]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
d6e69e5472bb82b54216ddd61238223effa953e9
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&İlerle"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Bir dosya seçin"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "Seçe&nekler:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Tekrar Tara"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "&Göz at..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Ekle"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Vazgeç"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX stili"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "&Stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Stil dosyası seç"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "İçin&dekiler:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "tüm referanslar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
255 msgid "&OK"
256 msgstr "&Tamam"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Aşağı"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "&Yukarı"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Veritabanları"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Ekle..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "&Çıkar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Hizalama"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 msgid "Left"
321 msgstr "Sola dayalı"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 msgid "Center"
328 msgstr "Ortalı"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 msgid "Right"
335 msgstr "Sağ"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Çekiştir"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Üst"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Orta"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Alt"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Kutu:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "İ&çerik:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Dikey"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Yatay"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "Yü&kseklik:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "&İç Kutu:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekorasyon:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Genişlik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Genişlik değeri"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Genişlik değeri"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 msgid "None"
424 msgstr "Yok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Kısım"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Ufak sayfa"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Mevcut dallar:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Dalınızı seçin"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Yeni:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Dosya adı"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "&Mevcut Dallar:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Aç/Kapa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Rengi Değiştir..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Seçili dalı sil"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
504 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Sil"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Seçili dalı sil"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Yeniden adlandır"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "Se&çili:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
542 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Vazgeç"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "&Font:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "&Boyut:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgid "Default"
598 msgstr "Öntanımlı"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Ufacık"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "En küçük"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Çok küçük"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Küçük"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Büyük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Çok büyük"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "En büyük"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Kocaman"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Devasa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Madde İmi:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Seviye:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Değişiklik:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Kabul et"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Reddet"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Font ailesi"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Aile:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Font biçimi"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Biçim:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Font serileri"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 msgid "Language"
726 msgstr "Dil"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Font rengi"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Dil:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Seri:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Renk:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Font boyu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Diğer font ayarları"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Çeşitli:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Hepsini değiştir"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Uygula"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Kapat"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Aşağı"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Geri yükle"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Uygula"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Biçimleme"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "&Alıntı stili:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "&Öncü metin:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "&Artçı metin:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Alıntı Ara"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Arama Alanı:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Arama hatası"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Arama Alanı:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Tüm Alanlar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Düzenli &İfade"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Girdi Tipleri:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Font rengi"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Düz metin"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "Öntanımlı"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Sıfırla"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Gri"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Değişiklik:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "arkaplan"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Sayfa: "
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "gölgeli kutu"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Yeni belge"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Alt Belge"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgid "Bro&wse..."
1029 msgstr "G&öz at..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Belge Ayarları"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 #, fuzzy
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Yeni belge"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Alt Belge"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "TeX Kodu: "
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Uyumlu tut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "&Boyut:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Ayraç ekle"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "&Ekle"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Görünüm"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Katlanır"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "ERT içeriğini göster"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "&Aç"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 #, fuzzy
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 msgid "&Errors:"
1115 msgstr "&Hatalar:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Açıklama:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 msgid "F&ile"
1131 msgstr "D&osya"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Dosya adı"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "&Dosya:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Bir dosya seçin"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "&Taslak"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "&Şablon"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Mevcut şablonlar"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "Seçe&nek:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "&Biçim:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "LyX içinde &göster"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Döndürme"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "&Merkez:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "&Açı:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Ölçek"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Orantıyı &koru"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Kırp"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Sol &alt:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Sağ &üst:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Dosyadan al"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Genişlik"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Basi&c"
1296 msgstr "Temel"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "&Bul:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "De&ğiştir:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "S&onrakini Bul"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1332 #, fuzzy
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "&Tüm kelimeler"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgid "&Replace"
1345 msgstr "&Değiştir"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "&Geriye ara"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgid "Ad&vanced"
1366 msgstr "&Gelişmiş"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "&Kapsam"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &paragraph"
1384 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Belgeyi yazdır"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1392 msgid ""
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "document"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Ana Belge"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Belge aç"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Belge aç"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "Bi&çime:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1428 msgid ""
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 "first letter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Makroları &genişlet"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "Form"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Float Type:"
1449 msgstr "Bilgi tipi:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "&Sayfanın üstü"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "&Mümkünse buraya"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Sayfanın &altı"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "Font"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "&Taban Boyut:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1508 #, fuzzy
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X kodlaması:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1517 msgid "&Roman:"
1518 msgstr "&Roman:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "Ö&lçek (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "&Daktilo:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "&Ölçek (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "C&JK:"
1558 msgstr "C&JK:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Grafik"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Çıktı Boyutu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Grafikleri Döndür"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "&Merkez:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "A&çı (Derece):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Resmin dosya adı"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "&Sınırlama"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1678 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "LyX &içinde göster"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Grafik Grubu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Gruba atandı:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Yeni grup aç..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Taslak modu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Taslak modu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "&Boşluklar:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Değer:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1759 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 msgid "&Protect:"
1767 msgstr "&Koruma:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Hedef:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "URL'ye ait isim"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1794 msgid "&Name:"
1795 msgstr "&Ad:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Bağlantı tipi"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1810 msgid "&Web"
1811 msgstr "&Ağ"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr "&Eposta"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 msgid "&File"
1827 msgstr "&Dosya"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "Başlı&k:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "&Etiket:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Daha fazla parametre"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "&İçerme Tipi:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1882 msgid "Include"
1883 msgstr "İçer"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1886 msgid "Input"
1887 msgstr "Giriş"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 msgid "Verbatim"
1891 msgstr "Olduğu gibi"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Program Listeleme"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Dosyayı düzenle"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 msgid "&Edit"
1904 msgstr "&Düzenle"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1907 #, fuzzy
1908 msgid "A&vailable indices:"
1909 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1912 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1916 msgid ""
1917 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "&Girinti"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1936 #, fuzzy
1937 msgid "&Use multiple indexes"
1938 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1941 msgid ""
1942 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1951 #, fuzzy
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1957 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1958 #, fuzzy
1959 msgid "1"
1960 msgstr "10"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Remove the selected index"
1965 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Rename the selected index"
1970 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1973 #, fuzzy
1974 msgid "R&ename..."
1975 msgstr "&Yeniden adlandır"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Define or change button color"
1980 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1983 msgid "Information Type:"
1984 msgstr "Bilgi tipi:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 msgid "Information Name:"
1988 msgstr "Bilgi Adı:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Inset Parameter Configuration"
1993 msgstr "Standart kesir ekle"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "&Anında Uygula"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2001 #, fuzzy
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Eki Aç|A"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Belge &sınıfı"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "P&redefined:"
2027 msgstr "&Öntanımlı:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2035 "tıklayın."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cust&om:"
2039 msgstr "&Özel:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Ana:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "Suppress default date on front page"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Kodlama"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2074 msgid "&Other:"
2075 msgstr "&Diğer:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2078 msgid "&Quote Style:"
2079 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Input here the listings parameters"
2084 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2088 msgid "Feedback window"
2089 msgstr "Geribesleme penceresi"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2092 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2093 msgid "Listing"
2094 msgstr "Liste"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2097 msgid "&Main Settings"
2098 msgstr "&Temel Ayarlar"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2101 msgid "Placement"
2102 msgstr "Yerleşim"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2105 msgid "Check for inline listings"
2106 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2109 msgid "&Inline listing"
2110 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2113 msgid "Check for floating listings"
2114 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2117 msgid "&Float"
2118 msgstr "&Yüzen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2121 msgid "&Placement:"
2122 msgstr "&Yerleşim:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2125 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2126 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2129 msgid "Line numbering"
2130 msgstr "Satır numaralandırma"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2133 msgid "&Side:"
2134 msgstr "&Yüz:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2137 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2138 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2141 msgid "S&tep:"
2142 msgstr "A&dım:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2145 msgid "Difference between two numbered lines"
2146 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2149 msgid "Font si&ze:"
2150 msgstr "Font &boyu:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2153 msgid "Choose the font size for line numbers"
2154 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2158 msgid "Style"
2159 msgstr "Stil"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2162 msgid "F&ont size:"
2163 msgstr "&Font boyu:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2166 msgid "The content's base font size"
2167 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2170 msgid "Font Famil&y:"
2171 msgstr "F&ont ailesi:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2174 msgid "The content's base font style"
2175 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2178 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2179 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2182 msgid "&Break long lines"
2183 msgstr "&Uzun satırları kes"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2186 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2187 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2190 msgid "S&pace as symbol"
2191 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2194 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2195 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2198 msgid "Space i&n string as symbol"
2199 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2202 msgid "Tab&ulator size:"
2203 msgstr "&Tablo boyu:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2206 msgid "Use extended character table"
2207 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2210 msgid "&Extended character table"
2211 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2214 msgid "Lan&guage:"
2215 msgstr "&Dil:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2218 msgid "Select the programming language"
2219 msgstr "Programlama dilini seç"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2222 msgid "&Dialect:"
2223 msgstr "&Diyalekt:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2226 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2227 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2230 msgid "Range"
2231 msgstr "Aralık"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2234 msgid "Fi&rst line:"
2235 msgstr "&İlk satır:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2238 msgid "The first line to be printed"
2239 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2242 msgid "&Last line:"
2243 msgstr "&Son satır:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2246 msgid "The last line to be printed"
2247 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2250 msgid "More Parameters"
2251 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2254 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2255 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Document-specific layout information"
2260 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Errors reported in terminal."
2265 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2269 msgid "Press button to check validity..."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Validate"
2275 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2278 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2279 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Log &Type:"
2284 msgstr "Ti&p"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2292 msgid "&Update"
2293 msgstr "&Güncelle"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2300 msgid "&Go!"
2301 msgstr "&Git!"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Next &Error"
2319 msgstr "Okuma Hatası"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2330 msgid "&Top:"
2331 msgstr "&Üst:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2334 msgid "&Bottom:"
2335 msgstr "&Alt:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2338 msgid "&Inner:"
2339 msgstr "&İç:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2342 msgid "O&uter:"
2343 msgstr "&Dış:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgid "Head &sep:"
2347 msgstr "Ba&şlık arası:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "&Başlık boyu:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgid "&Foot skip:"
2355 msgstr "A&ltlık:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2358 msgid "&Column Sep:"
2359 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Master Document Output"
2364 msgstr "Ana Belge"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2375 msgid ""
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 "compilation)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Maintain counters and references"
2383 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Dosya ekle"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Satır sayısı"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 msgid "&Rows:"
2404 msgstr "&Satırlar:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Sütun sayısı"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2415 msgid "&Columns:"
2416 msgstr "S&ütunlar:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Yatay hizalama"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2427 msgid "&Vertical:"
2428 msgstr "&Dikey:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Yatay:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Decoration"
2441 msgstr "&Dekorasyon:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 msgid "&Type:"
2445 msgstr "Ti&p"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2448 msgid "decoration type / matrix border"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2452 msgid "[x]"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2456 msgid "(x)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2460 msgid "{x}"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2464 msgid "|x|"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2468 msgid "||x||"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2472 msgid ""
2473 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2474 "are inserted into formulas"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 msgid ""
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2496 msgid "Use esint package &automatically"
2497 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2500 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2504 msgid "Use &esint package"
2505 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2508 msgid ""
2509 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2510 "inserted into formulas"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Use mhchem &package automatically"
2516 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Use mh&chem package"
2525 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2528 msgid "A&vailable:"
2529 msgstr "&Mevcut:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2534 msgid "A&dd"
2535 msgstr "&Ekle"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2538 msgid "De&lete"
2539 msgstr "&Çıkar"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2542 msgid "S&elected:"
2543 msgstr "Se&çili:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2546 msgid "Sort &as:"
2547 msgstr "&Sırala:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2550 msgid "&Description:"
2551 msgstr "&Açıklama:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2554 msgid "&Symbol:"
2555 msgstr "&Sembol:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2558 msgid "Type"
2559 msgstr "Tip"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2563 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2566 msgid "LyX &Note"
2567 msgstr "LyX &Notu"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2574 msgid "&Comment"
2575 msgstr "&Açıklama"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2578 msgid "Print as grey text"
2579 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2582 msgid "&Greyed out"
2583 msgstr "&Gri"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2586 msgid "&List in Table of Contents"
2587 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2590 msgid "&Numbering"
2591 msgstr "&Numaralama"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "Çıktı boş"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2601 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2605 #, fuzzy
2606 msgid "De&fault Output Format:"
2607 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2610 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2614 msgid "Use &XeTeX"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2618 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Synchronize with Output"
2624 msgstr "date (çıktı)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Custom Macro:"
2629 msgstr "Müşteri no.:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2634 msgstr "LaTeX Önsözü"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2637 #, fuzzy
2638 msgid "XHTML Output Options"
2639 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2642 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2646 msgid "Strict XHTML 1.1"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Math Output"
2652 msgstr "Çıktı"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2655 msgid "Format to use for math output."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2659 #, fuzzy
2660 msgid "MathML"
2661 msgstr "Matematik|M"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2664 msgid "HTML"
2665 msgstr "HTML"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Images"
2670 msgstr "Sayfalar"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2676 msgid "LaTeX"
2677 msgstr "LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Math Image Scaling"
2682 msgstr "Matematik Boşlukları"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2693 msgid "&General"
2694 msgstr "&Genel"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 msgid ""
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2702 msgid "Automatically fi&ll header"
2703 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2706 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2707 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2710 msgid "Load in &fullscreen mode"
2711 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2714 msgid "Header Information"
2715 msgstr "Başlık bilgisi"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2718 msgid "&Title:"
2719 msgstr "&Başlık:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2722 msgid "&Author:"
2723 msgstr "&Yazar:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2726 msgid "&Subject:"
2727 msgstr "&Konu:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2730 msgid "&Keywords:"
2731 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2734 msgid "H&yperlinks"
2735 msgstr "&Bağlantılar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "&Ters referanslar:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2762 msgid "&Bookmarks"
2763 msgstr "&Yerimleri"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks"
2767 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2774 msgid "Number of levels"
2775 msgstr "Seviye sayısı"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2778 msgid "&Open bookmarks"
2779 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "E&k seçenekler"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Kağıt Formatı"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2796 msgid "&Format:"
2797 msgstr "&Biçim:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2802 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Yönlenim:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2809 msgid "&Portrait"
2810 msgstr "&Dikey"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2813 msgid "&Landscape"
2814 msgstr "&Yatay"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2818 msgid "Page Layout"
2819 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Başlık s&tili:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgid "Label Width"
2839 msgstr "Etiket Genişliği"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "&En uzun etiket"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 msgid "Line &spacing"
2852 msgstr "Satır &aralığı"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2856 msgid "Single"
2857 msgstr "Tek"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2860 msgid "1.5"
2861 msgstr "1.5"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2865 msgid "Double"
2866 msgstr "Çift"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2879 msgid "Custom"
2880 msgstr "Özel"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2887 msgid "&Justified"
2888 msgstr "&Yaslanmış"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2891 msgid "&Left"
2892 msgstr "S&ola dayalı"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2895 msgid "C&enter"
2896 msgstr "&Ortalı"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2899 msgid "Ri&ght"
2900 msgstr "Sa&ğ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2904 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2907 msgid "Paragraph's &Default"
2908 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2911 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2915 #, fuzzy
2916 msgid "&Phantom"
2917 msgstr "Düz metin"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horiz. Phantom"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2934 msgid "&Vert. Phantom"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2938 msgid "A&lter..."
2939 msgstr "&Değiştir..."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Use system colors"
2944 msgstr "Sistem dizini yok"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "Matematikte"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr ""
2955 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2956 "tamamlamayı göster."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Autoco&rrection"
2973 msgstr "&Otomatik başla"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 msgid "In Text"
2977 msgstr "Metinde"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 msgid ""
2981 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 "delay."
2983 msgstr ""
2984 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2985 "göster."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2988 msgid "Automatic &inline completion"
2989 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2992 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2993 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2996 msgid "Automatic &popup"
2997 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3000 msgid ""
3001 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3002 "mode."
3003 msgstr ""
3004 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3007 msgid "Cursor i&ndicator"
3008 msgstr "İmleç &Belirteci"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3011 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3012 msgid "General"
3013 msgstr "Genel"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3016 msgid ""
3017 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3018 "if it is available."
3019 msgstr ""
3020 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3021 "tamamlamayı göster."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3024 msgid "s inline completion dela&y"
3025 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3028 msgid ""
3029 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3030 "if it is available."
3031 msgstr ""
3032 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3033 "pencerede tamamlamayı göster."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3036 msgid "s popup d&elay"
3037 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3040 msgid ""
3041 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3042 "It will be shown right away."
3043 msgstr ""
3044 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3045 "gösterilecek."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3048 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3049 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3052 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3053 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3056 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3057 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3060 msgid "C&onverter:"
3061 msgstr "Ç&evirici:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3064 msgid "E&xtra flag:"
3065 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3068 msgid "&From format:"
3069 msgstr "&Biçimden:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3072 msgid "&To format:"
3073 msgstr "Bi&çime:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3077 msgid "&Modify"
3078 msgstr "&Değiştir"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3083 msgid "Remo&ve"
3084 msgstr "&Kaldır"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3087 msgid "Converter Defi&nitions"
3088 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3091 msgid "Converter File Cache"
3092 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3095 msgid "&Enabled"
3096 msgstr "&Seçili"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3099 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3100 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3103 msgid "Display &Graphics"
3104 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3107 msgid "Instant &Preview:"
3108 msgstr "&Anında Önizleme:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3112 msgid "Off"
3113 msgstr "Kapalı"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3116 msgid "No math"
3117 msgstr "Matematik yok"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3120 msgid "On"
3121 msgstr "Açık"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Preview Si&ze:"
3126 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Factor for the preview size"
3131 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3138 #, fuzzy
3139 msgid "&Mark end of paragraphs"
3140 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3143 msgid "Editing"
3144 msgstr "Düzenleme"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3147 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3148 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Scroll &below end of document"
3153 msgstr "Belge okunamıyor"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3156 msgid "Sort &environments alphabetically"
3157 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3160 msgid "&Group environments by their category"
3161 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3164 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3165 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3168 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3169 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3172 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3173 msgstr ""
3174 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Tam ekran"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3206 msgid "&New..."
3207 msgstr "&Yeni..."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3210 msgid "Re&move"
3211 msgstr "&Kaldır"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "&Belge biçimi"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3218 msgid "Vector &graphics format"
3219 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3222 msgid "S&hort Name:"
3223 msgstr "&Kısa Ad:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3226 msgid "E&xtension:"
3227 msgstr "&Uzantı:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3230 msgid "Shortc&ut:"
3231 msgstr "&Kısayol:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3234 msgid "Ed&itor:"
3235 msgstr "Dü&zenleyici:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3238 msgid "&Viewer:"
3239 msgstr "&Gösterici:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3242 msgid "Co&pier:"
3243 msgstr "Ko&pyalar:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3248 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Default Format"
3253 msgstr "Tarih biçimi"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3256 msgid "&E-mail:"
3257 msgstr "&E-posta:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3260 msgid "Your name"
3261 msgstr "Adınız"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "E-posta adresiniz"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3268 msgid "Keyboard"
3269 msgstr "Klavye"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3276 msgid "&First:"
3277 msgstr "&İlk:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3281 msgid "Br&owse..."
3282 msgstr "&Göz at..."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3285 msgid "S&econd:"
3286 msgstr "İkin&ci:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Mouse"
3290 msgstr "Fare"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3293 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3294 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3297 msgid ""
3298 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3299 "speed it up, low values slow it down."
3300 msgstr ""
3301 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3302 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3305 msgid "Scroll wheel zoom"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Enable"
3311 msgstr "&Seçili"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Ctrl"
3316 msgstr "Kontrol"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Shift"
3321 msgstr "Shift-"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Uyarı"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Dil &paketi:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3341 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3342 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3345 msgid "Command s&tart:"
3346 msgstr "&Başla komutu:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3349 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3353 msgid "Command e&nd:"
3354 msgstr "Biti&ş komutu:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3357 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Default Decimal &Point:"
3363 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3367 msgid "X; "
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3371 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3372 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3375 msgid "&Use babel"
3376 msgstr "Babe&l kullan"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3379 msgid ""
3380 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3381 "the language package)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3385 msgid "&Global"
3386 msgstr "&Genel"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3389 msgid ""
3390 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3391 "command"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3395 msgid "Auto &begin"
3396 msgstr "&Otomatik başla"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3399 msgid ""
3400 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3401 "switch command"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3405 msgid "Auto &end"
3406 msgstr "Oto&matik bitiş"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3409 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3410 msgstr ""
3411 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3414 msgid "Mark &foreign languages"
3415 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3418 msgid "Right-to-left language support"
3419 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3422 msgid ""
3423 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3424 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3427 msgid "Enable RTL su&pport"
3428 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3431 msgid "Cursor movement:"
3432 msgstr "İmleç hareketi:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3435 msgid "&Logical"
3436 msgstr "&Mantıksal"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3439 msgid "&Visual"
3440 msgstr "&Görsel"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3443 msgid ""
3444 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3450 msgstr "Te&X kodlaması:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3453 msgid "Default paper si&ze:"
3454 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3458 msgid "US letter"
3459 msgstr "US letter"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3463 msgid "US legal"
3464 msgstr "US legal"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3468 msgid "US executive"
3469 msgstr "US executive"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3473 msgid "A3"
3474 msgstr "A3"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3478 msgid "A4"
3479 msgstr "A4"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3483 msgid "A5"
3484 msgstr "A5"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3488 msgid "B5"
3489 msgstr "B5"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3492 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3493 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3496 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3497 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3500 msgid "BibTeX command and options"
3501 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3505 msgid "Processor for &Japanese:"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3511 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3514 msgid "Pr&ocessor:"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Op&tions:"
3521 msgstr "Seçe&nekler:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3524 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3525 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3530 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3533 msgid "&Nomenclature command:"
3534 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3537 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3538 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3541 msgid "Chec&kTeX command:"
3542 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3545 msgid "CheckTeX start options and flags"
3546 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3549 msgid ""
3550 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3551 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3552 "rather than the Cygwin teTeX."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3556 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3557 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3560 msgid "Set class options to default on class change"
3561 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3564 msgid "R&eset class options when document class changes"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3568 msgid "Output &line length:"
3569 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3572 msgid ""
3573 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3574 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3575 "paragraphs are separated by a blank line."
3576 msgstr ""
3577 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3578 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3579 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3582 msgid "&Date format:"
3583 msgstr "Tarih &biçimi:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3586 msgid "Date format for strftime output"
3587 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&Overwrite on export:"
3592 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3595 msgid "Ask permission"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3599 msgid "Main file only"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3603 #, fuzzy
3604 msgid "All files"
3605 msgstr "Tüm Alanlar"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3612 msgid "Forward search"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3616 #, fuzzy
3617 msgid "DV&I command:"
3618 msgstr "&İndeks komutu:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&PDF command:"
3623 msgstr "&roff komutu:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3626 msgid "&PATH prefix:"
3627 msgstr "&PATH öneki:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3637 msgid "Browse..."
3638 msgstr "Göz at..."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3641 #, fuzzy
3642 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3643 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3646 msgid "&Temporary directory:"
3647 msgstr "&Geçici dizin:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3650 msgid "Ly&XServer pipe:"
3651 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3654 msgid "&Backup directory:"
3655 msgstr "&Yedek dizini:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3658 msgid "&Example files:"
3659 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3662 msgid "&Document templates:"
3663 msgstr "&Belge şablonları:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3666 msgid "&Working directory:"
3667 msgstr "&Çalışma dizini:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Hunspell dictionaries:"
3672 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3675 msgid "Printer Command Options"
3676 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3679 msgid "Extension to be used when printing to file."
3680 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3683 msgid "File ex&tension:"
3684 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3687 msgid "Option used to print to a file."
3688 msgstr "Dosyaya yazdır."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3691 msgid "Print to &file:"
3692 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3695 msgid "Option used to print to non-default printer."
3696 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3699 msgid "Set &printer:"
3700 msgstr "&Yazıcı seç:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3703 msgid "Option used with spool command to set printer."
3704 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3707 msgid "Spool &printer:"
3708 msgstr "Spool &yazıcı:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3711 msgid ""
3712 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3713 "to print."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3717 msgid "Spool co&mmand:"
3718 msgstr "Spool &komutu:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3721 msgid "Option used to reverse page order."
3722 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3725 msgid "Re&verse pages:"
3726 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3729 msgid "Lan&dscape:"
3730 msgstr "&Yatay:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3733 msgid "&Number of copies:"
3734 msgstr "&Kopya sayısı:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3737 msgid "Option used to set number of copies."
3738 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3741 msgid "Option used to print a range of pages."
3742 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3745 msgid "Co&llated:"
3746 msgstr "&Harmanlanmış:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3749 msgid "Pa&ge range:"
3750 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3753 msgid "Option used to collate multiple copies."
3754 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3757 msgid "&Odd pages:"
3758 msgstr "&Tek sayfalar:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3761 msgid "&Even pages:"
3762 msgstr "&Çift sayfalar:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3765 msgid "Paper t&ype:"
3766 msgstr "&Kağıt tipi:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3769 msgid "Paper si&ze:"
3770 msgstr "Kağıt &boyu:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3773 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3774 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3777 msgid "E&xtra options:"
3778 msgstr "&Başka seçenekler:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3781 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3782 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3785 msgid ""
3786 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3787 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3788 "printers."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3792 msgid "Adapt &output to printer"
3793 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3796 msgid "Name of the default printer"
3797 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3800 msgid "Default &printer:"
3801 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3804 msgid "Printer co&mmand:"
3805 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3808 msgid "Sans Seri&f:"
3809 msgstr "Sa&ns Serif:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3812 msgid "T&ypewriter:"
3813 msgstr "&Daktilo:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3816 msgid "R&oman:"
3817 msgstr "&Roman:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3820 msgid "&Zoom %:"
3821 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3824 msgid "Font Sizes"
3825 msgstr "Font Boyları"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3828 msgid "&Large:"
3829 msgstr "&Büyük:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3832 msgid "&Larger:"
3833 msgstr "&Çok büyük:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3836 msgid "&Largest:"
3837 msgstr "&En büyük:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3840 msgid "&Huge:"
3841 msgstr "&Kocaman:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3844 msgid "&Hugest:"
3845 msgstr "&Devasa:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3848 msgid "S&mallest:"
3849 msgstr "E&n küçük:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3852 msgid "S&maller:"
3853 msgstr "Ç&ok küçük:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3856 msgid "S&mall:"
3857 msgstr "Kü&çük:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3860 msgid "&Normal:"
3861 msgstr "&Normal:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3864 msgid "&Tiny:"
3865 msgstr "&Ufacık:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3868 msgid ""
3869 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3870 "of fonts"
3871 msgstr ""
3872 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3873 "düşürebilir"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3876 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3877 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3880 msgid "&New"
3881 msgstr "&Yeni"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3884 msgid "&Bind file:"
3885 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3888 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3889 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3892 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3896 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3900 #, fuzzy
3901 msgid "&Spellchecker engine:"
3902 msgstr "Yazım denetimi"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3905 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3906 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3909 msgid "Accept compound &words"
3910 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3913 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3917 msgid "S&pellcheck continuously"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3921 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3925 msgid "&Escape characters:"
3926 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3929 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3930 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3933 msgid "Al&ternative language:"
3934 msgstr "Alternatif &dil:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3937 msgid "&User interface file:"
3938 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3941 msgid "Automatic help"
3942 msgstr "Otomatik yardım"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3945 msgid ""
3946 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3947 "the main work area of an edited document"
3948 msgstr ""
3949 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3950 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3953 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3954 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3957 msgid "Session"
3958 msgstr "Oturum"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3961 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3962 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3965 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3966 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3969 msgid "Restore cursor &positions"
3970 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3973 msgid "&Load opened files from last session"
3974 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3977 msgid "Clear all session &information"
3978 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3981 msgid "Documents"
3982 msgstr "Belgeler"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Backup original documents when saving"
3987 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3990 msgid "&Backup documents, every"
3991 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3994 msgid "minutes"
3995 msgstr "dakikada bir"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&Save documents compressed by default"
4000 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4003 msgid "&Maximum last files:"
4004 msgstr "&En çok:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4007 msgid "&Open documents in tabs"
4008 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4011 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4015 msgid "&Single close-tab button"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4020 msgid "&Save"
4021 msgstr "&Kaydet"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4025 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&List Indentation:"
4031 msgstr "&Girinti"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Custom &Width:"
4036 msgstr "Sütun Genişliği"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4039 #, fuzzy
4040 msgid ""
4041 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4042 "Custom&quot;."
4043 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4046 msgid "Pages"
4047 msgstr "Sayfalar"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4050 msgid "Page number to print from"
4051 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4058 msgid "Page number to print to"
4059 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4062 msgid "Print all pages"
4063 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4066 msgid "Fro&m"
4067 msgstr "&Baş"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4071 msgid "&All"
4072 msgstr "&Hepsi"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4075 msgid "Print &odd-numbered pages"
4076 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4079 msgid "Print &even-numbered pages"
4080 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4083 msgid "Print in reverse order"
4084 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4087 msgid "Re&verse order"
4088 msgstr "&Ters sırayla"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4091 msgid "Copie&s"
4092 msgstr "&Kopyalar"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4095 msgid "Number of copies"
4096 msgstr "Kopya sayısı"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4099 msgid "Collate copies"
4100 msgstr "Kopyaları harmanla"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4103 msgid "&Collate"
4104 msgstr "&Harmanla"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4107 msgid "&Print"
4108 msgstr "&Yazdır"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4111 msgid "Print Destination"
4112 msgstr "Baskı Hedefi"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4115 msgid "Send output to the printer"
4116 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4119 msgid "P&rinter:"
4120 msgstr "Ya&zıcı:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4123 msgid "Send output to the given printer"
4124 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4127 msgid "Send output to a file"
4128 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Subindex"
4137 msgstr "&Yüz:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4140 #, fuzzy
4141 msgid "A&vailable indexes:"
4142 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4147 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4151 msgid "Output"
4152 msgstr "Çıktı"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4155 msgid "Settings"
4156 msgstr "Ayarlar"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4159 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4163 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4167 #, fuzzy
4168 msgid "&Clear automatically"
4169 msgstr "otomatik"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Debug messages"
4174 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Display no debug messages"
4179 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&None"
4184 msgstr "Yok"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4191 #, fuzzy
4192 msgid "S&elected"
4193 msgstr "Se&çili:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Display all debug messages"
4198 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4201 msgid "Display statusbar messages?"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Fil&ter:"
4212 msgstr "&Dosya:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Enter string to filter the label list"
4217 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Filter case-sensitively"
4222 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Case-sensiti&ve"
4227 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4230 msgid "Update the label list"
4231 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4234 msgid ""
4235 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4236 "sensitive option is checked)"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4240 msgid "&Sort"
4241 msgstr "&Sırala"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Cas&e-sensitive"
4251 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4254 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Grou&p"
4260 msgstr "Grup Yok"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4263 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4264 msgid "&Go to Label"
4265 msgstr "Etikete &Git"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4268 msgid "La&bels in:"
4269 msgstr "&Etiket:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4272 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4273 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4276 msgid "<reference>"
4277 msgstr "<referans>"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4280 msgid "(<reference>)"
4281 msgstr "(<referans>)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4284 msgid "<page>"
4285 msgstr "<sayfa>"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4288 msgid "on page <page>"
4289 msgstr "sayfa <sayfa>"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4292 msgid "<reference> on page <page>"
4293 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4296 msgid "Formatted reference"
4297 msgstr "Biçimli referans"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "tüm referanslar"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Match w&hole words only"
4307 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4318 msgid "&Command:"
4319 msgstr "&Komut:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 msgid "Edit shortcut"
4323 msgstr "Kısayolu düzenle"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4327 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4331 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgid "&Delete Key"
4335 msgstr "&Çıkar"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4338 msgid "Clear current shortcut"
4339 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4343 msgid "C&lear"
4344 msgstr "S&il"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4347 msgid "&Shortcut:"
4348 msgstr "&Kısayol:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4351 msgid "&Function:"
4352 msgstr "&Fonksiyon:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 msgid ""
4356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4357 "the 'Clear' button"
4358 msgstr ""
4359 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4360 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4363 #, fuzzy
4364 msgid "DockWidget"
4365 msgstr "Genişlik"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4368 msgid ""
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Şimdiki sözcük"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4383 msgid "Replace word with current choice"
4384 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4387 #, fuzzy
4388 msgid "&Find Next"
4389 msgstr "S&onrakini Bul"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Re&placement:"
4394 msgstr "Değiştir:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4397 msgid "Replace with selected word"
4398 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4401 #, fuzzy
4402 msgid "S&uggestions:"
4403 msgstr "Öneriler:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4406 msgid "Ignore this word"
4407 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4410 msgid "&Ignore"
4411 msgstr "&Yoksay"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4414 msgid "Ignore this word throughout this session"
4415 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4418 msgid "I&gnore All"
4419 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4422 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4423 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4426 msgid ""
4427 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4428 "full range."
4429 msgstr ""
4430 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4431 "seçin."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4434 msgid "Ca&tegory:"
4435 msgstr "&Kategori:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4438 msgid "Select this to display all available characters at once"
4439 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4442 msgid "&Display all"
4443 msgstr "&Tümünü göster"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4446 msgid "&Table Settings"
4447 msgstr "&Tablo Ayarları"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Column settings"
4452 msgstr "Belge Ayarları"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4455 msgid "&Horizontal alignment:"
4456 msgstr "&Yatay hizalama:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4459 msgid "Horizontal alignment in column"
4460 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4464 msgid "Justified"
4465 msgstr "Yaslanmış"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Decimal"
4470 msgstr "eposta"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Decimal point:"
4475 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4478 msgid "Fixed width of the column"
4479 msgstr "Sütunun sabit eni"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4482 msgid "&Vertical alignment in row:"
4483 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4486 msgid ""
4487 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4488 "the row."
4489 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4492 msgid "Merge cells of different columns"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4496 msgid "&Multicolumn"
4497 msgstr "&Çoklusütun"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Row setting"
4502 msgstr "Kutu Ayarları"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4505 msgid "Merge cells of different rows"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4509 msgid "M&ultirow"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Cell setting"
4515 msgstr "Not Ayarları"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4519 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4523 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Table-wide settings"
4528 msgstr "Tablo Ayarları"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Verti&cal alignment:"
4533 msgstr "Yatay hizalama"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Vertical alignment of the table"
4538 msgstr "Yatay hizalama"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4542 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4546 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4549 msgid "LaTe&X argument:"
4550 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4553 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4554 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4557 msgid "&Borders"
4558 msgstr "&Sınırlar"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4561 msgid "Set Borders"
4562 msgstr "Sınırları seç"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4565 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4569 msgid "All Borders"
4570 msgstr "Tüm sınırlar"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4573 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4577 msgid "&Set"
4578 msgstr "&Seç"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4581 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4585 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4586 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4589 msgid "Fo&rmal"
4590 msgstr "&Resmi"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4593 msgid "Use default (grid-like) border style"
4594 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4597 msgid "De&fault"
4598 msgstr "&Öntanımlı"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4601 msgid "Additional Space"
4602 msgstr "Ek Boşluk"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4605 msgid "T&op of row:"
4606 msgstr "Satır &üstü:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4609 msgid "Botto&m of row:"
4610 msgstr "Satırın &altı:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4613 msgid "Bet&ween rows:"
4614 msgstr "Satır a&raları:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4617 msgid "&Longtable"
4618 msgstr "&Uzun tablo"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4621 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4622 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4625 msgid "&Use long table"
4626 msgstr "U&zun tablo kullan"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Row settings"
4631 msgstr "Kutu Ayarları"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4634 msgid "Status"
4635 msgstr "Durum"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4638 msgid "Border above"
4639 msgstr "Üst sınır"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4642 msgid "Border below"
4643 msgstr "Alt sınır"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4646 msgid "Contents"
4647 msgstr "İçindekiler"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4650 msgid "Header:"
4651 msgstr "Başlık:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4654 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4655 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4663 msgid "on"
4664 msgstr "açık"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4674 msgid "double"
4675 msgstr "çift"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4678 msgid "First header:"
4679 msgstr "İlk başlık:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4682 msgid "This row is the header of the first page"
4683 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4686 msgid "Don't output the first header"
4687 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4691 msgid "is empty"
4692 msgstr "boş"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4695 msgid "Footer:"
4696 msgstr "Altlık:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4699 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4700 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4703 msgid "Last footer:"
4704 msgstr "Son altlık:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4707 msgid "This row is the footer of the last page"
4708 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4711 msgid "Don't output the last footer"
4712 msgstr "Son altlığı gösterme"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4715 msgid "Caption:"
4716 msgstr "Başlık:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4719 msgid "Set a page break on the current row"
4720 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4723 msgid "Page &break on current row"
4724 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4729 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Longtable alignment"
4734 msgstr "&Yatay hizalama:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4737 msgid "Current cell:"
4738 msgstr "Bulunulan hücre:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4741 msgid "Current row position"
4742 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4745 msgid "Current column position"
4746 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4749 msgid "Close this dialog"
4750 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4753 msgid "Rebuild the file lists"
4754 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4757 msgid ""
4758 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4759 msgstr ""
4760 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4761 "mümkündür"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4764 msgid "&View"
4765 msgstr "&Göster"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4768 msgid "Selected classes or styles"
4769 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4772 msgid "LaTeX classes"
4773 msgstr "LaTeX sınıfları"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4776 msgid "LaTeX styles"
4777 msgstr "LaTeX stilleri"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4780 msgid "BibTeX styles"
4781 msgstr "BibTeX stilleri"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4784 msgid "Toggles view of the file list"
4785 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4788 msgid "Show &path"
4789 msgstr "&Yolu göster"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4792 msgid "Separate paragraphs with"
4793 msgstr "Paragrafları ayır"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4796 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4797 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4800 msgid "&Indentation"
4801 msgstr "&Girinti"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Size of the indentation"
4806 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4809 msgid "&Vertical space"
4810 msgstr "&Düşey boşluk"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Size of the vertical space"
4815 msgstr "&Düşey boşluk"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4818 msgid "Spacing"
4819 msgstr "Boşluklar"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4822 msgid "&Line spacing:"
4823 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Spacing type"
4828 msgstr "Boşluklar"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Number of lines"
4833 msgstr "Seviye sayısı"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4836 msgid "Format text into two columns"
4837 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4840 msgid "Two-&column document"
4841 msgstr "&İki sütunlu belge"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Language of the thesaurus"
4846 msgstr "Dil Altlığı:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4849 msgid "Index entry"
4850 msgstr "İndeks girdisi"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4853 msgid "&Keyword:"
4854 msgstr "&Anahtar kelime:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4857 msgid "Word to look up"
4858 msgstr "Aranacak kelime"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4861 msgid "L&ookup"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4866 msgid "The selected entry"
4867 msgstr "Seçili giriş"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4870 msgid "&Selection:"
4871 msgstr "&Seçim:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4874 msgid "Replace the entry with the selection"
4875 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4880 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Filter:"
4885 msgstr "&Dosya:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Enter string to filter contents"
4890 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4893 msgid ""
4894 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4895 "tables, and others)"
4896 msgstr ""
4897 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4898 "diğerleri)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4901 msgid "Update navigation tree"
4902 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4907 msgid "..."
4908 msgstr "..."
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4911 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4912 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4915 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4916 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4919 msgid "Move selected item down by one"
4920 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4923 msgid "Move selected item up by one"
4924 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4927 msgid "Sort"
4928 msgstr "Sırala"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4931 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4935 msgid "Keep"
4936 msgstr "Koru"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4939 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4940 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4943 msgid "LyX: Enter text"
4944 msgstr "LyX: Metin girin"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4947 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4951 msgid "&Do not show this warning again!"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4955 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4956 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4959 msgid "DefSkip"
4960 msgstr "DefSkip"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4963 msgid "SmallSkip"
4964 msgstr "SmallSkip"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4967 msgid "MedSkip"
4968 msgstr "MedSkip"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4971 msgid "BigSkip"
4972 msgstr "Büyük"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4975 msgid "VFill"
4976 msgstr "DDolgu"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4979 msgid "Complete source"
4980 msgstr "Tam kaynak"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4983 msgid "Automatic update"
4984 msgstr "Otomatik güncelle"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4987 msgid "Unit of width value"
4988 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4991 msgid "number of needed lines"
4992 msgstr "gereken satırların sayısı"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4995 msgid "use number of lines"
4996 msgstr "satır sayısını kullan"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4999 msgid "&Line span:"
5000 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5003 msgid "Outer (default)"
5004 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5007 msgid "Inner"
5008 msgstr "İç"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5011 msgid "use overhang"
5012 msgstr "çıkıntı kullan."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5015 msgid "Over&hang:"
5016 msgstr "&Çıkıntı:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5019 msgid "Overhang value"
5020 msgstr "Çıkıntı değeri"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5023 msgid "Unit of overhang value"
5024 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5027 msgid "Check this to allow flexible placement"
5028 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5031 msgid "Allow &floating"
5032 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5033
5034 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5035 msgid "ShortTitle"
5036 msgstr "KısaBaşlık"
5037
5038 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5041 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5042 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5043 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5046 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5051 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5057 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5061 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5062 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5063 msgid "FrontMatter"
5064 msgstr "Öncü"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Publication Month"
5069 msgstr "AltDeğişim"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Publication Month:"
5074 msgstr "AltDeğişim"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Publication Year"
5079 msgstr "AltDeğişim"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Publication Year:"
5084 msgstr "AltDeğişim"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Publication Volume"
5089 msgstr "AltDeğişim"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Publication Volume:"
5094 msgstr "AltDeğişim"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Publication Issue"
5099 msgstr "AltDeğişim"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Publication Issue:"
5104 msgstr "AltDeğişim"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5107 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5108 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5111 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5113 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5114 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5117 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5123 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5126 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5130 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5133 msgid "Abstract"
5134 msgstr "Özet"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5137 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5138 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5139 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5146 msgid "Acknowledgement"
5147 msgstr "Teşekkür"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5153 msgid "Acknowledgement."
5154 msgstr "Teşekkür."
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5158 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5169 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5179 msgid "Theorem"
5180 msgstr "Teorem"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5191 msgid "Algorithm"
5192 msgstr "Algoritma"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5201 msgid "Axiom"
5202 msgstr "Aksiyom"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5206 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5211 msgid "Case"
5212 msgstr "Durum"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Case \\thecase."
5217 msgstr "İddia \\theclaim."
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5220 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5231 msgid "Claim"
5232 msgstr "İddia"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5241 msgid "Conclusion"
5242 msgstr "Sonuç"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5251 msgid "Condition"
5252 msgstr "Koşul"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5266 msgid "Conjecture"
5267 msgstr "Varsayım"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5271 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5282 msgid "Corollary"
5283 msgstr "Doğal Sonuç"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5292 msgid "Criterion"
5293 msgstr "Kriter"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5297 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5308 msgid "Definition"
5309 msgstr "Tanım"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5324 msgid "Example"
5325 msgstr "Örnek"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5337 msgid "Exercise"
5338 msgstr "Alıştırma"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5341 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5353 msgid "Lemma"
5354 msgstr "Lemma"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5364 msgid "Notation"
5365 msgstr "Notasyon"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5378 msgid "Problem"
5379 msgstr "Problem"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5382 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5393 msgid "Proposition"
5394 msgstr "Önerme"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5407 msgid "Remark"
5408 msgstr "Açıklama"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5413 msgid "Remark \\theremark."
5414 msgstr "Açıklama \\theremark."
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5417 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5418 msgid "Solution"
5419 msgstr "Çözüm"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Solution \\thesolution."
5424 msgstr "Netice \\thetheorem."
