]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/tr.po
po-files: remerge
[features.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Kapat"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Metin gir"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Sahte"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "&Tamam"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
96 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
97 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
98 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Vazgeç"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Kaynakça anahtarı"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "&Etiket:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "&Anahtar:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Alıntı Stili"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgid "&Natbib"
147 msgstr "&NatBib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib st&ili:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
158 msgid "&Jurabib"
159 msgstr "&Jurabib"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 msgid ""
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 #, fuzzy
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "Kaynakça başlığı"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
182 #, fuzzy
183 msgid "&Processor:"
184 msgstr "&İlerle"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #, fuzzy
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "Bir dosya seçin"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
194 msgid "&Options:"
195 msgstr "Seçe&nekler:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
199 msgstr ""
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
207 msgstr ""
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgid "&Rescan"
212 msgstr "&Tekrar Tara"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 msgid "&Browse..."
219 msgstr "&Göz at..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
229 msgid "&Add"
230 msgstr "&Ekle"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
234 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
236 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
237 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
238 msgid "Cancel"
239 msgstr "Vazgeç"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "BibTeX stili"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "&Stil"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
250 msgid "Choose a style file"
251 msgstr "Stil dosyası seç"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
254 msgid "This bibliography section contains..."
255 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
258 msgid "&Content:"
259 msgstr "İçin&dekiler:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
262 msgid "all cited references"
263 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
267 msgid "all uncited references"
268 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
271 msgid "all references"
272 msgstr "tüm referanslar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
283 msgid "Move the selected database downwards in the list"
284 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
287 msgid "Do&wn"
288 msgstr "&Aşağı"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
296 msgid "&Up"
297 msgstr "&Yukarı"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
304 msgid "Databa&ses"
305 msgstr "&Veritabanları"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "&Ekle..."
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Çıkar"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
324 msgid "Check this if the box should break across pages"
325 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
328 msgid "Allow &page breaks"
329 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
333 msgid "Alignment"
334 msgstr "Hizalama"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
337 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
344 msgid "Left"
345 msgstr "Sola dayalı"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
351 msgid "Center"
352 msgstr "Ortalı"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
358 msgid "Right"
359 msgstr "Sağ"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Çekiştir"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
372 msgid "Top"
373 msgstr "Üst"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
378 msgid "Middle"
379 msgstr "Orta"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Alt"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
392 msgid "&Box:"
393 msgstr "&Kutu:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
396 msgid "Co&ntent:"
397 msgstr "İ&çerik:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
400 msgid "Vertical"
401 msgstr "Dikey"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "Horizontal"
405 msgstr "Yatay"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
412 msgid "&Restore"
413 msgstr "&Geri yükle"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
426 msgid "&Apply"
427 msgstr "&Uygula"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
431 msgid "&Height:"
432 msgstr "Yü&kseklik:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
435 msgid "Inner Bo&x:"
436 msgstr "&İç Kutu:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
439 msgid "&Decoration:"
440 msgstr "&Dekorasyon:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
445 msgid "&Width:"
446 msgstr "&Genişlik:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
449 msgid "Height value"
450 msgstr "Genişlik değeri"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
453 msgid "Width value"
454 msgstr "Genişlik değeri"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
457 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
458 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
468 msgid "None"
469 msgstr "Yok"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
473 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 msgid "Parbox"
475 msgstr "Kısım"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
479 msgid "Minipage"
480 msgstr "Ufak sayfa"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
483 msgid "Supported box types"
484 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
487 msgid "&Available branches:"
488 msgstr "&Mevcut dallar:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
491 msgid "Select your branch"
492 msgstr "Dalınızı seçin"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
495 msgid "&New:"
496 msgstr "&Yeni:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
499 msgid ""
500 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
501 "active."
502 msgstr ""
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
505 #, fuzzy
506 msgid "Filename &Suffix"
507 msgstr "Dosya adı"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
510 #, fuzzy
511 msgid "Show undefined branches used in this document."
512 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
515 #, fuzzy
516 msgid "&Undefined Branches"
517 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
520 msgid "A&vailable Branches:"
521 msgstr "&Mevcut Dallar:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
524 msgid "Toggle the selected branch"
525 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
528 msgid "(&De)activate"
529 msgstr "&Aç/Kapa"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
533 msgid "Add a new branch to the list"
534 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
537 msgid "Define or change background color"
538 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
542 msgid "Alter Co&lor..."
543 msgstr "&Rengi Değiştir..."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
546 msgid "Remove the selected branch"
547 msgstr "Seçili dalı sil"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
551 #: src/Buffer.cpp:3133
552 msgid "&Remove"
553 msgstr "&Sil"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
556 #, fuzzy
557 msgid "Change the name of the selected branch"
558 msgstr "Seçili dalı sil"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 #, fuzzy
562 msgid "Re&name..."
563 msgstr "&Yeniden adlandır"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
566 #, fuzzy
567 msgid "Add the selected branches to the list."
568 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
571 #, fuzzy
572 msgid "&Add Selected"
573 msgstr "Se&çili:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
576 #, fuzzy
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
581 msgid "Add A&ll"
582 msgstr ""
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
586 #, fuzzy
587 msgid "Undefined branches used in this document."
588 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
591 #, fuzzy
592 msgid "&Undefined Branches:"
593 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
596 msgid "&Font:"
597 msgstr "&Font:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
601 msgid "Si&ze:"
602 msgstr "&Boyut:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
610 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
626 msgid "Default"
627 msgstr "Öntanımlı"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Tiny"
632 msgstr "Minik"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Smallest"
637 msgstr "En küçük"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smaller"
642 msgstr "Çok küçük"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Small"
647 msgstr "Küçük"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Normal"
652 msgstr "Normal"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 msgid "Large"
657 msgstr "Büyük"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Larger"
662 msgstr "Çok büyük"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
666 msgid "Largest"
667 msgstr "En büyük"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
671 msgid "Huge"
672 msgstr "Dev"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
676 msgid "Huger"
677 msgstr "Kocaman"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
680 msgid "&Custom Bullet:"
681 msgstr "&Özel Maddeimi:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
685 msgid "&Level:"
686 msgstr "&Seviye:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
689 msgid "Change:"
690 msgstr "Değişiklik:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
693 #, fuzzy
694 msgid "Go to previous change"
695 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
698 #, fuzzy
699 msgid "&Previous change"
700 msgstr "&Sonraki değişiklik"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
703 msgid "Go to next change"
704 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
707 msgid "&Next change"
708 msgstr "&Sonraki değişiklik"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
711 msgid "Accept this change"
712 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
715 msgid "&Accept"
716 msgstr "&Kabul et"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
719 msgid "Reject this change"
720 msgstr "Bu değişikliği reddet"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
723 msgid "&Reject"
724 msgstr "&Reddet"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
728 msgid "Font family"
729 msgstr "Font ailesi"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
732 msgid "&Family:"
733 msgstr "&Aile:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 msgid "Font shape"
738 msgstr "Font biçimi"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
741 msgid "S&hape:"
742 msgstr "&Biçim:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
746 msgid "Font series"
747 msgstr "Font serileri"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
753 msgid "Language"
754 msgstr "Dil"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
758 msgid "Font color"
759 msgstr "Font rengi"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
764 msgid "&Language:"
765 msgstr "&Dil:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
768 msgid "&Series:"
769 msgstr "&Seri:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
772 msgid "&Color:"
773 msgstr "&Renk:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
776 msgid "Never Toggled"
777 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
781 msgid "Font size"
782 msgstr "Font boyu"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
786 msgid "Other font settings"
787 msgstr "Diğer font ayarları"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
790 msgid "Always Toggled"
791 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
794 msgid "&Misc:"
795 msgstr "&Çeşitli:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "toggle font on all of the above"
799 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
802 msgid "&Toggle all"
803 msgstr "&Hepsini değiştir"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
806 msgid "Apply each change automatically"
807 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
810 #, fuzzy
811 msgid "Apply changes &immediately"
812 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 msgid "Close"
822 msgstr "Kapat"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
825 msgid "Search Citation"
826 msgstr "Alıntı Ara"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
829 msgid "F&ind:"
830 msgstr "&Bul:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
833 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
834 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
837 msgid "You can also hit Enter in the search box"
838 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
841 msgid "&Go!"
842 msgstr "&Git!"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
845 msgid "Search Field:"
846 msgstr "Arama Alanı:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
850 msgid "All Fields"
851 msgstr "Tüm Alanlar"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
854 msgid "Regular E&xpression"
855 msgstr "Düzenli &İfade"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
858 msgid "Entry Types:"
859 msgstr "Girdi Tipleri:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
863 msgid "All Entry Types"
864 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
867 msgid "Case Se&nsitive"
868 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
871 msgid "Search As You &Type"
872 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
875 msgid "Formatting"
876 msgstr "Biçimleme"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 msgid "Citation st&yle:"
896 msgstr "&Alıntı stili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text &before:"
900 msgstr "&Öncü metin:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
907 msgid "Text to place before citation"
908 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
911 msgid "Text a&fter:"
912 msgstr "&Artçı metin:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
915 msgid "Text to place after citation"
916 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
919 msgid "App&ly"
920 msgstr "&Uygula"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
923 msgid "A&vailable Citations:"
924 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
927 msgid "&Selected Citations:"
928 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
931 msgid "The Enter key works, too"
932 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
935 msgid "The delete key works, too"
936 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
939 msgid "D&elete"
940 msgstr "&Sil"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
943 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
944 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
947 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
948 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
951 msgid "&Down"
952 msgstr "&Aşağı"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
956 msgid "TeX Code: "
957 msgstr "TeX Kodu: "
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
960 msgid "Match delimiter types"
961 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
964 msgid "&Keep matched"
965 msgstr "&Uyumlu tut"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
968 msgid "&Size:"
969 msgstr "&Boyut:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
973 msgid "Insert the delimiters"
974 msgstr "Ayraç ekle"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
977 msgid "&Insert"
978 msgstr "&Ekle"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
981 msgid "Reset to the default settings for the document class"
982 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
985 msgid "Use Class Defaults"
986 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
989 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
990 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
993 msgid "Save as Document Defaults"
994 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
997 msgid "Display"
998 msgstr "Görünüm"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1001 msgid "Show ERT button only"
1002 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1005 msgid "&Collapsed"
1006 msgstr "&Katlanır"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1009 msgid "Show ERT contents"
1010 msgstr "ERT içeriğini göster"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1013 msgid "O&pen"
1014 msgstr "&Aç"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1017 msgid "&Errors:"
1018 msgstr "&Hatalar:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1021 msgid "Description:"
1022 msgstr "Açıklama:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1025 msgid "F&ile"
1026 msgstr "D&osya"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1030 msgid "Filename"
1031 msgstr "Dosya adı"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1036 msgid "&File:"
1037 msgstr "&Dosya:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1040 msgid "Select a file"
1041 msgstr "Bir dosya seçin"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1044 msgid "&Draft"
1045 msgstr "&Taslak"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1048 msgid "&Template"
1049 msgstr "&Şablon"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1052 msgid "Available templates"
1053 msgstr "Mevcut şablonlar"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1057 msgid "LaTe&X and LyX options"
1058 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1061 msgid "LaTeX Options"
1062 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1065 msgid "O&ption:"
1066 msgstr "Seçe&nek:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1069 msgid "Forma&t:"
1070 msgstr "&Biçim:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1073 msgid "&Show in LyX"
1074 msgstr "LyX içinde &göster"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1080 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1081 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1085 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1086 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1089 msgid "Si&ze and Rotation"
1090 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1093 msgid "Rotate"
1094 msgstr "Döndürme"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1100 msgid "Angle to rotate image by"
1101 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1107 msgid "The origin of the rotation"
1108 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1111 msgid "Ori&gin:"
1112 msgstr "&Merkez:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1115 msgid "A&ngle:"
1116 msgstr "&Açı:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1119 msgid "Scale"
1120 msgstr "Ölçek"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1124 msgid "Height of image in output"
1125 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1129 msgid "Width of image in output"
1130 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1133 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1134 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1138 msgid "&Maintain aspect ratio"
1139 msgstr "Orantıyı &koru"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1142 msgid "Crop"
1143 msgstr "Kırp"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1147 msgid "Clip to bounding box values"
1148 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1152 msgid "Clip to &bounding box"
1153 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1157 msgid "&Left bottom:"
1158 msgstr "Sol &alt:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1161 msgid "x"
1162 msgstr "x"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1166 msgid "Right &top:"
1167 msgstr "Sağ &üst:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1171 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1172 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1176 msgid "&Get from File"
1177 msgstr "&Dosyadan al"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1180 msgid "y"
1181 msgstr "y"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Find LyX Text"
1186 msgstr "S&onrakini Bul"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1189 #, fuzzy
1190 msgid "&Basic"
1191 msgstr "Temel Latince"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1195 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1199 #, fuzzy
1200 msgid "&Replace with..."
1201 msgstr "De&ğiştir:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1204 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Next"
1211 msgstr "metin"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1214 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Prev"
1221 msgstr "Önizleme"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1226 msgid "Replace &All"
1227 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1230 msgid ""
1231 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1232 "letter"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1236 #, fuzzy
1237 msgid "&Keep case"
1238 msgstr "&Uyumlu tut"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Close this panel"
1243 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1247 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1251 #, fuzzy
1252 msgid "&Find..."
1253 msgstr "&Bul:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1256 msgid "Perform a case-sensitive search"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1261 msgid "Case &sensitive"
1262 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1265 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Match..."
1271 msgstr "Matematik"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Anything"
1276 msgstr "varnothing"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1279 msgid "Any non-empty"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Any word"
1285 msgstr "Tek kelime"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Any number"
1290 msgstr "Numara yok"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1293 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1297 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Restrict search to whole words only"
1303 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Whole &words"
1308 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1312 msgid "Ad&vanced"
1313 msgstr "&Gelişmiş"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1316 msgid "Restrict the search horizon to:"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Sco&pe"
1322 msgstr "&Biçim:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Current paragraph"
1327 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Current &Paragraph"
1332 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Document in current file"
1337 msgstr "Belge biçimi hatası"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Current &Document"
1342 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1347 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Master Document"
1352 msgstr "Ana Belge"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1355 #, fuzzy
1356 msgid "All open documents"
1357 msgstr "Belge aç"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1360 #, fuzzy
1361 msgid "&Open Documents"
1362 msgstr "OpenDocument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1365 #, fuzzy
1366 msgid "All Ma&nuals"
1367 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Expand macros"
1372 msgstr "Matematik makroları"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Ignore &Format"
1377 msgstr "Kağıt Formatı"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1381 msgid "Form"
1382 msgstr "Form"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1385 msgid "Use &default placement"
1386 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1389 msgid "Advanced Placement Options"
1390 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1393 msgid "&Top of page"
1394 msgstr "&Sayfanın üstü"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1397 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1398 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1401 msgid "Here de&finitely"
1402 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1405 msgid "&Here if possible"
1406 msgstr "&Mümkünse buraya"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1409 msgid "&Page of floats"
1410 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1413 msgid "&Bottom of page"
1414 msgstr "Sayfanın &altı"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1417 msgid "&Span columns"
1418 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1421 msgid "&Rotate sideways"
1422 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1425 msgid "FontUi"
1426 msgstr "Font"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1429 msgid "Use old style instead of lining figures"
1430 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1433 msgid "Use &Old Style Figures"
1434 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1437 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1438 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1441 msgid "Use true S&mall Caps"
1442 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1445 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1446 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1449 msgid "C&JK:"
1450 msgstr "C&JK:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1453 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1454 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1457 msgid "Sc&ale (%):"
1458 msgstr "&Ölçek (%):"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1461 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1462 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1465 msgid "&Typewriter:"
1466 msgstr "&Daktilo:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1469 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1470 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1473 msgid "S&cale (%):"
1474 msgstr "Ö&lçek (%):"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1477 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1478 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1481 msgid "&Sans Serif:"
1482 msgstr "Sa&ns Serif:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1485 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1486 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1489 msgid "&Roman:"
1490 msgstr "&Roman:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "&Taban Boyut:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1497 msgid "Select the default family for the document"
1498 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1505 msgid "&Graphics"
1506 msgstr "&Grafik"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1509 msgid "Select an image file"
1510 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1513 msgid "Output Size"
1514 msgstr "Çıktı Boyutu"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1517 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1518 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1521 msgid "Set &height:"
1522 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1525 msgid "&Scale Graphics (%):"
1526 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1529 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1530 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1533 msgid "Set &width:"
1534 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1537 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1538 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1541 msgid "Rotate Graphics"
1542 msgstr "Grafikleri Döndür"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1545 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1546 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1549 msgid "Ro&tate after scaling"
1550 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1553 msgid "Or&igin:"
1554 msgstr "&Merkez:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1557 msgid "A&ngle (Degrees):"
1558 msgstr "A&çı (Derece):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1562 msgid "File name of image"
1563 msgstr "Resmin dosya adı"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1566 msgid "&Clipping"
1567 msgstr "&Sınırlama"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1571 msgid "y:"
1572 msgstr "y:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1576 msgid "x:"
1577 msgstr "x:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1580 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1581 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1584 msgid "Don't un&zip on export"
1585 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1589 msgid "Additional LaTeX options"
1590 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1593 msgid "LaTeX &options:"
1594 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1597 msgid ""
1598 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1599 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1600 msgstr ""
1601 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1602 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1605 msgid "Sho&w in LyX"
1606 msgstr "LyX &içinde göster"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1609 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Graphics Group"
1615 msgstr "Grafik"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1618 msgid "A&ssigned to group:"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1622 msgid "Click to define a new graphics group."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1626 msgid "O&pen new group..."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1630 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1634 msgid "Draft mode"
1635 msgstr "Taslak modu"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1638 msgid "&Draft mode"
1639 msgstr "&Taslak modu"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1642 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1643 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1646 msgid "..............."
1647 msgstr "..............."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1650 msgid "________"
1651 msgstr "________"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1654 msgid "<-----------"
1655 msgstr "<-----------"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1658 msgid "----------->"
1659 msgstr "----------->"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1662 msgid "\\-----v-----/"
1663 msgstr "\\-----v-----/"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1666 msgid "/-----^-----\\"
1667 msgstr "/-----^-----\\"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1670 msgid "&Spacing:"
1671 msgstr "&Boşluklar:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1674 msgid "Supported spacing types"
1675 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1678 msgid "&Value:"
1679 msgstr "&Değer:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1682 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1683 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1686 msgid "&Fill Pattern:"
1687 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1690 msgid "&Protect:"
1691 msgstr "&Koruma:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1695 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1696 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1699 msgid "Specify the link target"
1700 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1703 msgid "Link type"
1704 msgstr "Bağlantı tipi"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1707 msgid "Link to the web or to every other target"
1708 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1711 msgid "&Web"
1712 msgstr "&Ağ"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1715 msgid "Link to an email address"
1716 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1719 msgid "&Email"
1720 msgstr "&Eposta"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1723 msgid "Link to a file"
1724 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1727 msgid "&File"
1728 msgstr "&Dosya"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1734 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1735 msgid "URL"
1736 msgstr "URL"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1740 msgid "Name associated with the URL"
1741 msgstr "URL'ye ait isim"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1744 msgid "&Target:"
1745 msgstr "&Hedef:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1749 msgid "&Name:"
1750 msgstr "&Ad:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1753 msgid "Listing Parameters"
1754 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1758 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1759 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1763 msgid "&Bypass validation"
1764 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1767 msgid "C&aption:"
1768 msgstr "Başlı&k:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1771 msgid "La&bel:"
1772 msgstr "&Etiket:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1775 msgid "Mo&re parameters"
1776 msgstr "&Daha fazla parametre"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1779 msgid "Underline spaces in generated output"
1780 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1783 msgid "&Mark spaces in output"
1784 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1787 msgid "Show LaTeX preview"
1788 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1791 msgid "&Show preview"
1792 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1795 msgid "File name to include"
1796 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1799 msgid "&Include Type:"
1800 msgstr "&İçerme Tipi:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1803 msgid "Include"
1804 msgstr "İçer"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1807 msgid "Input"
1808 msgstr "Giriş"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1811 msgid "Verbatim"
1812 msgstr "Olduğu gibi"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1816 msgid "Program Listing"
1817 msgstr "Program Listeleme"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1820 msgid "Edit the file"
1821 msgstr "Dosyayı düzenle"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1824 msgid "&Edit"
1825 msgstr "&Düzenle"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1828 #, fuzzy
1829 msgid "A&vailable indices:"
1830 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1833 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1837 msgid ""
1838 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Index generation"
1845 msgstr "&Girinti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1848 msgid "Define program options of the selected processor."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1852 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&Use multiple indexes"
1858 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1861 msgid ""
1862 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1866 #, fuzzy
1867 msgid "A&vailable Indexes:"
1868 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1871 #, fuzzy
1872 msgid "1"
1873 msgstr "10"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Remove the selected index"
1878 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Rename the selected index"
1883 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1886 #, fuzzy
1887 msgid "R&ename..."
1888 msgstr "&Yeniden adlandır"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Define or change button color"
1893 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1896 msgid "Information Type:"
1897 msgstr "Bilgi tipi:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1900 msgid "Information Name:"
1901 msgstr "Bilgi Adı:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1905 msgid "&New"
1906 msgstr "&Yeni"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1909 msgid "Document &class"
1910 msgstr "Belge &sınıfı"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1913 msgid "Click to select a local document class definition file"
1914 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1917 msgid "&Local Layout..."
1918 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1921 msgid "Class options"
1922 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1925 msgid ""
1926 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1927 "select/deselect."
1928 msgstr ""
1929 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1930 "tıklayın."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1933 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1934 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1937 msgid "P&redefined:"
1938 msgstr "&Öntanımlı:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1941 msgid "Cust&om:"
1942 msgstr "&Özel:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Graphics driver:"
1947 msgstr "&Grafik"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1950 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1951 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1954 msgid "Select de&fault master document"
1955 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1958 msgid "&Master:"
1959 msgstr "&Ana:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1962 msgid "Enter the name of the default master document"
1963 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1966 msgid "Suppress default date on front page"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1970 msgid "Encoding"
1971 msgstr "Kodlama"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1974 msgid "Language &Default"
1975 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1978 msgid "&Other:"
1979 msgstr "&Diğer:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1982 msgid "&Quote Style:"
1983 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1986 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1987 msgid "Listing"
1988 msgstr "Liste"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1991 msgid "&Main Settings"
1992 msgstr "&Temel Ayarlar"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1995 msgid "Placement"
1996 msgstr "Yerleşim"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1999 msgid "Check for inline listings"
2000 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2003 msgid "&Inline listing"
2004 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2007 msgid "Check for floating listings"
2008 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2011 msgid "&Float"
2012 msgstr "&Yüzen"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2015 msgid "&Placement:"
2016 msgstr "&Yerleşim:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2019 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2020 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2023 msgid "Line numbering"
2024 msgstr "Satır numaralandırma"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2027 msgid "&Side:"
2028 msgstr "&Yüz:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2031 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2032 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2035 msgid "S&tep:"
2036 msgstr "A&dım:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2039 msgid "Difference between two numbered lines"
2040 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2043 msgid "Font si&ze:"
2044 msgstr "Font &boyu:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2047 msgid "Choose the font size for line numbers"
2048 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2052 msgid "Style"
2053 msgstr "Stil"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2056 msgid "F&ont size:"
2057 msgstr "&Font boyu:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2060 msgid "The content's base font size"
2061 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2064 msgid "Font Famil&y:"
2065 msgstr "F&ont ailesi:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2068 msgid "The content's base font style"
2069 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2072 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2073 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2076 msgid "&Break long lines"
2077 msgstr "&Uzun satırları kes"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2080 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2081 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2084 msgid "S&pace as symbol"
2085 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2088 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2089 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2092 msgid "Space i&n string as symbol"
2093 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2096 msgid "Tab&ulator size:"
2097 msgstr "&Tablo boyu:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2100 msgid "Use extended character table"
2101 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2104 msgid "&Extended character table"
2105 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2108 msgid "Lan&guage:"
2109 msgstr "&Dil:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2112 msgid "Select the programming language"
2113 msgstr "Programlama dilini seç"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2116 msgid "&Dialect:"
2117 msgstr "&Diyalekt:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2120 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2121 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2124 msgid "Range"
2125 msgstr "Aralık"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2128 msgid "Fi&rst line:"
2129 msgstr "&İlk satır:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2132 msgid "The first line to be printed"
2133 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2136 msgid "&Last line:"
2137 msgstr "&Son satır:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2140 msgid "The last line to be printed"
2141 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2144 msgid "More Parameters"
2145 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "Geribesleme penceresi"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2153 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2154 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Input here the listings parameters"
2159 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2162 msgid "&Find:"
2163 msgstr "&Bul:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2166 msgid "Jump to the next error message."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Next &Error"
2172 msgstr "Okuma Hatası"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2175 msgid "Jump to the next warning message."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Next &Warning"
2181 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2184 msgid "Copy to Clip&board"
2185 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2188 msgid "Update the display"
2189 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2193 msgid "&Update"
2194 msgstr "&Güncelle"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2197 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2198 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2201 msgid "&Default Margins"
2202 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2205 msgid "&Top:"
2206 msgstr "&Üst:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2209 msgid "&Bottom:"
2210 msgstr "&Alt:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2213 msgid "&Inner:"
2214 msgstr "&İç:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2217 msgid "O&uter:"
2218 msgstr "&Dış:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2221 msgid "Head &sep:"
2222 msgstr "Ba&şlık arası:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2225 msgid "Head &height:"
2226 msgstr "&Başlık boyu:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2229 msgid "&Foot skip:"
2230 msgstr "A&ltlık:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2233 msgid "&Column Sep:"
2234 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2240 msgid "Number of rows"
2241 msgstr "Satır sayısı"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2245 msgid "&Rows:"
2246 msgstr "&Satırlar:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2252 msgid "Number of columns"
2253 msgstr "Sütun sayısı"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2257 msgid "&Columns:"
2258 msgstr "S&ütunlar:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2261 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2262 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2265 msgid "Vertical alignment"
2266 msgstr "Yatay hizalama"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2269 msgid "&Vertical:"
2270 msgstr "&Dikey:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2273 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2274 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2277 msgid "&Horizontal:"
2278 msgstr "&Yatay:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Decoration"
2283 msgstr "&Dekorasyon:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2286 msgid "&Type:"
2287 msgstr "Ti&p"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2290 msgid "decoration type / matrix border"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2294 msgid "[x]"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2298 msgid "(x)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2302 msgid "{x}"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2306 msgid "|x|"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2310 msgid "||x||"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2314 msgid "&Use AMS math package automatically"
2315 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2318 msgid "Use AMS &math package"
2319 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2322 msgid "Use esint package &automatically"
2323 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2326 msgid "Use &esint package"
2327 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2330 msgid "A&vailable:"
2331 msgstr "&Mevcut:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2336 msgid "A&dd"
2337 msgstr "&Ekle"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2340 msgid "De&lete"
2341 msgstr "&Çıkar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2344 msgid "S&elected:"
2345 msgstr "Se&çili:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2348 msgid "Sort &as:"
2349 msgstr "&Sırala:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2352 msgid "&Description:"
2353 msgstr "&Açıklama:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2356 msgid "&Symbol:"
2357 msgstr "&Sembol:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2360 msgid "Type"
2361 msgstr "Tip"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2364 msgid "LyX internal only"
2365 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2368 msgid "LyX &Note"
2369 msgstr "LyX &Notu"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2372 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2373 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2376 msgid "&Comment"
2377 msgstr "&Açıklama"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2380 msgid "Print as grey text"
2381 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2384 msgid "&Greyed out"
2385 msgstr "&Gri"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2388 msgid "&List in Table of Contents"
2389 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2392 msgid "&Numbering"
2393 msgstr "&Numaralama"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Output Format"
2398 msgstr "Çıktı boş"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2403 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2407 #, fuzzy
2408 msgid "De&fault Output Format:"
2409 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2412 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Use &XeTeX"
2418 msgstr "Babe&l kullan"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2421 msgid "Paper Format"
2422 msgstr "Kağıt Formatı"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2427 msgid "&Format:"
2428 msgstr "&Biçim:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2433 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2436 msgid "&Orientation:"
2437 msgstr "&Yönlenim:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2440 msgid "&Portrait"
2441 msgstr "&Dikey"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2444 msgid "&Landscape"
2445 msgstr "&Yatay"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2449 msgid "Page Layout"
2450 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2453 msgid "Headings &style:"
2454 msgstr "Başlık s&tili:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2457 msgid "Style used for the page header and footer"
2458 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2461 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2462 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2465 msgid "&Two-sided document"
2466 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Background Color:"
2471 msgstr "arkaplan"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2474 #, fuzzy
2475 msgid "&Change..."
2476 msgstr "Değişiklik:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2479 msgid "Revert the color to the default"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2483 #, fuzzy
2484 msgid "R&eset"
2485 msgstr "Sıfırla"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2488 msgid "I&mmediate Apply"
2489 msgstr "&Anında Uygula"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2492 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2493 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2496 msgid "Paragraph's &Default"
2497 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2500 msgid "Ri&ght"
2501 msgstr "Sa&ğ"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2504 msgid "C&enter"
2505 msgstr "&Ortalı"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2508 msgid "&Left"
2509 msgstr "S&ola dayalı"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2512 msgid "&Justified"
2513 msgstr "&Yaslanmış"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2516 msgid "&Indent Paragraph"
2517 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2520 msgid "Label Width"
2521 msgstr "Etiket Genişliği"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2525 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2526 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2529 msgid "Lo&ngest label"
2530 msgstr "&En uzun etiket"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2533 msgid "Line &spacing"
2534 msgstr "Satır &aralığı"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2538 msgid "Single"
2539 msgstr "Tek"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2542 msgid "1.5"
2543 msgstr "1.5"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2547 msgid "Double"
2548 msgstr "Çift"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2554 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2559 msgid "Custom"
2560 msgstr "Özel"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2563 msgid "&Use hyperref support"
2564 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2567 msgid "&General"
2568 msgstr "&Genel"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2571 msgid ""
2572 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2573 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2576 msgid "Automatically fi&ll header"
2577 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2580 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2581 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2584 msgid "Load in &fullscreen mode"
2585 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2588 msgid "Header Information"
2589 msgstr "Başlık bilgisi"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2592 msgid "&Title:"
2593 msgstr "&Başlık:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2596 msgid "&Author:"
2597 msgstr "&Yazar:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2600 msgid "&Subject:"
2601 msgstr "&Konu:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2604 msgid "&Keywords:"
2605 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2608 msgid "H&yperlinks"
2609 msgstr "&Bağlantılar"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2612 msgid "Allows link text to break across lines."
2613 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2616 msgid "B&reak links over lines"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2620 msgid "No &frames around links"
2621 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2624 msgid "C&olor links"
2625 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2628 msgid "Bibliographical backreferences"
2629 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2632 msgid "B&ackreferences:"
2633 msgstr "&Ters referanslar:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2636 msgid "&Bookmarks"
2637 msgstr "&Yerimleri"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2640 msgid "G&enerate Bookmarks"
2641 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2644 msgid "&Numbered bookmarks"
2645 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2648 msgid "Number of levels"
2649 msgstr "Seviye sayısı"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2652 msgid "&Open bookmarks"
2653 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2656 msgid "Additional o&ptions"
2657 msgstr "E&k seçenekler"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2660 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2661 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2664 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Phantom"
2670 msgstr "Esperanto"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2675 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2678 #, fuzzy
2679 msgid "&Horiz. Phantom"
2680 msgstr "Esperanto"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Vertical space of the phantom content"
2685 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Vert. Phantom"
2690 msgstr "Esperanto"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2693 #, fuzzy
2694 msgid "A&lter..."
2695 msgstr "&Değiştir..."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2698 msgid "In Math"
2699 msgstr "Matematikte"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2702 msgid ""
2703 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2704 "delay."
2705 msgstr ""
2706 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2707 "tamamlamayı göster."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2710 msgid "Automatic in&line completion"
2711 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2714 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2715 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2718 msgid "Automatic p&opup"
2719 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Autoco&rrection"
2724 msgstr "&Otomatik başla"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2727 msgid "In Text"
2728 msgstr "Metinde"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2731 msgid ""
2732 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2733 "delay."
2734 msgstr ""
2735 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2736 "göster."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2739 msgid "Automatic &inline completion"
2740 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2743 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2744 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2747 msgid "Automatic &popup"
2748 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2751 msgid ""
2752 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2753 "mode."
2754 msgstr ""
2755 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2758 msgid "Cursor i&ndicator"
2759 msgstr "İmleç &Belirteci"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2762 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2763 msgid "General"
2764 msgstr "Genel"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2767 msgid ""
2768 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2769 "if it is available."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2773 msgid "s inline completion dela&y"
2774 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2777 msgid ""
2778 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2779 "if it is available."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2783 msgid "s popup d&elay"
2784 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2787 msgid ""
2788 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2789 "It will be shown right away."
2790 msgstr ""
2791 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2792 "gösterilecek."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2795 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2796 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2799 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2800 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2803 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2804 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2807 msgid "C&onverter:"
2808 msgstr "Ç&evirici:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2811 msgid "E&xtra flag:"
2812 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2815 msgid "&From format:"
2816 msgstr "&Biçimden:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2819 msgid "&To format:"
2820 msgstr "Bi&çime:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2824 msgid "&Modify"
2825 msgstr "&Değiştir"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2830 msgid "Remo&ve"
2831 msgstr "&Kaldır"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2834 msgid "Converter Defi&nitions"
2835 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2838 msgid "Converter File Cache"
2839 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2842 msgid "&Enabled"
2843 msgstr "&Seçili"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2848 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2851 msgid "&Date format:"
2852 msgstr "Tarih &biçimi:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2855 msgid "Date format for strftime output"
2856 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2859 msgid "Display &Graphics"
2860 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2863 msgid "Instant &Preview:"
2864 msgstr "&Anında Önizleme:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2868 msgid "Off"
2869 msgstr "Kapalı"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2872 msgid "No math"
2873 msgstr "Matematik yok"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2876 msgid "On"
2877 msgstr "Açık"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2880 #, fuzzy
2881 msgid "&Mark end of paragraphs"
2882 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2885 msgid "Editing"
2886 msgstr "Düzenleme"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2891 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Scroll &below end of document"
2896 msgstr "Belge okunamıyor"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2899 msgid "Sort &environments alphabetically"
2900 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2903 msgid "&Group environments by their category"
2904 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2907 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2908 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2911 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2912 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2915 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2916 msgstr ""
2917 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2920 msgid "Fullscreen"
2921 msgstr "Tam ekran"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2924 msgid "&Limit text width"
2925 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Screen used (&pixels):"
2930 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Hide &menubar"
2935 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Hide &tabbar"
2940 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2943 msgid "Hide scr&ollbar"
2944 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2947 msgid "&Hide toolbars"
2948 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2953 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Default Format"
2958 msgstr "Tarih biçimi"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2961 msgid "&New..."
2962 msgstr "&Yeni..."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Re&move"
2967 msgstr "&Sil"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2970 msgid "S&hort Name:"
2971 msgstr "&Kısa Ad:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Vector &graphics format"
2976 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2979 msgid "&Document format"
2980 msgstr "&Belge biçimi"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2983 msgid "&Viewer:"
2984 msgstr "&Gösterici:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2987 msgid "Ed&itor:"
2988 msgstr "Dü&zenleyici:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Shortc&ut:"
2993 msgstr "&Kısayol:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2996 msgid "E&xtension:"
2997 msgstr "&Uzantı:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3000 msgid "Co&pier:"
3001 msgstr "Ko&pyalar:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3004 msgid "&E-mail:"
3005 msgstr "&E-posta:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3008 msgid "Your name"
3009 msgstr "Adınız"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3012 msgid "Your E-mail address"
3013 msgstr "E-posta adresiniz"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3016 msgid "Keyboard"
3017 msgstr "Klavye"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3020 msgid "Use &keyboard map"
3021 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3024 msgid "&First:"
3025 msgstr "&İlk:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3029 msgid "Br&owse..."
3030 msgstr "&Göz at..."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3033 msgid "S&econd:"
3034 msgstr "İkin&ci:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3037 msgid "Mouse"
3038 msgstr "Fare"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3041 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3042 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3045 msgid ""
3046 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3047 "speed it up, low values slow it down."
3048 msgstr ""
3049 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3050 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3053 #, fuzzy
3054 msgid "User &interface language:"
3055 msgstr "&Arabirim Dili:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3058 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3062 msgid "Language pac&kage:"
3063 msgstr "Dil &paketi:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3066 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3067 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3070 msgid "Command s&tart:"
3071 msgstr "&Başla komutu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3074 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3078 msgid "Command e&nd:"
3079 msgstr "Biti&ş komutu:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3082 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3086 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3087 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3090 #, fuzzy
3091 msgid "&Use babel"
3092 msgstr "Babe&l kullan"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3095 msgid ""
3096 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3097 "the language package)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3101 msgid "&Global"
3102 msgstr "&Genel"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3105 msgid ""
3106 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3107 "switch command"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3111 msgid "Auto &begin"
3112 msgstr "&Otomatik başla"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3115 msgid ""
3116 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3117 "switch command"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3121 msgid "Auto &end"
3122 msgstr "Oto&matik bitiş"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3125 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3126 msgstr ""
3127 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3130 msgid "Mark &foreign languages"
3131 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3134 msgid "Right-to-left language support"
3135 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3138 msgid ""
3139 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3140 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Enable RTL su&pport"
3145 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3148 msgid "Cursor movement:"
3149 msgstr "İmleç hareketi:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3152 msgid "&Logical"
3153 msgstr "&Mantıksal"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3156 msgid "&Visual"
3157 msgstr "&Görsel"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3160 msgid "Te&X encoding:"
3161 msgstr "Te&X kodlaması:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3164 msgid "Default paper si&ze:"
3165 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3169 msgid "US letter"
3170 msgstr "US letter"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3174 msgid "US legal"
3175 msgstr "US legal"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3179 msgid "US executive"
3180 msgstr "US executive"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3184 msgid "A3"
3185 msgstr "A3"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3189 msgid "A4"
3190 msgstr "A4"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3194 msgid "A5"
3195 msgstr "A5"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3199 msgid "B5"
3200 msgstr "B5"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3203 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3204 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3207 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3208 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3211 msgid "BibTeX command and options"
3212 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3216 msgid "Processor for &Japanese:"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3222 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3225 msgid "Pr&ocessor:"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Op&tions:"
3232 msgstr "Seçe&nekler:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3235 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3236 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3241 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3244 msgid "&Nomenclature command:"
3245 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3248 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3249 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3252 msgid "Chec&kTeX command:"
3253 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3256 msgid "CheckTeX start options and flags"
3257 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3260 msgid ""
3261 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3262 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3263 "rather than the Cygwin teTeX."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3267 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3268 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3271 msgid "Set class options to default on class change"
3272 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3275 #, fuzzy
3276 msgid "R&eset class options when document class changes"
3277 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3280 msgid "&PATH prefix:"
3281 msgstr "&PATH öneki:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3291 msgid "Browse..."
3292 msgstr "Göz at..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3295 #, fuzzy
3296 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3297 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3300 msgid "&Temporary directory:"
3301 msgstr "&Geçici dizin:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3304 msgid "Ly&XServer pipe:"
3305 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3308 msgid "&Backup directory:"
3309 msgstr "&Yedek dizini:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3312 msgid "&Example files:"
3313 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3316 msgid "&Document templates:"
3317 msgstr "&Belge şablonları:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3320 msgid "&Working directory:"
3321 msgstr "&Çalışma dizini:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Hunspell dictionaries:"
3326 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3329 msgid ""
3330 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3331 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3332 "paragraphs are separated by a blank line."