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5433 msgid "Summary"
5434 msgstr "Özet"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5437 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5438 msgid "Caption"
5439 msgstr "Başlık"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5442 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5447 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5452 msgid "MainText"
5453 msgstr "AnaMetin"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Caption: "
5458 msgstr "Başlık:"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5462 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5466 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5467 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5469 msgid "Proof"
5470 msgstr "İspat"
5471
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5475 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5476 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5479 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5481 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5485 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5490 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5493 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5495 msgid "Standard"
5496 msgstr "Standart"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5499 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5504 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5505 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5507 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5512 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5521 msgid "Title"
5522 msgstr "Başlık"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5525 msgid "IEEE membership"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Lowercase"
5531 msgstr "Küçük Harf|K"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5534 #, fuzzy
5535 msgid "lowercase"
5536 msgstr "Küçük Harf|K"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5539 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5550 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5551 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5553 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5556 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5557 msgid "Author"
5558 msgstr "Yazar"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Special Paper Notice"
5563 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5566 msgid "After Title Text"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Page headings"
5572 msgstr "başlıklar"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5575 msgid "MarkBoth"
5576 msgstr "İkisini de İşaretle"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Publication ID"
5581 msgstr "AltDeğişim"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5584 msgid "Abstract---"
5585 msgstr "Özet---"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5598 msgid "Keywords"
5599 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5602 msgid "Index Terms---"
5603 msgstr "İndeks Terimleri---"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5606 msgid "Appendices"
5607 msgstr "Ekler"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5618 msgid "BackMatter"
5619 msgstr "Artçı"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5625 #: src/rowpainter.cpp:461
5626 msgid "Appendix"
5627 msgstr "Ek"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5630 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5633 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5634 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5635 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5639 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5640 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5641 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5642 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5643 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5644 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5651 msgid "Bibliography"
5652 msgstr "Kaynakça"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5664 msgid "References"
5665 msgstr "Referanslar"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5668 msgid "Biography"
5669 msgstr "Kaynakça"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Biography without photo"
5674 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5677 #, fuzzy
5678 msgid "BiographyNoPhoto"
5679 msgstr "Kaynakça"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5682 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5685 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5686 msgid "Proof."
5687 msgstr "İspat."
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5693 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5700 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5701 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5704 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5705 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5711 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5712 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5714 msgid "Section"
5715 msgstr "Bölüm"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5720 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5721 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5722 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5727 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5729 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5734 msgid "Subsection"
5735 msgstr "Altbölüm"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5740 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5741 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5745 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5746 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5748 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5751 msgid "Subsubsection"
5752 msgstr "Altaltbölüm"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5758 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5759 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5760 msgid "Itemize"
5761 msgstr "Öğe"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5767 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5768 msgid "Enumerate"
5769 msgstr "Sıralı öğe"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5773 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5774 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5776 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5777 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5778 msgid "Description"
5779 msgstr "Açıklama"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5784 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5787 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5789 msgid "List"
5790 msgstr "Liste"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5796 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5798 msgid "Subtitle"
5799 msgstr "Alt başlık"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5803 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5804 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5808 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5812 msgid "Address"
5813 msgstr "Adres"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5817 msgid "Offprint"
5818 msgstr "Ayrı basım"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5822 msgid "Mail"
5823 msgstr "Mektup"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5829 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5830 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5837 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5838 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5839 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5840 msgid "Date"
5841 msgstr "Tarih"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5844 msgid "Offprint Requests to:"
5845 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:187
5848 msgid "Correspondence to:"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5853 msgid "Acknowledgements."
5854 msgstr "Teşekkürlerler."
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:295
5857 msgid "institutemark"
5858 msgstr "enstitüimi"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:299
5861 msgid "institute mark"
5862 msgstr "enstitü imi"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:363
5865 msgid "Key words."
5866 msgstr "Anahtar sözcükler."
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:385
5869 msgid "CharStyle:Institute"
5870 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:395
5873 msgid "CharStyle:E-Mail"
5874 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5881 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5883 msgid "Email"
5884 msgstr "Eposta"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:410
5887 msgid "email"
5888 msgstr "eposta"
5889
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5892 msgid "Thesaurus"
5893 msgstr "Eşanlamlılar"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5896 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5899 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5901 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5903 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5904 msgid "Paragraph"
5905 msgstr "Paragraf"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5908 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5910 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5911 msgid "Affiliation"
5912 msgstr "İlişki"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5915 msgid "And"
5916 msgstr "Ve"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5919 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5924 msgid "Acknowledgements"
5925 msgstr "Teşekkürler"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5928 msgid "PlaceFigure"
5929 msgstr "FigürYerleştir"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5932 msgid "PlaceTable"
5933 msgstr "TabloYerleştir"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5936 msgid "TableComments"
5937 msgstr "TabloYorumları"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5940 msgid "TableRefs"
5941 msgstr "TabloRefs"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5944 msgid "MathLetters"
5945 msgstr "MathLetters"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5948 msgid "NoteToEditor"
5949 msgstr "EditöreNot"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5952 msgid "Facility"
5953 msgstr "Olanak"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5956 msgid "Objectname"
5957 msgstr "Nesneadı"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5960 msgid "Dataset"
5961 msgstr "Verikümesi"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5964 msgid "Altaffilation"
5965 msgstr "Altİlişki"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5968 msgid "Alternative affiliation:"
5969 msgstr "Alternatif ilişki:"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5972 msgid "altaffilmark"
5973 msgstr "altilişkiimi"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5976 msgid "altaffiliation mark"
5977 msgstr "altilişki imi"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5980 msgid "Subject headings:"
5981 msgstr "Konu başlıkları:"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5984 msgid "[Acknowledgements]"
5985 msgstr "[Teşekkürler]"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5991 msgid "and"
5992 msgstr "ve"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5995 msgid "Place Figure here:"
5996 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5999 msgid "Place Table here:"
6000 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6003 msgid "[Appendix]"
6004 msgstr "[Ek]"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6007 msgid "Note to Editor:"
6008 msgstr "Editöre Not:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6011 msgid "References. ---"
6012 msgstr "Referanslar. ---"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6015 msgid "Note. ---"
6016 msgstr "Not. ---"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6019 msgid "Table note"
6020 msgstr "Tablo notu"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6023 msgid "Table note:"
6024 msgstr "Tablo notu:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6027 msgid "tablenotemark"
6028 msgstr "tablonotişareti"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6031 msgid "tablenote mark"
6032 msgstr "tablo notu imi"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6035 msgid "FigCaption"
6036 msgstr "FigBaşlık"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6039 msgid "Fig. ---"
6040 msgstr "Fig. ---"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6043 msgid "Facility:"
6044 msgstr "Olanak:"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6047 msgid "Obj:"
6048 msgstr "Nesne:"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6051 msgid "Dataset:"
6052 msgstr "Verikümesi:"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6055 msgid "Scheme"
6056 msgstr "Plan"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6059 msgid "List of Schemes"
6060 msgstr "Plan Listesi"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6063 msgid "scheme"
6064 msgstr "plan"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6067 msgid "Chart"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6071 msgid "List of Charts"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6075 msgid "chart"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6079 msgid "Graph"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6083 msgid "List of Graphs"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6087 msgid "graph"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6091 msgid "Bibnote"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6095 msgid "bibnote"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6099 msgid "Chemistry"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6103 msgid "chemistry"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6107 msgid "Teaser"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6111 msgid "Teaser image:"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6115 msgid "CRcat"
6116 msgstr "CRcat"
6117
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6119 msgid "CR category"
6120 msgstr "CR kategorisi"
6121
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6123 msgid "CR categories"
6124 msgstr "CR kategorileri"
6125
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6127 msgid "Computing Review Categories"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6131 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6134 #: lib/layouts/spie.layout:89
6135 msgid "Acknowledgments"
6136 msgstr "Teşekkürler"
6137
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6141 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6142 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6144 msgid "Section*"
6145 msgstr "Bölüm*"
6146
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6148 #, fuzzy
6149 msgid "SpecialSection"
6150 msgstr "Özel-bölüm"
6151
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6153 #, fuzzy
6154 msgid "SpecialSection*"
6155 msgstr "Özel-bölüm"
6156
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6159 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6160 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6164 msgid "Unnumbered"
6165 msgstr "Numarasız"
6166
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6169 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6171 msgid "Subsection*"
6172 msgstr "Altbölüm*"
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6175 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6177 msgid "Subsubsection*"
6178 msgstr "Altaltbölüm*"
6179
6180 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6181 msgid "Chapter Exercises"
6182 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:51
6185 msgid "RightHeader"
6186 msgstr "SağBaşlık"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:60
6189 msgid "Right header:"
6190 msgstr "Sağ başlık:"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:83
6193 msgid "Abstract:"
6194 msgstr "Özet:"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:100
6197 msgid "Short title:"
6198 msgstr "Kısa başlık:"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:129
6201 msgid "TwoAuthors"
6202 msgstr "İkiYazar"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:136
6205 msgid "ThreeAuthors"
6206 msgstr "ÜçYazar"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:143
6209 msgid "FourAuthors"
6210 msgstr "DörtYazar"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6214 msgid "Affiliation:"
6215 msgstr "İlişki:"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:171
6218 msgid "TwoAffiliations"
6219 msgstr "İkiİlişki"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:178
6222 msgid "ThreeAffiliations"
6223 msgstr "Üçİlişki"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:185
6226 msgid "FourAffiliations"
6227 msgstr "Dörtİlişki"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6230 msgid "Journal"
6231 msgstr "Günlük"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:206
6234 msgid "CopNum"
6235 msgstr "CopNum"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6247 msgid "Note"
6248 msgstr "Not"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:234
6251 msgid "Acknowledgements:"
6252 msgstr "Teşekkür:"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:248
6255 msgid "ThickLine"
6256 msgstr "KalınÇizgi"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:258
6259 msgid "CenteredCaption"
6260 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6263 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6264 msgid "Senseless!"
6265 msgstr "Saçma!"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:278
6268 msgid "FitFigure"
6269 msgstr "FigüreSığ"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:284
6272 msgid "FitBitmap"
6273 msgstr "BitmapeSığ"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6277 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6279 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6280 msgid "Subparagraph"
6281 msgstr "Alt paragraf"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6284 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6285 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6286 msgid "*"
6287 msgstr "*"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:397
6290 msgid "Seriate"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6295 msgid "(\\alph{enumii})"
6296 msgstr "(\\alph{enumii})"
6297
6298 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6299 msgid "LatinOn"
6300 msgstr "LatinAçık"
6301
6302 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6303 msgid "Latin on"
6304 msgstr "Latin açık"
6305
6306 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6307 msgid "LatinOff"
6308 msgstr "LatinKapalı"
6309
6310 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6311 msgid "Latin off"
6312 msgstr "Latin kapalı"
6313
6314 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6315 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6316 msgid "BeginFrame"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6321 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6323 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6325 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6326 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6327 msgid "Part"
6328 msgstr "Kısım"
6329
6330 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6331 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6332 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6334 msgid "Part*"
6335 msgstr "Kısım*"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6338 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6339 msgid "MM"
6340 msgstr "MM"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6343 msgid "Section \\arabic{section}"
6344 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6347 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6348 msgid "\\Alph{section}"
6349 msgstr "\\Alph{section}"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6352 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6353 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6356 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6357 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6362 msgid "Frames"
6363 msgstr "Çerçeveler"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6366 msgid "Frame"
6367 msgstr "Çerçeve"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6370 msgid "BeginPlainFrame"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6374 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6375 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6378 msgid "AgainFrame"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6382 msgid "Again frame with label"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6386 msgid "EndFrame"
6387 msgstr "ÇerçeveSonu"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6390 msgid "________________________________"
6391 msgstr "________________________________"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6394 msgid "FrameSubtitle"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6398 msgid "Column"
6399 msgstr "Sütun"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6404 msgid "Columns"
6405 msgstr "Sütunlar"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6408 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6409 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6412 msgid "ColumnsCenterAligned"
6413 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6416 msgid "Columns (center aligned)"
6417 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6420 msgid "ColumnsTopAligned"
6421 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6424 msgid "Columns (top aligned)"
6425 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6428 msgid "Pause"
6429 msgstr "Durakla"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6434 msgid "Overlays"
6435 msgstr "Katmanlar"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6438 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6439 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6442 msgid "Overprint"
6443 msgstr "Üzerine Yaz"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6446 msgid "OverlayArea"
6447 msgstr "KatmanAlanı"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6450 msgid "Overlayarea"
6451 msgstr "Katmanalanı"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6454 msgid "Uncover"
6455 msgstr "Aç"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6458 msgid "Uncovered on slides"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6462 msgid "Only"
6463 msgstr "Sadece"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6466 msgid "Only on slides"
6467 msgstr "Sadece slaytlarda"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6470 msgid "Block"
6471 msgstr "Blok"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6475 msgid "Blocks"
6476 msgstr "Bloklar"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Block:"
6481 msgstr "Blok"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6484 msgid "ExampleBlock"
6485 msgstr "ÖrnekBlok"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Example Block:"
6490 msgstr "ÖrnekBlok"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6493 msgid "AlertBlock"
6494 msgstr "UyarıBloğu"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Alert Block:"
6499 msgstr "UyarıBloğu"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6504 msgid "Titling"
6505 msgstr "Başlık"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6508 msgid "Title (Plain Frame)"
6509 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6514 msgid "Institute"
6515 msgstr "Enstitü"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6518 msgid "InstituteMark"
6519 msgstr "Enstitüİmi"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6522 msgid "Institute mark"
6523 msgstr "Enstitü imi"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6528 msgid "Quotation"
6529 msgstr "Blok alıntı"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6533 msgid "Quote"
6534 msgstr "Alıntı"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6538 msgid "Verse"
6539 msgstr "Dize"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6542 msgid "TitleGraphic"
6543 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6546 msgid "Theorems"
6547 msgstr "Teoremler"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6551 msgid "Corollary."
6552 msgstr "Doğal Sonuç."
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6556 msgid "Definition."
6557 msgstr "Tanım."
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6560 msgid "Definitions"
6561 msgstr "Tanımlar"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6564 msgid "Definitions."
6565 msgstr "Tanımlar."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6568 msgid "Example."
6569 msgstr "Örnek."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6572 msgid "Examples"
6573 msgstr "Örnekler"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6576 msgid "Examples."
6577 msgstr "Örnekler."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6586 msgid "Fact"
6587 msgstr "Olgu"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6590 msgid "Fact."
6591 msgstr "Olgu."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6595 msgid "Theorem."
6596 msgstr "Teorem."
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6599 msgid "Separator"
6600 msgstr "Ayraç"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6603 msgid "___"
6604 msgstr "___"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6607 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6608 msgid "LyX-Code"
6609 msgstr "LYX Kod"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6612 msgid "NoteItem"
6613 msgstr "NotÖğesi"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6616 msgid "Note:"
6617 msgstr "Not:"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6620 msgid "CharStyle:Alert"
6621 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6624 msgid "Alert"
6625 msgstr "Uyarı"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6628 msgid "CharStyle:Structure"
6629 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6633 msgid "Structure"
6634 msgstr "Yapı"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6637 msgid "Custom:ArticleMode"
6638 msgstr "Özel:MakaleModu"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6641 msgid "Article"
6642 msgstr "Makale"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6645 msgid "Custom:PresentationMode"
6646 msgstr "Özel:SunumModu"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6649 msgid "Presentation"
6650 msgstr "Sunum"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6654 #: src/insets/Inset.cpp:97
6655 msgid "Table"
6656 msgstr "Tablo"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6661 msgid "List of Tables"
6662 msgstr "Tablo Listesi"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6666 msgid "Figure"
6667 msgstr "Figür"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6672 msgid "List of Figures"
6673 msgstr "Figür Listesi"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6676 msgid "Dialogue"
6677 msgstr "Diyalog"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6680 msgid "Narrative"
6681 msgstr "Hikaye"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6684 msgid "ACT"
6685 msgstr "ACT"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6688 msgid "ACT \\arabic{act}"
6689 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6692 msgid "SCENE"
6693 msgstr "Sahne"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6696 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6697 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6700 msgid "SCENE*"
6701 msgstr "Sahne*"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6704 msgid "AT RISE:"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6708 msgid "Speaker"
6709 msgstr "Konuşmacı"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6712 msgid "Parenthetical"
6713 msgstr "Parantez içinde"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6716 msgid "("
6717 msgstr "("
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6720 msgid ")"
6721 msgstr ")"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6724 msgid "CURTAIN"
6725 msgstr "PERDE"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6730 msgid "Right Address"
6731 msgstr "Sağ Adres"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:35
6734 msgid "Mainline"
6735 msgstr "Anahat"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:42
6738 msgid "Mainline:"
6739 msgstr "Anahat:"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:60
6742 msgid "Variation"
6743 msgstr "Değişim"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:64
6746 msgid "Variation:"
6747 msgstr "Değişim:"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:70
6750 msgid "SubVariation"
6751 msgstr "AltDeğişim"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:73
6754 msgid "Subvariation:"
6755 msgstr "Altdeğişim:"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:79
6758 msgid "SubVariation2"
6759 msgstr "AltDeğişim"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:82
6762 msgid "Subvariation(2):"
6763 msgstr "Altdeğişim(2):"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:88
6766 msgid "SubVariation3"
6767 msgstr "AltDeğişim3"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:91
6770 msgid "Subvariation(3):"
6771 msgstr "Altdeğişim(3):"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:97
6774 msgid "SubVariation4"
6775 msgstr "AltDeğişim4"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:100
6778 msgid "Subvariation(4):"
6779 msgstr "Altdeğişim(4):"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:106
6782 msgid "SubVariation5"
6783 msgstr "AltDeğişim5"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:109
6786 msgid "Subvariation(5):"
6787 msgstr "Altdeğişim(5):"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:116
6790 msgid "HideMoves"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:121
6794 msgid "HideMoves:"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:126
6798 msgid "ChessBoard"
6799 msgstr "SatrançTahtası"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:130
6802 msgid "[chessboard]"
6803 msgstr "[satrançtahtası]"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:139
6806 msgid "BoardCentered"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:144
6810 msgid "[centered board]"
6811 msgstr "[ortalanmış pano]"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:154
6814 msgid "HighLight"
6815 msgstr "Işıklandır"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:159
6818 msgid "Highlights:"
6819 msgstr "Işıklandırmalar:"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:174
6822 msgid "Arrow"
6823 msgstr "Ok"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:179
6826 msgid "Arrow:"
6827 msgstr "Oklar:"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:185
6830 msgid "KnightMove"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:190
6834 msgid "KnightMove:"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6838 msgid "DinBrief"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6843 msgid "Send To Address"
6844 msgstr "Adrese Gönder"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6847 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6848 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6851 msgid "Address:"
6852 msgstr "Adres:"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6856 msgid "My Address"
6857 msgstr "Adresim"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6860 msgid "Sender Address:"
6861 msgstr "Gönderen Adresi:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6864 msgid "Return address"
6865 msgstr "Geridönüş adresi"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6869 msgid "Backaddress:"
6870 msgstr "Ters Adres:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6873 msgid "Postal comment"
6874 msgstr "Posta Yorumu"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Postal Remark:"
6879 msgstr "Postvermerk:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6882 msgid "Handling"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Handling:"
6888 msgstr "Dosya Yönetimi"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6892 msgid "YourRef"
6893 msgstr "Referansınız"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6897 msgid "Your ref.:"
6898 msgstr "Referansınız:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6902 msgid "MyRef"
6903 msgstr "Referansım"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6907 msgid "Our ref.:"
6908 msgstr "Referansımız:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6911 msgid "Writer"
6912 msgstr "Yazıcı"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Writer:"
6917 msgstr "Yazıcı"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6922 msgid "Signature"
6923 msgstr "İmza"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6928 msgid "Signature:"
6929 msgstr "İmza:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6932 msgid "Bottomtext"
6933 msgstr "Alt metin"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Bottom text:"
6938 msgstr "Alt metin"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6941 msgid "Area code"
6942 msgstr "Alan kodu"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Area Code:"
6947 msgstr "Alan kodu"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6951 msgid "Telephone"
6952 msgstr "Telefon"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6956 msgid "Telephone:"
6957 msgstr "Telefon:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6961 msgid "Location"
6962 msgstr "Konum"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6966 msgid "Location:"
6967 msgstr "Konum:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6974 msgid "Date:"
6975 msgstr "Tarih:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6979 msgid "Subject"
6980 msgstr "Konu"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6984 msgid "Subject:"
6985 msgstr "Konu:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6990 msgid "Opening"
6991 msgstr "Açılış"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6996 msgid "Opening:"
6997 msgstr "Açılış:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7002 msgid "Closing"
7003 msgstr "Kapanış"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7008 msgid "Closing:"
7009 msgstr "Kapanış:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7012 msgid "encl"
7013 msgstr "encl"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7017 msgid "encl:"
7018 msgstr "encl:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7022 msgid "cc"
7023 msgstr "cc"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7028 msgid "cc:"
7029 msgstr "cc:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7033 msgid "PS"
7034 msgstr "PS"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7037 msgid "Post Scriptum:"
7038 msgstr "Post Scriptum:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7041 msgid "SenderAddress"
7042 msgstr "GönderenAdresi"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7046 msgid "Backaddress"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7050 msgid "RetourAdresse"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7054 msgid "Adresse"
7055 msgstr "Adres"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7058 msgid "Postvermerk"
7059 msgstr "Postvermerk"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7062 msgid "Zusatz"
7063 msgstr "Zusatz"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7066 msgid "IhrZeichen"
7067 msgstr "IhrZeichen"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7071 msgid "YourMail"
7072 msgstr "Mailiniz"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7075 msgid "IhrSchreiben"
7076 msgstr "IhrSchreiben"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7079 msgid "MeinZeichen"
7080 msgstr "MeinZeichen"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7083 msgid "Unterschrift"
7084 msgstr "Unterschrift"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7087 msgid "Phone"
7088 msgstr "Telefon"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7091 msgid "Telefon"
7092 msgstr "Telefon"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7096 msgid "Place"
7097 msgstr "Mekan"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7100 msgid "Stadt"
7101 msgstr "Şehir"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7104 msgid "Town"
7105 msgstr "Şehir"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7108 msgid "Ort"
7109 msgstr "Ort"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7112 msgid "Datum"
7113 msgstr "Datum"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7117 msgid "Reference"
7118 msgstr "Referans"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7121 msgid "Betreff"
7122 msgstr "Betreff"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7125 msgid "Anrede"
7126 msgstr "Anrede"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7131 msgid "Letter"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7135 msgid "Brieftext"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7139 msgid "Gruss"
7140 msgstr "Gruss"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7143 msgid "ps"
7144 msgstr "ps"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7148 msgid "Encl."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7152 msgid "Anlagen"
7153 msgstr "Anlagen"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7157 msgid "CC"
7158 msgstr "CC"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7161 msgid "Verteiler"
7162 msgstr "Verteiler"
7163
7164 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7165 msgid "00.00.0000"
7166 msgstr "00.00.0000"
7167
7168 #: lib/layouts/egs.layout:274
7169 msgid "LaTeX Title"
7170 msgstr "LaTeX Başlığı"
7171
7172 #: lib/layouts/egs.layout:308
7173 msgid "Author:"
7174 msgstr "Yazar:"
7175
7176 #: lib/layouts/egs.layout:317
7177 msgid "Affil"
7178 msgstr "Affil"
7179
7180 #: lib/layouts/egs.layout:330
7181 msgid "Affilation:"
7182 msgstr "İlişki:"
7183
7184 #: lib/layouts/egs.layout:352
7185 msgid "Journal:"
7186 msgstr "Günlük:"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:361
7189 msgid "msnumber"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:375
7193 msgid "MS_number:"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/egs.layout:385
7197 msgid "FirstAuthor"
7198 msgstr "İlkYazar"
7199
7200 #: lib/layouts/egs.layout:398
7201 msgid "1st_author_surname:"
7202 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7203
7204 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7206 msgid "Received"
7207 msgstr "Alındı"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7211 msgid "Received:"
7212 msgstr "Alındı:"
7213
7214 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7216 msgid "Accepted"
7217 msgstr "Kabul edildi"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7221 msgid "Accepted:"
7222 msgstr "Kabul edildi:"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:451
7225 msgid "Offsets"
7226 msgstr "Sapmalar"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:464
7229 msgid "reprint_reqs_to:"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7234 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7236 msgid "Abstract."
7237 msgstr "Özet."
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7240 msgid "Author Address"
7241 msgstr "Yazarın Adresi"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7244 msgid "Author Email"
7245 msgstr "Yazarın Epostası"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7248 msgid "Email:"
7249 msgstr "Eposta:"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7252 msgid "Author URL"
7253 msgstr "Yazar URL"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7257 msgid "URL:"
7258 msgstr "URL:"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7262 msgid "Thanks"
7263 msgstr "Teşekkürler"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7266 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7267 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7270 msgid "PROOF."
7271 msgstr "İSPAT."
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7274 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7275 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7278 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7279 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7282 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7286 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7287 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7290 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7291 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7294 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7295 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7298 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7299 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7302 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7306 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7310 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7314 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7318 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7322 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7323 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7326 msgid "Case \\arabic{case}"
7327 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7328
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7330 msgid "Titlenotemark"
7331 msgstr "Başlıknotuimi"
7332
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7334 msgid "Titlenote mark"
7335 msgstr "Başlıknotu imi"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7338 msgid "Title footnote"
7339 msgstr "Başlık dipnotu"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7342 msgid "Title footnote:"
7343 msgstr "Başlık dipnotu:"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7346 msgid "Authormark"
7347 msgstr "Yazarimi"
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7350 msgid "Author mark"
7351 msgstr "Yazar imi"
7352
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7354 msgid "Author footnote"
7355 msgstr "Yazar dipnotu"
7356
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7358 msgid "Author footnote:"
7359 msgstr "Yazar dipnotu:"
7360
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7362 msgid "CorAuthormark"
7363 msgstr "İlgiliYazarimi"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7366 msgid "CorAuthor mark"
7367 msgstr "İlgiliYazar imi"
7368
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7370 msgid "Corresponding author"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7374 msgid "Corresponding author text:"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7379 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7381 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7382 msgid "Keywords:"
7383 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7384
7385 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7386 msgid "Keyword"
7387 msgstr "Anahtar kelime"
7388
7389 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7391 msgid "Key words:"
7392 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7393
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7395 msgid "Item"
7396 msgstr "Öğe"
7397
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7399 msgid "Item:"
7400 msgstr "Öğe:"
7401
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7403 msgid "BulletedItem"
7404 msgstr "Maddeimi"
7405
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7407 msgid "Bulleted Item:"
7408 msgstr "Madde imi:"
7409
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7411 msgid "Begin"
7412 msgstr "Başla"
7413
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7415 msgid "Begin of CV"
7416 msgstr "CV Başlangıcı"
7417
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7419 msgid "PersonalInfo"
7420 msgstr "KişiselBilgi"
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7423 msgid "Personal Info"
7424 msgstr "Kişisel Bilgi"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7427 msgid "MotherTongue"
7428 msgstr "AnaDil"
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7431 msgid "Mother Tongue:"
7432 msgstr "Ana Dil:"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:42
7435 msgid "Foilhead"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:61
7439 msgid "ShortFoilhead"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:67
7443 msgid "Rotatefoilhead"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:73
7447 msgid "ShortRotatefoilhead"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:82
7451 msgid "TickList"
7452 msgstr "İmListesi"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:97
7455 msgid "_/"
7456 msgstr "_/"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:101
7459 msgid "CrossList"
7460 msgstr "ÇaprazListe"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:116
7463 msgid "><"
7464 msgstr "><"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:160
7467 msgid "My Logo"
7468 msgstr "Logom"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:168
7471 msgid "My Logo:"
7472 msgstr "Logom:"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:177
7475 msgid "Restriction"
7476 msgstr "Kısıtlama"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:181
7479 msgid "Restriction:"
7480 msgstr "Kısıtlama:"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7484 msgid "Left Header"
7485 msgstr "Sol Başlık"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7488 msgid "Left Header:"
7489 msgstr "Sol Başlık:"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7493 msgid "Right Header"
7494 msgstr "Sağ Başlık"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7497 msgid "Right Header:"
7498 msgstr "Sağ Başlık:"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:201
7501 msgid "Right Footer"
7502 msgstr "Sağ Altlık"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:205
7505 msgid "Right Footer:"
7506 msgstr "Sağ Altlık:"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7510 msgid "Theorem #."
7511 msgstr "Teorem #."
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7515 msgid "Lemma #."
7516 msgstr "Lemma #."
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7520 msgid "Corollary #."
7521 msgstr "Doğal sonuç #."
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7524 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7525 msgid "Proposition #."
7526 msgstr "Önerme #."
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7530 msgid "Definition #."
7531 msgstr "Tanım #."
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7535 msgid "Theorem*"
7536 msgstr "Teorem*"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7540 msgid "Lemma*"
7541 msgstr "Lemma*"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7544 msgid "Lemma."
7545 msgstr "Lemma."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7549 msgid "Corollary*"
7550 msgstr "Doğal Sonuç*"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7554 msgid "Proposition*"
7555 msgstr "Önerme*"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7558 msgid "Proposition."
7559 msgstr "Önerme."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7563 msgid "Definition*"
7564 msgstr "Tanımlama*"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7567 msgid "Letter:"
7568 msgstr "Mektup:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7574 msgid "Name"
7575 msgstr "Ad"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7579 msgid "Name:"
7580 msgstr "Ad:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7583 msgid "Street"
7584 msgstr "Sokak"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7587 msgid "Street:"
7588 msgstr "Sokak:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7591 msgid "Addition"
7592 msgstr "Ekleme"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7595 msgid "Addition:"
7596 msgstr "Ekleme:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7599 msgid "Town:"
7600 msgstr "Kasaba:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7603 msgid "State"
7604 msgstr "Eyalet"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7607 msgid "State:"
7608 msgstr "Eyalet:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7611 msgid "ReturnAddress"
7612 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7615 msgid "ReturnAddress:"
7616 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7619 msgid "MyRef:"
7620 msgstr "Referansım:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7623 msgid "YourRef:"
7624 msgstr "Referansınız:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7627 msgid "YourMail:"
7628 msgstr "Mailiniz:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7631 msgid "Phone:"
7632 msgstr "Telefon:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7635 msgid "Telefax"
7636 msgstr "Telefaks"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7639 msgid "Telefax:"
7640 msgstr "Telefaks:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7643 msgid "Telex"
7644 msgstr "Teleks"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7647 msgid "Telex:"
7648 msgstr "Teleks:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7651 msgid "EMail"
7652 msgstr "EPosta"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7655 msgid "EMail:"
7656 msgstr "EPosta:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7659 msgid "HTTP"
7660 msgstr "HTTP"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7663 msgid "HTTP:"
7664 msgstr "HTTP:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7667 msgid "Bank"
7668 msgstr "Banka"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7671 msgid "Bank:"
7672 msgstr "Banka:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7675 msgid "BankCode"
7676 msgstr "Banka Kodu"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7679 msgid "BankCode:"
7680 msgstr "Banka Kodu:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7683 msgid "BankAccount"
7684 msgstr "Banka Hesabı"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7687 msgid "BankAccount:"
7688 msgstr "Banka Hesabı:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7691 msgid "PostalComment"
7692 msgstr "PostaYorumu"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7695 msgid "PostalComment:"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7699 msgid "Reference:"
7700 msgstr "Referans:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7703 msgid "Encl.:"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7707 msgid "NameRowA"
7708 msgstr "AdSatırıA"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7711 msgid "NameRowA:"
7712 msgstr "AdSatırıA:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7715 msgid "NameRowB"
7716 msgstr "AdSatırıB"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7719 msgid "NameRowB:"
7720 msgstr "AdSatırıB:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7723 msgid "NameRowC"
7724 msgstr "AdSatırı"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7727 msgid "NameRowC:"
7728 msgstr "AdSatırıC:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7731 msgid "NameRowD"
7732 msgstr "AdSatırıD"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7735 msgid "NameRowD:"
7736 msgstr "AdSatırıD:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7739 msgid "NameRowE"
7740 msgstr "AdSatırıE"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7743 msgid "NameRowE:"
7744 msgstr "AdSatırıE:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7747 msgid "NameRowF"
7748 msgstr "AdSatırıF"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7751 msgid "NameRowF:"
7752 msgstr "AdSatırıF:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7755 msgid "NameRowG"
7756 msgstr "AdSatırıG"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7759 msgid "NameRowG:"
7760 msgstr "AdSatırıG:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7763 msgid "AddressRowA"
7764 msgstr "AdresSatırıA"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7767 msgid "AddressRowA:"
7768 msgstr "AdresSatırıA:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7771 msgid "AddressRowB"
7772 msgstr "AdresSatırıB"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7775 msgid "AddressRowB:"
7776 msgstr "AdresSatırıB:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7779 msgid "AddressRowC"
7780 msgstr "AdresSatırıC"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7783 msgid "AddressRowC:"
7784 msgstr "AdresSatırıC:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7787 msgid "AddressRowD"
7788 msgstr "AdresSatırıD"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7791 msgid "AddressRowD:"
7792 msgstr "AdresSatırıD:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7795 msgid "AddressRowE"
7796 msgstr "AdresSatırıE"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7799 msgid "AddressRowE:"
7800 msgstr "AdresSatırıE:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7803 msgid "AddressRowF"
7804 msgstr "AdresSatırıF"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7807 msgid "AddressRowF:"
7808 msgstr "AdresSatırıF:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7811 msgid "TelephoneRowA"
7812 msgstr "TelefonSatırıA"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7815 msgid "TelephoneRowA:"
7816 msgstr "TelefonSatırıA:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7819 msgid "TelephoneRowB"
7820 msgstr "TelefonSatırıB"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7823 msgid "TelephoneRowB:"
7824 msgstr "TelefonSatırıB:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7827 msgid "TelephoneRowC"
7828 msgstr "TelefonSatırıC"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7831 msgid "TelephoneRowC:"
7832 msgstr "TelefonSatırıC:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7835 msgid "TelephoneRowD"
7836 msgstr "TelefonSatırıD"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7839 msgid "TelephoneRowD:"
7840 msgstr "TelefonSatırıD:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7843 msgid "TelephoneRowE"
7844 msgstr "TelefonSatırıE"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7847 msgid "TelephoneRowE:"
7848 msgstr "TelefonSatırıE:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7851 msgid "TelephoneRowF"
7852 msgstr "TelefonSatırıF"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7855 msgid "TelephoneRowF:"
7856 msgstr "TelefonSatırıF:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7859 msgid "InternetRowA"
7860 msgstr "InternetSatırıA"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7863 msgid "InternetRowA:"
7864 msgstr "InternetSatırıA:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7867 msgid "InternetRowB"
7868 msgstr "InternetSatırıB"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7871 msgid "InternetRowB:"
7872 msgstr "InternetSatırıB:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7875 msgid "InternetRowC"
7876 msgstr "InternetSatırıC"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7879 msgid "InternetRowC:"
7880 msgstr "InternetSatırıC:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7883 msgid "InternetRowD"
7884 msgstr "InternetSatırıD"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7887 msgid "InternetRowD:"
7888 msgstr "InternetSatırıD:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7891 msgid "InternetRowE"
7892 msgstr "InternetSatırıE"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7895 msgid "InternetRowE:"
7896 msgstr "InternetSatırıE:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7899 msgid "InternetRowF"
7900 msgstr "InternetSatırıF"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7903 msgid "InternetRowF:"
7904 msgstr "InternetSatırıF:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7907 msgid "BankRowA"
7908 msgstr "BankaSırasıA"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7911 msgid "BankRowA:"
7912 msgstr "BankaSırasıA:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7915 msgid "BankRowB"
7916 msgstr "BankaSırasıB"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7919 msgid "BankRowB:"
7920 msgstr "BankaSırasıB:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7923 msgid "BankRowC"
7924 msgstr "BankaSırasıC"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7927 msgid "BankRowC:"
7928 msgstr "BankaSırasıC:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7931 msgid "BankRowD"
7932 msgstr "BankaSırasıD"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7935 msgid "BankRowD:"
7936 msgstr "BankaSırasıD:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7939 msgid "BankRowE"
7940 msgstr "BankaSırasıE"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7943 msgid "BankRowE:"
7944 msgstr "BankaSırasıE:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7947 msgid "BankRowF"
7948 msgstr "BankaSırasıF"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7951 msgid "BankRowF:"
7952 msgstr "BankaSırasıF:"
7953
7954 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7955 msgid "Claim #."
7956 msgstr "İddia #."
7957
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7959 msgid "Remarks"
7960 msgstr "Açıklamalar"
7961
7962 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7963 msgid "Remarks #."
7964 msgstr "Açıklamalar #."
7965
7966 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7967 msgid "Proof:"
7968 msgstr "İspat:"
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7971 msgid "More"
7972 msgstr "Daha Fazla"
7973
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7975 msgid "(MORE)"
7976 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7977
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7979 msgid "FADE IN:"
7980 msgstr "AÇILMA:"
7981
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7983 msgid "INT."
7984 msgstr "İÇ."
7985
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7987 msgid "EXT."
7988 msgstr "DIŞ."
7989
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7991 msgid "Continuing"
7992 msgstr "Devam ediyor"
7993
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7995 msgid "(continuing)"
7996 msgstr "(devam ediyor)"
7997
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7999 msgid "Transition"
8000 msgstr "Geçiş"
8001
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8003 msgid "TITLE OVER:"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8007 msgid "INTERCUT"
8008 msgstr "ARAÇEKİM"
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8011 msgid "INTERCUT WITH:"
8012 msgstr "ARAÇEKİM:"
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8015 msgid "FADE OUT"
8016 msgstr "KAYBOLMA"
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8019 msgid "Scene"
8020 msgstr "Sahne"
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8023 msgid "Classification Codes"
8024 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8028 msgid "Definition \\thedefinition."
8029 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8032 msgid "Step"
8033 msgstr "Adım"
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8036 msgid "Step \\thestep."
8037 msgstr "Adım \\thestep."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8041 msgid "Example \\theexample."
8042 msgstr "Örnek \\theexample."
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8046 msgid "Notation \\thenotation."
8047 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8052 msgid "Theorem \\thetheorem."
8053 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8057 msgid "Corollary \\thecorollary."
8058 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8062 msgid "Lemma \\thelemma."
8063 msgstr "Lemma \\thelemma."
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8067 msgid "Proposition \\theproposition."
8068 msgstr "Önerme \\theproposition."
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8071 msgid "Prop"
8072 msgstr "Öner"
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8075 msgid "Prop \\theprop."
8076 msgstr "Önerme \\theprop."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8085 msgid "Question"
8086 msgstr "Soru"
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8089 msgid "Question \\thequestion."
8090 msgstr "Soru \\thequestion."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8094 msgid "Claim \\theclaim."
8095 msgstr "İddia \\theclaim."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8099 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8100 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8103 msgid "Appendices Section"
8104 msgstr "Ekler Bölümü"
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8107 msgid "--- Appendices ---"
8108 msgstr "--- Ekler ---"
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8111 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8112 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8113
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8115 msgid "Review"
8116 msgstr "İnceleme"
8117
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8119 msgid "Topical"
8120 msgstr "Konulu"
8121
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8123 msgid "Comment"
8124 msgstr "Açıklama"
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8127 msgid "Paper"
8128 msgstr "Kağıt"
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8131 msgid "Prelim"
8132 msgstr "Önsınav"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8135 msgid "Rapid"
8136 msgstr "Çabuk"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8140 msgid "PACS"
8141 msgstr "PACS"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8144 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8145 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8148 msgid "MSC"
8149 msgstr "MSC"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8152 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8153 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8156 msgid "submitto"
8157 msgstr "teslimet"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8160 msgid "submit to paper:"
8161 msgstr "kağıda teslim et:"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8164 msgid "Bibliography (plain)"
8165 msgstr "Kaynakça (düz)"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8168 msgid "Bibliography heading"
8169 msgstr "Kaynakça başlığı"
8170
8171 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8172 msgid "ABSTRACT:"
8173 msgstr "ÖZET:"
8174
8175 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8176 msgid "KEY WORDS:"
8177 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8178
8179 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8180 msgid "Commission"
8181 msgstr "Komisyon"
8182
8183 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8184 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8185 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8186
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8188 msgid "AddressForOffprints"
8189 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8190
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8192 msgid "Address for Offprints:"
8193 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8194
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8196 msgid "RunningTitle"
8197 msgstr "MevcutBaşlık"
8198
8199 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8200 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8201 msgid "Running title:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8205 msgid "RunningAuthor"
8206 msgstr "MevcutYazar"
8207
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8209 msgid "Running author:"
8210 msgstr "Mevcut yazar:"
8211
8212 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8213 msgid "E-mail:"
8214 msgstr "E-posta:"
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8217 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8218 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8221 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8222 msgid "Chapter"
8223 msgstr "AnaBölüm"
8224
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8226 msgid "Running LaTeX Title"
8227 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8228
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8230 msgid "TOC Title"
8231 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8232
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8234 msgid "TOC title:"
8235 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8236
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8238 msgid "Author Running"
8239 msgstr "Mevcut Yazar"
8240
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8242 msgid "Author Running:"
8243 msgstr "Mevcut Yazar:"
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8246 msgid "TOC Author"
8247 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8248
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8250 msgid "TOC Author:"
8251 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8254 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8257 msgid "Case #."
8258 msgstr "Durum #."
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8262 msgid "Claim."
8263 msgstr "İddia."
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8266 msgid "Conjecture #."
8267 msgstr "Varsayım #."
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8270 msgid "Example #."
8271 msgstr "Örnek #."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8274 msgid "Exercise #."
8275 msgstr "Alıştırma #."
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8278 msgid "Note #."
8279 msgstr "Not #."
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8283 msgid "Problem #."
8284 msgstr "Problem #."
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8287 msgid "Property"
8288 msgstr "Özellik"
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8291 msgid "Property #."
8292 msgstr "Özellik #."
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8295 msgid "Question #."
8296 msgstr "Soru #."
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8299 msgid "Remark #."
8300 msgstr "Açıklama  #."
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8304 msgid "Solution #."
8305 msgstr "Çözüm #."
8306
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8308 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8310 msgid "Chapter*"
8311 msgstr "AnaBölüm*"
8312
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8314 msgid "Chapterprecis"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8318 msgid "Epigraph"
8319 msgstr "Kitabe"
8320
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Maintext"
8324 msgstr "Düz metin"
8325
8326 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8327 msgid "Poemtitle"
8328 msgstr "Şiir başlığı"
8329
8330 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8331 msgid "Poemtitle*"
8332 msgstr "Şiir başlığı*"
8333
8334 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8335 msgid "Legend"
8336 msgstr "Açıklamalar"
8337
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8339 msgid "Entry"
8340 msgstr "Giriş"
8341
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8343 msgid "Entry:"
8344 msgstr "Girdi:"
8345
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8347 msgid "ListItem"
8348 msgstr "ListeÖğesi"
8349
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8351 msgid "List Item:"
8352 msgstr "Liste Öğesi:"
8353
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8355 msgid "DoubleItem"
8356 msgstr "ÇiftÖğe"
8357
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8359 msgid "Double Item:"
8360 msgstr "Çift Öğe:"
8361
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8363 msgid "Space"
8364 msgstr "Boşluk"
8365
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8367 msgid "Space:"
8368 msgstr "Boşluk:"
8369
8370 #: lib/layouts/paper.layout:146
8371 msgid "SubTitle"
8372 msgstr "AltBaşlık"
8373
8374 #: lib/layouts/paper.layout:158
8375 msgid "Institution"
8376 msgstr "Kurum"
8377
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8379 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8380 msgid "Slide"
8381 msgstr "Slayt"
8382
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8384 msgid "    "
8385 msgstr "    "
8386
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8388 msgid "EndSlide"
8389 msgstr "SlaytSonu"
8390
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8392 msgid "~=~"
8393 msgstr "~=~"
8394
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8396 msgid "WideSlide"
8397 msgstr "GenişSlayt"
8398
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8400 msgid "EmptySlide"
8401 msgstr "BoşSlayt"
8402
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8404 msgid "Empty slide:"
8405 msgstr "Boş slayt:"
8406
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8408 msgid "\\arabic{section}"
8409 msgstr "\\arabic{section}"
8410
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8412 msgid "ItemizeType1"
8413 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8414
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8416 msgid "EnumerateType1"
8417 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8418
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8420 msgid "List of Algorithms"
8421 msgstr "Algoritma Listesi"
8422
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8424 msgid "\\thechapter"
8425 msgstr "\\thechapter"
8426
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8428 msgid "Recipe"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8432 msgid "Recipe:"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8436 msgid "Ingredients"
8437 msgstr "İçerikler"
8438
8439 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8440 msgid "Ingredients:"
8441 msgstr "İçerikler:"
8442
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8444 msgid "Preprint"
8445 msgstr "Önbaskı"
8446
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8448 msgid "AltAffiliation"
8449 msgstr "Altİlişki"
8450
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8452 msgid "Thanks:"
8453 msgstr "Teşekkürler:"
8454
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8456 msgid "Electronic Address:"
8457 msgstr "Elektronik Adres:"
8458
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8460 msgid "acknowledgments"
8461 msgstr "teşekkürler"
8462
8463 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8464 msgid "PACS number:"
8465 msgstr "PACS numarası:"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8469 msgid "Labeling"
8470 msgstr "Etiketlendirme"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8473 msgid "L"
8474 msgstr "L"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8477 msgid "O"
8478 msgstr "O"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8481 msgid "Encl"
8482 msgstr "Encl"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8485 msgid "Place:"
8486 msgstr "Yerleşim:"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8489 msgid "Specialmail"
8490 msgstr "Özelposta"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8493 msgid "Specialmail:"
8494 msgstr "Özelposta:"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8497 msgid "Title:"
8498 msgstr "Başlık:"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8501 msgid "Yourref"
8502 msgstr "Referansınız"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8505 msgid "Yourmail"
8506 msgstr "Mailiniz"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8509 msgid "Your letter of:"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8513 msgid "Myref"
8514 msgstr "Referansım"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8517 msgid "Customer"
8518 msgstr "Müşteri"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8521 msgid "Customer no.:"
8522 msgstr "Müşteri no.:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8525 msgid "Invoice"
8526 msgstr "Fatura"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8529 msgid "Invoice no.:"
8530 msgstr "Fatura no.:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8533 msgid "NextAddress"
8534 msgstr "SonrakiAdres"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8537 msgid "Next Address:"
8538 msgstr "Sonraki Adres:"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8541 msgid "Sender Name:"
8542 msgstr "Gönderen Adı:"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8545 msgid "Sender Phone:"
8546 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8549 msgid "Fax"
8550 msgstr "Faks"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8553 msgid "Sender Fax:"
8554 msgstr "Gönderen Faksı:"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8557 msgid "E-Mail"
8558 msgstr "E-Posta"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8561 msgid "Sender E-Mail:"
8562 msgstr "Gönderen E-postası:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8565 msgid "Sender URL:"
8566 msgstr "Gönderici URL:"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8569 msgid "Logo"
8570 msgstr "Logo"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8573 msgid "Logo:"
8574 msgstr "Logo:"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8577 msgid "EndLetter"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8581 msgid "End of letter"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8585 msgid "LandscapeSlide"
8586 msgstr "YataySlayt"
8587
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8589 msgid "Landscape Slide:"
8590 msgstr "Yatay Slayt:"
8591
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8593 msgid "PortraitSlide"
8594 msgstr "DikeySlayt"
8595
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8597 msgid "Portrait Slide:"
8598 msgstr "Dikey Slayt:"
8599
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8601 msgid "Slide*"
8602 msgstr "Slayt*"
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8605 msgid "EndOfSlide"
8606 msgstr "SlaytSonu"
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8609 msgid "SlideHeading"
8610 msgstr "SlaytBaşlığı"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8613 msgid "SlideSubHeading"
8614 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8617 msgid "ListOfSlides"
8618 msgstr "SlaytListesi"
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8621 msgid "[List Of Slides]"
8622 msgstr "[Slayt Listesi"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8625 msgid "SlideContents"
8626 msgstr "Slaytİçeriği"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8629 msgid "[Slide Contents]"
8630 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8631
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8633 msgid "ProgressContents"
8634 msgstr "Gelişme İçeriği"
8635
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8637 msgid "[Progress Contents]"
8638 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8639
8640 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8642 msgid "Conjecture*"
8643 msgstr "Varsayım*"
8644
8645 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8648 msgid "Algorithm*"
8649 msgstr "Algoritma*"
8650
8651 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8652 msgid "AMS"
8653 msgstr "AMS"
8654
8655 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8656 msgid "Subjectclass"
8657 msgstr "Konu sınıfı"
8658
8659 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8660 msgid "AMS subject classifications:"
8661 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8662
8663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8664 msgid "Conference"
8665 msgstr "Konferans"
8666
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8668 msgid "Conference:"
8669 msgstr "Konferans:"
8670
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8672 msgid "CopyrightYear"
8673 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8676 msgid "Copyright year:"
8677 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8678
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8680 msgid "Copyrightdata"
8681 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8682
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8684 msgid "Copyright data:"
8685 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8686
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8688 msgid "Terms"
8689 msgstr "Şartlar"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8692 msgid "Terms:"
8693 msgstr "Şartlar:"
8694
8695 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8696 msgid "Topic"
8697 msgstr "Konu"
8698
8699 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8700 msgid "MMMMM"
8701 msgstr "MMMMM"
8702
8703 #: lib/layouts/slides.layout:105
8704 msgid "New Slide:"
8705 msgstr "Yeni Slayt:"
8706
8707 #: lib/layouts/slides.layout:127
8708 msgid "Overlay"
8709 msgstr "Katman"
8710
8711 #: lib/layouts/slides.layout:142
8712 msgid "New Overlay:"
8713 msgstr "Yeni Katman:"
8714
8715 #: lib/layouts/slides.layout:182
8716 msgid "New Note:"
8717 msgstr "Yeni Not:"
8718
8719 #: lib/layouts/slides.layout:207
8720 msgid "InvisibleText"
8721 msgstr "GörünmezMetin"
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:214
8724 msgid "<Invisible Text Follows>"
8725 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8726
8727 #: lib/layouts/slides.layout:231
8728 msgid "VisibleText"
8729 msgstr "GörünürMetin"
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:238
8732 msgid "<Visible Text Follows>"
8733 msgstr "<Görünür Metin>"
8734
8735 #: lib/layouts/spie.layout:54
8736 msgid "Authorinfo"
8737 msgstr "Yazarbilgisi"
8738
8739 #: lib/layouts/spie.layout:66
8740 msgid "Authorinfo:"
8741 msgstr "Yazarbilgisi:"
8742
8743 #: lib/layouts/spie.layout:79
8744 msgid "ABSTRACT"
8745 msgstr "ÖZET"
8746
8747 #: lib/layouts/spie.layout:94
8748 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8749 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8750
8751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Subclass"
8754 msgstr "Konu sınıfı"
8755
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Petit"
8759 msgstr "Şiir başlığı"
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Front Matter"
8764 msgstr "Öncü"
8765
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8767 #, fuzzy
8768 msgid "--- Front Matter ---"
8769 msgstr "Öncü"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Main Matter"
8774 msgstr "Artçı"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8777 msgid "--- Main Matter ---"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Back Matter"
8783 msgstr "Artçı"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8786 #, fuzzy
8787 msgid "--- Back Matter ---"
8788 msgstr "Artçı"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8791 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8792 msgid "Part \\thepart"
8793 msgstr "Kısım \\thepart"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8796 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8797 msgid "Chapter \\thechapter"
8798 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8801 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8802 msgid "Appendix \\thechapter"
8803 msgstr "Ek \\thechapter"
8804
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Preface"
8808 msgstr "Mekan"
8809
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Preface:"
8813 msgstr "Yerleşim:"
8814
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Proof(QED)"
8818 msgstr "İspat"
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8821 msgid "Proof(smartQED)"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8825 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Title*"
8831 msgstr "Başlık"
8832
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Institute and e-mail: "
8836 msgstr "Enstitü imi"
8837
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8839 msgid "MiniTOC"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8843 msgid "TOC depth (provide a number):"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8847 #, fuzzy
8848 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8849 msgstr "Alıntı Listesi"
8850
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8856 #, fuzzy
8857 msgid "For editors"
8858 msgstr "Yazarlar"
8859
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8861 #, fuzzy
8862 msgid "List of Contributors"
8863 msgstr "Alıntı Listesi"
8864
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Inst"
8868 msgstr "&Ekle"
8869
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Institute #"
8873 msgstr "Enstitü"
8874
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Sidenote"
8878 msgstr "Slaytİçeriği"
8879
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8881 #, fuzzy
8882 msgid "sidenote"
8883 msgstr "not"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Marginnote"
8888 msgstr "Kenar Notu|K"
8889
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8891 #, fuzzy
8892 msgid "marginnote"
8893 msgstr "kenar"
8894
8895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8896 msgid "NewThought"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8900 msgid "new thought"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8904 #, fuzzy
8905 msgid "AllCaps"
8906 msgstr "Küçük Başlıklar"
8907
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8909 #, fuzzy
8910 msgid "allcaps"
8911 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8912
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8914 #, fuzzy
8915 msgid "SmallCaps"
8916 msgstr "Küçük Başlıklar"
8917
8918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8919 #, fuzzy
8920 msgid "smallcaps"
8921 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8922
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Full Width"
8926 msgstr "Etiket Genişliği"
8927
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8929 #, fuzzy
8930 msgid "MarginTable"
8931 msgstr "Kenar"
8932
8933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8934 #, fuzzy
8935 msgid "MarginFigure"
8936 msgstr "FigüreSığ"
8937
8938 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8939 msgid "email:"
8940 msgstr "eposta:"
8941
8942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8944 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8947 msgid "Element:Firstname"
8948 msgstr "Element:Ad"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8951 msgid "Firstname"
8952 msgstr "Ad"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8955 msgid "Element:Fname"
8956 msgstr "Element:Dosyaadı"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8959 msgid "Fname"
8960 msgstr "Dosyaadı"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8963 msgid "Element:Surname"
8964 msgstr "Element:Soyad"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8968 msgid "Surname"
8969 msgstr "Soyad"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8972 msgid "Element:Filename"
8973 msgstr "Element:Dosyaadı"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8976 msgid "Element:Literal"
8977 msgstr "Element:Edebiyat"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8980 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8981 msgid "Literal"
8982 msgstr "Edebiyat"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8985 msgid "Element:Emph"
8986 msgstr "Element:Vurgu"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8989 msgid "Emph"
8990 msgstr "Vurgu"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8993 msgid "Element:Abbrev"
8994 msgstr "Element:Kısaltma"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8997 msgid "Abbrev"
8998 msgstr "Kısaltma"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9001 msgid "Element:Citation-number"
9002 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9005 msgid "Citation-number"
9006 msgstr "Alıntı-numarası"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9009 msgid "Element:Volume"
9010 msgstr "Element:Cilt"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9013 msgid "Volume"
9014 msgstr "Cilt"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9017 msgid "Element:Day"
9018 msgstr "Element:Gün"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9021 msgid "Day"
9022 msgstr "Gün"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9025 msgid "Element:Month"
9026 msgstr "Element:Ay"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9029 msgid "Month"
9030 msgstr "Ay"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9033 msgid "Element:Year"
9034 msgstr "Element:Yıl"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9037 msgid "Year"
9038 msgstr "Yıl"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9041 msgid "Element:Issue-number"
9042 msgstr "Element:Basım-numarası"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9045 msgid "Issue-number"
9046 msgstr "Basım-numarası"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9049 msgid "Element:Issue-day"
9050 msgstr "Element:Basım-günü"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9053 msgid "Issue-day"
9054 msgstr "Basım-günü"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9057 msgid "Element:Issue-months"
9058 msgstr "Element:Basım-ayları"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9061 msgid "Issue-months"
9062 msgstr "Basım-ayları"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9065 msgid "Subsubparagraph"
9066 msgstr "Altaltparagraf"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9069 msgid "Header"
9070 msgstr "Başlık"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9073 msgid "-- Header --"
9074 msgstr "-- Başlık --"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9077 msgid "Special-section"
9078 msgstr "Özel-bölüm"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9081 msgid "Special-section:"
9082 msgstr "Özel-bölüm:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9085 msgid "AGU-journal"
9086 msgstr "AGU-dergi"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9089 msgid "AGU-journal:"
9090 msgstr "AGU-dergi:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9093 msgid "Citation-number:"
9094 msgstr "Alıntı-numarası:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9097 msgid "AGU-volume"
9098 msgstr "AGU-cilt"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9101 msgid "AGU-volume:"
9102 msgstr "AGU-cilt:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9105 msgid "AGU-issue"
9106 msgstr "AGU-basım"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9109 msgid "AGU-issue:"
9110 msgstr "AGU-basım:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9113 msgid "Copyright:"
9114 msgstr "Telif hakkı:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9117 msgid "Index-terms"
9118 msgstr "İndeks-terimleri"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9121 msgid "Index-terms..."
9122 msgstr "İndeks-terimleri..."
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9125 msgid "Index-term"
9126 msgstr "İndeks-terimi"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9129 msgid "Index-term:"
9130 msgstr "İndeks-terimi:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9133 msgid "Cross-term"
9134 msgstr "Çapraz-koşul"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9137 msgid "Cross-term:"
9138 msgstr "Çapraz-koşul:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9141 msgid "Supplementary"
9142 msgstr "Ek"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9145 msgid "Supplementary..."
9146 msgstr "Ek..."
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9149 msgid "Supp-note"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9153 msgid "Sup-mat-note:"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9157 msgid "Cite-other"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9161 msgid "Cite-other:"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9165 msgid "Revised"
9166 msgstr "Baskı"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9169 msgid "Revised:"
9170 msgstr "Baskı:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9173 msgid "Ident-line"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9177 msgid "Ident-line:"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9181 msgid "Runhead"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9185 msgid "Runhead:"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9189 msgid "Published-online:"
9190 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9193 msgid "Citation"
9194 msgstr "Alıntı"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9197 msgid "Citation:"
9198 msgstr "Alıntı:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9201 msgid "Posting-order"
9202 msgstr "Atama-sırası"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9205 msgid "Posting-order:"
9206 msgstr "Atama-sırası:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9209 msgid "AGU-pages"
9210 msgstr "AGU-sayfaları"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9213 msgid "AGU-pages:"
9214 msgstr "AGU-sayfaları:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9217 msgid "Words"
9218 msgstr "Kelimeler"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9221 msgid "Words:"
9222 msgstr "Kelimeler:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9225 msgid "Figures"
9226 msgstr "Figür"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9229 msgid "Figures:"
9230 msgstr "Figür:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9233 msgid "Tables"
9234 msgstr "Tablolar"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9237 msgid "Tables:"
9238 msgstr "Tablolar:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9241 msgid "Datasets"
9242 msgstr "Verikümeleri"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9245 msgid "Datasets:"
9246 msgstr "Verikümeleri:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9249 msgid "Element:ISSN"
9250 msgstr "Element:ISSN"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9253 msgid "ISSN"
9254 msgstr "ISSN"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9257 msgid "Element:CODEN"
9258 msgstr "Element:CODEN"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9261 msgid "CODEN"
9262 msgstr "CODEN"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9265 msgid "Element:SS-Code"
9266 msgstr "Element:SS-Kod"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9269 msgid "SS-Code"
9270 msgstr "SS-Kod"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9273 msgid "Element:SS-Title"
9274 msgstr "Element:SS-Başlık"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9277 msgid "SS-Title"
9278 msgstr "SS-Başlık"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9281 msgid "Element:CCC-Code"
9282 msgstr "Element:CCC-Kod"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9285 msgid "CCC-Code"
9286 msgstr "CCC-Kod"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9289 msgid "Element:Code"
9290 msgstr "Element:Kod"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9293 msgid "Code"
9294 msgstr "Kod"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9297 msgid "Element:Dscr"
9298 msgstr "Element:Açklm"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9301 msgid "Dscr"
9302 msgstr "Açklm"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9305 msgid "Element:Keyword"
9306 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9309 msgid "Element:Orgdiv"
9310 msgstr "Element:Orgdiv"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9313 msgid "Orgdiv"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9317 msgid "Element:Orgname"
9318 msgstr "Element:Orgadı"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9321 msgid "Orgname"
9322 msgstr "Orgadı"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9325 msgid "Element:Street"
9326 msgstr "Element:Sokak"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9329 msgid "Element:City"
9330 msgstr "Element:Şehir"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9333 msgid "City"
9334 msgstr "Şehir"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9337 msgid "Element:State"
9338 msgstr "Element:State"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9341 msgid "Element:Postcode"
9342 msgstr "Element:Postakodu"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9345 msgid "Postcode"
9346 msgstr "Postakodu"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9349 msgid "Element:Country"
9350 msgstr "Element:Ülke"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9353 msgid "Country"
9354 msgstr "Ülke"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9358 msgid "Paragraph*"
9359 msgstr "Paragraf*"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9362 msgid "CCC"
9363 msgstr "CCC"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9366 msgid "CCC code:"
9367 msgstr "CCC kodu:"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9370 msgid "PaperId"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9374 msgid "Paper Id:"
9375 msgstr "Kağıt Id:"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9378 msgid "AuthorAddr"
9379 msgstr "YazarAdresi"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9382 msgid "Author Address:"
9383 msgstr "Yazar Adresi:"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9386 msgid "SlugComment"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9390 msgid "Slug Comment:"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9394 msgid "Plate"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9398 msgid "Planotable"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9402 msgid "Table Caption"
9403 msgstr "Tablo Başlığı"
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9406 msgid "TableCaption"
9407 msgstr "TabloBaşlığı"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9410 msgid "Current Address"
9411 msgstr "Bulunulan Adres"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9414 msgid "Current address:"
9415 msgstr "Bulunulan adres:"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9418 msgid "E-mail address:"
9419 msgstr "E-posta adresi:"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9422 msgid "Key words and phrases:"
9423 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9424
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9426 msgid "Dedicatory"
9427 msgstr "İthaf"
9428
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9430 msgid "Dedication:"
9431 msgstr "İthaf:"
9432
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9434 msgid "Translator"
9435 msgstr "Çevirmen"
9436
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9438 msgid "Translator:"
9439 msgstr "Çevirmen:"
9440
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9442 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9443 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9446 msgid "Element:Directory"
9447 msgstr "Element:Dizin"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9450 msgid "Directory"
9451 msgstr "Dizin"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9454 msgid "Element:Email"
9455 msgstr "Element:Eposta"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9458 msgid "Element:KeyCombo"
9459 msgstr "Element:KeyCombo"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9462 msgid "KeyCombo"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9466 msgid "Element:KeyCap"
9467 msgstr "Element:KeyCap"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9470 msgid "KeyCap"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9474 msgid "Element:GuiMenu"
9475 msgstr "Element:GuiMenü"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9478 msgid "GuiMenu"
9479 msgstr "GuiMenü"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9482 msgid "Element:GuiMenuItem"
9483 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9486 msgid "GuiMenuItem"
9487 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9490 msgid "Element:GuiButton"
9491 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9494 msgid "GuiButton"
9495 msgstr "GuiDüğmesi"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9498 msgid "Element:MenuChoice"
9499 msgstr "Element:MenüTercihi"
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9502 msgid "MenuChoice"
9503 msgstr "MenüTercihi"
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9506 msgid "SGML"
9507 msgstr "SGML"
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9510 msgid "Subparagraph*"
9511 msgstr "Alt paragraf*"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9514 msgid "Authorgroup"
9515 msgstr "Yazargrubu"
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9518 msgid "RevisionHistory"
9519 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9522 msgid "Revision History"
9523 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9526 msgid "Revision"
9527 msgstr "Revizyon"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9530 msgid "RevisionRemark"
9531 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9534 msgid "FirstName"
9535 msgstr "Ad"
9536
9537 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9538 #: lib/layouts/sweave.module:43
9539 msgid "Scrap"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9543 msgid "\\arabic{chapter}"
9544 msgstr "\\arabic{chapter}"
9545
9546 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9547 msgid "\\Alph{chapter}"
9548 msgstr "\\Alph{chapter}"
9549
9550 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9551 msgid "\\arabic{footnote}"
9552 msgstr "\\arabic{footnote}"
9553
9554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9555 msgid "\\Roman{section}."
9556 msgstr "\\Roman{section}"
9557
9558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9559 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9560 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9561
9562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9563 msgid "\\Alph{subsection}."
9564 msgstr "\\Alph{subsection}."
9565
9566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9567 msgid "\\arabic{subsection}."
9568 msgstr "\\arabic{subsection}."
9569
9570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9571 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9572 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9573
9574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9575 msgid "\\alph{subsubsection}."
9576 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9577
9578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9579 msgid "\\alph{paragraph}."
9580 msgstr "\\alph{paragraph}."
9581
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9583 msgid "Addpart"
9584 msgstr "KısımEkle"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9587 msgid "Addchap"
9588 msgstr "BölümEkle"
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9591 msgid "Addsec"
9592 msgstr "Bölümekle"
9593
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9595 msgid "Addchap*"
9596 msgstr "BölümEkle*"
9597
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9599 msgid "Addsec*"
9600 msgstr "Bölümekle*"
9601
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9603 msgid "Minisec"
9604 msgstr "Minibölüm"
9605
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9607 msgid "Publishers"
9608 msgstr "Yayıncılar"
9609
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9611 msgid "Dedication"
9612 msgstr "İthaf"
9613
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9615 msgid "Titlehead"
9616 msgstr "Anabaşlık"
9617
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9619 msgid "Uppertitleback"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9623 msgid "Lowertitleback"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9627 msgid "Extratitle"
9628 msgstr "Ekstra başlık"
9629
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9631 msgid "Captionabove"
9632 msgstr "ÜstBaşlık"
9633
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9635 msgid "Captionbelow"
9636 msgstr "AltBaşlık"
9637
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9639 msgid "Dictum"
9640 msgstr "Dictum"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9643 msgid "CharStyle"
9644 msgstr "KarakterStili"
9645
9646 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9647 msgid "UNDEFINED"
9648 msgstr "TANIMSIZ"
9649
9650 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9651 msgid "pp."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9655 #, fuzzy
9656 msgid "ed."
9657 msgstr "kırmızı"
9658
9659 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9660 msgid "vol."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9664 #, fuzzy
9665 msgid "no."
9666 msgstr "hayır"
9667
9668 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9670 msgid "in"
9671 msgstr "in"
9672
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9674 msgid "\\Roman{part}"
9675 msgstr "\\Roman{part}"
9676
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Part \\Roman{part}"
9680 msgstr "\\Roman{part}"
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Chapter ##"
9685 msgstr "AnaBölüm"
9686
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Section ##"
9691 msgstr "Bölüm"
9692
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Paragraph ##"
9696 msgstr "Paragraf"
9697
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9699 msgid "\\arabic{enumi}."
9700 msgstr "\\arabic{enumi}."
9701
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9703 msgid "\\roman{enumiii}."
9704 msgstr "\\roman{enumiii}."
9705
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9707 msgid "\\Alph{enumiv}."
9708 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9709
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Equation ##"
9713 msgstr "Denklem"
9714
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Footnote ##"
9718 msgstr "Dipnot"
9719
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9721 msgid "Marginal"
9722 msgstr "Kenar"
9723
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9725 msgid "margin"
9726 msgstr "kenar"
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9729 msgid "Foot"
9730 msgstr "Dipnot"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9733 msgid "foot"
9734 msgstr "dipnot"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9737 msgid "Note:Comment"
9738 msgstr "Not:Yorum"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9741 msgid "comment"
9742 msgstr "açıklama"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9745 msgid "Note:Note"
9746 msgstr "Not:Not"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9749 msgid "note"
9750 msgstr "not"
9751
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9753 msgid "Note:Greyedout"
9754 msgstr "Not:Gri"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9757 msgid "greyedout"
9758 msgstr "gri"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9761 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9762 msgid "ERT"
9763 msgstr "ERT"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Phantom"
9770 msgstr "Düz metin"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9774 msgid "Listings"
9775 msgstr "Liste"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9779 msgid "Branch"
9780 msgstr "Dal"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9783 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9786 msgid "Index"
9787 msgstr "indeks"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9790 msgid "Idx"
9791 msgstr "Idx"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9794 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9795 msgid "Box"
9796 msgstr "Kutu"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9799 msgid "Box:Shaded"
9800 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9803 msgid "Float"
9804 msgstr "Yüzen"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9807 msgid "Wrap"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Argument"
9813 msgstr "Hizalama"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9816 msgid "opt"
9817 msgstr "opt"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9820 msgid "Info"
9821 msgstr "Bilgi"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9824 msgid "Info:menu"
9825 msgstr "Bilgi:menü"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9828 msgid "Info:shortcut"
9829 msgstr "Bilgi:kısayol"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9832 msgid "Info:shortcuts"
9833 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9836 msgid "Preview"
9837 msgstr "Önizleme"
9838
9839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9840 msgid "--Separator--"
9841 msgstr "--Ayraç--"
9842
9843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9844 msgid "--- Separate Environment ---"
9845 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9846
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9848 msgid "Headnote"
9849 msgstr "Üst not"
9850
9851 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9852 msgid "Headnote (optional):"
9853 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9854
9855 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9856 msgid "Corr Author:"
9857 msgstr "Yazar:"
9858
9859 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9860 msgid "Offprints"
9861 msgstr "Önbaskılar"
9862
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9864 msgid "Offprints:"
9865 msgstr "Önbaskılar:"
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Fact \\thefact."
9870 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Problem \\theproblem."
9875 msgstr "Problem \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Exercise \\theexercise."
9880 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9883 msgid "Corollary \\thetheorem."
9884 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9887 msgid "Lemma \\thetheorem."
9888 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9891 msgid "Proposition \\thetheorem."
9892 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9895 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9896 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9899 msgid "Fact \\thetheorem."
9900 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9903 msgid "Definition \\thetheorem."
9904 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9907 msgid "Example \\thetheorem."
9908 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9911 msgid "Problem \\thetheorem."
9912 msgstr "Problem \\thetheorem."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9915 msgid "Exercise \\thetheorem."
9916 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9919 msgid "Remark \\thetheorem."
9920 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9923 msgid "Claim \\thetheorem."
9924 msgstr "İddia \\thetheorem."
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9927 msgid "Example*"
9928 msgstr "Örnek*"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9931 msgid "Problem*"
9932 msgstr "Problem*"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9935 msgid "Exercise*"
9936 msgstr "Alıştırma*"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9939 msgid "Remark*"
9940 msgstr "Açıklama*"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9943 msgid "Claim*"
9944 msgstr "İddia*"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9947 msgid "Conjecture."
9948 msgstr "Varsayım."
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9951 msgid "Fact*"
9952 msgstr "Olgu*"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9955 msgid "Problem."
9956 msgstr "Problem."
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9959 msgid "Exercise."
9960 msgstr "Alıştırma."
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9963 msgid "Remark."
9964 msgstr "Açıklama."
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:2
9967 msgid "Braille"
9968 msgstr "Braille"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:6
9971 msgid ""
9972 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9973 "in examples."
9974 msgstr ""
9975 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9976 "lyx dosyasına bakın."
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:22
9979 msgid "Braille (default)"
9980 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9983 msgid "Braille:"
9984 msgstr "Braille:"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:45
9987 msgid "Braille (textsize)"
9988 msgstr "Braille (textsize)"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:68
9991 msgid "Braille (dots on)"
9992 msgstr "Braille (dots on)"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:83
9995 msgid "Braille_dots_on"
9996 msgstr "Braille_dots_on"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:92
9999 msgid "Braille (dots off)"
10000 msgstr "Braille (dots off)"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:107
10003 msgid "Braille_dots_off"
10004 msgstr "Braille_dots_off"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:116
10007 msgid "Braille (mirror on)"
10008 msgstr "Braille (mirror on)"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:131
10011 msgid "Braille_mirror_on"
10012 msgstr "Braille_mirror_on"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:140
10015 msgid "Braille (mirror off)"
10016 msgstr "c"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:155
10019 msgid "Braille_mirror_off"
10020 msgstr "Braille_mirror_off"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:163
10023 msgid "Braillebox"
10024 msgstr "Braillebox"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:167
10027 msgid "Braille box"
10028 msgstr "Braille box"
10029
10030 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10031 msgid "Endnote"
10032 msgstr "Sonnot"
10033
10034 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10035 msgid ""
10036 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10037 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10038 msgstr ""
10039 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10040 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10041
10042 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10043 msgid "Custom:Endnote"
10044 msgstr "Özel:Sonnot"
10045
10046 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10047 msgid "endnote"
10048 msgstr "sonnot"
10049
10050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10051 msgid "Number Equations by Section"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10055 msgid ""
10056 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10057 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Number Figures by Section"
10063 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10064
10065 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10066 msgid ""
10067 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10068 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10072 msgid "Foot to End"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10076 msgid ""
10077 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10078 "where you want the endnotes to appear."
10079 msgstr ""
10080 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10081 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10082
10083 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10084 msgid "Hanging"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/hanging.module:6
10088 msgid ""
10089 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10090 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10091 "are indented."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/initials.module:2
10095 msgid "Initials"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/initials.module:6
10099 msgid ""
10100 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10101 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10105 #, fuzzy
10106 msgid "charstyles"
10107 msgstr "KarakterStili"
10108
10109 #: lib/layouts/initials.module:10
10110 #, fuzzy
10111 msgid "CharStyle:Initial"
10112 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10113
10114 #: lib/layouts/initials.module:12
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Initial"
10117 msgstr "İtalik"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10120 msgid "Linguistics"
10121 msgstr "Dilbilim"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10124 msgid ""
10125 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10126 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10127 "examples."
10128 msgstr ""
10129 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10130 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10131 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10134 msgid "Numbered Example (multiline)"
10135 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10138 msgid "Example:"
10139 msgstr "Örnek:"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10142 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10143 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10144
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10146 msgid "Examples:"
10147 msgstr "Örnekler:"
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10150 msgid "Subexample"
10151 msgstr "Altörnek"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10154 msgid "Subexample:"
10155 msgstr "Altörnek:"
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10158 msgid "Custom:Glosse"
10159 msgstr "Özel:Makale"
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10162 msgid "Glosse"
10163 msgstr "Makale"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10166 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10167 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10170 msgid "Tri-Glosse"
10171 msgstr "Üçlü-Makale"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10174 msgid "CharStyle:Expression"
10175 msgstr "KarakterStili:İfade"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10178 msgid "expr."
10179 msgstr "ifade."
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10182 msgid "CharStyle:Concepts"
10183 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10186 msgid "concept"
10187 msgstr "kavram"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10190 msgid "CharStyle:Meaning"
10191 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10194 msgid "meaning"
10195 msgstr "anlamında"
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10198 msgid "Tableau"
10199 msgstr "Tablo"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10202 msgid "List of Tableaux"
10203 msgstr "Tablo Listesi"
10204
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10206 msgid "Logical Markup"
10207 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10208
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10210 msgid ""
10211 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10212 "code."
10213 msgstr ""
10214 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10215 "ve kod."
10216
10217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10218 msgid "CharStyle:Noun"
10219 msgstr "KarakterStili:Ad"
10220
10221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10222 msgid "noun"
10223 msgstr "ad"
10224
10225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10226 msgid "CharStyle:Emph"
10227 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10228
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10230 msgid "emph"
10231 msgstr "vurgu"
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10234 msgid "CharStyle:Strong"
10235 msgstr "KarakterStili:Strong"
10236
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10238 msgid "strong"
10239 msgstr "strong"
10240
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10242 msgid "CharStyle:Code"
10243 msgstr "KarakterStili:Kod"
10244
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10246 msgid "code"
10247 msgstr "kod"
10248
10249 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10250 msgid "Minimalistic"
10251 msgstr "Minimalistik"
10252
10253 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10254 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10255 msgstr ""
10256 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10257
10258 #: lib/layouts/noweb.module:2
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Noweb literate programming"
10261 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10262
10263 #: lib/layouts/noweb.module:5
10264 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10268 #, fuzzy
10269 msgid "literate"
10270 msgstr "Edebiyat"
10271
10272 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10273 #: lib/configure.py:506
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Sweave"
10276 msgstr "&Kaydet"
10277
10278 #: lib/layouts/sweave.module:5
10279 msgid ""
10280 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/sweave.module:20
10284 msgid "Chunk"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/sweave.module:47
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Sweave Options"
10290 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10291
10292 #: lib/layouts/sweave.module:48
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Sweave opts"
10295 msgstr "Ekran fontları"
10296
10297 #: lib/layouts/sweave.module:67
10298 #, fuzzy
10299 msgid "S/R expression"
10300 msgstr "Düzenli &İfade"
10301
10302 #: lib/layouts/sweave.module:68
10303 #, fuzzy
10304 msgid "S/R expr"
10305 msgstr "ifade."
10306
10307 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10308 msgid "Sweave Input File"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Number Tables by Section"
10314 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10315
10316 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10317 msgid ""
10318 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10319 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10325 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10328 msgid ""
10329 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10330 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10331 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10334 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10335 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10336 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10342 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10345 msgid ""
10346 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10347 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10348 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10349 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10350 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10351 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10352 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Criterion \\thecriterion."
10358 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10362 msgid "Criterion*"
10363 msgstr "Kriter*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10367 msgid "Criterion."
10368 msgstr "Kriter."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10373 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10377 msgid "Algorithm."
10378 msgstr "Algoritma."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Axiom \\theaxiom."
10383 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10387 msgid "Axiom*"
10388 msgstr "Aksiyom*"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10392 msgid "Axiom."
10393 msgstr "Aksiyom."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Condition \\thecondition."
10398 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10402 msgid "Condition*"
10403 msgstr "Koşul*"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10407 msgid "Condition."
10408 msgstr "Koşul."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Note \\thenote."
10413 msgstr "Not \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10417 msgid "Note*"
10418 msgstr "Not*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10422 msgid "Note."
10423 msgstr "Not."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10427 msgid "Notation*"
10428 msgstr "Notasyon*"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10432 msgid "Notation."
10433 msgstr "Notasyon."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Summary \\thesummary."
10438 msgstr "Özet \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10442 msgid "Summary*"
10443 msgstr "Özet*"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10447 msgid "Summary."
10448 msgstr "Özet."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10453 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10457 msgid "Acknowledgement*"
10458 msgstr "Teşekkür*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10463 msgstr "Netice \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10467 msgid "Conclusion*"
10468 msgstr "Sonuç*"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10472 msgid "Conclusion."
10473 msgstr "Netice."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10481 msgid "Assumption"
10482 msgstr "Varsayım"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Assumption \\theassumption."
10487 msgstr "Alt alt bölüm"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10491 msgid "Assumption*"
10492 msgstr "Varsayım*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10496 msgid "Assumption."
10497 msgstr "Varsayım."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10500 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10501 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10504 msgid ""
10505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10508 "in both numbered and non-numbered forms."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10513 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10514 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10515 #, fuzzy
10516 msgid "theorems"
10517 msgstr "teorem"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10520 msgid "Criterion \\thetheorem."
10521 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10524 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10525 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10528 msgid "Axiom \\thetheorem."
10529 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10532 msgid "Condition \\thetheorem."
10533 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10536 msgid "Note \\thetheorem."
10537 msgstr "Not \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10540 msgid "Notation \\thetheorem."
10541 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10544 msgid "Summary \\thetheorem."
10545 msgstr "Özet \\thetheorem."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10548 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10549 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10552 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10553 msgstr "Netice \\thetheorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10556 msgid "Assumption \\thetheorem."
10557 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Question \\thetheorem."
10562 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10565 msgid "Question*"
10566 msgstr "Soru*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10569 msgid "Question."
10570 msgstr "Soru."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10573 msgid "Theorems (AMS)"
10574 msgstr "Teorem (AMS)"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10577 msgid ""
10578 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10579 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10580 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10581 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10587 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10590 msgid ""
10591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10592 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10595 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10596 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10597 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10603 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10606 msgid ""
10607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10611 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10617 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10620 msgid ""
10621 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10622 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10623 "chapter environment."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10629 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10632 msgid ""
10633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10634 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10637 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10643 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10646 msgid ""
10647 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10648 "section start)."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10654 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10657 msgid ""
10658 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10659 "using the extended AMS machinery."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10663 msgid ""
10664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10666 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10670 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10671 msgid "Ignore"
10672 msgstr "Yoksay"
10673
10674 #: lib/languages:6
10675 msgid "Afrikaans"
10676 msgstr "Hollanda lehçesi"
10677
10678 #: lib/languages:7
10679 msgid "Albanian"
10680 msgstr "Arnavutça"
10681
10682 #: lib/languages:8
10683 msgid "English (USA)"
10684 msgstr "İngilizce (ABD)"
10685
10686 #: lib/languages:10
10687 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10688 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10689
10690 #: lib/languages:11
10691 msgid "Arabic (Arabi)"
10692 msgstr "Arapça (Arabi)"
10693
10694 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10695 msgid "Armenian"
10696 msgstr "Ermenice"
10697
10698 #: lib/languages:13
10699 msgid "German (Austria, old spelling)"
10700 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10701
10702 #: lib/languages:14
10703 msgid "German (Austria)"
10704 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10705
10706 #: lib/languages:15
10707 msgid "Indonesian"
10708 msgstr "Endonezya dili"
10709
10710 #: lib/languages:16
10711 msgid "Malay"
10712 msgstr "Malay"
10713
10714 #: lib/languages:17
10715 msgid "Basque"
10716 msgstr "Baskça"
10717
10718 #: lib/languages:18
10719 msgid "Belarusian"
10720 msgstr "Belarusça"
10721
10722 #: lib/languages:19
10723 msgid "Portuguese (Brazil)"
10724 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10725
10726 #: lib/languages:20
10727 msgid "Breton"
10728 msgstr "Bretonca"
10729
10730 #: lib/languages:21
10731 msgid "English (UK)"
10732 msgstr "İngilizce (UK)"
10733
10734 #: lib/languages:22
10735 msgid "Bulgarian"
10736 msgstr "Bulgarca"
10737
10738 #: lib/languages:23
10739 msgid "English (Canada)"
10740 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10741
10742 #: lib/languages:24
10743 msgid "French (Canada)"
10744 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10745
10746 #: lib/languages:25
10747 msgid "Catalan"
10748 msgstr "Katalanca"
10749
10750 #: lib/languages:26
10751 msgid "Chinese (simplified)"
10752 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10753
10754 #: lib/languages:27
10755 msgid "Chinese (traditional)"
10756 msgstr "Çince (geleneksel)"
10757
10758 #: lib/languages:28
10759 msgid "Croatian"
10760 msgstr "Hırvatça"
10761
10762 #: lib/languages:29
10763 msgid "Czech"
10764 msgstr "Çekçe"
10765
10766 #: lib/languages:30
10767 msgid "Danish"
10768 msgstr "Danca"
10769
10770 #: lib/languages:31
10771 msgid "Dutch"
10772 msgstr "Hollandaca"
10773
10774 #: lib/languages:32
10775 msgid "English"
10776 msgstr "İngilizce"
10777
10778 #: lib/languages:34
10779 msgid "Esperanto"
10780 msgstr "Esperanto"
10781
10782 #: lib/languages:35
10783 msgid "Estonian"
10784 msgstr "Estonca"
10785
10786 #: lib/languages:37
10787 msgid "Farsi"
10788 msgstr "Farsça"
10789
10790 #: lib/languages:38
10791 msgid "Finnish"
10792 msgstr "Fince"
10793
10794 #: lib/languages:40
10795 msgid "French"
10796 msgstr "Fransızca"
10797
10798 #: lib/languages:41
10799 msgid "Galician"
10800 msgstr "Galiçyaca"
10801
10802 #: lib/languages:42
10803 msgid "German (old spelling)"
10804 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10805
10806 #: lib/languages:43
10807 msgid "German"
10808 msgstr "Almanca"
10809
10810 #: lib/languages:44
10811 msgid "German (Switzerland)"
10812 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10813
10814 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10816 msgid "Greek"
10817 msgstr "Yunanca"
10818
10819 #: lib/languages:46
10820 msgid "Greek (polytonic)"
10821 msgstr "Yunanca (politonik)"
10822
10823 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10824 msgid "Hebrew"
10825 msgstr "İbranice"
10826
10827 #: lib/languages:51
10828 msgid "Icelandic"
10829 msgstr "İzlandaca"
10830
10831 #: lib/languages:53
10832 msgid "Interlingua"
10833 msgstr "cTümlev ekle"
10834
10835 #: lib/languages:54
10836 msgid "Irish"
10837 msgstr "İrlandaca"
10838
10839 #: lib/languages:55
10840 msgid "Italian"
10841 msgstr "İtalyanca"
10842
10843 #: lib/languages:56
10844 msgid "Japanese"
10845 msgstr "Japonca"
10846
10847 #: lib/languages:57
10848 msgid "Japanese (CJK)"
10849 msgstr "Japonca (CJK)"
10850
10851 #: lib/languages:58
10852 msgid "Kazakh"
10853 msgstr "Kazakça"
10854
10855 #: lib/languages:60
10856 msgid "Korean"
10857 msgstr "Korece"
10858
10859 #: lib/languages:62
10860 msgid "Latin"
10861 msgstr "Latince"
10862
10863 #: lib/languages:63
10864 msgid "Latvian"
10865 msgstr "Letonca"
10866
10867 #: lib/languages:64
10868 msgid "Lithuanian"
10869 msgstr "Litvanca"
10870
10871 #: lib/languages:65
10872 msgid "Lower Sorbian"
10873 msgstr "Lower Sorbian"
10874
10875 #: lib/languages:66
10876 msgid "Hungarian"
10877 msgstr "Macarca"
10878
10879 #: lib/languages:67
10880 msgid "Mongolian"
10881 msgstr "Moğolca"
10882
10883 #: lib/languages:68
10884 msgid "Norsk"
10885 msgstr "Norveççe"
10886
10887 #: lib/languages:69
10888 msgid "Nynorsk"
10889 msgstr "Norveççe"
10890
10891 #: lib/languages:70
10892 msgid "Polish"
10893 msgstr "Lehçe"
10894
10895 #: lib/languages:71
10896 msgid "Portuguese"
10897 msgstr "Portekizce"
10898
10899 #: lib/languages:72
10900 msgid "Romanian"
10901 msgstr "Rumence"
10902
10903 #: lib/languages:73
10904 msgid "Russian"
10905 msgstr "Rusça"
10906
10907 #: lib/languages:74
10908 msgid "North Sami"
10909 msgstr "North Sami"
10910
10911 #: lib/languages:75
10912 msgid "Scottish"
10913 msgstr "İskoçca"
10914
10915 #: lib/languages:76
10916 msgid "Serbian"
10917 msgstr "Sırpça"
10918
10919 #: lib/languages:77
10920 msgid "Serbian (Latin)"
10921 msgstr "Sırpça (Latin)"
10922
10923 #: lib/languages:78
10924 msgid "Slovak"
10925 msgstr "Slovakça"
10926
10927 #: lib/languages:79
10928 msgid "Slovene"
10929 msgstr "Slovence"
10930
10931 #: lib/languages:80
10932 msgid "Spanish"
10933 msgstr "İspanyolca"
10934
10935 #: lib/languages:81
10936 msgid "Spanish (Mexico)"
10937 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10938
10939 #: lib/languages:82
10940 msgid "Swedish"
10941 msgstr "İsveççe"
10942
10943 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10944 msgid "Thai"
10945 msgstr "Tayca"
10946
10947 #: lib/languages:84
10948 msgid "Turkish"
10949 msgstr "Türkçe"
10950
10951 #: lib/languages:85
10952 msgid "Turkmen"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/languages:86
10956 msgid "Ukrainian"
10957 msgstr "Ukraynaca"
10958
10959 #: lib/languages:87
10960 msgid "Upper Sorbian"
10961 msgstr "Upper Sorbian"
10962
10963 #: lib/languages:88
10964 msgid "Vietnamese"
10965 msgstr "Vietnamca"
10966
10967 #: lib/languages:89
10968 msgid "Welsh"
10969 msgstr "Galce"
10970
10971 #: lib/encodings:14
10972 msgid "Unicode (utf8)"
10973 msgstr "Unikod (utf8)"
10974
10975 #: lib/encodings:19
10976 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10977 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10978
10979 #: lib/encodings:23
10980 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10981 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10982
10983 #: lib/encodings:26
10984 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10985 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10986
10987 #: lib/encodings:29
10988 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10989 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10990
10991 #: lib/encodings:32
10992 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10993 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10994
10995 #: lib/encodings:35
10996 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10997 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10998
10999 #: lib/encodings:38
11000 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11001 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11002
11003 #: lib/encodings:42
11004 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11005 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11006
11007 #: lib/encodings:45
11008 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11009 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11010
11011 #: lib/encodings:48
11012 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11013 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11014
11015 #: lib/encodings:51
11016 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11017 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11018
11019 #: lib/encodings:55
11020 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11021 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11022
11023 #: lib/encodings:58
11024 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11025 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11026
11027 #: lib/encodings:61
11028 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11029 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11030
11031 #: lib/encodings:64
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11034 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11035
11036 #: lib/encodings:67
11037 msgid "DOS (CP 437)"
11038 msgstr "DOS (CP 437)"
11039
11040 #: lib/encodings:71
11041 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11042 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11043
11044 #: lib/encodings:74
11045 msgid "Western European (CP 850)"
11046 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11047
11048 #: lib/encodings:77
11049 msgid "Central European (CP 852)"
11050 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11051
11052 #: lib/encodings:80
11053 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11054 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11055
11056 #: lib/encodings:83
11057 msgid "Western European (CP 858)"
11058 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11059
11060 #: lib/encodings:86
11061 msgid "Hebrew (CP 862)"
11062 msgstr "İbranice (CP 862)"
11063
11064 #: lib/encodings:89
11065 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11066 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11067
11068 #: lib/encodings:92
11069 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11070 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11071
11072 #: lib/encodings:95
11073 msgid "Central European (CP 1250)"
11074 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11075
11076 #: lib/encodings:98
11077 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11078 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11079
11080 #: lib/encodings:102
11081 msgid "Western European (CP 1252)"
11082 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11083
11084 #: lib/encodings:105
11085 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11086 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11087
11088 #: lib/encodings:109
11089 msgid "Arabic (CP 1256)"
11090 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11091
11092 #: lib/encodings:112
11093 msgid "Baltic (CP 1257)"
11094 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11095
11096 #: lib/encodings:115
11097 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11098 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11099
11100 #: lib/encodings:118
11101 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11102 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11103
11104 #: lib/encodings:121
11105 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11106 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11107
11108 #: lib/encodings:124
11109 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11110 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11111
11112 #: lib/encodings:149
11113 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11114 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11115
11116 #: lib/encodings:153
11117 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11118 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11119
11120 #: lib/encodings:157
11121 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11122 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11123
11124 #: lib/encodings:161
11125 msgid "Korean (EUC-KR)"
11126 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11127
11128 #: lib/encodings:165
11129 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11130 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11131
11132 #: lib/encodings:169
11133 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11134 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11135
11136 #: lib/encodings:173
11137 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11138 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11139
11140 #: lib/encodings:180
11141 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11142 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11143
11144 #: lib/encodings:182
11145 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11146 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11147
11148 #: lib/encodings:184
11149 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11150 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11151
11152 #: lib/encodings:191
11153 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11154 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11155
11156 #: lib/encodings:196
11157 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11158 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11159
11160 #: lib/encodings:200
11161 msgid "ASCII"
11162 msgstr "ASCII"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11165 msgid "File|F"
11166 msgstr "Dosya|D"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11169 msgid "Edit|E"
11170 msgstr "Düzen|ü"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11173 msgid "Insert|I"
11174 msgstr "Ekle|E"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:35
11177 msgid "Layout|L"
11178 msgstr "Yerleşim|Y"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11181 msgid "View|V"
11182 msgstr "Görünüm|G"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11185 msgid "Navigate|N"
11186 msgstr "Git|i"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:38
11189 msgid "Documents|D"
11190 msgstr "Belgeler|B"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11193 msgid "Help|H"
11194 msgstr "Yardım|Y"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11197 msgid "New|N"
11198 msgstr "Yeni|e"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:48
11201 msgid "New from Template...|T"
11202 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11205 msgid "Open...|O"
11206 msgstr "Aç...|A"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11209 msgid "Close|C"
11210 msgstr "Kapat|t"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11213 msgid "Save|S"
11214 msgstr "Kaydet|K"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11217 msgid "Save As...|A"
11218 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:54
11221 msgid "Revert|R"
11222 msgstr "Geri Al|G"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11225 msgid "Version Control|V"
11226 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11229 msgid "Import|I"
11230 msgstr "İçeri aktar|İ"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11233 msgid "Export|E"
11234 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11237 msgid "Print...|P"
11238 msgstr "Yazdır...|Y"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11241 msgid "Fax...|F"
11242 msgstr "Faks...|F"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11245 msgid "Exit|x"
11246 msgstr "Çık|Ç"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11249 msgid "Register...|R"
11250 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11253 msgid "Check In Changes...|I"
11254 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11257 msgid "Check Out for Edit|O"
11258 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Revert to Repository Version|v"
11263 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11266 msgid "Undo Last Check In|U"
11267 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11270 msgid "Show History...|H"
11271 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11274 msgid "Custom...|C"
11275 msgstr "Özel...|Ö"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11278 msgid "Undo|U"
11279 msgstr "Geri al|G"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:91
11282 msgid "Redo|d"
11283 msgstr "İleri al|İ"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:93
11286 msgid "Cut|C"
11287 msgstr "Kes|K"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:94
11290 msgid "Copy|o"
11291 msgstr "Kopyala|o"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:95
11294 msgid "Paste|a"
11295 msgstr "Yapıştır|Y"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:96
11298 msgid "Paste External Selection|x"
11299 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:98
11302 msgid "Find & Replace...|F"
11303 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:100
11306 msgid "Tabular|T"
11307 msgstr "Tablo|T"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11310 msgid "Math|M"
11311 msgstr "Matematik|M"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11314 msgid "Spellchecker...|S"
11315 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:105
11318 msgid "Thesaurus..."