3333 msgstr ""
3334 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3335 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3336 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3339 msgid "Output &line length:"
3340 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3343 msgid "Printer Command Options"
3344 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3347 msgid "Extension to be used when printing to file."
3348 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3351 msgid "File ex&tension:"
3352 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3355 msgid "Option used to print to a file."
3356 msgstr "Dosyaya yazdır."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3359 msgid "Print to &file:"
3360 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3363 msgid "Option used to print to non-default printer."
3364 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Set &printer:"
3369 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3372 msgid "Option used with spool command to set printer."
3373 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Spool &printer:"
3378 msgstr "Spool &yazıcı:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3381 msgid ""
3382 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3383 "to print."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Spool co&mmand:"
3389 msgstr "Spool &komutu:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3392 msgid "Option used to reverse page order."
3393 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3396 msgid "Re&verse pages:"
3397 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3400 msgid "Lan&dscape:"
3401 msgstr "&Yatay:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Number of copies:"
3406 msgstr "Kopya sayısı"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3409 msgid "Option used to set number of copies."
3410 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3413 msgid "Option used to print a range of pages."
3414 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3417 msgid "Co&llated:"
3418 msgstr "&Harmanlanmış:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3421 msgid "Pa&ge range:"
3422 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3425 msgid "Option used to collate multiple copies."
3426 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3429 msgid "&Odd pages:"
3430 msgstr "&Tek sayfalar:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3433 msgid "&Even pages:"
3434 msgstr "&Çift sayfalar:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3437 msgid "Paper t&ype:"
3438 msgstr "&Kağıt tipi:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3441 msgid "Paper si&ze:"
3442 msgstr "Kağıt &boyu:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3445 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3446 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3449 msgid "E&xtra options:"
3450 msgstr "&Başka seçenekler:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3453 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3454 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3457 msgid ""
3458 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3459 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3460 "printers."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Adapt &output to printer"
3466 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3469 msgid "Name of the default printer"
3470 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3473 msgid "Default &printer:"
3474 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3477 msgid "Printer co&mmand:"
3478 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Sans Seri&f:"
3483 msgstr "Sa&ns Serif:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3486 msgid "T&ypewriter:"
3487 msgstr "&Daktilo:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3490 #, fuzzy
3491 msgid "R&oman:"
3492 msgstr "&Roman:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3495 msgid "Screen &DPI:"
3496 msgstr "Ekran &DPI:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3499 msgid "&Zoom %:"
3500 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3503 msgid "Font Sizes"
3504 msgstr "Font Boyları"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3507 #, fuzzy
3508 msgid "&Large:"
3509 msgstr "Büyük:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3512 #, fuzzy
3513 msgid "&Larger:"
3514 msgstr "Çok büyük:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Largest:"
3519 msgstr "En büyük:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3522 #, fuzzy
3523 msgid "&Huge:"
3524 msgstr "Kocaman:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3527 #, fuzzy
3528 msgid "&Hugest:"
3529 msgstr "Dev:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3532 #, fuzzy
3533 msgid "S&mallest:"
3534 msgstr "En küçük:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3537 #, fuzzy
3538 msgid "S&maller:"
3539 msgstr "Çok küçük:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3542 #, fuzzy
3543 msgid "S&mall:"
3544 msgstr "Küçük:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3547 #, fuzzy
3548 msgid "&Normal:"
3549 msgstr "Normal:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3552 #, fuzzy
3553 msgid "&Tiny:"
3554 msgstr "Minik:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3557 msgid ""
3558 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3559 "of fonts"
3560 msgstr ""
3561 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3562 "düşürebilir"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3567 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3570 msgid "&Bind file:"
3571 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3574 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3578 msgid "Al&ternative language:"
3579 msgstr "Alternatif &dil:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3582 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3583 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&Escape characters:"
3588 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3591 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3595 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3599 msgid "S&pellcheck continuously"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3605 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3608 msgid "Accept compound &words"
3609 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3612 #, fuzzy
3613 msgid "&Spellchecker engine:"
3614 msgstr "Yazım denetimi"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3617 msgid "Session"
3618 msgstr "Oturum"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3623 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3628 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Restore cursor &positions"
3633 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3636 #, fuzzy
3637 msgid "&Load opened files from last session"
3638 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Clear all session &information"
3643 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3646 msgid "Documents"
3647 msgstr "Belgeler"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3650 msgid "&Maximum last files:"
3651 msgstr "&En çok:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3654 msgid "minutes"
3655 msgstr "dakikada bir"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3658 #, fuzzy
3659 msgid "&Backup documents, every"
3660 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3663 #, fuzzy
3664 msgid "&Open documents in tabs"
3665 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3668 msgid "Automatic help"
3669 msgstr "Otomatik yardım"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3672 msgid ""
3673 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3674 "the main work area of an edited document"
3675 msgstr ""
3676 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3677 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3680 #, fuzzy
3681 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3682 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3685 msgid "Bro&wse..."
3686 msgstr "G&öz at..."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3689 msgid "&User interface file:"
3690 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3694 msgid "&Save"
3695 msgstr "&Kaydet"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3698 msgid "Pages"
3699 msgstr "Sayfalar"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3702 msgid "Page number to print from"
3703 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3706 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3710 msgid "Page number to print to"
3711 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3714 msgid "Print all pages"
3715 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3718 msgid "Fro&m"
3719 msgstr "&Baş"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3722 msgid "&All"
3723 msgstr "&Hepsi"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3726 msgid "Print &odd-numbered pages"
3727 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3730 msgid "Print &even-numbered pages"
3731 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3734 msgid "Print in reverse order"
3735 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3738 msgid "Re&verse order"
3739 msgstr "&Ters sırayla"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3742 msgid "Copie&s"
3743 msgstr "&Kopyalar"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3746 msgid "Number of copies"
3747 msgstr "Kopya sayısı"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3750 msgid "Collate copies"
3751 msgstr "Kopyaları harmanla"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3754 msgid "&Collate"
3755 msgstr "&Harmanla"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3758 msgid "&Print"
3759 msgstr "&Yazdır"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3762 msgid "Print Destination"
3763 msgstr "Baskı Hedefi"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3766 msgid "Send output to the printer"
3767 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3770 msgid "P&rinter:"
3771 msgstr "Ya&zıcı:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3774 msgid "Send output to the given printer"
3775 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3778 msgid "Send output to a file"
3779 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3782 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&Subindex"
3788 msgstr "&Yüz:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3791 #, fuzzy
3792 msgid "A&vailable indexes:"
3793 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3798 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3802 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3806 #, fuzzy
3807 msgid "&List Indendation:"
3808 msgstr "&Girinti"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Custom &Width:"
3813 msgstr "Sütun Genişliği"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3816 msgid ""
3817 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3818 "Custom&quot;."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3822 msgid "La&bels in:"
3823 msgstr "&Etiket:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3826 msgid ""
3827 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3828 "sensitive option is checked)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3832 msgid "&Sort"
3833 msgstr "&Sırala"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3838 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Cas&e-sensitive"
3843 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3846 msgid "Update the label list"
3847 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3850 msgid "&Go to Label"
3851 msgstr "Etikete &Git"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3854 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3855 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3858 msgid "<reference>"
3859 msgstr "<referans>"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3862 msgid "(<reference>)"
3863 msgstr "(<referans>)"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3866 msgid "<page>"
3867 msgstr "<sayfa>"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3870 msgid "on page <page>"
3871 msgstr "sayfa <sayfa>"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3874 msgid "<reference> on page <page>"
3875 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3878 msgid "Formatted reference"
3879 msgstr "Biçimli referans"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3882 msgid "Replace &with:"
3883 msgstr "De&ğiştir:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3886 msgid "Match whole words onl&y"
3887 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3890 msgid "Find &Next"
3891 msgstr "S&onrakini Bul"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3896 msgid "&Replace"
3897 msgstr "&Değiştir"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3900 msgid "Search &backwards"
3901 msgstr "&Geriye ara"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3904 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3905 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3908 msgid "&Export formats:"
3909 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3912 msgid "&Command:"
3913 msgstr "&Komut:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3916 msgid "Edit shortcut"
3917 msgstr "Kısayolu düzenle"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3920 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3921 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3924 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3925 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3928 msgid "&Delete Key"
3929 msgstr "&Çıkar"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3932 msgid "Clear current shortcut"
3933 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3937 msgid "C&lear"
3938 msgstr "S&il"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3941 msgid "&Shortcut:"
3942 msgstr "&Kısayol:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3945 msgid "&Function:"
3946 msgstr "&Fonksiyon:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3949 msgid ""
3950 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3951 "the 'Clear' button"
3952 msgstr ""
3953 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3954 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3957 #, fuzzy
3958 msgid "DockWidget"
3959 msgstr "Genişlik"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3962 msgid "Unknown word:"
3963 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3966 msgid "Current word"
3967 msgstr "Şimdiki sözcük"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3972 msgid "Replace word with current choice"
3973 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3976 #, fuzzy
3977 msgid "&Find Next"
3978 msgstr "S&onrakini Bul"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3981 msgid "Replacement:"
3982 msgstr "Değiştir:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3985 msgid "Replace with selected word"
3986 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3989 msgid "Suggestions:"
3990 msgstr "Öneriler:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3993 msgid "Ignore this word"
3994 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3997 msgid "&Ignore"
3998 msgstr "&Yoksay"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4001 msgid "Ignore this word throughout this session"
4002 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4005 msgid "I&gnore All"
4006 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4009 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4010 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4013 msgid ""
4014 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4015 "full range."
4016 msgstr ""
4017 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4018 "seçin."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4021 msgid "Ca&tegory:"
4022 msgstr "&Kategori:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4025 msgid "Select this to display all available characters at once"
4026 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4029 msgid "&Display all"
4030 msgstr "&Tümünü göster"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4033 msgid "Current cell:"
4034 msgstr "Bulunulan hücre:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4037 msgid "Current row position"
4038 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4041 msgid "Current column position"
4042 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4045 msgid "&Table Settings"
4046 msgstr "&Tablo Ayarları"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Column settings"
4051 msgstr "Belge Ayarları"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4054 msgid "&Horizontal alignment:"
4055 msgstr "&Yatay hizalama:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4058 msgid "Horizontal alignment in column"
4059 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4063 msgid "Justified"
4064 msgstr "Yaslanmış"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4067 msgid "Fixed width of the column"
4068 msgstr "Sütunun sabit eni"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4071 msgid "&Vertical alignment in row:"
4072 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4075 msgid ""
4076 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4077 "the row."
4078 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4081 msgid "Merge cells"
4082 msgstr "Sütunları birleştir"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4085 msgid "&Multicolumn"
4086 msgstr "&Çoklusütun"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Cell setting"
4091 msgstr "Ayarlar"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4094 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4095 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4098 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4099 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Table-wide settings"
4104 msgstr "Tablo Ayarları"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Verti&cal alignment:"
4109 msgstr "Yatay hizalama"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Vertical alignment of the table"
4114 msgstr "Yatay hizalama"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4117 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4118 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4121 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4122 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4125 msgid "LaTe&X argument:"
4126 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4129 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4130 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4133 msgid "&Borders"
4134 msgstr "&Sınırlar"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4137 msgid "Set Borders"
4138 msgstr "Sınırları seç"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4141 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4142 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4145 msgid "All Borders"
4146 msgstr "Tüm sınırlar"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4149 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4150 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4153 msgid "&Set"
4154 msgstr "&Seç"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4157 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4158 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4161 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4162 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4165 msgid "Fo&rmal"
4166 msgstr "&Resmi"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4169 msgid "Use default (grid-like) border style"
4170 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4173 msgid "De&fault"
4174 msgstr "&Öntanımlı"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4177 msgid "Additional Space"
4178 msgstr "Ek Boşluk"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4181 msgid "T&op of row:"
4182 msgstr "Satır &üstü:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4185 msgid "Botto&m of row:"
4186 msgstr "Satırın &altı:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4189 msgid "Bet&ween rows:"
4190 msgstr "Satır a&raları:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4193 msgid "&Longtable"
4194 msgstr "&Uzun tablo"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4197 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4198 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4201 msgid "&Use long table"
4202 msgstr "U&zun tablo kullan"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Row settings"
4207 msgstr "Kutu Ayarları"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4210 msgid "Status"
4211 msgstr "Durum"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4214 msgid "Border above"
4215 msgstr "Üst sınır"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4218 msgid "Border below"
4219 msgstr "Alt sınır"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4222 msgid "Contents"
4223 msgstr "İçindekiler"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4226 msgid "Header:"
4227 msgstr "Başlık:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4230 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4231 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4239 msgid "on"
4240 msgstr "açık"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4250 msgid "double"
4251 msgstr "çift"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4254 msgid "First header:"
4255 msgstr "İlk başlık:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4258 msgid "This row is the header of the first page"
4259 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4262 msgid "Don't output the first header"
4263 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4267 msgid "is empty"
4268 msgstr "boş"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4271 msgid "Footer:"
4272 msgstr "Altlık:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4275 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4276 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4279 msgid "Last footer:"
4280 msgstr "Son altlık:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4283 msgid "This row is the footer of the last page"
4284 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4287 msgid "Don't output the last footer"
4288 msgstr "Son altlığı gösterme"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4291 msgid "Caption:"
4292 msgstr "Başlık:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4295 msgid "Set a page break on the current row"
4296 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4299 msgid "Page &break on current row"
4300 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4305 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Longtable alignment"
4310 msgstr "&Yatay hizalama:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4313 msgid "Close this dialog"
4314 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4317 msgid "Rebuild the file lists"
4318 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4321 msgid ""
4322 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4323 msgstr ""
4324 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4325 "mümkündür"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4328 msgid "&View"
4329 msgstr "&Göster"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4332 msgid "Selected classes or styles"
4333 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4336 msgid "LaTeX classes"
4337 msgstr "LaTeX sınıfları"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4340 msgid "LaTeX styles"
4341 msgstr "LaTeX stilleri"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4344 msgid "BibTeX styles"
4345 msgstr "BibTeX stilleri"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4348 msgid "Toggles view of the file list"
4349 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4352 msgid "Show &path"
4353 msgstr "&Yolu göster"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4356 msgid "Separate paragraphs with"
4357 msgstr "Paragrafları ayır"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4360 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4361 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4364 msgid "&Indentation"
4365 msgstr "&Girinti"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Size of the indentation"
4370 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4373 msgid "&Vertical space"
4374 msgstr "&Düşey boşluk"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Size of the vertical space"
4379 msgstr "&Düşey boşluk"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4382 msgid "Spacing"
4383 msgstr "Boşluklar"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4386 msgid "&Line spacing:"
4387 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Spacing type"
4392 msgstr "Boşluklar"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Number of lines"
4397 msgstr "Seviye sayısı"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4400 msgid "Format text into two columns"
4401 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4404 msgid "Two-&column document"
4405 msgstr "&İki sütunlu belge"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Language of the thesaurus"
4410 msgstr "Dil Altlığı:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4413 msgid "Word to look up"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4417 msgid "L&ookup"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4423 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4427 msgid "The selected entry"
4428 msgstr "Seçili giriş"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4431 msgid "&Selection:"
4432 msgstr "&Seçim:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4435 msgid "Replace the entry with the selection"
4436 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4439 msgid "Index entry"
4440 msgstr "İndeks girdisi"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4443 msgid "&Keyword:"
4444 msgstr "&Anahtar kelime:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4447 msgid ""
4448 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4449 "tables, and others)"
4450 msgstr ""
4451 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4452 "diğerleri)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4455 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4456 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4459 msgid "Sort"
4460 msgstr "Sırala"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4463 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4467 msgid "Keep"
4468 msgstr "Koru"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4471 msgid "Update navigation tree"
4472 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4477 msgid "..."
4478 msgstr "..."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4481 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4482 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4485 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4486 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4489 msgid "Move selected item down by one"
4490 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4493 msgid "Move selected item up by one"
4494 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4497 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4501 msgid "&Do not show this warning again!"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4505 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4506 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4509 msgid "DefSkip"
4510 msgstr "DefSkip"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4513 msgid "SmallSkip"
4514 msgstr "SmallSkip"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4517 msgid "MedSkip"
4518 msgstr "MedSkip"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4521 msgid "BigSkip"
4522 msgstr "Büyük"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4525 msgid "VFill"
4526 msgstr "DDolgu"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4529 msgid "Complete source"
4530 msgstr "Tam kaynak"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4533 msgid "Automatic update"
4534 msgstr "Otomatik güncelle"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4537 msgid "Unit of width value"
4538 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4541 msgid "number of needed lines"
4542 msgstr "gereken satırların sayısı"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4545 msgid "use number of lines"
4546 msgstr "satır sayısını kullan"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4549 msgid "&Line span:"
4550 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4553 msgid "Outer (default)"
4554 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4557 msgid "Inner"
4558 msgstr "İç"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4561 msgid "use overhang"
4562 msgstr "çıkıntı kullan."
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4565 msgid "Over&hang:"
4566 msgstr "&Çıkıntı:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4569 msgid "Overhang value"
4570 msgstr "Çıkıntı değeri"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4573 msgid "Unit of overhang value"
4574 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4577 msgid "Check this to allow flexible placement"
4578 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4581 msgid "Allow &floating"
4582 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4583
4584 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4587 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4589 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4590 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4591 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4592 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4597 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4598 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4599 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4602 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4603 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4604 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4606 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4607 msgid "Standard"
4608 msgstr "Standart"
4609
4610 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4611 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4613 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4614 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4617 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4619 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4620 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4622 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4623 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4624 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4625 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4627 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4629 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4630 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4632 msgid "Section"
4633 msgstr "Bölüm"
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4638 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4639 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4640 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4642 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4643 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4645 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4646 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4647 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4650 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4652 msgid "Subsection"
4653 msgstr "Altbölüm"
4654
4655 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4659 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4661 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4662 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4663 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4664 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4665 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4666 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4668 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4669 msgid "Subsubsection"
4670 msgstr "Altaltbölüm"
4671
4672 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4675 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4676 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4677 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4678 msgid "Itemize"
4679 msgstr "Öğe"
4680
4681 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4685 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4686 msgid "Enumerate"
4687 msgstr "Sıralı öğe"
4688
4689 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4691 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4692 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4694 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4696 msgid "Description"
4697 msgstr "Açıklama"
4698
4699 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4702 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4704 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4705 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4706 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4707 msgid "List"
4708 msgstr "Liste"
4709
4710 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4711 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4713 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4714 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4718 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4719 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4721 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4722 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4724 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4725 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4728 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4731 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4732 msgid "Title"
4733 msgstr "Başlık"
4734
4735 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4736 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4739 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4740 msgid "Subtitle"
4741 msgstr "Alt başlık"
4742
4743 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4744 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4746 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4747 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4748 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4750 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4752 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4753 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4755 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4756 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4760 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4761 msgid "Author"
4762 msgstr "Yazar"
4763
4764 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4766 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4767 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4770 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4771 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4775 msgid "Address"
4776 msgstr "Adres"
4777
4778 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4780 msgid "Offprint"
4781 msgstr "Ayrı basım"
4782
4783 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4785 msgid "Mail"
4786 msgstr "Mektup"
4787
4788 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4792 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4795 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4797 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4801 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4802 #: lib/external_templates:305
4803 msgid "Date"
4804 msgstr "Tarih"
4805
4806 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4807 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4808 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4810 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4813 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4816 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4818 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4819 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4820 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4822 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4823 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4825 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4828 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4831 msgid "Abstract"
4832 msgstr "Özet"
4833
4834 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4835 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4837 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4842 msgid "Acknowledgement"
4843 msgstr "Teşekkür"
4844
4845 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4847 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4848 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4854 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4855 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4856 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4857 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4858 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4859 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4860 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4862 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4864 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4866 msgid "Bibliography"
4867 msgstr "Kaynakça"
4868
4869 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4870 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4871 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4874 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4879 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4880 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4881 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4882 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4889 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4890 msgid "FrontMatter"
4891 msgstr "Öncü"
4892
4893 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4894 msgid "Offprint Requests to:"
4895 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4896
4897 #: lib/layouts/aa.layout:184
4898 msgid "Correspondence to:"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4905 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4907 msgid "BackMatter"
4908 msgstr "Artçı"
4909
4910 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4912 msgid "Acknowledgements."
4913 msgstr "Teşekkürlerler."
4914
4915 #: lib/layouts/aa.layout:289
4916 msgid "institutemark"
4917 msgstr "enstitüimi"
4918
4919 #: lib/layouts/aa.layout:293
4920 msgid "institute mark"
4921 msgstr "enstitü imi"
4922
4923 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4927 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4929 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4933 msgid "Keywords"
4934 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4935
4936 #: lib/layouts/aa.layout:357
4937 msgid "Key words."
4938 msgstr "Anahtar sözcükler."
4939
4940 #: lib/layouts/aa.layout:379
4941 msgid "CharStyle:Institute"
4942 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4943
4944 #: lib/layouts/aa.layout:389
4945 msgid "CharStyle:E-Mail"
4946 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4947
4948 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4951 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4952 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4954 msgid "Email"
4955 msgstr "Eposta"
4956
4957 #: lib/layouts/aa.layout:404
4958 msgid "email"
4959 msgstr "eposta"
4960
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
4963 msgid "LaTeX"
4964 msgstr "LaTeX"
4965
4966 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4968 msgid "Thesaurus"
4969 msgstr "Eşanlamlılar"
4970
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4972 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4973 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
4975 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4976 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4977 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4979 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
4980 msgid "Paragraph"
4981 msgstr "Paragraf"
4982
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4984 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4985 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4986 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4987 msgid "Affiliation"
4988 msgstr "İlişki"
4989
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4991 msgid "And"
4992 msgstr "Ve"
4993
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4995 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4998 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4999 msgid "Acknowledgements"
5000 msgstr "Teşekkürler"
5001
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5005 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5006 #: src/rowpainter.cpp:461
5007 msgid "Appendix"
5008 msgstr "Ek"
5009
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5013 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5014 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5015 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5019 #: src/output_plaintext.cpp:145
5020 msgid "References"
5021 msgstr "Referanslar"
5022
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5024 msgid "PlaceFigure"
5025 msgstr "FigürYerleştir"
5026
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5028 msgid "PlaceTable"
5029 msgstr "TabloYerleştir"
5030
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5032 msgid "TableComments"
5033 msgstr "TabloYorumları"
5034
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5036 msgid "TableRefs"
5037 msgstr "TabloRefs"
5038
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5040 msgid "MathLetters"
5041 msgstr "MathLetters"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5044 msgid "NoteToEditor"
5045 msgstr "EditöreNot"
5046
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5048 msgid "Facility"
5049 msgstr "Olanak"
5050
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5052 msgid "Objectname"
5053 msgstr "Nesneadı"
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5056 msgid "Dataset"
5057 msgstr "Verikümesi"
5058
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5060 msgid "Altaffilation"
5061 msgstr "Altİlişki"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5064 msgid "Alternative affiliation:"
5065 msgstr "Alternatif ilişki:"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5068 msgid "altaffilmark"
5069 msgstr "altilişkiimi"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5072 msgid "altaffiliation mark"
5073 msgstr "altilişki imi"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5076 msgid "Subject headings:"
5077 msgstr "Konu başlıkları:"
5078
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5080 msgid "[Acknowledgements]"
5081 msgstr "[Teşekkürler]"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5087 msgid "and"
5088 msgstr "ve"
5089
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5091 msgid "Place Figure here:"
5092 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5093
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5095 msgid "Place Table here:"
5096 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5097
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5099 msgid "[Appendix]"
5100 msgstr "[Ek]"
5101
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5103 msgid "Note to Editor:"
5104 msgstr "Editöre Not:"
5105
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5107 msgid "References. ---"
5108 msgstr "Referanslar. ---"
5109
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5111 msgid "Note. ---"
5112 msgstr "Not. ---"
5113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5115 msgid "Table note"
5116 msgstr "Tablo notu"
5117
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5119 msgid "Table note:"
5120 msgstr "Tablo notu:"
5121
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5123 msgid "tablenotemark"
5124 msgstr "tablonotişareti"
5125
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5127 msgid "tablenote mark"
5128 msgstr "tablo notu imi"
5129
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5131 msgid "FigCaption"
5132 msgstr "FigBaşlık"
5133
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5135 msgid "Fig. ---"
5136 msgstr "Fig. ---"
5137
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5139 msgid "Facility:"
5140 msgstr "Olanak:"
5141
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5143 msgid "Obj:"
5144 msgstr "Nesne:"
5145
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5147 msgid "Dataset:"
5148 msgstr "Verikümesi:"
5149
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Scheme"
5153 msgstr "Sahne"
5154
5155 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5156 #, fuzzy
5157 msgid "List of Schemes"
5158 msgstr "Dal Listesi"
5159
5160 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5161 msgid "scheme"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Chart"
5167 msgstr "hat"
5168
5169 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5170 #, fuzzy
5171 msgid "List of Charts"
5172 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5173
5174 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5175 #, fuzzy
5176 msgid "chart"
5177 msgstr "hat"
5178
5179 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Graph"
5182 msgstr "Grafik"
5183
5184 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5185 #, fuzzy
5186 msgid "List of Graphs"
5187 msgstr "Grafik Listesi"
5188
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5190 #, fuzzy
5191 msgid "graph"
5192 msgstr "Kitabe"
5193
5194 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Bibnote"
5197 msgstr "not"
5198
5199 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5200 #, fuzzy
5201 msgid "bibnote"
5202 msgstr "not"
5203
5204 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Chemistry"
5207 msgstr "Şehir"
5208
5209 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5210 msgid "chemistry"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Teaser"
5216 msgstr "Başlık"
5217
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Teaser image:"
5221 msgstr "RasterImage"
5222
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5224 msgid "CRcat"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5228 #, fuzzy
5229 msgid "CR category"
5230 msgstr "&Kategori:"
5231
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5233 #, fuzzy
5234 msgid "CR categories"
5235 msgstr "&Kategori:"
5236
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5238 msgid "Computing Review Categories"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5242 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5245 #: lib/layouts/spie.layout:88
5246 msgid "Acknowledgments"
5247 msgstr "Teşekkürler"
5248
5249 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5254 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5255 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5257 msgid "MainText"
5258 msgstr "AnaMetin"
5259
5260 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5264 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5266 msgid "Section*"
5267 msgstr "Bölüm*"
5268
5269 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5274 msgid "Subsection*"
5275 msgstr "Altbölüm*"
5276
5277 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5280 msgid "Subsubsection*"
5281 msgstr "Altaltbölüm*"
5282
5283 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5284 msgid "Chapter Exercises"
5285 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5286
5287 #: lib/layouts/apa.layout:50
5288 msgid "RightHeader"
5289 msgstr "SağBaşlık"
5290
5291 #: lib/layouts/apa.layout:59
5292 msgid "Right header:"
5293 msgstr "Sağ başlık:"
5294
5295 #: lib/layouts/apa.layout:82
5296 msgid "Abstract:"
5297 msgstr "Özet:"
5298
5299 #: lib/layouts/apa.layout:91
5300 msgid "ShortTitle"
5301 msgstr "KısaBaşlık"
5302
5303 #: lib/layouts/apa.layout:99
5304 msgid "Short title:"
5305 msgstr "Kısa başlık:"
5306
5307 #: lib/layouts/apa.layout:128
5308 msgid "TwoAuthors"
5309 msgstr "İkiYazar"
5310
5311 #: lib/layouts/apa.layout:135
5312 msgid "ThreeAuthors"
5313 msgstr "ÜçYazar"
5314
5315 #: lib/layouts/apa.layout:142
5316 msgid "FourAuthors"
5317 msgstr "DörtYazar"
5318
5319 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5321 msgid "Affiliation:"
5322 msgstr "İlişki:"
5323
5324 #: lib/layouts/apa.layout:170
5325 msgid "TwoAffiliations"
5326 msgstr "İkiİlişki"
5327
5328 #: lib/layouts/apa.layout:177
5329 msgid "ThreeAffiliations"
5330 msgstr "Üçİlişki"
5331
5332 #: lib/layouts/apa.layout:184
5333 msgid "FourAffiliations"
5334 msgstr "Dörtİlişki"
5335
5336 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5337 msgid "Journal"
5338 msgstr "Günlük"
5339
5340 #: lib/layouts/apa.layout:205
5341 msgid "CopNum"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5347 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5353 msgid "Note"
5354 msgstr "Not"
5355
5356 #: lib/layouts/apa.layout:233
5357 msgid "Acknowledgements:"
5358 msgstr "Teşekkür:"
5359
5360 #: lib/layouts/apa.layout:247
5361 msgid "ThickLine"
5362 msgstr "KalınÇizgi"
5363
5364 #: lib/layouts/apa.layout:257
5365 msgid "CenteredCaption"
5366 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5367
5368 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5370 msgid "Senseless!"
5371 msgstr "Saçma!"
5372
5373 #: lib/layouts/apa.layout:277
5374 msgid "FitFigure"
5375 msgstr "FigüreSığ"
5376
5377 #: lib/layouts/apa.layout:283
5378 msgid "FitBitmap"
5379 msgstr "BitmapeSığ"
5380
5381 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5383 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5387 msgid "Subparagraph"
5388 msgstr "Alt paragraf"
5389
5390 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5391 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5392 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5393 msgid "*"
5394 msgstr "*"
5395
5396 #: lib/layouts/apa.layout:390
5397 msgid "Seriate"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5402 msgid "(\\alph{enumii})"
5403 msgstr "(\\alph{enumii})"
5404
5405 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5406 msgid "LatinOn"
5407 msgstr "LatinAçık"
5408
5409 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5410 msgid "Latin on"
5411 msgstr "Latin açık"
5412
5413 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5414 msgid "LatinOff"
5415 msgstr "LatinKapalı"
5416
5417 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5418 msgid "Latin off"
5419 msgstr "Latin kapalı"
5420
5421 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5423 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5425 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5426 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5427 msgid "Part"
5428 msgstr "Kısım"
5429
5430 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5431 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5433 msgid "Part*"
5434 msgstr "Kısım*"
5435
5436 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5437 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5438 msgid "BeginFrame"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5442 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5443 msgid "MM"
5444 msgstr "MM"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5447 msgid "Section \\arabic{section}"
5448 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5451 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5452 msgid "\\Alph{section}"
5453 msgstr "\\Alph{section}"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5460 msgid "Unnumbered"
5461 msgstr "Numarasız"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5464 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5465 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5468 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5469 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5474 msgid "Frames"
5475 msgstr "Çerçeveler"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5478 msgid "Frame"
5479 msgstr "Çerçeve"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5482 msgid "BeginPlainFrame"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5486 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5487 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5490 msgid "AgainFrame"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5494 msgid "Again frame with label"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5498 msgid "EndFrame"
5499 msgstr "ÇerçeveSonu"
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5502 msgid "________________________________"
5503 msgstr "________________________________"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5506 msgid "FrameSubtitle"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5510 msgid "Column"
5511 msgstr "Sütun"
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5516 msgid "Columns"
5517 msgstr "Sütunlar"
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5520 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5521 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5524 msgid "ColumnsCenterAligned"
5525 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5528 msgid "Columns (center aligned)"
5529 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5532 msgid "ColumnsTopAligned"
5533 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5536 msgid "Columns (top aligned)"
5537 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5540 msgid "Pause"
5541 msgstr "Durakla"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5546 msgid "Overlays"
5547 msgstr "Katmanlar"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5550 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5551 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5554 msgid "Overprint"
5555 msgstr "Üzerine Yaz"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5558 msgid "OverlayArea"
5559 msgstr "KatmanAlanı"
5560
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5562 msgid "Overlayarea"
5563 msgstr "Katmanalanı"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5566 msgid "Uncover"
5567 msgstr "Aç"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5570 msgid "Uncovered on slides"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5574 msgid "Only"
5575 msgstr "Sadece"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5578 msgid "Only on slides"
5579 msgstr "Sadece slaytlarda"
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5582 msgid "Block"
5583 msgstr "Blok"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5587 msgid "Blocks"
5588 msgstr "Bloklar"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5591 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5592 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5595 msgid "ExampleBlock"
5596 msgstr "ÖrnekBlok"
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5599 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5600 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5601
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5603 msgid "AlertBlock"
5604 msgstr "UyarıBloğu"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5607 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5608 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5613 msgid "Titling"
5614 msgstr "Başlık"
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5617 msgid "Title (Plain Frame)"
5618 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5622 msgid "Institute"
5623 msgstr "Enstitü"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5626 msgid "InstituteMark"
5627 msgstr "Enstitüİmi"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5630 msgid "Institute mark"
5631 msgstr "Enstitü imi"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5636 msgid "Quotation"
5637 msgstr "Blok alıntı"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5641 msgid "Quote"
5642 msgstr "Alıntı"
5643
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5646 msgid "Verse"
5647 msgstr "Dize"
5648
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5650 msgid "TitleGraphic"
5651 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5652
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5654 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5664 msgid "Corollary"
5665 msgstr "Doğal Sonuç"
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5668 msgid "Theorems"
5669 msgstr "Teoremler"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5673 msgid "Corollary."
5674 msgstr "Doğal Sonuç."
5675
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5677 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5687 msgid "Definition"
5688 msgstr "Tanım"
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5692 msgid "Definition."
5693 msgstr "Tanım."
5694
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5696 msgid "Definitions"
5697 msgstr "Tanımlar"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5700 msgid "Definitions."
5701 msgstr "Tanımlar."
5702
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5713 msgid "Example"
5714 msgstr "Örnek"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5717 msgid "Example."
5718 msgstr "Örnek."
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5721 msgid "Examples"
5722 msgstr "Örnekler"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5725 msgid "Examples."
5726 msgstr "Örnekler."
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5733 msgid "Fact"
5734 msgstr "Olgu"
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5737 msgid "Fact."
5738 msgstr "Olgu."
5739
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5741 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5746 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5747 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5748 msgid "Proof"
5749 msgstr "İspat"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5755 msgid "Proof."
5756 msgstr "İspat."
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5759 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5769 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5775 msgid "Theorem"
5776 msgstr "Teorem"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5780 msgid "Theorem."
5781 msgstr "Teorem."
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5784 msgid "Separator"
5785 msgstr "Ayraç"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5788 msgid "___"
5789 msgstr "___"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5793 msgid "LyX-Code"
5794 msgstr "LYX Kod"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5797 msgid "NoteItem"
5798 msgstr "NotÖğesi"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5801 msgid "Note:"
5802 msgstr "Not:"
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5805 msgid "CharStyle:Alert"
5806 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5809 msgid "Alert"
5810 msgstr "Uyarı"
5811
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5813 msgid "CharStyle:Structure"
5814 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5817 msgid "Structure"
5818 msgstr "Yapı"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5821 msgid "Custom:ArticleMode"
5822 msgstr "Özel:MakaleModu"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5825 msgid "Article"
5826 msgstr "Makale"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5829 msgid "Custom:PresentationMode"
5830 msgstr "Özel:SunumModu"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5833 msgid "Presentation"
5834 msgstr "Sunum"
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5838 msgid "Table"
5839 msgstr "Tablo"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5843 msgid "List of Tables"
5844 msgstr "Tablo Listesi"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5847 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5848 msgid "Figure"
5849 msgstr "Figür"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5853 msgid "List of Figures"
5854 msgstr "Figür Listesi"
5855
5856 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5857 msgid "Dialogue"
5858 msgstr "Diyalog"
5859
5860 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5861 msgid "Narrative"
5862 msgstr "Hikaye"
5863
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5865 msgid "ACT"
5866 msgstr "ACT"
5867
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5869 msgid "ACT \\arabic{act}"
5870 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5871
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5873 msgid "SCENE"
5874 msgstr "Sahne"
5875
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5877 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5878 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5879
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5881 msgid "SCENE*"
5882 msgstr "Sahne*"
5883
5884 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5885 msgid "AT RISE:"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5889 msgid "Speaker"
5890 msgstr "Konuşmacı"
5891
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5893 msgid "Parenthetical"
5894 msgstr "Parantez içinde"
5895
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5897 msgid "("
5898 msgstr "("
5899
5900 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5901 msgid ")"
5902 msgstr ")"
5903
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5905 msgid "CURTAIN"
5906 msgstr "PERDE"
5907
5908 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5910 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5911 msgid "Right Address"
5912 msgstr "Sağ Adres"
5913
5914 #: lib/layouts/chess.layout:35
5915 msgid "Mainline"
5916 msgstr "Anahat"
5917
5918 #: lib/layouts/chess.layout:42
5919 msgid "Mainline:"
5920 msgstr "Anahat:"
5921
5922 #: lib/layouts/chess.layout:60
5923 msgid "Variation"
5924 msgstr "Değişim"
5925
5926 #: lib/layouts/chess.layout:64
5927 msgid "Variation:"
5928 msgstr "Değişim:"
5929
5930 #: lib/layouts/chess.layout:70
5931 msgid "SubVariation"
5932 msgstr "AltDeğişim"
5933
5934 #: lib/layouts/chess.layout:73
5935 msgid "Subvariation:"
5936 msgstr "Altdeğişim:"
5937
5938 #: lib/layouts/chess.layout:79
5939 msgid "SubVariation2"
5940 msgstr "AltDeğişim"
5941
5942 #: lib/layouts/chess.layout:82
5943 msgid "Subvariation(2):"
5944 msgstr "Altdeğişim(2):"
5945
5946 #: lib/layouts/chess.layout:88
5947 msgid "SubVariation3"
5948 msgstr "AltDeğişim3"
5949
5950 #: lib/layouts/chess.layout:91
5951 msgid "Subvariation(3):"
5952 msgstr "Altdeğişim(3):"
5953
5954 #: lib/layouts/chess.layout:97
5955 msgid "SubVariation4"
5956 msgstr "AltDeğişim4"
5957
5958 #: lib/layouts/chess.layout:100
5959 msgid "Subvariation(4):"
5960 msgstr "Altdeğişim(4):"
5961
5962 #: lib/layouts/chess.layout:106
5963 msgid "SubVariation5"
5964 msgstr "AltDeğişim5"
5965
5966 #: lib/layouts/chess.layout:109
5967 msgid "Subvariation(5):"
5968 msgstr "Altdeğişim(5):"
5969
5970 #: lib/layouts/chess.layout:116
5971 msgid "HideMoves"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/chess.layout:121
5975 msgid "HideMoves:"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/chess.layout:126
5979 msgid "ChessBoard"
5980 msgstr "SatrançTahtası"
5981
5982 #: lib/layouts/chess.layout:130
5983 msgid "[chessboard]"
5984 msgstr "[satrançtahtası]"
5985
5986 #: lib/layouts/chess.layout:139
5987 msgid "BoardCentered"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/chess.layout:144
5991 msgid "[centered board]"
5992 msgstr "[ortalanmış pano]"
5993
5994 #: lib/layouts/chess.layout:154
5995 msgid "HighLight"
5996 msgstr "Işıklandır"
5997
5998 #: lib/layouts/chess.layout:159
5999 msgid "Highlights:"
6000 msgstr "Işıklandırmalar:"
6001
6002 #: lib/layouts/chess.layout:174
6003 msgid "Arrow"
6004 msgstr "Ok"
6005
6006 #: lib/layouts/chess.layout:179
6007 msgid "Arrow:"
6008 msgstr "Oklar:"
6009
6010 #: lib/layouts/chess.layout:185
6011 msgid "KnightMove"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/chess.layout:190
6015 msgid "KnightMove:"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6019 msgid "DinBrief"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6024 msgid "Send To Address"
6025 msgstr "Adrese Gönder"
6026
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6028 msgid "Anschrift:"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6032 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6033 msgid "My Address"
6034 msgstr "Adresim"
6035
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6037 msgid "Briefkopf:"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6041 msgid "Return address"
6042 msgstr "Geridönüş adresi"
6043
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6045 msgid "Absender:"
6046 msgstr "Gönderen:"
6047
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6049 msgid "Postal comment"
6050 msgstr "Posta Yorumu"
6051
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6053 msgid "Postvermerk:"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6057 msgid "Handling"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6061 msgid "Zusatz:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6066 msgid "YourRef"
6067 msgstr "Referansınız"
6068
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6070 msgid "Ihre Zeichen:"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6075 msgid "MyRef"
6076 msgstr "Referansım"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6079 msgid "Unsere Zeichen:"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6083 msgid "Writer"
6084 msgstr "Yazıcı"
6085
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6087 msgid "Sachbearbeiter:"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6093 msgid "Signature"
6094 msgstr "İmza"
6095
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6097 msgid "Unterschrift:"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6101 msgid "Bottomtext"
6102 msgstr "Alt metin"
6103
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6105 msgid "Fusszeile(n):"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6109 msgid "Area code"
6110 msgstr "Alan kodu"
6111
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6113 msgid "Vorwahl:"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6118 msgid "Telephone"
6119 msgstr "Telefon"
6120
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6122 msgid "Telefon:"
6123 msgstr "Telefon:"
6124
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6127 msgid "Location"
6128 msgstr "Konum"
6129
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6131 msgid "Ort:"
6132 msgstr "Ort:"
6133
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6135 msgid "Datum:"
6136 msgstr "Tarih:"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6140 msgid "Subject"
6141 msgstr "Konu"
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6144 msgid "Betreff:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6150 msgid "Opening"
6151 msgstr "Açılış"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6154 msgid "Anrede:"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6160 msgid "Closing"
6161 msgstr "Kapanış"
6162
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6164 msgid "Gruss:"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6168 msgid "encl"
6169 msgstr "encl"
6170
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6172 msgid "Anlage(n):"
6173 msgstr "Anlage(n):"
6174
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6177 msgid "cc"
6178 msgstr "cc"
6179
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6181 msgid "Verteiler:"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6186 msgid "PS"
6187 msgstr "PS"
6188
6189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6190 msgid "PS:"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6194 msgid "SenderAddress"
6195 msgstr "GönderenAdresi"
6196
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6199 msgid "Backaddress"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6203 msgid "RetourAdresse"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6207 msgid "Adresse"
6208 msgstr "Adres"
6209
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6211 msgid "Postvermerk"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6215 msgid "Zusatz"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6219 msgid "IhrZeichen"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6224 msgid "YourMail"
6225 msgstr "Mailiniz"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6228 msgid "IhrSchreiben"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6232 msgid "MeinZeichen"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6236 msgid "Unterschrift"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6240 msgid "Phone"
6241 msgstr "Telefon"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6244 msgid "Telefon"
6245 msgstr "Telefon"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6249 msgid "Place"
6250 msgstr "Mekan"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6253 msgid "Stadt"
6254 msgstr "Şehir"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6257 msgid "Town"
6258 msgstr "Şehir"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6261 msgid "Ort"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6265 msgid "Datum"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6270 msgid "Reference"
6271 msgstr "Referans"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6274 msgid "Betreff"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6278 msgid "Anrede"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6284 msgid "Letter"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6288 msgid "Brieftext"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6292 msgid "Gruss"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6296 msgid "ps"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6301 msgid "Encl."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6305 msgid "Anlagen"
6306 msgstr "Anlagen"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6310 msgid "CC"
6311 msgstr "CC"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6314 msgid "Verteiler"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6318 msgid "00.00.0000"
6319 msgstr "00.00.0000"
6320
6321 #: lib/layouts/egs.layout:268
6322 msgid "LaTeX Title"
6323 msgstr "LaTeX Başlığı"
6324
6325 #: lib/layouts/egs.layout:301
6326 msgid "Author:"
6327 msgstr "Yazar:"
6328
6329 #: lib/layouts/egs.layout:310
6330 msgid "Affil"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/egs.layout:323
6334 msgid "Affilation:"
6335 msgstr "İlişki:"
6336
6337 #: lib/layouts/egs.layout:345
6338 msgid "Journal:"
6339 msgstr "Günlük:"
6340
6341 #: lib/layouts/egs.layout:354
6342 msgid "msnumber"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/egs.layout:368
6346 msgid "MS_number:"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/egs.layout:378
6350 msgid "FirstAuthor"
6351 msgstr "İlkYazar"
6352
6353 #: lib/layouts/egs.layout:391
6354 msgid "1st_author_surname:"
6355 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6356
6357 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6359 msgid "Received"
6360 msgstr "Alındı"
6361
6362 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6363 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6364 msgid "Received:"
6365 msgstr "Alındı:"
6366
6367 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6368 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6369 msgid "Accepted"
6370 msgstr "Kabul edildi"
6371
6372 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6374 msgid "Accepted:"
6375 msgstr "Kabul edildi:"
6376
6377 #: lib/layouts/egs.layout:444
6378 msgid "Offsets"
6379 msgstr "Sapmalar"
6380
6381 #: lib/layouts/egs.layout:457
6382 msgid "reprint_reqs_to:"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6387 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6388 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6389 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6390 msgid "Abstract."
6391 msgstr "Özet."
6392
6393 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6395 msgid "Acknowledgement."
6396 msgstr "Teşekkür."
6397
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6399 msgid "Author Address"
6400 msgstr "Yazarın Adresi"
6401
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6407 msgid "Address:"
6408 msgstr "Adres:"
6409
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6411 msgid "Author Email"
6412 msgstr "Yazarın Epostası"
6413
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6415 msgid "Email:"
6416 msgstr "Eposta:"
6417
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6419 msgid "Author URL"
6420 msgstr "Yazar URL"
6421
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6424 msgid "URL:"
6425 msgstr "URL:"
6426
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6429 msgid "Thanks"
6430 msgstr "Teşekkürler"
6431
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6433 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6434 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6435
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6437 msgid "PROOF."
6438 msgstr "İSPAT."
6439
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6450 msgid "Lemma"
6451 msgstr "Lemma"
6452
6453 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6454 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6455 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6456
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6458 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6459 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6460
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6471 msgid "Proposition"
6472 msgstr "Önerme"
6473
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6475 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6476 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6477
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6484 msgid "Criterion"
6485 msgstr "Kriter"
6486
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6488 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6489 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6490
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6498 msgid "Algorithm"
6499 msgstr "Algoritma"
6500
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6502 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6503 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6504
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6506 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6507 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6508
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6518 msgid "Conjecture"
6519 msgstr "Varsayım"
6520
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6522 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6523 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6524
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6526 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6527 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6528
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6537 msgid "Problem"
6538 msgstr "Problem"
6539
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6541 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6542 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6543
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6553 msgid "Remark"
6554 msgstr "Açıklama"
6555
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6557 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6558 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6559
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6561 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6562 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6563
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6567 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6568 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6573 msgid "Claim"
6574 msgstr "İddia"
6575
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6577 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6578 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6579
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6585 msgid "Summary"
6586 msgstr "Özet"
6587
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6589 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6590 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6591
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6597 msgid "Case"
6598 msgstr "Durum"
6599
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6601 msgid "Case \\arabic{case}"
6602 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6603
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6605 msgid "Titlenotemark"
6606 msgstr "Başlıknotuimi"
6607
6608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6609 msgid "Titlenote mark"
6610 msgstr "Başlıknotu imi"
6611
6612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6613 msgid "Title footnote"
6614 msgstr "Başlık dipnotu"
6615
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6617 msgid "Title footnote:"
6618 msgstr "Başlık dipnotu:"
6619
6620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6621 msgid "Authormark"
6622 msgstr "Yazarimi"
6623
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6625 msgid "Author mark"
6626 msgstr "Yazar imi"
6627
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6629 msgid "Author footnote"
6630 msgstr "Yazar dipnotu"
6631
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6633 msgid "Author footnote:"
6634 msgstr "Yazar dipnotu:"
6635
6636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6637 msgid "CorAuthormark"
6638 msgstr "İlgiliYazarimi"
6639
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6641 msgid "CorAuthor mark"
6642 msgstr "İlgiliYazar imi"
6643
6644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6645 msgid "Corresponding author"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6649 msgid "Corresponding author text:"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6654 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6655 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6656 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6657 msgid "Keywords:"
6658 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6659
6660 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6661 msgid "Keyword"
6662 msgstr "Anahtar kelime"
6663
6664 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6666 msgid "Key words:"
6667 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6668
6669 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6670 msgid "Item"
6671 msgstr "Öğe"
6672
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6674 msgid "Item:"
6675 msgstr "Öğe:"
6676
6677 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6678 msgid "BulletedItem"
6679 msgstr "Maddeimi"
6680
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6682 msgid "Bulleted Item:"
6683 msgstr "Madde imi:"
6684
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6686 msgid "Begin"
6687 msgstr "Başla"
6688
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6690 msgid "Begin of CV"
6691 msgstr "CV Başlangıcı"
6692
6693 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6694 msgid "PersonalInfo"
6695 msgstr "KişiselBilgi"
6696
6697 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6698 msgid "Personal Info"
6699 msgstr "Kişisel Bilgi"
6700
6701 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6702 msgid "MotherTongue"
6703 msgstr "AnaDil"
6704
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6706 msgid "Mother Tongue:"
6707 msgstr "Ana Dil:"
6708
6709 #: lib/layouts/foils.layout:42
6710 msgid "Foilhead"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/foils.layout:61
6714 msgid "ShortFoilhead"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/foils.layout:67
6718 msgid "Rotatefoilhead"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/foils.layout:73
6722 msgid "ShortRotatefoilhead"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/foils.layout:82
6726 msgid "TickList"
6727 msgstr "İmListesi"
6728
6729 #: lib/layouts/foils.layout:97
6730 msgid "_/"
6731 msgstr "_/"
6732
6733 #: lib/layouts/foils.layout:101
6734 msgid "CrossList"
6735 msgstr "ÇaprazListe"
6736
6737 #: lib/layouts/foils.layout:116
6738 msgid "><"
6739 msgstr "><"
6740
6741 #: lib/layouts/foils.layout:160
6742 msgid "My Logo"
6743 msgstr "Logom"
6744
6745 #: lib/layouts/foils.layout:168
6746 msgid "My Logo:"
6747 msgstr "Logom:"
6748
6749 #: lib/layouts/foils.layout:177
6750 msgid "Restriction"
6751 msgstr "Kısıtlama"
6752
6753 #: lib/layouts/foils.layout:181
6754 msgid "Restriction:"
6755 msgstr "Kısıtlama:"
6756
6757 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6759 msgid "Left Header"
6760 msgstr "Sol Başlık"
6761
6762 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6763 msgid "Left Header:"
6764 msgstr "Sol Başlık:"
6765
6766 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6768 msgid "Right Header"
6769 msgstr "Sağ Başlık"
6770
6771 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6772 msgid "Right Header:"
6773 msgstr "Sağ Başlık:"
6774
6775 #: lib/layouts/foils.layout:201
6776 msgid "Right Footer"
6777 msgstr "Sağ Altlık"
6778
6779 #: lib/layouts/foils.layout:205
6780 msgid "Right Footer:"
6781 msgstr "Sağ Altlık:"
6782
6783 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6785 msgid "Theorem #."
6786 msgstr "Teorem #."
6787
6788 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6790 msgid "Lemma #."
6791 msgstr "Lemma #."
6792
6793 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6795 msgid "Corollary #."
6796 msgstr "Doğal sonuç #."
6797
6798 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6799 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6800 msgid "Proposition #."
6801 msgstr "Önerme #."
6802
6803 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6805 msgid "Definition #."
6806 msgstr "Tanım #."
6807
6808 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6810 msgid "Theorem*"
6811 msgstr "Teorem*"
6812
6813 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6815 msgid "Lemma*"
6816 msgstr "Lemma*"
6817
6818 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6819 msgid "Lemma."
6820 msgstr "Lemma."
6821
6822 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6824 msgid "Corollary*"
6825 msgstr "Doğal Sonuç*"
6826
6827 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6829 msgid "Proposition*"
6830 msgstr "Önerme*"
6831
6832 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6833 msgid "Proposition."
6834 msgstr "Önerme."
6835
6836 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6838 msgid "Definition*"
6839 msgstr "Tanımlama*"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6842 msgid "Text:"
6843 msgstr "Metin:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6848 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6849 msgid "Name"
6850 msgstr "Ad"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6855 msgid "Name:"
6856 msgstr "Ad:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6859 msgid "Strasse"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6863 msgid "Strasse:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6867 msgid "Land"
6868 msgstr "Yatay"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6871 msgid "Land:"
6872 msgstr "Yatay:"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6875 msgid "RetourAdresse:"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6879 msgid "MeinZeichen:"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6883 msgid "IhrZeichen:"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6887 msgid "IhrSchreiben:"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6891 msgid "Telefax"
6892 msgstr "Telefaks"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6895 msgid "Telefax:"
6896 msgstr "Telefaks:"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6899 msgid "Telex"
6900 msgstr "Teleks"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6903 msgid "Telex:"
6904 msgstr "Teleks:"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6907 msgid "EMail"
6908 msgstr "EPosta"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6911 msgid "EMail:"
6912 msgstr "EPosta:"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6915 msgid "HTTP"
6916 msgstr "HTTP"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6919 msgid "HTTP:"
6920 msgstr "HTTP:"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6924 msgid "Bank"
6925 msgstr "Banka"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6929 msgid "Bank:"
6930 msgstr "Banka:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6933 msgid "BLZ"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6937 msgid "BLZ:"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6941 msgid "Konto"
6942 msgstr "Konto"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6945 msgid "Konto:"
6946 msgstr "Hesap:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6949 msgid "Adresse:"
6950 msgstr "Adres:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6953 msgid "Anlagen:"
6954 msgstr "Anlagen:"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6957 msgid "Letter:"
6958 msgstr "Mektup:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6963 msgid "Signature:"
6964 msgstr "İmza:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6967 msgid "Street"
6968 msgstr "Sokak"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6971 msgid "Street:"
6972 msgstr "Sokak:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6975 msgid "Addition"
6976 msgstr "Ekleme"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6979 msgid "Addition:"
6980 msgstr "Ekleme:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6983 msgid "Town:"
6984 msgstr "Kasaba:"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6987 msgid "State"
6988 msgstr "Eyalet"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6991 msgid "State:"
6992 msgstr "Eyalet:"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6995 msgid "ReturnAddress"
6996 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6999 msgid "ReturnAddress:"
7000 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7003 msgid "MyRef:"
7004 msgstr "Referansım:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7007 msgid "YourRef:"
7008 msgstr "Referansınız:"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7011 msgid "YourMail:"
7012 msgstr "Mailiniz:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7015 msgid "Phone:"
7016 msgstr "Telefon:"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7019 msgid "BankCode"
7020 msgstr "Banka Kodu"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7023 msgid "BankCode:"
7024 msgstr "Banka Kodu:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7027 msgid "BankAccount"
7028 msgstr "Banka Hesabı"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7031 msgid "BankAccount:"
7032 msgstr "Banka Hesabı:"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7035 msgid "PostalComment"
7036 msgstr "PostaYorumu"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7039 msgid "PostalComment:"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7043 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7046 msgid "Date:"
7047 msgstr "Tarih:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7050 msgid "Reference:"
7051 msgstr "Referans:"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7055 msgid "Opening:"
7056 msgstr "Açılış:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7059 msgid "Encl.:"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7065 msgid "cc:"
7066 msgstr "cc:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7070 msgid "Closing:"
7071 msgstr "Kapanış:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7074 msgid "NameRowA"
7075 msgstr "AdSatırıA"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7078 msgid "NameRowA:"
7079 msgstr "AdSatırıA:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7082 msgid "NameRowB"
7083 msgstr "AdSatırıB"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7086 msgid "NameRowB:"
7087 msgstr "AdSatırıB:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7090 msgid "NameRowC"
7091 msgstr "AdSatırı"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7094 msgid "NameRowC:"
7095 msgstr "AdSatırıC:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7098 msgid "NameRowD"
7099 msgstr "AdSatırıD"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7102 msgid "NameRowD:"
7103 msgstr "AdSatırıD:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7106 msgid "NameRowE"
7107 msgstr "AdSatırıE"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7110 msgid "NameRowE:"
7111 msgstr "AdSatırıE:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7114 msgid "NameRowF"
7115 msgstr "AdSatırıF"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7118 msgid "NameRowF:"
7119 msgstr "AdSatırıF:"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7122 msgid "NameRowG"
7123 msgstr "AdSatırıG"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7126 msgid "NameRowG:"
7127 msgstr "AdSatırıG:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7130 msgid "AddressRowA"
7131 msgstr "AdresSatırıA"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7134 msgid "AddressRowA:"
7135 msgstr "AdresSatırıA:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7138 msgid "AddressRowB"
7139 msgstr "AdresSatırıB"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7142 msgid "AddressRowB:"
7143 msgstr "AdresSatırıB:"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7146 msgid "AddressRowC"
7147 msgstr "AdresSatırıC"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7150 msgid "AddressRowC:"
7151 msgstr "AdresSatırıC:"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7154 msgid "AddressRowD"
7155 msgstr "AdresSatırıD"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7158 msgid "AddressRowD:"
7159 msgstr "AdresSatırıD:"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7162 msgid "AddressRowE"
7163 msgstr "AdresSatırıE"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7166 msgid "AddressRowE:"
7167 msgstr "AdresSatırıE:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7170 msgid "AddressRowF"
7171 msgstr "AdresSatırıF"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7174 msgid "AddressRowF:"
7175 msgstr "AdresSatırıF:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7178 msgid "TelephoneRowA"
7179 msgstr "TelefonSatırıA"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7182 msgid "TelephoneRowA:"
7183 msgstr "TelefonSatırıA:"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7186 msgid "TelephoneRowB"
7187 msgstr "TelefonSatırıB"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7190 msgid "TelephoneRowB:"
7191 msgstr "TelefonSatırıB:"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7194 msgid "TelephoneRowC"
7195 msgstr "TelefonSatırıC"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7198 msgid "TelephoneRowC:"
7199 msgstr "TelefonSatırıC:"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7202 msgid "TelephoneRowD"
7203 msgstr "TelefonSatırıD"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7206 msgid "TelephoneRowD:"
7207 msgstr "TelefonSatırıD:"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7210 msgid "TelephoneRowE"
7211 msgstr "TelefonSatırıE"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7214 msgid "TelephoneRowE:"
7215 msgstr "TelefonSatırıE:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7218 msgid "TelephoneRowF"
7219 msgstr "TelefonSatırıF"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7222 msgid "TelephoneRowF:"
7223 msgstr "TelefonSatırıF:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7226 msgid "InternetRowA"
7227 msgstr "InternetSatırıA"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7230 msgid "InternetRowA:"
7231 msgstr "InternetSatırıA:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7234 msgid "InternetRowB"
7235 msgstr "InternetSatırıB"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7238 msgid "InternetRowB:"
7239 msgstr "InternetSatırıB:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7242 msgid "InternetRowC"
7243 msgstr "InternetSatırıC"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7246 msgid "InternetRowC:"
7247 msgstr "InternetSatırıC:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7250 msgid "InternetRowD"
7251 msgstr "InternetSatırıD"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7254 msgid "InternetRowD:"
7255 msgstr "InternetSatırıD:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7258 msgid "InternetRowE"
7259 msgstr "InternetSatırıE"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7262 msgid "InternetRowE:"
7263 msgstr "InternetSatırıE:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7266 msgid "InternetRowF"
7267 msgstr "InternetSatırıF"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7270 msgid "InternetRowF:"
7271 msgstr "InternetSatırıF:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7274 msgid "BankRowA"
7275 msgstr "BankaSırasıA"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7278 msgid "BankRowA:"
7279 msgstr "BankaSırasıA:"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7282 msgid "BankRowB"
7283 msgstr "BankaSırasıB"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7286 msgid "BankRowB:"
7287 msgstr "BankaSırasıB:"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7290 msgid "BankRowC"
7291 msgstr "BankaSırasıC"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7294 msgid "BankRowC:"
7295 msgstr "BankaSırasıC:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7298 msgid "BankRowD"
7299 msgstr "BankaSırasıD"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7302 msgid "BankRowD:"
7303 msgstr "BankaSırasıD:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7306 msgid "BankRowE"
7307 msgstr "BankaSırasıE"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7310 msgid "BankRowE:"
7311 msgstr "BankaSırasıE:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7314 msgid "BankRowF"
7315 msgstr "BankaSırasıF"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7318 msgid "BankRowF:"
7319 msgstr "BankaSırasıF:"
7320
7321 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7322 msgid "Claim #."
7323 msgstr "İddia #."
7324
7325 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7326 msgid "Remarks"
7327 msgstr "Açıklamalar"
7328
7329 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7330 msgid "Remarks #."
7331 msgstr "Açıklamalar #."
7332
7333 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7334 msgid "Proof:"
7335 msgstr "İspat:"
7336
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7338 msgid "More"
7339 msgstr "Daha Fazla"
7340
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7342 msgid "(MORE)"
7343 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7344
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7346 msgid "FADE IN:"
7347 msgstr "AÇILMA:"
7348
7349 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7350 msgid "INT."
7351 msgstr "İÇ."
7352
7353 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7354 msgid "EXT."
7355 msgstr "DIŞ."
7356
7357 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7358 msgid "Continuing"
7359 msgstr "Devam ediyor"
7360
7361 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7362 msgid "(continuing)"
7363 msgstr "(devam ediyor)"
7364
7365 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7366 msgid "Transition"
7367 msgstr "Geçiş"
7368
7369 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7370 msgid "TITLE OVER:"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7374 msgid "INTERCUT"
7375 msgstr "ARAÇEKİM"
7376
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7378 msgid "INTERCUT WITH:"
7379 msgstr "ARAÇEKİM:"
7380
7381 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7382 msgid "FADE OUT"
7383 msgstr "KAYBOLMA"
7384
7385 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7386 msgid "Scene"
7387 msgstr "Sahne"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7390 msgid "TheoremTemplate"
7391 msgstr "TeoremŞablonu"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7394 msgid "Theorem #:"
7395 msgstr "Teorem #:"
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7398 msgid "Lemma #:"
7399 msgstr "Lemma #:"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7402 msgid "Corollary #:"
7403 msgstr "Doğal Sonuç #:"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7406 msgid "Proposition #:"
7407 msgstr "Önerme #:"
7408
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7410 msgid "Conjecture #:"
7411 msgstr "Varsayım  #:"
7412
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7414 msgid "Criterion #:"
7415 msgstr "Kriter #:"
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7418 msgid "Fact #:"
7419 msgstr "Olgu #:"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7427 msgid "Axiom"
7428 msgstr "Aksiyom"
7429
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7431 msgid "Axiom #:"
7432 msgstr "Aksiyom #:"
7433
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7435 msgid "Definition #:"
7436 msgstr "Tanım #:"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7439 msgid "Example #:"
7440 msgstr "Örnek #:"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7448 msgid "Condition"
7449 msgstr "Koşul"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7452 msgid "Condition #:"
7453 msgstr "Koşul #:"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7456 msgid "Problem #:"
7457 msgstr "Problem #:"
7458
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7460 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7461 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7466 msgid "Exercise"
7467 msgstr "Alıştırma"
7468
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7470 msgid "Exercise #:"
7471 msgstr "Alıştırma #:"
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7474 msgid "Remark #:"
7475 msgstr "Açıklama #:"
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7478 msgid "Claim #:"
7479 msgstr "İddia #:"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7482 msgid "Note #:"
7483 msgstr "Not #:"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7491 msgid "Notation"
7492 msgstr "Notasyon"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7495 msgid "Notation #:"
7496 msgstr "Notasyon #:"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7499 msgid "Case #:"
7500 msgstr "Durum #:"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7503 msgid "Abstract---"
7504 msgstr "Özet---"
7505
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7507 msgid "Index Terms---"
7508 msgstr "İndeks Terimleri---"
7509
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7511 msgid "Appendices"
7512 msgstr "Ekler"
7513
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7515 msgid "Biography"
7516 msgstr "Kaynakça"
7517
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7519 msgid "BiographyNoPhoto"
7520 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7521
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7523 msgid "Footernote"
7524 msgstr "Dipnot"
7525
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7527 msgid "MarkBoth"
7528 msgstr "İkisini de İşaretle"
7529
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7531 msgid "Classification Codes"
7532 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7533
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7535 msgid "Definition \\thedefinition."
7536 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7537
7538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7539 msgid "Step"
7540 msgstr "Adım"
7541
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7543 msgid "Step \\thestep."
7544 msgstr "Adım \\thestep."
7545
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7547 msgid "Example \\theexample."
7548 msgstr "Örnek \\theexample."
7549
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7551 msgid "Remark \\theremark."
7552 msgstr "Açıklama \\theremark."
7553
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7555 msgid "Notation \\thenotation."
7556 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7557
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7559 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7560 msgid "Theorem \\thetheorem."
7561 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7562
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7564 msgid "Corollary \\thecorollary."
7565 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7566
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7568 msgid "Lemma \\thelemma."
7569 msgstr "Lemma \\thelemma."
7570
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7572 msgid "Proposition \\theproposition."
7573 msgstr "Önerme \\theproposition."
7574
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7576 msgid "Prop"
7577 msgstr "Öner"
7578
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7580 msgid "Prop \\theprop."
7581 msgstr "Önerme \\theprop."
7582
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7590 msgid "Question"
7591 msgstr "Soru"
7592
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7594 msgid "Question \\thequestion."
7595 msgstr "Soru \\thequestion."
7596
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7598 msgid "Claim \\theclaim."
7599 msgstr "İddia \\theclaim."
7600
7601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7602 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7603 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7604
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7606 msgid "Appendices Section"
7607 msgstr "Ekler Bölümü"
7608
7609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7610 msgid "--- Appendices ---"
7611 msgstr "--- Ekler ---"
7612
7613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7614 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7615 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7616
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7618 msgid "Review"
7619 msgstr "İnceleme"
7620
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7622 msgid "Topical"
7623 msgstr "Konulu"
7624
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7626 msgid "Comment"
7627 msgstr "Açıklama"
7628
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7630 msgid "Paper"
7631 msgstr "Kağıt"
7632
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7634 msgid "Prelim"
7635 msgstr "Önsınav"
7636
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7638 msgid "Rapid"
7639 msgstr "Çabuk"
7640
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7642 msgid "PACS"
7643 msgstr "PACS"
7644
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7646 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7647 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7648
7649 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7650 msgid "MSC"
7651 msgstr "MSC"
7652
7653 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7654 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7655 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7656
7657 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7658 msgid "submitto"
7659 msgstr "teslimet"
7660
7661 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7662 msgid "submit to paper:"
7663 msgstr "kağıda teslim et:"
7664
7665 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7666 msgid "Bibliography (plain)"
7667 msgstr "Kaynakça (düz)"
7668
7669 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7670 msgid "Bibliography heading"
7671 msgstr "Kaynakça başlığı"
7672
7673 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7674 msgid "ABSTRACT:"
7675 msgstr "ÖZET:"
7676
7677 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7678 msgid "KEY WORDS:"
7679 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7680
7681 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7682 msgid "Commission"
7683 msgstr "Komisyon"
7684
7685 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7686 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7687 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7688
7689 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7690 msgid "AddressForOffprints"
7691 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7692
7693 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7694 msgid "Address for Offprints:"
7695 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7696
7697 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7698 msgid "RunningTitle"
7699 msgstr "MevcutBaşlık"
7700
7701 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7703 msgid "Running title:"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7707 msgid "RunningAuthor"
7708 msgstr "MevcutYazar"
7709
7710 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7711 msgid "Running author:"
7712 msgstr "Mevcut yazar:"
7713
7714 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7715 msgid "E-mail:"
7716 msgstr "E-posta:"
7717
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7719 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7722 msgid "Chapter"
7723 msgstr "AnaBölüm"
7724
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7726 msgid "Running LaTeX Title"
7727 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7728
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7730 msgid "TOC Title"
7731 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7732
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7734 msgid "TOC title:"
7735 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7736
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7738 msgid "Author Running"
7739 msgstr "Mevcut Yazar"
7740
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7742 msgid "Author Running:"
7743 msgstr "Mevcut Yazar:"
7744
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7746 msgid "TOC Author"
7747 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7748
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7750 msgid "TOC Author:"
7751 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7752
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7755 msgid "Case #."
7756 msgstr "Durum #."
7757
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7760 msgid "Claim."
7761 msgstr "İddia."
7762
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7764 msgid "Conjecture #."
7765 msgstr "Varsayım #."
7766
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7768 msgid "Example #."
7769 msgstr "Örnek #."
7770
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7772 msgid "Exercise #."
7773 msgstr "Alıştırma #."
7774
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7776 msgid "Note #."
7777 msgstr "Not #."
7778
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7780 msgid "Problem #."
7781 msgstr "Problem #."
7782
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7784 msgid "Property"
7785 msgstr "Özellik"
7786
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7788 msgid "Property #."
7789 msgstr "Özellik #."
7790
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7792 msgid "Question #."
7793 msgstr "Soru #."
7794
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7796 msgid "Remark #."
7797 msgstr "Açıklama  #."
7798
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7800 msgid "Solution"
7801 msgstr "Çözüm"
7802
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7804 msgid "Solution #."
7805 msgstr "Çözüm #."
7806
7807 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7809 msgid "Chapter*"
7810 msgstr "AnaBölüm*"
7811
7812 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7813 msgid "Chapterprecis"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7817 msgid "Epigraph"
7818 msgstr "Kitabe"
7819
7820 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7821 msgid "Poemtitle"
7822 msgstr "Şiir başlığı"
7823
7824 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7825 msgid "Poemtitle*"
7826 msgstr "Şiir başlığı*"
7827
7828 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7829 msgid "Legend"
7830 msgstr "Açıklamalar"
7831
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7833 msgid "Entry"
7834 msgstr "Giriş"
7835
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7837 msgid "Entry:"
7838 msgstr "Girdi:"
7839
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7841 msgid "ListItem"
7842 msgstr "ListeÖğesi"
7843
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7845 msgid "List Item:"
7846 msgstr "Liste Öğesi:"
7847
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7849 msgid "DoubleItem"
7850 msgstr "ÇiftÖğe"
7851
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7853 msgid "Double Item:"
7854 msgstr "Çift Öğe:"
7855
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7857 msgid "Space"
7858 msgstr "Boşluk"
7859
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7861 msgid "Space:"
7862 msgstr "Boşluk:"
7863
7864 #: lib/layouts/paper.layout:141
7865 msgid "SubTitle"
7866 msgstr "AltBaşlık"
7867
7868 #: lib/layouts/paper.layout:152
7869 msgid "Institution"
7870 msgstr "Kurum"
7871
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7873 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7874 msgid "Slide"
7875 msgstr "Slayt"
7876
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7878 msgid "    "
7879 msgstr "    "
7880
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7882 msgid "EndSlide"
7883 msgstr "SlaytSonu"
7884
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7886 msgid "~=~"
7887 msgstr "~=~"
7888
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7890 msgid "WideSlide"
7891 msgstr "GenişSlayt"
7892
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7894 msgid "EmptySlide"
7895 msgstr "BoşSlayt"
7896
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7898 msgid "Empty slide:"
7899 msgstr "Boş slayt:"
7900
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7902 msgid "\\arabic{section}"
7903 msgstr "\\arabic{section}"
7904
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7906 msgid "ItemizeType1"
7907 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7908
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7910 msgid "EnumerateType1"
7911 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7912
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7914 msgid "List of Algorithms"
7915 msgstr "Algoritma Listesi"
7916
7917 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7918 msgid "\\thechapter"
7919 msgstr "\\thechapter"
7920
7921 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Recipe"
7924 msgstr "Alındı"
7925
7926 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Recipe:"
7929 msgstr "Alındı:"
7930
7931 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Ingredients"
7934 msgstr "Yazarlar"
7935
7936 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Ingredients:"
7939 msgstr "Yazarlar"
7940
7941 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7942 msgid "Preprint"
7943 msgstr "Önbaskı"
7944
7945 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7946 msgid "AltAffiliation"
7947 msgstr "Altİlişki"
7948
7949 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7950 msgid "Thanks:"
7951 msgstr "Teşekkürler:"
7952
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7954 msgid "Electronic Address:"
7955 msgstr "Elektronik Adres:"
7956
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7958 msgid "acknowledgments"
7959 msgstr "teşekkürler"
7960
7961 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7962 msgid "PACS number:"
7963 msgstr "PACS numarası:"
7964
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7967 msgid "Labeling"
7968 msgstr "Etiketlendirme"
7969
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7971 msgid "L"
7972 msgstr "L"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7975 msgid "O"
7976 msgstr "O"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7979 msgid "Encl"
7980 msgstr "Encl"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7983 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7984 msgid "encl:"
7985 msgstr "encl:"
7986
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7988 msgid "Telephone:"
7989 msgstr "Telefon:"
7990
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7992 msgid "Place:"
7993 msgstr "Yerleşim:"
7994
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7996 msgid "Backaddress:"
7997 msgstr "Ters Adres:"
7998
7999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8000 msgid "Specialmail"
8001 msgstr "Özelposta"
8002
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8004 msgid "Specialmail:"
8005 msgstr "Özelposta:"
8006
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8008 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8009 msgid "Location:"
8010 msgstr "Konum:"
8011
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8013 msgid "Title:"
8014 msgstr "Başlık:"
8015
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8017 msgid "Subject:"
8018 msgstr "Konu:"
8019
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8021 msgid "Yourref"
8022 msgstr "Referansınız"
8023
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8025 msgid "Your ref.:"
8026 msgstr "Referansınız:"
8027
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8029 msgid "Yourmail"
8030 msgstr "Mailiniz"
8031
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8033 msgid "Your letter of:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8037 msgid "Myref"
8038 msgstr "Referansım"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8041 msgid "Our ref.:"
8042 msgstr "Referansımız:"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8045 msgid "Customer"
8046 msgstr "Müşteri"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8049 msgid "Customer no.:"
8050 msgstr "Müşteri no.:"
8051
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8053 msgid "Invoice"
8054 msgstr "Fatura"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8057 msgid "Invoice no.:"
8058 msgstr "Fatura no.:"
8059
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8061 msgid "NextAddress"
8062 msgstr "SonrakiAdres"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8065 msgid "Next Address:"
8066 msgstr "Sonraki Adres:"
8067
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8069 msgid "Post Scriptum:"
8070 msgstr "Post Scriptum:"
8071
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8073 msgid "Sender Name:"
8074 msgstr "Gönderen Adı:"
8075
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8077 msgid "Sender Address:"
8078 msgstr "Gönderen Adresi:"
8079
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8081 msgid "Sender Phone:"
8082 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8083
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8085 msgid "Fax"
8086 msgstr "Faks"
8087
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8089 msgid "Sender Fax:"
8090 msgstr "Gönderen Faksı:"
8091
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8093 msgid "E-Mail"
8094 msgstr "E-Posta"
8095
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8097 msgid "Sender E-Mail:"
8098 msgstr "Gönderen E-postası:"
8099
8100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8101 msgid "Sender URL:"
8102 msgstr "Gönderici URL:"
8103
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8105 msgid "Logo"
8106 msgstr "Logo"
8107
8108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8109 msgid "Logo:"
8110 msgstr "Logo:"
8111
8112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8113 msgid "EndLetter"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8117 msgid "End of letter"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8121 msgid "LandscapeSlide"
8122 msgstr "YataySlayt"
8123
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8125 msgid "Landscape Slide:"
8126 msgstr "Yatay Slayt:"
8127
8128 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8129 msgid "PortraitSlide"
8130 msgstr "DikeySlayt"
8131
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8133 msgid "Portrait Slide:"
8134 msgstr "Dikey Slayt:"
8135
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8137 msgid "Slide*"
8138 msgstr "Slayt*"
8139
8140 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8141 msgid "EndOfSlide"
8142 msgstr "SlaytSonu"
8143
8144 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8145 msgid "SlideHeading"
8146 msgstr "SlaytBaşlığı"
8147
8148 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8149 msgid "SlideSubHeading"
8150 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8151
8152 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8153 msgid "ListOfSlides"
8154 msgstr "SlaytListesi"
8155
8156 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8157 msgid "[List Of Slides]"
8158 msgstr "[Slayt Listesi"
8159
8160 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8161 msgid "SlideContents"
8162 msgstr "Slaytİçeriği"
8163
8164 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8165 msgid "[Slide Contents]"
8166 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8167
8168 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8169 msgid "ProgressContents"
8170 msgstr "Gelişme İçeriği"
8171
8172 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8173 msgid "[Progress Contents]"
8174 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8175
8176 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8178 msgid "Conjecture*"
8179 msgstr "Varsayım*"
8180
8181 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8182 msgid "Algorithm*"
8183 msgstr "Algoritma*"
8184
8185 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8186 msgid "AMS"
8187 msgstr "AMS"
8188
8189 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8190 msgid "Subjectclass"
8191 msgstr "Konu sınıfı"
8192
8193 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8194 msgid "AMS subject classifications:"
8195 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8196
8197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8198 msgid "Conference"
8199 msgstr "Konferans"
8200
8201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8202 msgid "Conference:"
8203 msgstr "Konferans:"
8204
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8206 msgid "CopyrightYear"
8207 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8208
8209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8210 msgid "Copyright year:"
8211 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8212
8213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8214 msgid "Copyrightdata"
8215 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8216
8217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8218 msgid "Copyright data:"
8219 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8220
8221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8222 msgid "Terms"
8223 msgstr "Şartlar"
8224
8225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8226 msgid "Terms:"
8227 msgstr "Şartlar:"
8228
8229 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8230 msgid "Topic"
8231 msgstr "Konu"
8232
8233 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8234 msgid "MMMMM"
8235 msgstr "MMMMM"
8236
8237 #: lib/layouts/slides.layout:105
8238 msgid "New Slide:"
8239 msgstr "Yeni Slayt:"
8240
8241 #: lib/layouts/slides.layout:127
8242 msgid "Overlay"
8243 msgstr "Katman"
8244
8245 #: lib/layouts/slides.layout:142
8246 msgid "New Overlay:"
8247 msgstr "Yeni Katman:"
8248
8249 #: lib/layouts/slides.layout:182
8250 msgid "New Note:"
8251 msgstr "Yeni Not:"
8252
8253 #: lib/layouts/slides.layout:207
8254 msgid "InvisibleText"
8255 msgstr "GörünmezMetin"
8256
8257 #: lib/layouts/slides.layout:214
8258 msgid "<Invisible Text Follows>"
8259 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8260
8261 #: lib/layouts/slides.layout:231
8262 msgid "VisibleText"
8263 msgstr "GörünürMetin"
8264
8265 #: lib/layouts/slides.layout:238
8266 msgid "<Visible Text Follows>"
8267 msgstr "<Görünür Metin>"
8268
8269 #: lib/layouts/spie.layout:53
8270 msgid "Authorinfo"
8271 msgstr "Yazarbilgisi"
8272
8273 #: lib/layouts/spie.layout:65
8274 msgid "Authorinfo:"
8275 msgstr "Yazarbilgisi:"
8276
8277 #: lib/layouts/spie.layout:78
8278 msgid "ABSTRACT"
8279 msgstr "ÖZET"
8280
8281 #: lib/layouts/spie.layout:93
8282 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8283 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8284
8285 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8286 msgid "email:"
8287 msgstr "eposta:"
8288
8289 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8290 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8291 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8294 msgid "Element:Firstname"
8295 msgstr "Element:Ad"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8298 msgid "Firstname"
8299 msgstr "Ad"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8302 msgid "Element:Fname"
8303 msgstr "Element:Dosyaadı"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8306 msgid "Fname"
8307 msgstr "Dosyaadı"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8310 msgid "Element:Surname"
8311 msgstr "Element:Soyad"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8315 msgid "Surname"
8316 msgstr "Soyad"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8319 msgid "Element:Filename"
8320 msgstr "Element:Dosyaadı"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8323 msgid "Element:Literal"
8324 msgstr "Element:Edebiyat"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8327 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8328 msgid "Literal"
8329 msgstr "Edebiyat"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8332 msgid "Element:Emph"
8333 msgstr "Element:Vurgu"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8336 msgid "Emph"
8337 msgstr "Vurgu"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8340 msgid "Element:Abbrev"
8341 msgstr "Element:Kısaltma"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8344 msgid "Abbrev"
8345 msgstr "Kısaltma"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8348 msgid "Element:Citation-number"
8349 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8352 msgid "Citation-number"
8353 msgstr "Alıntı-numarası"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8356 msgid "Element:Volume"
8357 msgstr "Element:Cilt"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8360 msgid "Volume"
8361 msgstr "Cilt"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8364 msgid "Element:Day"
8365 msgstr "Element:Gün"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8368 msgid "Day"
8369 msgstr "Gün"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8372 msgid "Element:Month"
8373 msgstr "Element:Ay"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8376 msgid "Month"
8377 msgstr "Ay"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8380 msgid "Element:Year"
8381 msgstr "Element:Yıl"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8384 msgid "Year"
8385 msgstr "Yıl"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8388 msgid "Element:Issue-number"
8389 msgstr "Element:Basım-numarası"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8392 msgid "Issue-number"
8393 msgstr "Basım-numarası"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8396 msgid "Element:Issue-day"
8397 msgstr "Element:Basım-günü"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8400 msgid "Issue-day"
8401 msgstr "Basım-günü"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8404 msgid "Element:Issue-months"
8405 msgstr "Element:Basım-ayları"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8408 msgid "Issue-months"
8409 msgstr "Basım-ayları"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8412 msgid "Subsubparagraph"
8413 msgstr "Altaltparagraf"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8416 msgid "Header"
8417 msgstr "Başlık"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8420 msgid "-- Header --"
8421 msgstr "-- Başlık --"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8424 msgid "Special-section"
8425 msgstr "Özel-bölüm"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8428 msgid "Special-section:"
8429 msgstr "Özel-bölüm:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8432 msgid "AGU-journal"
8433 msgstr "AGU-dergi"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8436 msgid "AGU-journal:"
8437 msgstr "AGU-dergi:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8440 msgid "Citation-number:"
8441 msgstr "Alıntı-numarası:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8444 msgid "AGU-volume"
8445 msgstr "AGU-cilt"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8448 msgid "AGU-volume:"
8449 msgstr "AGU-cilt:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8452 msgid "AGU-issue"
8453 msgstr "AGU-basım"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8456 msgid "AGU-issue:"
8457 msgstr "AGU-basım:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8460 msgid "Copyright:"
8461 msgstr "Telif hakkı:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8464 msgid "Index-terms"
8465 msgstr "İndeks-terimleri"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8468 msgid "Index-terms..."