11319 msgstr "Eşanlamlılar..."
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:106
11322 msgid "Statistics...|i"
11323 msgstr "İstatistikler...|i"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11326 msgid "Check TeX|h"
11327 msgstr "TeX denetimi|X"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:108
11330 msgid "Change Tracking|g"
11331 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11334 msgid "Preferences...|P"
11335 msgstr "Tercihler..|T"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11338 msgid "Reconfigure|R"
11339 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:115
11342 msgid "Selection as Lines|L"
11343 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:116
11346 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11347 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11350 msgid "Multicolumn|M"
11351 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:122
11354 msgid "Line Top|T"
11355 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:123
11358 msgid "Line Bottom|B"
11359 msgstr "Alt Çizgi|A"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:124
11362 msgid "Line Left|L"
11363 msgstr "Sol Çizgi|o"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:125
11366 msgid "Line Right|R"
11367 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:127
11370 msgid "Alignment|i"
11371 msgstr "Hizalama|i"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11374 msgid "Add Row|A"
11375 msgstr "Satır Ekle|ı"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:130
11378 msgid "Delete Row|w"
11379 msgstr "Satır Sil|i"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11382 msgid "Copy Row"
11383 msgstr "Satır Kopyala"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11386 msgid "Swap Rows"
11387 msgstr "Satır Değiştokuş"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11390 msgid "Add Column|u"
11391 msgstr "Sütun Ekle|u"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:135
11394 msgid "Delete Column|D"
11395 msgstr "Sütun Sil|S"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11398 msgid "Copy Column"
11399 msgstr "Sütun Kopyala"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11402 msgid "Swap Columns"
11403 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11406 msgid "Left|L"
11407 msgstr "Sol|l"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11410 msgid "Center|C"
11411 msgstr "Orta|O"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11414 msgid "Right|R"
11415 msgstr "Sağ|ğ"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11418 msgid "Top|T"
11419 msgstr "Üst|t"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11422 msgid "Middle|M"
11423 msgstr "Orta|r"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11426 msgid "Bottom|B"
11427 msgstr "Alt|A"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:159
11430 msgid "Toggle Numbering|N"
11431 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:160
11434 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11435 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11438 msgid "Change Limits Type|L"
11439 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11442 msgid "Change Formula Type|F"
11443 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11446 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11447 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:168
11450 msgid "Alignment|A"
11451 msgstr "Hizalama|H"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:170
11454 msgid "Add Row|R"
11455 msgstr "Satır Ekle|a"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11458 msgid "Delete Row|D"
11459 msgstr "Satır Sil|i"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:175
11462 msgid "Add Column|C"
11463 msgstr "Sütun Ekle|u"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11466 msgid "Delete Column|e"
11467 msgstr "Sütun Sil|S"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11470 msgid "Default|t"
11471 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11474 msgid "Display|D"
11475 msgstr "Görünüm|G"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11478 msgid "Inline|I"
11479 msgstr "Satır içi|S"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:188
11482 msgid "Octave"
11483 msgstr "Octave"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:189
11486 msgid "Maxima"
11487 msgstr "Maxima"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:190
11490 msgid "Mathematica"
11491 msgstr "Mathematica"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:192
11494 msgid "Maple, simplify"
11495 msgstr "Maple, basitleştir"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:193
11498 msgid "Maple, factor"
11499 msgstr "Maple, faktör"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:194
11502 msgid "Maple, evalm"
11503 msgstr "Maple, evalm"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:195
11506 msgid "Maple, evalf"
11507 msgstr "Maple, evalf"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11511 msgid "Inline Formula|I"
11512 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11515 msgid "Displayed Formula|D"
11516 msgstr "Görünen Formül|G"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:201
11519 msgid "Eqnarray Environment|q"
11520 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:202
11523 msgid "Align Environment|A"
11524 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:203
11527 msgid "AlignAt Environment"
11528 msgstr "AlignAt Ortamı"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:204
11531 msgid "Flalign Environment|F"
11532 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:207
11535 msgid "Gather Environment"
11536 msgstr "Ortamı Topla"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:208
11539 msgid "Multline Environment"
11540 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11543 msgid "Math|h"
11544 msgstr "Matematik|M"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:216
11547 msgid "Special Character|S"
11548 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11551 msgid "Citation...|C"
11552 msgstr "Alıntı...|A"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:218
11555 msgid "Cross-reference...|r"
11556 msgstr "Çapraz referans...|z"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11559 msgid "Label...|L"
11560 msgstr "Etiket...|E"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11563 msgid "Footnote|F"
11564 msgstr "Dipnot|p"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11567 msgid "Marginal Note|M"
11568 msgstr "Kenar Notu|K"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:222
11571 msgid "Short Title"
11572 msgstr "Kısa Başlık"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:223
11575 msgid "Index Entry|I"
11576 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:224
11579 msgid "Nomenclature Entry"
11580 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:225
11583 msgid "URL...|U"
11584 msgstr "Bağlantı...|a"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11587 msgid "Note|N"
11588 msgstr "Not|N"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:227
11591 msgid "Lists & TOC|O"
11592 msgstr "Listeler|L"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:229
11595 msgid "TeX Code|T"
11596 msgstr "TeX Kodu|X"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:230
11599 msgid "Minipage|p"
11600 msgstr "Ufak sayfa|U"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11603 msgid "Graphics...|G"
11604 msgstr "Grafik...|G"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:232
11607 msgid "Tabular Material...|b"
11608 msgstr "Tablo...|T"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:233
11611 msgid "Floats|a"
11612 msgstr "Yüzenler|e"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:235
11615 msgid "Include File...|d"
11616 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:236
11619 msgid "Insert File|e"
11620 msgstr "Dosya Ekle|e"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:237
11623 msgid "External Material...|x"
11624 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11627 msgid "Symbols...|b"
11628 msgstr "Semboller...|m"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11631 msgid "Superscript|S"
11632 msgstr "Üstsimge|Ü"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11635 msgid "Subscript|u"
11636 msgstr "Altyazı|A"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:244
11639 msgid "Hyphenation Point|P"
11640 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11643 msgid "Protected Hyphen|y"
11644 msgstr "Korumalı Tire|i"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11647 msgid "Ligature Break|k"
11648 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:247
11651 msgid "Protected Space|r"
11652 msgstr "|o"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11655 msgid "Interword Space|w"
11656 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11660 msgid "Thin Space|T"
11661 msgstr "İnce boşluk|İ"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11664 msgid "Horizontal Space...|o"
11665 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:251
11668 msgid "Vertical Space..."
11669 msgstr "Düşey Boşluk..."
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:252
11672 msgid "Line Break|L"
11673 msgstr "Satır Sonu|n"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11676 msgid "Ellipsis|i"
11677 msgstr "Üç Nokta|ç"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11680 msgid "End of Sentence|E"
11681 msgstr "Cümle Sonu|C"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:255
11684 msgid "Protected Dash|D"
11685 msgstr "Korumalı Tire|r"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11688 msgid "Breakable Slash|a"
11689 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:257
11692 msgid "Single Quote|Q"
11693 msgstr "Tek Tırnak|T"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:258
11696 msgid "Ordinary Quote|O"
11697 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11700 msgid "Menu Separator|M"
11701 msgstr "Menü Ayracı|A"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:260
11704 msgid "Horizontal Line"
11705 msgstr "Yatay Çizgi"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11708 msgid "Page Break"
11709 msgstr "Sayfa Sonu"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11712 msgid "Display Formula|D"
11713 msgstr "Formülü Göster|F"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11717 msgid "Eqnarray Environment|E"
11718 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11722 msgid "AMS align Environment|a"
11723 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11727 msgid "AMS alignat Environment|t"
11728 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11732 msgid "AMS flalign Environment|f"
11733 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11737 msgid "AMS gather Environment|g"
11738 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11742 msgid "AMS multline Environment|m"
11743 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11746 msgid "Array Environment|y"
11747 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11750 msgid "Cases Environment|C"
11751 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11754 msgid "Split Environment|S"
11755 msgstr "Ortamı Böl|B"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:280
11758 msgid "Font Change|o"
11759 msgstr "Font Değiştir|F"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:284
11762 msgid "Math Normal Font"
11763 msgstr "Matematik Normal Font"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:286
11766 msgid "Math Calligraphic Family"
11767 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:287
11770 msgid "Math Fraktur Family"
11771 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:288
11774 msgid "Math Roman Family"
11775 msgstr "Matematik Roman Font"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:289
11778 msgid "Math Sans Serif Family"
11779 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:291
11782 msgid "Math Bold Series"
11783 msgstr "Matematik Kalın Font"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:293
11786 msgid "Text Normal Font"
11787 msgstr "Metin Normal Font"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11790 msgid "Text Roman Family"
11791 msgstr "Metin Roman Font"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11794 msgid "Text Sans Serif Family"
11795 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11798 msgid "Text Typewriter Family"
11799 msgstr "Metin Daktilo Font"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11802 msgid "Text Bold Series"
11803 msgstr "Metin Kalın Font"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11806 msgid "Text Medium Series"
11807 msgstr "Metin Orta Serisi"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11810 msgid "Text Italic Shape"
11811 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11814 msgid "Text Small Caps Shape"
11815 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11818 msgid "Text Slanted Shape"
11819 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11822 msgid "Text Upright Shape"
11823 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:310
11826 msgid "Floatflt Figure"
11827 msgstr "Floatflt Figür"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11830 msgid "Table of Contents|C"
11831 msgstr "İçindekiler|ç"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11834 msgid "Index List|I"
11835 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11838 msgid "Nomenclature|N"
11839 msgstr "Terminoloji|T"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11842 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11843 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11846 msgid "LyX Document...|X"
11847 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11850 msgid "Plain Text...|T"
11851 msgstr "Düz metin...|D"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11854 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11855 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11858 msgid "Track Changes|T"
11859 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11862 msgid "Merge Changes...|M"
11863 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:330
11866 msgid "Accept All Changes|A"
11867 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:331
11870 msgid "Reject All Changes|R"
11871 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11874 msgid "Show Changes in Output|S"
11875 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:339
11878 msgid "Character...|C"
11879 msgstr "Karakter...|K"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:340
11882 msgid "Paragraph...|P"
11883 msgstr "Paragraf...|P"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:341
11886 msgid "Document...|D"
11887 msgstr "Belge...|B"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:342
11890 msgid "Tabular...|T"
11891 msgstr "Tablo...|T"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:344
11894 msgid "Emphasize Style|E"
11895 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:345
11898 msgid "Noun Style|N"
11899 msgstr "Ad Stili|A"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:346
11902 msgid "Bold Style|B"
11903 msgstr "Kalın Stil|n"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:349
11906 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11907 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:350
11910 msgid "Increase Environment Depth|i"
11911 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:351
11914 msgid "Start Appendix Here|S"
11915 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11918 msgid "Build Program|B"
11919 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:361
11922 msgid "Update|U"
11923 msgstr "Güncelle|G"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11926 msgid "LaTeX Log|L"
11927 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11930 msgid "Outline|O"
11931 msgstr "Anahat|h"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:365
11934 msgid "TeX Information|X"
11935 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11938 msgid "Next Note|N"
11939 msgstr "Sonraki Not|r"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11942 msgid "Go to Label|L"
11943 msgstr "Etikete Git|E"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11946 msgid "Bookmarks|B"
11947 msgstr "Yerimleri|Y"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11950 msgid "Save Bookmark 1|S"
11951 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11954 msgid "Save Bookmark 2"
11955 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11958 msgid "Save Bookmark 3"
11959 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11962 msgid "Save Bookmark 4"
11963 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11966 msgid "Save Bookmark 5"
11967 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:390
11970 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11971 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:391
11974 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11975 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:392
11978 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11979 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:393
11982 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11983 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:394
11986 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11987 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11990 msgid "Introduction|I"
11991 msgstr "Giriş|G"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11994 msgid "Tutorial|T"
11995 msgstr "Başlangıç|B"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11998 msgid "User's Guide|U"
11999 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:412
12002 msgid "Extended Features|E"
12003 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:413
12006 msgid "Embedded Objects|m"
12007 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12010 msgid "Customization|C"
12011 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12014 msgid "LaTeX Configuration|L"
12015 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12018 msgid "About LyX|X"
12019 msgstr "LyX Hakkında|H"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12022 msgid "About LyX"
12023 msgstr "LyX Hakkında"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:426
12026 msgid "Preferences..."
12027 msgstr "Tercihler..."
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:427
12030 msgid "Quit LyX"
12031 msgstr "Çık"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12034 msgid "Aligned Environment|l"
12035 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12038 msgid "AlignedAt Environment|v"
12039 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12042 msgid "Gathered Environment|h"
12043 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12046 msgid "Delimiters...|r"
12047 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12050 msgid "Matrix...|x"
12051 msgstr "Matris...|M"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12054 msgid "Macro|o"
12055 msgstr "Makro|o"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12058 msgid "AMS Environment|A"
12059 msgstr "AMS Ortamı|A"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Number Whole Formula|N"
12064 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Number This Line|u"
12069 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12072 msgid "Equation Label|L"
12073 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Copy as Reference|R"
12078 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12081 msgid "Split Cell|C"
12082 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Insert|s"
12087 msgstr "Ekle|E"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12090 msgid "Add Line Above|o"
12091 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12094 msgid "Add Line Below|B"
12095 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Delete Line Above|v"
12100 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Delete Line Below|w"
12105 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12108 msgid "Add Line to Left"
12109 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12112 msgid "Add Line to Right"
12113 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12116 msgid "Delete Line to Left"
12117 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12120 msgid "Delete Line to Right"
12121 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Show Math Toolbar"
12126 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12131 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Show Table Toolbar"
12136 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12141 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12144 msgid "Next Cross-Reference|N"
12145 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12148 msgid "Go to Label|G"
12149 msgstr "Etikete Git|E"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12152 #, fuzzy
12153 msgid "<Reference>|R"
12154 msgstr "<referans>|r"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12157 #, fuzzy
12158 msgid "(<Reference>)|e"
12159 msgstr "(<referans>)|e"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12162 #, fuzzy
12163 msgid "<Page>|P"
12164 msgstr "<sayfa>|s"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12167 #, fuzzy
12168 msgid "On Page <Page>|O"
12169 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12172 #, fuzzy
12173 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12174 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Formatted Reference|t"
12179 msgstr "Biçimli referans|ç"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Textual Reference|x"
12184 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12200 msgid "Settings...|S"
12201 msgstr "Ayarlar...|A"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Go Back|G"
12206 msgstr "Geri dön|G"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12209 msgid "Copy as Reference|C"
12210 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12215 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12221 msgid "Open Inset|O"
12222 msgstr "Eki Aç|A"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12228 msgid "Close Inset|C"
12229 msgstr "Eki Kapat|t"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12236 msgid "Dissolve Inset|D"
12237 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Show Label|L"
12242 msgstr "Etikete Git|E"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12245 msgid "Frameless|l"
12246 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Simple Frame|F"
12251 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12256 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Oval, Thin|a"
12261 msgstr "Oval, ince|o"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Oval, Thick|v"
12266 msgstr "Oval, kalın|l"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12269 msgid "Drop Shadow|w"
12270 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Shaded Background|B"
12275 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Double Frame|u"
12280 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12283 msgid "LyX Note|N"
12284 msgstr "LyX Notu|N"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12287 msgid "Comment|m"
12288 msgstr "Yorum|Y"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12291 msgid "Greyed Out|G"
12292 msgstr "Gri|r"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Open All Notes|A"
12297 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Close All Notes|l"
12302 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12305 msgid "Horiz. Phantom"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12309 msgid "Vert. Phantom"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12313 msgid "Protected Space|o"
12314 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12317 msgid "Negative Thin Space|N"
12318 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12321 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12322 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12325 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12326 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12329 msgid "Quad Space|Q"
12330 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12333 msgid "Double Quad Space|u"
12334 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12337 msgid "Horizontal Fill|F"
12338 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12341 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12342 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12345 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12346 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12349 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12350 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12353 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12354 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12357 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12358 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12361 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12362 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12365 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12366 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12369 msgid "Custom Length|C"
12370 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12373 msgid "Medium Space|M"
12374 msgstr "Orta boşluk|O"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12377 msgid "Thick Space|h"
12378 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12381 msgid "Negative Medium Space|u"
12382 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12385 msgid "Negative Thick Space|i"
12386 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12389 msgid "DefSkip|D"
12390 msgstr "DefSkip|D"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12393 msgid "SmallSkip|S"
12394 msgstr "SmallSkip|S"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12397 msgid "MedSkip|M"
12398 msgstr "MedSkip|M"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12401 msgid "BigSkip|B"
12402 msgstr "BigSkip|B"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12405 msgid "VFill|F"
12406 msgstr "DDolgu|D"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12409 msgid "Custom|C"
12410 msgstr "Özel|Ö"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12413 msgid "Settings...|e"
12414 msgstr "Ayarlar...|A"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12417 msgid "Include|c"
12418 msgstr "Ekle|e"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12421 msgid "Input|p"
12422 msgstr "Giriş|i"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12425 msgid "Verbatim|V"
12426 msgstr "Olduğu gibi|O"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12429 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12430 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12433 msgid "Listing|L"
12434 msgstr "Liste|L"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Edit Included File...|E"
12439 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12442 msgid "New Page|N"
12443 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12446 msgid "Page Break|a"
12447 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12450 msgid "Clear Page|C"
12451 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12454 msgid "Clear Double Page|D"
12455 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12458 msgid "Ragged Line Break|R"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12462 msgid "Justified Line Break|J"
12463 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12468 msgid "Cut"
12469 msgstr "Kes"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12474 msgid "Copy"
12475 msgstr "Kopyala"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12480 msgid "Paste"
12481 msgstr "Yapıştır"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12484 msgid "Paste Recent|e"
12485 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12488 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12489 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12492 msgid "Forward search|F"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12496 msgid "Move Paragraph Up|o"
12497 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12500 msgid "Move Paragraph Down|v"
12501 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12504 msgid "Promote Section|r"
12505 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12508 msgid "Demote Section|m"
12509 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Move Section Down|D"
12514 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Move Section Up|U"
12519 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12522 msgid "Insert Short Title|T"
12523 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Accept Change|c"
12528 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Reject Change|j"
12533 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12536 msgid "Apply Last Text Style|A"
12537 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12540 msgid "Text Style|S"
12541 msgstr "Metin Stili|M"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12544 msgid "Paragraph Settings...|P"
12545 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12548 msgid "Fullscreen Mode"
12549 msgstr "Tam ekran Kipi"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Anything|A"
12554 msgstr "Herhangi birşey"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Anything Non-Empty|o"
12559 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Any Word|W"
12564 msgstr "MS Word|W"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Any Number|N"
12569 msgstr "Herhangi bir sayı"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12572 #, fuzzy
12573 msgid "User Defined|U"
12574 msgstr "&Öntanımlı:"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12577 msgid "Append Argument"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12581 msgid "Remove Last Argument"
12582 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12587 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12592 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12595 msgid "Insert Optional Argument"
12596 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12599 msgid "Remove Optional Argument"
12600 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12603 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12609 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12614 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Reload|R"
12619 msgstr "&Geri yükle"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Edit Externally...|x"
12625 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Multirow|i"
12630 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12633 msgid "Top Line|T"
12634 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12637 msgid "Bottom Line|B"
12638 msgstr "Alt Çizgi|A"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12641 msgid "Left Line|L"
12642 msgstr "Sol Çizgi|S"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12645 msgid "Right Line|R"
12646 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Left|f"
12651 msgstr "Sol|l"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Right|h"
12656 msgstr "Sağ|ğ"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Middle|d"
12661 msgstr "Orta|r"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12664 msgid "Copy Row|o"
12665 msgstr "Satır Kopyala|p"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12668 msgid "Copy Column|p"
12669 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Settings...|g"
12674 msgstr "Ayarlar...|A"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Path|P"
12679 msgstr "Yollar"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Class|C"
12684 msgstr "Kapat|t"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12687 #, fuzzy
12688 msgid "File Revision|R"
12689 msgstr "Revizyon"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Tree Revision|T"
12694 msgstr "Revizyon"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Revision Author|A"
12699 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Revision Date|D"
12704 msgstr "Revizyon"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Revision Time|i"
12709 msgstr "Revizyon"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12712 #, fuzzy
12713 msgid "LyX Version|X"
12714 msgstr "Sürüm"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Document Info|D"
12719 msgstr "Belge|B"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Copy Text|o"
12724 msgstr "Kopyala|o"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Activate Branch|A"
12729 msgstr "Etkinleştirildi"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Deactivate Branch|e"
12734 msgstr "&Aç/Kapa"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12737 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12741 #, fuzzy
12742 msgid "All Indexes|A"
12743 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12746 msgid "Subindex|b"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12750 msgid "Reject Change|R"
12751 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Promote Section|P"
12756 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Demote Section|D"
12761 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Move Section Down|w"
12766 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Select Section|S"
12771 msgstr "Seçim|S"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Wrap by Preview|P"
12776 msgstr "LyX Önizleme"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12779 msgid "Document|D"
12780 msgstr "Belge|B"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12783 msgid "Tools|T"
12784 msgstr "Araçlar|A"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12787 msgid "New from Template...|m"
12788 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12791 msgid "Open Recent|t"
12792 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Close All"
12797 msgstr "Dosyayı Kapat"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12800 msgid "Save All|l"
12801 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12804 msgid "Revert to Saved|R"
12805 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12808 msgid "New Window|W"
12809 msgstr "Yeni Pencere|P"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12812 msgid "Close Window|d"
12813 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12816 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12820 msgid "Compare with Older Revision|C"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12824 msgid "Use Locking Property|L"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12828 msgid "Redo|R"
12829 msgstr "İleri al|İ"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12832 msgid "Paste Special"
12833 msgstr "Özel Yapıştır"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12836 msgid "Select All"
12837 msgstr "Tümünü Seç"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12842 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12847 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12850 msgid "Table|T"
12851 msgstr "Tablo|T"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12854 msgid "Rows & Columns|C"
12855 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12858 msgid "Increase List Depth|I"
12859 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12862 msgid "Decrease List Depth|D"
12863 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Dissolve Inset"
12868 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12871 msgid "TeX Code Settings...|C"
12872 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12875 msgid "Float Settings...|a"
12876 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12879 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12880 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12883 msgid "Note Settings...|N"
12884 msgstr "Not Ayarları...|N"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Phantom Settings...|h"
12889 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12892 msgid "Branch Settings...|B"
12893 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12896 msgid "Box Settings...|x"
12897 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Index Entry Settings...|y"
12902 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Index Settings...|x"
12907 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Info Settings...|n"
12912 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12915 msgid "Listings Settings...|g"
12916 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12919 msgid "Table Settings...|a"
12920 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12923 msgid "Plain Text|T"
12924 msgstr "Düz Metin|M"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12927 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12928 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12931 msgid "Selection|S"
12932 msgstr "Seçim|S"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12935 msgid "Selection, Join Lines|i"
12936 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12941 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Paste as PDF"
12946 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Paste as PNG"
12951 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Paste as JPEG"
12956 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Dissolve Text Style"
12961 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12964 msgid "Customized...|C"
12965 msgstr "Özel...|Ö"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12968 msgid "Capitalize|a"
12969 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12972 msgid "Uppercase|U"
12973 msgstr "Büyük Harf|B"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12976 msgid "Lowercase|L"
12977 msgstr "Küçük Harf|K"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12980 msgid "Top|p"
12981 msgstr "Üst|t"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12984 msgid "Middle|i"
12985 msgstr "Orta|r"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12988 msgid "Bottom|o"
12989 msgstr "Alt|A"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12992 msgid "Macro Definition"
12993 msgstr "Makro Tanımları"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12996 msgid "Text Style|T"
12997 msgstr "Metin Stili|M"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13000 msgid "Add Line Above|A"
13001 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13004 msgid "Delete Line Above|D"
13005 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13008 msgid "Delete Line Below|e"
13009 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13012 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13013 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13016 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13020 msgid "Math Normal Font|N"
13021 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13024 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13025 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Math Formal Script Family|o"
13030 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13033 msgid "Math Fraktur Family|F"
13034 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13037 msgid "Math Roman Family|R"
13038 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13041 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13042 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13045 msgid "Math Bold Series|B"
13046 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13049 msgid "Text Normal Font|T"
13050 msgstr "Metin Normal Font|M"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13053 msgid "Octave|O"
13054 msgstr "Octave|O"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13057 msgid "Maxima|M"
13058 msgstr "Maxima|M"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13061 msgid "Mathematica|a"
13062 msgstr "Mathematica|a"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Maple, Simplify|S"
13067 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Maple, Factor|F"
13072 msgstr "Maple, faktör|f"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Maple, Evalm|E"
13077 msgstr "Maple, evalm|e"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Maple, Evalf|v"
13082 msgstr "Maple, evalf|v"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13085 msgid "Open All Insets|O"
13086 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13089 msgid "Close All Insets|C"
13090 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Unfold Math Macro|n"
13095 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Fold Math Macro|d"
13100 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13103 msgid "View Messages|g"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13107 msgid "View Source|S"
13108 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13111 #, fuzzy
13112 msgid "View Master Document|M"
13113 msgstr "Ana Belge"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Update Master Document|a"
13118 msgstr "Ana Belge"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13123 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13128 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13131 msgid "Close Current View|w"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13135 msgid "Fullscreen|l"
13136 msgstr "Tam Ekran|E"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13139 msgid "Toolbars|b"
13140 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13143 msgid "Special Character|p"
13144 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13147 msgid "Formatting|o"
13148 msgstr "Biçimleme|ç"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13151 msgid "List / TOC|i"
13152 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13155 msgid "Float|a"
13156 msgstr "Yüzen|Y"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13159 msgid "Branch|B"
13160 msgstr "Dal|l"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Custom Insets"
13165 msgstr "Özel eklemeler"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13168 msgid "File|e"
13169 msgstr "Dosya|D"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13172 msgid "Box[[Menu]]"
13173 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13176 msgid "Cross-Reference...|R"
13177 msgstr "Çapraz referans...|z"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13180 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13181 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13184 msgid "Table...|T"
13185 msgstr "Tablo...|T"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13188 #, fuzzy
13189 msgid "URL|U"
13190 msgstr "Bağlantı...|a"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Hyperlink...|k"
13195 msgstr "Bağlantı|ğ"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13198 msgid "Short Title|S"
13199 msgstr "Kısa Başlık|B"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13202 msgid "TeX Code|X"
13203 msgstr "TeX Kodu|X"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13206 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13207 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Preview|w"
13212 msgstr "Önizleme"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13215 msgid "Ordinary Quote|Q"
13216 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13219 msgid "Single Quote|S"
13220 msgstr "Tek Tırnak|T"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13223 msgid "Phonetic Symbols|P"
13224 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13227 msgid "Protected Space|P"
13228 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13231 msgid "Horizontal Line|L"
13232 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13235 msgid "Vertical Space...|V"
13236 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13239 msgid "Hyphenation Point|H"
13240 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13243 msgid "Numbered Formula|N"
13244 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13247 msgid "Figure Wrap Float|F"
13248 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13251 msgid "Table Wrap Float|T"
13252 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13255 msgid "External Material...|M"
13256 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13259 msgid "Child Document...|d"
13260 msgstr "Alt Belge...|t"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13263 msgid "Comment|C"
13264 msgstr "Açıklama|A"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13267 msgid "Insert New Branch...|I"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Horizontal Phantom"
13273 msgstr "Yatay Çizgi"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Vertical Phantom"
13278 msgstr "Yatay hizalama"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13281 msgid "Change Tracking|C"
13282 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13285 msgid "Start Appendix Here|A"
13286 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13289 msgid "Save in Bundled Format|F"
13290 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13293 msgid "Compressed|m"
13294 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13297 msgid "Accept Change|A"
13298 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13301 msgid "Accept All Changes|c"
13302 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13305 msgid "Reject All Changes|e"
13306 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13309 msgid "Next Change|C"
13310 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13313 msgid "Next Cross-Reference|R"
13314 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13317 msgid "Clear Bookmarks|C"
13318 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13321 msgid "Navigate Back|B"
13322 msgstr "Gei Git|G"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13325 msgid "Thesaurus...|T"
13326 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13329 msgid "Statistics...|a"
13330 msgstr "İstatistikler...|İ"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13333 msgid "TeX Information|I"
13334 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Compare...|C"
13339 msgstr "Özel...|Ö"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13342 msgid "Additional Features|F"
13343 msgstr "Ek Özellikler|E"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13346 msgid "Embedded Objects|O"
13347 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13350 msgid "Shortcuts|S"
13351 msgstr "Kısayollar|K"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13354 msgid "LyX Functions|y"
13355 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13358 msgid "Specific Manuals|p"
13359 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13362 msgid "Linguistics Manual|L"
13363 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13366 msgid "Braille Manual|B"
13367 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13370 msgid "XY-pic Manual|X"
13371 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13374 msgid "Multicolumn Manual|M"
13375 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13378 msgid "New document"
13379 msgstr "Yeni belge"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13382 msgid "Open document"
13383 msgstr "Belge aç"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13386 msgid "Save document"
13387 msgstr "Belgeyi kaydet"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13390 msgid "Print document"
13391 msgstr "Belgeyi yazdır"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13394 msgid "Check spelling"
13395 msgstr "Yazım denetimi"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13398 msgid "Undo"
13399 msgstr "Geri al"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13402 msgid "Redo"
13403 msgstr "İleri al"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13406 msgid "Find and replace"
13407 msgstr "Bul ve değiştir"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Find and replace (advanced)"
13412 msgstr "Bul ve değiştir"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13415 msgid "Navigate back"
13416 msgstr "Geri git"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13419 msgid "Toggle emphasis"
13420 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13423 msgid "Toggle noun"
13424 msgstr "Ad stilini değiştir"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13427 msgid "Apply last"
13428 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13431 msgid "Insert math"
13432 msgstr "Matematik ekle"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13435 msgid "Insert graphics"
13436 msgstr "Grafik ekle"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13439 msgid "Insert table"
13440 msgstr "Tablo ekle"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Toggle outline"
13445 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Toggle math toolbar"
13450 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Toggle table toolbar"
13455 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13458 msgid "View/Update"
13459 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13462 #, fuzzy
13463 msgid "View"
13464 msgstr "&Göster"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Update"
13469 msgstr "&Güncelle"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13472 #, fuzzy
13473 msgid "View master document"
13474 msgstr "Ana belgeyi seç"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Update master document"
13479 msgstr "Ana belgeyi seç"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13482 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13486 #, fuzzy
13487 msgid "View other formats"
13488 msgstr "Dosya biçimleri"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Update other formats"
13493 msgstr "Tarih biçimi"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13496 msgid "Extra"
13497 msgstr "Ekstra"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13500 msgid "Numbered list"
13501 msgstr "Numaralı liste"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13504 msgid "Itemized list"
13505 msgstr "Öğeli liste"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13508 msgid "Increase depth"
13509 msgstr "Derinliği arttır"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13512 msgid "Decrease depth"
13513 msgstr "Derinliği azalt"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13516 msgid "Insert figure float"
13517 msgstr "Yüzen figür ekle"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13520 msgid "Insert table float"
13521 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13524 msgid "Insert label"
13525 msgstr "Etiket ekle"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13528 msgid "Insert cross-reference"
13529 msgstr "Çapraz referans ekle"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13532 msgid "Insert citation"
13533 msgstr "Alıntı ekle"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13536 msgid "Insert index entry"
13537 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13540 msgid "Insert nomenclature entry"
13541 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13544 msgid "Insert footnote"
13545 msgstr "Dipnot ekle"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13548 msgid "Insert margin note"
13549 msgstr "Kenar notu ekle"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13552 msgid "Insert note"
13553 msgstr "Not ekle"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13556 msgid "Insert box"
13557 msgstr "Kutu ekle"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Insert hyperlink"
13562 msgstr "Bağlantı Ekle"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13565 msgid "Insert TeX code"
13566 msgstr "TeX kodu ekle"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13569 msgid "Insert math macro"
13570 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13573 msgid "Include file"
13574 msgstr "Dosya ekle"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13577 msgid "Text style"
13578 msgstr "Metin stili"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13581 msgid "Paragraph settings"
13582 msgstr "Paragraf ayarları"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13585 msgid "Add row"
13586 msgstr "Satır ekle"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13589 msgid "Add column"
13590 msgstr "Sütun ekle"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13593 msgid "Delete row"
13594 msgstr "Satır sil"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13597 msgid "Delete column"
13598 msgstr "Sütun sil"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13601 msgid "Set top line"
13602 msgstr "Üst çizgi"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13605 msgid "Set bottom line"
13606 msgstr "Alt çizgi"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13609 msgid "Set left line"
13610 msgstr "Sol çizgi"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13613 msgid "Set right line"
13614 msgstr "Sağ çizgi"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13617 msgid "Set border lines"
13618 msgstr "Sınırları ayarlar"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13621 msgid "Set all lines"
13622 msgstr "Tüm çizgiler"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13625 msgid "Unset all lines"
13626 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13629 msgid "Align left"
13630 msgstr "Sola hizala"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13633 msgid "Align center"
13634 msgstr "Ortala"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13637 msgid "Align right"
13638 msgstr "Sağa hizala"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13641 msgid "Align on decimal"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13645 msgid "Align top"
13646 msgstr "Yukarı hizala"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13649 msgid "Align middle"
13650 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13653 msgid "Align bottom"
13654 msgstr "Alta hizala"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13657 msgid "Rotate cell"
13658 msgstr "Hücreyi çevir"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13661 msgid "Rotate table"
13662 msgstr "Tabloyu çevir"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13665 msgid "Set multi-column"
13666 msgstr "Çok sütun"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Set multi-row"
13671 msgstr "Çok sütun"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13674 msgid "Math"
13675 msgstr "Matematik"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13678 msgid "Set display mode"
13679 msgstr "Görüntü modu"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13682 msgid "Subscript"
13683 msgstr "Altyazı"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13686 msgid "Superscript"
13687 msgstr "Üstsimge"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13690 msgid "Insert square root"
13691 msgstr "Karekök ekle"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13694 msgid "Insert root"
13695 msgstr "Kök ekle"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13698 msgid "Insert standard fraction"
13699 msgstr "Standart kesir ekle"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13702 msgid "Insert sum"
13703 msgstr "Toplam ekle"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13706 msgid "Insert integral"
13707 msgstr "İntegral ekle"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13710 msgid "Insert product"
13711 msgstr "Çarpım ekle"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13714 msgid "Insert ( )"
13715 msgstr "( ) Ekle"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13718 msgid "Insert [ ]"
13719 msgstr "[ ] Ekle"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13722 msgid "Insert { }"
13723 msgstr "{ } Ekle"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13726 msgid "Insert delimiters"
13727 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13730 msgid "Insert matrix"
13731 msgstr "Matris ekle"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13734 msgid "Insert cases environment"
13735 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Toggle math panels"
13740 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13743 msgid "Math Macros"
13744 msgstr "Matematik Makroları"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Remove last argument"
13749 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Append argument"
13754 msgstr "Parametre Ekle"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13759 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13764 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Remove optional argument"
13769 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Insert optional argument"
13774 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13779 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13782 msgid "Append argument eating from the right"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Append optional argument eating from the right"
13788 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13791 msgid "Command Buffer"
13792 msgstr "Komut Tamponu"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13795 msgid "Review[[Toolbar]]"
13796 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13799 msgid "Track changes"
13800 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13803 msgid "Show changes in output"
13804 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13807 msgid "Next change"
13808 msgstr "Sonraki değişiklik"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13811 msgid "Accept change inside selection"
13812 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13815 msgid "Reject change inside selection"
13816 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13819 msgid "Merge changes"
13820 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13823 msgid "Accept all changes"
13824 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13827 msgid "Reject all changes"
13828 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13831 msgid "Next note"
13832 msgstr "Sonraki not"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13835 #, fuzzy
13836 msgid "View Other Formats"
13837 msgstr "Diğer font ayarları"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Update Other Formats"
13842 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13845 msgid "Version Control"
13846 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13849 msgid "Register"
13850 msgstr "Kaydol"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13853 msgid "Check-out for edit"
13854 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13857 msgid "Check-in changes"
13858 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13861 msgid "View revision log"
13862 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13865 msgid "Revert changes"
13866 msgstr "Değişikliği reddet"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13869 msgid "Compare with older revision"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13873 msgid "Compare with last revision"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Insert Version Info"
13879 msgstr "Kenar notu ekle"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13882 msgid "Use SVN file locking property"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13886 msgid "Update local directory from repository"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13890 msgid "Math Panels"
13891 msgstr "Matematik Panelleri"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Math spacings"
13896 msgstr "Matematik Boşlukları"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13899 msgid "Styles"
13900 msgstr "Stiller"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13903 msgid "Fractions"
13904 msgstr "Kesirler"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13908 msgid "Fonts"
13909 msgstr "Fontlar"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13912 msgid "Functions"
13913 msgstr "Fonksiyonlar"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Frame decorations"
13918 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Big operators"
13923 msgstr "Büyük Operatörler"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13926 msgid "Miscellaneous"
13927 msgstr "Çeşitli"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13931 msgid "Arrows"
13932 msgstr "Oklar"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13935 #, fuzzy
13936 msgid "AMS arrows"
13937 msgstr "AMS Okları"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13940 msgid "Operators"
13941 msgstr "Operatörler"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13944 msgid "Relations"
13945 msgstr "İlişkiler"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13948 #, fuzzy
13949 msgid "AMS relations"
13950 msgstr "AMS İlişkileri"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13953 #, fuzzy
13954 msgid "AMS negative relations"
13955 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13958 msgid "Dots"
13959 msgstr "Noktalar"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13962 #, fuzzy
13963 msgid "AMS operators"
13964 msgstr "AMS Operatörleri"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13967 #, fuzzy
13968 msgid "AMS miscellaneous"
13969 msgstr "AMS çeşitli"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13972 msgid "arccos"
13973 msgstr "arccos"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13976 msgid "arcsin"
13977 msgstr "arcsin"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13980 msgid "arctan"
13981 msgstr "arctan"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13984 msgid "arg"
13985 msgstr "arg"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13988 msgid "bmod"
13989 msgstr "bmod"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13992 msgid "cos"
13993 msgstr "cos"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13996 msgid "cosh"
13997 msgstr "cosh"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14000 msgid "cot"
14001 msgstr "cot"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14004 msgid "coth"
14005 msgstr "coth"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14008 msgid "csc"
14009 msgstr "csc"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14012 msgid "deg"
14013 msgstr "deg"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14016 msgid "det"
14017 msgstr "det"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14020 msgid "dim"
14021 msgstr "dim"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14024 msgid "exp"
14025 msgstr "exp"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14028 msgid "gcd"
14029 msgstr "gcd"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14032 msgid "hom"
14033 msgstr "hom"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14036 msgid "inf"
14037 msgstr "inf"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14040 msgid "ker"
14041 msgstr "ker"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14044 msgid "lg"
14045 msgstr "lg"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14048 msgid "lim"
14049 msgstr "lim"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14052 msgid "liminf"
14053 msgstr "liminf"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14056 msgid "limsup"
14057 msgstr "limsup"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14060 msgid "ln"
14061 msgstr "ln"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14064 msgid "log"
14065 msgstr "log"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14068 msgid "max"
14069 msgstr "max"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14072 msgid "min"
14073 msgstr "min"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14076 msgid "sec"
14077 msgstr "sec"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14080 msgid "sin"
14081 msgstr "sin"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14084 msgid "sinh"
14085 msgstr "sinh"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14088 msgid "sup"
14089 msgstr "sup"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14092 msgid "tan"
14093 msgstr "tan"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14096 msgid "tanh"
14097 msgstr "tanh"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14100 msgid "Pr"
14101 msgstr "Pr"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14104 msgid "Spacings"
14105 msgstr "Boşluklar"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14108 msgid "Thin space\t\\,"
14109 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14112 msgid "Medium space\t\\:"
14113 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14116 msgid "Thick space\t\\;"
14117 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14120 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14121 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14124 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14125 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14128 msgid "Negative space\t\\!"