8469 msgstr "İndeks-terimleri..."
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8472 msgid "Index-term"
8473 msgstr "İndeks-terimi"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8476 msgid "Index-term:"
8477 msgstr "İndeks-terimi:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8480 msgid "Cross-term"
8481 msgstr "Çapraz-koşul"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8484 msgid "Cross-term:"
8485 msgstr "Çapraz-koşul:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8488 msgid "Supplementary"
8489 msgstr "Ek"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8492 msgid "Supplementary..."
8493 msgstr "Ek..."
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8496 msgid "Supp-note"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8500 msgid "Sup-mat-note:"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8504 msgid "Cite-other"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8508 msgid "Cite-other:"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8512 msgid "Revised"
8513 msgstr "Baskı"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8516 msgid "Revised:"
8517 msgstr "Baskı:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8520 msgid "Ident-line"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8524 msgid "Ident-line:"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8528 msgid "Runhead"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8532 msgid "Runhead:"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8536 msgid "Published-online:"
8537 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8540 msgid "Citation"
8541 msgstr "Alıntı"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8544 msgid "Citation:"
8545 msgstr "Alıntı:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8548 msgid "Posting-order"
8549 msgstr "Atama-sırası"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8552 msgid "Posting-order:"
8553 msgstr "Atama-sırası:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8556 msgid "AGU-pages"
8557 msgstr "AGU-sayfaları"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8560 msgid "AGU-pages:"
8561 msgstr "AGU-sayfaları:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8564 msgid "Words"
8565 msgstr "Kelimeler"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8568 msgid "Words:"
8569 msgstr "Kelimeler:"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8572 msgid "Figures"
8573 msgstr "Figür"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8576 msgid "Figures:"
8577 msgstr "Figür:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8580 msgid "Tables"
8581 msgstr "Tablolar"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8584 msgid "Tables:"
8585 msgstr "Tablolar:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8588 msgid "Datasets"
8589 msgstr "Verikümeleri"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8592 msgid "Datasets:"
8593 msgstr "Verikümeleri:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8596 msgid "Element:ISSN"
8597 msgstr "Element:ISSN"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8600 msgid "ISSN"
8601 msgstr "ISSN"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8604 msgid "Element:CODEN"
8605 msgstr "Element:CODEN"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8608 msgid "CODEN"
8609 msgstr "CODEN"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8612 msgid "Element:SS-Code"
8613 msgstr "Element:SS-Kod"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8616 msgid "SS-Code"
8617 msgstr "SS-Kod"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8620 msgid "Element:SS-Title"
8621 msgstr "Element:SS-Başlık"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8624 msgid "SS-Title"
8625 msgstr "SS-Başlık"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8628 msgid "Element:CCC-Code"
8629 msgstr "Element:CCC-Kod"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8632 msgid "CCC-Code"
8633 msgstr "CCC-Kod"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8636 msgid "Element:Code"
8637 msgstr "Element:Kod"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8640 msgid "Code"
8641 msgstr "Kod"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8644 msgid "Element:Dscr"
8645 msgstr "Element:Açklm"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8648 msgid "Dscr"
8649 msgstr "Açklm"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8652 msgid "Element:Keyword"
8653 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8656 msgid "Element:Orgdiv"
8657 msgstr "Element:Orgdiv"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8660 msgid "Orgdiv"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8664 msgid "Element:Orgname"
8665 msgstr "Element:Orgadı"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8668 msgid "Orgname"
8669 msgstr "Orgadı"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8672 msgid "Element:Street"
8673 msgstr "Element:Sokak"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8676 msgid "Element:City"
8677 msgstr "Element:Şehir"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8680 msgid "City"
8681 msgstr "Şehir"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8684 msgid "Element:State"
8685 msgstr "Element:State"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8688 msgid "Element:Postcode"
8689 msgstr "Element:Postakodu"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8692 msgid "Postcode"
8693 msgstr "Postakodu"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8696 msgid "Element:Country"
8697 msgstr "Element:Ülke"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8700 msgid "Country"
8701 msgstr "Ülke"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8705 msgid "Paragraph*"
8706 msgstr "Paragraf*"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8709 msgid "CCC"
8710 msgstr "CCC"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8713 msgid "CCC code:"
8714 msgstr "CCC kodu:"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8717 msgid "PaperId"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8721 msgid "Paper Id:"
8722 msgstr "Kağıt Id:"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8725 msgid "AuthorAddr"
8726 msgstr "YazarAdresi"
8727
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8729 msgid "Author Address:"
8730 msgstr "Yazar Adresi:"
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8733 msgid "SlugComment"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8737 msgid "Slug Comment:"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8741 msgid "Plate"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8745 msgid "Planotable"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8749 msgid "Table Caption"
8750 msgstr "Tablo Başlığı"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8753 msgid "TableCaption"
8754 msgstr "TabloBaşlığı"
8755
8756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8757 msgid "Current Address"
8758 msgstr "Bulunulan Adres"
8759
8760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8761 msgid "Current address:"
8762 msgstr "Bulunulan adres:"
8763
8764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8765 msgid "E-mail address:"
8766 msgstr "E-posta adresi:"
8767
8768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8769 msgid "Key words and phrases:"
8770 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8771
8772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8773 msgid "Dedicatory"
8774 msgstr "İthaf"
8775
8776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8777 msgid "Dedication:"
8778 msgstr "İthaf:"
8779
8780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8781 msgid "Translator"
8782 msgstr "Çevirmen"
8783
8784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8785 msgid "Translator:"
8786 msgstr "Çevirmen:"
8787
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8789 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8790 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8791
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8793 msgid "Element:Directory"
8794 msgstr "Element:Dizin"
8795
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8797 msgid "Directory"
8798 msgstr "Dizin"
8799
8800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8801 msgid "Element:Email"
8802 msgstr "Element:Eposta"
8803
8804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8805 msgid "Element:KeyCombo"
8806 msgstr "Element:KeyCombo"
8807
8808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8809 msgid "KeyCombo"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8813 msgid "Element:KeyCap"
8814 msgstr "Element:KeyCap"
8815
8816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8817 msgid "KeyCap"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8821 msgid "Element:GuiMenu"
8822 msgstr "Element:GuiMenü"
8823
8824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8825 msgid "GuiMenu"
8826 msgstr "GuiMenü"
8827
8828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8829 msgid "Element:GuiMenuItem"
8830 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8831
8832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8833 msgid "GuiMenuItem"
8834 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8835
8836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8837 msgid "Element:GuiButton"
8838 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8839
8840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8841 msgid "GuiButton"
8842 msgstr "GuiDüğmesi"
8843
8844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8845 msgid "Element:MenuChoice"
8846 msgstr "Element:MenüTercihi"
8847
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8849 msgid "MenuChoice"
8850 msgstr "MenüTercihi"
8851
8852 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8853 msgid "SGML"
8854 msgstr "SGML"
8855
8856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8857 msgid "Subparagraph*"
8858 msgstr "Alt paragraf*"
8859
8860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8861 msgid "Authorgroup"
8862 msgstr "Yazargrubu"
8863
8864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8865 msgid "RevisionHistory"
8866 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8867
8868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8869 msgid "Revision History"
8870 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8871
8872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8873 msgid "Revision"
8874 msgstr "Revizyon"
8875
8876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8877 msgid "RevisionRemark"
8878 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8879
8880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8881 msgid "FirstName"
8882 msgstr "Ad"
8883
8884 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8885 #: lib/layouts/sweave.module:39
8886 msgid "Scrap"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8890 msgid "\\arabic{chapter}"
8891 msgstr "\\arabic{chapter}"
8892
8893 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8894 msgid "\\Alph{chapter}"
8895 msgstr "\\Alph{chapter}"
8896
8897 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8898 msgid "\\arabic{footnote}"
8899 msgstr "\\arabic{footnote}"
8900
8901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8902 msgid "\\Roman{section}."
8903 msgstr "\\Roman{section}"
8904
8905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8906 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8907 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8908
8909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8910 msgid "\\Alph{subsection}."
8911 msgstr "\\Alph{subsection}."
8912
8913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8914 msgid "\\arabic{subsection}."
8915 msgstr "\\arabic{subsection}."
8916
8917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8918 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8919 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8920
8921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8922 msgid "\\alph{subsubsection}."
8923 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8924
8925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8926 msgid "\\alph{paragraph}."
8927 msgstr "\\alph{paragraph}."
8928
8929 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8930 msgid "Addpart"
8931 msgstr "KısımEkle"
8932
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8934 msgid "Addchap"
8935 msgstr "BölümEkle"
8936
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8938 msgid "Addsec"
8939 msgstr "Bölümekle"
8940
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8942 msgid "Addchap*"
8943 msgstr "BölümEkle*"
8944
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8946 msgid "Addsec*"
8947 msgstr "Bölümekle*"
8948
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8950 msgid "Minisec"
8951 msgstr "Minibölüm"
8952
8953 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8954 msgid "Publishers"
8955 msgstr "Yayıncılar"
8956
8957 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8958 msgid "Dedication"
8959 msgstr "İthaf"
8960
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8962 msgid "Titlehead"
8963 msgstr "Anabaşlık"
8964
8965 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8966 msgid "Uppertitleback"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8970 msgid "Lowertitleback"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8974 msgid "Extratitle"
8975 msgstr "Ekstra başlık"
8976
8977 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8978 msgid "Captionabove"
8979 msgstr "ÜstBaşlık"
8980
8981 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8982 msgid "Captionbelow"
8983 msgstr "AltBaşlık"
8984
8985 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8986 msgid "Dictum"
8987 msgstr "Dictum"
8988
8989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8990 msgid "CharStyle"
8991 msgstr "KarakterStili"
8992
8993 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8994 msgid "UNDEFINED"
8995 msgstr "TANIMSIZ"
8996
8997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8998 msgid "\\Roman{part}"
8999 msgstr "\\Roman{part}"
9000
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9002 msgid "\\arabic{enumi}."
9003 msgstr "\\arabic{enumi}."
9004
9005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9006 msgid "\\roman{enumiii}."
9007 msgstr "\\roman{enumiii}."
9008
9009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9010 msgid "\\Alph{enumiv}."
9011 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9012
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9014 msgid "Marginal"
9015 msgstr "Kenar"
9016
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9018 msgid "margin"
9019 msgstr "kenar"
9020
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9022 msgid "Foot"
9023 msgstr "Dipnot"
9024
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9026 msgid "foot"
9027 msgstr "dipnot"
9028
9029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9030 msgid "Note:Comment"
9031 msgstr "Not:Yorum"
9032
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9034 msgid "comment"
9035 msgstr "açıklama"
9036
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9038 msgid "Note:Note"
9039 msgstr "Not:Not"
9040
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9042 msgid "note"
9043 msgstr "not"
9044
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9046 msgid "Note:Greyedout"
9047 msgstr "Not:Gri"
9048
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9050 msgid "greyedout"
9051 msgstr "gri"
9052
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9054 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9055 msgid "ERT"
9056 msgstr "ERT"
9057
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Phantom"
9063 msgstr "Esperanto"
9064
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9067 msgid "Listings"
9068 msgstr "Liste"
9069
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9072 msgid "Branch"
9073 msgstr "Dal"
9074
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9076 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9077 msgid "Index"
9078 msgstr "indeks"
9079
9080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9081 msgid "Idx"
9082 msgstr "Idx"
9083
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9085 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9086 msgid "Box"
9087 msgstr "Kutu"
9088
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9090 msgid "Box:Shaded"
9091 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9092
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9094 msgid "Float"
9095 msgstr "Yüzen"
9096
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Wrap"
9100 msgstr "sar"
9101
9102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9103 msgid "OptArg"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9107 msgid "opt"
9108 msgstr "opt"
9109
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9111 msgid "Info"
9112 msgstr "Bilgi"
9113
9114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9115 msgid "Info:menu"
9116 msgstr "Bilgi:menü"
9117
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9119 msgid "Info:shortcut"
9120 msgstr "Bilgi:kısayol"
9121
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9123 msgid "Info:shortcuts"
9124 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9125
9126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9127 msgid "--Separator--"
9128 msgstr "--Ayraç--"
9129
9130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9131 msgid "--- Separate Environment ---"
9132 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9133
9134 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9135 msgid "Part \\thepart"
9136 msgstr "Kısım \\thepart"
9137
9138 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9139 msgid "Chapter \\thechapter"
9140 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9141
9142 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9143 msgid "Appendix \\thechapter"
9144 msgstr "Ek \\thechapter"
9145
9146 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9147 msgid "Headnote"
9148 msgstr "Üst not"
9149
9150 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9151 msgid "Headnote (optional):"
9152 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9153
9154 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9155 msgid "Corr Author:"
9156 msgstr "Yazar:"
9157
9158 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9159 msgid "Offprints"
9160 msgstr "Önbaskılar"
9161
9162 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9163 msgid "Offprints:"
9164 msgstr "Önbaskılar:"
9165
9166 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9167 msgid "Corollary \\thetheorem."
9168 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9169
9170 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9171 msgid "Lemma \\thetheorem."
9172 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9173
9174 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9175 msgid "Proposition \\thetheorem."
9176 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9177
9178 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9179 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9180 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9181
9182 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9183 msgid "Fact \\thetheorem."
9184 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9185
9186 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9187 msgid "Definition \\thetheorem."
9188 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9189
9190 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9191 msgid "Example \\thetheorem."
9192 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9193
9194 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9195 msgid "Problem \\thetheorem."
9196 msgstr "Problem \\thetheorem."
9197
9198 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9199 msgid "Exercise \\thetheorem."
9200 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9201
9202 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9203 msgid "Remark \\thetheorem."
9204 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9205
9206 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9207 msgid "Claim \\thetheorem."
9208 msgstr "İddia \\thetheorem."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9211 msgid "Example*"
9212 msgstr "Örnek*"
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9215 msgid "Problem*"
9216 msgstr "Problem*"
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9219 msgid "Exercise*"
9220 msgstr "Alıştırma*"
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9223 msgid "Remark*"
9224 msgstr "Açıklama*"
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9227 msgid "Claim*"
9228 msgstr "İddia*"
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9231 msgid "Conjecture."
9232 msgstr "Varsayım."
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9235 msgid "Fact*"
9236 msgstr "Olgu*"
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9239 msgid "Problem."
9240 msgstr "Problem."
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9243 msgid "Exercise."
9244 msgstr "Alıştırma."
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9247 msgid "Remark."
9248 msgstr "Açıklama."
9249
9250 #: lib/layouts/braille.module:2
9251 msgid "Braille"
9252 msgstr "Braille"
9253
9254 #: lib/layouts/braille.module:6
9255 msgid ""
9256 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9257 "in examples."
9258 msgstr ""
9259 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9260 "lyx dosyasına bakın."
9261
9262 #: lib/layouts/braille.module:22
9263 msgid "Braille (default)"
9264 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9265
9266 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9267 msgid "Braille:"
9268 msgstr "Braille:"
9269
9270 #: lib/layouts/braille.module:45
9271 msgid "Braille (textsize)"
9272 msgstr "Braille (textsize)"
9273
9274 #: lib/layouts/braille.module:68
9275 msgid "Braille (dots on)"
9276 msgstr "Braille (dots on)"
9277
9278 #: lib/layouts/braille.module:83
9279 msgid "Braille_dots_on"
9280 msgstr "Braille_dots_on"
9281
9282 #: lib/layouts/braille.module:92
9283 msgid "Braille (dots off)"
9284 msgstr "Braille (dots off)"
9285
9286 #: lib/layouts/braille.module:107
9287 msgid "Braille_dots_off"
9288 msgstr "Braille_dots_off"
9289
9290 #: lib/layouts/braille.module:116
9291 msgid "Braille (mirror on)"
9292 msgstr "Braille (mirror on)"
9293
9294 #: lib/layouts/braille.module:131
9295 msgid "Braille_mirror_on"
9296 msgstr "Braille_mirror_on"
9297
9298 #: lib/layouts/braille.module:140
9299 msgid "Braille (mirror off)"
9300 msgstr "c"
9301
9302 #: lib/layouts/braille.module:155
9303 msgid "Braille_mirror_off"
9304 msgstr "Braille_mirror_off"
9305
9306 #: lib/layouts/braille.module:163
9307 msgid "Braillebox"
9308 msgstr "Braillebox"
9309
9310 #: lib/layouts/braille.module:167
9311 msgid "Braille box"
9312 msgstr "Braille box"
9313
9314 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9315 msgid "Endnote"
9316 msgstr "Sonnot"
9317
9318 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9319 msgid ""
9320 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9321 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9322 msgstr ""
9323 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9324 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9325
9326 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9327 msgid "Custom:Endnote"
9328 msgstr "Özel:Sonnot"
9329
9330 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9331 msgid "endnote"
9332 msgstr "sonnot"
9333
9334 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9335 msgid "Foot to End"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9339 msgid ""
9340 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9341 "where you want the endnotes to appear."
9342 msgstr ""
9343 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9344 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9345
9346 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9347 msgid "Hanging"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/hanging.module:6
9351 msgid ""
9352 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9353 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9354 "are indented."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/initials.module:2
9358 msgid "Initials"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/initials.module:6
9362 msgid ""
9363 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9364 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9368 #, fuzzy
9369 msgid "charstyles"
9370 msgstr "KarakterStili"
9371
9372 #: lib/layouts/initials.module:10
9373 #, fuzzy
9374 msgid "CharStyle:Initial"
9375 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9376
9377 #: lib/layouts/initials.module:12
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Initial"
9380 msgstr "GörünmezMetin"
9381
9382 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9383 msgid "Linguistics"
9384 msgstr "Dilbilim"
9385
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9387 msgid ""
9388 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9389 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9390 "examples."
9391 msgstr ""
9392 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9393 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9394 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9395
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9397 msgid "Numbered Example (multiline)"
9398 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9399
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9401 msgid "Example:"
9402 msgstr "Örnek:"
9403
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9405 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9406 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9407
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9409 msgid "Examples:"
9410 msgstr "Örnekler:"
9411
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9413 msgid "Subexample"
9414 msgstr "Altörnek"
9415
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9417 msgid "Subexample:"
9418 msgstr "Altörnek:"
9419
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9421 msgid "Custom:Glosse"
9422 msgstr "Özel:Makale"
9423
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9425 msgid "Glosse"
9426 msgstr "Makale"
9427
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9429 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9430 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9431
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9433 msgid "Tri-Glosse"
9434 msgstr "Üçlü-Makale"
9435
9436 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9437 msgid "CharStyle:Expression"
9438 msgstr "KarakterStili:İfade"
9439
9440 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9441 msgid "expr."
9442 msgstr "ifade."
9443
9444 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9445 msgid "CharStyle:Concepts"
9446 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9447
9448 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9449 msgid "concept"
9450 msgstr "kavram"
9451
9452 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9453 msgid "CharStyle:Meaning"
9454 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9455
9456 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9457 msgid "meaning"
9458 msgstr "anlamında"
9459
9460 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9461 msgid "Tableau"
9462 msgstr "Tablo"
9463
9464 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9465 msgid "List of Tableaux"
9466 msgstr "Tablo Listesi"
9467
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9469 msgid "Logical Markup"
9470 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9471
9472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9473 msgid ""
9474 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9475 "code."
9476 msgstr ""
9477 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9478 "ve kod."
9479
9480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9481 msgid "CharStyle:Noun"
9482 msgstr "KarakterStili:Ad"
9483
9484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9485 msgid "noun"
9486 msgstr "ad"
9487
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9489 msgid "CharStyle:Emph"
9490 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9491
9492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9493 msgid "emph"
9494 msgstr "vurgu"
9495
9496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9497 msgid "CharStyle:Strong"
9498 msgstr "KarakterStili:Strong"
9499
9500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9501 msgid "strong"
9502 msgstr "strong"
9503
9504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9505 msgid "CharStyle:Code"
9506 msgstr "KarakterStili:Kod"
9507
9508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9509 msgid "code"
9510 msgstr "kod"
9511
9512 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9513 msgid "Minimalistic"
9514 msgstr "Minimalistik"
9515
9516 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9517 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9518 msgstr ""
9519 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9520
9521 #: lib/layouts/noweb.module:2
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Noweb literate programming"
9524 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9525
9526 #: lib/layouts/noweb.module:5
9527 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9531 #, fuzzy
9532 msgid "literate"
9533 msgstr "Edebiyat"
9534
9535 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9536 #: lib/configure.py:352
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Sweave"
9539 msgstr "&Kaydet"
9540
9541 #: lib/layouts/sweave.module:5
9542 msgid ""
9543 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/sweave.module:17
9547 msgid "Chunk"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/sweave.module:43
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Sweave Options"
9553 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9554
9555 #: lib/layouts/sweave.module:44
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Sweave opts"
9558 msgstr "Ekran fontları"
9559
9560 #: lib/layouts/sweave.module:63
9561 #, fuzzy
9562 msgid "S/R expression"
9563 msgstr "Düzenli &İfade"
9564
9565 #: lib/layouts/sweave.module:64
9566 #, fuzzy
9567 msgid "S/R expr"
9568 msgstr "ifade."
9569
9570 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9571 msgid "Sweave Input File"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9575 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9576 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9579 #, fuzzy
9580 msgid ""
9581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9584 "in both starred and non-starred forms."
9585 msgstr ""
9586 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9587 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9588 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9593 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9594 #, fuzzy
9595 msgid "theorems"
9596 msgstr "teorem"
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9599 msgid "Criterion \\thetheorem."
9600 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9603 msgid "Criterion*"
9604 msgstr "Kriter*"
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9607 msgid "Criterion."
9608 msgstr "Kriter."
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9611 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9612 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9615 msgid "Algorithm."
9616 msgstr "Algoritma."
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9619 msgid "Axiom \\thetheorem."
9620 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9623 msgid "Axiom*"
9624 msgstr "Aksiyom*"
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9627 msgid "Axiom."
9628 msgstr "Aksiyom."
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9631 msgid "Condition \\thetheorem."
9632 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9635 msgid "Condition*"
9636 msgstr "Koşul*"
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9639 msgid "Condition."
9640 msgstr "Koşul."
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9643 msgid "Note \\thetheorem."
9644 msgstr "Not \\thetheorem."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9647 msgid "Note*"
9648 msgstr "Not*"
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9651 msgid "Note."
9652 msgstr "Not."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9655 msgid "Notation \\thetheorem."
9656 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9659 msgid "Notation*"
9660 msgstr "Notasyon*"
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9663 msgid "Notation."
9664 msgstr "Notasyon."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9667 msgid "Summary \\thetheorem."
9668 msgstr "Özet \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9671 msgid "Summary*"
9672 msgstr "Özet*"
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9675 msgid "Summary."
9676 msgstr "Özet."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9679 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9680 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9683 msgid "Acknowledgement*"
9684 msgstr "Teşekkür*"
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9691 msgid "Conclusion"
9692 msgstr "Sonuç"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9695 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9696 msgstr "Netice \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9699 msgid "Conclusion*"
9700 msgstr "Sonuç*"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9703 msgid "Conclusion."
9704 msgstr "Netice."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9711 msgid "Assumption"
9712 msgstr "Varsayım"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9715 msgid "Assumption \\thetheorem."
9716 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9719 msgid "Assumption*"
9720 msgstr "Varsayım*"
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9723 msgid "Assumption."
9724 msgstr "Varsayım."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Question \\thetheorem."
9729 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Question*"
9734 msgstr "Soru"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Question."
9739 msgstr "Soru"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9742 msgid "Theorems (AMS)"
9743 msgstr "Teorem (AMS)"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9746 msgid ""
9747 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9748 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9750 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9754 msgid "Theorems (By Chapter)"
9755 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9758 msgid ""
9759 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9760 "that provide a chapter environment."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9764 msgid "Theorems (By Section)"
9765 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9768 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9772 msgid "Theorems (Starred)"
9773 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9776 msgid ""
9777 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9778 "using the extended AMS machinery."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9782 msgid ""
9783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9785 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9789 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9790 msgid "Ignore"
9791 msgstr "Yoksay"
9792
9793 #: lib/languages:4
9794 msgid "Latex"
9795 msgstr "Latex"
9796
9797 #: lib/languages:6
9798 msgid "Afrikaans"
9799 msgstr "Hollanda lehçesi"
9800
9801 #: lib/languages:7
9802 msgid "Albanian"
9803 msgstr "Arnavutça"
9804
9805 #: lib/languages:8
9806 msgid "English (USA)"
9807 msgstr "İngilizce (ABD)"
9808
9809 #: lib/languages:10
9810 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9811 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9812
9813 #: lib/languages:11
9814 msgid "Arabic (Arabi)"
9815 msgstr "Arapça (Arabi)"
9816
9817 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9818 msgid "Armenian"
9819 msgstr "Ermenice"
9820
9821 #: lib/languages:13
9822 msgid "German (Austria, old spelling)"
9823 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9824
9825 #: lib/languages:14
9826 msgid "German (Austria)"
9827 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9828
9829 #: lib/languages:15
9830 msgid "Indonesian"
9831 msgstr "Endonezya dili"
9832
9833 #: lib/languages:16
9834 msgid "Malay"
9835 msgstr "Malay"
9836
9837 #: lib/languages:17
9838 msgid "Basque"
9839 msgstr "Baskça"
9840
9841 #: lib/languages:18
9842 msgid "Belarusian"
9843 msgstr "Belarusça"
9844
9845 #: lib/languages:19
9846 msgid "Portuguese (Brazil)"
9847 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9848
9849 #: lib/languages:20
9850 msgid "Breton"
9851 msgstr "Bretonca"
9852
9853 #: lib/languages:21
9854 msgid "English (UK)"
9855 msgstr "İngilizce (UK)"
9856
9857 #: lib/languages:22
9858 msgid "Bulgarian"
9859 msgstr "Bulgarca"
9860
9861 #: lib/languages:23
9862 msgid "English (Canada)"
9863 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9864
9865 #: lib/languages:24
9866 msgid "French (Canada)"
9867 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9868
9869 #: lib/languages:25
9870 msgid "Catalan"
9871 msgstr "Katalanca"
9872
9873 #: lib/languages:26
9874 msgid "Chinese (simplified)"
9875 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9876
9877 #: lib/languages:27
9878 msgid "Chinese (traditional)"
9879 msgstr "Çince (geleneksel)"
9880
9881 #: lib/languages:28
9882 msgid "Croatian"
9883 msgstr "Hırvatça"
9884
9885 #: lib/languages:29
9886 msgid "Czech"
9887 msgstr "Çekçe"
9888
9889 #: lib/languages:30
9890 msgid "Danish"
9891 msgstr "Danca"
9892
9893 #: lib/languages:31
9894 msgid "Dutch"
9895 msgstr "Hollandaca"
9896
9897 #: lib/languages:32
9898 msgid "English"
9899 msgstr "İngilizce"
9900
9901 #: lib/languages:34
9902 msgid "Esperanto"
9903 msgstr "Esperanto"
9904
9905 #: lib/languages:35
9906 msgid "Estonian"
9907 msgstr "Estonca"
9908
9909 #: lib/languages:37
9910 msgid "Farsi"
9911 msgstr "Farsça"
9912
9913 #: lib/languages:38
9914 msgid "Finnish"
9915 msgstr "Fince"
9916
9917 #: lib/languages:40
9918 msgid "French"
9919 msgstr "Fransızca"
9920
9921 #: lib/languages:41
9922 msgid "Galician"
9923 msgstr "Galiçyaca"
9924
9925 #: lib/languages:42
9926 msgid "German (old spelling)"
9927 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9928
9929 #: lib/languages:43
9930 msgid "German"
9931 msgstr "Almanca"
9932
9933 #: lib/languages:44
9934 #, fuzzy
9935 msgid "German (Switzerland)"
9936 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9937
9938 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9940 msgid "Greek"
9941 msgstr "Yunanca"
9942
9943 #: lib/languages:46
9944 msgid "Greek (polytonic)"
9945 msgstr "Yunanca (politonik)"
9946
9947 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9948 msgid "Hebrew"
9949 msgstr "İbranice"
9950
9951 #: lib/languages:51
9952 msgid "Icelandic"
9953 msgstr "İzlandaca"
9954
9955 #: lib/languages:53
9956 msgid "Interlingua"
9957 msgstr "cTümlev ekle"
9958
9959 #: lib/languages:54
9960 msgid "Irish"
9961 msgstr "İrlandaca"
9962
9963 #: lib/languages:55
9964 msgid "Italian"
9965 msgstr "İtalyanca"
9966
9967 #: lib/languages:56
9968 msgid "Japanese"
9969 msgstr "Japonca"
9970
9971 #: lib/languages:57
9972 msgid "Japanese (CJK)"
9973 msgstr "Japonca (CJK)"
9974
9975 #: lib/languages:58
9976 msgid "Kazakh"
9977 msgstr "Kazakça"
9978
9979 #: lib/languages:60
9980 msgid "Korean"
9981 msgstr "Korece"
9982
9983 #: lib/languages:62
9984 msgid "Latin"
9985 msgstr "Latince"
9986
9987 #: lib/languages:63
9988 msgid "Latvian"
9989 msgstr "Letonca"
9990
9991 #: lib/languages:64
9992 msgid "Lithuanian"
9993 msgstr "Litvanca"
9994
9995 #: lib/languages:65
9996 msgid "Lower Sorbian"
9997 msgstr "Lower Sorbian"
9998
9999 #: lib/languages:66
10000 msgid "Hungarian"
10001 msgstr "Macarca"
10002
10003 #: lib/languages:67
10004 msgid "Mongolian"
10005 msgstr "Moğolca"
10006
10007 #: lib/languages:68
10008 msgid "Norsk"
10009 msgstr "Norveççe"
10010
10011 #: lib/languages:69
10012 msgid "Nynorsk"
10013 msgstr "Norveççe"
10014
10015 #: lib/languages:70
10016 msgid "Polish"
10017 msgstr "Lehçe"
10018
10019 #: lib/languages:71
10020 msgid "Portuguese"
10021 msgstr "Portekizce"
10022
10023 #: lib/languages:72
10024 msgid "Romanian"
10025 msgstr "Rumence"
10026
10027 #: lib/languages:73
10028 msgid "Russian"
10029 msgstr "Rusça"
10030
10031 #: lib/languages:74
10032 msgid "North Sami"
10033 msgstr "North Sami"
10034
10035 #: lib/languages:75
10036 msgid "Scottish"
10037 msgstr "İskoçca"
10038
10039 #: lib/languages:76
10040 msgid "Serbian"
10041 msgstr "Sırpça"
10042
10043 #: lib/languages:77
10044 msgid "Serbian (Latin)"
10045 msgstr "Sırpça (Latin)"
10046
10047 #: lib/languages:78
10048 msgid "Slovak"
10049 msgstr "Slovakça"
10050
10051 #: lib/languages:79
10052 msgid "Slovene"
10053 msgstr "Slovence"
10054
10055 #: lib/languages:80
10056 msgid "Spanish"
10057 msgstr "İspanyolca"
10058
10059 #: lib/languages:81
10060 msgid "Spanish (Mexico)"
10061 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10062
10063 #: lib/languages:82
10064 msgid "Swedish"
10065 msgstr "İsveççe"
10066
10067 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10068 msgid "Thai"
10069 msgstr "Tayca"
10070
10071 #: lib/languages:84
10072 msgid "Turkish"
10073 msgstr "Türkçe"
10074
10075 #: lib/languages:85
10076 msgid "Ukrainian"
10077 msgstr "Ukraynaca"
10078
10079 #: lib/languages:86
10080 msgid "Upper Sorbian"
10081 msgstr "Upper Sorbian"
10082
10083 #: lib/languages:87
10084 msgid "Vietnamese"
10085 msgstr "Vietnamca"
10086
10087 #: lib/languages:88
10088 msgid "Welsh"
10089 msgstr "Galce"
10090
10091 #: lib/encodings:14
10092 msgid "Unicode (utf8)"
10093 msgstr "Unikod (utf8)"
10094
10095 #: lib/encodings:19
10096 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10097 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10098
10099 #: lib/encodings:23
10100 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10101 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10102
10103 #: lib/encodings:26
10104 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10105 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10106
10107 #: lib/encodings:29
10108 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10109 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10110
10111 #: lib/encodings:32
10112 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10113 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10114
10115 #: lib/encodings:35
10116 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10117 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10118
10119 #: lib/encodings:38
10120 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10121 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10122
10123 #: lib/encodings:42
10124 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10125 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10126
10127 #: lib/encodings:45
10128 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10129 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10130
10131 #: lib/encodings:48
10132 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10133 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10134
10135 #: lib/encodings:51
10136 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10137 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10138
10139 #: lib/encodings:55
10140 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10141 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10142
10143 #: lib/encodings:58
10144 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10145 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10146
10147 #: lib/encodings:61
10148 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10149 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10150
10151 #: lib/encodings:64
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10154 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10155
10156 #: lib/encodings:67
10157 msgid "DOS (CP 437)"
10158 msgstr "DOS (CP 437)"
10159
10160 #: lib/encodings:71
10161 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10162 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10163
10164 #: lib/encodings:74
10165 msgid "Western European (CP 850)"
10166 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10167
10168 #: lib/encodings:77
10169 msgid "Central European (CP 852)"
10170 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10171
10172 #: lib/encodings:80
10173 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10174 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10175
10176 #: lib/encodings:83
10177 msgid "Western European (CP 858)"
10178 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10179
10180 #: lib/encodings:86
10181 msgid "Hebrew (CP 862)"
10182 msgstr "İbranice (CP 862)"
10183
10184 #: lib/encodings:89
10185 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10186 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10187
10188 #: lib/encodings:92
10189 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10190 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10191
10192 #: lib/encodings:95
10193 msgid "Central European (CP 1250)"
10194 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10195
10196 #: lib/encodings:98
10197 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10198 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10199
10200 #: lib/encodings:101
10201 msgid "Western European (CP 1252)"
10202 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10203
10204 #: lib/encodings:104
10205 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10206 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10207
10208 #: lib/encodings:108
10209 msgid "Arabic (CP 1256)"
10210 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10211
10212 #: lib/encodings:111
10213 msgid "Baltic (CP 1257)"
10214 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10215
10216 #: lib/encodings:114
10217 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10218 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10219
10220 #: lib/encodings:117
10221 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10222 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10223
10224 #: lib/encodings:120
10225 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10226 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10227
10228 #: lib/encodings:123
10229 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10230 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10231
10232 #: lib/encodings:148
10233 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10234 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10235
10236 #: lib/encodings:152
10237 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10238 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10239
10240 #: lib/encodings:156
10241 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10242 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10243
10244 #: lib/encodings:160
10245 msgid "Korean (EUC-KR)"
10246 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10247
10248 #: lib/encodings:164
10249 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10250 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10251
10252 #: lib/encodings:168
10253 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10254 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10255
10256 #: lib/encodings:172
10257 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10258 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10259
10260 #: lib/encodings:179
10261 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10262 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10263
10264 #: lib/encodings:181
10265 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10266 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10267
10268 #: lib/encodings:183
10269 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10270 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10271
10272 #: lib/encodings:190
10273 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10274 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10275
10276 #: lib/encodings:195
10277 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10278 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10279
10280 #: lib/encodings:199
10281 msgid "ASCII"
10282 msgstr "ASCII"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10285 msgid "File|F"
10286 msgstr "Dosya|D"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10289 msgid "Edit|E"
10290 msgstr "Düzen|ü"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10293 msgid "Insert|I"
10294 msgstr "Ekle|E"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:35
10297 msgid "Layout|L"
10298 msgstr "Yerleşim|Y"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10301 msgid "View|V"
10302 msgstr "Görünüm|G"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10305 msgid "Navigate|N"
10306 msgstr "Git|i"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:38
10309 msgid "Documents|D"
10310 msgstr "Belgeler|B"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10313 msgid "Help|H"
10314 msgstr "Yardım|Y"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10317 msgid "New|N"
10318 msgstr "Yeni|e"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:48
10321 msgid "New from Template...|T"
10322 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10325 msgid "Open...|O"
10326 msgstr "Aç...|A"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10329 msgid "Close|C"
10330 msgstr "Kapat|t"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10333 msgid "Save|S"
10334 msgstr "Kaydet|K"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10337 msgid "Save As...|A"
10338 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:54
10341 msgid "Revert|R"
10342 msgstr "Geri Al|G"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10345 msgid "Version Control|V"
10346 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10349 msgid "Import|I"
10350 msgstr "İçeri aktar|İ"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10353 msgid "Export|E"
10354 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10357 msgid "Print...|P"
10358 msgstr "Yazdır...|Y"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10361 msgid "Fax...|F"
10362 msgstr "Faks...|F"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10365 msgid "Exit|x"
10366 msgstr "Çık|Ç"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10369 msgid "Register...|R"
10370 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10373 msgid "Check In Changes...|I"
10374 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10377 msgid "Check Out for Edit|O"
10378 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:71
10381 msgid "Revert to Repository Version|R"
10382 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10385 msgid "Undo Last Check In|U"
10386 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10389 msgid "Show History...|H"
10390 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10393 msgid "Custom...|C"
10394 msgstr "Özel...|Ö"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10397 msgid "Undo|U"
10398 msgstr "Geri al|G"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:91
10401 msgid "Redo|d"
10402 msgstr "İleri al|İ"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:93
10405 msgid "Cut|C"
10406 msgstr "Kes|K"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:94
10409 msgid "Copy|o"
10410 msgstr "Kopyala|o"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:95
10413 msgid "Paste|a"
10414 msgstr "Yapıştır|Y"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:96
10417 msgid "Paste External Selection|x"
10418 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:98
10421 msgid "Find & Replace...|F"
10422 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:100
10425 msgid "Tabular|T"
10426 msgstr "Tablo|T"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10429 msgid "Math|M"
10430 msgstr "Matematik|M"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10433 msgid "Spellchecker...|S"
10434 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:105
10437 msgid "Thesaurus..."