14129 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14132 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14133 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14136 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14137 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14140 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14141 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14144 msgid "Roots"
14145 msgstr "Kökler"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14148 msgid "Square root\t\\sqrt"
14149 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14152 msgid "Other root\t\\root"
14153 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14156 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14157 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14160 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14161 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14164 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14165 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14168 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14169 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14172 msgid "Standard\t\\frac"
14173 msgstr "Standart\t\\frac"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14176 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14177 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14180 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14181 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14184 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14185 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14188 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14189 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14192 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14193 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14196 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14197 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14200 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14201 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14204 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14205 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14208 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14209 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14212 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14213 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14216 msgid "Binomial\t\\binom"
14217 msgstr "Binom\t\\binom"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14220 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14221 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14224 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14225 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14228 msgid "Roman\t\\mathrm"
14229 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14232 msgid "Bold\t\\mathbf"
14233 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14236 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14237 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14240 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14241 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14244 msgid "Italic\t\\mathit"
14245 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14248 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14249 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14252 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14253 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14256 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14257 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14260 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14261 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14264 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14268 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14269 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14272 msgid "ldots"
14273 msgstr "ldots"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14276 msgid "cdots"
14277 msgstr "cdots"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14280 msgid "vdots"
14281 msgstr "vdots"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14284 msgid "ddots"
14285 msgstr "ddots"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14288 msgid "Frame Decorations"
14289 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14292 msgid "hat"
14293 msgstr "hat"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14296 msgid "tilde"
14297 msgstr "tilda"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14300 msgid "bar"
14301 msgstr "bar"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14304 msgid "grave"
14305 msgstr "grave"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14308 msgid "dot"
14309 msgstr "dot"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14312 msgid "check"
14313 msgstr "kontro let"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14316 msgid "widehat"
14317 msgstr "widehat"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14320 msgid "widetilde"
14321 msgstr "widetilde"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14324 msgid "vec"
14325 msgstr "vec"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14328 msgid "acute"
14329 msgstr "acute"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14332 msgid "ddot"
14333 msgstr "ddot"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14336 #, fuzzy
14337 msgid "dddot"
14338 msgstr "ddot"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14341 #, fuzzy
14342 msgid "ddddot"
14343 msgstr "ddot"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14346 msgid "breve"
14347 msgstr "breve"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14350 msgid "overline"
14351 msgstr "overline"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14354 msgid "overbrace"
14355 msgstr "overbrace"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14358 msgid "overleftarrow"
14359 msgstr "overleftarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14362 msgid "overrightarrow"
14363 msgstr "overrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14366 msgid "overleftrightarrow"
14367 msgstr "overleftrightarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14370 msgid "overset"
14371 msgstr "overset"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14374 msgid "underline"
14375 msgstr "altçizgi"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14378 msgid "underbrace"
14379 msgstr "underbrace"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14382 msgid "underleftarrow"
14383 msgstr "underleftarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14386 msgid "underrightarrow"
14387 msgstr "underrightarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14390 msgid "underleftrightarrow"
14391 msgstr "underleftrightarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14394 msgid "underset"
14395 msgstr "underset"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14398 msgid "leftarrow"
14399 msgstr "solok"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14402 msgid "rightarrow"
14403 msgstr "rightarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14406 msgid "downarrow"
14407 msgstr "downarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14410 msgid "uparrow"
14411 msgstr "yukarıok"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14414 msgid "updownarrow"
14415 msgstr "updownarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14418 msgid "leftrightarrow"
14419 msgstr "leftrightarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14422 msgid "Leftarrow"
14423 msgstr "Solok"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14426 msgid "Rightarrow"
14427 msgstr "Rightarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14430 msgid "Downarrow"
14431 msgstr "Downarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14434 msgid "Uparrow"
14435 msgstr "Yukarıok"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14438 msgid "Updownarrow"
14439 msgstr "Updownarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14442 msgid "Leftrightarrow"
14443 msgstr "Leftrightarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14446 msgid "Longleftrightarrow"
14447 msgstr "Longleftrightarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14450 msgid "Longleftarrow"
14451 msgstr "Longleftarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14454 msgid "Longrightarrow"
14455 msgstr "Longrightarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14458 msgid "longleftrightarrow"
14459 msgstr "longleftrightarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14462 msgid "longleftarrow"
14463 msgstr "longleftarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14466 msgid "longrightarrow"
14467 msgstr "longrightarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14470 msgid "leftharpoondown"
14471 msgstr "leftharpoondown"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14474 msgid "rightharpoondown"
14475 msgstr "rightharpoondown"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14478 msgid "mapsto"
14479 msgstr "mapsto"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14482 msgid "longmapsto"
14483 msgstr "longmapsto"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14486 msgid "nwarrow"
14487 msgstr "nwarrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14490 msgid "nearrow"
14491 msgstr "nearrow"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14494 msgid "leftharpoonup"
14495 msgstr "leftharpoonup"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14498 msgid "rightharpoonup"
14499 msgstr "rightharpoonup"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14502 msgid "hookleftarrow"
14503 msgstr "hookleftarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14506 msgid "hookrightarrow"
14507 msgstr "hookrightarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14510 msgid "swarrow"
14511 msgstr "swarrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14514 msgid "searrow"
14515 msgstr "searrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14518 msgid "rightleftharpoons"
14519 msgstr "rightleftharpoons"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14522 msgid "pm"
14523 msgstr "pm"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14526 msgid "cap"
14527 msgstr "cap"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14530 msgid "diamond"
14531 msgstr "diamond"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14534 msgid "oplus"
14535 msgstr "oplus"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14538 msgid "mp"
14539 msgstr "mp"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14542 msgid "cup"
14543 msgstr "cup"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14546 msgid "bigtriangleup"
14547 msgstr "bigtriangleup"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14550 msgid "ominus"
14551 msgstr "ominus"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14554 msgid "times"
14555 msgstr "times"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14558 msgid "uplus"
14559 msgstr "uplus"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14562 msgid "bigtriangledown"
14563 msgstr "bigtriangledown"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14566 msgid "otimes"
14567 msgstr "otimes"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14570 msgid "div"
14571 msgstr "div"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14574 msgid "sqcap"
14575 msgstr "sqcap"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14578 msgid "triangleright"
14579 msgstr "triangleright"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14582 msgid "oslash"
14583 msgstr "oslash"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14586 msgid "cdot"
14587 msgstr "cdot"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14590 msgid "sqcup"
14591 msgstr "sqcup"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14594 msgid "triangleleft"
14595 msgstr "triangleleft"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14598 msgid "odot"
14599 msgstr "odot"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14602 msgid "star"
14603 msgstr "star"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14606 msgid "vee"
14607 msgstr "vee"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14610 msgid "amalg"
14611 msgstr "amalg"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14614 msgid "bigcirc"
14615 msgstr "bigcirc"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14618 msgid "setminus"
14619 msgstr "setminus"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14622 msgid "wedge"
14623 msgstr "wedge"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14626 msgid "dagger"
14627 msgstr "dagger"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14630 msgid "circ"
14631 msgstr "circ"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14634 msgid "bullet"
14635 msgstr "madde imi"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14638 msgid "wr"
14639 msgstr "wr"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14642 msgid "ddagger"
14643 msgstr "ddagger"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14646 msgid "leq"
14647 msgstr "leq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14650 msgid "geq"
14651 msgstr "geq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14654 msgid "equiv"
14655 msgstr "equiv"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14658 msgid "models"
14659 msgstr "modeller"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14662 msgid "prec"
14663 msgstr "prec"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14666 msgid "succ"
14667 msgstr "succ"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14670 msgid "sim"
14671 msgstr "sim"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14674 msgid "perp"
14675 msgstr "perp"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14678 msgid "preceq"
14679 msgstr "preceq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14682 msgid "succeq"
14683 msgstr "succeq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14686 msgid "simeq"
14687 msgstr "simeq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14690 msgid "mid"
14691 msgstr "mid"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14694 msgid "ll"
14695 msgstr "ll"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14698 msgid "gg"
14699 msgstr "gg"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14702 msgid "asymp"
14703 msgstr "asymp"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14706 msgid "parallel"
14707 msgstr "paralel"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14710 msgid "subset"
14711 msgstr "altküme"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14714 msgid "supset"
14715 msgstr "üstküme"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14718 msgid "approx"
14719 msgstr "yaklaşık"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14722 msgid "smile"
14723 msgstr "gülme"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14726 msgid "subseteq"
14727 msgstr "subseteq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14730 msgid "supseteq"
14731 msgstr "supseteq"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14734 msgid "cong"
14735 msgstr "cong"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14738 msgid "frown"
14739 msgstr "kaş çatma"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14742 msgid "sqsubseteq"
14743 msgstr "sqsubseteq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14746 msgid "sqsupseteq"
14747 msgstr "sqsupseteq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14750 msgid "doteq"
14751 msgstr "doteq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14754 msgid "neq"
14755 msgstr "neq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14758 msgid "ni"
14759 msgstr "ni"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14762 msgid "propto"
14763 msgstr "propto"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14766 msgid "notin"
14767 msgstr "notin"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14770 msgid "vdash"
14771 msgstr "vdash"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14774 msgid "dashv"
14775 msgstr "dashv"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14778 msgid "bowtie"
14779 msgstr "bowtie"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14782 msgid "alpha"
14783 msgstr "alpha"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14786 msgid "beta"
14787 msgstr "beta"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14790 msgid "gamma"
14791 msgstr "gamma"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14794 msgid "delta"
14795 msgstr "delta"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14798 msgid "epsilon"
14799 msgstr "epsilon"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14802 msgid "varepsilon"
14803 msgstr "varepsilon"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14806 msgid "zeta"
14807 msgstr "zeta"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14810 msgid "eta"
14811 msgstr "eta"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14814 msgid "theta"
14815 msgstr "teta"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14818 msgid "vartheta"
14819 msgstr "varteta"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14822 msgid "iota"
14823 msgstr "iota"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14826 msgid "kappa"
14827 msgstr "kappa"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14830 msgid "lambda"
14831 msgstr "lambda"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14834 msgid "mu"
14835 msgstr "mu"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14838 msgid "nu"
14839 msgstr "nu"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14842 msgid "xi"
14843 msgstr "xi"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14846 msgid "pi"
14847 msgstr "pi"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14850 msgid "varpi"
14851 msgstr "varpi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14854 msgid "rho"
14855 msgstr "rho"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14858 msgid "varrho"
14859 msgstr "varrho"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14862 msgid "sigma"
14863 msgstr "sigma"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14866 msgid "varsigma"
14867 msgstr "varsigma"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14870 msgid "tau"
14871 msgstr "tau"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14874 msgid "upsilon"
14875 msgstr "upsilon"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14878 msgid "phi"
14879 msgstr "phi"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14882 msgid "varphi"
14883 msgstr "varphi"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14886 msgid "chi"
14887 msgstr "chi"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14890 msgid "psi"
14891 msgstr "psi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14894 msgid "omega"
14895 msgstr "omega"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14898 msgid "Gamma"
14899 msgstr "Gamma"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14902 msgid "Delta"
14903 msgstr "Delta"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14906 msgid "Theta"
14907 msgstr "Teta"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14910 msgid "Lambda"
14911 msgstr "Lambda"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14914 msgid "Xi"
14915 msgstr "Xi"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14918 msgid "Pi"
14919 msgstr "Pi"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14922 msgid "Sigma"
14923 msgstr "Sigma"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14926 msgid "Upsilon"
14927 msgstr "Upsilon"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14930 msgid "Phi"
14931 msgstr "Phi"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14934 msgid "Psi"
14935 msgstr "Psi"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14938 msgid "Omega"
14939 msgstr "Omega"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14942 msgid "nabla"
14943 msgstr "nabla"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14946 msgid "partial"
14947 msgstr "kısmi"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14950 msgid "infty"
14951 msgstr "infty"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14954 msgid "prime"
14955 msgstr "prime"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14958 msgid "ell"
14959 msgstr "ell"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14962 msgid "emptyset"
14963 msgstr "emptyset"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14966 msgid "exists"
14967 msgstr "mevcut"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14970 msgid "forall"
14971 msgstr "forall"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14974 msgid "imath"
14975 msgstr "imath"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14978 msgid "jmath"
14979 msgstr "jmath"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14982 msgid "Re"
14983 msgstr "Re"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14986 msgid "Im"
14987 msgstr "Im"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14990 msgid "aleph"
14991 msgstr "aleph"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14994 msgid "wp"
14995 msgstr "wp"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14998 msgid "hbar"
14999 msgstr "hbar"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15002 msgid "angle"
15003 msgstr "angle"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15006 msgid "top"
15007 msgstr "üst"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15010 msgid "bot"
15011 msgstr "bot"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15014 msgid "Vert"
15015 msgstr "Vert"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15018 msgid "neg"
15019 msgstr "neg"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15022 msgid "flat"
15023 msgstr "flat"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15026 msgid "natural"
15027 msgstr "natural"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15030 msgid "sharp"
15031 msgstr "sharp"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15034 msgid "surd"
15035 msgstr "surd"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15038 msgid "triangle"
15039 msgstr "triangle"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15042 msgid "diamondsuit"
15043 msgstr "diamondsuit"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15046 msgid "heartsuit"
15047 msgstr "heartsuit"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15050 msgid "clubsuit"
15051 msgstr "clubsuit"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15054 msgid "spadesuit"
15055 msgstr "spadesuit"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15058 msgid "textrm \\AA"
15059 msgstr "textrm \\AA"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15062 msgid "textrm \\O"
15063 msgstr "textrm \\O"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15066 msgid "mathcircumflex"
15067 msgstr "mathcircumflex"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15070 msgid "_"
15071 msgstr "_"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15074 msgid "mathrm T"
15075 msgstr "mathrm T"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15078 msgid "mathbb N"
15079 msgstr "mathbb N"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15082 msgid "mathbb Z"
15083 msgstr "mathbb Z"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15086 msgid "mathbb Q"
15087 msgstr "mathbb Q"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15090 msgid "mathbb R"
15091 msgstr "mathbb R"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15094 msgid "mathbb C"
15095 msgstr "mathbb C"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15098 msgid "mathbb H"
15099 msgstr "mathbb H"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15102 msgid "mathcal F"
15103 msgstr "mathcal F"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15106 msgid "mathcal L"
15107 msgstr "mathcal L"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15110 msgid "mathcal H"
15111 msgstr "mathcal H"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15114 msgid "mathcal O"
15115 msgstr "mathcal O"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15118 msgid "Big Operators"
15119 msgstr "Büyük Operatörler"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15122 msgid "intop"
15123 msgstr "intop"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15126 msgid "int"
15127 msgstr "int"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15130 msgid "iint"
15131 msgstr "iint"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15134 msgid "iintop"
15135 msgstr "iintop"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15138 msgid "iiint"
15139 msgstr "iiint"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15142 msgid "iiintop"
15143 msgstr "iiintop"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15146 msgid "iiiint"
15147 msgstr "iiiint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15150 msgid "iiiintop"
15151 msgstr "iiiintop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15154 msgid "dotsint"
15155 msgstr "dotsint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15158 msgid "dotsintop"
15159 msgstr "dotsintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15162 msgid "oint"
15163 msgstr "oint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15166 msgid "ointop"
15167 msgstr "ointop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15170 msgid "oiint"
15171 msgstr "oiint"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15174 msgid "oiintop"
15175 msgstr "oiintop"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15178 msgid "ointctrclockwiseop"
15179 msgstr "ointctrclockwiseop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15182 msgid "ointctrclockwise"
15183 msgstr "ointctrclockwise"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15186 msgid "ointclockwiseop"
15187 msgstr "ointclockwiseop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15190 msgid "ointclockwise"
15191 msgstr "ointclockwise"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15194 msgid "sqint"
15195 msgstr "sqint"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15198 msgid "sqintop"
15199 msgstr "sqintop"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15202 msgid "sqiint"
15203 msgstr "sqiint"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15206 msgid "sqiintop"
15207 msgstr "sqiintop"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15210 msgid "fint"
15211 msgstr "fint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15214 msgid "fintop"
15215 msgstr "fintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15218 msgid "landupint"
15219 msgstr "landupint"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15222 msgid "landupintop"
15223 msgstr "landupintop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15226 msgid "landdownint"
15227 msgstr "landdownint"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15230 msgid "landdownintop"
15231 msgstr "landdownintop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15234 msgid "sum"
15235 msgstr "sum"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15238 msgid "prod"
15239 msgstr "prod"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15242 msgid "coprod"
15243 msgstr "coprod"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15246 msgid "bigsqcup"
15247 msgstr "bigsqcup"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15250 msgid "bigotimes"
15251 msgstr "bigotimes"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15254 msgid "bigodot"
15255 msgstr "bigodot"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15258 msgid "bigoplus"
15259 msgstr "bigoplus"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15262 msgid "bigcap"
15263 msgstr "bigcap"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15266 msgid "bigcup"
15267 msgstr "bigcup"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15270 msgid "biguplus"
15271 msgstr "biguplus"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15274 msgid "bigvee"
15275 msgstr "bigvee"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15278 msgid "bigwedge"
15279 msgstr "bigwedge"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15282 msgid "AMS Miscellaneous"
15283 msgstr "AMS çeşitli"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15286 msgid "digamma"
15287 msgstr "digamma"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15290 msgid "varkappa"
15291 msgstr "varkappa"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15294 msgid "beth"
15295 msgstr "beth"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15298 msgid "daleth"
15299 msgstr "daleth"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15302 msgid "gimel"
15303 msgstr "gimel"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15306 msgid "ulcorner"
15307 msgstr "ulcorner"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15310 msgid "urcorner"
15311 msgstr "urcorner"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15314 msgid "llcorner"
15315 msgstr "llcorner"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15318 msgid "lrcorner"
15319 msgstr "lrcorner"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15322 msgid "hslash"
15323 msgstr "hslash"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15326 msgid "vartriangle"
15327 msgstr "vartriangle"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15330 msgid "triangledown"
15331 msgstr "triangledown"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15334 msgid "square"
15335 msgstr "square"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15338 msgid "lozenge"
15339 msgstr "lozenge"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15342 msgid "circledS"
15343 msgstr "circledS"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15346 msgid "measuredangle"
15347 msgstr "measuredangle"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15350 msgid "nexists"
15351 msgstr "nexists"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15354 msgid "mho"
15355 msgstr "mho"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15358 msgid "Finv"
15359 msgstr "Finv"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15362 msgid "Game"
15363 msgstr "Oyun"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15366 msgid "Bbbk"
15367 msgstr "Bbbk"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15370 msgid "backprime"
15371 msgstr "backprime"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15374 msgid "varnothing"
15375 msgstr "varnothing"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Diamond"
15380 msgstr "diamond"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15383 msgid "blacktriangle"
15384 msgstr "blacktriangle"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15387 msgid "blacktriangledown"
15388 msgstr "blacktriangledown"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15391 msgid "blacksquare"
15392 msgstr "blacksquare"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15395 msgid "blacklozenge"
15396 msgstr "blacklozenge"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15399 msgid "bigstar"
15400 msgstr "bigstar"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15403 msgid "sphericalangle"
15404 msgstr "sphericalangle"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15407 msgid "complement"
15408 msgstr "complement"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15411 msgid "eth"
15412 msgstr "eth"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15415 msgid "diagup"
15416 msgstr "diagup"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15419 msgid "diagdown"
15420 msgstr "diagdown"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15423 msgid "AMS Arrows"
15424 msgstr "AMS Okları"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15427 msgid "dashleftarrow"
15428 msgstr "dashleftarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15431 msgid "dashrightarrow"
15432 msgstr "dashrightarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15435 msgid "leftleftarrows"
15436 msgstr "leftleftarrows"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15439 msgid "leftrightarrows"
15440 msgstr "leftrightarrows"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15443 msgid "rightrightarrows"
15444 msgstr "rightrightarrows"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15447 msgid "rightleftarrows"
15448 msgstr "rightleftarrows"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15451 msgid "Lleftarrow"
15452 msgstr "Lleftarrow"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15455 msgid "Rrightarrow"
15456 msgstr "Rrightarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15459 msgid "twoheadleftarrow"
15460 msgstr "twoheadleftarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15463 msgid "twoheadrightarrow"
15464 msgstr "twoheadrightarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15467 msgid "leftarrowtail"
15468 msgstr "leftarrowtail"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15471 msgid "rightarrowtail"
15472 msgstr "rightarrowtail"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15475 msgid "looparrowleft"
15476 msgstr "looparrowleft"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15479 msgid "looparrowright"
15480 msgstr "looparrowright"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15483 msgid "curvearrowleft"
15484 msgstr "curvearrowleft"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15487 msgid "curvearrowright"
15488 msgstr "curvearrowright"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15491 msgid "circlearrowleft"
15492 msgstr "circlearrowleft"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15495 msgid "circlearrowright"
15496 msgstr "circlearrowright"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15499 msgid "Lsh"
15500 msgstr "Lsh"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15503 msgid "Rsh"
15504 msgstr "Rsh"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15507 msgid "upuparrows"
15508 msgstr "upuparrows"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15511 msgid "downdownarrows"
15512 msgstr "downdownarrows"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15515 msgid "upharpoonleft"
15516 msgstr "upharpoonleft"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15519 msgid "upharpoonright"
15520 msgstr "upharpoonright"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15523 msgid "downharpoonleft"
15524 msgstr "downharpoonleft"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15527 msgid "downharpoonright"
15528 msgstr "downharpoonright"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15531 msgid "leftrightharpoons"
15532 msgstr "leftrightharpoons"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15535 msgid "rightsquigarrow"
15536 msgstr "rightsquigarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15539 msgid "leftrightsquigarrow"
15540 msgstr "leftrightsquigarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15543 msgid "nleftarrow"
15544 msgstr "nleftarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15547 msgid "nrightarrow"
15548 msgstr "nrightarrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15551 msgid "nleftrightarrow"
15552 msgstr "nleftrightarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15555 msgid "nLeftarrow"
15556 msgstr "nLeftarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15559 msgid "nRightarrow"
15560 msgstr "nRightarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15563 msgid "nLeftrightarrow"
15564 msgstr "nLeftrightarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15567 msgid "multimap"
15568 msgstr "multimap"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15571 msgid "AMS Relations"
15572 msgstr "AMS İlişkileri"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15575 msgid "leqq"
15576 msgstr "leqq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15579 msgid "geqq"
15580 msgstr "geqq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15583 msgid "leqslant"
15584 msgstr "leqslant"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15587 msgid "geqslant"
15588 msgstr "geqslant"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15591 msgid "eqslantless"
15592 msgstr "eqslantless"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15595 msgid "eqslantgtr"
15596 msgstr "eqslantgtr"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15599 msgid "lesssim"
15600 msgstr "lesssim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15603 msgid "gtrsim"
15604 msgstr "gtrsim"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15607 msgid "lessapprox"
15608 msgstr "lessapprox"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15611 msgid "gtrapprox"
15612 msgstr "gtrapprox"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15615 msgid "approxeq"
15616 msgstr "approxeq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15619 msgid "triangleq"
15620 msgstr "triangleq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15623 msgid "lessdot"
15624 msgstr "lessdot"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15627 msgid "gtrdot"
15628 msgstr "gtrdot"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15631 msgid "lll"
15632 msgstr "lll"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15635 msgid "ggg"
15636 msgstr "ggg"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15639 msgid "lessgtr"
15640 msgstr "lessgtr"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15643 msgid "gtrless"
15644 msgstr "gtrless"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15647 msgid "lesseqgtr"
15648 msgstr "lesseqgtr"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15651 msgid "gtreqless"
15652 msgstr "gtreqless"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15655 msgid "lesseqqgtr"
15656 msgstr "lesseqqgtr"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15659 msgid "gtreqqless"
15660 msgstr "gtreqqless"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15663 msgid "eqcirc"
15664 msgstr "eqcirc"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15667 msgid "circeq"
15668 msgstr "circeq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15671 msgid "thicksim"
15672 msgstr "thicksim"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15675 msgid "thickapprox"
15676 msgstr "thickapprox"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15679 msgid "backsim"
15680 msgstr "backsim"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15683 msgid "backsimeq"
15684 msgstr "backsimeq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15687 msgid "subseteqq"
15688 msgstr "subseteqq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15691 msgid "supseteqq"
15692 msgstr "supseteqq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15695 msgid "Subset"
15696 msgstr "Altküme"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15699 msgid "Supset"
15700 msgstr "Üstküme"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15703 msgid "sqsubset"
15704 msgstr "sqsubset"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15707 msgid "sqsupset"
15708 msgstr "sqsupset"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15711 msgid "preccurlyeq"
15712 msgstr "preccurlyeq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15715 msgid "succcurlyeq"
15716 msgstr "succcurlyeq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15719 msgid "curlyeqprec"
15720 msgstr "curlyeqprec"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15723 msgid "curlyeqsucc"
15724 msgstr "curlyeqsucc"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15727 msgid "precsim"
15728 msgstr "precsim"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15731 msgid "succsim"
15732 msgstr "succsim"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15735 msgid "precapprox"
15736 msgstr "precapprox"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15739 msgid "succapprox"
15740 msgstr "succapprox"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15743 msgid "vartriangleleft"
15744 msgstr "vartriangleleft"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15747 msgid "vartriangleright"
15748 msgstr "vartriangleright"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15751 msgid "trianglelefteq"
15752 msgstr "trianglelefteq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15755 msgid "trianglerighteq"
15756 msgstr "trianglerighteq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15759 msgid "bumpeq"
15760 msgstr "bumpeq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15763 msgid "Bumpeq"
15764 msgstr "Bumpeq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15767 msgid "doteqdot"
15768 msgstr "doteqdot"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15771 msgid "risingdotseq"
15772 msgstr "risingdotseq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15775 msgid "fallingdotseq"
15776 msgstr "fallingdotseq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15779 msgid "vDash"
15780 msgstr "vDash"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15783 msgid "Vvdash"
15784 msgstr "Vvdash"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15787 msgid "Vdash"
15788 msgstr "Vdash"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15791 msgid "shortmid"
15792 msgstr "shortmid"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15795 msgid "shortparallel"
15796 msgstr "shortparallel"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15799 msgid "smallsmile"
15800 msgstr "smallsmile"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15803 msgid "smallfrown"
15804 msgstr "smallfrown"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15807 msgid "blacktriangleleft"
15808 msgstr "blacktriangleleft"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15811 msgid "blacktriangleright"
15812 msgstr "blacktriangleright"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15815 msgid "because"
15816 msgstr "çünkü"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15819 msgid "therefore"
15820 msgstr "therefore"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15823 msgid "backepsilon"
15824 msgstr "backepsilon"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15827 msgid "varpropto"
15828 msgstr "varpropto"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15831 msgid "between"
15832 msgstr "between"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15835 msgid "pitchfork"
15836 msgstr "pitchfork"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15839 msgid "AMS Negative Relations"
15840 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15843 msgid "nless"
15844 msgstr "nless"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15847 msgid "ngtr"
15848 msgstr "ngtr"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15851 msgid "nleq"
15852 msgstr "nleq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15855 msgid "ngeq"
15856 msgstr "ngeq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15859 msgid "nleqslant"
15860 msgstr "nleqslant"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15863 msgid "ngeqslant"
15864 msgstr "ngeqslant"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15867 msgid "nleqq"
15868 msgstr "nleqq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15871 msgid "ngeqq"
15872 msgstr "ngeqq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15875 msgid "lneq"
15876 msgstr "lneq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15879 msgid "gneq"
15880 msgstr "gneq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15883 msgid "lneqq"
15884 msgstr "lneqq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15887 msgid "gneqq"
15888 msgstr "gneqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15891 msgid "lvertneqq"
15892 msgstr "lvertneqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15895 msgid "gvertneqq"
15896 msgstr "gvertneqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15899 msgid "lnsim"
15900 msgstr "lnsim"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15903 msgid "gnsim"
15904 msgstr "gnsim"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15907 msgid "lnapprox"
15908 msgstr "lnapprox"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15911 msgid "gnapprox"
15912 msgstr "gnapprox"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15915 msgid "nprec"
15916 msgstr "nprec"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15919 msgid "nsucc"
15920 msgstr "nsucc"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15923 msgid "npreceq"
15924 msgstr "npreceq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15927 msgid "nsucceq"
15928 msgstr "nsucceq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15931 msgid "precnsim"
15932 msgstr "precnsim"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15935 msgid "succnsim"
15936 msgstr "succnsim"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15939 msgid "precnapprox"
15940 msgstr "precnapprox"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15943 msgid "succnapprox"
15944 msgstr "succnapprox"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15947 msgid "subsetneq"
15948 msgstr "subsetneq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15951 msgid "supsetneq"
15952 msgstr "supsetneq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15955 msgid "subsetneqq"
15956 msgstr "subsetneqq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15959 msgid "supsetneqq"
15960 msgstr "supsetneqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15963 msgid "nsubseteq"
15964 msgstr "nsubseteq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15967 msgid "nsupseteq"
15968 msgstr "nsupseteq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15971 msgid "nsupseteqq"
15972 msgstr "nsupseteqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15975 msgid "nvdash"
15976 msgstr "nvdash"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15979 msgid "nvDash"
15980 msgstr "nvDash"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15983 msgid "nVDash"
15984 msgstr "nVDash"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15987 msgid "varsubsetneq"
15988 msgstr "varsubsetneq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15991 msgid "varsupsetneq"
15992 msgstr "varsupsetneq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15995 msgid "varsubsetneqq"
15996 msgstr "varsubsetneqq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15999 msgid "varsupsetneqq"
16000 msgstr "varsupsetneqq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16003 msgid "ntriangleleft"
16004 msgstr "ntriangleleft"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16007 msgid "ntriangleright"
16008 msgstr "ntriangleright"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16011 msgid "ntrianglelefteq"
16012 msgstr "ntrianglelefteq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16015 msgid "ntrianglerighteq"
16016 msgstr "ntrianglerighteq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16019 msgid "ncong"
16020 msgstr "ncong"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16023 msgid "nsim"
16024 msgstr "nsim"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16027 msgid "nmid"
16028 msgstr "nmid"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16031 msgid "nshortmid"
16032 msgstr "nshortmid"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16035 msgid "nparallel"
16036 msgstr "nparallel"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16039 msgid "nshortparallel"
16040 msgstr "nshortparallel"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16043 msgid "AMS Operators"
16044 msgstr "AMS Operatörleri"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16047 msgid "dotplus"
16048 msgstr "dotplus"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16051 msgid "smallsetminus"
16052 msgstr "smallsetminus"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16055 msgid "Cap"
16056 msgstr "Cap"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16059 msgid "Cup"
16060 msgstr "Cup"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16063 msgid "barwedge"
16064 msgstr "barwedge"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16067 msgid "veebar"
16068 msgstr "veebar"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16071 msgid "doublebarwedge"
16072 msgstr "doublebarwedge"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16075 msgid "boxminus"
16076 msgstr "boxminus"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16079 msgid "boxtimes"
16080 msgstr "boxtimes"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16083 msgid "boxdot"
16084 msgstr "boxdot"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16087 msgid "boxplus"
16088 msgstr "boxplus"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16091 msgid "divideontimes"
16092 msgstr "divideontimes"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16095 msgid "ltimes"
16096 msgstr "ltimes"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16099 msgid "rtimes"
16100 msgstr "rtimes"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16103 msgid "leftthreetimes"
16104 msgstr "leftthreetimes"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16107 msgid "rightthreetimes"
16108 msgstr "rightthreetimes"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16111 msgid "curlywedge"
16112 msgstr "curlywedge"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16115 msgid "curlyvee"
16116 msgstr "curlyvee"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16119 msgid "circleddash"
16120 msgstr "circleddash"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16123 msgid "circledast"
16124 msgstr "circledast"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16127 msgid "circledcirc"
16128 msgstr "circledcirc"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16131 msgid "centerdot"
16132 msgstr "centerdot"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16135 msgid "intercal"
16136 msgstr "intercal"
16137
16138 #: lib/external_templates:37
16139 msgid "RasterImage"
16140 msgstr "RasterImage"
16141
16142 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16143 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145
16146 #: lib/external_templates:45
16147 msgid "A bitmap file.\n"
16148 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16149
16150 #: lib/external_templates:109
16151 msgid "XFig"
16152 msgstr "XFig"
16153
16154 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16155 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16157
16158 #: lib/external_templates:112
16159 msgid "An Xfig figure.\n"
16160 msgstr "Xfig figürü.\n"
16161
16162 #: lib/external_templates:162
16163 msgid "ChessDiagram"
16164 msgstr "SatrançDiyagramı"
16165
16166 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16167 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169
16170 #: lib/external_templates:165
16171 msgid ""
16172 "A chess position diagram.\n"
16173 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16174 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16175 "the position that you want to display.\n"
16176 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16177 "and remember to type in a relative path\n"
16178 "to the LyX document location.\n"
16179 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16180 "to enable general editing of the board.\n"
16181 "You might also check out the\n"
16182 "'Options->Test legality' option, and\n"
16183 "remember to middle and right click to\n"
16184 "insert new material in the board.\n"
16185 "In order for this to work, you have to\n"
16186 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16187 "that TeX will find it, and you will need\n"
16188 "to install the skak package from CTAN.\n"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/external_templates:212
16192 msgid "LilyPond"
16193 msgstr "LilyPond"
16194
16195 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16196 msgid "Lilypond typeset music"
16197 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16198
16199 #: lib/external_templates:215
16200 msgid ""
16201 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16202 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16203 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16204 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/external_templates:261
16208 msgid "PDFPages"
16209 msgstr "PDFSayfalar"
16210
16211 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16212 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16213 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214
16215 #: lib/external_templates:264
16216 msgid ""
16217 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16218 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16219 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16220 "Examples:\n"
16221 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16222 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16223 "* pages=- (to include all pages)\n"
16224 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16225 "for further options and details.\n"
16226 msgstr ""
16227 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16228 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16229 "Örnekler:\n"
16230 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16231 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16232 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16233 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16234 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16235
16236 #: lib/external_templates:304
16237 msgid ""
16238 "Today's date.\n"
16239 "Read 'info date' for more information.\n"
16240 msgstr ""
16241 "Bugünün tarihi.\n"
16242 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16243
16244 #: lib/external_templates:333
16245 msgid "Dia"
16246 msgstr "Dia"
16247
16248 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16249 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16250 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16251
16252 #: lib/external_templates:336
16253 msgid "Dia diagram.\n"
16254 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16255
16256 #: lib/configure.py:444
16257 msgid "Tgif"
16258 msgstr "Tgif"
16259
16260 #: lib/configure.py:447
16261 msgid "FIG"
16262 msgstr "FIG"
16263
16264 #: lib/configure.py:450
16265 msgid "DIA"
16266 msgstr "DIA"
16267
16268 #: lib/configure.py:453
16269 msgid "Grace"
16270 msgstr "Süsle"
16271
16272 #: lib/configure.py:456
16273 msgid "FEN"
16274 msgstr "FEN"
16275
16276 #: lib/configure.py:459
16277 msgid "SVG"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16281 msgid "BMP"
16282 msgstr "BMP"
16283
16284 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16285 msgid "GIF"
16286 msgstr "GIF"
16287
16288 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16290 msgid "JPEG"
16291 msgstr "JPEG"
16292
16293 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16294 msgid "PBM"
16295 msgstr "PBM"
16296
16297 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16298 msgid "PGM"
16299 msgstr "PGM"
16300
16301 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16303 msgid "PNG"
16304 msgstr "PNG"
16305
16306 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16307 msgid "PPM"
16308 msgstr "PPM"
16309
16310 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16311 msgid "TIFF"
16312 msgstr "TIFF"
16313
16314 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16315 msgid "XBM"
16316 msgstr "XBM"
16317
16318 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16319 msgid "XPM"
16320 msgstr "XPM"
16321
16322 #: lib/configure.py:497
16323 msgid "Plain text (chess output)"
16324 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16325
16326 #: lib/configure.py:498
16327 msgid "Plain text (image)"
16328 msgstr "Düz metin (resim)"
16329
16330 #: lib/configure.py:499
16331 msgid "Plain text (Xfig output)"
16332 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16333
16334 #: lib/configure.py:500
16335 msgid "date (output)"
16336 msgstr "date (çıktı)"
16337
16338 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16339 msgid "DocBook"
16340 msgstr "DocBook"
16341
16342 #: lib/configure.py:501
16343 msgid "DocBook|B"
16344 msgstr "DocBook|B"
16345
16346 #: lib/configure.py:502
16347 msgid "Docbook (XML)"
16348 msgstr "Docbook (XML)"
16349
16350 #: lib/configure.py:503
16351 msgid "Graphviz Dot"
16352 msgstr "Graphviz Dot"
16353
16354 #: lib/configure.py:504
16355 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16356 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16357
16358 #: lib/configure.py:505
16359 msgid "NoWeb"
16360 msgstr "NoWeb"
16361
16362 #: lib/configure.py:505
16363 msgid "NoWeb|N"
16364 msgstr "NoWeb|N"
16365
16366 #: lib/configure.py:506
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Sweave|S"
16369 msgstr "Kaydet|K"
16370
16371 #: lib/configure.py:507
16372 msgid "LilyPond music"
16373 msgstr "LilyPond müzik"
16374
16375 #: lib/configure.py:508
16376 msgid "LaTeX (plain)"
16377 msgstr "LaTeX (düz)"
16378
16379 #: lib/configure.py:508
16380 msgid "LaTeX (plain)|L"
16381 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16382
16383 #: lib/configure.py:509
16384 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16385 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16386
16387 #: lib/configure.py:510
16388 #, fuzzy
16389 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16390 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16391
16392 #: lib/configure.py:511
16393 msgid "Plain text"
16394 msgstr "Düz metin"
16395
16396 #: lib/configure.py:511
16397 msgid "Plain text|a"
16398 msgstr "Düz metin|ü"
16399
16400 #: lib/configure.py:512
16401 msgid "Plain text (pstotext)"
16402 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16403
16404 #: lib/configure.py:513
16405 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16406 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16407
16408 #: lib/configure.py:514
16409 msgid "Plain text (catdvi)"
16410 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16411
16412 #: lib/configure.py:515
16413 msgid "Plain Text, Join Lines"
16414 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16415
16416 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16417 #, fuzzy
16418 msgid "LyXHTML"
16419 msgstr "HTML"
16420
16421 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16422 #, fuzzy
16423 msgid "LyXHTML|X"
16424 msgstr "HTML|H"
16425
16426 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16427 msgid "BibTeX"
16428 msgstr "BibTeX"
16429
16430 #: lib/configure.py:532
16431 msgid "EPS"
16432 msgstr "EPS"
16433
16434 #: lib/configure.py:533
16435 msgid "Postscript"
16436 msgstr "Postscript"
16437
16438 #: lib/configure.py:533
16439 msgid "Postscript|t"
16440 msgstr "Postscript|t"
16441
16442 #: lib/configure.py:537
16443 msgid "PDF (ps2pdf)"
16444 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16445
16446 #: lib/configure.py:537
16447 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16448 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16449
16450 #: lib/configure.py:538
16451 msgid "PDF (pdflatex)"
16452 msgstr "PDF (pdflatex)"
16453
16454 #: lib/configure.py:538
16455 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16456 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16457
16458 #: lib/configure.py:539
16459 msgid "PDF (dvipdfm)"
16460 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16461
16462 #: lib/configure.py:539
16463 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16464 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16465
16466 #: lib/configure.py:540
16467 msgid "PDF (XeTeX)"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/configure.py:540
16471 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/configure.py:543
16475 msgid "DVI"
16476 msgstr "DVI"
16477
16478 #: lib/configure.py:543
16479 msgid "DVI|D"
16480 msgstr "DVI|D"
16481
16482 #: lib/configure.py:546
16483 msgid "DraftDVI"
16484 msgstr "DraftDVI"
16485
16486 #: lib/configure.py:549
16487 msgid "HTML|H"
16488 msgstr "HTML|H"
16489
16490 #: lib/configure.py:552
16491 msgid "Noteedit"
16492 msgstr "Noteedit"
16493
16494 #: lib/configure.py:555
16495 msgid "OpenDocument"
16496 msgstr "OpenDocument"
16497
16498 #: lib/configure.py:556
16499 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16500 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16501
16502 #: lib/configure.py:559
16503 msgid "Rich Text Format"
16504 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16505
16506 #: lib/configure.py:560
16507 msgid "MS Word"
16508 msgstr "MS Word"
16509
16510 #: lib/configure.py:560
16511 msgid "MS Word|W"
16512 msgstr "MS Word|W"
16513
16514 #: lib/configure.py:563
16515 msgid "date command"
16516 msgstr "date komutu"
16517
16518 #: lib/configure.py:564
16519 msgid "Table (CSV)"
16520 msgstr "Tablo (CSV)"
16521
16522 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16524 msgid "LyX"
16525 msgstr "LyX"
16526
16527 #: lib/configure.py:567
16528 msgid "LyX 1.3.x"
16529 msgstr "LyX 1.3.x"
16530
16531 #: lib/configure.py:568
16532 msgid "LyX 1.4.x"
16533 msgstr "LyX 1.4.x"
16534
16535 #: lib/configure.py:569
16536 msgid "LyX 1.5.x"
16537 msgstr "LyX 1.5.x"
16538
16539 #: lib/configure.py:570
16540 msgid "LyX 1.6.x"
16541 msgstr "LyX 1.6.x"
16542
16543 #: lib/configure.py:571
16544 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16545 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16546
16547 #: lib/configure.py:572
16548 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16549 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16550
16551 #: lib/configure.py:573
16552 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16553 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16554
16555 #: lib/configure.py:574
16556 msgid "LyX Preview"
16557 msgstr "LyX Önizleme"
16558
16559 #: lib/configure.py:575
16560 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16561 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16562
16563 #: lib/configure.py:576
16564 msgid "PDFTEX"
16565 msgstr "PDFTEX"
16566
16567 #: lib/configure.py:577
16568 msgid "Program"
16569 msgstr "Program"
16570
16571 #: lib/configure.py:578
16572 msgid "PSTEX"
16573 msgstr "PSTEX"
16574
16575 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16576 msgid "Windows Metafile"
16577 msgstr "Windows Metafile"
16578
16579 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16580 msgid "Enhanced Metafile"
16581 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16582
16583 #: lib/configure.py:581
16584 msgid "HTML (MS Word)"
16585 msgstr "HTML (MS Word)"
16586
16587 #: lib/configure.py:653
16588 msgid "LyxBlogger"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16592 #, c-format
16593 msgid "%1$s and %2$s"
16594 msgstr "%1$s ve %2$s"
16595
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16597 #, c-format
16598 msgid "%1$s et al."
16599 msgstr "%1$s et al."
16600
16601 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16602 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16603 msgid "ERROR!"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16607 msgid "No year"
16608 msgstr "Yıl yok"
16609
16610 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16611 msgid "Add to bibliography only."
16612 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16613
16614 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16615 msgid "before"
16616 msgstr "önce"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:137
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "Could not print the document %1$s.\n"
16622 "Check that your printer is set up correctly."
16623 msgstr ""
16624 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16625 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:140
16628 msgid "Print document failed"
16629 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:321
16632 msgid "Disk Error: "
16633 msgstr "Disk Hatası: "
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:322
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16639 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:404
16642 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:406
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Attempting to close changed document!"
16648 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:414
16651 msgid "Could not remove temporary directory"
16652 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:415
16655 #, c-format
16656 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16657 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:725
16660 msgid "Unknown document class"
16661 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:726
16664 #, c-format
16665 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16666 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16669 #, c-format
16670 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16671 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16674 msgid "Document header error"
16675 msgstr "Belge başlık hatası"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:740
16678 msgid "\\begin_header is missing"
16679 msgstr "\\begin_header eksik"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:760
16682 msgid "\\begin_document is missing"
16683 msgstr "\\begin_document eksik"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16686 #: src/BufferView.cpp:1410
16687 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16688 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16691 msgid ""
16692 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16693 "xcolor/ulem are installed.\n"
16694 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16695 "LaTeX preamble."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16699 msgid ""
16700 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16701 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16702 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16703 "LaTeX preamble."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16707 msgid "Document format failure"
16708 msgstr "Belge biçimi hatası"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:898
16711 #, c-format
16712 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16713 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:935
16716 msgid "Conversion failed"
16717 msgstr "Çevrim başarısız"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:936
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16723 "it could not be created."
16724 msgstr ""
16725 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16726 "oluşturulmayacak."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:945
16729 msgid "Conversion script not found"
16730 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:946
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16736 "could not be found."
16737 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16740 msgid "Conversion script failed"
16741 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:967
16744 #, fuzzy, c-format
16745 msgid ""
16746 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16747 "convert it."
16748 msgstr ""
16749 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16750 "oldu."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:973
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid ""
16755 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16756 "script."
16757 msgstr ""
16758 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16759 "oldu."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:988
16762 #, c-format
16763 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16764 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1005
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16770 "overwrite this file?"
16771 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1007
16774 msgid "Overwrite modified file?"
16775 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16780 msgid "&Overwrite"
16781 msgstr "&Üzerine Yaz"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1032
16784 msgid "Backup failure"
16785 msgstr "Yedekleme başarısız"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1033
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16791 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16792 msgstr ""
16793 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16794 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1059
16797 #, c-format
16798 msgid "Saving document %1$s..."
16799 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1074
16802 msgid " could not write file!"
16803 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1082
16806 msgid " done."
16807 msgstr " bitti."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1097
16810 #, c-format
16811 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16812 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16817 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1110
16820 #, fuzzy
16821 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16822 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1124
16825 #, fuzzy
16826 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16827 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1138
16830 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16831 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1222
16834 msgid "Iconv software exception Detected"
16835 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1222
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16841 "installed"
16842 msgstr ""
16843 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1244
16846 #, c-format
16847 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16848 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1247
16851 msgid ""
16852 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16853 "chosen encoding.\n"
16854 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16855 msgstr ""
16856 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16857 "gösterilebilir değil.\n"
16858 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1254
16861 msgid "iconv conversion failed"
16862 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1259
16865 msgid "conversion failed"
16866 msgstr "çevrim başarısız"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1356
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Uncodable character in file path"
16871 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1357
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "The path of your document\n"
16877 "(%1$s)\n"
16878 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16879 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16880 "This will likely result in incomplete output.\n"
16881 "\n"
16882 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16883 "or change the file path name."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1641
16887 msgid "Running chktex..."
16888 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1655
16891 msgid "chktex failure"
16892 msgstr "chktex hatası"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1656
16895 msgid "Could not run chktex successfully."
16896 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1891
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16901 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16904 #, fuzzy, c-format
16905 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16906 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:2045
16909 #, c-format
16910 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:2075
16914 #, c-format
16915 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2135
16919 #, fuzzy, c-format
16920 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16921 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:2142
16924 #, fuzzy, c-format
16925 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16926 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:2152
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Error exporting to DVI."
16931 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "The file %1$s already exists.\n"
16937 "\n"
16938 "Do you want to overwrite that file?"
16939 msgstr ""
16940 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16941 "\n"
16942 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16945 msgid "Overwrite file?"
16946 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:2234
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Error running external commands."
16951 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3020
16954 msgid "Preview source code"
16955 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3034
16958 #, c-format
16959 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16960 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3038
16963 #, c-format
16964 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16965 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3146
16968 #, c-format
16969 msgid "Auto-saving %1$s"
16970 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3200
16973 msgid "Autosave failed!"
16974 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3258
16977 msgid "Autosaving current document..."
16978 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3357
16981 msgid "Couldn't export file"
16982 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3358
16985 #, c-format
16986 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16987 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3418
16990 msgid "File name error"
16991 msgstr "Dosya adı hatası"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3419
16994 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16995 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3494
16998 msgid "Document export cancelled."
16999 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3504
17002 #, c-format
17003 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17004 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3510
17007 #, c-format
17008 msgid "Document exported as %1$s"
17009 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3589
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "The specified document\n"
17015 "%1$s\n"
17016 "could not be read."
17017 msgstr ""
17018 "%1$s\n"
17019 "belirtilen dosya\n"
17020 "okunamadı."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3591
17023 msgid "Could not read document"
17024 msgstr "Belge okunamıyor"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3601
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17030 "\n"
17031 "Recover emergency save?"
17032 msgstr ""
17033 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17034 "\n"
17035 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3604
17038 msgid "Load emergency save?"
17039 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3605
17042 msgid "&Recover"
17043 msgstr "&Kurtar"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3605
17046 msgid "&Load Original"
17047 msgstr "&Aslını Yükle"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3615
17050 msgid "Document was successfully recovered."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3617
17054 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3618
17058 #, fuzzy, c-format
17059 msgid ""
17060 "Remove emergency file now?\n"
17061 "(%1$s)"
17062 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Delete emergency file?"
17067 msgstr "Harici dosya seçin"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17070 #, fuzzy
17071 msgid "&Keep it"
17072 msgstr "&Uyumlu tut"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3625
17075 msgid "Emergency file deleted"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3626
17079 msgid "Do not forget to save your file now!"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3632
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Remove emergency file now?"
17085 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3647
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17091 "\n"
17092 "Load the backup instead?"
17093 msgstr ""
17094 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17095 "\n"
17096 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3650
17099 msgid "Load backup?"
17100 msgstr "Yedeği yükle?"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3651
17103 msgid "&Load backup"
17104 msgstr "&Yedeği yükle"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3651
17107 msgid "Load &original"
17108 msgstr "&Aslını yükle"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17111 msgid "Senseless!!! "
17112 msgstr "Saçma!!! "
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:4068
17115 #, c-format
17116 msgid "Document %1$s reloaded."
17117 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:4070
17120 #, fuzzy, c-format
17121 msgid "Could not reload document %1$s."
17122 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:4105
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Included File Invalid"
17127 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:4106
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17133 "  %1$s\n"
17134 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/BufferParams.cpp:562
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "The selected document class\n"
17141 "\t%1$s\n"
17142 "requires external files that are not available.\n"
17143 "The document class can still be used, but the\n"
17144 "document cannot be compiled until the following\n"
17145 "prerequisites are installed:\n"
17146 "\t%2$s\n"
17147 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17148 "more information."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/BufferParams.cpp:571
17152 msgid "Document class not available"
17153 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17154
17155 #: src/BufferParams.cpp:1954
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid ""
17158 "The layout file:\n"
17159 "%1$s\n"
17160 "could not be found. A default textclass with default\n"
17161 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17162 "correct output."
17163 msgstr ""
17164 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17165 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17166 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17167
17168 #: src/BufferParams.cpp:1960
17169 msgid "Document class not found"
17170 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17171
17172 #: src/BufferParams.cpp:1967
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid ""
17175 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17176 "%1$s\n"
17177 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17178 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17179 "correct output."
17180 msgstr ""
17181 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17182 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17183 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17184
17185 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17186 msgid "Could not load class"
17187 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17188
17189 #: src/BufferParams.cpp:2007
17190 msgid "Error reading internal layout information"
17191 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17192
17193 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17194 msgid "Read Error"
17195 msgstr "Okuma Hatası"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:182
17198 msgid "No more insets"
17199 msgstr "Ekleme yok"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:720
17202 msgid "Save bookmark"
17203 msgstr "Yerimini kaydet"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:929
17206 msgid "Converting document to new document class..."
17207 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:972
17210 msgid "Document is read-only"
17211 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:981
17214 msgid "This portion of the document is deleted."
17215 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17218 #, fuzzy, c-format
17219 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17220 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1307
17223 msgid "No further undo information"
17224 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1317
17227 msgid "No further redo information"
17228 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17231 msgid "String not found!"
17232 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1533
17235 msgid "Mark off"
17236 msgstr "İşaret kapalı"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1539
17239 msgid "Mark on"
17240 msgstr "İşaret açık"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1546
17243 msgid "Mark removed"
17244 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1549
17247 msgid "Mark set"
17248 msgstr "İşaret kondu"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1604
17251 msgid "Statistics for the selection:"
17252 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1606
17255 msgid "Statistics for the document:"
17256 msgstr "Belge istatistikleri:"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1609
17259 #, c-format
17260 msgid "%1$d words"
17261 msgstr "%1$d kelime"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1611
17264 msgid "One word"
17265 msgstr "Tek kelime"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1614
17268 #, c-format
17269 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17270 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1617
17273 msgid "One character (including blanks)"
17274 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1620
17277 #, c-format
17278 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17279 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1623
17282 msgid "One character (excluding blanks)"
17283 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1625
17286 msgid "Statistics"
17287 msgstr "İstatistikler"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1755
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1757
17296 #, c-format
17297 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1765
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Branch name"
17303 msgstr "Dallar"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17306 msgid "Branch already exists"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:2493
17310 #, c-format
17311 msgid "Inserting document %1$s..."
17312 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:2504
17315 #, c-format
17316 msgid "Document %1$s inserted."
17317 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:2506
17320 #, c-format
17321 msgid "Could not insert document %1$s"
17322 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:2772
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "Could not read the specified document\n"
17328 "%1$s\n"
17329 "due to the error: %2$s"
17330 msgstr ""
17331 "%1$s belgesi\n"
17332 "şu sebeplerden\n"
17333 "okunamadı: %2$s"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:2774
17336 msgid "Could not read file"
17337 msgstr "Dosya okunamıyor"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:2781
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "%1$s\n"
17343 " is not readable."
17344 msgstr ""
17345 "%1$s\n"
17346 " okunabilir değil."
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17349 msgid "Could not open file"
17350 msgstr "Dosya açılamıyor"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:2789
17353 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17354 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:2790
17357 msgid ""
17358 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17359 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17360 "If this does not give the correct result\n"
17361 "then please change the encoding of the file\n"
17362 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17363 msgstr ""
17364 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17365 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17366 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17367 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17368 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17369
17370 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17371 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17373 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17375 msgid "LyX Warning: "
17376 msgstr "LyX Uyarısı: "
17377
17378 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17380 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17381 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17382 msgid "uncodable character"
17383 msgstr "kodlanamayan karakter"
17384
17385 #: src/Changes.cpp:379
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Uncodable character in author name"
17388 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17389
17390 #: src/Changes.cpp:380
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "The author name '%1$s',\n"
17394 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17395 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17396 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17397 "\n"
17398 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17399 "or change the spelling of the author name."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/Chktex.cpp:63
17403 #, c-format
17404 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17405 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17406
17407 #: src/Chktex.cpp:65
17408 msgid "ChkTeX warning id # "
17409 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17410
17411 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17413 msgid "none"
17414 msgstr "yok"
17415
17416 #: src/Color.cpp:160
17417 msgid "black"
17418 msgstr "siyah"
17419
17420 #: src/Color.cpp:161
17421 msgid "white"
17422 msgstr "beyaz"
17423
17424 #: src/Color.cpp:162
17425 msgid "red"
17426 msgstr "kırmızı"
17427
17428 #: src/Color.cpp:163
17429 msgid "green"
17430 msgstr "yeşil"
17431
17432 #: src/Color.cpp:164
17433 msgid "blue"
17434 msgstr "mavi"
17435
17436 #: src/Color.cpp:165
17437 msgid "cyan"
17438 msgstr "cam göbeği"
17439
17440 #: src/Color.cpp:166
17441 msgid "magenta"
17442 msgstr "macenta"
17443
17444 #: src/Color.cpp:167
17445 msgid "yellow"
17446 msgstr "sarı"
17447
17448 #: src/Color.cpp:168
17449 msgid "cursor"
17450 msgstr "imleç"
17451
17452 #: src/Color.cpp:169
17453 msgid "background"
17454 msgstr "arkaplan"
17455
17456 #: src/Color.cpp:170
17457 msgid "text"
17458 msgstr "metin"
17459
17460 #: src/Color.cpp:171
17461 msgid "selection"
17462 msgstr "seçim"
17463
17464 #: src/Color.cpp:172
17465 msgid "selected text"
17466 msgstr "seçili metin"
17467
17468 #: src/Color.cpp:174
17469 msgid "LaTeX text"
17470 msgstr "LaTeX metni"
17471
17472 #: src/Color.cpp:175
17473 msgid "inline completion"
17474 msgstr "satıriçi tamamlama"
17475
17476 #: src/Color.cpp:177
17477 msgid "non-unique inline completion"
17478 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17479
17480 #: src/Color.cpp:179
17481 msgid "previewed snippet"
17482 msgstr "önizlenen parça"
17483
17484 #: src/Color.cpp:180
17485 msgid "note label"
17486 msgstr "not etiketi"
17487
17488 #: src/Color.cpp:181
17489 msgid "note background"
17490 msgstr "not arkaplanı"
17491
17492 #: src/Color.cpp:182
17493 msgid "comment label"
17494 msgstr "yorum etiketi"
17495
17496 #: src/Color.cpp:183
17497 msgid "comment background"
17498 msgstr "açıklama arkaplanı"
17499
17500 #: src/Color.cpp:184
17501 msgid "greyedout inset label"
17502 msgstr "geri ekleme etiketi"
17503
17504 #: src/Color.cpp:185
17505 #, fuzzy
17506 msgid "greyedout inset text"
17507 msgstr "geri ekleme etiketi"
17508
17509 #: src/Color.cpp:186
17510 msgid "greyedout inset background"
17511 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17512
17513 #: src/Color.cpp:187
17514 #, fuzzy
17515 msgid "phantom inset text"
17516 msgstr "Düz metin"
17517
17518 #: src/Color.cpp:188
17519 msgid "shaded box"
17520 msgstr "gölgeli kutu"
17521
17522 #: src/Color.cpp:189
17523 msgid "listings background"
17524 msgstr "listeleme arkaplanı"
17525
17526 #: src/Color.cpp:190
17527 msgid "branch label"
17528 msgstr "dal etiketi"
17529
17530 #: src/Color.cpp:191
17531 msgid "footnote label"
17532 msgstr "dipnot etiketi"
17533
17534 #: src/Color.cpp:192
17535 msgid "index label"
17536 msgstr "indeks etiketi"
17537
17538 #: src/Color.cpp:193
17539 msgid "margin note label"
17540 msgstr "kenar notu etiketi"
17541
17542 #: src/Color.cpp:194
17543 msgid "URL label"
17544 msgstr "URL etiketi"
17545
17546 #: src/Color.cpp:195
17547 msgid "URL text"
17548 msgstr "URL metni"
17549
17550 #: src/Color.cpp:196
17551 msgid "depth bar"
17552 msgstr "derinlik çubuğu"
17553
17554 #: src/Color.cpp:197
17555 msgid "language"
17556 msgstr "dil"
17557
17558 #: src/Color.cpp:198
17559 msgid "command inset"
17560 msgstr "komut eklemesi"
17561
17562 #: src/Color.cpp:199
17563 msgid "command inset background"
17564 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17565
17566 #: src/Color.cpp:200
17567 msgid "command inset frame"
17568 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17569
17570 #: src/Color.cpp:201
17571 msgid "special character"
17572 msgstr "özel karakter"
17573
17574 #: src/Color.cpp:202
17575 msgid "math"
17576 msgstr "matematik"
17577
17578 #: src/Color.cpp:203
17579 msgid "math background"
17580 msgstr "matematik arkaplanı"
17581
17582 #: src/Color.cpp:204
17583 msgid "graphics background"
17584 msgstr "grafik arkaplanı"
17585
17586 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17587 msgid "math macro background"
17588 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17589
17590 #: src/Color.cpp:206
17591 msgid "math frame"
17592 msgstr "matematik çerçevesi"
17593
17594 #: src/Color.cpp:207
17595 msgid "math corners"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/Color.cpp:208
17599 msgid "math line"
17600 msgstr "matematik çizgisi"
17601
17602 #: src/Color.cpp:210
17603 msgid "math macro hovered background"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/Color.cpp:211
17607 msgid "math macro label"
17608 msgstr "matematik makro etiketi"
17609
17610 #: src/Color.cpp:212
17611 msgid "math macro frame"
17612 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17613
17614 #: src/Color.cpp:213
17615 msgid "math macro blended out"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/Color.cpp:214
17619 msgid "math macro old parameter"
17620 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17621
17622 #: src/Color.cpp:215
17623 msgid "math macro new parameter"
17624 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17625
17626 #: src/Color.cpp:216
17627 msgid "caption frame"
17628 msgstr "başlık çerçevesi"
17629
17630 #: src/Color.cpp:217
17631 msgid "collapsable inset text"
17632 msgstr "katlanır ekleme metni"
17633
17634 #: src/Color.cpp:218
17635 msgid "collapsable inset frame"
17636 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17637
17638 #: src/Color.cpp:219
17639 msgid "inset background"
17640 msgstr "ekleme arkaplanı"
17641
17642 #: src/Color.cpp:220
17643 msgid "inset frame"
17644 msgstr "ekleme çerçevesi"
17645
17646 #: src/Color.cpp:221
17647 msgid "LaTeX error"
17648 msgstr "LaTeX hatası"
17649
17650 #: src/Color.cpp:222
17651 msgid "end-of-line marker"
17652 msgstr "satır sonu işareti"
17653
17654 #: src/Color.cpp:223
17655 msgid "appendix marker"
17656 msgstr "ek işareti"
17657
17658 #: src/Color.cpp:224
17659 msgid "change bar"
17660 msgstr "çubuğu değiştir"
17661
17662 #: src/Color.cpp:225
17663 msgid "deleted text"
17664 msgstr "silinmiş metin"
17665
17666 #: src/Color.cpp:226
17667 msgid "added text"
17668 msgstr "eklenen metin"
17669
17670 #: src/Color.cpp:227
17671 msgid "changed text 1st author"
17672 msgstr "1. yazar metni değişti"
17673
17674 #: src/Color.cpp:228
17675 msgid "changed text 2nd author"
17676 msgstr "2. yazar metni değişti"
17677
17678 #: src/Color.cpp:229
17679 msgid "changed text 3rd author"
17680 msgstr "3. yazar metni değişti"
17681
17682 #: src/Color.cpp:230
17683 msgid "changed text 4th author"
17684 msgstr "4. yazar metni değişti"
17685
17686 #: src/Color.cpp:231
17687 msgid "changed text 5th author"
17688 msgstr "5. yazar metni değişti"
17689
17690 #: src/Color.cpp:232
17691 msgid "deleted text modifier"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/Color.cpp:233
17695 msgid "added space markers"
17696 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17697
17698 #: src/Color.cpp:234
17699 msgid "top/bottom line"
17700 msgstr "üst/alt çizgisi"
17701
17702 #: src/Color.cpp:235
17703 msgid "table line"
17704 msgstr "tablo çizgisi"
17705
17706 #: src/Color.cpp:236
17707 msgid "table on/off line"
17708 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17709
17710 #: src/Color.cpp:238
17711 msgid "bottom area"
17712 msgstr "alt alan"
17713
17714 #: src/Color.cpp:239
17715 msgid "new page"
17716 msgstr "yeni sayfa"
17717
17718 #: src/Color.cpp:240
17719 msgid "page break / line break"
17720 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17721
17722 #: src/Color.cpp:241
17723 msgid "frame of button"
17724 msgstr "düğme çerçevesi"
17725
17726 #: src/Color.cpp:242
17727 msgid "button background"
17728 msgstr "düğme arkaplanı"
17729
17730 #: src/Color.cpp:243
17731 msgid "button background under focus"
17732 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17733
17734 #: src/Color.cpp:244
17735 #, fuzzy
17736 msgid "paragraph marker"
17737 msgstr "Alt paragraf"
17738
17739 #: src/Color.cpp:245
17740 #, fuzzy
17741 msgid "preview frame"
17742 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17743
17744 #: src/Color.cpp:246
17745 msgid "inherit"
17746 msgstr "miras"
17747
17748 #: src/Color.cpp:247
17749 #, fuzzy
17750 msgid "regexp frame"
17751 msgstr "ekleme çerçevesi"
17752
17753 #: src/Color.cpp:248
17754 msgid "ignore"
17755 msgstr "yoksay"
17756
17757 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17758 #: src/Converter.cpp:536
17759 msgid "Cannot convert file"
17760 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17761
17762 #: src/Converter.cpp:317
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17766 "Define a converter in the preferences."
17767 msgstr ""
17768 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17769 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17770
17771 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17772 msgid "Executing command: "
17773 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17774
17775 #: src/Converter.cpp:465
17776 msgid "Build errors"
17777 msgstr "İnşa hataları"
17778
17779 #: src/Converter.cpp:466
17780 msgid "There were errors during the build process."
17781 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17782
17783 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17784 #, c-format
17785 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17786 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17787
17788 #: src/Converter.cpp:494
17789 #, c-format
17790 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17791 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17792
17793 #: src/Converter.cpp:538
17794 #, c-format
17795 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17796 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17797
17798 #: src/Converter.cpp:539
17799 #, c-format
17800 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17801 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17802
17803 #: src/Converter.cpp:595
17804 msgid "Running LaTeX..."
17805 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17806
17807 #: src/Converter.cpp:613
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17811 "log %1$s."
17812 msgstr ""
17813 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17814 "yerini belirleyemedi."
17815
17816 #: src/Converter.cpp:616
17817 msgid "LaTeX failed"
17818 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17819
17820 #: src/Converter.cpp:618
17821 msgid "Output is empty"
17822 msgstr "Çıktı boş"
17823
17824 #: src/Converter.cpp:619
17825 msgid "An empty output file was generated."
17826 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17827
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17829 #, fuzzy, c-format
17830 msgid ""
17831 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17832 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17833 msgstr ""
17834 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17835 "\n"
17836 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17837
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Unknown branch"
17841 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17842
17843 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17844 msgid "&Don't Add"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17851 "%2$s to %3$s"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17855 msgid "Undefined flex inset"
17856 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17857
17858 #: src/Exporter.cpp:50
17859 #, fuzzy
17860 msgid "&Keep file"
17861 msgstr "&Uyumlu tut"
17862
17863 #: src/Exporter.cpp:51
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Overwrite &all"
17866 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17867
17868 #: src/Exporter.cpp:51
17869 msgid "&Cancel export"
17870 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17871
17872 #: src/Exporter.cpp:96
17873 msgid "Couldn't copy file"
17874 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17875
17876 #: src/Exporter.cpp:97
17877 #, c-format
17878 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17879 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17880
17881 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17884 msgid "Roman"
17885 msgstr "Roman"
17886
17887 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17890 msgid "Sans Serif"
17891 msgstr "Sans Serif"
17892
17893 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17896 msgid "Typewriter"
17897 msgstr "Daktilo"
17898
17899 #: src/Font.cpp:59
17900 msgid "Symbol"
17901 msgstr "Sembol"
17902
17903 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17904 #: src/Font.cpp:76
17905 msgid "Inherit"
17906 msgstr "Miras"
17907
17908 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17909 msgid "Medium"
17910 msgstr "Orta"
17911
17912 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17913 msgid "Bold"
17914 msgstr "Kalın"
17915
17916 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17917 msgid "Upright"
17918 msgstr "Sağüst"
17919
17920 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17921 msgid "Italic"
17922 msgstr "İtalik"
17923
17924 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17925 msgid "Slanted"
17926 msgstr "Eğik"
17927
17928 #: src/Font.cpp:67
17929 msgid "Smallcaps"
17930 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17931
17932 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17933 msgid "Increase"
17934 msgstr "Arttır"
17935
17936 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17937 msgid "Decrease"
17938 msgstr "Azalt"
17939
17940 #: src/Font.cpp:76
17941 msgid "Toggle"
17942 msgstr "Değiştir"
17943
17944 #: src/Font.cpp:160
17945 #, c-format
17946 msgid "Emphasis %1$s, "
17947 msgstr "Vurgu %1$s, "
17948
17949 #: src/Font.cpp:163
17950 #, c-format
17951 msgid "Underline %1$s, "
17952 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17953
17954 #: src/Font.cpp:166
17955 #, fuzzy, c-format
17956 msgid "Strikeout %1$s, "
17957 msgstr "Ad stili %1$s, "
17958
17959 #: src/Font.cpp:169
17960 #, fuzzy, c-format
17961 msgid "Double underline %1$s, "
17962 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17963
17964 #: src/Font.cpp:172
17965 #, fuzzy, c-format
17966 msgid "Wavy underline %1$s, "
17967 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17968
17969 #: src/Font.cpp:175
17970 #, c-format
17971 msgid "Noun %1$s, "
17972 msgstr "Ad stili %1$s, "
17973
17974 #: src/Font.cpp:189
17975 #, c-format
17976 msgid "Language: %1$s, "
17977 msgstr "Dil: %1$s, "
17978
17979 #: src/Font.cpp:192
17980 #, c-format
17981 msgid "  Number %1$s"
17982 msgstr "  Numara %1$s"
17983
17984 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17985 msgid "Cannot view file"
17986 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17987
17988 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17989 #, c-format
17990 msgid "File does not exist: %1$s"
17991 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17992
17993 #: src/Format.cpp:280
17994 #, c-format
17995 msgid "No information for viewing %1$s"
17996 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17997
17998 #: src/Format.cpp:290
17999 #, c-format
18000 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18001 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18002
18003 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18004 #: src/Format.cpp:396
18005 msgid "Cannot edit file"
18006 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18007
18008 #: src/Format.cpp:350
18009 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18010 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18011
18012 #: src/Format.cpp:363
18013 #, c-format
18014 msgid "No information for editing %1$s"
18015 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18016
18017 #: src/Format.cpp:374
18018 #, c-format
18019 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18020 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18021
18022 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Could not find bind file"
18025 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18026
18027 #: src/KeyMap.cpp:222
18028 #, fuzzy, c-format
18029 msgid ""
18030 "Unable to find the bind file\n"
18031 "%1$s.\n"
18032 "Please check your installation."
18033 msgstr ""
18034 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18035 "okunurken hata oluştur.\n"
18036 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18037
18038 #: src/KeyMap.cpp:229
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18041 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18042
18043 #: src/KeyMap.cpp:230
18044 #, fuzzy
18045 msgid ""
18046 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18047 "Please check your installation."
18048 msgstr ""
18049 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18050 "okunurken hata oluştur.\n"
18051 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18052
18053 #: src/KeyMap.cpp:237
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "Unable to find the bind file\n"
18057 "%1$s.\n"
18058 "Falling back to default."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/KeySequence.cpp:166
18062 msgid "   options: "
18063 msgstr "   seçenekler: "
18064
18065 #: src/LaTeX.cpp:57
18066 #, c-format
18067 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18068 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18069
18070 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18071 msgid "Running Index Processor."
18072 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18073
18074 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18075 msgid "Running BibTeX."
18076 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18077
18078 #: src/LaTeX.cpp:440
18079 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18080 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18081
18082 #: src/LyX.cpp:114
18083 msgid "Could not read configuration file"
18084 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:115
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "Error while reading the configuration file\n"
18090 "%1$s.\n"
18091 "Please check your installation."
18092 msgstr ""
18093 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18094 "okunurken hata oluştur.\n"
18095 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18096
18097 #: src/LyX.cpp:124
18098 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18099 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:128
18102 msgid "Done!"
18103 msgstr "Bitti!"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:414
18106 #, c-format
18107 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18108 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18109
18110 #: src/LyX.cpp:416
18111 msgid "Cannot remove temporary directory"
18112 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18113
18114 #: src/LyX.cpp:422
18115 #, c-format
18116 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18117 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:424
18120 msgid "Unable to remove temporary directory"
18121 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:453
18124 #, c-format
18125 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18126 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:527
18129 msgid "No textclass is found"
18130 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:528
18133 #, fuzzy
18134 msgid ""
18135 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18136 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18137 "using only the defaults, or continue."
18138 msgstr ""
18139 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18140 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18141 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18142
18143 #: src/LyX.cpp:532
18144 msgid "&Reconfigure"
18145 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:533
18148 #, fuzzy
18149 msgid "&Use Defaults"
18150 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:534
18153 #, fuzzy
18154 msgid "&Continue"
18155 msgstr "Devam ediyor"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:637
18158 msgid ""
18159 "SIGHUP signal caught!\n"
18160 "Bye."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/LyX.cpp:641
18164 msgid ""
18165 "SIGFPE signal caught!\n"
18166 "Bye."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/LyX.cpp:644
18170 msgid ""
18171 "SIGSEGV signal caught!\n"
18172 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18173 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18174 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18175 "Bye."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/LyX.cpp:660
18179 msgid "LyX crashed!"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18183 msgid "LyX: "
18184 msgstr "LyX: "
18185
18186 #: src/LyX.cpp:827
18187 msgid "Could not create temporary directory"
18188 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:828
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "Could not create a temporary directory in\n"
18194 "\"%1$s\"\n"
18195 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18196 msgstr ""
18197 "\"%1$s\"de\n"
18198 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18199 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18200
18201 #: src/LyX.cpp:911
18202 msgid "Missing user LyX directory"
18203 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:912
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18209 "It is needed to keep your own configuration."
18210 msgstr ""
18211 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18212 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18213
18214 #: src/LyX.cpp:917
18215 msgid "&Create directory"
18216 msgstr "&Dizin yarat"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:918
18219 msgid "&Exit LyX"
18220 msgstr "&LyX'ten Çık"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:919
18223 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18224 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18225
18226 #: src/LyX.cpp:923
18227 #, c-format
18228 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18229 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:928
18232 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18233 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18234
18235 #: src/LyX.cpp:1000
18236 msgid "List of supported debug flags:"
18237 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:1004
18240 #, c-format
18241 msgid "Setting debug level to %1$s"
18242 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:1015
18245 #, fuzzy
18246 msgid ""
18247 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18248 "Command line switches (case sensitive):\n"
18249 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18250 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18251 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18252 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18253 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18254 "                  select the features to debug.\n"
18255 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18256 "\t-x [--execute] command\n"
18257 "                  where command is a lyx command.\n"
18258 "\t-e [--export] fmt\n"
18259 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18260 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18261 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18262 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18264 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18265 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18266 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18267 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18268 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18269 "files,\n"
18270 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18271 "export.\n"
18272 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18273 "consumed.\n"
18274 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18275 "\t-version        summarize version and build info\n"
18276 "Check the LyX man page for more details."
18277 msgstr ""
18278 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18279 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18280 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18281 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18282 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18283 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18284 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18285 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18286 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18287 "\t-x [--execute] komut\n"
18288 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18289 "\t-e [--export] biçim\n"
18290 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18291 "                  kullanılan parametreler için\n"
18292 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18293 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18294 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18295 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18296 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18297 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18298
18299 #: src/LyX.cpp:1062
18300 msgid "No system directory"
18301 msgstr "Sistem dizini yok"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1063
18304 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18305 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1074
18308 msgid "No user directory"
18309 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1075
18312 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18313 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1086
18316 msgid "Incomplete command"
18317 msgstr "Eksik komut"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1087
18320 msgid "Missing command string after --execute switch"
18321 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1098
18324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18325 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1111
18328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18329 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1116
18332 msgid "Missing filename for --import"
18333 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:2983
18336 msgid ""
18337 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18338 "legal words?"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2988
18342 msgid ""
18343 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18344 "document."
18345 msgstr ""
18346 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18347 "kullanılıyor."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2992
18350 msgid ""
18351 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18352 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18353 "specified, an internal routine is used."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3000
18357 msgid ""
18358 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18359 "automatically by what you type."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3004
18363 msgid ""
18364 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18365 "class change."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3008
18369 msgid ""
18370 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18371 msgstr ""
18372 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3015
18375 msgid ""
18376 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18377 "the backup file in the same directory as the original file."
18378 msgstr ""
18379 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18380 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3019
18383 msgid ""
18384 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18385 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18386 msgstr ""
18387 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18388 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3023
18391 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3027
18395 msgid ""
18396 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18397 "its global and local bind/ directories."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3031
18401 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3035
18405 msgid ""
18406 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18407 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18408 msgstr ""
18409 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18410 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3045
18413 msgid ""
18414 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18415 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18416 msgstr ""
18417 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18418 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3049
18421 #, fuzzy
18422 msgid ""
18423 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18424 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18425 "the top of the screen"
18426 msgstr ""
18427 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18428 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3053
18431 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18432 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3057
18435 msgid ""
18436 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18437 "inside."
18438 msgstr ""
18439 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18440 "bir kutu göster."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3062
18443 #, no-c-format
18444 msgid ""
18445 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18446 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18447 msgstr ""
18448 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18449 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3066
18452 msgid ""
18453 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18454 "look in its global and local commands/ directories."
18455 msgstr ""
18456 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18457 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3070
18460 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3074
18464 msgid "New documents will be assigned this language."
18465 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3078
18468 msgid "Specify the default paper size."
18469 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3082
18472 msgid ""
18473 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18474 "shown after the change has been made.)"
18475 msgstr ""
18476 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18477 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3086
18480 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18481 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3090
18484 msgid ""
18485 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18486 "LyX was started from."
18487 msgstr ""
18488 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3095
18491 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18492 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3099
18495 msgid ""
18496 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18497 "value selects the directory LyX was started from."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3103
18501 msgid ""
18502 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18503 "recommended for non-English languages."
18504 msgstr ""
18505 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18506 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3110
18509 msgid ""
18510 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18511 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18513 msgstr ""
18514 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18515 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18516 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3114
18519 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3118
18523 msgid ""
18524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18525 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18526 msgstr ""
18527 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18528 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3127
18531 msgid ""
18532 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18533 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3131
18537 msgid ""
18538 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18539 "document."
18540 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3135
18543 msgid ""
18544 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18545 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3139
18548 msgid ""
18549 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18550 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18551 "name of the second language."
18552 msgstr ""
18553 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18554 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3143
18557 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18558 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3147
18561 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18562 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3151
18565 msgid ""
18566 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18567 "\\documentclass."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3155
18571 msgid ""
18572 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18573 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18574 msgstr ""
18575 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18576 "\"\\usepackage{omega}\"."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3159
18579 msgid ""
18580 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18581 "document is the default language."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3163
18585 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18586 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3167
18589 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18590 msgstr ""
18591 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3171
18594 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18595 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3175
18598 msgid ""
18599 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18600 "of the document."
18601 msgstr ""
18602 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18603 "kontrol etmek için seçin."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3179
18606 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18607 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3184
18610 msgid "The completion popup delay."
18611 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3188
18614 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18615 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3192
18618 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18619 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3196
18622 msgid ""
18623 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18624 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3200
18627 msgid ""
18628 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18629 "available."
18630 msgstr ""
18631 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18632 "göster."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3204
18635 msgid "The inline completion delay."
18636 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3208
18639 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18640 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3212
18643 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18644 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3216
18647 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18648 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3220
18651 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3224
18655 #, c-format
18656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3229
18660 msgid ""
18661 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18662 "variable. Use the OS native format."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3235
18666 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18667 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3239
18670 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18671 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3243
18674 msgid "Scale the preview size to suit."
18675 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3247
18678 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3251
18682 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18683 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3255
18686 msgid ""
18687 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18688 "environment variable PRINTER."
18689 msgstr ""
18690 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18691 "değişkeni kullanılacak."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3259
18694 msgid "The option to print only even pages."
18695 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3263
18698 msgid ""
18699 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18700 "the filename of the DVI file to be printed."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3267
18704 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18705 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3271
18708 msgid "The option to print out in landscape."
18709 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3275
18712 msgid "The option to print only odd pages."
18713 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3279
18716 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18717 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3283
18720 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18721 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3287
18724 msgid "The option to specify paper type."
18725 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3291
18728 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18729 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3295
18732 msgid ""
18733 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18734 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18735 "arguments."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3299
18739 msgid ""
18740 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18741 "prepended along with the printer name after the spool command."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3303
18745 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3307
18749 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3311
18753 msgid ""
18754 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18755 "command."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3315
18759 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18760 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3323
18763 msgid ""
18764 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3327
18768 msgid ""
18769 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18770 "wrong, override the setting here."
18771 msgstr ""
18772 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18773 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3333
18776 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18777 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3342
18780 msgid ""
18781 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18782 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18783 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3346
18787 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18788 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3351
18791 #, no-c-format
18792 msgid ""
18793 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18794 "roughly the same size as on paper."
18795 msgstr ""
18796 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18797 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3355
18800 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18801 msgstr ""
18802 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18803 "izin ver"
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3359
18806 msgid ""
18807 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18808 "\".out\". Only for advanced users."
18809 msgstr ""
18810 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18811 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3366
18814 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18815 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3370
18818 msgid ""
18819 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18820 "when you quit LyX."
18821 msgstr ""
18822 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3374
18825 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3378
18829 msgid ""
18830 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18831 "value selects the directory LyX was started from."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3388
18835 msgid ""
18836 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18837 "will look in its global and local ui/ directories."
18838 msgstr ""
18839 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18840 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3401
18843 msgid ""
18844 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18845 "selection."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3405
18849 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18850 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3409
18853 msgid ""
18854 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18855 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3416
18858 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18859 msgstr ""
18860 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18861 "kullanın)"
18862
18863 #: src/LyXVC.cpp:85
18864 #, c-format
18865 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18866 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18867
18868 #: src/LyXVC.cpp:87
18869 msgid "Retrieve from version control?"
18870 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18871
18872 #: src/LyXVC.cpp:88
18873 msgid "&Retrieve"
18874 msgstr "&Geri al"
18875
18876 #: src/LyXVC.cpp:114
18877 msgid "Document not saved"
18878 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18879
18880 #: src/LyXVC.cpp:115
18881 msgid "You must save the document before it can be registered."
18882 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:147
18885 msgid "LyX VC: Initial description"
18886 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18887
18888 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18889 msgid "(no initial description)"
18890 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18891
18892 #: src/LyXVC.cpp:163
18893 msgid "(no log message)"
18894 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18897 msgid "LyX VC: Log Message"
18898 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18899
18900 #: src/LyXVC.cpp:212
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18904 "changes.\n"
18905 "\n"
18906 "Do you want to revert to the older version?"
18907 msgstr ""
18908 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18909 "kaybetmenize yo açar.\n"
18910 "\n"
18911 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:215
18914 msgid "Revert to stored version of document?"
18915 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18918 msgid "&Revert"
18919 msgstr "&Geri Al"
18920
18921 #: src/Paragraph.cpp:1646
18922 msgid "Senseless with this layout!"
18923 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18924
18925 #: src/Paragraph.cpp:1708
18926 msgid "Alignment not permitted"
18927 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18928
18929 #: src/Paragraph.cpp:1709
18930 msgid ""
18931 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18932 "Setting to default."
18933 msgstr ""
18934 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18935 "Öntanımlıya geçiliyor."
18936
18937 #: src/Paragraph.cpp:2737
18938 msgid "Memory problem"
18939 msgstr "Bellek problemi"
18940
18941 #: src/Paragraph.cpp:2737
18942 msgid "Paragraph not properly initialized"
18943 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18944
18945 #: src/Text.cpp:384
18946 msgid "Unknown Inset"
18947 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18948
18949 #: src/Text.cpp:470
18950 msgid "Change tracking error"
18951 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18952
18953 #: src/Text.cpp:471
18954 #, fuzzy, c-format
18955 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18956 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18957
18958 #: src/Text.cpp:482
18959 msgid "Unknown token"
18960 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18961
18962 #: src/Text.cpp:944
18963 msgid ""
18964 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18965 "Tutorial."
18966 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18967
18968 #: src/Text.cpp:955
18969 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18970 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18971
18972 #: src/Text.cpp:1777
18973 msgid "[Change Tracking] "
18974 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18975
18976 #: src/Text.cpp:1783
18977 msgid "Change: "
18978 msgstr "Değişim: "
18979
18980 #: src/Text.cpp:1787
18981 msgid " at "
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/Text.cpp:1797
18985 #, c-format
18986 msgid "Font: %1$s"
18987 msgstr "Font: %1$s"
18988
18989 #: src/Text.cpp:1802
18990 #, c-format
18991 msgid ", Depth: %1$d"
18992 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18993
18994 #: src/Text.cpp:1808
18995 msgid ", Spacing: "
18996 msgstr ", Aralık: "
18997
18998 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18999 msgid "OneHalf"
19000 msgstr "BirBuçuk"
19001
19002 #: src/Text.cpp:1820
19003 msgid "Other ("
19004 msgstr "Diğer ("
19005
19006 #: src/Text.cpp:1829
19007 msgid ", Inset: "
19008 msgstr ", Ekleme: "
19009
19010 #: src/Text.cpp:1830
19011 msgid ", Paragraph: "
19012 msgstr ", Paragraf: "
19013
19014 #: src/Text.cpp:1831
19015 msgid ", Id: "
19016 msgstr ", Ad: "
19017
19018 #: src/Text.cpp:1832
19019 msgid ", Position: "
19020 msgstr ", Konum: "
19021
19022 #: src/Text.cpp:1838
19023 msgid ", Char: 0x"
19024 msgstr ", Karakter: 0x"
19025
19026 #: src/Text.cpp:1840
19027 msgid ", Boundary: "
19028 msgstr ", Sınır: "
19029
19030 #: src/Text2.cpp:384
19031 msgid "No font change defined."
19032 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19033
19034 #: src/Text2.cpp:424
19035 msgid "Nothing to index!"
19036 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19037
19038 #: src/Text2.cpp:426
19039 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19040 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19041
19042 #: src/Text3.cpp:193
19043 msgid "Math editor mode"
19044 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19045
19046 #: src/Text3.cpp:195
19047 msgid "No valid math formula"
19048 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19049
19050 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Already in regular expression mode"
19053 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19054
19055 #: src/Text3.cpp:216
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Regexp editor mode"
19058 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19059
19060 #: src/Text3.cpp:1244
19061 msgid "Layout "
19062 msgstr "Yerleşim "
19063
19064 #: src/Text3.cpp:1245
19065 msgid " not known"
19066 msgstr " bilinmiyor"
19067
19068 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19069 msgid "Missing argument"
19070 msgstr "Eksik parametre"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19073 msgid "Character set"
19074 msgstr "Karakter seti"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19077 msgid "Paragraph layout set"
19078 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19079
19080 #: src/TextClass.cpp:155
19081 msgid "Plain Layout"
19082 msgstr "Düz Yerleşim"
19083
19084 #: src/TextClass.cpp:731
19085 msgid "Missing File"
19086 msgstr "Eksik Dosya"
19087
19088 #: src/TextClass.cpp:732
19089 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19090 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19091
19092 #: src/TextClass.cpp:735
19093 msgid "Corrupt File"
19094 msgstr "Bozuk Dosya"
19095
19096 #: src/TextClass.cpp:736
19097 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19098 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:1293
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "The module %1$s has been requested by\n"
19104 "this document but has not been found in the list of\n"
19105 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19106 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19107 msgstr ""
19108 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19109 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19110 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:1297
19113 msgid "Module not available"
19114 msgstr "Modül mevcut değil"
19115
19116 #: src/TextClass.cpp:1302
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "The module %1$s requires a package that is\n"
19120 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19121 "may not be possible.\n"
19122 msgstr ""
19123 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19124 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19125 "mümkün olmayabilir.\n"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:1305
19128 msgid "Package not available"
19129 msgstr "Paket mevcut değil"
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:1310
19132 #, c-format
19133 msgid "Error reading module %1$s\n"
19134 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:1380
19137 msgid ""
19138 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19139 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19140 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19144 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19146 msgid "Revision control error."
19147 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:61
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "Some problem occured while running the command:\n"
19153 "'%1$s'."
19154 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19157 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19158 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19159 msgid "Error: Could not generate logfile."
19160 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:674
19163 #, fuzzy
19164 msgid ""
19165 "Error when committing to repository.\n"
19166 "You have to manually resolve the problem.\n"
19167 "LyX will reopen the document after you press OK."
19168 msgstr ""
19169 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19170 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19171 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:743
19174 msgid ""
19175 "Error while acquiring write lock.\n"
19176 "Another user is most probably editing\n"
19177 "the current document now!\n"
19178 "Also check the access to the repository."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:749
19182 msgid ""
19183 "Error while releasing write lock.\n"
19184 "Check the access to the repository."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:770
19188 #, fuzzy, c-format
19189 msgid ""
19190 "Error when updating from repository.\n"
19191 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19192 "'%1$s'.\n"
19193 "\n"
19194 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19195 msgstr ""
19196 "Depodan güncellerken hata.\n"
19197 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19198 "'%1$s'.\n"
19199 "\n"
19200 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:806
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "There were detected changes in the working directory:\n"
19206 "%1$s\n"
19207 "\n"
19208 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19209 "preferred.\n"
19210 "\n"
19211 "Continue?"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19215 msgid "Changes detected"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19220 msgid "&Yes"
19221 msgstr "&Evet"
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19225 msgid "&No"
19226 msgstr "&Hayır"
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:812
19229 msgid "View &Log ..."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:878
19233 msgid "VCN File Locking"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:879
19237 msgid "Locking property unset."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19241 msgid "Locking property set."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:880
19245 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/VSpace.cpp:468
19249 msgid "Default skip"
19250 msgstr "Öntanımlı aralık"
19251
19252 #: src/VSpace.cpp:471
19253 msgid "Small skip"
19254 msgstr "Küçük aralık"
19255
19256 #: src/VSpace.cpp:474
19257 msgid "Medium skip"
19258 msgstr "Orta aralık"
19259
19260 #: src/VSpace.cpp:477
19261 msgid "Big skip"
19262 msgstr "Büyük aralık"
19263
19264 #: src/VSpace.cpp:480
19265 msgid "Vertical fill"
19266 msgstr "Düşey doldurma"
19267
19268 #: src/VSpace.cpp:487
19269 msgid "protected"
19270 msgstr "korumalı"
19271
19272 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19276 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19277 msgstr ""
19278 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19279 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19280
19281 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19282 msgid "Reload saved document?"