10438 msgstr "Eşanlamlılar..."
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:106
10441 msgid "Statistics...|i"
10442 msgstr "İstatistikler...|i"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10445 msgid "Check TeX|h"
10446 msgstr "TeX denetimi|X"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:108
10449 msgid "Change Tracking|g"
10450 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10453 msgid "Preferences...|P"
10454 msgstr "Tercihler..|T"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10457 msgid "Reconfigure|R"
10458 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:115
10461 msgid "Selection as Lines|L"
10462 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:116
10465 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10466 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10469 msgid "Multicolumn|M"
10470 msgstr "Çoklusütun|Ç"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:122
10473 msgid "Line Top|T"
10474 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:123
10477 msgid "Line Bottom|B"
10478 msgstr "Alt Çizgi|A"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:124
10481 msgid "Line Left|L"
10482 msgstr "Sol Çizgi|o"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:125
10485 msgid "Line Right|R"
10486 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:127
10489 msgid "Alignment|i"
10490 msgstr "Hizalama|i"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10493 msgid "Add Row|A"
10494 msgstr "Satır Ekle|ı"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:130
10497 msgid "Delete Row|w"
10498 msgstr "Satır Sil|i"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10501 msgid "Copy Row"
10502 msgstr "Satır Kopyala"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10505 msgid "Swap Rows"
10506 msgstr "Satır Değiştokuş"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10509 msgid "Add Column|u"
10510 msgstr "Sütun Ekle|u"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:135
10513 msgid "Delete Column|D"
10514 msgstr "Sütun Sil|S"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10517 msgid "Copy Column"
10518 msgstr "Sütun Kopyala"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10521 msgid "Swap Columns"
10522 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10525 msgid "Left|L"
10526 msgstr "Sol|l"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10529 msgid "Center|C"
10530 msgstr "Orta|O"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10533 msgid "Right|R"
10534 msgstr "Sağ|ğ"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10537 msgid "Top|T"
10538 msgstr "Üst|t"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10541 msgid "Middle|M"
10542 msgstr "Orta|r"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10545 msgid "Bottom|B"
10546 msgstr "Alt|A"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:159
10549 msgid "Toggle Numbering|N"
10550 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:160
10553 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10554 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10557 msgid "Change Limits Type|L"
10558 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10561 msgid "Change Formula Type|F"
10562 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10566 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:168
10569 msgid "Alignment|A"
10570 msgstr "Hizalama|H"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:170
10573 msgid "Add Row|R"
10574 msgstr "Satır Ekle|a"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10577 msgid "Delete Row|D"
10578 msgstr "Satır Sil|i"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:175
10581 msgid "Add Column|C"
10582 msgstr "Sütun Ekle|u"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10585 msgid "Delete Column|e"
10586 msgstr "Sütun Sil|S"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10589 msgid "Default|t"
10590 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10593 msgid "Display|D"
10594 msgstr "Görünüm|G"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10597 msgid "Inline|I"
10598 msgstr "Satır içi|S"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:188
10601 msgid "Octave"
10602 msgstr "Octave"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:189
10605 msgid "Maxima"
10606 msgstr "Maxima"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:190
10609 msgid "Mathematica"
10610 msgstr "Mathematica"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:192
10613 msgid "Maple, simplify"
10614 msgstr "Maple, basitleştir"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:193
10617 msgid "Maple, factor"
10618 msgstr "Maple, faktör"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:194
10621 msgid "Maple, evalm"
10622 msgstr "Maple, evalm"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:195
10625 msgid "Maple, evalf"
10626 msgstr "Maple, evalf"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10630 msgid "Inline Formula|I"
10631 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10634 msgid "Displayed Formula|D"
10635 msgstr "Görünen Formül|G"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:201
10638 msgid "Eqnarray Environment|q"
10639 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:202
10642 msgid "Align Environment|A"
10643 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:203
10646 msgid "AlignAt Environment"
10647 msgstr "AlignAt Ortamı"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:204
10650 msgid "Flalign Environment|F"
10651 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:207
10654 msgid "Gather Environment"
10655 msgstr "Ortamı Topla"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:208
10658 msgid "Multline Environment"
10659 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10662 msgid "Math|h"
10663 msgstr "Matematik|M"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:216
10666 msgid "Special Character|S"
10667 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10670 msgid "Citation...|C"
10671 msgstr "Alıntı...|A"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:218
10674 msgid "Cross-reference...|r"
10675 msgstr "Çapraz referans...|z"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10678 msgid "Label...|L"
10679 msgstr "Etiket...|E"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10682 msgid "Footnote|F"
10683 msgstr "Dipnot|p"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10686 msgid "Marginal Note|M"
10687 msgstr "Kenar Notu|K"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:222
10690 msgid "Short Title"
10691 msgstr "Kısa Başlık"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:223
10694 msgid "Index Entry|I"
10695 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:224
10698 msgid "Nomenclature Entry"
10699 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:225
10702 msgid "URL...|U"
10703 msgstr "Bağlantı...|a"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10706 msgid "Note|N"
10707 msgstr "Not|N"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:227
10710 msgid "Lists & TOC|O"
10711 msgstr "Listeler|L"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:229
10714 msgid "TeX Code|T"
10715 msgstr "TeX Kodu|X"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:230
10718 msgid "Minipage|p"
10719 msgstr "Ufak sayfa|U"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10722 msgid "Graphics...|G"
10723 msgstr "Grafik...|G"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:232
10726 msgid "Tabular Material...|b"
10727 msgstr "Tablo...|T"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:233
10730 msgid "Floats|a"
10731 msgstr "Yüzenler|e"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:235
10734 msgid "Include File...|d"
10735 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:236
10738 msgid "Insert File|e"
10739 msgstr "Dosya Ekle|e"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:237
10742 msgid "External Material...|x"
10743 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10746 msgid "Symbols...|b"
10747 msgstr "Semboller...|m"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10750 msgid "Superscript|S"
10751 msgstr "Üstsimge|Ü"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10754 msgid "Subscript|u"
10755 msgstr "Altyazı|A"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:244
10758 msgid "Hyphenation Point|P"
10759 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10762 msgid "Protected Hyphen|y"
10763 msgstr "Korumalı Tire|i"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10766 msgid "Ligature Break|k"
10767 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:247
10770 msgid "Protected Space|r"
10771 msgstr "|o"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10774 msgid "Inter-word Space|w"
10775 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10779 msgid "Thin Space|T"
10780 msgstr "İnce boşluk|İ"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10783 msgid "Horizontal Space...|o"
10784 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:251
10787 msgid "Vertical Space..."
10788 msgstr "Düşey Boşluk..."
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:252
10791 msgid "Line Break|L"
10792 msgstr "Satır Sonu|n"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10795 msgid "Ellipsis|i"
10796 msgstr "Üç Nokta|ç"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10799 msgid "End of Sentence|E"
10800 msgstr "Cümle Sonu|C"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:255
10803 msgid "Protected Dash|D"
10804 msgstr "Korumalı Tire|r"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10807 msgid "Breakable Slash|a"
10808 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:257
10811 msgid "Single Quote|Q"
10812 msgstr "Tek Tırnak|T"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:258
10815 msgid "Ordinary Quote|O"
10816 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10819 msgid "Menu Separator|M"
10820 msgstr "Menü Ayracı|A"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:260
10823 msgid "Horizontal Line"
10824 msgstr "Yatay Çizgi"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10827 msgid "Page Break"
10828 msgstr "Sayfa Sonu"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10831 msgid "Display Formula|D"
10832 msgstr "Formülü Göster|F"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10836 msgid "Eqnarray Environment|E"
10837 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10841 msgid "AMS align Environment|a"
10842 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10846 msgid "AMS alignat Environment|t"
10847 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10851 msgid "AMS flalign Environment|f"
10852 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10856 msgid "AMS gather Environment|g"
10857 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10861 msgid "AMS multline Environment|m"
10862 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10865 msgid "Array Environment|y"
10866 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10869 msgid "Cases Environment|C"
10870 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10873 msgid "Split Environment|S"
10874 msgstr "Ortamı Böl|B"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:280
10877 msgid "Font Change|o"
10878 msgstr "Font Değiştir|F"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:284
10881 msgid "Math Normal Font"
10882 msgstr "Matematik Normal Font"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:286
10885 msgid "Math Calligraphic Family"
10886 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:287
10889 msgid "Math Fraktur Family"
10890 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:288
10893 msgid "Math Roman Family"
10894 msgstr "Matematik Roman Font"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:289
10897 msgid "Math Sans Serif Family"
10898 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:291
10901 msgid "Math Bold Series"
10902 msgstr "Matematik Kalın Font"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:293
10905 msgid "Text Normal Font"
10906 msgstr "Metin Normal Font"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10909 msgid "Text Roman Family"
10910 msgstr "Metin Roman Font"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10913 msgid "Text Sans Serif Family"
10914 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10917 msgid "Text Typewriter Family"
10918 msgstr "Metin Daktilo Font"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10921 msgid "Text Bold Series"
10922 msgstr "Metin Kalın Font"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10925 msgid "Text Medium Series"
10926 msgstr "Metin Orta Serisi"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10929 msgid "Text Italic Shape"
10930 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10933 msgid "Text Small Caps Shape"
10934 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10937 msgid "Text Slanted Shape"
10938 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10941 msgid "Text Upright Shape"
10942 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:310
10945 msgid "Floatflt Figure"
10946 msgstr "Floatflt Figür"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10949 msgid "Table of Contents|C"
10950 msgstr "İçindekiler|ç"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10953 msgid "Index List|I"
10954 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10957 msgid "Nomenclature|N"
10958 msgstr "Terminoloji|T"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10961 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10962 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10965 msgid "LyX Document...|X"
10966 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10969 msgid "Plain Text...|T"
10970 msgstr "Düz metin...|D"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10973 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10974 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10977 msgid "Track Changes|T"
10978 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10981 msgid "Merge Changes...|M"
10982 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:330
10985 msgid "Accept All Changes|A"
10986 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:331
10989 msgid "Reject All Changes|R"
10990 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10993 msgid "Show Changes in Output|S"
10994 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:339
10997 msgid "Character...|C"
10998 msgstr "Karakter...|K"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:340
11001 msgid "Paragraph...|P"
11002 msgstr "Paragraf...|P"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:341
11005 msgid "Document...|D"
11006 msgstr "Belge...|B"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:342
11009 msgid "Tabular...|T"
11010 msgstr "Tablo...|T"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:344
11013 msgid "Emphasize Style|E"
11014 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:345
11017 msgid "Noun Style|N"
11018 msgstr "Ad Stili|A"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:346
11021 msgid "Bold Style|B"
11022 msgstr "Kalın Stil|n"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:349
11025 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11026 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:350
11029 msgid "Increase Environment Depth|i"
11030 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:351
11033 msgid "Start Appendix Here|S"
11034 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11037 msgid "Build Program|B"
11038 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:361
11041 msgid "Update|U"
11042 msgstr "Güncelle|G"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11045 msgid "LaTeX Log|L"
11046 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11049 msgid "Outline|O"
11050 msgstr "Anahat|h"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:365
11053 msgid "TeX Information|X"
11054 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11057 msgid "Next Note|N"
11058 msgstr "Sonraki Not|r"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11061 msgid "Go to Label|L"
11062 msgstr "Etikete Git|E"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11065 msgid "Bookmarks|B"
11066 msgstr "Yerimleri|Y"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11069 msgid "Save Bookmark 1|S"
11070 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11073 msgid "Save Bookmark 2"
11074 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11077 msgid "Save Bookmark 3"
11078 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11081 msgid "Save Bookmark 4"
11082 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11085 msgid "Save Bookmark 5"
11086 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:390
11089 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11090 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:391
11093 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11094 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:392
11097 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11098 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:393
11101 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11102 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:394
11105 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11106 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11109 msgid "Introduction|I"
11110 msgstr "Giriş|G"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11113 msgid "Tutorial|T"
11114 msgstr "Başlangıç|B"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11117 msgid "User's Guide|U"
11118 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:412
11121 msgid "Extended Features|E"
11122 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:413
11125 msgid "Embedded Objects|m"
11126 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11129 msgid "Customization|C"
11130 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11133 msgid "LaTeX Configuration|L"
11134 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11137 msgid "About LyX|X"
11138 msgstr "LyX Hakkında|H"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11141 msgid "About LyX"
11142 msgstr "LyX Hakkında"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:426
11145 msgid "Preferences..."
11146 msgstr "Tercihler..."
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:427
11149 msgid "Quit LyX"
11150 msgstr "Çık"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11153 msgid "Aligned Environment|l"
11154 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11157 msgid "AlignedAt Environment|v"
11158 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11161 msgid "Gathered Environment|h"
11162 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11165 msgid "Delimiters...|r"
11166 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11169 msgid "Matrix...|x"
11170 msgstr "Matris...|M"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11173 msgid "Macro|o"
11174 msgstr "Makro|o"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11177 msgid "AMS Environment|A"
11178 msgstr "AMS Ortamı|A"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Number Whole Formula|N"
11183 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Number This Line|u"
11188 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11191 msgid "Equation Label|L"
11192 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Copy as Reference|R"
11197 msgstr "Referansa geri dön|R"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11200 msgid "Split Cell|C"
11201 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Insert|s"
11206 msgstr "Ekle|E"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11209 msgid "Add Line Above|o"
11210 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11213 msgid "Add Line Below|B"
11214 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11217 msgid "Delete Line Above|D"
11218 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11221 msgid "Delete Line Below|e"
11222 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11225 msgid "Add Line to Left"
11226 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11229 msgid "Add Line to Right"
11230 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11233 msgid "Delete Line to Left"
11234 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11237 msgid "Delete Line to Right"
11238 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Show Math Toolbar"
11243 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11248 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Show Table Toolbar"
11253 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11256 msgid "Next Cross-Reference|N"
11257 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11260 msgid "Go to Label|G"
11261 msgstr "Etikete Git|E"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11264 #, fuzzy
11265 msgid "<Reference>|R"
11266 msgstr "<referans>|r"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11269 #, fuzzy
11270 msgid "(<Reference>)|e"
11271 msgstr "(<referans>)|e"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11274 #, fuzzy
11275 msgid "<Page>|P"
11276 msgstr "<sayfa>|s"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11279 #, fuzzy
11280 msgid "On Page <Page>|O"
11281 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11284 #, fuzzy
11285 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11286 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Formatted Reference|t"
11291 msgstr "Biçimli referans|ç"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11307 msgid "Settings...|S"
11308 msgstr "Ayarlar...|A"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Go Back|G"
11313 msgstr "&Geri git"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Copy as Reference|C"
11318 msgstr "Referansa geri dön|R"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11323 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11328 msgid "Open Inset|O"
11329 msgstr "Eki Aç|A"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11334 msgid "Close Inset|C"
11335 msgstr "Eki Kapat|t"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11341 msgid "Dissolve Inset|D"
11342 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Show Label|L"
11347 msgstr "Etikete Git|E"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11350 msgid "Frameless|l"
11351 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Simple Frame|F"
11356 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11361 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Oval, Thin|a"
11366 msgstr "Oval, ince|o"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Oval, Thick|v"
11371 msgstr "Oval, kalın|l"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11374 msgid "Drop Shadow|w"
11375 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Shaded Background|B"
11380 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Double Frame|u"
11385 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11388 msgid "LyX Note|N"
11389 msgstr "LyX Notu|N"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Comment|m"
11394 msgstr "Açıklama|A"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11397 msgid "Greyed Out|G"
11398 msgstr "Gri|r"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Open All Notes|A"
11403 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Close All Notes|l"
11408 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11411 msgid "Horiz. Phantom"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Vert. Phantom"
11417 msgstr "Esperanto"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11420 msgid "Interword Space|w"
11421 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11424 msgid "Protected Space|o"
11425 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11428 msgid "Negative Thin Space|N"
11429 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11432 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11433 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11436 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11437 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11440 msgid "Quad Space|Q"
11441 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11444 msgid "Double Quad Space|u"
11445 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11448 msgid "Horizontal Fill|F"
11449 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11452 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11453 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11456 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11457 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11460 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11461 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11464 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11465 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11468 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11469 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11472 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11473 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11476 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11477 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11480 msgid "Custom Length|C"
11481 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Medium Space|M"
11486 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Thick Space|h"
11491 msgstr "İnce boşluk|İ"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Negative Medium Space|u"
11496 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Negative Thick Space|i"
11501 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11504 msgid "DefSkip|D"
11505 msgstr "DefSkip|D"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11508 msgid "SmallSkip|S"
11509 msgstr "SmallSkip|S"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11512 msgid "MedSkip|M"
11513 msgstr "MedSkip|M"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11516 msgid "BigSkip|B"
11517 msgstr "BigSkip|B"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11520 msgid "VFill|F"
11521 msgstr "DDolgu|D"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11524 msgid "Custom|C"
11525 msgstr "Özel|Ö"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11528 msgid "Settings...|e"
11529 msgstr "Ayarlar...|A"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11532 msgid "Include|c"
11533 msgstr "Ekle|e"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11536 msgid "Input|p"
11537 msgstr "Giriş|i"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11540 msgid "Verbatim|V"
11541 msgstr "Olduğu gibi|O"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11544 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11545 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11548 msgid "Listing|L"
11549 msgstr "Liste|L"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Edit Included File...|E"
11554 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11557 msgid "New Page|N"
11558 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11561 msgid "Page Break|a"
11562 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11565 msgid "Clear Page|C"
11566 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11569 msgid "Clear Double Page|D"
11570 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11573 msgid "Ragged Line Break|R"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11577 msgid "Justified Line Break|J"
11578 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11583 msgid "Cut"
11584 msgstr "Kes"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11589 msgid "Copy"
11590 msgstr "Kopyala"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11595 msgid "Paste"
11596 msgstr "Yapıştır"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11599 msgid "Paste Recent|e"
11600 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11605 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11608 msgid "Move Paragraph Up|o"
11609 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11612 msgid "Move Paragraph Down|v"
11613 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11616 msgid "Promote Section|r"
11617 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11620 msgid "Demote Section|m"
11621 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Move Section Down|D"
11626 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Move Section Up|U"
11631 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11634 msgid "Insert Short Title|T"
11635 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Accept Change|c"
11640 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Reject Change|j"
11645 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11648 msgid "Apply Last Text Style|A"
11649 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11652 msgid "Text Style|S"
11653 msgstr "Metin Stili|M"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11656 msgid "Paragraph Settings...|P"
11657 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11660 msgid "Fullscreen Mode"
11661 msgstr "Tam ekran Kipi"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Append Argument"
11666 msgstr "Parametre Ekle"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Remove Last Argument"
11671 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11676 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11681 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Insert Optional Argument"
11686 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Remove Optional Argument"
11691 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11696 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11701 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11706 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Reload|R"
11711 msgstr "&Geri yükle"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Edit Externally...|x"
11717 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11720 msgid "Top Line|T"
11721 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11724 msgid "Bottom Line|B"
11725 msgstr "Alt Çizgi|A"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11728 msgid "Left Line|L"
11729 msgstr "Sol Çizgi|S"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11732 msgid "Right Line|R"
11733 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11736 msgid "Copy Row|o"
11737 msgstr "Satır Kopyala|p"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11740 msgid "Copy Column|p"
11741 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Activate Branch|A"
11746 msgstr "Etkinleştirildi"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Deactivate Branch|e"
11751 msgstr "&Aç/Kapa"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11754 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11758 #, fuzzy
11759 msgid "All Indexes|A"
11760 msgstr "Fatura"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11763 msgid "Subindex|b"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11767 msgid "Reject Change|R"
11768 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Promote Section|P"
11773 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Demote Section|D"
11778 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Move Section Down|w"
11783 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Select Section|S"
11788 msgstr "Seçim|S"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11791 msgid "Document|D"
11792 msgstr "Belge|B"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11795 msgid "Tools|T"
11796 msgstr "Araçlar|A"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11799 msgid "New from Template...|m"
11800 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11803 msgid "Open Recent|t"
11804 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Close All"
11809 msgstr "Dosyayı Kapat"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11812 msgid "Save All|l"
11813 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11816 msgid "Revert to Saved|R"
11817 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11820 msgid "New Window|W"
11821 msgstr "Yeni Pencere|P"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11824 msgid "Close Window|d"
11825 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Revert to Repository Version|v"
11830 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11833 msgid "Use Locking Property|L"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11837 msgid "Redo|R"
11838 msgstr "İleri al|İ"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11841 msgid "Paste Special"
11842 msgstr "Özel Yapıştır"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11845 msgid "Select All"
11846 msgstr "Tümünü Seç"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11851 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11856 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11859 msgid "Table|T"
11860 msgstr "Tablo|T"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11863 msgid "Rows & Columns|C"
11864 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11867 msgid "Increase List Depth|I"
11868 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11871 msgid "Decrease List Depth|D"
11872 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11875 msgid "Dissolve Inset|l"
11876 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11879 msgid "TeX Code Settings...|C"
11880 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11883 msgid "Float Settings...|a"
11884 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11887 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11888 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11891 msgid "Note Settings...|N"
11892 msgstr "Not Ayarları...|N"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Phantom Settings...|h"
11897 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11900 msgid "Branch Settings...|B"
11901 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11904 msgid "Box Settings...|x"
11905 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Index Entry Settings...|y"
11910 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Index Settings...|x"
11915 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Listings Settings...|g"
11920 msgstr "Listeleme ayarları"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11923 msgid "Table Settings...|a"
11924 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11927 msgid "Plain Text|T"
11928 msgstr "Düz Metin|M"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11931 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11932 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11935 msgid "Selection|S"
11936 msgstr "Seçim|S"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11939 msgid "Selection, Join Lines|i"
11940 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11945 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Paste as PDF"
11950 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Paste as PNG"
11955 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Paste as JPEG"
11960 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Dissolve Text Style"
11965 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11968 msgid "Customized...|C"
11969 msgstr "Özel...|Ö"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11972 msgid "Capitalize|a"
11973 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11976 msgid "Uppercase|U"
11977 msgstr "Büyük Harf|B"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11980 msgid "Lowercase|L"
11981 msgstr "Küçük Harf|K"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Top|p"
11986 msgstr "Üst|t"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Middle|i"
11991 msgstr "Orta|r"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Bottom|o"
11996 msgstr "Alt|A"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11999 msgid "Macro Definition"
12000 msgstr "Makro Tanımları"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12003 msgid "Text Style|T"
12004 msgstr "Metin Stili|M"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12007 msgid "Add Line Above|A"
12008 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12013 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12018 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12021 msgid "Math Normal Font|N"
12022 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12025 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12026 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12029 msgid "Math Fraktur Family|F"
12030 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12033 msgid "Math Roman Family|R"
12034 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12037 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12038 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12041 msgid "Math Bold Series|B"
12042 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12045 msgid "Text Normal Font|T"
12046 msgstr "Metin Normal Font|M"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12049 msgid "Octave|O"
12050 msgstr "Octave|O"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12053 msgid "Maxima|M"
12054 msgstr "Maxima|M"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12057 msgid "Mathematica|a"
12058 msgstr "Mathematica|a"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Maple, Simplify|S"
12063 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Maple, Factor|F"
12068 msgstr "Maple, faktör|f"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Maple, Evalm|E"
12073 msgstr "Maple, evalm|e"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Maple, Evalf|v"
12078 msgstr "Maple, evalf|v"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12081 msgid "Open All Insets|O"
12082 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12085 msgid "Close All Insets|C"
12086 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Unfold Math Macro|n"
12091 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Fold Math Macro|d"
12096 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12099 msgid "View Source|S"
12100 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12103 #, fuzzy
12104 msgid "View Output|V"
12105 msgstr "Görünüm|G"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Update Output|U"
12110 msgstr "date (çıktı)"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12113 #, fuzzy
12114 msgid "View Master Document|M"
12115 msgstr "Ana Belge"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Update Master Document|a"
12120 msgstr "Ana Belge"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12123 #, fuzzy
12124 msgid "View (Other Formats)|F"
12125 msgstr "Diğer font ayarları"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Update (Other Formats)|p"
12130 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12135 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12140 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12143 msgid "Close Current View|w"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12147 msgid "Fullscreen|l"
12148 msgstr "Tam Ekran|E"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12151 msgid "Toolbars|b"
12152 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12155 msgid "Special Character|p"
12156 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12159 msgid "Formatting|o"
12160 msgstr "Biçimleme|ç"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12163 msgid "List / TOC|i"
12164 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12167 msgid "Float|a"
12168 msgstr "Yüzen|Y"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12171 msgid "Branch|B"
12172 msgstr "Dal|l"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Custom Insets"
12177 msgstr "Özel eklemeler"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12180 msgid "File|e"
12181 msgstr "Dosya|D"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12184 msgid "Box[[Menu]]"
12185 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12188 msgid "Cross-Reference...|R"
12189 msgstr "Çapraz referans...|z"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12192 msgid "Caption"
12193 msgstr "Başlık"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12196 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12197 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12200 msgid "Table...|T"
12201 msgstr "Tablo...|T"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12204 #, fuzzy
12205 msgid "URL|U"
12206 msgstr "Bağlantı...|a"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Hyperlink...|k"
12211 msgstr "Bağlantı|ğ"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12214 msgid "Short Title|S"
12215 msgstr "Kısa Başlık|B"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12218 msgid "TeX Code|X"
12219 msgstr "TeX Kodu|X"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12222 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12223 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Regular Expression"
12228 msgstr "Düzenli &İfade"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12231 msgid "Ordinary Quote|Q"
12232 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12235 msgid "Single Quote|S"
12236 msgstr "Tek Tırnak|T"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12239 msgid "Phonetic Symbols|P"
12240 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12243 msgid "Protected Space|P"
12244 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12247 msgid "Horizontal Line|L"
12248 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12251 msgid "Vertical Space...|V"
12252 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12255 msgid "Hyphenation Point|H"
12256 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12259 msgid "Numbered Formula|N"
12260 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12263 msgid "Figure Wrap Float|F"
12264 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12267 msgid "Table Wrap Float|T"
12268 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12271 msgid "External Material...|M"
12272 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12275 msgid "Child Document...|d"
12276 msgstr "Alt Belge...|t"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12279 msgid "Comment|C"
12280 msgstr "Açıklama|A"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12283 msgid "Insert New Branch...|I"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Horizontal Phantom"
12289 msgstr "Esperanto"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Vertical Phantom"
12294 msgstr "Esperanto"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12297 msgid "Change Tracking|C"
12298 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12301 msgid "Start Appendix Here|A"
12302 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12305 msgid "Save in Bundled Format|F"
12306 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12309 msgid "Compressed|m"
12310 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12313 msgid "Accept Change|A"
12314 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12317 msgid "Accept All Changes|c"
12318 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12321 msgid "Reject All Changes|e"
12322 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12325 msgid "Next Change|C"
12326 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12329 msgid "Next Cross-Reference|R"
12330 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12333 msgid "Clear Bookmarks|C"
12334 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Navigate Back|B"
12339 msgstr "Git|i"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12342 msgid "Thesaurus...|T"
12343 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12346 msgid "Statistics...|a"
12347 msgstr "İstatistikler...|İ"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12350 msgid "TeX Information|I"
12351 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12354 msgid "Additional Features|F"
12355 msgstr "Ek Özellikler|E"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12358 msgid "Embedded Objects|O"
12359 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12362 msgid "Shortcuts|S"
12363 msgstr "Kısayollar|K"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12366 msgid "LyX Functions|y"
12367 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Advanced Search"
12372 msgstr "&Gelişmiş"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12375 msgid "Specific Manuals|p"
12376 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12379 msgid "Linguistics Manual|L"
12380 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12383 msgid "Braille Manual|B"
12384 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12387 msgid "XY-pic Manual|X"
12388 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12391 msgid "Multicolumn Manual|M"
12392 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12395 msgid "New document"
12396 msgstr "Yeni belge"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12399 msgid "Open document"
12400 msgstr "Belge aç"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12403 msgid "Save document"
12404 msgstr "Belgeyi kaydet"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12407 msgid "Print document"
12408 msgstr "Belgeyi yazdır"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12411 msgid "Check spelling"
12412 msgstr "Yazım denetimi"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12415 msgid "Undo"
12416 msgstr "Geri al"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12419 msgid "Redo"
12420 msgstr "İleri al"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12423 msgid "Find and replace"
12424 msgstr "Bul ve değiştir"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Navigate back"
12429 msgstr "Git|i"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12432 msgid "Toggle emphasis"
12433 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12436 msgid "Toggle noun"
12437 msgstr "Ad stilini değiştir"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12440 msgid "Apply last"
12441 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12444 msgid "Insert math"
12445 msgstr "Matematik ekle"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12448 msgid "Insert graphics"
12449 msgstr "Grafik ekle"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12452 msgid "Insert table"
12453 msgstr "Tablo ekle"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Toggle outline"
12458 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Toggle math toolbar"
12463 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Toggle table toolbar"
12468 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12471 msgid "Extra"
12472 msgstr "Ekstra"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12475 msgid "Numbered list"
12476 msgstr "Numaralı liste"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12479 msgid "Itemized list"
12480 msgstr "Öğeli liste"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12483 msgid "Increase depth"
12484 msgstr "Derinliği arttır"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12487 msgid "Decrease depth"
12488 msgstr "Derinliği azalt"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12491 msgid "Insert figure float"
12492 msgstr "Yüzen figür ekle"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12495 msgid "Insert table float"
12496 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12499 msgid "Insert label"
12500 msgstr "Etiket ekle"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12503 msgid "Insert cross-reference"
12504 msgstr "Çapraz referans ekle"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12507 msgid "Insert citation"
12508 msgstr "Alıntı ekle"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12511 msgid "Insert index entry"
12512 msgstr "İndesk girdisi ekle"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12515 msgid "Insert nomenclature entry"
12516 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12519 msgid "Insert footnote"
12520 msgstr "Dipnot ekle"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12523 msgid "Insert margin note"
12524 msgstr "Kenar notu ekle"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12527 msgid "Insert note"
12528 msgstr "Not ekle"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12531 msgid "Insert box"
12532 msgstr "Kutu ekle"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Insert hyperlink"
12537 msgstr "Bağlantı Ekle"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12540 msgid "Insert TeX code"
12541 msgstr "TeX kodu ekle"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12544 msgid "Insert math macro"
12545 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12548 msgid "Include file"
12549 msgstr "Dosya ekle"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12552 msgid "Text style"
12553 msgstr "Metin stili"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12556 msgid "Paragraph settings"
12557 msgstr "Paragraf ayarları"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12560 msgid "Add row"
12561 msgstr "Satır ekle"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12564 msgid "Add column"
12565 msgstr "Sütun ekle"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12568 msgid "Delete row"
12569 msgstr "Satır sil"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12572 msgid "Delete column"
12573 msgstr "Sütun sil"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12576 msgid "Set top line"
12577 msgstr "Üst çizgi"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12580 msgid "Set bottom line"
12581 msgstr "Alt çizgi"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12584 msgid "Set left line"
12585 msgstr "Sol çizgi"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12588 msgid "Set right line"
12589 msgstr "Sağ çizgi"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12592 msgid "Set border lines"
12593 msgstr "Sınırları ayarlar"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12596 msgid "Set all lines"
12597 msgstr "Tüm çizgiler"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12600 msgid "Unset all lines"
12601 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12604 msgid "Align left"
12605 msgstr "Sola hizala"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12608 msgid "Align center"
12609 msgstr "Ortala"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12612 msgid "Align right"
12613 msgstr "Sağa hizala"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12616 msgid "Align top"
12617 msgstr "Yukarı hizala"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12620 msgid "Align middle"
12621 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12624 msgid "Align bottom"
12625 msgstr "Alta hizala"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12628 msgid "Rotate cell"
12629 msgstr "Hücreyi çevir"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12632 msgid "Rotate table"
12633 msgstr "Tabloyu çevir"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12636 msgid "Set multi-column"
12637 msgstr "Çok sütun"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12640 msgid "Math"
12641 msgstr "Matematik"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12644 msgid "Set display mode"
12645 msgstr "Görüntü modu"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12648 msgid "Subscript"
12649 msgstr "Altyazı"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12652 msgid "Superscript"
12653 msgstr "Üstsimge"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12656 msgid "Insert square root"
12657 msgstr "Karekök ekle"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12660 msgid "Insert root"
12661 msgstr "Kök ekle"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12664 msgid "Insert standard fraction"
12665 msgstr "Standart kesir ekle"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12668 msgid "Insert sum"
12669 msgstr "Toplam ekle"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12672 msgid "Insert integral"
12673 msgstr "İntegral ekle"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12676 msgid "Insert product"
12677 msgstr "Çarpım ekle"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12680 msgid "Insert ( )"
12681 msgstr "( ) Ekle"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12684 msgid "Insert [ ]"
12685 msgstr "[ ] Ekle"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12688 msgid "Insert { }"
12689 msgstr "{ } Ekle"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12692 msgid "Insert delimiters"
12693 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12696 msgid "Insert matrix"
12697 msgstr "Matris ekle"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12700 msgid "Insert cases environment"
12701 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Toggle math panels"
12706 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12709 msgid "Math Macros"
12710 msgstr "Matematik Makroları"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Remove last argument"
12715 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Append argument"
12720 msgstr "Parametre Ekle"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12725 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12730 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Remove optional argument"
12735 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Insert optional argument"
12740 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12745 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Append argument eating from the right"
12750 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Append optional argument eating from the right"
12755 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12758 msgid "Command Buffer"
12759 msgstr "Komut Tamponu"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12762 msgid "Review[[Toolbar]]"
12763 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12766 msgid "Track changes"
12767 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12770 msgid "Show changes in output"
12771 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12774 msgid "Next change"
12775 msgstr "Sonraki değişiklik"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12778 msgid "Accept change inside selection"
12779 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12782 msgid "Reject change inside selection"
12783 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12786 msgid "Merge changes"
12787 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12790 msgid "Accept all changes"
12791 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12794 msgid "Reject all changes"
12795 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12798 msgid "Next note"
12799 msgstr "Sonraki not"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12802 msgid "View/Update"
12803 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12806 #, fuzzy
12807 msgid "View"
12808 msgstr "&Göster"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Update"
12813 msgstr "&Güncelle"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12816 #, fuzzy
12817 msgid "View master document"
12818 msgstr "Ana Belge"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Update master document"
12823 msgstr "Ana Belge"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12826 #, fuzzy
12827 msgid "View other formats"
12828 msgstr "Diğer font ayarları"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Update other formats"
12833 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12836 #, fuzzy
12837 msgid "View Other Formats"
12838 msgstr "Diğer font ayarları"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Update Other Formats"
12843 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12846 msgid "Version Control"
12847 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12850 msgid "Register"
12851 msgstr "Kaydol"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12854 msgid "Check-out for edit"
12855 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12858 msgid "Check-in changes"
12859 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12862 msgid "View revision log"
12863 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12866 msgid "Revert changes"
12867 msgstr "Değişikliği reddet"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12870 msgid "Use SVN file locking property"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12874 msgid "Math Panels"
12875 msgstr "Matematik Panelleri"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Math spacings"
12880 msgstr "Matematik Boşlukları"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12883 msgid "Styles"
12884 msgstr "Stiller"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12887 msgid "Fractions"
12888 msgstr "Kesirler"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12892 msgid "Fonts"
12893 msgstr "Fontlar"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12896 msgid "Functions"
12897 msgstr "Fonksiyonlar"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12900 msgid "arccos"
12901 msgstr "arccos"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12904 msgid "arcsin"
12905 msgstr "arcsin"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12908 msgid "arctan"
12909 msgstr "arctan"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12912 msgid "arg"
12913 msgstr "arg"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12916 msgid "bmod"
12917 msgstr "bmod"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12920 msgid "cos"
12921 msgstr "cos"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12924 msgid "cosh"
12925 msgstr "cosh"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12928 msgid "cot"
12929 msgstr "cot"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12932 msgid "coth"
12933 msgstr "coth"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12936 msgid "csc"
12937 msgstr "csc"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12940 msgid "deg"
12941 msgstr "deg"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12944 msgid "det"
12945 msgstr "det"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12948 msgid "dim"
12949 msgstr "dim"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12952 msgid "exp"
12953 msgstr "exp"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12956 msgid "gcd"
12957 msgstr "gcd"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12960 msgid "hom"
12961 msgstr "hom"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12964 msgid "inf"
12965 msgstr "inf"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12968 msgid "ker"
12969 msgstr "ker"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12972 msgid "lg"
12973 msgstr "lg"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12976 msgid "lim"
12977 msgstr "lim"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12980 msgid "liminf"
12981 msgstr "liminf"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12984 msgid "limsup"
12985 msgstr "limsup"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12988 msgid "ln"
12989 msgstr "ln"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12992 msgid "log"
12993 msgstr "log"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12996 msgid "max"
12997 msgstr "max"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13000 msgid "min"
13001 msgstr "min"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13004 msgid "sec"
13005 msgstr "sec"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13008 msgid "sin"
13009 msgstr "sin"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13012 msgid "sinh"
13013 msgstr "sinh"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13016 msgid "sup"
13017 msgstr "sup"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13020 msgid "tan"
13021 msgstr "tan"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13024 msgid "tanh"
13025 msgstr "tanh"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13028 msgid "Pr"
13029 msgstr "Pr"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13032 msgid "Spacings"
13033 msgstr "Boşluklar"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13036 msgid "Thin space\t\\,"
13037 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13040 msgid "Medium space\t\\:"
13041 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13044 msgid "Thick space\t\\;"
13045 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13048 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13049 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13052 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13053 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13056 msgid "Negative space\t\\!"
13057 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13060 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13061 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13064 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13065 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13068 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13069 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13072 msgid "Roots"
13073 msgstr "Kökler"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13076 msgid "Square root\t\\sqrt"
13077 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13080 msgid "Other root\t\\root"
13081 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13084 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13085 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13088 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13089 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13092 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13093 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13096 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13097 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13100 msgid "Standard\t\\frac"
13101 msgstr "Standart\t\\frac"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13104 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13105 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13108 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13109 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13112 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13113 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13116 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13117 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13120 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13121 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13126 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13131 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13136 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13141 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13146 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13149 msgid "Binomial\t\\binom"
13150 msgstr "Binom\t\\binom"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13153 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13154 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13157 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13158 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13161 msgid "Roman\t\\mathrm"
13162 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13165 msgid "Bold\t\\mathbf"
13166 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13169 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13170 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13173 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13174 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13177 msgid "Italic\t\\mathit"
13178 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13181 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13182 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13185 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13186 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13189 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13190 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13193 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13194 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13197 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13198 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13201 msgid "Dots"
13202 msgstr "Noktalar"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13205 msgid "ldots"
13206 msgstr "ldots"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13209 msgid "cdots"
13210 msgstr "cdots"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13213 msgid "vdots"
13214 msgstr "vdots"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13217 msgid "ddots"
13218 msgstr "ddots"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13221 msgid "Frame Decorations"
13222 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13225 msgid "hat"
13226 msgstr "hat"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13229 msgid "tilde"
13230 msgstr "tilda"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13233 msgid "bar"
13234 msgstr "bar"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13237 msgid "grave"
13238 msgstr "grave"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13241 msgid "dot"
13242 msgstr "dot"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13245 msgid "check"
13246 msgstr "kontro let"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13249 msgid "widehat"
13250 msgstr "widehat"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13253 msgid "widetilde"
13254 msgstr "widetilde"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13257 msgid "vec"
13258 msgstr "vec"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13261 msgid "acute"
13262 msgstr "acute"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13265 msgid "ddot"
13266 msgstr "ddot"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13269 #, fuzzy
13270 msgid "dddot"
13271 msgstr "ddot"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13274 #, fuzzy
13275 msgid "ddddot"
13276 msgstr "ddot"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13279 msgid "breve"
13280 msgstr "breve"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13283 msgid "overline"
13284 msgstr "overline"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13287 msgid "overbrace"
13288 msgstr "overbrace"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13291 msgid "overleftarrow"
13292 msgstr "overleftarrow"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13295 msgid "overrightarrow"
13296 msgstr "overrightarrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13299 msgid "overleftrightarrow"
13300 msgstr "overleftrightarrow"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13303 msgid "overset"
13304 msgstr "overset"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13307 msgid "underline"
13308 msgstr "altçizgi"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13311 msgid "underbrace"
13312 msgstr "underbrace"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13315 msgid "underleftarrow"
13316 msgstr "underleftarrow"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13319 msgid "underrightarrow"
13320 msgstr "underrightarrow"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13323 msgid "underleftrightarrow"
13324 msgstr "underleftrightarrow"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13327 msgid "underset"
13328 msgstr "underset"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13331 msgid "Arrows"
13332 msgstr "Oklar"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13335 msgid "leftarrow"
13336 msgstr "solok"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13339 msgid "rightarrow"
13340 msgstr "rightarrow"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13343 msgid "downarrow"
13344 msgstr "downarrow"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13347 msgid "uparrow"
13348 msgstr "yukarıok"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13351 msgid "updownarrow"
13352 msgstr "updownarrow"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13355 msgid "leftrightarrow"
13356 msgstr "leftrightarrow"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13359 msgid "Leftarrow"
13360 msgstr "Solok"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13363 msgid "Rightarrow"
13364 msgstr "Rightarrow"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13367 msgid "Downarrow"
13368 msgstr "Downarrow"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13371 msgid "Uparrow"
13372 msgstr "Yukarıok"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13375 msgid "Updownarrow"
13376 msgstr "Updownarrow"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13379 msgid "Leftrightarrow"
13380 msgstr "Leftrightarrow"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13383 msgid "Longleftrightarrow"
13384 msgstr "Longleftrightarrow"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13387 msgid "Longleftarrow"
13388 msgstr "Longleftarrow"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13391 msgid "Longrightarrow"
13392 msgstr "Longrightarrow"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13395 msgid "longleftrightarrow"
13396 msgstr "longleftrightarrow"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13399 msgid "longleftarrow"
13400 msgstr "longleftarrow"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13403 msgid "longrightarrow"
13404 msgstr "longrightarrow"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13407 msgid "leftharpoondown"
13408 msgstr "leftharpoondown"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13411 msgid "rightharpoondown"
13412 msgstr "rightharpoondown"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13415 msgid "mapsto"
13416 msgstr "mapsto"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13419 msgid "longmapsto"
13420 msgstr "longmapsto"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13423 msgid "nwarrow"
13424 msgstr "nwarrow"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13427 msgid "nearrow"
13428 msgstr "nearrow"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13431 msgid "leftharpoonup"
13432 msgstr "leftharpoonup"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13435 msgid "rightharpoonup"
13436 msgstr "rightharpoonup"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13439 msgid "hookleftarrow"
13440 msgstr "hookleftarrow"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13443 msgid "hookrightarrow"
13444 msgstr "hookrightarrow"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13447 msgid "swarrow"
13448 msgstr "swarrow"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13451 msgid "searrow"
13452 msgstr "searrow"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13455 msgid "rightleftharpoons"
13456 msgstr "rightleftharpoons"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13459 msgid "Operators"
13460 msgstr "Operatörler"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13463 msgid "pm"
13464 msgstr "pm"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13467 msgid "cap"
13468 msgstr "cap"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13471 msgid "diamond"
13472 msgstr "diamond"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13475 msgid "oplus"
13476 msgstr "oplus"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13479 msgid "mp"
13480 msgstr "mp"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13483 msgid "cup"
13484 msgstr "cup"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13487 msgid "bigtriangleup"
13488 msgstr "bigtriangleup"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13491 msgid "ominus"
13492 msgstr "ominus"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13495 msgid "times"
13496 msgstr "times"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13499 msgid "uplus"
13500 msgstr "uplus"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13503 msgid "bigtriangledown"
13504 msgstr "bigtriangledown"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13507 msgid "otimes"
13508 msgstr "otimes"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13511 msgid "div"
13512 msgstr "div"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13515 msgid "sqcap"
13516 msgstr "sqcap"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13519 msgid "triangleright"
13520 msgstr "triangleright"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13523 msgid "oslash"
13524 msgstr "oslash"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13527 msgid "cdot"
13528 msgstr "cdot"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13531 msgid "sqcup"
13532 msgstr "sqcup"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13535 msgid "triangleleft"
13536 msgstr "triangleleft"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13539 msgid "odot"
13540 msgstr "odot"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13543 msgid "star"
13544 msgstr "star"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13547 msgid "vee"
13548 msgstr "vee"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13551 msgid "amalg"
13552 msgstr "amalg"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13555 msgid "bigcirc"
13556 msgstr "bigcirc"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13559 msgid "setminus"
13560 msgstr "setminus"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13563 msgid "wedge"
13564 msgstr "wedge"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13567 msgid "dagger"
13568 msgstr "dagger"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13571 msgid "circ"
13572 msgstr "circ"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13575 msgid "bullet"
13576 msgstr "madde imi"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13579 msgid "wr"
13580 msgstr "wr"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13583 msgid "ddagger"
13584 msgstr "ddagger"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13587 msgid "Relations"
13588 msgstr "İlişkiler"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13591 msgid "leq"
13592 msgstr "leq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13595 msgid "geq"
13596 msgstr "geq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13599 msgid "equiv"
13600 msgstr "equiv"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13603 msgid "models"
13604 msgstr "modeller"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13607 msgid "prec"
13608 msgstr "prec"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13611 msgid "succ"
13612 msgstr "succ"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13615 msgid "sim"
13616 msgstr "sim"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13619 msgid "perp"
13620 msgstr "perp"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13623 msgid "preceq"
13624 msgstr "preceq"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13627 msgid "succeq"
13628 msgstr "succeq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13631 msgid "simeq"
13632 msgstr "simeq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13635 msgid "mid"
13636 msgstr "mid"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13639 msgid "ll"
13640 msgstr "ll"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13643 msgid "gg"
13644 msgstr "gg"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13647 msgid "asymp"
13648 msgstr "asymp"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13651 msgid "parallel"
13652 msgstr "paralel"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13655 msgid "subset"
13656 msgstr "altküme"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13659 msgid "supset"
13660 msgstr "üstküme"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13663 msgid "approx"
13664 msgstr "yaklaşık"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13667 msgid "smile"
13668 msgstr "gülme"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13671 msgid "subseteq"
13672 msgstr "subseteq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13675 msgid "supseteq"
13676 msgstr "supseteq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13679 msgid "cong"
13680 msgstr "cong"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13683 msgid "frown"
13684 msgstr "kaş çatma"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13687 msgid "sqsubseteq"
13688 msgstr "sqsubseteq"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13691 msgid "sqsupseteq"
13692 msgstr "sqsupseteq"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13695 msgid "doteq"
13696 msgstr "doteq"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13699 msgid "neq"
13700 msgstr "neq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13703 #: src/lengthcommon.cpp:38
13704 msgid "in"
13705 msgstr "in"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13708 msgid "ni"
13709 msgstr "ni"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13712 msgid "propto"
13713 msgstr "propto"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13716 msgid "notin"
13717 msgstr "notin"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13720 msgid "vdash"
13721 msgstr "vdash"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13724 msgid "dashv"
13725 msgstr "dashv"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13728 msgid "bowtie"
13729 msgstr "bowtie"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13732 msgid "alpha"
13733 msgstr "alpha"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13736 msgid "beta"
13737 msgstr "beta"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13740 msgid "gamma"
13741 msgstr "gamma"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13744 msgid "delta"
13745 msgstr "delta"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13748 msgid "epsilon"
13749 msgstr "epsilon"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13752 msgid "varepsilon"
13753 msgstr "varepsilon"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13756 msgid "zeta"
13757 msgstr "zeta"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13760 msgid "eta"
13761 msgstr "eta"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13764 msgid "theta"
13765 msgstr "teta"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13768 msgid "vartheta"
13769 msgstr "varteta"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13772 msgid "iota"
13773 msgstr "iota"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13776 msgid "kappa"
13777 msgstr "kappa"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13780 msgid "lambda"
13781 msgstr "lambda"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13784 msgid "mu"
13785 msgstr "mu"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13788 msgid "nu"
13789 msgstr "nu"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13792 msgid "xi"
13793 msgstr "xi"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13796 msgid "pi"
13797 msgstr "pi"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13800 msgid "varpi"
13801 msgstr "varpi"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13804 msgid "rho"
13805 msgstr "rho"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13808 msgid "varrho"
13809 msgstr "varrho"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13812 msgid "sigma"
13813 msgstr "sigma"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13816 msgid "varsigma"
13817 msgstr "varsigma"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13820 msgid "tau"
13821 msgstr "tau"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13824 msgid "upsilon"
13825 msgstr "upsilon"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13828 msgid "phi"
13829 msgstr "phi"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13832 msgid "varphi"
13833 msgstr "varphi"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13836 msgid "chi"
13837 msgstr "chi"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13840 msgid "psi"
13841 msgstr "psi"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13844 msgid "omega"
13845 msgstr "omega"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13848 msgid "Gamma"
13849 msgstr "Gamma"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13852 msgid "Delta"
13853 msgstr "Delta"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13856 msgid "Theta"
13857 msgstr "Teta"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13860 msgid "Lambda"
13861 msgstr "Lambda"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13864 msgid "Xi"
13865 msgstr "Xi"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13868 msgid "Pi"
13869 msgstr "Pi"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13872 msgid "Sigma"
13873 msgstr "Sigma"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13876 msgid "Upsilon"
13877 msgstr "Upsilon"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13880 msgid "Phi"
13881 msgstr "Phi"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13884 msgid "Psi"
13885 msgstr "Psi"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13888 msgid "Omega"
13889 msgstr "Omega"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13892 msgid "Miscellaneous"
13893 msgstr "Çeşitli"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13896 msgid "nabla"
13897 msgstr "nabla"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13900 msgid "partial"
13901 msgstr "kısmi"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13904 msgid "infty"
13905 msgstr "infty"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13908 msgid "prime"
13909 msgstr "prime"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13912 msgid "ell"
13913 msgstr "ell"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13916 msgid "emptyset"
13917 msgstr "emptyset"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13920 msgid "exists"
13921 msgstr "mevcut"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13924 msgid "forall"
13925 msgstr "forall"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13928 msgid "imath"
13929 msgstr "imath"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13932 msgid "jmath"
13933 msgstr "jmath"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13936 msgid "Re"
13937 msgstr "Re"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13940 msgid "Im"
13941 msgstr "Im"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13944 msgid "aleph"
13945 msgstr "aleph"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13948 msgid "wp"
13949 msgstr "wp"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13952 msgid "hbar"
13953 msgstr "hbar"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13956 msgid "angle"
13957 msgstr "angle"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13960 msgid "top"
13961 msgstr "üst"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13964 msgid "bot"
13965 msgstr "bot"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13968 msgid "Vert"
13969 msgstr "Vert"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13972 msgid "neg"
13973 msgstr "neg"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13976 msgid "flat"
13977 msgstr "flat"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13980 msgid "natural"
13981 msgstr "natural"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13984 msgid "sharp"
13985 msgstr "sharp"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13988 msgid "surd"
13989 msgstr "surd"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13992 msgid "triangle"
13993 msgstr "triangle"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13996 msgid "diamondsuit"
13997 msgstr "diamondsuit"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14000 msgid "heartsuit"
14001 msgstr "heartsuit"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14004 msgid "clubsuit"
14005 msgstr "clubsuit"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14008 msgid "spadesuit"
14009 msgstr "spadesuit"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14012 msgid "textrm \\AA"
14013 msgstr "textrm \\AA"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14016 msgid "textrm \\O"
14017 msgstr "textrm \\O"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14020 msgid "mathcircumflex"
14021 msgstr "mathcircumflex"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14024 msgid "_"
14025 msgstr "_"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14028 msgid "mathrm T"
14029 msgstr "mathrm T"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14032 msgid "mathbb N"
14033 msgstr "mathbb N"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14036 msgid "mathbb Z"
14037 msgstr "mathbb Z"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14040 msgid "mathbb Q"
14041 msgstr "mathbb Q"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14044 msgid "mathbb R"
14045 msgstr "mathbb R"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14048 msgid "mathbb C"
14049 msgstr "mathbb C"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14052 msgid "mathbb H"
14053 msgstr "mathbb H"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14056 msgid "mathcal F"
14057 msgstr "mathcal F"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14060 msgid "mathcal L"
14061 msgstr "mathcal L"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14064 msgid "mathcal H"
14065 msgstr "mathcal H"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14068 msgid "mathcal O"
14069 msgstr "mathcal O"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14072 msgid "Big Operators"
14073 msgstr "Büyük Operatörler"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14076 msgid "intop"
14077 msgstr "intop"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14080 msgid "int"
14081 msgstr "int"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14084 msgid "iint"
14085 msgstr "iint"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14088 msgid "iintop"
14089 msgstr "iintop"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14092 msgid "iiint"
14093 msgstr "iiint"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14096 msgid "iiintop"
14097 msgstr "iiintop"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14100 msgid "iiiint"
14101 msgstr "iiiint"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14104 msgid "iiiintop"
14105 msgstr "iiiintop"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14108 msgid "dotsint"
14109 msgstr "dotsint"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14112 msgid "dotsintop"
14113 msgstr "dotsintop"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14116 msgid "oint"
14117 msgstr "oint"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14120 msgid "ointop"
14121 msgstr "ointop"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14124 msgid "oiint"
14125 msgstr "oiint"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14128 msgid "oiintop"
14129 msgstr "oiintop"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14132 msgid "ointctrclockwiseop"
14133 msgstr "ointctrclockwiseop"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14136 msgid "ointctrclockwise"
14137 msgstr "ointctrclockwise"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14140 msgid "ointclockwiseop"
14141 msgstr "ointclockwiseop"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14144 msgid "ointclockwise"
14145 msgstr "ointclockwise"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14148 msgid "sqint"
14149 msgstr "sqint"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14152 msgid "sqintop"
14153 msgstr "sqintop"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14156 msgid "sqiint"
14157 msgstr "sqiint"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14160 msgid "sqiintop"
14161 msgstr "sqiintop"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14164 #, fuzzy
14165 msgid "fint"
14166 msgstr "int"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14169 #, fuzzy
14170 msgid "fintop"
14171 msgstr "intop"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14174 #, fuzzy
14175 msgid "landupint"
14176 msgstr "diamondsuit"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14179 #, fuzzy
14180 msgid "landupintop"
14181 msgstr "intop"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14184 msgid "landdownint"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14188 #, fuzzy
14189 msgid "landdownintop"
14190 msgstr "dotsintop"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14193 msgid "sum"
14194 msgstr "sum"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14197 msgid "prod"
14198 msgstr "prod"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14201 msgid "coprod"
14202 msgstr "coprod"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14205 msgid "bigsqcup"
14206 msgstr "bigsqcup"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14209 msgid "bigotimes"
14210 msgstr "bigotimes"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14213 msgid "bigodot"
14214 msgstr "bigodot"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14217 msgid "bigoplus"
14218 msgstr "bigoplus"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14221 msgid "bigcap"
14222 msgstr "bigcap"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14225 msgid "bigcup"
14226 msgstr "bigcup"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14229 msgid "biguplus"
14230 msgstr "biguplus"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14233 msgid "bigvee"
14234 msgstr "bigvee"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14237 msgid "bigwedge"
14238 msgstr "bigwedge"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14241 msgid "AMS Miscellaneous"
14242 msgstr "AMS çeşitli"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14245 msgid "digamma"
14246 msgstr "digamma"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14249 msgid "varkappa"
14250 msgstr "varkappa"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14253 msgid "beth"
14254 msgstr "beth"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14257 msgid "daleth"
14258 msgstr "daleth"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14261 msgid "gimel"
14262 msgstr "gimel"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14265 msgid "ulcorner"
14266 msgstr "ulcorner"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14269 msgid "urcorner"
14270 msgstr "urcorner"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14273 msgid "llcorner"
14274 msgstr "llcorner"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14277 msgid "lrcorner"
14278 msgstr "lrcorner"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14281 msgid "hslash"
14282 msgstr "hslash"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14285 msgid "vartriangle"
14286 msgstr "vartriangle"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14289 msgid "triangledown"
14290 msgstr "triangledown"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14293 msgid "square"
14294 msgstr "square"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14297 msgid "lozenge"
14298 msgstr "lozenge"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14301 msgid "circledS"
14302 msgstr "circledS"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14305 msgid "measuredangle"
14306 msgstr "measuredangle"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14309 msgid "nexists"
14310 msgstr "nexists"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14313 msgid "mho"
14314 msgstr "mho"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14317 msgid "Finv"
14318 msgstr "Finv"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14321 msgid "Game"
14322 msgstr "Oyun"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14325 msgid "Bbbk"
14326 msgstr "Bbbk"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14329 msgid "backprime"
14330 msgstr "backprime"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14333 msgid "varnothing"
14334 msgstr "varnothing"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14337 msgid "blacktriangle"
14338 msgstr "blacktriangle"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14341 msgid "blacktriangledown"
14342 msgstr "blacktriangledown"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14345 msgid "blacksquare"
14346 msgstr "blacksquare"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14349 msgid "blacklozenge"
14350 msgstr "blacklozenge"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14353 msgid "bigstar"
14354 msgstr "bigstar"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14357 msgid "sphericalangle"
14358 msgstr "sphericalangle"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14361 msgid "complement"
14362 msgstr "complement"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14365 msgid "eth"
14366 msgstr "eth"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14369 msgid "diagup"
14370 msgstr "diagup"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14373 msgid "diagdown"
14374 msgstr "diagdown"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14377 msgid "AMS Arrows"
14378 msgstr "AMS Okları"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14381 msgid "dashleftarrow"
14382 msgstr "dashleftarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14385 msgid "dashrightarrow"
14386 msgstr "dashrightarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14389 msgid "leftleftarrows"
14390 msgstr "leftleftarrows"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14393 msgid "leftrightarrows"
14394 msgstr "leftrightarrows"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14397 msgid "rightrightarrows"
14398 msgstr "rightrightarrows"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14401 msgid "rightleftarrows"
14402 msgstr "rightleftarrows"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14405 msgid "Lleftarrow"
14406 msgstr "Lleftarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14409 msgid "Rrightarrow"
14410 msgstr "Rrightarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14413 msgid "twoheadleftarrow"
14414 msgstr "twoheadleftarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14417 msgid "twoheadrightarrow"
14418 msgstr "twoheadrightarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14421 msgid "leftarrowtail"
14422 msgstr "leftarrowtail"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14425 msgid "rightarrowtail"
14426 msgstr "rightarrowtail"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14429 msgid "looparrowleft"
14430 msgstr "looparrowleft"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14433 msgid "looparrowright"
14434 msgstr "looparrowright"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14437 msgid "curvearrowleft"
14438 msgstr "curvearrowleft"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14441 msgid "curvearrowright"
14442 msgstr "curvearrowright"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14445 msgid "circlearrowleft"
14446 msgstr "circlearrowleft"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14449 msgid "circlearrowright"
14450 msgstr "circlearrowright"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14453 msgid "Lsh"
14454 msgstr "Lsh"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14457 msgid "Rsh"
14458 msgstr "Rsh"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14461 msgid "upuparrows"
14462 msgstr "upuparrows"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14465 msgid "downdownarrows"
14466 msgstr "downdownarrows"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14469 msgid "upharpoonleft"
14470 msgstr "upharpoonleft"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14473 msgid "upharpoonright"
14474 msgstr "upharpoonright"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14477 msgid "downharpoonleft"
14478 msgstr "downharpoonleft"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14481 msgid "downharpoonright"
14482 msgstr "downharpoonright"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14485 msgid "leftrightharpoons"
14486 msgstr "leftrightharpoons"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14489 msgid "rightsquigarrow"
14490 msgstr "rightsquigarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14493 msgid "leftrightsquigarrow"
14494 msgstr "leftrightsquigarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14497 msgid "nleftarrow"
14498 msgstr "nleftarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14501 msgid "nrightarrow"
14502 msgstr "nrightarrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14505 msgid "nleftrightarrow"
14506 msgstr "nleftrightarrow"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14509 msgid "nLeftarrow"
14510 msgstr "nLeftarrow"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14513 msgid "nRightarrow"
14514 msgstr "nRightarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14517 msgid "nLeftrightarrow"
14518 msgstr "nLeftrightarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14521 msgid "multimap"
14522 msgstr "multimap"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14525 msgid "AMS Relations"
14526 msgstr "AMS İlişkileri"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14529 msgid "leqq"
14530 msgstr "leqq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14533 msgid "geqq"
14534 msgstr "geqq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14537 msgid "leqslant"
14538 msgstr "leqslant"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14541 msgid "geqslant"
14542 msgstr "geqslant"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14545 msgid "eqslantless"
14546 msgstr "eqslantless"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14549 msgid "eqslantgtr"
14550 msgstr "eqslantgtr"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14553 msgid "lesssim"
14554 msgstr "lesssim"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14557 msgid "gtrsim"
14558 msgstr "gtrsim"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14561 msgid "lessapprox"
14562 msgstr "lessapprox"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14565 msgid "gtrapprox"
14566 msgstr "gtrapprox"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14569 msgid "approxeq"
14570 msgstr "approxeq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14573 msgid "triangleq"
14574 msgstr "triangleq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14577 msgid "lessdot"
14578 msgstr "lessdot"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14581 msgid "gtrdot"
14582 msgstr "gtrdot"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14585 msgid "lll"
14586 msgstr "lll"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14589 msgid "ggg"
14590 msgstr "ggg"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14593 msgid "lessgtr"
14594 msgstr "lessgtr"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14597 msgid "gtrless"
14598 msgstr "gtrless"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14601 msgid "lesseqgtr"
14602 msgstr "lesseqgtr"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14605 msgid "gtreqless"
14606 msgstr "gtreqless"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14609 msgid "lesseqqgtr"
14610 msgstr "lesseqqgtr"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14613 msgid "gtreqqless"
14614 msgstr "gtreqqless"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14617 msgid "eqcirc"
14618 msgstr "eqcirc"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14621 msgid "circeq"
14622 msgstr "circeq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14625 msgid "thicksim"
14626 msgstr "thicksim"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14629 msgid "thickapprox"
14630 msgstr "thickapprox"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14633 msgid "backsim"
14634 msgstr "backsim"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14637 msgid "backsimeq"
14638 msgstr "backsimeq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14641 msgid "subseteqq"
14642 msgstr "subseteqq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14645 msgid "supseteqq"
14646 msgstr "supseteqq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14649 msgid "Subset"
14650 msgstr "Altküme"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14653 msgid "Supset"
14654 msgstr "Üstküme"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14657 msgid "sqsubset"
14658 msgstr "sqsubset"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14661 msgid "sqsupset"
14662 msgstr "sqsupset"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14665 msgid "preccurlyeq"
14666 msgstr "preccurlyeq"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14669 msgid "succcurlyeq"
14670 msgstr "succcurlyeq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14673 msgid "curlyeqprec"
14674 msgstr "curlyeqprec"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14677 msgid "curlyeqsucc"
14678 msgstr "curlyeqsucc"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14681 msgid "precsim"
14682 msgstr "precsim"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14685 msgid "succsim"
14686 msgstr "succsim"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14689 msgid "precapprox"
14690 msgstr "precapprox"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14693 msgid "succapprox"
14694 msgstr "succapprox"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14697 msgid "vartriangleleft"
14698 msgstr "vartriangleleft"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14701 msgid "vartriangleright"
14702 msgstr "vartriangleright"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14705 msgid "trianglelefteq"
14706 msgstr "trianglelefteq"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14709 msgid "trianglerighteq"
14710 msgstr "trianglerighteq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14713 msgid "bumpeq"
14714 msgstr "bumpeq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14717 msgid "Bumpeq"
14718 msgstr "Bumpeq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14721 msgid "doteqdot"
14722 msgstr "doteqdot"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14725 msgid "risingdotseq"
14726 msgstr "risingdotseq"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14729 msgid "fallingdotseq"
14730 msgstr "fallingdotseq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14733 msgid "vDash"
14734 msgstr "vDash"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14737 msgid "Vvdash"
14738 msgstr "Vvdash"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14741 msgid "Vdash"
14742 msgstr "Vdash"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14745 msgid "shortmid"
14746 msgstr "shortmid"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14749 msgid "shortparallel"
14750 msgstr "shortparallel"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14753 msgid "smallsmile"
14754 msgstr "smallsmile"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14757 msgid "smallfrown"
14758 msgstr "smallfrown"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14761 msgid "blacktriangleleft"
14762 msgstr "blacktriangleleft"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14765 msgid "blacktriangleright"
14766 msgstr "blacktriangleright"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14769 msgid "because"
14770 msgstr "çünkü"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14773 msgid "therefore"
14774 msgstr "therefore"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14777 msgid "backepsilon"
14778 msgstr "backepsilon"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14781 msgid "varpropto"
14782 msgstr "varpropto"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14785 msgid "between"
14786 msgstr "between"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14789 msgid "pitchfork"
14790 msgstr "pitchfork"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14793 msgid "AMS Negative Relations"
14794 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14797 msgid "nless"
14798 msgstr "nless"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14801 msgid "ngtr"
14802 msgstr "ngtr"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14805 msgid "nleq"
14806 msgstr "nleq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14809 msgid "ngeq"
14810 msgstr "ngeq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14813 msgid "nleqslant"
14814 msgstr "nleqslant"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14817 msgid "ngeqslant"
14818 msgstr "ngeqslant"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14821 msgid "nleqq"
14822 msgstr "nleqq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14825 msgid "ngeqq"
14826 msgstr "ngeqq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14829 msgid "lneq"
14830 msgstr "lneq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14833 msgid "gneq"
14834 msgstr "gneq"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14837 msgid "lneqq"
14838 msgstr "lneqq"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14841 msgid "gneqq"
14842 msgstr "gneqq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14845 msgid "lvertneqq"
14846 msgstr "lvertneqq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14849 msgid "gvertneqq"
14850 msgstr "gvertneqq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14853 msgid "lnsim"
14854 msgstr "lnsim"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14857 msgid "gnsim"
14858 msgstr "gnsim"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14861 msgid "lnapprox"
14862 msgstr "lnapprox"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14865 msgid "gnapprox"
14866 msgstr "gnapprox"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14869 msgid "nprec"
14870 msgstr "nprec"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14873 msgid "nsucc"
14874 msgstr "nsucc"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14877 msgid "npreceq"
14878 msgstr "npreceq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14881 msgid "nsucceq"
14882 msgstr "nsucceq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14885 msgid "precnsim"
14886 msgstr "precnsim"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14889 msgid "succnsim"
14890 msgstr "succnsim"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14893 msgid "precnapprox"
14894 msgstr "precnapprox"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14897 msgid "succnapprox"
14898 msgstr "succnapprox"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14901 msgid "subsetneq"
14902 msgstr "subsetneq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14905 msgid "supsetneq"
14906 msgstr "supsetneq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14909 msgid "subsetneqq"
14910 msgstr "subsetneqq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14913 msgid "supsetneqq"
14914 msgstr "supsetneqq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14917 msgid "nsubseteq"
14918 msgstr "nsubseteq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14921 msgid "nsupseteq"
14922 msgstr "nsupseteq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14925 msgid "nsupseteqq"
14926 msgstr "nsupseteqq"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14929 msgid "nvdash"
14930 msgstr "nvdash"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14933 msgid "nvDash"
14934 msgstr "nvDash"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14937 msgid "nVDash"
14938 msgstr "nVDash"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14941 msgid "varsubsetneq"
14942 msgstr "varsubsetneq"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14945 msgid "varsupsetneq"
14946 msgstr "varsupsetneq"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14949 msgid "varsubsetneqq"
14950 msgstr "varsubsetneqq"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14953 msgid "varsupsetneqq"
14954 msgstr "varsupsetneqq"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14957 msgid "ntriangleleft"
14958 msgstr "ntriangleleft"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14961 msgid "ntriangleright"
14962 msgstr "ntriangleright"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14965 msgid "ntrianglelefteq"
14966 msgstr "ntrianglelefteq"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14969 msgid "ntrianglerighteq"
14970 msgstr "ntrianglerighteq"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14973 msgid "ncong"
14974 msgstr "ncong"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14977 msgid "nsim"
14978 msgstr "nsim"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14981 msgid "nmid"
14982 msgstr "nmid"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14985 msgid "nshortmid"
14986 msgstr "nshortmid"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14989 msgid "nparallel"
14990 msgstr "nparallel"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14993 msgid "nshortparallel"
14994 msgstr "nshortparallel"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14997 msgid "AMS Operators"
14998 msgstr "AMS Operatörleri"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15001 msgid "dotplus"
15002 msgstr "dotplus"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15005 msgid "smallsetminus"
15006 msgstr "smallsetminus"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15009 msgid "Cap"
15010 msgstr "Cap"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15013 msgid "Cup"
15014 msgstr "Cup"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15017 msgid "barwedge"
15018 msgstr "barwedge"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15021 msgid "veebar"
15022 msgstr "veebar"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15025 msgid "doublebarwedge"
15026 msgstr "doublebarwedge"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15029 msgid "boxminus"
15030 msgstr "boxminus"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15033 msgid "boxtimes"
15034 msgstr "boxtimes"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15037 msgid "boxdot"
15038 msgstr "boxdot"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15041 msgid "boxplus"
15042 msgstr "boxplus"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15045 msgid "divideontimes"
15046 msgstr "divideontimes"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15049 msgid "ltimes"
15050 msgstr "ltimes"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15053 msgid "rtimes"
15054 msgstr "rtimes"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15057 msgid "leftthreetimes"
15058 msgstr "leftthreetimes"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15061 msgid "rightthreetimes"
15062 msgstr "rightthreetimes"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15065 msgid "curlywedge"
15066 msgstr "curlywedge"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15069 msgid "curlyvee"
15070 msgstr "curlyvee"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15073 msgid "circleddash"
15074 msgstr "circleddash"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15077 msgid "circledast"
15078 msgstr "circledast"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15081 msgid "circledcirc"
15082 msgstr "circledcirc"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15085 msgid "centerdot"
15086 msgstr "centerdot"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15089 msgid "intercal"
15090 msgstr "intercal"
15091
15092 #: lib/external_templates:37
15093 msgid "RasterImage"
15094 msgstr "RasterImage"
15095
15096 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15097 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15098 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15099
15100 #: lib/external_templates:45
15101 msgid "A bitmap file.\n"
15102 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15103
15104 #: lib/external_templates:109
15105 msgid "XFig"
15106 msgstr "XFig"
15107
15108 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15109 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15110 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15111
15112 #: lib/external_templates:112
15113 msgid "An Xfig figure.\n"
15114 msgstr "Xfig figürü.\n"
15115
15116 #: lib/external_templates:162
15117 msgid "ChessDiagram"
15118 msgstr "SatrançDiyagramı"
15119
15120 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15121 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15122 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15123
15124 #: lib/external_templates:165
15125 msgid ""
15126 "A chess position diagram.\n"
15127 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15128 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15129 "the position that you want to display.\n"
15130 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15131 "and remember to type in a relative path\n"
15132 "to the LyX document location.\n"
15133 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15134 "to enable general editing of the board.\n"
15135 "You might also check out the\n"
15136 "'Options->Test legality' option, and\n"
15137 "remember to middle and right click to\n"
15138 "insert new material in the board.\n"
15139 "In order for this to work, you have to\n"
15140 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15141 "that TeX will find it, and you will need\n"
15142 "to install the skak package from CTAN.\n"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/external_templates:212
15146 msgid "LilyPond"
15147 msgstr "LilyPond"
15148
15149 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15150 msgid "Lilypond typeset music"
15151 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15152
15153 #: lib/external_templates:215
15154 msgid ""
15155 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15156 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15157 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15158 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/external_templates:261
15162 msgid "PDFPages"
15163 msgstr "PDFSayfalar"
15164
15165 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15166 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15167 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15168
15169 #: lib/external_templates:264
15170 msgid ""
15171 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15172 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15173 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15174 "Examples:\n"
15175 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15176 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15177 "* pages=- (to include all pages)\n"
15178 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15179 "for further options and details.\n"
15180 msgstr ""
15181 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15182 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15183 "Örnekler:\n"
15184 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15185 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15186 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15187 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15188 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15189
15190 #: lib/external_templates:303
15191 msgid ""
15192 "Today's date.\n"
15193 "Read 'info date' for more information.\n"
15194 msgstr ""
15195 "Bugünün tarihi.\n"
15196 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15197
15198 #: lib/external_templates:332
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Dia"
15201 msgstr "Gün"
15202
15203 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15206 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15207
15208 #: lib/external_templates:335
15209 msgid "Dia diagram.\n"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/configure.py:313
15213 msgid "Tgif"
15214 msgstr "Tgif"
15215
15216 #: lib/configure.py:316
15217 msgid "FIG"
15218 msgstr "FIG"
15219
15220 #: lib/configure.py:319
15221 #, fuzzy
15222 msgid "DIA"
15223 msgstr "DVI"
15224
15225 #: lib/configure.py:322
15226 msgid "Grace"
15227 msgstr "Süsle"
15228
15229 #: lib/configure.py:325
15230 msgid "FEN"
15231 msgstr "FEN"
15232
15233 #: lib/configure.py:329
15234 msgid "BMP"
15235 msgstr "BMP"
15236
15237 #: lib/configure.py:330
15238 msgid "GIF"
15239 msgstr "GIF"
15240
15241 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15242 msgid "JPEG"
15243 msgstr "JPEG"
15244
15245 #: lib/configure.py:332
15246 msgid "PBM"
15247 msgstr "PBM"
15248
15249 #: lib/configure.py:333
15250 msgid "PGM"
15251 msgstr "PGM"
15252
15253 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15254 msgid "PNG"
15255 msgstr "PNG"
15256
15257 #: lib/configure.py:335
15258 msgid "PPM"
15259 msgstr "PPM"
15260
15261 #: lib/configure.py:336
15262 msgid "TIFF"
15263 msgstr "TIFF"
15264
15265 #: lib/configure.py:337
15266 msgid "XBM"
15267 msgstr "XBM"
15268
15269 #: lib/configure.py:338
15270 msgid "XPM"
15271 msgstr "XPM"
15272
15273 #: lib/configure.py:343
15274 msgid "Plain text (chess output)"
15275 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15276
15277 #: lib/configure.py:344
15278 msgid "Plain text (image)"
15279 msgstr "Düz metin (resim)"
15280
15281 #: lib/configure.py:345
15282 msgid "Plain text (Xfig output)"
15283 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15284
15285 #: lib/configure.py:346
15286 msgid "date (output)"
15287 msgstr "date (çıktı)"
15288
15289 #: lib/configure.py:347
15290 msgid "DocBook"
15291 msgstr "DocBook"
15292
15293 #: lib/configure.py:347
15294 msgid "DocBook|B"
15295 msgstr "DocBook|B"
15296
15297 #: lib/configure.py:348
15298 msgid "Docbook (XML)"
15299 msgstr "Docbook (XML)"
15300
15301 #: lib/configure.py:349
15302 msgid "Graphviz Dot"
15303 msgstr "Graphviz Dot"
15304
15305 #: lib/configure.py:350
15306 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15307 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15308
15309 #: lib/configure.py:351
15310 msgid "NoWeb"
15311 msgstr "NoWeb"
15312
15313 #: lib/configure.py:351
15314 msgid "NoWeb|N"
15315 msgstr "NoWeb|N"
15316
15317 #: lib/configure.py:352
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Sweave|S"
15320 msgstr "Kaydet|K"
15321
15322 #: lib/configure.py:353
15323 msgid "LilyPond music"
15324 msgstr "LilyPond müzik"
15325
15326 #: lib/configure.py:354
15327 msgid "LaTeX (plain)"
15328 msgstr "LaTeX (düz)"
15329
15330 #: lib/configure.py:354
15331 msgid "LaTeX (plain)|L"
15332 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15333
15334 #: lib/configure.py:355
15335 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15336 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15337
15338 #: lib/configure.py:356
15339 #, fuzzy
15340 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15341 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15342
15343 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15344 msgid "Plain text"
15345 msgstr "Düz metin"
15346
15347 #: lib/configure.py:357
15348 msgid "Plain text|a"
15349 msgstr "Düz metin|ü"
15350
15351 #: lib/configure.py:358
15352 msgid "Plain text (pstotext)"
15353 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15354
15355 #: lib/configure.py:359
15356 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15357 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15358
15359 #: lib/configure.py:360
15360 msgid "Plain text (catdvi)"
15361 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15362
15363 #: lib/configure.py:361
15364 msgid "Plain Text, Join Lines"
15365 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15366
15367 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15368 #, fuzzy
15369 msgid "LyX HTML"
15370 msgstr "HTML"
15371
15372 #: lib/configure.py:373
15373 msgid "BibTeX"
15374 msgstr "BibTeX"
15375
15376 #: lib/configure.py:378
15377 msgid "EPS"
15378 msgstr "EPS"
15379
15380 #: lib/configure.py:379
15381 msgid "Postscript"
15382 msgstr "Postscript"
15383
15384 #: lib/configure.py:379
15385 msgid "Postscript|t"
15386 msgstr "Postscript|t"
15387
15388 #: lib/configure.py:383
15389 msgid "PDF (ps2pdf)"
15390 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15391
15392 #: lib/configure.py:383
15393 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15394 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15395
15396 #: lib/configure.py:384
15397 msgid "PDF (pdflatex)"
15398 msgstr "PDF (pdflatex)"
15399
15400 #: lib/configure.py:384
15401 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15402 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15403
15404 #: lib/configure.py:385
15405 msgid "PDF (dvipdfm)"
15406 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15407
15408 #: lib/configure.py:385
15409 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15410 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15411
15412 #: lib/configure.py:386
15413 msgid "PDF (XeTeX)"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/configure.py:386
15417 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/configure.py:389
15421 msgid "DVI"
15422 msgstr "DVI"
15423
15424 #: lib/configure.py:389
15425 msgid "DVI|D"
15426 msgstr "DVI|D"
15427
15428 #: lib/configure.py:392
15429 msgid "DraftDVI"
15430 msgstr "DraftDVI"
15431
15432 #: lib/configure.py:395
15433 msgid "HTML"
15434 msgstr "HTML"
15435
15436 #: lib/configure.py:395
15437 msgid "HTML|H"
15438 msgstr "HTML|H"
15439
15440 #: lib/configure.py:398
15441 msgid "Noteedit"
15442 msgstr "Noteedit"
15443
15444 #: lib/configure.py:401
15445 msgid "OpenDocument"
15446 msgstr "OpenDocument"
15447
15448 #: lib/configure.py:404
15449 msgid "date command"
15450 msgstr "date komutu"
15451
15452 #: lib/configure.py:405
15453 msgid "Table (CSV)"
15454 msgstr "Tablo (CSV)"
15455
15456 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15458 msgid "LyX"
15459 msgstr "LyX"
15460
15461 #: lib/configure.py:408
15462 msgid "LyX 1.3.x"
15463 msgstr "LyX 1.3.x"
15464
15465 #: lib/configure.py:409
15466 msgid "LyX 1.4.x"
15467 msgstr "LyX 1.4.x"
15468
15469 #: lib/configure.py:410
15470 msgid "LyX 1.5.x"
15471 msgstr "LyX 1.5.x"
15472
15473 #: lib/configure.py:411
15474 #, fuzzy
15475 msgid "LyX 1.6.x"
15476 msgstr "LyX 1.3.x"
15477
15478 #: lib/configure.py:412
15479 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15481
15482 #: lib/configure.py:413
15483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15485
15486 #: lib/configure.py:414
15487 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15488 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15489
15490 #: lib/configure.py:415
15491 msgid "LyX Preview"
15492 msgstr "LyX Önizleme"
15493
15494 #: lib/configure.py:416
15495 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15496 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15497
15498 #: lib/configure.py:417
15499 msgid "PDFTEX"
15500 msgstr "PDFTEX"
15501
15502 #: lib/configure.py:418
15503 msgid "Program"
15504 msgstr "Program"
15505
15506 #: lib/configure.py:419
15507 msgid "PSTEX"
15508 msgstr "PSTEX"
15509
15510 #: lib/configure.py:420
15511 msgid "Rich Text Format"
15512 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15513
15514 #: lib/configure.py:421
15515 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15516 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15517
15518 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15519 msgid "Windows Metafile"
15520 msgstr "Windows Metafile"
15521
15522 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15523 msgid "Enhanced Metafile"
15524 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15525
15526 #: lib/configure.py:424
15527 msgid "MS Word"
15528 msgstr "MS Word"
15529
15530 #: lib/configure.py:424
15531 msgid "MS Word|W"
15532 msgstr "MS Word|W"
15533
15534 #: lib/configure.py:425
15535 msgid "HTML (MS Word)"
15536 msgstr "HTML (MS Word)"
15537
15538 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15539 #, c-format
15540 msgid "%1$s and %2$s"
15541 msgstr "%1$s ve %2$s"
15542
15543 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15544 #, c-format
15545 msgid "%1$s et al."