19283 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19284
19285 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19286 msgid "&Reload"
19287 msgstr "&Geri yükle"
19288
19289 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19290 msgid "&Keep Changes"
19291 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19292
19293 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19294 #, c-format
19295 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19296 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19297
19298 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19299 msgid "File not readable!"
19300 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19301
19302 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19306 "\n"
19307 "Do you want to create a new document?"
19308 msgstr ""
19309 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19310 "\n"
19311 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19312
19313 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19314 msgid "Create new document?"
19315 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19316
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19318 msgid "&Create"
19319 msgstr "&Oluştur"
19320
19321 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "The specified document template\n"
19325 "%1$s\n"
19326 "could not be read."
19327 msgstr ""
19328 "Belirtilen belge şablonu\n"
19329 "%1$s\n"
19330 "okunamıyor."
19331
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19333 msgid "Could not read template"
19334 msgstr "Şablon okunamadı"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19337 msgid "Standard[[Bullets]]"
19338 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19341 msgid "Maths"
19342 msgstr "Matematik"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19345 msgid "Dings 1"
19346 msgstr "Dings 1"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19349 msgid "Dings 2"
19350 msgstr "Dings 2"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19353 msgid "Dings 3"
19354 msgstr "Dings 3"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19357 msgid "Dings 4"
19358 msgstr "Dings 4"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19361 msgid "Directories"
19362 msgstr "Dizinler"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19365 msgid "file[[scope]]"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19369 #, fuzzy
19370 msgid "master document[[scope]]"
19371 msgstr "Ana Belge"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19374 msgid "open files[[scope]]"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19378 msgid "manuals[[scope]]"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19385 "Continue searching from the beginning?"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19392 "Continue searching from the end?"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19396 msgid "Wrap search?"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19400 msgid "Nothing to search"
19401 msgstr "Aranacak birşey yok"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19404 #, fuzzy
19405 msgid "No open document(s) in which to search"
19406 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Advanced Find and Replace"
19411 msgstr "Bul ve Değiştir"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19414 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19415 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19418 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19422 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19423 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19429 "1995--%1$s LyX Team"
19430 msgstr ""
19431 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19432 "1995--%1$s LyX Takımı"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19435 msgid ""
19436 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19437 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19438 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19439 "any later version."
19440 msgstr ""
19441 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19442 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19443 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19444 "değiştirebilirsiniz."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19447 msgid ""
19448 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19449 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19450 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19451 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19452 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19453 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19454 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19455 msgstr ""
19456 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19457 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19458 "yoktur.\n"
19459 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19460 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19461 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19462 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19465 msgid "not released yet"
19466 msgstr "henüz duyurulmadı"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "LyX Version %1$s\n"
19472 "(%2$s)"
19473 msgstr ""
19474 "LyX Sürüm %1$s\n"
19475 "(%2$s)"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19478 msgid "Library directory: "
19479 msgstr "Kitaplık dizini: "
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19482 msgid "User directory: "
19483 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19487 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19488 #, c-format
19489 msgid "LyX: %1$s"
19490 msgstr "LyX: %1$s"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19493 msgid "About %1"
19494 msgstr "%1 Hakkında"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19498 msgid "Preferences"
19499 msgstr "Tercihler"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19502 msgid "Reconfigure"
19503 msgstr "Yeniden yapılandır"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19506 msgid "Quit %1"
19507 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19510 msgid "Nothing to do"
19511 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19514 msgid "Unknown action"
19515 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Command not handled"
19520 msgstr "Komut kapalı"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19523 msgid "Command disabled"
19524 msgstr "Komut kapalı"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19527 msgid "Running configure..."
19528 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19531 msgid "Reloading configuration..."
19532 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19535 msgid "System reconfiguration failed"
19536 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19539 msgid ""
19540 "The system reconfiguration has failed.\n"
19541 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19542 "Please reconfigure again if needed."
19543 msgstr ""
19544 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19545 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19546 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19549 msgid "System reconfigured"
19550 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19553 msgid ""
19554 "The system has been reconfigured.\n"
19555 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19556 "updated document class specifications."
19557 msgstr ""
19558 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19559 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19560 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19563 msgid "Exiting."
19564 msgstr "Çıkılıyor."
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19567 #, c-format
19568 msgid "Opening help file %1$s..."
19569 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19572 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19573 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19576 #, c-format
19577 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19578 msgstr ""
19579 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19580 "tanımlanmayabilir"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19583 #, c-format
19584 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19585 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19588 msgid "Unable to save document defaults"
19589 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19592 msgid "Unknown function."
19593 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19596 msgid "The current document was closed."
19597 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19600 msgid ""
19601 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19602 "documents and exit.\n"
19603 "\n"
19604 "Exception: "
19605 msgstr ""
19606 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19607 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19608 "\n"
19609 "İstisna: "
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19613 msgid "Software exception Detected"
19614 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19617 msgid ""
19618 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19619 "unsaved documents and exit."
19620 msgstr ""
19621 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19622 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19626 msgid "Could not find UI definition file"
19627 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19630 #, fuzzy, c-format
19631 msgid ""
19632 "Error while reading the included file\n"
19633 "%1$s\n"
19634 "Please check your installation."
19635 msgstr ""
19636 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19637 "okunurken hata oluştur.\n"
19638 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Could not find default UI file"
19643 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19646 #, fuzzy
19647 msgid ""
19648 "LyX could not find the default UI file!\n"
19649 "Please check your installation."
19650 msgstr ""
19651 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19652 "okunurken hata oluştur.\n"
19653 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "Error while reading the configuration file\n"
19659 "%1$s\n"
19660 "Falling back to default.\n"
19661 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19662 "check which User Interface file you are using."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19666 msgid "BibTeX Bibliography"
19667 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19676 msgid "Documents|#o#O"
19677 msgstr "Belgeler|#b#B"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19681 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19684 msgid "Select a BibTeX database to add"
19685 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19689 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19692 msgid "Select a BibTeX style"
19693 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19696 msgid "No frame"
19697 msgstr "Çerçeve yok"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19700 msgid "Simple rectangular frame"
19701 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19704 msgid "Oval frame, thin"
19705 msgstr "Oval kutu, ince"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19708 msgid "Oval frame, thick"
19709 msgstr "Oval kutu, kalın"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19712 msgid "Drop shadow"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19716 msgid "Shaded background"
19717 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19720 msgid "Double rectangular frame"
19721 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19724 msgid "Height"
19725 msgstr "Yükseklik"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19728 msgid "Depth"
19729 msgstr "Derinlik"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19732 msgid "Total Height"
19733 msgstr "Toplam Yükseklik"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19736 msgid "Width"
19737 msgstr "Genişlik"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19740 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Makebox"
19743 msgstr "Kısım"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19746 msgid "Activated"
19747 msgstr "Etkinleştirildi"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19750 msgid "Color"
19751 msgstr "Renkli"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Filename Suffix"
19756 msgstr "Dosya adı"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19764 msgid "Yes"
19765 msgstr "Evet"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19773 msgid "No"
19774 msgstr "Hayır"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Enter new branch name"
19779 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19782 #, fuzzy, c-format
19783 msgid ""
19784 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19785 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19786 msgstr ""
19787 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19788 "\n"
19789 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19792 #, fuzzy
19793 msgid "&Merge"
19794 msgstr "&Büyük:"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Renaming failed"
19799 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19802 #, fuzzy
19803 msgid "The branch could not be renamed."
19804 msgstr "%1$s okunamadı."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19807 msgid "Merge Changes"
19808 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "Change by %1$s\n"
19814 "\n"
19815 msgstr ""
19816 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19817 "\n"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19820 #, c-format
19821 msgid "Change made at %1$s\n"
19822 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19829 msgid "No change"
19830 msgstr "Aynı kalsın"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19833 msgid "Small Caps"
19834 msgstr "Küçük Başlıklar"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19842 msgid "Reset"
19843 msgstr "Sıfırla"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19846 msgid "Underbar"
19847 msgstr "Altçizgi"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Double underbar"
19852 msgstr "Çift kutu"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Wavy underbar"
19857 msgstr "Altçizgi"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Strikeout"
19862 msgstr "Sokak"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19865 msgid "Noun"
19866 msgstr "Ad"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19869 msgid "No color"
19870 msgstr "Renksiz"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19873 msgid "Black"
19874 msgstr "Siyah"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19877 msgid "White"
19878 msgstr "Beyaz"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19881 msgid "Red"
19882 msgstr "Kırmızı"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19885 msgid "Green"
19886 msgstr "Yeşil"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19889 msgid "Blue"
19890 msgstr "Mavi"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19893 msgid "Cyan"
19894 msgstr "Cam göbeği"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19897 msgid "Magenta"
19898 msgstr "Macenta"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19901 msgid "Yellow"
19902 msgstr "Sarı"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19905 msgid "Text Style"
19906 msgstr "Metin Stili"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19909 msgid "Keys"
19910 msgstr "Anahtarlar"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19913 msgid "LinkBack PDF"
19914 msgstr "LinkBack PDF"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19917 msgid "PDF"
19918 msgstr "PDF"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19921 msgid "pasted"
19922 msgstr "yapıştırıldı"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19925 #, c-format
19926 msgid "%1$s Files"
19927 msgstr "%1$s Dosya"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19930 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19931 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19937 msgid "Canceled."
19938 msgstr "Vazgeçildi."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19941 msgid "Overwrite external file?"
19942 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19945 #, c-format
19946 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19947 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19950 msgid "List of previous commands"
19951 msgstr "Önceki komutların listesi"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19954 msgid "Next command"
19955 msgstr "Sonraki komut"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19958 msgid "Compare LyX files"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Select document"
19964 msgstr "Ana belgeyi seç"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19969 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19970 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19975 msgid "Error"
19976 msgstr "Hata"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Error while comparing documents."
19981 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Aborted"
19986 msgstr "aktarıldı."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Finished"
19991 msgstr "Fince"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Aborting process..."
19996 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19999 #, fuzzy
20000 msgid "differences"
20001 msgstr "Referanslar"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20004 msgid "big[[delimiter size]]"
20005 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20008 msgid "Big[[delimiter size]]"
20009 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20012 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20013 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20016 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20017 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20020 msgid "Math Delimiter"
20021 msgstr "Matematik Ayraç"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20025 msgid "(None)"
20026 msgstr "(Yok)"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20029 msgid "Variable"
20030 msgstr "Değişken"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20033 msgid "Computer Modern Roman"
20034 msgstr "Computer Modern Roman"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20037 msgid "Latin Modern Roman"
20038 msgstr "Latin Modern Roman"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20041 msgid "AE (Almost European)"
20042 msgstr "AE (Almost European)"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20045 msgid "Times Roman"
20046 msgstr "Times Roman"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20049 msgid "Palatino"
20050 msgstr "Palatino"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20053 msgid "Bitstream Charter"
20054 msgstr "Bitstream Charter"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20057 msgid "New Century Schoolbook"
20058 msgstr "New Century Schoolbook"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20061 msgid "Bookman"
20062 msgstr "Bookman"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20065 msgid "Utopia"
20066 msgstr "Utopia"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20069 msgid "Bera Serif"
20070 msgstr "Bera Serif"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20073 msgid "Concrete Roman"
20074 msgstr "Concrete Roman"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20077 msgid "Zapf Chancery"
20078 msgstr "Zapf Chancery"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20081 msgid "Computer Modern Sans"
20082 msgstr "Computer Modern Sans"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20085 msgid "Latin Modern Sans"
20086 msgstr "Latin Modern Sans"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20089 msgid "Helvetica"
20090 msgstr "Helvetica"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20093 msgid "Avant Garde"
20094 msgstr "Avant Garde"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20097 msgid "Bera Sans"
20098 msgstr "Bera Sans"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20101 msgid "CM Bright"
20102 msgstr "CM Bright"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20105 msgid "Computer Modern Typewriter"
20106 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20109 msgid "Latin Modern Typewriter"
20110 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20113 msgid "Courier"
20114 msgstr "Courier"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20117 msgid "Bera Mono"
20118 msgstr "Bera Mono"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20121 msgid "LuxiMono"
20122 msgstr "LuxiMono"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20125 msgid "CM Typewriter Light"
20126 msgstr "CM Typewriter Light"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20129 msgid "Page"
20130 msgstr "Sayfa"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20133 msgid "Module not found!"
20134 msgstr "Modül bulunamadı!"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Layout is valid!"
20139 msgstr "Yerleşim "
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20142 msgid "Layout is invalid!"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20146 msgid "Document Settings"
20147 msgstr "Belge Ayarları"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20151 msgid "Child Document"
20152 msgstr "Alt Belge"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Include to Output"
20157 msgstr "date (çıktı)"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20160 msgid "10"
20161 msgstr "10"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20164 msgid "11"
20165 msgstr "11"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20168 msgid "12"
20169 msgstr "12"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20172 msgid "None (no fontenc)"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20176 msgid "empty"
20177 msgstr "boş"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20180 msgid "plain"
20181 msgstr "sade"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20184 msgid "headings"
20185 msgstr "başlıklar"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20188 msgid "fancy"
20189 msgstr "süslü"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20192 msgid "A0"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20196 #, fuzzy
20197 msgid "A1"
20198 msgstr "10"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20201 msgid "A2"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20205 msgid "A6"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20209 msgid "B0"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20213 #, fuzzy
20214 msgid "B1"
20215 msgstr "10"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20218 msgid "B2"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20222 msgid "B3"
20223 msgstr "B3"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20226 msgid "B4"
20227 msgstr "B4"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20230 msgid "B6"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20234 msgid "C0"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20238 #, fuzzy
20239 msgid "C1"
20240 msgstr "10"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20243 msgid "C2"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20247 msgid "C3"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20251 msgid "C4"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20255 msgid "C5"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20259 msgid "C6"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20263 msgid "JIS B0"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20267 msgid "JIS B1"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20271 msgid "JIS B2"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20275 msgid "JIS B3"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20279 msgid "JIS B4"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20283 msgid "JIS B5"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20287 msgid "JIS B6"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20291 msgid "Language Default (no inputenc)"
20292 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20295 msgid "``text''"
20296 msgstr "``metin''"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20299 msgid "''text''"
20300 msgstr "''metin''"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20303 msgid ",,text``"
20304 msgstr ",,metin``"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20307 msgid ",,text''"
20308 msgstr ",,metin''"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20311 msgid "<<text>>"
20312 msgstr "<<metin>>"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20315 msgid ">>text<<"
20316 msgstr ">>metin<<"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20319 msgid "Numbered"
20320 msgstr "Numaralı"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20323 msgid "Appears in TOC"
20324 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20327 msgid "Author-year"
20328 msgstr "Yazar-yıl"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20331 msgid "Numerical"
20332 msgstr "Sayısal"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20335 #, c-format
20336 msgid "Unavailable: %1$s"
20337 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20343 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20348 msgid "Document Class"
20349 msgstr "Belge Sınıfı"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20355 msgid "Child Documents"
20356 msgstr "Alt Belgeler"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20359 msgid "Modules"
20360 msgstr "Modüller"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20363 msgid "Text Layout"
20364 msgstr "Metin Yerleşimi"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20367 msgid "Page Margins"
20368 msgstr "Kenar Boşlukları"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20371 msgid "Colors"
20372 msgstr "Renkler"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20375 msgid "Numbering & TOC"
20376 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Indexes"
20381 msgstr "indeks"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20384 msgid "PDF Properties"
20385 msgstr "PDF Özellikleri"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20388 msgid "Math Options"
20389 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20392 msgid "Float Placement"
20393 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20396 msgid "Bullets"
20397 msgstr "Madde imleri"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20400 msgid "Branches"
20401 msgstr "Dallar"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20404 msgid "LaTeX Preamble"
20405 msgstr "LaTeX Önsözü"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Local Layout"
20410 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20415 msgid " (not installed)"
20416 msgstr " (yüklü değil)"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20419 msgid "Layouts|#o#O"
20420 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20423 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20424 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20428 msgid "Local layout file"
20429 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20432 msgid ""
20433 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20434 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20435 "document may not work with this layout if you do not\n"
20436 "keep the layout file in the document directory."
20437 msgstr ""
20438 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20439 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20440 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20441 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20444 msgid "&Set Layout"
20445 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20448 msgid "Unable to read local layout file."
20449 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20452 msgid "Select master document"
20453 msgstr "Ana belgeyi seç"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20456 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20457 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20461 msgid "Unapplied changes"
20462 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20466 msgid ""
20467 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20468 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20469 msgstr ""
20470 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20471 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20475 msgid "&Dismiss"
20476 msgstr "&Kaybol"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20480 msgid "Unable to set document class."
20481 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20484 #, c-format
20485 msgid "%1$s, %2$s"
20486 msgstr "%1$s, %2$s"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20489 #, c-format
20490 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20491 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20494 #, c-format
20495 msgid "%1$s (unavailable)"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20499 msgid "Module provided by document class."
20500 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20503 #, c-format
20504 msgid "Package(s) required: %1$s."
20505 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20508 msgid "or"
20509 msgstr "veya"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20512 #, c-format
20513 msgid "Module required: %1$s."
20514 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20517 #, c-format
20518 msgid "Modules excluded: %1$s."
20519 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20522 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20523 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20526 msgid "[No options predefined]"
20527 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20530 msgid "Can't set layout!"
20531 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20534 #, c-format
20535 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20536 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20539 msgid "Not Found"
20540 msgstr "Bulunamadı"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20543 msgid "Assigned master does not include this file"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20547 #, c-format
20548 msgid ""
20549 "You must include this file in the document\n"
20550 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20551 "feature."
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20555 msgid "Could not load master"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20559 #, c-format
20560 msgid ""
20561 "The master document '%1$s'\n"
20562 "could not be loaded."
20563 msgstr ""
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Literate"
20568 msgstr "Edebiyat"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20571 #, fuzzy
20572 msgid "pLaTeX"
20573 msgstr "LaTeX"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20576 msgid "Error List"
20577 msgstr "Hata Listesi"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20580 #, c-format
20581 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20582 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20585 msgid "Top left"
20586 msgstr "Üst sol"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20589 msgid "Bottom left"
20590 msgstr "Alt sol"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20593 msgid "Baseline left"
20594 msgstr "Taban sol"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20597 msgid "Top center"
20598 msgstr "Üst orta"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20601 msgid "Bottom center"
20602 msgstr "Alt orta"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20605 msgid "Baseline center"
20606 msgstr "Taban orta"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20609 msgid "Top right"
20610 msgstr "Üst sağ"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20613 msgid "Bottom right"
20614 msgstr "Alt sağ"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20617 msgid "Baseline right"
20618 msgstr "Taban sağ"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20621 msgid "External Material"
20622 msgstr "Harici Materyal"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20625 msgid "Scale%"
20626 msgstr "Ölçek%"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20629 msgid "Select external file"
20630 msgstr "Harici dosya seçin"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20633 msgid "automatically"
20634 msgstr "otomatik"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20637 msgid "Graphics"
20638 msgstr "Grafik"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20641 msgid "Dissolve previous group?"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20645 #, c-format
20646 msgid ""
20647 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20648 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20649 "because this graphic was its only member.\n"
20650 "How do you want to proceed?"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20654 #, c-format
20655 msgid "Stick with group '%1$s'"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20659 #, c-format
20660 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20667 "the group will be dissolved,\n"
20668 "because this graphic was its only member.\n"
20669 "How do you want to proceed?"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20673 #, c-format
20674 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20678 msgid "Enter unique group name:"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20682 msgid "Group already defined!"
20683 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20686 #, c-format
20687 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20691 msgid "bp"
20692 msgstr "bp"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20695 msgid "cm"
20696 msgstr "cm"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20699 msgid "mm"
20700 msgstr "mm"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20703 msgid "Select graphics file"
20704 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20707 msgid "Clipart|#C#c"
20708 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20712 msgid "Thin Space"
20713 msgstr "İnce boşluk"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20716 msgid "Medium Space"
20717 msgstr "Orta Boşluk"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20720 msgid "Thick Space"
20721 msgstr "Kalın Boşluk"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20725 msgid "Negative Thin Space"
20726 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20729 msgid "Negative Medium Space"
20730 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20733 msgid "Negative Thick Space"
20734 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20737 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20738 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20741 msgid "Quad (1 em)"
20742 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20745 msgid "Double Quad (2 em)"
20746 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20749 msgid "Interword Space"
20750 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20753 msgid "Horizontal Fill"
20754 msgstr "Yatay Doldur"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20757 msgid ""
20758 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20759 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20760 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20761 msgstr ""
20762 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20763 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20766 msgid "Hyperlink"
20767 msgstr "Bağlantı"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20772 msgid ""
20773 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20774 msgstr ""
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20777 msgid "Select document to include"
20778 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20781 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20782 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Index Entry Settings"
20787 msgstr "İndeks Girişi"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Label Color"
20792 msgstr "Renkli"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Cannot remove standard index"
20797 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20800 #, fuzzy
20801 msgid "The default index cannot be removed."
20802 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Enter new index name"
20807 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20810 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20814 msgid "unknown"
20815 msgstr "bilinmiyor"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20818 msgid "shortcut"
20819 msgstr "kısayol"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20822 msgid "shortcuts"
20823 msgstr "kısayollar"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20826 msgid "lyxrc"
20827 msgstr "lyxrc"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20830 msgid "package"
20831 msgstr "paket"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20834 msgid "textclass"
20835 msgstr "metinsınıfı"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20838 msgid "menu"
20839 msgstr "menü"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20842 msgid "icon"
20843 msgstr "simge"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20846 msgid "buffer"
20847 msgstr "tampon"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20850 #, fuzzy
20851 msgid "lyxinfo"
20852 msgstr "liminf"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20855 msgid "Shift-"
20856 msgstr "Shift-"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20859 msgid "Control-"
20860 msgstr "Kontrol-"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20863 msgid "Option-"
20864 msgstr "Seçenek-"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20867 msgid "Command-"
20868 msgstr "Komut-"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20871 msgid "Label"
20872 msgstr "Etiket"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20875 msgid "No language"
20876 msgstr "Dil yok"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20879 msgid "Program Listing Settings"
20880 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20883 msgid "No dialect"
20884 msgstr "Diyalekt yok"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20887 msgid "LaTeX Log"
20888 msgstr "LaTeX Kaydı"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20891 #, fuzzy
20892 msgid "LyX2LyX"
20893 msgstr "LyX"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20896 msgid "Literate Programming Build Log"
20897 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20900 msgid "lyx2lyx Error Log"
20901 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20904 msgid "Version Control Log"
20905 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Log file not found."
20910 msgstr "Dosya bulunamadı"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20913 msgid "No literate programming build log file found."
20914 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20917 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20918 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20921 msgid "No version control log file found."
20922 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20925 msgid "Math Matrix"
20926 msgstr "Matematik Matrisi"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20929 msgid "Nomenclature"
20930 msgstr "Terminoloji"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20933 msgid "Note Settings"
20934 msgstr "Not Ayarları"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20937 msgid "Paragraph Settings"
20938 msgstr "Paragraf Ayarları"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20941 msgid ""
20942 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20943 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20944 "\n"
20945 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20946 "the items is used."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Phantom Settings"
20952 msgstr "&Temel Ayarlar"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20955 msgid "System files|#S#s"
20956 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20959 msgid "User files|#U#u"
20960 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20963 msgid "Look & Feel"
20964 msgstr "Görünüm"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20967 msgid "Language Settings"
20968 msgstr "Dil Ayarları"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20971 msgid "File Handling"
20972 msgstr "Dosya Yönetimi"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20975 msgid "Keyboard/Mouse"
20976 msgstr "Klavye/Fare"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20979 msgid "Input Completion"
20980 msgstr "Girdi Tamamlama"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Co&mmand:"
20986 msgstr "&Komut:"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Screen Fonts"
20991 msgstr "Ekran fontları"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20994 msgid "Paths"
20995 msgstr "Yollar"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20998 msgid "Select directory for example files"
20999 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21002 msgid "Select a document templates directory"
21003 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21006 msgid "Select a temporary directory"
21007 msgstr "Geçici dizin seçin"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21010 msgid "Select a backups directory"
21011 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21014 msgid "Select a document directory"
21015 msgstr "Belge dizini seçin"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21018 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21024 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21027 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21028 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21032 msgid "Spellchecker"
21033 msgstr "Yazım denetimi"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Native"
21038 msgstr "etkin"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Aspell"
21043 msgstr "aspell"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Enchant"
21048 msgstr "Fransızca"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Hunspell"
21053 msgstr "hspell"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21056 msgid "Converters"
21057 msgstr "Çeviriciler"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21060 #, fuzzy
21061 msgid "File Formats"
21062 msgstr "Dosya biçimleri"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21065 msgid "Format in use"
21066 msgstr "Kullanılan biçim"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21069 #, fuzzy
21070 msgid ""
21071 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21072 "converter. Please remove the converter first."
21073 msgstr ""
21074 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21075 "silin."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21078 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21079 msgstr ""
21080 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21081 "silin."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21084 msgid "LyX needs to be restarted!"
21085 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21088 msgid ""
21089 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21090 "restart."
21091 msgstr ""
21092 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21095 msgid "Printer"
21096 msgstr "Yazıcı"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21099 #, fuzzy
21100 msgid "User Interface"
21101 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21104 msgid "Control"
21105 msgstr "Kontrol"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21108 msgid "Shortcuts"
21109 msgstr "Kısayollar"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21112 msgid "Function"
21113 msgstr "Fonksiyon"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21116 msgid "Shortcut"
21117 msgstr "Kısayol"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21122 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21125 msgid "Mathematical Symbols"
21126 msgstr "Matematiksel Semboller"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21129 msgid "Document and Window"
21130 msgstr "Belge ve Pencere"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21133 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21134 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21137 msgid "System and Miscellaneous"
21138 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21141 msgid "Res&tore"
21142 msgstr "&Geri yükle"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21146 msgid "Failed to create shortcut"
21147 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21150 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21151 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21154 msgid "Invalid or empty key sequence"
21155 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21158 #, c-format
21159 msgid ""
21160 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21161 "%2$s\n"
21162 "You need to remove that binding before creating a new one."
21163 msgstr ""
21164 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21165 "%2$s\n"
21166 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21169 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21170 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21173 msgid "Identity"
21174 msgstr "Kimlik"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21177 msgid "Choose bind file"
21178 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21181 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21182 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21185 msgid "Choose UI file"
21186 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21189 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21190 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21193 msgid "Choose keyboard map"
21194 msgstr "Klavye haritası seçin"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21197 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21198 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21201 msgid "Print Document"
21202 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21205 msgid "Print to file"
21206 msgstr "Dosyaya yazdır"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21209 msgid "PostScript files (*.ps)"
21210 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Nomenclature settings"
21215 msgstr "Terminoloji"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Longest label width"
21220 msgstr "&En uzun etiket"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Index Settings"
21225 msgstr "Kutu Ayarları"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21228 #, fuzzy
21229 msgid "<All indexes>"
21230 msgstr "Tüm Alanlar"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21233 msgid "Progress/Debug Messages"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21237 msgid "Debug Level"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Set"
21243 msgstr "&Seç"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21246 msgid "Cross-reference"
21247 msgstr "Çapraz referans"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21250 msgid "&Go Back"
21251 msgstr "&Geri git"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21254 msgid "Jump back"
21255 msgstr "Geri git"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21258 msgid "Jump to label"
21259 msgstr "Etikete git"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21262 msgid "<No prefix>"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21266 msgid "Find and Replace"
21267 msgstr "Bul ve Değiştir"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21270 msgid "Send Document to Command"
21271 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21274 msgid "Show File"
21275 msgstr "Dosya Göster"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21278 msgid "Error -> Cannot load file!"
21279 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21282 #, c-format
21283 msgid "%1$d words checked."
21284 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21287 msgid "One word checked."
21288 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21291 msgid "Spelling check completed"
21292 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21295 msgid "Basic Latin"
21296 msgstr "Temel Latince"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21299 msgid "Latin-1 Supplement"
21300 msgstr "Latin-1 Supplement"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21303 msgid "Latin Extended-A"
21304 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21307 msgid "Latin Extended-B"
21308 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21311 msgid "IPA Extensions"
21312 msgstr "IPA Uzantıları"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21315 msgid "Spacing Modifier Letters"
21316 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21319 msgid "Combining Diacritical Marks"
21320 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21323 msgid "Cyrillic"
21324 msgstr "Kirilik"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21327 msgid "Arabic"
21328 msgstr "Arapça"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21331 msgid "Devanagari"
21332 msgstr "Devanagari"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21335 msgid "Bengali"
21336 msgstr "Bengali"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21339 msgid "Gurmukhi"
21340 msgstr "Gurmukhi"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21343 msgid "Gujarati"
21344 msgstr "Gujarati"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21347 msgid "Oriya"
21348 msgstr "Oriya"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21351 msgid "Tamil"
21352 msgstr "Tamil"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21355 msgid "Telugu"
21356 msgstr "Telugu"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21359 msgid "Kannada"
21360 msgstr "Kanada"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21363 msgid "Malayalam"
21364 msgstr "Malayalam"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21367 msgid "Lao"
21368 msgstr "Lao"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21371 msgid "Tibetan"
21372 msgstr "Tibetan"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21375 msgid "Georgian"
21376 msgstr "Gürcüce"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21379 msgid "Hangul Jamo"
21380 msgstr "Hangul Jamo"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21383 msgid "Phonetic Extensions"
21384 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21387 msgid "Latin Extended Additional"
21388 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21391 msgid "Greek Extended"
21392 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21395 msgid "General Punctuation"
21396 msgstr "Genel Noktalama"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21399 msgid "Superscripts and Subscripts"
21400 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21403 msgid "Currency Symbols"
21404 msgstr "Kur Sembolleri"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21407 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21408 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21411 msgid "Letterlike Symbols"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21415 msgid "Number Forms"
21416 msgstr "Sayı Formları"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21419 msgid "Mathematical Operators"
21420 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21423 msgid "Miscellaneous Technical"
21424 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21427 msgid "Control Pictures"
21428 msgstr "Kontrol Resimleri"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21431 msgid "Optical Character Recognition"
21432 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21435 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21436 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21439 msgid "Box Drawing"
21440 msgstr "Kutu Çizimleri"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21443 msgid "Block Elements"
21444 msgstr "Blok Elementler"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21447 msgid "Geometric Shapes"
21448 msgstr "Geometrik Şekiller"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21451 msgid "Miscellaneous Symbols"
21452 msgstr "Çeşitli Semboller"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21455 msgid "Dingbats"
21456 msgstr "Dingbats"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21459 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21460 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21463 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21464 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21467 msgid "Hiragana"
21468 msgstr "Hiragana"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21471 msgid "Katakana"
21472 msgstr "Katakana"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21475 msgid "Bopomofo"
21476 msgstr "Bopomofo"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21479 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21480 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21483 msgid "Kanbun"
21484 msgstr "Kanbun"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21487 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21488 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21491 msgid "CJK Compatibility"
21492 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21495 msgid "CJK Unified Ideographs"
21496 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21499 msgid "Hangul Syllables"
21500 msgstr "Korece Heceleri"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21503 msgid "High Surrogates"
21504 msgstr "Üst Vekiller"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21507 msgid "Private Use High Surrogates"
21508 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21511 msgid "Low Surrogates"
21512 msgstr "Alt Vekiller"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21515 msgid "Private Use Area"
21516 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21519 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21520 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21523 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21524 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21527 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21528 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21531 msgid "Combining Half Marks"
21532 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21535 msgid "CJK Compatibility Forms"
21536 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21539 msgid "Small Form Variants"
21540 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21543 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21544 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21547 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21548 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21551 msgid "Specials"
21552 msgstr "Özeller"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21555 msgid "Linear B Syllabary"
21556 msgstr "Lineer B Syllabary"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21559 msgid "Linear B Ideograms"
21560 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21563 msgid "Aegean Numbers"
21564 msgstr "Aegean Sayıları"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21567 msgid "Ancient Greek Numbers"
21568 msgstr "Numara"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21571 msgid "Old Italic"
21572 msgstr "Eski İtalik"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21575 msgid "Gothic"
21576 msgstr "Gothik"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21579 msgid "Ugaritic"
21580 msgstr "Ugaritic"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21583 msgid "Old Persian"
21584 msgstr "Eski Farsça"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21587 msgid "Deseret"
21588 msgstr "Deseret"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21591 msgid "Shavian"
21592 msgstr "Shavian"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21595 msgid "Osmanya"
21596 msgstr "Osmanya"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21599 msgid "Cypriot Syllabary"
21600 msgstr "Cypriot Syllabary"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21603 msgid "Kharoshthi"
21604 msgstr "Kharoshthi"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21607 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21608 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21611 msgid "Musical Symbols"
21612 msgstr "Müzik Sembolleri"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21615 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21616 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21619 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21620 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21623 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21624 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21627 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21628 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21631 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21632 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21635 msgid "Tags"
21636 msgstr "Etiketler"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21639 msgid "Variation Selectors Supplement"
21640 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21643 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21644 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21647 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21648 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21651 msgid "Character: "
21652 msgstr "Karakter: "
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21655 msgid "Code Point: "
21656 msgstr "Kod Noktası: "
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21659 msgid "Symbols"
21660 msgstr "Semboller"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
21663 #, fuzzy
21664 msgid "At Decimal Separator"
21665 msgstr "Ayraç"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21668 msgid "Insert Table"
21669 msgstr "Tablo ekle"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21672 msgid "TeX Information"
21673 msgstr "TeX Bilgisi"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21676 msgid "No thesaurus available for this language!"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21680 msgid "Outline"
21681 msgstr "Anahat"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21684 msgid "auto"
21685 msgstr "otomatik"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21688 msgid "off"
21689 msgstr "kapalı"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21692 #, c-format
21693 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21694 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21697 msgid "version "
21698 msgstr "sürüm "
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21701 msgid "unknown version"
21702 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21705 msgid "Small-sized icons"
21706 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21709 msgid "Normal-sized icons"
21710 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21713 msgid "Big-sized icons"
21714 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Exit LyX"
21719 msgstr "&LyX'ten Çık"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21722 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21726 msgid "Welcome to LyX!"
21727 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Automatic save failed!"
21732 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Automatic save done."
21737 msgstr "Otomatik güncelle"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21740 msgid "Command not allowed without any document open"
21741 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21744 #, c-format
21745 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21746 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21749 msgid "Select template file"
21750 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21753 msgid "Templates|#T#t"
21754 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21757 msgid "Document not loaded."
21758 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21761 msgid "Select document to open"
21762 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21766 msgid "Examples|#E#e"
21767 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21770 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21771 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21774 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21775 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21778 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21779 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21782 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21783 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21786 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21788 msgid "Invalid filename"
21789 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21792 #, c-format
21793 msgid ""
21794 "The directory in the given path\n"
21795 "%1$s\n"
21796 "does not exist."
21797 msgstr ""
21798 "Verilen yoldaki dizin\n"
21799 "%1$s\n"
21800 "mevcut değil."
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21803 #, c-format
21804 msgid "Opening document %1$s..."
21805 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21808 #, c-format
21809 msgid "Document %1$s opened."
21810 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21813 msgid "Version control detected."
21814 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21817 #, c-format
21818 msgid "Could not open document %1$s"
21819 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21822 msgid "Couldn't import file"
21823 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21826 #, c-format
21827 msgid "No information for importing the format %1$s."
21828 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21831 #, c-format
21832 msgid "Select %1$s file to import"
21833 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21836 #, c-format
21837 msgid ""
21838 "The document %1$s already exists.\n"
21839 "\n"
21840 "Do you want to overwrite that document?"
21841 msgstr ""
21842 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21843 "\n"
21844 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21847 msgid "Overwrite document?"
21848 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21851 #, c-format
21852 msgid "Importing %1$s..."
21853 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21856 msgid "imported."
21857 msgstr "aktarıldı."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21860 msgid "file not imported!"
21861 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21864 #, fuzzy
21865 msgid "newfile"
21866 msgstr "Dosya ekle"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21869 msgid "Select LyX document to insert"
21870 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21873 msgid "Absolute filename expected."
21874 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21877 msgid "Select file to insert"
21878 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21881 msgid "All Files (*)"
21882 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21885 msgid "Choose a filename to save document as"
21886 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21889 msgid "&Rename"
21890 msgstr "&Yeniden adlandır"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "The document %1$s could not be saved.\n"
21896 "\n"
21897 "Do you want to rename the document and try again?"
21898 msgstr ""
21899 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21900 "\n"
21901 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21904 msgid "Rename and save?"
21905 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21908 msgid "&Retry"
21909 msgstr "&Tekrar Dene"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Close document "
21914 msgstr "Yeni belge"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21917 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21924 "\n"
21925 "Do you want to save the document?"
21926 msgstr ""
21927 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21928 "\n"
21929 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21932 msgid "Save new document?"
21933 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21939 "\n"
21940 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21941 msgstr ""
21942 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21943 "\n"
21944 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21947 msgid "Save changed document?"
21948 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21951 msgid "&Discard"
21952 msgstr "&Unut"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21958 "\n"
21959 "Do you want to save the document?"
21960 msgstr ""
21961 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21962 "\n"
21963 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21966 #, fuzzy, c-format
21967 msgid ""
21968 "Document \n"
21969 "%1$s\n"
21970 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21971 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Reload externally changed document?"
21976 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21979 msgid "Error when setting the locking property."
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21983 msgid "Directory is not accessible."
21984 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21987 #, c-format
21988 msgid "Opening child document %1$s..."
21989 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21992 #, c-format
21993 msgid "Successful export to format: %1$s"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21997 #, fuzzy, c-format
21998 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21999 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22002 #, c-format
22003 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22007 #, fuzzy, c-format
22008 msgid "Error previewing format: %1$s"
22009 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Exporting ..."
22014 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Previewing ..."
22019 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22022 msgid "Document not loaded"
22023 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22026 #, c-format
22027 msgid ""
22028 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22029 "version of the document %1$s?"
22030 msgstr ""
22031 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22032 "istediğinizden emin misiniz?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22035 msgid "Revert to saved document?"
22036 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22039 msgid "Saving all documents..."
22040 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22043 msgid "All documents saved."
22044 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22047 #, c-format
22048 msgid "%1$s unknown command!"
22049 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Please, preview the document first."
22054 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Couldn't proceed."
22059 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22062 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22063 msgid "LaTeX Source"
22064 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22067 msgid "DocBook Source"
22068 msgstr "DocBook Kaynağı"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22071 msgid "Literate Source"
22072 msgstr "Yazın Kaynağı"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22075 msgid " (version control, locking)"
22076 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22079 msgid " (version control)"
22080 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22083 msgid " (changed)"
22084 msgstr " (değişti)"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22087 msgid " (read only)"
22088 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22091 msgid "Close File"
22092 msgstr "Dosyayı Kapat"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22095 msgid "Hide tab"
22096 msgstr "Sekmeyi gizle"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22099 msgid "Close tab"
22100 msgstr "Sekmeyi kapat"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22103 msgid "Wrap Float Settings"
22104 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22107 msgid "Click to detach"
22108 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22111 #, c-format
22112 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22113 msgstr ""
22114 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22117 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22118 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22121 msgid " (unknown)"
22122 msgstr " (bilinmiyor)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22125 msgid "No Group"
22126 msgstr "Grup Yok"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22129 msgid "More Spelling Suggestions"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Add to personal dictionary|c"
22135 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Ignore all|I"
22140 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22145 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Language|L"
22150 msgstr "Dil"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22153 #, fuzzy
22154 msgid "More Languages ...|M"
22155 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Invisible"
22160 msgstr "GörünmezMetin"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22163 #, fuzzy
22164 msgid "<No Documents Open>"
22165 msgstr "Açık Belge Yok!"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22168 #, fuzzy
22169 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22170 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22173 msgid "View (Other Formats)|F"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Update (Other Formats)|p"
22179 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22182 #, fuzzy, c-format
22183 msgid "View [%1$s]|V"
22184 msgstr "Görünüm|G"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22187 #, fuzzy, c-format
22188 msgid "Update [%1$s]|U"
22189 msgstr "Güncelle|G"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22192 #, fuzzy
22193 msgid "No Custom Insets Defined!"
22194 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22197 #, fuzzy
22198 msgid "<No Document Open>"
22199 msgstr "Açık Belge Yok!"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22202 msgid "Master Document"
22203 msgstr "Ana Belge"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22206 msgid "Open Navigator..."
22207 msgstr "Gezgini Aç..."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22210 msgid "Other Lists"
22211 msgstr "Diğer Listeler"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22214 #, fuzzy
22215 msgid "<Empty Table of Contents>"
22216 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22219 msgid "Other Toolbars"
22220 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22223 #, fuzzy
22224 msgid "No Branches Set for Document!"
22225 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22228 msgid "Index Entry|d"
22229 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22233 msgid "Index Entry"
22234 msgstr "İndeks Girişi"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22237 msgid "No Citation in Scope!"
22238 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22241 #, fuzzy
22242 msgid "No Action Defined!"
22243 msgstr "Eylem tanımsız!"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22246 #, fuzzy, c-format
22247 msgid "Export %1$s"
22248 msgstr "Font: %1$s"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22251 #, fuzzy, c-format
22252 msgid "Import %1$s"
22253 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22256 #, fuzzy, c-format
22257 msgid "Update %1$s"
22258 msgstr "&Güncelle"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22261 #, c-format
22262 msgid "View %1$s"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22266 msgid "space"
22267 msgstr "boşluk"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22270 msgid ""
22271 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22272 "characters:\n"
22273 msgstr ""
22274 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22277 msgid "Could not update TeX information"
22278 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22281 #, fuzzy, c-format
22282 msgid "The script `%1$s' failed."
22283 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22286 msgid "All Files "
22287 msgstr "Tüm dosyalar "
22288
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22290 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22291 msgid "Table of Contents"
22292 msgstr "İçindekiler"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22295 msgid "List of Graphics"
22296 msgstr "Grafik Listesi"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22299 msgid "List of Equations"
22300 msgstr "Denklem Listesi"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22303 msgid "List of Footnotes"
22304 msgstr "Dipnot Listesi"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22307 msgid "List of Listings"
22308 msgstr "Listeleme Listesi"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22311 msgid "List of Indexes"
22312 msgstr "İndeks Listesi"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22315 msgid "List of Marginal notes"
22316 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22319 msgid "List of Notes"
22320 msgstr "Not Listesi"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22323 msgid "List of Citations"
22324 msgstr "Alıntı Listesi"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22327 msgid "Labels and References"
22328 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22331 msgid "List of Branches"
22332 msgstr "Dal Listesi"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22335 msgid "List of Changes"
22336 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22339 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22344 msgid ""
22345 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22346 "file through LaTeX: "
22347 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22348
22349 #: src/insets/Inset.cpp:88
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Bibliography Entry"
22352 msgstr "Kaynakça"
22353
22354 #: src/insets/Inset.cpp:91
22355 #, fuzzy
22356 msgid "TeX Code"
22357 msgstr "TeX Kodu|X"
22358
22359 #: src/insets/Inset.cpp:111
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Horizontal Space"
22362 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22363
22364 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22365 msgid "Vertical Space"
22366 msgstr "Düşey Boşluk"
22367
22368 #: src/insets/Inset.cpp:157
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Horizontal Math Space"
22371 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22372
22373 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22374 msgid "Keys must be unique!"
22375 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22376
22377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "The key %1$s already exists,\n"
22381 "it will be changed to %2$s."
22382 msgstr ""
22383 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22384 "%2$s olarak değiştirilecek."
22385
22386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22387 #, c-format
22388 msgid ""
22389 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22390 "If you proceed, all of them will be opened."
22391 msgstr ""
22392 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22393 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22394
22395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22396 msgid "Open Databases?"
22397 msgstr "Açık Veritabanları?"
22398
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22400 msgid "&Proceed"
22401 msgstr "&İlerle"
22402
22403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22404 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22405 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22406
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22408 msgid "Databases:"
22409 msgstr "Veritabanları:"
22410
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22412 msgid "Style File:"
22413 msgstr "Stil Dosyası:"
22414
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22416 msgid "Lists:"
22417 msgstr "Listeler:"
22418
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22420 msgid "included in TOC"
22421 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22422
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22424 msgid "Export Warning!"