15546 msgstr "%1$s et al."
15547
15548 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15549 msgid "Ch. "
15550 msgstr ""
15551
15552 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15553 msgid "pp. "
15554 msgstr ""
15555
15556 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15557 msgid "No year"
15558 msgstr "Yıl yok"
15559
15560 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15561 msgid "Add to bibliography only."
15562 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15563
15564 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15565 msgid "before"
15566 msgstr "önce"
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:136
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "Could not print the document %1$s.\n"
15572 "Check that your printer is set up correctly."
15573 msgstr ""
15574 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15575 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15576
15577 #: src/Buffer.cpp:139
15578 msgid "Print document failed"
15579 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15580
15581 #: src/Buffer.cpp:273
15582 msgid "Disk Error: "
15583 msgstr "Disk Hatası: "
15584
15585 #: src/Buffer.cpp:274
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15589 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:332
15592 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: src/Buffer.cpp:334
15596 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: src/Buffer.cpp:342
15600 msgid "Could not remove temporary directory"
15601 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15602
15603 #: src/Buffer.cpp:343
15604 #, c-format
15605 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15606 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15607
15608 #: src/Buffer.cpp:602
15609 msgid "Unknown document class"
15610 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15611
15612 #: src/Buffer.cpp:603
15613 #, c-format
15614 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15615 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15616
15617 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15618 #, c-format
15619 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15620 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15621
15622 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15623 msgid "Document header error"
15624 msgstr "Belge başlık hatası"
15625
15626 #: src/Buffer.cpp:617
15627 msgid "\\begin_header is missing"
15628 msgstr "\\begin_header eksik"
15629
15630 #: src/Buffer.cpp:637
15631 msgid "\\begin_document is missing"
15632 msgstr "\\begin_document eksik"
15633
15634 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15635 #: src/BufferView.cpp:1180
15636 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15637 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15638
15639 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15640 msgid ""
15641 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15642 "xcolor/ulem are installed.\n"
15643 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15644 "LaTeX preamble."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15648 msgid ""
15649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15650 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15651 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15652 "LaTeX preamble."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15656 msgid "Document format failure"
15657 msgstr "Belge biçimi hatası"
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:774
15660 #, c-format
15661 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15662 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15663
15664 #: src/Buffer.cpp:811
15665 msgid "Conversion failed"
15666 msgstr "Çevrim başarısız"
15667
15668 #: src/Buffer.cpp:812
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15672 "it could not be created."
15673 msgstr ""
15674 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
15675 "oluşturulmayacak."
15676
15677 #: src/Buffer.cpp:821
15678 msgid "Conversion script not found"
15679 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15680
15681 #: src/Buffer.cpp:822
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15685 "could not be found."
15686 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15687
15688 #: src/Buffer.cpp:841
15689 msgid "Conversion script failed"
15690 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
15691
15692 #: src/Buffer.cpp:842
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15696 "convert it."
15697 msgstr ""
15698 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
15699 "oldu."
15700
15701 #: src/Buffer.cpp:857
15702 #, c-format
15703 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15704 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:890
15707 msgid "Backup failure"
15708 msgstr "Yedekleme başarısız"
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:891
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15714 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15715 msgstr ""
15716 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15717 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15718
15719 #: src/Buffer.cpp:901
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15723 "overwrite this file?"
15724 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15725
15726 #: src/Buffer.cpp:903
15727 msgid "Overwrite modified file?"
15728 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15729
15730 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
15732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
15733 msgid "&Overwrite"
15734 msgstr "&Üzerine Yaz"
15735
15736 #: src/Buffer.cpp:928
15737 #, c-format
15738 msgid "Saving document %1$s..."
15739 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15740
15741 #: src/Buffer.cpp:941
15742 msgid " could not write file!"
15743 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15744
15745 #: src/Buffer.cpp:948
15746 msgid " done."
15747 msgstr " bitti."
15748
15749 #: src/Buffer.cpp:963
15750 #, c-format
15751 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15752 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15755 #, fuzzy, c-format
15756 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15757 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15758
15759 #: src/Buffer.cpp:976
15760 #, fuzzy
15761 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15762 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15763
15764 #: src/Buffer.cpp:990
15765 #, fuzzy
15766 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15767 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15768
15769 #: src/Buffer.cpp:1004
15770 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15771 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15772
15773 #: src/Buffer.cpp:1088
15774 msgid "Iconv software exception Detected"
15775 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15776
15777 #: src/Buffer.cpp:1088
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15781 "installed"
15782 msgstr ""
15783 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15784
15785 #: src/Buffer.cpp:1110
15786 #, c-format
15787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15788 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15789
15790 #: src/Buffer.cpp:1113
15791 msgid ""
15792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15793 "chosen encoding.\n"
15794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15795 msgstr ""
15796 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15797 "gösterilebilir değil.\n"
15798 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15799
15800 #: src/Buffer.cpp:1120
15801 msgid "iconv conversion failed"
15802 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15803
15804 #: src/Buffer.cpp:1125
15805 msgid "conversion failed"
15806 msgstr "çevrim başarısız"
15807
15808 #: src/Buffer.cpp:1461
15809 msgid "Running chktex..."
15810 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15811
15812 #: src/Buffer.cpp:1474
15813 msgid "chktex failure"
15814 msgstr "chktex hatası"
15815
15816 #: src/Buffer.cpp:1475
15817 msgid "Could not run chktex successfully."
15818 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15819
15820 #: src/Buffer.cpp:1642
15821 #, fuzzy, c-format
15822 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15823 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15824
15825 #: src/Buffer.cpp:1689
15826 #, fuzzy, c-format
15827 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15828 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15829
15830 #: src/Buffer.cpp:1706
15831 #, c-format
15832 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/Buffer.cpp:1730
15836 #, c-format
15837 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/Buffer.cpp:1787
15841 #, fuzzy, c-format
15842 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15843 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15844
15845 #: src/Buffer.cpp:1794
15846 #, fuzzy, c-format
15847 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15848 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:1801
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Error exporting to DVI."
15853 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15854
15855 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "The file %1$s already exists.\n"
15859 "\n"
15860 "Do you want to overwrite that file?"
15861 msgstr ""
15862 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15863 "\n"
15864 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15865
15866 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15867 msgid "Overwrite file?"
15868 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15869
15870 #: src/Buffer.cpp:1883
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Error running external commands."
15873 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15874
15875 #: src/Buffer.cpp:2620
15876 msgid "Preview source code"
15877 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15878
15879 #: src/Buffer.cpp:2634
15880 #, c-format
15881 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15882 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15883
15884 #: src/Buffer.cpp:2638
15885 #, c-format
15886 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15887 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15888
15889 #: src/Buffer.cpp:2753
15890 #, c-format
15891 msgid "Auto-saving %1$s"
15892 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15893
15894 #: src/Buffer.cpp:2797
15895 msgid "Autosave failed!"
15896 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15897
15898 #: src/Buffer.cpp:2853
15899 msgid "Autosaving current document..."
15900 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15901
15902 #: src/Buffer.cpp:2918
15903 msgid "Couldn't export file"
15904 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15905
15906 #: src/Buffer.cpp:2919
15907 #, c-format
15908 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15909 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15910
15911 #: src/Buffer.cpp:2958
15912 msgid "File name error"
15913 msgstr "Dosya adı hatası"
15914
15915 #: src/Buffer.cpp:2959
15916 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15917 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15918
15919 #: src/Buffer.cpp:3007
15920 msgid "Document export cancelled."
15921 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15922
15923 #: src/Buffer.cpp:3013
15924 #, c-format
15925 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15926 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15927
15928 #: src/Buffer.cpp:3019
15929 #, c-format
15930 msgid "Document exported as %1$s"
15931 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15932
15933 #: src/Buffer.cpp:3090
15934 #, c-format
15935 msgid ""
15936 "The specified document\n"
15937 "%1$s\n"
15938 "could not be read."
15939 msgstr ""
15940 "%1$s\n"
15941 "belirtilen dosya\n"
15942 "okunamadı."
15943
15944 #: src/Buffer.cpp:3092
15945 msgid "Could not read document"
15946 msgstr "Belge okunamıyor"
15947
15948 #: src/Buffer.cpp:3102
15949 #, c-format
15950 msgid ""
15951 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15952 "\n"
15953 "Recover emergency save?"
15954 msgstr ""
15955 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15956 "\n"
15957 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15958
15959 #: src/Buffer.cpp:3105
15960 msgid "Load emergency save?"
15961 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15962
15963 #: src/Buffer.cpp:3106
15964 msgid "&Recover"
15965 msgstr "&Kurtar"
15966
15967 #: src/Buffer.cpp:3106
15968 msgid "&Load Original"
15969 msgstr "&Aslını Yükle"
15970
15971 #: src/Buffer.cpp:3116
15972 msgid "Document was successfully recovered."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/Buffer.cpp:3118
15976 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Remove emergency file now?"
15982 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15983
15984 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Delete emergency file?"
15987 msgstr "Harici dosya seçin"
15988
15989 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
15990 #, fuzzy
15991 msgid "&Keep it"
15992 msgstr "&Uyumlu tut"
15993
15994 #: src/Buffer.cpp:3125
15995 msgid "Emergency file deleted"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: src/Buffer.cpp:3126
15999 msgid "Do not forget to save your file now!"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: src/Buffer.cpp:3147
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16006 "\n"
16007 "Load the backup instead?"
16008 msgstr ""
16009 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16010 "\n"
16011 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16012
16013 #: src/Buffer.cpp:3150
16014 msgid "Load backup?"
16015 msgstr "Yedeği yükle?"
16016
16017 #: src/Buffer.cpp:3151
16018 msgid "&Load backup"
16019 msgstr "&Yedeği yükle"
16020
16021 #: src/Buffer.cpp:3151
16022 msgid "Load &original"
16023 msgstr "&Aslını yükle"
16024
16025 #: src/Buffer.cpp:3184
16026 #, c-format
16027 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16028 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
16029
16030 #: src/Buffer.cpp:3186
16031 msgid "Retrieve from version control?"
16032 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
16033
16034 #: src/Buffer.cpp:3187
16035 msgid "&Retrieve"
16036 msgstr "&Geri al"
16037
16038 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16039 msgid "Senseless!!! "
16040 msgstr "Saçma!!! "
16041
16042 #: src/BufferParams.cpp:518
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "The layout file requested by this document,\n"
16046 "%1$s.layout,\n"
16047 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16048 "class or style file required by it is not\n"
16049 "available. See the Customization documentation\n"
16050 "for more information.\n"
16051 msgstr ""
16052 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16053 "%1$s.layout,\n"
16054 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16055 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16056 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16057 "belgesine göz atın.\n"
16058
16059 #: src/BufferParams.cpp:524
16060 msgid "Document class not available"
16061 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16062
16063 #: src/BufferParams.cpp:525
16064 msgid "LyX will not be able to produce output."
16065 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16066
16067 #: src/BufferParams.cpp:1656
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16071 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16072 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16073 msgstr ""
16074 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16075 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16076 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16077
16078 #: src/BufferParams.cpp:1661
16079 msgid "Document class not found"
16080 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16081
16082 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16083 #, c-format
16084 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16085 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16086
16087 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16088 msgid "Could not load class"
16089 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16090
16091 #: src/BufferParams.cpp:1704
16092 msgid "Error reading internal layout information"
16093 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16094
16095 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16096 msgid "Read Error"
16097 msgstr "Okuma Hatası"
16098
16099 #: src/BufferView.cpp:179
16100 msgid "No more insets"
16101 msgstr "Ekleme yok"
16102
16103 #: src/BufferView.cpp:704
16104 msgid "Save bookmark"
16105 msgstr "Yerimini kaydet"
16106
16107 #: src/BufferView.cpp:1060
16108 msgid "No further undo information"
16109 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16110
16111 #: src/BufferView.cpp:1069
16112 msgid "No further redo information"
16113 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16114
16115 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16116 msgid "String not found!"
16117 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16118
16119 #: src/BufferView.cpp:1269
16120 msgid "Mark off"
16121 msgstr "İşaret kapalı"
16122
16123 #: src/BufferView.cpp:1275
16124 msgid "Mark on"
16125 msgstr "İşaret açık"
16126
16127 #: src/BufferView.cpp:1282
16128 msgid "Mark removed"
16129 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16130
16131 #: src/BufferView.cpp:1285
16132 msgid "Mark set"
16133 msgstr "İşaret kondu"
16134
16135 #: src/BufferView.cpp:1336
16136 msgid "Statistics for the selection:"
16137 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16138
16139 #: src/BufferView.cpp:1338
16140 msgid "Statistics for the document:"
16141 msgstr "Belge istatistikleri:"
16142
16143 #: src/BufferView.cpp:1341
16144 #, c-format
16145 msgid "%1$d words"
16146 msgstr "%1$d kelime"
16147
16148 #: src/BufferView.cpp:1343
16149 msgid "One word"
16150 msgstr "Tek kelime"
16151
16152 #: src/BufferView.cpp:1346
16153 #, c-format
16154 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16155 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16156
16157 #: src/BufferView.cpp:1349
16158 msgid "One character (including blanks)"
16159 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16160
16161 #: src/BufferView.cpp:1352
16162 #, c-format
16163 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16164 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16165
16166 #: src/BufferView.cpp:1355
16167 msgid "One character (excluding blanks)"
16168 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16169
16170 #: src/BufferView.cpp:1357
16171 msgid "Statistics"
16172 msgstr "İstatistikler"
16173
16174 #: src/BufferView.cpp:1515
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Branch name"
16177 msgstr "Dallar"
16178
16179 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16180 msgid "Branch already exists"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/BufferView.cpp:2136
16184 #, c-format
16185 msgid "Inserting document %1$s..."
16186 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16187
16188 #: src/BufferView.cpp:2147
16189 #, c-format
16190 msgid "Document %1$s inserted."
16191 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16192
16193 #: src/BufferView.cpp:2149
16194 #, c-format
16195 msgid "Could not insert document %1$s"
16196 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16197
16198 #: src/BufferView.cpp:2417
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "Could not read the specified document\n"
16202 "%1$s\n"
16203 "due to the error: %2$s"
16204 msgstr ""
16205 "%1$s belgesi\n"
16206 "şu sebeplerden\n"
16207 "okunamadı: %2$s"
16208
16209 #: src/BufferView.cpp:2419
16210 msgid "Could not read file"
16211 msgstr "Dosya okunamıyor"
16212
16213 #: src/BufferView.cpp:2426
16214 #, c-format
16215 msgid ""
16216 "%1$s\n"
16217 " is not readable."
16218 msgstr ""
16219 "%1$s\n"
16220 " okunabilir değil."
16221
16222 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16223 msgid "Could not open file"
16224 msgstr "Dosya açılamıyor"
16225
16226 #: src/BufferView.cpp:2434
16227 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16228 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16229
16230 #: src/BufferView.cpp:2435
16231 msgid ""
16232 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16233 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16234 "If this does not give the correct result\n"
16235 "then please change the encoding of the file\n"
16236 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16237 msgstr ""
16238 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16239 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16240 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16241 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16242 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16243
16244 #: src/Chktex.cpp:63
16245 #, c-format
16246 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16247 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16248
16249 #: src/Chktex.cpp:65
16250 msgid "ChkTeX warning id # "
16251 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16252
16253 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16255 msgid "none"
16256 msgstr "yok"
16257
16258 #: src/Color.cpp:159
16259 msgid "black"
16260 msgstr "siyah"
16261
16262 #: src/Color.cpp:160
16263 msgid "white"
16264 msgstr "beyaz"
16265
16266 #: src/Color.cpp:161
16267 msgid "red"
16268 msgstr "kırmızı"
16269
16270 #: src/Color.cpp:162
16271 msgid "green"
16272 msgstr "yeşil"
16273
16274 #: src/Color.cpp:163
16275 msgid "blue"
16276 msgstr "mavi"
16277
16278 #: src/Color.cpp:164
16279 msgid "cyan"
16280 msgstr "cam göbeği"
16281
16282 #: src/Color.cpp:165
16283 msgid "magenta"
16284 msgstr "macenta"
16285
16286 #: src/Color.cpp:166
16287 msgid "yellow"
16288 msgstr "sarı"
16289
16290 #: src/Color.cpp:167
16291 msgid "cursor"
16292 msgstr "imleç"
16293
16294 #: src/Color.cpp:168
16295 msgid "background"
16296 msgstr "arkaplan"
16297
16298 #: src/Color.cpp:169
16299 msgid "text"
16300 msgstr "metin"
16301
16302 #: src/Color.cpp:170
16303 msgid "selection"
16304 msgstr "seçim"
16305
16306 #: src/Color.cpp:171
16307 msgid "selected text"
16308 msgstr "seçili metin"
16309
16310 #: src/Color.cpp:173
16311 msgid "LaTeX text"
16312 msgstr "LaTeX metni"
16313
16314 #: src/Color.cpp:174
16315 msgid "inline completion"
16316 msgstr "satıriçi tamamlama"
16317
16318 #: src/Color.cpp:176
16319 msgid "non-unique inline completion"
16320 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
16321
16322 #: src/Color.cpp:178
16323 msgid "previewed snippet"
16324 msgstr "önizlenen parça"
16325
16326 #: src/Color.cpp:179
16327 msgid "note label"
16328 msgstr "not etiketi"
16329
16330 #: src/Color.cpp:180
16331 msgid "note background"
16332 msgstr "not arkaplanı"
16333
16334 #: src/Color.cpp:181
16335 msgid "comment label"
16336 msgstr "yorum etiketi"
16337
16338 #: src/Color.cpp:182
16339 msgid "comment background"
16340 msgstr "açıklama arkaplanı"
16341
16342 #: src/Color.cpp:183
16343 msgid "greyedout inset label"
16344 msgstr "geri ekleme etiketi"
16345
16346 #: src/Color.cpp:184
16347 msgid "greyedout inset background"
16348 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
16349
16350 #: src/Color.cpp:185
16351 #, fuzzy
16352 msgid "phantom inset text"
16353 msgstr "katlanır ekleme metni"
16354
16355 #: src/Color.cpp:186
16356 msgid "shaded box"
16357 msgstr "gölgeli kutu"
16358
16359 #: src/Color.cpp:187
16360 msgid "listings background"
16361 msgstr "listeleme arkaplanı"
16362
16363 #: src/Color.cpp:188
16364 msgid "branch label"
16365 msgstr "dal etiketi"
16366
16367 #: src/Color.cpp:189
16368 msgid "footnote label"
16369 msgstr "dipnot etiketi"
16370
16371 #: src/Color.cpp:190
16372 msgid "index label"
16373 msgstr "indeks etiketi"
16374
16375 #: src/Color.cpp:191
16376 msgid "margin note label"
16377 msgstr "kenar notu etiketi"
16378
16379 #: src/Color.cpp:192
16380 msgid "URL label"
16381 msgstr "URL etiketi"
16382
16383 #: src/Color.cpp:193
16384 msgid "URL text"
16385 msgstr "URL metni"
16386
16387 #: src/Color.cpp:194
16388 msgid "depth bar"
16389 msgstr "derinlik çubuğu"
16390
16391 #: src/Color.cpp:195
16392 msgid "language"
16393 msgstr "dil"
16394
16395 #: src/Color.cpp:196
16396 msgid "command inset"
16397 msgstr "komut eklemesi"
16398
16399 #: src/Color.cpp:197
16400 msgid "command inset background"
16401 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
16402
16403 #: src/Color.cpp:198
16404 msgid "command inset frame"
16405 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
16406
16407 #: src/Color.cpp:199
16408 msgid "special character"
16409 msgstr "özel karakter"
16410
16411 #: src/Color.cpp:200
16412 msgid "math"
16413 msgstr "matematik"
16414
16415 #: src/Color.cpp:201
16416 msgid "math background"
16417 msgstr "matematik arkaplanı"
16418
16419 #: src/Color.cpp:202
16420 msgid "graphics background"
16421 msgstr "grafik arkaplanı"
16422
16423 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16424 msgid "math macro background"
16425 msgstr "matematik makro arkaplanı"
16426
16427 #: src/Color.cpp:204
16428 msgid "math frame"
16429 msgstr "matematik çerçevesi"
16430
16431 #: src/Color.cpp:205
16432 msgid "math corners"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/Color.cpp:206
16436 msgid "math line"
16437 msgstr "matematik çizgisi"
16438
16439 #: src/Color.cpp:208
16440 msgid "math macro hovered background"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: src/Color.cpp:209
16444 msgid "math macro label"
16445 msgstr "matematik makro etiketi"
16446
16447 #: src/Color.cpp:210
16448 msgid "math macro frame"
16449 msgstr "matematik makro çerçevesi"
16450
16451 #: src/Color.cpp:211
16452 msgid "math macro blended out"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: src/Color.cpp:212
16456 msgid "math macro old parameter"
16457 msgstr "matematik makro eski parametresi"
16458
16459 #: src/Color.cpp:213
16460 msgid "math macro new parameter"
16461 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
16462
16463 #: src/Color.cpp:214
16464 msgid "caption frame"
16465 msgstr "başlık çerçevesi"
16466
16467 #: src/Color.cpp:215
16468 msgid "collapsable inset text"
16469 msgstr "katlanır ekleme metni"
16470
16471 #: src/Color.cpp:216
16472 msgid "collapsable inset frame"
16473 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
16474
16475 #: src/Color.cpp:217
16476 msgid "inset background"
16477 msgstr "ekleme arkaplanı"
16478
16479 #: src/Color.cpp:218
16480 msgid "inset frame"
16481 msgstr "ekleme çerçevesi"
16482
16483 #: src/Color.cpp:219
16484 msgid "LaTeX error"
16485 msgstr "LaTeX hatası"
16486
16487 #: src/Color.cpp:220
16488 msgid "end-of-line marker"
16489 msgstr "satır sonu işareti"
16490
16491 #: src/Color.cpp:221
16492 msgid "appendix marker"
16493 msgstr "ek işareti"
16494
16495 #: src/Color.cpp:222
16496 msgid "change bar"
16497 msgstr "çubuğu değiştir"
16498
16499 #: src/Color.cpp:223
16500 msgid "deleted text"
16501 msgstr "silinmiş metin"
16502
16503 #: src/Color.cpp:224
16504 msgid "added text"
16505 msgstr "eklenen metin"
16506
16507 #: src/Color.cpp:225
16508 msgid "changed text 1st author"
16509 msgstr "1. yazar metni değişti"
16510
16511 #: src/Color.cpp:226
16512 msgid "changed text 2nd author"
16513 msgstr "2. yazar metni değişti"
16514
16515 #: src/Color.cpp:227
16516 msgid "changed text 3rd author"
16517 msgstr "3. yazar metni değişti"
16518
16519 #: src/Color.cpp:228
16520 msgid "changed text 4th author"
16521 msgstr "4. yazar metni değişti"
16522
16523 #: src/Color.cpp:229
16524 msgid "changed text 5th author"
16525 msgstr "5. yazar metni değişti"
16526
16527 #: src/Color.cpp:230
16528 #, fuzzy
16529 msgid "deleted text modifier"
16530 msgstr "silinmiş metin"
16531
16532 #: src/Color.cpp:231
16533 msgid "added space markers"
16534 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
16535
16536 #: src/Color.cpp:232
16537 msgid "top/bottom line"
16538 msgstr "üst/alt çizgisi"
16539
16540 #: src/Color.cpp:233
16541 msgid "table line"
16542 msgstr "tablo çizgisi"
16543
16544 #: src/Color.cpp:234
16545 msgid "table on/off line"
16546 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16547
16548 #: src/Color.cpp:236
16549 msgid "bottom area"
16550 msgstr "alt alan"
16551
16552 #: src/Color.cpp:237
16553 msgid "new page"
16554 msgstr "yeni sayfa"
16555
16556 #: src/Color.cpp:238
16557 msgid "page break / line break"
16558 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
16559
16560 #: src/Color.cpp:239
16561 msgid "frame of button"
16562 msgstr "düğme çerçevesi"
16563
16564 #: src/Color.cpp:240
16565 msgid "button background"
16566 msgstr "düğme arkaplanı"
16567
16568 #: src/Color.cpp:241
16569 msgid "button background under focus"
16570 msgstr "aktif buton arkaplanı"
16571
16572 #: src/Color.cpp:242
16573 #, fuzzy
16574 msgid "paragraph marker"
16575 msgstr "Alt paragraf"
16576
16577 #: src/Color.cpp:243
16578 msgid "inherit"
16579 msgstr "miras"
16580
16581 #: src/Color.cpp:244
16582 msgid "ignore"
16583 msgstr "yoksay"
16584
16585 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16586 #: src/Converter.cpp:536
16587 msgid "Cannot convert file"
16588 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16589
16590 #: src/Converter.cpp:317
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16594 "Define a converter in the preferences."
16595 msgstr ""
16596 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
16597 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
16598
16599 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16600 msgid "Executing command: "
16601 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
16602
16603 #: src/Converter.cpp:465
16604 msgid "Build errors"
16605 msgstr "İnşa hataları"
16606
16607 #: src/Converter.cpp:466
16608 msgid "There were errors during the build process."
16609 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16610
16611 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16612 #, c-format
16613 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16614 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16615
16616 #: src/Converter.cpp:494
16617 #, c-format
16618 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16619 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16620
16621 #: src/Converter.cpp:538
16622 #, c-format
16623 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16624 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16625
16626 #: src/Converter.cpp:539
16627 #, c-format
16628 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16629 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16630
16631 #: src/Converter.cpp:595
16632 msgid "Running LaTeX..."
16633 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16634
16635 #: src/Converter.cpp:613
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16639 "log %1$s."
16640 msgstr ""
16641 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
16642 "yerini belirleyemedi."
16643
16644 #: src/Converter.cpp:616
16645 msgid "LaTeX failed"
16646 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16647
16648 #: src/Converter.cpp:618
16649 msgid "Output is empty"
16650 msgstr "Çıktı boş"
16651
16652 #: src/Converter.cpp:619
16653 msgid "An empty output file was generated."
16654 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16655
16656 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16657 #, fuzzy, c-format
16658 msgid ""
16659 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16660 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16661 msgstr ""
16662 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16663 "\n"
16664 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16665
16666 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Unknown branch"
16669 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16670
16671 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16672 msgid "&Don't Add"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16679 "%2$s to %3$s"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16683 msgid "Undefined flex inset"
16684 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
16685
16686 #: src/Exporter.cpp:49
16687 msgid "Overwrite &all"
16688 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16689
16690 #: src/Exporter.cpp:50
16691 msgid "&Cancel export"
16692 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16693
16694 #: src/Exporter.cpp:90
16695 msgid "Couldn't copy file"
16696 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16697
16698 #: src/Exporter.cpp:91
16699 #, c-format
16700 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16701 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16702
16703 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16706 msgid "Roman"
16707 msgstr "Roman"
16708
16709 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16712 msgid "Sans Serif"
16713 msgstr "Sans Serif"
16714
16715 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16718 msgid "Typewriter"
16719 msgstr "Daktilo"
16720
16721 #: src/Font.cpp:49
16722 msgid "Symbol"
16723 msgstr "Sembol"
16724
16725 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16726 #: src/Font.cpp:66
16727 msgid "Inherit"
16728 msgstr "Miras"
16729
16730 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16731 msgid "Medium"
16732 msgstr "Orta"
16733
16734 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16735 msgid "Bold"
16736 msgstr "Kalın"
16737
16738 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16739 msgid "Upright"
16740 msgstr "Sağüst"
16741
16742 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16743 msgid "Italic"
16744 msgstr "İtalik"
16745
16746 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16747 msgid "Slanted"
16748 msgstr "Eğik"
16749
16750 #: src/Font.cpp:57
16751 msgid "Smallcaps"
16752 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16753
16754 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16755 msgid "Increase"
16756 msgstr "Arttır"
16757
16758 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16759 msgid "Decrease"
16760 msgstr "Azalt"
16761
16762 #: src/Font.cpp:66
16763 msgid "Toggle"
16764 msgstr "Değiştir"
16765
16766 #: src/Font.cpp:173
16767 #, c-format
16768 msgid "Emphasis %1$s, "
16769 msgstr "Vurgu %1$s, "
16770
16771 #: src/Font.cpp:176
16772 #, c-format
16773 msgid "Underline %1$s, "
16774 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16775
16776 #: src/Font.cpp:179
16777 #, fuzzy, c-format
16778 msgid "Strikeout %1$s, "
16779 msgstr "Ad stili %1$s, "
16780
16781 #: src/Font.cpp:182
16782 #, fuzzy, c-format
16783 msgid "Double underline %1$s, "
16784 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16785
16786 #: src/Font.cpp:185
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid "Wavy underline %1$s, "
16789 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16790
16791 #: src/Font.cpp:188
16792 #, c-format
16793 msgid "Noun %1$s, "
16794 msgstr "Ad stili %1$s, "
16795
16796 #: src/Font.cpp:202
16797 #, c-format
16798 msgid "Language: %1$s, "
16799 msgstr "Dil: %1$s, "
16800
16801 #: src/Font.cpp:205
16802 #, c-format
16803 msgid "  Number %1$s"
16804 msgstr "  Numara %1$s"
16805
16806 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16807 msgid "Cannot view file"
16808 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16809
16810 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
16811 #, c-format
16812 msgid "File does not exist: %1$s"
16813 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16814
16815 #: src/Format.cpp:267
16816 #, c-format
16817 msgid "No information for viewing %1$s"
16818 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16819
16820 #: src/Format.cpp:277
16821 #, c-format
16822 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16823 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16824
16825 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16826 #: src/Format.cpp:383
16827 msgid "Cannot edit file"
16828 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16829
16830 #: src/Format.cpp:337
16831 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16832 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16833
16834 #: src/Format.cpp:350
16835 #, c-format
16836 msgid "No information for editing %1$s"
16837 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16838
16839 #: src/Format.cpp:361
16840 #, c-format
16841 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16842 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16843
16844 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Could not find bind file"
16847 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16848
16849 #: src/KeyMap.cpp:222
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid ""
16852 "Unable to find the bind file\n"
16853 "%1$s.\n"
16854 "Please check your installation."
16855 msgstr ""
16856 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16857 "okunurken hata oluştur.\n"
16858 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16859
16860 #: src/KeyMap.cpp:229
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16863 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16864
16865 #: src/KeyMap.cpp:230
16866 #, fuzzy
16867 msgid ""
16868 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16869 "Please check your installation."
16870 msgstr ""
16871 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16872 "okunurken hata oluştur.\n"
16873 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16874
16875 #: src/KeyMap.cpp:237
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "Unable to find the bind file\n"
16879 "%1$s.\n"
16880 "Falling back to default."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/KeySequence.cpp:166
16884 msgid "   options: "
16885 msgstr "   seçenekler: "
16886
16887 #: src/LaTeX.cpp:60
16888 #, c-format
16889 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16890 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16891
16892 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16893 msgid "Running Index Processor."
16894 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16895
16896 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16897 msgid "Running BibTeX."
16898 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16899
16900 #: src/LaTeX.cpp:443
16901 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16902 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16903
16904 #: src/LyX.cpp:103
16905 msgid "Could not read configuration file"
16906 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16907
16908 #: src/LyX.cpp:104
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "Error while reading the configuration file\n"
16912 "%1$s.\n"
16913 "Please check your installation."
16914 msgstr ""
16915 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16916 "okunurken hata oluştur.\n"
16917 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16918
16919 #: src/LyX.cpp:113
16920 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16921 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16922
16923 #: src/LyX.cpp:117
16924 msgid "Done!"
16925 msgstr "Bitti!"
16926
16927 #: src/LyX.cpp:392
16928 #, c-format
16929 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16930 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16931
16932 #: src/LyX.cpp:394
16933 msgid "Cannot remove temporary directory"
16934 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16935
16936 #: src/LyX.cpp:400
16937 #, c-format
16938 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16939 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16940
16941 #: src/LyX.cpp:402
16942 msgid "Unable to remove temporary directory"
16943 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16944
16945 #: src/LyX.cpp:431
16946 #, c-format
16947 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16948 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16949
16950 #: src/LyX.cpp:505
16951 msgid "No textclass is found"
16952 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16953
16954 #: src/LyX.cpp:506
16955 msgid ""
16956 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16957 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16958 msgstr ""
16959 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
16960 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
16961 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16962
16963 #: src/LyX.cpp:510
16964 msgid "&Reconfigure"
16965 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16966
16967 #: src/LyX.cpp:511
16968 msgid "&Use Default"
16969 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16970
16971 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16972 msgid "&Exit LyX"
16973 msgstr "&LyX'ten Çık"
16974
16975 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
16976 msgid "LyX: "
16977 msgstr "LyX: "
16978
16979 #: src/LyX.cpp:783
16980 msgid "Could not create temporary directory"
16981 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16982
16983 #: src/LyX.cpp:784
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "Could not create a temporary directory in\n"
16987 "\"%1$s\"\n"
16988 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16989 msgstr ""
16990 "\"%1$s\"de\n"
16991 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16992 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16993
16994 #: src/LyX.cpp:867
16995 msgid "Missing user LyX directory"
16996 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16997
16998 #: src/LyX.cpp:868
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17002 "It is needed to keep your own configuration."
17003 msgstr ""
17004 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17005 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17006
17007 #: src/LyX.cpp:873
17008 msgid "&Create directory"
17009 msgstr "&Dizin yarat"
17010
17011 #: src/LyX.cpp:875
17012 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17013 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17014
17015 #: src/LyX.cpp:879
17016 #, c-format
17017 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17018 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17019
17020 #: src/LyX.cpp:884
17021 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17022 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17023
17024 #: src/LyX.cpp:956
17025 msgid "List of supported debug flags:"
17026 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17027
17028 #: src/LyX.cpp:960
17029 #, c-format
17030 msgid "Setting debug level to %1$s"
17031 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17032
17033 #: src/LyX.cpp:971
17034 #, fuzzy
17035 msgid ""
17036 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17037 "Command line switches (case sensitive):\n"
17038 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17039 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17040 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17041 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17042 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17043 "                  select the features to debug.\n"
17044 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17045 "\t-x [--execute] command\n"
17046 "                  where command is a lyx command.\n"
17047 "\t-e [--export] fmt\n"
17048 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17049 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17050 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17051 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17052 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17053 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17054 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17055 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17056 "\t-version        summarize version and build info\n"
17057 "Check the LyX man page for more details."
17058 msgstr ""
17059 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17060 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17061 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17062 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17063 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17064 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17065 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17066 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17067 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17068 "\t-x [--execute] komut\n"
17069 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17070 "\t-e [--export] biçim\n"
17071 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17072 "                  kullanılan parametreler için\n"
17073 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17074 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17075 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17076 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17077 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17078 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17079
17080 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17081 msgid "No system directory"
17082 msgstr "Sistem dizini yok"
17083
17084 #: src/LyX.cpp:1014
17085 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17086 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17087
17088 #: src/LyX.cpp:1025
17089 msgid "No user directory"
17090 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17091
17092 #: src/LyX.cpp:1026
17093 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17094 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17095
17096 #: src/LyX.cpp:1037
17097 msgid "Incomplete command"
17098 msgstr "Eksik komut"
17099
17100 #: src/LyX.cpp:1038
17101 msgid "Missing command string after --execute switch"
17102 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17103
17104 #: src/LyX.cpp:1049
17105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17106 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17107
17108 #: src/LyX.cpp:1062
17109 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17110 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17111
17112 #: src/LyX.cpp:1067
17113 msgid "Missing filename for --import"
17114 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17115
17116 #: src/LyXFunc.cpp:115
17117 msgid "Running configure..."
17118 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
17119
17120 #: src/LyXFunc.cpp:126
17121 msgid "Reloading configuration..."
17122 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
17123
17124 #: src/LyXFunc.cpp:132
17125 msgid "System reconfiguration failed"
17126 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
17127
17128 #: src/LyXFunc.cpp:133
17129 msgid ""
17130 "The system reconfiguration has failed.\n"
17131 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17132 "Please reconfigure again if needed."
17133 msgstr ""
17134 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
17135 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
17136 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
17137
17138 #: src/LyXFunc.cpp:139
17139 msgid "System reconfigured"
17140 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
17141
17142 #: src/LyXFunc.cpp:140
17143 msgid ""
17144 "The system has been reconfigured.\n"
17145 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17146 "updated document class specifications."
17147 msgstr ""
17148 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
17149 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
17150 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
17151
17152 #: src/LyXFunc.cpp:376
17153 msgid "Unknown function."
17154 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
17155
17156 #: src/LyXFunc.cpp:420
17157 msgid "Nothing to do"
17158 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17159
17160 #: src/LyXFunc.cpp:436
17161 msgid "Unknown action"
17162 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17163
17164 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17165 msgid "Command disabled"
17166 msgstr "Komut kapalı"
17167
17168 #: src/LyXFunc.cpp:449
17169 msgid "Command not allowed without any document open"
17170 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
17171
17172 #: src/LyXFunc.cpp:717
17173 msgid "Document is read-only"
17174 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17175
17176 #: src/LyXFunc.cpp:726
17177 msgid "This portion of the document is deleted."
17178 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17179
17180 #: src/LyXFunc.cpp:748
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17184 "\n"
17185 "Do you want to save the document?"
17186 msgstr ""
17187 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17188 "\n"
17189 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17190
17191 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17192 msgid "Save changed document?"