22425 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22426
22427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22428 msgid ""
22429 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22430 "BibTeX will be unable to find them."
22431 msgstr ""
22432 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22433 "BibTeX bunları bulamayacak."
22434
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22436 msgid ""
22437 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22438 "BibTeX will be unable to find it."
22439 msgstr ""
22440 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22441 "BibTeX bunu bulamayacak."
22442
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22444 msgid "simple frame"
22445 msgstr "basit çerçeve"
22446
22447 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22448 msgid "frameless"
22449 msgstr "çerçevesiz"
22450
22451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22452 msgid "simple frame, page breaks"
22453 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22454
22455 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22456 msgid "oval, thin"
22457 msgstr "oval, ince"
22458
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22460 msgid "oval, thick"
22461 msgstr "oval, kalın"
22462
22463 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22464 msgid "drop shadow"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22468 msgid "shaded background"
22469 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22470
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22472 msgid "double frame"
22473 msgstr "çift çerçeve"
22474
22475 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22476 #, c-format
22477 msgid "%1$s (%2$s)"
22478 msgstr "%1$s (%2$s)"
22479
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22481 #, c-format
22482 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22483 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22484
22485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22486 msgid "active"
22487 msgstr "etkin"
22488
22489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22490 msgid "non-active"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22494 #, c-format
22495 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22496 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22497
22498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22499 msgid "Branch: "
22500 msgstr "Dal: "
22501
22502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22503 msgid "Branch (child only): "
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Branch (undefined): "
22509 msgstr "tanımsız"
22510
22511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22512 msgid "Undef: "
22513 msgstr "Tanımsız: "
22514
22515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22516 msgid "branch"
22517 msgstr "dal"
22518
22519 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22520 #, c-format
22521 msgid "Sub-%1$s"
22522 msgstr "Alt-%1$s"
22523
22524 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22525 msgid "No bibliography defined!"
22526 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22527
22528 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22529 msgid "No citations selected!"
22530 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22531
22532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22533 msgid "not cited"
22534 msgstr "alıntılanmamış"
22535
22536 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22537 msgid "LaTeX Command: "
22538 msgstr " LaTeX Komutu: "
22539
22540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22541 msgid "InsetCommand Error: "
22542 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22543
22544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22545 msgid "Incompatible command name."
22546 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22547
22548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22549 msgid "InsetCommandParams Error: "
22550 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22551
22552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22553 msgid "InsetCommandParams: "
22554 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22555
22556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22557 msgid "Unknown parameter name: "
22558 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22559
22560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22563 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22564
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Uncodable characters"
22568 msgstr "kodlanamayan karakter"
22569
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22571 #, c-format
22572 msgid ""
22573 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22574 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22575 "%2$s."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22579 #, c-format
22580 msgid "External template %1$s is not installed"
22581 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22582
22583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22584 msgid "float: "
22585 msgstr "yüzen: "
22586
22587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22588 #, fuzzy, c-format
22589 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22590 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22591
22592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22593 msgid "float"
22594 msgstr "yüzen"
22595
22596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22597 msgid "subfloat: "
22598 msgstr "altyüzen: "
22599
22600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22601 msgid " (sideways)"
22602 msgstr "(çifttaraflı)"
22603
22604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22605 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22606 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22607
22608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22609 #, c-format
22610 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22614 #, c-format
22615 msgid "List of %1$s"
22616 msgstr "%1$s Listesi"
22617
22618 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22619 msgid "footnote"
22620 msgstr "dipnot"
22621
22622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "Could not copy the file\n"
22626 "%1$s\n"
22627 "into the temporary directory."
22628 msgstr ""
22629 "%1$s dosyası\n"
22630 "geçici dizine\n"
22631 "kopyalanamadı."
22632
22633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22634 #, c-format
22635 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22636 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22637
22638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22639 #, c-format
22640 msgid "Graphics file: %1$s"
22641 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22642
22643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22644 msgid "Verbatim Input"
22645 msgstr "Tam Girdi"
22646
22647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22648 msgid "Verbatim Input*"
22649 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22650
22651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Include (excluded)"
22654 msgstr "Dosya ekle"
22655
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22658 msgid "Recursive input"
22659 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22660
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22663 #, c-format
22664 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22665 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22666
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "Included file `%1$s'\n"
22671 "has textclass `%2$s'\n"
22672 "while parent file has textclass `%3$s'."
22673 msgstr ""
22674 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22675 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22676 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22677
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22679 msgid "Different textclasses"
22680 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22681
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "Included file `%1$s'\n"
22686 "uses module `%2$s'\n"
22687 "which is not used in parent file."
22688 msgstr ""
22689 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22690 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22691 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22692
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22694 msgid "Module not found"
22695 msgstr "Modül bulunamadı"
22696
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22698 msgid "Unsupported Inclusion"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22705 "Offending file:\n"
22706 "%1$s"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22710 msgid "Index sorting failed"
22711 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22712
22713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22717 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22718 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22719 "explained in the User Guide."
22720 msgstr ""
22721 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22722 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22723 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22724 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22725
22726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22727 #, fuzzy
22728 msgid "unknown type!"
22729 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22730
22731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Unknown index type!"
22734 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22735
22736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22737 #, fuzzy
22738 msgid "All indices"
22739 msgstr "Tüm Alanlar"
22740
22741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22742 #, fuzzy
22743 msgid "subindex"
22744 msgstr "indeks"
22745
22746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22747 #, c-format
22748 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22749 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22750
22751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22752 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22753 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22754
22755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22757 msgid "undefined"
22758 msgstr "tanımsız"
22759
22760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22761 msgid "yes"
22762 msgstr "evet"
22763
22764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22765 msgid "no"
22766 msgstr "hayır"
22767
22768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22769 #, fuzzy
22770 msgid "No version control"
22771 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22772
22773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid "[[%1$s unknown]]"
22776 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22777
22778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22779 msgid "Label names must be unique!"
22780 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22781
22782 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "The label %1$s already exists,\n"
22786 "it will be changed to %2$s."
22787 msgstr ""
22788 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22789 "%2$s olarak değiştirilecek."
22790
22791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22792 msgid "DUPLICATE: "
22793 msgstr "ÇOĞALT: "
22794
22795 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22796 msgid "no more lstline delimiters available"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22800 msgid "Running out of delimiters"
22801 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22802
22803 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22804 msgid ""
22805 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22806 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22807 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22808 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22809 "must investigate!"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22813 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22814 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22815
22816 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "The following characters in one of the program listings are\n"
22820 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22821 "%1$s."
22822 msgstr ""
22823
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22825 msgid "A value is expected."
22826 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22827
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22834 msgid "Unbalanced braces!"
22835 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22836
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22838 msgid "Please specify true or false."
22839 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22842 msgid "Only true or false is allowed."
22843 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22846 msgid "Please specify an integer value."
22847 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22848
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22850 msgid "An integer is expected."
22851 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22852
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22854 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22855 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22856
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22858 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22859 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22862 #, c-format
22863 msgid "Please specify one of %1$s."
22864 msgstr "%1$s den birini belirt."
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22867 #, c-format
22868 msgid "Try one of %1$s."
22869 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22872 #, c-format
22873 msgid "I guess you mean %1$s."
22874 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22877 #, c-format
22878 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22879 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22882 #, c-format
22883 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22887 msgid ""
22888 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22889 msgstr ""
22890 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22893 msgid ""
22894 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22895 "trblTRBL"
22896 msgstr ""
22897 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22898 "trblTRBL altkümesi"
22899
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22901 msgid ""
22902 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22903 "right, bottom left and top left corner."
22904 msgstr ""
22905 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22906 "ya da f = kare)."
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22909 msgid "Enter something like \\color{white}"
22910 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22913 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22914 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22917 msgid "auto, last or a number"
22918 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22919
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22921 msgid ""
22922 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22923 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22924 "defining a listing inset)"
22925 msgstr ""
22926 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22927 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22928 "tanımlarken) kullanın."
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22931 msgid ""
22932 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22933 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22934 "a listing inset)"
22935 msgstr ""
22936 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22937 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22938 "tanımlarken) kullanın."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22941 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22942 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22945 #, c-format
22946 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22947 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22950 #, c-format
22951 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22952 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22955 #, c-format
22956 msgid "Parameter %1$s: "
22957 msgstr "%1$s parametresi: "
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22960 #, c-format
22961 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22962 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22965 #, c-format
22966 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22967 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22968
22969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22970 msgid "New Page"
22971 msgstr "Yeni Sayfa"
22972
22973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22974 msgid "Clear Page"
22975 msgstr "Sayfayı Temizle"
22976
22977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22978 msgid "Clear Double Page"
22979 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22980
22981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22982 msgid "Nom: "
22983 msgstr "Nom: "
22984
22985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22986 msgid "Nomenclature Symbol: "
22987 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22988
22989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22990 msgid "Description: "
22991 msgstr "Açıklama: "
22992
22993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22994 msgid "Sorting: "
22995 msgstr "Sıralama: "
22996
22997 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22998 msgid "Note[[InsetNote]]"
22999 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23000
23001 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23002 msgid "Greyed out"
23003 msgstr "Gri"
23004
23005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23006 #, fuzzy
23007 msgid "HPhantom"
23008 msgstr "Düz metin"
23009
23010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23011 #, fuzzy
23012 msgid "VPhantom"
23013 msgstr "Düz metin"
23014
23015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23016 #, fuzzy
23017 msgid "phantom"
23018 msgstr "Düz metin"
23019
23020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23021 #, fuzzy
23022 msgid "hphantom"
23023 msgstr "Düz metin"
23024
23025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23026 #, fuzzy
23027 msgid "vphantom"
23028 msgstr "Düz metin"
23029
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23031 #, fuzzy
23032 msgid "elsewhere"
23033 msgstr "Deseret"
23034
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23036 msgid "BROKEN: "
23037 msgstr "KIRIK: "
23038
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23040 msgid "Ref: "
23041 msgstr "Ref: "
23042
23043 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23044 msgid "Equation"
23045 msgstr "Denklem"
23046
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23048 msgid "EqRef: "
23049 msgstr "EqRef: "
23050
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23052 msgid "Page Number"
23053 msgstr "Sayfa Numarası"
23054
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23056 msgid "Page: "
23057 msgstr "Sayfa: "
23058
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23060 msgid "Textual Page Number"
23061 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23062
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23064 msgid "TextPage: "
23065 msgstr "MetinSayfası: "
23066
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23068 msgid "Standard+Textual Page"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23072 msgid "Ref+Text: "
23073 msgstr "Ref+Text: "
23074
23075 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23076 msgid "PrettyRef"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23080 #, fuzzy
23081 msgid "FrmtRef: "
23082 msgstr "FormatRef: "
23083
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Reference to Name"
23087 msgstr "Referans"
23088
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23090 #, fuzzy
23091 msgid "NameRef:"
23092 msgstr "Ad:"
23093
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23095 msgid "Protected Space"
23096 msgstr "Korumalı Boşluk"
23097
23098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23099 msgid "Quad Space"
23100 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23101
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Double Quad Space"
23105 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23106
23107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23108 msgid "Enspace"
23109 msgstr "Enspace"
23110
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23112 msgid "Enskip"
23113 msgstr "Enskip"
23114
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23116 msgid "Protected Horizontal Fill"
23117 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23118
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23120 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23121 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23122
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23124 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23125 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23128 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23129 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23130
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23132 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23133 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23134
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23136 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23137 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23138
23139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23140 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23141 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23142
23143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23144 #, c-format
23145 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23146 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23147
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23149 #, c-format
23150 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23151 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23152
23153 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23154 msgid "Unknown TOC type"
23155 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23156
23157 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23158 msgid "Selection size should match clipboard content."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23162 msgid "wrap: "
23163 msgstr "sar: "
23164
23165 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23166 msgid "wrap"
23167 msgstr "sar"
23168
23169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23170 msgid "Not shown."
23171 msgstr "Gösterilmiyor."
23172
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23174 msgid "Loading..."
23175 msgstr "Yükleniyor..."
23176
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23178 msgid "Converting to loadable format..."
23179 msgstr "Çeviriliyor..."
23180
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23182 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23183 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23184
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23186 msgid "Scaling etc..."
23187 msgstr "Ölçekleme vs..."
23188
23189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23190 msgid "Ready to display"
23191 msgstr "Gosterime hazir"
23192
23193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23194 msgid "No file found!"
23195 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23196
23197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23198 msgid "Error converting to loadable format"
23199 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23200
23201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23202 msgid "Error loading file into memory"
23203 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23204
23205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23206 msgid "Error generating the pixmap"
23207 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23208
23209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23210 msgid "No image"
23211 msgstr "Resim yok"
23212
23213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23214 msgid "Preview loading"
23215 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23216
23217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23218 msgid "Preview ready"
23219 msgstr "Önizleme hazır"
23220
23221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23222 msgid "Preview failed"
23223 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23224
23225 #: src/lengthcommon.cpp:37
23226 msgid "cc[[unit of measure]]"
23227 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23228
23229 #: src/lengthcommon.cpp:37
23230 msgid "dd"
23231 msgstr "dd"
23232
23233 #: src/lengthcommon.cpp:37
23234 msgid "em"
23235 msgstr "em"
23236
23237 #: src/lengthcommon.cpp:38
23238 msgid "ex"
23239 msgstr "ex"
23240
23241 #: src/lengthcommon.cpp:38
23242 msgid "mu[[unit of measure]]"
23243 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23244
23245 #: src/lengthcommon.cpp:38
23246 msgid "pc"
23247 msgstr "pc"
23248
23249 #: src/lengthcommon.cpp:39
23250 msgid "pt"
23251 msgstr "pt"
23252
23253 #: src/lengthcommon.cpp:39
23254 msgid "sp"
23255 msgstr "sp"
23256
23257 #: src/lengthcommon.cpp:39
23258 msgid "Text Width %"
23259 msgstr "Metin Genişliği %"
23260
23261 #: src/lengthcommon.cpp:40
23262 msgid "Column Width %"
23263 msgstr "Sütun Genişliği %"
23264
23265 #: src/lengthcommon.cpp:40
23266 msgid "Page Width %"
23267 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23268
23269 #: src/lengthcommon.cpp:40
23270 msgid "Line Width %"
23271 msgstr "Satır Genişliği %"
23272
23273 #: src/lengthcommon.cpp:41
23274 msgid "Text Height %"
23275 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23276
23277 #: src/lengthcommon.cpp:41
23278 msgid "Page Height %"
23279 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23280
23281 #: src/lyxfind.cpp:138
23282 msgid "Search error"
23283 msgstr "Arama hatası"
23284
23285 #: src/lyxfind.cpp:138
23286 msgid "Search string is empty"
23287 msgstr "Aranacak metin boş"
23288
23289 #: src/lyxfind.cpp:337
23290 msgid "String has been replaced."
23291 msgstr "Dizge değiştirildi."
23292
23293 #: src/lyxfind.cpp:340
23294 msgid " strings have been replaced."
23295 msgstr " dizge değiştirildi."
23296
23297 #: src/lyxfind.cpp:1211
23298 msgid "Search text is empty!"
23299 msgstr "Arama metni boş!"
23300
23301 #: src/lyxfind.cpp:1225
23302 msgid "Invalid regular expression!"
23303 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23304
23305 #: src/lyxfind.cpp:1230
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Match not found!"
23308 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23309
23310 #: src/lyxfind.cpp:1234
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Match found!"
23313 msgstr "Modül bulunamadı!"
23314
23315 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23316 #, c-format
23317 msgid " Macro: %1$s: "
23318 msgstr " Makro: %1$s: "
23319
23320 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23321 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23322 #, c-format
23323 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23324 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23325
23326 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23327 #, c-format
23328 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23329 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23330
23331 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23332 #, c-format
23333 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Cursor not in table"
23339 msgstr " (yüklü değil)"
23340
23341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23342 msgid "Only one row"
23343 msgstr "Yalnız bir satır"
23344
23345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23346 msgid "Only one column"
23347 msgstr "Yalnız bir sütun"
23348
23349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23350 msgid "No hline to delete"
23351 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23352
23353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23354 msgid "No vline to delete"
23355 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23356
23357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23358 #, c-format
23359 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23360 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23361
23362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23363 msgid "No number"
23364 msgstr "Numara yok"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23367 msgid "Number"
23368 msgstr "Numara"
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23371 #, c-format
23372 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23373 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23374
23375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23376 #, c-format
23377 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23378 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23379
23380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23381 #, c-format
23382 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23383 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23384
23385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23386 msgid "create new math text environment ($...$)"
23387 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23390 msgid "entered math text mode (textrm)"
23391 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23392
23393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Regular expression editor mode"
23396 msgstr "Düzenli &İfade"
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23399 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23403 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23407 msgid "Standard[[mathref]]"
23408 msgstr "Standart[[mathref]]"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23411 msgid "FormatRef: "
23412 msgstr "FormatRef: "
23413
23414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23415 msgid "optional"
23416 msgstr "seçimlik"
23417
23418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23419 msgid "TeX"
23420 msgstr "TeX"
23421
23422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23423 msgid "math macro"
23424 msgstr "matematik makrosu"
23425
23426 #: src/output.cpp:37
23427 #, c-format
23428 msgid ""
23429 "Could not open the specified document\n"
23430 "%1$s."
23431 msgstr ""
23432 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23433 "%1$s."
23434
23435 #: src/output_plaintext.cpp:136
23436 msgid "Abstract: "
23437 msgstr "Özet: "
23438
23439 #: src/output_plaintext.cpp:148
23440 msgid "References: "
23441 msgstr "Referanslar: "
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:40
23444 #, fuzzy
23445 msgid "No debugging messages"
23446 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:41
23449 msgid "General information"
23450 msgstr "Genel bilgiler"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:42
23453 msgid "Program initialisation"
23454 msgstr "Program açılışı"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:43
23457 msgid "Keyboard events handling"
23458 msgstr "Klavye olayları"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:44
23461 msgid "GUI handling"
23462 msgstr "Arabirim yönetimi"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:45
23465 msgid "Lyxlex grammar parser"
23466 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:46
23469 msgid "Configuration files reading"
23470 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:47
23473 msgid "Custom keyboard definition"
23474 msgstr "Özel klavye tanımı"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:48
23477 msgid "LaTeX generation/execution"
23478 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:49
23481 msgid "Math editor"
23482 msgstr "Matematik düzenleyici"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:50
23485 msgid "Font handling"
23486 msgstr "Font yönetimi"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:51
23489 msgid "Textclass files reading"
23490 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:52
23493 msgid "Version control"
23494 msgstr "Sürüm yönetimi"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:53
23497 msgid "External control interface"
23498 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:54
23501 msgid "Undo/Redo mechanism"
23502 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:55
23505 msgid "User commands"
23506 msgstr "Kullanıcı komutları"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:56
23509 #, fuzzy
23510 msgid "The LyX Lexer"
23511 msgstr "LyX Lexxer"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:57
23514 msgid "Dependency information"
23515 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:58
23518 msgid "LyX Insets"
23519 msgstr "Lyx eklemeleri"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:59
23522 msgid "Files used by LyX"
23523 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:60
23526 msgid "Workarea events"
23527 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:61
23530 msgid "Insettext/tabular messages"
23531 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:62
23534 msgid "Graphics conversion and loading"
23535 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:63
23538 msgid "Change tracking"
23539 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:64
23542 msgid "External template/inset messages"
23543 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:65
23546 msgid "RowPainter profiling"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:66
23550 msgid "Scrolling debugging"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:67
23554 msgid "Math macros"
23555 msgstr "Matematik makroları"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:68
23558 msgid "RTL/Bidi"
23559 msgstr "RTL/Bidi"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:69
23562 msgid "Locale/Internationalisation"
23563 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:70
23566 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23567 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:71
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Find and replace mechanism"
23572 msgstr "Bul ve değiştir"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:72
23575 msgid "Developers' general debug messages"
23576 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:73
23579 msgid "All debugging messages"
23580 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:152
23583 #, c-format
23584 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23585 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23586
23587 #: src/support/filetools.cpp:264
23588 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23589 msgstr "tr"
23590
23591 #: src/support/os_win32.cpp:444
23592 msgid "System file not found"
23593 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23594
23595 #: src/support/os_win32.cpp:445
23596 msgid ""
23597 "Unable to load shfolder.dll\n"
23598 "Please install."
23599 msgstr ""
23600 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23601 "Lütfen yükleyin."
23602
23603 #: src/support/os_win32.cpp:450
23604 msgid "System function not found"
23605 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23606
23607 #: src/support/os_win32.cpp:451
23608 msgid ""
23609 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23610 "Don't know how to proceed. Sorry."
23611 msgstr ""
23612 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23613 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23614
23615 #: src/support/userinfo.cpp:45
23616 msgid "Unknown user"
23617 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23618
23619 #~ msgid "Screen &DPI:"
23620 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23624 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
23625
23626 #~ msgid "LyX binary not found"
23627 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23628
23629 #~ msgid "File not found"
23630 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23631
23632 #~ msgid "Directory not found"
23633 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "ColorUi"
23637 #~ msgstr "Renkli"
23638
23639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23640 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23641
23642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23643 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23644
23645 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23646 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Publisher ID"
23650 #~ msgstr "Yayıncılar"
23651
23652 #~ msgid "TheoremTemplate"
23653 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23654
23655 #~ msgid "Theorem #:"
23656 #~ msgstr "Teorem #:"
23657
23658 #~ msgid "Lemma #:"
23659 #~ msgstr "Lemma #:"
23660
23661 #~ msgid "Corollary #:"
23662 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23663
23664 #~ msgid "Proposition #:"
23665 #~ msgstr "Önerme #:"
23666
23667 #~ msgid "Conjecture #:"
23668 #~ msgstr "Varsayım  #:"
23669
23670 #~ msgid "Criterion #:"
23671 #~ msgstr "Kriter #:"
23672
23673 #~ msgid "Fact #:"
23674 #~ msgstr "Olgu #:"
23675
23676 #~ msgid "Axiom #:"
23677 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23678
23679 #~ msgid "Definition #:"
23680 #~ msgstr "Tanım #:"
23681
23682 #~ msgid "Example #:"
23683 #~ msgstr "Örnek #:"
23684
23685 #~ msgid "Condition #:"
23686 #~ msgstr "Koşul #:"
23687
23688 #~ msgid "Problem #:"
23689 #~ msgstr "Problem #:"
23690
23691 #~ msgid "Exercise #:"
23692 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23693
23694 #~ msgid "Remark #:"
23695 #~ msgstr "Açıklama #:"
23696
23697 #~ msgid "Claim #:"
23698 #~ msgstr "İddia #:"
23699
23700 #~ msgid "Note #:"
23701 #~ msgstr "Not #:"
23702
23703 #~ msgid "Notation #:"
23704 #~ msgstr "Notasyon #:"
23705
23706 #~ msgid "Case #:"
23707 #~ msgstr "Durum #:"
23708
23709 #~ msgid "Footernote"
23710 #~ msgstr "Dipnot"
23711
23712 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23713 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Overwrite all files?"
23717 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Continue &asking"
23721 #~ msgstr "Devam ediyor"
23722
23723 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23724 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23725
23726 #~ msgid "Thin space"
23727 #~ msgstr "İnce boşluk"
23728
23729 #~ msgid "Medium space"
23730 #~ msgstr "Orta boşluk"
23731
23732 #~ msgid "Thick space"
23733 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23734
23735 #~ msgid "Negative thin space"
23736 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23737
23738 #~ msgid "Negative medium space"
23739 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23740
23741 #~ msgid "Negative thick space"
23742 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23743
23744 #~ msgid "Inter-word space"
23745 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23746
23747 #~ msgid "Date format"
23748 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23749
23750 #~ msgid "Unknown buffer info"
23751 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23752
23753 #~ msgid "QQuad Space"
23754 #~ msgstr "QQuad Space"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Preview\t"
23758 #~ msgstr "Önizleme"
23759
23760 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23761 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Options"
23765 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23766
23767 #~ msgid "Find LyX Text"
23768 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "&Replace with..."
23772 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Ne&xt"
23776 #~ msgstr "metin"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Pre&vious"
23780 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "&Keep case"
23784 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "&Find..."
23788 #~ msgstr "&Bul:"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23792 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "&Next"
23796 #~ msgstr "&Yeni"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "&Previous"
23800 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "&Advanced"
23804 #~ msgstr "Gelişmiş"
23805
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23808 #~ "%1$s.layout,\n"
23809 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23810 #~ "class or style file required by it is not\n"
23811 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23812 #~ "for more information.\n"
23813 #~ msgstr ""
23814 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23815 #~ "%1$s.layout,\n"
23816 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23817 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23818 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23819 #~ "belgesine göz atın.\n"
23820
23821 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23822 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23823
23824 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23825 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Any &word"
23829 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23830
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23833 #~ "%2$s"
23834 #~ msgstr ""
23835 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23836 #~ "%2$s"
23837
23838 #~ msgid "&Dummy"
23839 #~ msgstr "&Sahte"
23840
23841 #~ msgid "F&ind:"
23842 #~ msgstr "&Bul:"
23843
23844 #~ msgid "The Enter key works, too"
23845 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23846
23847 #~ msgid "The delete key works, too"
23848 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23849
23850 #~ msgid "D&elete"
23851 #~ msgstr "&Sil"
23852
23853 #~ msgid "&Default language:"
23854 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23855
23856 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23857 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23858
23859 #~ msgid "&BibTeX command:"
23860 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23864 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23868 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23869
23870 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23871 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23872
23873 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23874 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23875
23876 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23877 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23878
23879 #~ msgid "Use input encod&ing"
23880 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23881
23882 #~ msgid "Jump to the label"
23883 #~ msgstr "Etikete git"
23884
23885 #~ msgid "Merge cells"
23886 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23887
23888 #~ msgid "Listing settings"
23889 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23890
23891 #~ msgid "LangHeader"
23892 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23893
23894 #~ msgid "Language Header:"
23895 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23896
23897 #~ msgid "Language:"
23898 #~ msgstr "Dil:"
23899
23900 #~ msgid "LastLanguage"
23901 #~ msgstr "SonDil"
23902
23903 #~ msgid "Last Language:"
23904 #~ msgstr "Son Dil:"
23905
23906 #~ msgid "LangFooter"
23907 #~ msgstr "DilAltlığı"
23908
23909 #~ msgid "End"
23910 #~ msgstr "Son"
23911
23912 #~ msgid "End of CV"
23913 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23914
23915 #~ msgid "Strasse"
23916 #~ msgstr "Strasse"
23917
23918 #~ msgid "Land"
23919 #~ msgstr "Yatay"
23920
23921 #~ msgid "BLZ"
23922 #~ msgstr "BLZ"
23923
23924 #~ msgid "Konto"
23925 #~ msgstr "Konto"
23926
23927 #~ msgid "Computer"
23928 #~ msgstr "Bilgisayar"
23929
23930 #~ msgid "Computer:"
23931 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23932
23933 #~ msgid "EmptySection"
23934 #~ msgstr "BoşBölüm"
23935
23936 #~ msgid "Empty Section"
23937 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23938
23939 #~ msgid "CloseSection"
23940 #~ msgstr "BölümüKapat"
23941
23942 #~ msgid "Close Section"
23943 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23944
23945 #~ msgid "Insert|n"
23946 #~ msgstr "Ekle|E"
23947
23948 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23949 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23950
23951 #~ msgid "View DVI"
23952 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23953
23954 #~ msgid "Update DVI"
23955 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23956
23957 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23958 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23959
23960 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23961 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23962
23963 #~ msgid "View PostScript"
23964 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23965
23966 #~ msgid "Update PostScript"
23967 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23968
23969 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23970 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23971
23972 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23973 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23974
23975 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23976 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23977
23978 #~ msgid ""
23979 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23980 #~ "You may not have the right languages installed."
23981 #~ msgstr ""
23982 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23983 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23984
23985 #~ msgid ""
23986 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23987 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23988 #~ msgstr ""
23989 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23990 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23991
23992 #~ msgid ""
23993 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23994 #~ "`%2$s'."
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23997 #~ "dönüştürülemedi."
23998
23999 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24000 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24001
24002 #~ msgid ""
24003 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24004 #~ "encoding `%2$s'."
24005 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24006
24007 #~ msgid ""
24008 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24009 #~ "encoding `%2$s'."
24010 #~ msgstr ""
24011 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24012
24013 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24014 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24015
24016 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24017 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24018
24019 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24020 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24021
24022 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24023 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24024
24025 #~ msgid ""
24026 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24027 #~ "\n"
24028 #~ "%1$s."
24029 #~ msgstr ""
24030 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24031 #~ "\n"
24032 #~ "%1$s."
24033
24034 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24035 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24036
24037 #~ msgid "Branch Settings"
24038 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24039
24040 #~ msgid "Length"
24041 #~ msgstr "Boy"
24042
24043 #~ msgid "TeX Code Settings"
24044 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24045
24046 #~ msgid "Float Settings"
24047 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24048
24049 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24050 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24051
24052 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24053 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24054
24055 #~ msgid "ispell"
24056 #~ msgstr "ispell"
24057
24058 #~ msgid "pspell (library)"
24059 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24060
24061 #~ msgid "aspell (library)"
24062 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24063
24064 #~ msgid "*.pws"
24065 #~ msgstr "*.pws"
24066
24067 #~ msgid "*.ispell"
24068 #~ msgstr "*.ispell"
24069
24070 #~ msgid "Spellchecker error"
24071 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24072
24073 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24074 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24075
24076 #~ msgid ""
24077 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24078 #~ "Maybe it has been killed."
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24081 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24082
24083 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24084 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24085
24086 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24087 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24088
24089 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24090 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24091
24092 #~ msgid "No Table of contents"
24093 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24094
24095 #~ msgid "Opened inset"
24096 #~ msgstr "Açık ekleme"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24100 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24101
24102 #~ msgid "Opened Box Inset"
24103 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24104
24105 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24106 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24107
24108 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24109 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24110
24111 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24112 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24113
24114 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24115 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24116
24117 #~ msgid "Opened Float Inset"
24118 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24119
24120 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24121 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24122
24123 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24124 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24125
24126 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24127 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24128
24129 #~ msgid "Opened Note Inset"
24130 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24131
24132 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24133 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24134
24135 #~ msgid "Opened table"
24136 #~ msgstr "Açık tablo"
24137
24138 #~ msgid "Opened Text Inset"
24139 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24140
24141 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24142 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24143
24144 #~ msgid "Anschrift:"
24145 #~ msgstr "Anschrift:"
24146
24147 #~ msgid "Briefkopf:"
24148 #~ msgstr "Briefkopf:"
24149
24150 #~ msgid "Absender:"
24151 #~ msgstr "Gönderen:"
24152
24153 #~ msgid "Zusatz:"
24154 #~ msgstr "Zusatz:"
24155
24156 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24157 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24158
24159 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24160 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24161
24162 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24163 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24164
24165 #~ msgid "Unterschrift:"
24166 #~ msgstr "Unterschrift:"
24167
24168 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24169 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24170
24171 #~ msgid "Vorwahl:"
24172 #~ msgstr "Vorwahl:"
24173
24174 #~ msgid "Telefon:"
24175 #~ msgstr "Telefon:"
24176
24177 #~ msgid "Ort:"
24178 #~ msgstr "Ort:"
24179
24180 #~ msgid "Datum:"
24181 #~ msgstr "Tarih:"
24182
24183 #~ msgid "Betreff:"
24184 #~ msgstr "Betreff:"
24185
24186 #~ msgid "Anrede:"
24187 #~ msgstr "Anrede:"
24188
24189 #~ msgid "Gruss:"
24190 #~ msgstr "Gruss:"
24191
24192 #~ msgid "Anlage(n):"
24193 #~ msgstr "Anlage(n):"
24194
24195 #~ msgid "Verteiler:"
24196 #~ msgstr "Verteiler:"
24197
24198 #~ msgid "Text:"
24199 #~ msgstr "Metin:"
24200
24201 #~ msgid "Strasse:"
24202 #~ msgstr "Strasse:"
24203
24204 #~ msgid "Land:"
24205 #~ msgstr "Yatay:"
24206
24207 #~ msgid "RetourAdresse:"
24208 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24209
24210 #~ msgid "MeinZeichen:"
24211 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24212
24213 #~ msgid "IhrZeichen:"
24214 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24215
24216 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24217 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24218
24219 #~ msgid "BLZ:"
24220 #~ msgstr "BLZ:"
24221
24222 #~ msgid "Konto:"
24223 #~ msgstr "Hesap:"
24224
24225 #~ msgid "Adresse:"
24226 #~ msgstr "Adres:"
24227
24228 #~ msgid "Anlagen:"
24229 #~ msgstr "Anlagen:"
24230
24231 #~ msgid "Latex"
24232 #~ msgstr "Latex"
24233
24234 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24235 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24236
24237 #~ msgid "No file open!"
24238 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24239
24240 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24241 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24245 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24249 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24250
24251 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24252 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24253
24254 #~ msgid "Toggle Label|L"
24255 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24256
24257 #~ msgid "B&rowse..."
24258 #~ msgstr "&Göz at..."
24259
24260 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24261 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24262
24263 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24264 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24265
24266 #~ msgid "Ne&w"
24267 #~ msgstr "&Yeni"
24268
24269 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24270 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24271
24272 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24273 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24274
24275 #~ msgid "Find &Prev"
24276 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24277
24278 #~ msgid "Replace P&rev"
24279 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24280
24281 #~ msgid "Current buffer only"
24282 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24283
24284 #~ msgid "Buffer"
24285 #~ msgstr "Arabellek"
24286
24287 #~ msgid "Current file and all included files"
24288 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24289
24290 #~ msgid "Document"
24291 #~ msgstr "Belge"
24292
24293 #~ msgid "All open buffers"
24294 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24295
24296 #~ msgid "Open buffers"
24297 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24298
24299 #~ msgid "Regexp"
24300 #~ msgstr "Regexp"
24301
24302 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24303 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "RegExp"
24307 #~ msgstr "exp"
24308
24309 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24310 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24311
24312 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24313 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24314
24315 #~ msgid "&Postscript driver:"
24316 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24317
24318 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24319 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24320
24321 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24322 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24323
24324 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24325 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24326
24327 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24328 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24329
24330 #~ msgid "figure"
24331 #~ msgstr "figür"
24332
24333 #~ msgid "table"
24334 #~ msgstr "tablo"
24335
24336 #~ msgid "algorithm"
24337 #~ msgstr "algoritma"
24338
24339 #~ msgid "tableau"
24340 #~ msgstr "Tablo"
24341
24342 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24343 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "keywords"
24347 #~ msgstr "Anahtarlar"
24348
24349 #~ msgid "Table of Contents|a"
24350 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24351
24352 #~ msgid "FAQ|F"
24353 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24354
24355 #~ msgid "American"
24356 #~ msgstr "Amerikanca"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24360 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24361
24362 #~ msgid "Canadian"
24363 #~ msgstr "Kanada"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Reference\t"
24367 #~ msgstr "Referans"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24371 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24375 #~ msgstr "Adres"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24379 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24380
24381 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24382 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "LaTeX default"
24386 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24390 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Class not found"
24394 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24395
24396 #~ msgid ""
24397 #~ "Layout had to be changed from\n"
24398 #~ "%1$s to %2$s\n"
24399 #~ "because of class conversion from\n"
24400 #~ "%3$s to %4$s"
24401 #~ msgstr ""
24402 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24403 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24404 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24405 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24406
24407 #~ msgid "Changed Layout"
24408 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24409
24410 #~ msgid "Unknown layout"
24411 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24415 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24419 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24420
24421 #~ msgid "Display image in LyX"
24422 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24423
24424 #~ msgid "Screen display"
24425 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24426
24427 #~ msgid "Monochrome"
24428 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24429
24430 #~ msgid "Grayscale"
24431 #~ msgstr "Gri tonları"
24432
24433 #~ msgid "%"
24434 #~ msgstr "%"
24435
24436 #~ msgid "&Display:"
24437 #~ msgstr "&Görüntü:"
24438
24439 #~ msgid "Sca&le:"
24440 #~ msgstr "&Ölçek:"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Scr&een Display:"
24444 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24445
24446 #~ msgid "Do not display"
24447 #~ msgstr "Gösterme"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Unknown Info: "
24451 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24455 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Clear group"
24459 #~ msgstr "S&il"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid " (auto)"
24463 #~ msgstr "Tarih"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24467 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24468
24469 #~ msgid "Edit the file externally"
24470 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24471
24472 #~ msgid "&Edit File..."
24473 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24474
24475 #~ msgid "LyX View"
24476 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Movie"
24480 #~ msgstr "Slovence"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "<- C&lear"
24484 #~ msgstr "S&il"
24485
24486 #~ msgid "A&pply"
24487 #~ msgstr "&Uygula"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Clear"
24491 #~ msgstr "S&il"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Add"
24495 #~ msgstr "&Ekle"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "E&mbed"
24499 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "&Center"
24503 #~ msgstr "Ortalı"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24507 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24511 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid " writing embedded files."
24515 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid " could not write embedded files!"
24519 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Failed to extract file"
24523 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24529 #~ "\n"
24530 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Copy file failure"
24534 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Failed to embed file"
24538 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24544 #~ "\n"
24545 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24549 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Failed to open file"
24553 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Sync file failure"
24557 #~ msgstr "chktex hatası"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Packing all files"
24561 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Failed to write file"
24565 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Save failure"
24569 #~ msgstr "chktex hatası"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Extra embedded file"
24573 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24577 #~ msgstr "Çok sütun"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Enspace|E"
24581 #~ msgstr "boşluk"
24582
24583 #~ msgid "Document could not be read"
24584 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24588 #~ msgstr "Sonraki komut"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "New Line|e"
24592 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24593
24594 #~ msgid "Line Break|B"
24595 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "line break"
24599 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24603 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Links"
24607 #~ msgstr "Liste"
24608
24609 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24610 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24611
24612 #~ msgid "Swap Rows|S"
24613 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24614
24615 #~ msgid "Swap Columns|w"
24616 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24620 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "false"
24624 #~ msgstr "Kapat"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "&float"
24628 #~ msgstr "yuzen: "
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "S&ubfigure"
24632 #~ msgstr "Altfigür"
24633
24634 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24635 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24636
24637 #~ msgid "Ca&ption:"
24638 #~ msgstr "Başlı&k:"
24639
24640 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24641 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24642
24643 #~ msgid "Framed in box"
24644 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24645
24646 #~ msgid "&Shaded"
24647 #~ msgstr "&Gölgeli"
24648
24649 #~ msgid "Paper Size"
24650 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24651
24652 #~ msgid "&Colors"
24653 #~ msgstr "&Renkler"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "C&opiers"
24657 #~ msgstr "Kopyalar"
24658
24659 #~ msgid "&File formats"
24660 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24661
24662 #~ msgid "F&ormat:"
24663 #~ msgstr "&Biçim"
24664
24665 #~ msgid "&GUI name:"
24666 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24667
24668 #~ msgid "External Applications"
24669 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24673 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24674
24675 #~ msgid "Save/restore window position"
24676 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24677
24678 #~ msgid " every"
24679 #~ msgstr " her"
24680
24681 #~ msgid "&URL:"
24682 #~ msgstr "&URL:"
24683
24684 #~ msgid "&Units:"
24685 #~ msgstr "&Birim:"
24686
24687 #~ msgid "Magyar"
24688 #~ msgstr "Macarca"
24689
24690 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24691 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Framed|F"
24695 #~ msgstr "Çerçeveli"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Shaded|S"
24699 #~ msgstr "Gölgeli"
24700
24701 #~ msgid "Insert URL"
24702 #~ msgstr "URL Ekle"
24703
24704 #~ msgid "Can't load document class"
24705 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24710 #~ "loaded."
24711 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid ""
24715 #~ "The document could not be converted\n"
24716 #~ "into the document class %1$s."
24717 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "&Switch to document"
24721 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid ""
24725 #~ "Could not open the specified document\n"
24726 #~ "%1$s\n"
24727 #~ "due to the error: %2$s"
24728 #~ msgstr ""
24729 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24730 #~ "%1$s."
24731
24732 #~ msgid "Rectangular box"
24733 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24734
24735 #~ msgid "Shadow box"
24736 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24737
24738 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24739 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24740
24741 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24742 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Copiers"
24746 #~ msgstr "Kopyalar"
24747
24748 #~ msgid "Boxed"
24749 #~ msgstr "Kutulu"
24750
24751 #~ msgid "ovalbox"
24752 #~ msgstr "ovalkutu"
24753
24754 #~ msgid "Ovalbox"
24755 #~ msgstr "Ovalkutu"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Shadowbox"
24759 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24760
24761 #~ msgid "Doublebox"
24762 #~ msgstr "Çift kutu"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Unknown inset name: "
24766 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Program Listing "
24770 #~ msgstr "Program açılışı"
24771
24772 #~ msgid "Framed"
24773 #~ msgstr "Çerçeveli"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24777 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24778
24779 #~ msgid "Url: "
24780 #~ msgstr "Url: "
24781
24782 #~ msgid "HtmlUrl: "
24783 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24784
24785 #~ msgid "Default (outer)"
24786 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24787
24788 #~ msgid "Outer"
24789 #~ msgstr "Dış"
24790
24791 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24792 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24793
24794 #~ msgid "%1$d words in selection."
24795 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24796
24797 #~ msgid "%1$d words in document."
24798 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24799
24800 #~ msgid "One word in selection."
24801 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24802
24803 #~ msgid "One word in document."
24804 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24805
24806 #~ msgid "Count words"
24807 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Encoding error"
24811 #~ msgstr "&Kodlama"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "&Right"
24815 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Case."
24819 #~ msgstr "Yapıştır"
24820
24821 #~ msgid "&Load"
24822 #~ msgstr "&Yükle"
24823
24824 #~ msgid "To &file:"
24825 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24826
24827 #~ msgid "Co&pies:"
24828 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24829
24830 #~ msgid "Printer &name:"
24831 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Columns "
24835 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Overprint "
24839 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Font st&yle:"
24843 #~ msgstr "Font boyu"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Definition. "
24847 #~ msgstr "Tanım."
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Example. "
24851 #~ msgstr "Örnek."
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Fact. "
24855 #~ msgstr "Yuzen"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Proof. "
24859 #~ msgstr "İspat"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "&Extended Chars"
24863 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24864
24865 #~ msgid "default"
24866 #~ msgstr "öntanımlı"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "common"
24870 #~ msgstr "açıklama"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24874 #~ msgstr "icindekiler"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Toc"
24878 #~ msgstr "Üst"
24879
24880 #~ msgid "Table of Contents|T"
24881 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "OK"
24885 #~ msgstr "&Tamam"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Chinese"
24889 #~ msgstr "Kopyalar"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Upper"
24893 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "block "
24897 #~ msgstr "Blok"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "&Caption"
24901 #~ msgstr "Altlık"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24905 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "&Label"
24909 #~ msgstr "&Etiket:"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "<- P&romote"
24913 #~ msgstr "&Koruma:"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "D&own"
24917 #~ msgstr "&Aşağı"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Upd&ate"
24921 #~ msgstr "Güncelle"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "SubSection"
24925 #~ msgstr "Alt bölüm"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Insert glossary entry"
24929 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Glo"
24933 #~ msgstr "&Genel"
24934
24935 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24936 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24937
24938 #~ msgid "&Detach panel"
24939 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24940
24941 #~ msgid "Insert spacing"
24942 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24943
24944 #~ msgid "Set limits style"
24945 #~ msgstr "Limit stili seç"
24946
24947 #~ msgid "Set math font"
24948 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24949
24950 #~ msgid "Insert fraction"
24951 #~ msgstr "Kesir ekle"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24955 #~ msgstr "Mod değiştir"
24956
24957 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24958 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24959
24960 #~ msgid "Math Panel|l"
24961 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24962
24963 #~ msgid "Math Panel|P"
24964 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24965
24966 #~ msgid "Show math panel"
24967 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24968
24969 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24970 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24971
24972 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24973 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24974
24975 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24976 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24977
24978 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24979 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24980
24981 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24982 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Insert math delimiters"
24986 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24987
24988 #~ msgid "E&xtra options"
24989 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24990
24991 #~ msgid "Alig&nment:"
24992 #~ msgstr "&Hizalama:"
24993
24994 #~ msgid "&From:"
24995 #~ msgstr "&Kaynak:"
24996
24997 #~ msgid "&Converters"
24998 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24999
25000 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25001 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25002
25003 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25004 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25005
25006 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25007 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25008
25009 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25010 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Special Insets|S"
25014 #~ msgstr "&Seçim:"