17193 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
17194
17195 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17196 #, fuzzy, c-format
17197 msgid ""
17198 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17199 "\n"
17200 "Do you want to save the document?"
17201 msgstr ""
17202 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17203 "\n"
17204 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17205
17206 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Save new document?"
17209 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
17210
17211 #: src/LyXFunc.cpp:892
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17215 "version of the document %1$s?"
17216 msgstr ""
17217 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
17218 "istediğinizden emin misiniz?"
17219
17220 #: src/LyXFunc.cpp:894
17221 msgid "Revert to saved document?"
17222 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17223
17224 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17225 msgid "&Revert"
17226 msgstr "&Geri Al"
17227
17228 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17229 msgid "Missing argument"
17230 msgstr "Eksik parametre"
17231
17232 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17233 #, c-format
17234 msgid "Opening help file %1$s..."
17235 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
17236
17237 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17238 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17239 msgid "Revision control error."
17240 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17241
17242 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17243 msgid "Error when setting the locking property."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17247 #, c-format
17248 msgid "Opening child document %1$s..."
17249 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
17250
17251 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17252 #, c-format
17253 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17254 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17255
17256 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17257 msgid "Unable to save document defaults"
17258 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17259
17260 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17261 msgid "LyX VC: Log Message"
17262 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
17263
17264 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17265 msgid "Directory is not accessible."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17269 #, c-format
17270 msgid "Document %1$s reloaded."
17271 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17272
17273 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17274 #, c-format
17275 msgid "Could not reload document %1$s"
17276 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17277
17278 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17279 msgid "Welcome to LyX!"
17280 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
17281
17282 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17283 msgid "Converting document to new document class..."
17284 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2546
17287 msgid ""
17288 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17289 "legal words?"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/LyXRC.cpp:2551
17293 msgid ""
17294 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17295 "document."
17296 msgstr ""
17297 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17298 "kullanılıyor."
17299
17300 #: src/LyXRC.cpp:2555
17301 msgid ""
17302 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17303 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17304 "specified, an internal routine is used."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2563
17308 msgid ""
17309 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17310 "automatically by what you type."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/LyXRC.cpp:2567
17314 msgid ""
17315 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17316 "class change."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/LyXRC.cpp:2571
17320 msgid ""
17321 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17322 msgstr ""
17323 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2578
17326 msgid ""
17327 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17328 "the backup file in the same directory as the original file."
17329 msgstr ""
17330 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17331 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2582
17334 msgid ""
17335 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17336 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17337 msgstr ""
17338 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17339 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2586
17342 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2590
17346 msgid ""
17347 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17348 "its global and local bind/ directories."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/LyXRC.cpp:2594
17352 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/LyXRC.cpp:2598
17356 msgid ""
17357 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17358 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17359 msgstr ""
17360 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17361 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17362
17363 #: src/LyXRC.cpp:2608
17364 msgid ""
17365 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17366 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17367 msgstr ""
17368 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17369 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17370
17371 #: src/LyXRC.cpp:2612
17372 #, fuzzy
17373 msgid ""
17374 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17375 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17376 "the top of the screen"
17377 msgstr ""
17378 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17379 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17380
17381 #: src/LyXRC.cpp:2616
17382 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17383 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17384
17385 #: src/LyXRC.cpp:2620
17386 msgid ""
17387 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17388 "inside."
17389 msgstr ""
17390 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17391 "bir kutu göster."
17392
17393 #: src/LyXRC.cpp:2625
17394 #, no-c-format
17395 msgid ""
17396 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17397 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17398 msgstr ""
17399 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17400 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17401
17402 #: src/LyXRC.cpp:2629
17403 msgid ""
17404 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17405 "look in its global and local commands/ directories."
17406 msgstr ""
17407 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17408 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17409
17410 #: src/LyXRC.cpp:2633
17411 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/LyXRC.cpp:2637
17415 msgid "New documents will be assigned this language."
17416 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17417
17418 #: src/LyXRC.cpp:2641
17419 msgid "Specify the default paper size."
17420 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17421
17422 #: src/LyXRC.cpp:2645
17423 msgid ""
17424 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17425 "shown after the change has been made.)"
17426 msgstr ""
17427 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17428 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17429
17430 #: src/LyXRC.cpp:2649
17431 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17432 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2653
17435 msgid ""
17436 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17437 "LyX was started from."
17438 msgstr ""
17439 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2658
17442 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17443 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2662
17446 msgid ""
17447 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17448 "value selects the directory LyX was started from."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/LyXRC.cpp:2666
17452 msgid ""
17453 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17454 "recommended for non-English languages."
17455 msgstr ""
17456 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
17457 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
17458
17459 #: src/LyXRC.cpp:2673
17460 msgid ""
17461 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17462 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17463 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17464 msgstr ""
17465 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
17466 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
17467 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17468
17469 #: src/LyXRC.cpp:2677
17470 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/LyXRC.cpp:2681
17474 msgid ""
17475 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17476 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17477 msgstr ""
17478 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
17479 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
17480
17481 #: src/LyXRC.cpp:2690
17482 msgid ""
17483 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17484 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2694
17488 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17489 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
17490
17491 #: src/LyXRC.cpp:2698
17492 msgid ""
17493 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17494 "document."
17495 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
17496
17497 #: src/LyXRC.cpp:2702
17498 msgid ""
17499 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17500 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
17501
17502 #: src/LyXRC.cpp:2706
17503 msgid ""
17504 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17505 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17506 "name of the second language."
17507 msgstr ""
17508 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
17509 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2710
17512 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17513 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2714
17516 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17517 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
17518
17519 #: src/LyXRC.cpp:2718
17520 msgid ""
17521 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17522 "\\documentclass."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/LyXRC.cpp:2722
17526 msgid ""
17527 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17528 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17529 msgstr ""
17530 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
17531 "\"\\usepackage{omega}\"."
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:2726
17534 msgid ""
17535 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17536 "document is the default language."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/LyXRC.cpp:2730
17540 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17541 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17542
17543 #: src/LyXRC.cpp:2734
17544 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17545 msgstr ""
17546 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2738
17549 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17550 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17551
17552 #: src/LyXRC.cpp:2742
17553 msgid ""
17554 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17555 "of the document."
17556 msgstr ""
17557 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
17558 "kontrol etmek için seçin."
17559
17560 #: src/LyXRC.cpp:2746
17561 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17562 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
17563
17564 #: src/LyXRC.cpp:2751
17565 msgid "The completion popup delay."
17566 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
17567
17568 #: src/LyXRC.cpp:2755
17569 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17570 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17571
17572 #: src/LyXRC.cpp:2759
17573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17574 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17575
17576 #: src/LyXRC.cpp:2763
17577 msgid ""
17578 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17579 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
17580
17581 #: src/LyXRC.cpp:2767
17582 msgid ""
17583 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17584 "available."
17585 msgstr ""
17586 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
17587 "göster."
17588
17589 #: src/LyXRC.cpp:2771
17590 msgid "The inline completion delay."
17591 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
17592
17593 #: src/LyXRC.cpp:2775
17594 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17595 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
17596
17597 #: src/LyXRC.cpp:2779
17598 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17599 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
17600
17601 #: src/LyXRC.cpp:2783
17602 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17603 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
17604
17605 #: src/LyXRC.cpp:2787
17606 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/LyXRC.cpp:2791
17610 #, c-format
17611 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/LyXRC.cpp:2796
17615 msgid ""
17616 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17617 "variable. Use the OS native format."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/LyXRC.cpp:2802
17621 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17622 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
17623
17624 #: src/LyXRC.cpp:2806
17625 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17626 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
17627
17628 #: src/LyXRC.cpp:2810
17629 msgid "Scale the preview size to suit."
17630 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
17631
17632 #: src/LyXRC.cpp:2814
17633 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/LyXRC.cpp:2818
17637 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17638 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
17639
17640 #: src/LyXRC.cpp:2822
17641 msgid ""
17642 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17643 "environment variable PRINTER."
17644 msgstr ""
17645 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
17646 "değişkeni kullanılacak."
17647
17648 #: src/LyXRC.cpp:2826
17649 msgid "The option to print only even pages."
17650 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
17651
17652 #: src/LyXRC.cpp:2830
17653 msgid ""
17654 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17655 "the filename of the DVI file to be printed."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/LyXRC.cpp:2834
17659 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17660 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
17661
17662 #: src/LyXRC.cpp:2838
17663 msgid "The option to print out in landscape."
17664 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17665
17666 #: src/LyXRC.cpp:2842
17667 msgid "The option to print only odd pages."
17668 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
17669
17670 #: src/LyXRC.cpp:2846
17671 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17672 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17673
17674 #: src/LyXRC.cpp:2850
17675 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17676 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17677
17678 #: src/LyXRC.cpp:2854
17679 msgid "The option to specify paper type."
17680 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17681
17682 #: src/LyXRC.cpp:2858
17683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17684 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17685
17686 #: src/LyXRC.cpp:2862
17687 msgid ""
17688 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17689 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17690 "arguments."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/LyXRC.cpp:2866
17694 msgid ""
17695 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17696 "prepended along with the printer name after the spool command."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/LyXRC.cpp:2870
17700 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/LyXRC.cpp:2874
17704 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/LyXRC.cpp:2878
17708 msgid ""
17709 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17710 "command."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/LyXRC.cpp:2882
17714 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17715 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17716
17717 #: src/LyXRC.cpp:2890
17718 msgid ""
17719 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/LyXRC.cpp:2894
17723 msgid ""
17724 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17725 "wrong, override the setting here."
17726 msgstr ""
17727 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
17728 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
17729
17730 #: src/LyXRC.cpp:2900
17731 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17732 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17733
17734 #: src/LyXRC.cpp:2909
17735 msgid ""
17736 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17737 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17738 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/LyXRC.cpp:2913
17742 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17743 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
17744
17745 #: src/LyXRC.cpp:2918
17746 #, no-c-format
17747 msgid ""
17748 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17749 "roughly the same size as on paper."
17750 msgstr ""
17751 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
17752 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
17753
17754 #: src/LyXRC.cpp:2922
17755 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17756 msgstr ""
17757 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
17758 "izin ver"
17759
17760 #: src/LyXRC.cpp:2926
17761 msgid ""
17762 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17763 "\".out\". Only for advanced users."
17764 msgstr ""
17765 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
17766 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
17767
17768 #: src/LyXRC.cpp:2933
17769 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17770 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17771
17772 #: src/LyXRC.cpp:2937
17773 msgid ""
17774 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17775 "when you quit LyX."
17776 msgstr ""
17777 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
17778
17779 #: src/LyXRC.cpp:2941
17780 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/LyXRC.cpp:2945
17784 msgid ""
17785 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17786 "value selects the directory LyX was started from."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/LyXRC.cpp:2955
17790 msgid ""
17791 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17792 "will look in its global and local ui/ directories."
17793 msgstr ""
17794 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
17795 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17796
17797 #: src/LyXRC.cpp:2968
17798 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17799 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17800
17801 #: src/LyXRC.cpp:2972
17802 msgid ""
17803 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17804 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17805
17806 #: src/LyXRC.cpp:2979
17807 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17808 msgstr ""
17809 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
17810 "kullanın)"
17811
17812 #: src/LyXVC.cpp:100
17813 msgid "Document not saved"
17814 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17815
17816 #: src/LyXVC.cpp:101
17817 msgid "You must save the document before it can be registered."
17818 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17819
17820 #: src/LyXVC.cpp:133
17821 msgid "LyX VC: Initial description"
17822 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17823
17824 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17825 msgid "(no initial description)"
17826 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17827
17828 #: src/LyXVC.cpp:154
17829 msgid "(no log message)"
17830 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17831
17832 #: src/LyXVC.cpp:185
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17836 "changes.\n"
17837 "\n"
17838 "Do you want to revert to the older version?"
17839 msgstr ""
17840 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17841 "kaybetmenize yo açar.\n"
17842 "\n"
17843 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17844
17845 #: src/LyXVC.cpp:188
17846 msgid "Revert to stored version of document?"
17847 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17848
17849 #: src/Paragraph.cpp:1607
17850 msgid "Senseless with this layout!"
17851 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17852
17853 #: src/Paragraph.cpp:1655
17854 msgid "Alignment not permitted"
17855 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17856
17857 #: src/Paragraph.cpp:1656
17858 msgid ""
17859 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17860 "Setting to default."
17861 msgstr ""
17862 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17863 "Öntanımlıya geçiliyor."
17864
17865 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17866 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17867 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17868 msgid "LyX Warning: "
17869 msgstr "LyX Uyarısı: "
17870
17871 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17872 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17873 msgid "uncodable character"
17874 msgstr "kodlanamayan karakter"
17875
17876 #: src/Paragraph.cpp:2638
17877 msgid "Memory problem"
17878 msgstr "Bellek problemi"
17879
17880 #: src/Paragraph.cpp:2638
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Paragraph not properly initialized"
17883 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17884
17885 #: src/Text.cpp:337
17886 msgid "Unknown Inset"
17887 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17888
17889 #: src/Text.cpp:420
17890 msgid "Change tracking error"
17891 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17892
17893 #: src/Text.cpp:421
17894 #, fuzzy, c-format
17895 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17896 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17897
17898 #: src/Text.cpp:432
17899 msgid "Unknown token"
17900 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17901
17902 #: src/Text.cpp:891
17903 msgid ""
17904 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17905 "Tutorial."
17906 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17907
17908 #: src/Text.cpp:902
17909 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17910 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17911
17912 #: src/Text.cpp:1721
17913 msgid "[Change Tracking] "
17914 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17915
17916 #: src/Text.cpp:1727
17917 msgid "Change: "
17918 msgstr "Değişim: "
17919
17920 #: src/Text.cpp:1731
17921 msgid " at "
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/Text.cpp:1741
17925 #, c-format
17926 msgid "Font: %1$s"
17927 msgstr "Font: %1$s"
17928
17929 #: src/Text.cpp:1746
17930 #, c-format
17931 msgid ", Depth: %1$d"
17932 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17933
17934 #: src/Text.cpp:1752
17935 msgid ", Spacing: "
17936 msgstr ", Aralık: "
17937
17938 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17939 msgid "OneHalf"
17940 msgstr "BirBuçuk"
17941
17942 #: src/Text.cpp:1764
17943 msgid "Other ("
17944 msgstr "Diğer ("
17945
17946 #: src/Text.cpp:1773
17947 msgid ", Inset: "
17948 msgstr ", Ekleme: "
17949
17950 #: src/Text.cpp:1774
17951 msgid ", Paragraph: "
17952 msgstr ", Paragraf: "
17953
17954 #: src/Text.cpp:1775
17955 msgid ", Id: "
17956 msgstr ", Ad: "
17957
17958 #: src/Text.cpp:1776
17959 msgid ", Position: "
17960 msgstr ", Konum: "
17961
17962 #: src/Text.cpp:1782
17963 msgid ", Char: 0x"
17964 msgstr ", Karakter: 0x"
17965
17966 #: src/Text.cpp:1784
17967 msgid ", Boundary: "
17968 msgstr ", Sınır: "
17969
17970 #: src/Text2.cpp:384
17971 msgid "No font change defined."
17972 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17973
17974 #: src/Text2.cpp:424
17975 msgid "Nothing to index!"
17976 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17977
17978 #: src/Text2.cpp:426
17979 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17980 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17981
17982 #: src/Text3.cpp:193
17983 msgid "Math editor mode"
17984 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17985
17986 #: src/Text3.cpp:195
17987 msgid "No valid math formula"
17988 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17989
17990 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Already in regexp mode"
17993 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17994
17995 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Regexp editor mode"
17998 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17999
18000 #: src/Text3.cpp:1306
18001 msgid "Layout "
18002 msgstr "Yerleşim "
18003
18004 #: src/Text3.cpp:1307
18005 msgid " not known"
18006 msgstr " bilinmiyor"
18007
18008 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18009 msgid "Character set"
18010 msgstr "Karakter seti"
18011
18012 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18013 msgid "Paragraph layout set"
18014 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18015
18016 #: src/TextClass.cpp:142
18017 msgid "Plain Layout"
18018 msgstr "Düz Yerleşim"
18019
18020 #: src/TextClass.cpp:702
18021 msgid "Missing File"
18022 msgstr "Eksik Dosya"
18023
18024 #: src/TextClass.cpp:703
18025 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18026 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18027
18028 #: src/TextClass.cpp:706
18029 msgid "Corrupt File"
18030 msgstr "Bozuk Dosya"
18031
18032 #: src/TextClass.cpp:707
18033 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18034 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18035
18036 #: src/TextClass.cpp:1204
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "The module %1$s has been requested by\n"
18040 "this document but has not been found in the list of\n"
18041 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18042 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18043 msgstr ""
18044 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18045 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18046 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18047
18048 #: src/TextClass.cpp:1208
18049 msgid "Module not available"
18050 msgstr "Modül mevcut değil"
18051
18052 #: src/TextClass.cpp:1209
18053 msgid "Some layouts may not be available."
18054 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18055
18056 #: src/TextClass.cpp:1214
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "The module %1$s requires a package that is\n"
18060 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18061 "may not be possible.\n"
18062 msgstr ""
18063 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18064 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18065 "mümkün olmayabilir.\n"
18066
18067 #: src/TextClass.cpp:1217
18068 msgid "Package not available"
18069 msgstr "Paket mevcut değil"
18070
18071 #: src/TextClass.cpp:1222
18072 #, c-format
18073 msgid "Error reading module %1$s\n"
18074 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18075
18076 #: src/VCBackend.cpp:57
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "Some problem occured while running the command:\n"
18080 "'%1$s'."
18081 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18082
18083 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18084 #: src/VCBackend.cpp:680
18085 msgid "Error: Could not generate logfile."
18086 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18087
18088 #: src/VCBackend.cpp:561
18089 #, fuzzy
18090 msgid ""
18091 "Error when committing to repository.\n"
18092 "You have to manually resolve the problem.\n"
18093 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18094 msgstr ""
18095 "Depoya teslimatta hata.\n"
18096 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18097 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18098
18099 #: src/VCBackend.cpp:627
18100 msgid ""
18101 "Error when acquiring write lock.\n"
18102 "Most probably another user is editing\n"
18103 "the current document now!\n"
18104 "Also check the access to the repository."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/VCBackend.cpp:633
18108 msgid ""
18109 "Error when releasing write lock.\n"
18110 "Check the access to the repository."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/VCBackend.cpp:654
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "Error when updating from repository.\n"
18117 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18118 "'%1$s'.\n"
18119 "\n"
18120 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18121 msgstr ""
18122 "Depodan güncellerken hata.\n"
18123 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18124 "'%1$s'.\n"
18125 "\n"
18126 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18127
18128 #: src/VCBackend.cpp:706
18129 msgid "VCN File Locking"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/VCBackend.cpp:707
18133 msgid "Locking property unset."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18137 msgid "Locking property set."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/VCBackend.cpp:708
18141 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/VSpace.cpp:472
18145 msgid "Default skip"
18146 msgstr "Öntanımlı aralık"
18147
18148 #: src/VSpace.cpp:475
18149 msgid "Small skip"
18150 msgstr "Küçük aralık"
18151
18152 #: src/VSpace.cpp:478
18153 msgid "Medium skip"
18154 msgstr "Orta aralık"
18155
18156 #: src/VSpace.cpp:481
18157 msgid "Big skip"
18158 msgstr "Büyük aralık"
18159
18160 #: src/VSpace.cpp:484
18161 msgid "Vertical fill"
18162 msgstr "Düşey doldurma"
18163
18164 #: src/VSpace.cpp:491
18165 msgid "protected"
18166 msgstr "korumalı"
18167
18168 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18172 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18173 msgstr ""
18174 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18175 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18176
18177 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18178 msgid "Reload saved document?"
18179 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18180
18181 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18182 msgid "&Reload"
18183 msgstr "&Geri yükle"
18184
18185 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18186 msgid "&Keep Changes"
18187 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18188
18189 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18190 #, c-format
18191 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18192 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18193
18194 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18195 msgid "File not readable!"
18196 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18197
18198 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18202 "\n"
18203 "Do you want to create a new document?"
18204 msgstr ""
18205 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18206 "\n"
18207 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18208
18209 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18210 msgid "Create new document?"
18211 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18212
18213 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18214 msgid "&Create"
18215 msgstr "&Oluştur"
18216
18217 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "The specified document template\n"
18221 "%1$s\n"
18222 "could not be read."
18223 msgstr ""
18224 "Belirtilen belge şablonu\n"
18225 "%1$s\n"
18226 "okunamıyor."
18227
18228 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18229 msgid "Could not read template"
18230 msgstr "Şablon okunamadı"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18233 msgid "Standard[[Bullets]]"
18234 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18237 msgid "Maths"
18238 msgstr "Matematik"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18241 msgid "Dings 1"
18242 msgstr "Dings 1"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18245 msgid "Dings 2"
18246 msgstr "Dings 2"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18249 msgid "Dings 3"
18250 msgstr "Dings 3"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18253 msgid "Dings 4"
18254 msgstr "Dings 4"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18257 msgid "Directories"
18258 msgstr "Dizinler"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Nothing to search"
18263 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18266 #, fuzzy
18267 msgid "No open document(s) in which to search"
18268 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Find LyX Dialog"
18273 msgstr "S&onrakini Bul"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18276 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18277 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18280 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18284 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18285 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18288 #, fuzzy, c-format
18289 msgid ""
18290 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18291 "1995--%1$s LyX Team"
18292 msgstr ""
18293 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18294 "1995-2001 LyX Takımı"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18297 msgid ""
18298 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18299 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18300 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18301 "any later version."
18302 msgstr ""
18303 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18304 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18305 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18306 "değiştirebilirsiniz."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18309 msgid ""
18310 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18311 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18312 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18313 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18314 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18315 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18316 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18317 msgstr ""
18318 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18319 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18320 "yoktur.\n"
18321 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18322 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
18323 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
18324 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18327 #, fuzzy
18328 msgid "not released yet"
18329 msgstr "Derinliği arttır"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18332 #, fuzzy, c-format
18333 msgid ""
18334 "LyX Version %1$s\n"
18335 "(%2$s)"
18336 msgstr "LyX Sürüm "
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18339 msgid "Library directory: "
18340 msgstr "Kitaplık dizini: "
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18343 msgid "User directory: "
18344 msgstr "Kullanıcı dizini: "
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18349 #, c-format
18350 msgid "LyX: %1$s"
18351 msgstr "LyX: %1$s"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18354 msgid "About %1"
18355 msgstr "%1 Hakkında"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18359 msgid "Preferences"
18360 msgstr "Tercihler"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18363 msgid "Reconfigure"
18364 msgstr "Yeniden yapılandır"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18367 msgid "Quit %1"
18368 msgstr "%1 Çıkılıyor"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18371 msgid "Exiting."
18372 msgstr "Çıkılıyor."
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18375 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18376 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18379 #, c-format
18380 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18381 msgstr ""
18382 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
18383 "tanımlanmayabilir"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18386 msgid "The current document was closed."
18387 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18390 msgid ""
18391 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18392 "documents and exit.\n"
18393 "\n"
18394 "Exception: "
18395 msgstr ""
18396 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
18397 "çalışacak ve çıkacak.\n"
18398 "\n"
18399 "İstisna: "
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18403 msgid "Software exception Detected"
18404 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18407 msgid ""
18408 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18409 "unsaved documents and exit."
18410 msgstr ""
18411 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
18412 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18416 msgid "Could not find UI definition file"
18417 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18420 #, fuzzy, c-format
18421 msgid ""
18422 "Error while reading the included file\n"
18423 "%1$s\n"
18424 "Please check your installation."
18425 msgstr ""
18426 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18427 "okunurken hata oluştur.\n"
18428 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Could not find default UI file"
18433 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18436 #, fuzzy
18437 msgid ""
18438 "LyX could not find the default UI file!\n"
18439 "Please check your installation."
18440 msgstr ""
18441 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18442 "okunurken hata oluştur.\n"
18443 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "Error while reading the configuration file\n"
18449 "%1$s\n"
18450 "Falling back to default.\n"
18451 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18452 "check which User Interface file you are using."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18456 msgid "Bibliography Entry Settings"
18457 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18460 msgid "BibTeX Bibliography"
18461 msgstr "BibTeX Kaynakça"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18469 msgid "Documents|#o#O"
18470 msgstr "Belgeler|#b#B"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18473 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18474 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18477 msgid "Select a BibTeX database to add"
18478 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18481 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18482 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18485 msgid "Select a BibTeX style"
18486 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18489 msgid "No frame"
18490 msgstr "Çerçeve yok"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18493 msgid "Simple rectangular frame"
18494 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18497 msgid "Oval frame, thin"
18498 msgstr "Oval kutu, ince"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18501 msgid "Oval frame, thick"
18502 msgstr "Oval kutu, kalın"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18505 msgid "Drop shadow"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18509 msgid "Shaded background"
18510 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18513 msgid "Double rectangular frame"
18514 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18517 msgid "Height"
18518 msgstr "Yükseklik"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18521 msgid "Depth"
18522 msgstr "Derinlik"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18525 msgid "Total Height"
18526 msgstr "Toplam Yükseklik"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18529 msgid "Width"
18530 msgstr "Genişlik"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18533 msgid "Box Settings"
18534 msgstr "Kutu Ayarları"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18537 msgid "Branch Settings"
18538 msgstr "Dal Ayarları"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18541 msgid "Activated"
18542 msgstr "Etkinleştirildi"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18545 msgid "Color"
18546 msgstr "Renkli"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Filename Suffix"
18551 msgstr "Dosya adı"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18555 msgid "Yes"
18556 msgstr "Evet"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18560 msgid "No"
18561 msgstr "Hayır"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Enter new branch name"
18566 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18569 #, fuzzy, c-format
18570 msgid ""
18571 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18572 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18573 msgstr ""
18574 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
18575 "\n"
18576 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18579 #, fuzzy
18580 msgid "&Merge"
18581 msgstr "Büyük:"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Renaming failed"
18586 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18589 #, fuzzy
18590 msgid "The branch could not be renamed."
18591 msgstr "%1$s okunamadı."
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18594 msgid "Merge Changes"
18595 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "Change by %1$s\n"
18601 "\n"
18602 msgstr ""
18603 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
18604 "\n"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18607 #, c-format
18608 msgid "Change made at %1$s\n"
18609 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18616 msgid "No change"
18617 msgstr "Aynı kalsın"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18620 msgid "Small Caps"
18621 msgstr "Küçük Başlıklar"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18629 msgid "Reset"
18630 msgstr "Sıfırla"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18633 msgid "Underbar"
18634 msgstr "Altçizgi"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Double underbar"
18639 msgstr "Çift kutu"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Wavy underbar"
18644 msgstr "Altçizgi"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Strikeout"
18649 msgstr "Sokak"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18652 msgid "Noun"
18653 msgstr "Ad"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18656 msgid "No color"
18657 msgstr "Renksiz"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18660 msgid "Black"
18661 msgstr "Siyah"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18664 msgid "White"
18665 msgstr "Beyaz"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18668 msgid "Red"
18669 msgstr "Kırmızı"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18672 msgid "Green"
18673 msgstr "Yeşil"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18676 msgid "Blue"
18677 msgstr "Mavi"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18680 msgid "Cyan"
18681 msgstr "Cam göbeği"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18684 msgid "Magenta"
18685 msgstr "Macenta"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18688 msgid "Yellow"
18689 msgstr "Sarı"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18692 msgid "Text Style"
18693 msgstr "Metin Stili"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18696 msgid "Keys"
18697 msgstr "Anahtarlar"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18700 msgid "LinkBack PDF"
18701 msgstr "LinkBack PDF"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18704 msgid "PDF"
18705 msgstr "PDF"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18708 msgid "pasted"
18709 msgstr "yapıştırıldı"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18712 #, c-format
18713 msgid "%1$s Files"
18714 msgstr "%1$s Dosya"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18717 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18718 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
18724 msgid "Canceled."
18725 msgstr "Vazgeçildi."
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18728 msgid "Overwrite external file?"
18729 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18732 #, c-format
18733 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18734 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18737 #, fuzzy
18738 msgid "List of previous commands"
18739 msgstr "Önceki komut"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18742 msgid "Next command"
18743 msgstr "Sonraki komut"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18746 msgid "big[[delimiter size]]"
18747 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18750 msgid "Big[[delimiter size]]"
18751 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18754 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18755 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18758 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18759 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18762 msgid "Math Delimiter"
18763 msgstr "Matematik Ayraç"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18767 msgid "(None)"
18768 msgstr "(Yok)"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18771 msgid "Variable"
18772 msgstr "Değişken"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18775 msgid "Computer Modern Roman"
18776 msgstr "Computer Modern Roman"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18779 msgid "Latin Modern Roman"
18780 msgstr "Latin Modern Roman"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18783 msgid "AE (Almost European)"
18784 msgstr "AE (Almost European)"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18787 msgid "Times Roman"
18788 msgstr "Times Roman"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18791 msgid "Palatino"
18792 msgstr "Palatino"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18795 msgid "Bitstream Charter"
18796 msgstr "Bitstream Charter"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18799 msgid "New Century Schoolbook"
18800 msgstr "New Century Schoolbook"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18803 msgid "Bookman"
18804 msgstr "Bookman"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18807 msgid "Utopia"
18808 msgstr "Utopia"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18811 msgid "Bera Serif"
18812 msgstr "Bera Serif"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18815 msgid "Concrete Roman"
18816 msgstr "Concrete Roman"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18819 msgid "Zapf Chancery"
18820 msgstr "Zapf Chancery"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18823 msgid "Computer Modern Sans"
18824 msgstr "Computer Modern Sans"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18827 msgid "Latin Modern Sans"
18828 msgstr "Latin Modern Sans"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18831 msgid "Helvetica"
18832 msgstr "Helvetica"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18835 msgid "Avant Garde"
18836 msgstr "Avant Garde"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18839 msgid "Bera Sans"
18840 msgstr "Bera Sans"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18843 msgid "CM Bright"
18844 msgstr "CM Bright"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18847 msgid "Computer Modern Typewriter"
18848 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18851 msgid "Latin Modern Typewriter"
18852 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18855 msgid "Courier"
18856 msgstr "Courier"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18859 msgid "Bera Mono"
18860 msgstr "Bera Mono"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18863 msgid "LuxiMono"
18864 msgstr "LuxiMono"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18867 msgid "CM Typewriter Light"
18868 msgstr "CM Typewriter Light"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18871 msgid "Page"
18872 msgstr "Sayfa"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18875 msgid "Module not found!"
18876 msgstr "Modül bulunamadı!"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18879 msgid "Document Settings"
18880 msgstr "Belge Ayarları"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18883 msgid "10"
18884 msgstr "10"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18887 msgid "11"
18888 msgstr "11"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18891 msgid "12"
18892 msgstr "12"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18895 msgid "empty"
18896 msgstr "boş"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18899 msgid "plain"
18900 msgstr "sade"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18903 msgid "headings"
18904 msgstr "başlıklar"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18907 msgid "fancy"
18908 msgstr "süslü"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18911 msgid "B3"
18912 msgstr "B3"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18915 msgid "B4"
18916 msgstr "B4"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18919 msgid "Language Default (no inputenc)"
18920 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18923 msgid "``text''"
18924 msgstr "``metin''"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18927 msgid "''text''"
18928 msgstr "''metin''"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18931 msgid ",,text``"
18932 msgstr ",,metin``"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18935 msgid ",,text''"
18936 msgstr ",,metin''"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18939 msgid "<<text>>"
18940 msgstr "<<metin>>"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18943 msgid ">>text<<"
18944 msgstr ">>metin<<"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18947 msgid "Numbered"
18948 msgstr "Numaralı"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
18951 msgid "Appears in TOC"
18952 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18955 msgid "Author-year"
18956 msgstr "Yazar-yıl"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
18959 msgid "Numerical"
18960 msgstr "Sayısal"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
18963 #, c-format
18964 msgid "Unavailable: %1$s"
18965 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18971 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
18975 msgid "Document Class"
18976 msgstr "Belge Sınıfı"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
18979 msgid "Modules"
18980 msgstr "Modüller"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
18983 msgid "Text Layout"
18984 msgstr "Metin Yerleşimi"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18987 msgid "Page Margins"
18988 msgstr "Kenar Boşlukları"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18991 msgid "Numbering & TOC"
18992 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Indexes"
18997 msgstr "indeks"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19000 msgid "PDF Properties"
19001 msgstr "PDF Özellikleri"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19004 msgid "Math Options"
19005 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19008 msgid "Float Placement"
19009 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19012 msgid "Bullets"
19013 msgstr "Madde imleri"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19016 msgid "Branches"
19017 msgstr "Dallar"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19020 msgid "Output"
19021 msgstr "Çıktı"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19025 msgid "LaTeX Preamble"
19026 msgstr "LaTeX Önsözü"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19031 msgid " (not installed)"
19032 msgstr " (yüklü değil)"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19035 msgid "Layouts|#o#O"
19036 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19039 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19040 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19044 msgid "Local layout file"
19045 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19048 msgid ""
19049 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19050 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19051 "document may not work with this layout if you do not\n"
19052 "keep the layout file in the document directory."
19053 msgstr ""
19054 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19055 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19056 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19057 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19060 msgid "&Set Layout"
19061 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19066 msgid "Error"
19067 msgstr "Hata"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19070 msgid "Unable to read local layout file."
19071 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19074 msgid "Select master document"
19075 msgstr "Ana belgeyi seç"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19078 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19079 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19083 msgid "Unapplied changes"
19084 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19088 msgid ""
19089 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19090 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19091 msgstr ""
19092 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19093 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19097 msgid "&Dismiss"
19098 msgstr "&Kaybol"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19102 msgid "Unable to set document class."
19103 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19106 #, c-format
19107 msgid "%1$s, %2$s"
19108 msgstr "%1$s, %2$s"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19111 #, c-format
19112 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19113 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19116 msgid "Module provided by document class."
19117 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19120 #, c-format
19121 msgid "Package(s) required: %1$s."
19122 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19125 msgid "or"
19126 msgstr "veya"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19129 #, c-format
19130 msgid "Module required: %1$s."
19131 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19134 #, c-format
19135 msgid "Modules excluded: %1$s."
19136 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19139 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19140 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19143 msgid "[No options predefined]"
19144 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19147 msgid "Can't set layout!"
19148 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19151 #, c-format
19152 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19153 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19156 msgid "Not Found"
19157 msgstr "Bulunamadı"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19160 msgid "Assigned master does not include this file"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "You must include this file in the document\n"
19167 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19168 "feature."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Could not load master"
19174 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19177 #, fuzzy, c-format
19178 msgid ""
19179 "The master document '%1$s'\n"
19180 "could not be loaded."
19181 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19184 msgid "TeX Code Settings"
19185 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19188 msgid "Error List"
19189 msgstr "Hata Listesi"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19192 #, c-format
19193 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19194 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19197 msgid "Top left"
19198 msgstr "Üst sol"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19201 msgid "Bottom left"
19202 msgstr "Alt sol"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19205 msgid "Baseline left"
19206 msgstr "Taban sol"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19209 msgid "Top center"
19210 msgstr "Üst orta"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19213 msgid "Bottom center"
19214 msgstr "Alt orta"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19217 msgid "Baseline center"
19218 msgstr "Taban orta"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19221 msgid "Top right"
19222 msgstr "Üst sağ"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19225 msgid "Bottom right"
19226 msgstr "Alt sağ"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19229 msgid "Baseline right"
19230 msgstr "Taban sağ"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19233 msgid "External Material"
19234 msgstr "Harici Materyal"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19237 msgid "Scale%"
19238 msgstr "Ölçek%"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19241 msgid "Select external file"
19242 msgstr "Harici dosya seçin"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19245 msgid "Float Settings"
19246 msgstr "Yüzen Ayarları"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19249 #, fuzzy
19250 msgid "automatically"
19251 msgstr "Otomatik yardım"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19254 msgid "Graphics"
19255 msgstr "Grafik"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19258 msgid "Dissolve previous group?"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19265 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19266 "because this graphic was its only member.\n"
19267 "How do you want to proceed?"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19271 #, c-format
19272 msgid "Stick with group '%1$s'"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19276 #, c-format
19277 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19284 "the group will be dissolved,\n"
19285 "because this graphic was its only member.\n"
19286 "How do you want to proceed?"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19290 #, c-format
19291 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19295 msgid "Enter unique group name:"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Group already defined!"
19301 msgstr "Eylem tanımsız!"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19304 #, c-format
19305 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19309 msgid "bp"
19310 msgstr "bp"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19313 msgid "cm"
19314 msgstr "cm"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19317 msgid "mm"
19318 msgstr "mm"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19321 msgid "Select graphics file"
19322 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19325 msgid "Clipart|#C#c"
19326 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19329 msgid "Horizontal Space Settings"
19330 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19333 msgid ""
19334 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19335 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19336 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19337 msgstr ""
19338 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
19339 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19342 msgid "Thin space"
19343 msgstr "İnce boşluk"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Medium space"
19348 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Thick space"
19353 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19356 msgid "Negative thin space"
19357 msgstr "Negatif ince boşluk"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Negative medium space"
19362 msgstr "Negatif ince boşluk"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Negative thick space"
19367 msgstr "Negatif ince boşluk"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19371 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19374 msgid "Quad (1 em)"
19375 msgstr "Dörtlü (1 em)"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19378 msgid "Double Quad (2 em)"
19379 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19382 msgid "Inter-word space"
19383 msgstr "Sözcük arası boşluk"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19386 msgid "Horizontal Fill"
19387 msgstr "Yatay Doldur"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19390 msgid "Hyperlink"
19391 msgstr "Bağlantı"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19394 msgid "Child Document"
19395 msgstr "Alt Belge"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19400 msgid ""
19401 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19405 msgid "Select document to include"
19406 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19409 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19410 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Index Entry Settings"
19415 msgstr "İndeks Girişi"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Label Color"
19420 msgstr "Renkli"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Cannot remove standard index"
19425 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19428 #, fuzzy
19429 msgid "The default index cannot be removed."
19430 msgstr "Yazdırılacak son satır"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Enter new index name"
19435 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19438 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19442 msgid "unknown"
19443 msgstr "bilinmiyor"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19446 msgid "shortcut"
19447 msgstr "kısayol"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19450 msgid "shortcuts"
19451 msgstr "kısayollar"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19454 msgid "lyxrc"
19455 msgstr "lyxrc"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19458 msgid "package"
19459 msgstr "paket"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19462 msgid "textclass"
19463 msgstr "metinsınıfı"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19466 msgid "menu"
19467 msgstr "menü"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19470 msgid "icon"
19471 msgstr "simge"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19474 msgid "buffer"
19475 msgstr "tampon"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19478 msgid "Shift-"
19479 msgstr "Shift-"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19482 msgid "Control-"
19483 msgstr "Kontrol-"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19486 msgid "Option-"
19487 msgstr "Seçenek-"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19490 msgid "Command-"
19491 msgstr "Komut-"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19494 msgid "Label"
19495 msgstr "Etiket"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19498 msgid "No language"
19499 msgstr "Dil yok"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19502 msgid "Program Listing Settings"
19503 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19506 msgid "No dialect"
19507 msgstr "Diyalekt yok"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19510 msgid "LaTeX Log"
19511 msgstr "LaTeX Kaydı"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19514 msgid "Literate Programming Build Log"
19515 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19518 msgid "lyx2lyx Error Log"
19519 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19522 msgid "Version Control Log"
19523 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19526 msgid "No LaTeX log file found."
19527 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19530 msgid "No literate programming build log file found."
19531 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19534 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19535 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19538 msgid "No version control log file found."
19539 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19542 msgid "Math Matrix"
19543 msgstr "Matematik Matrisi"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19546 msgid "Nomenclature"
19547 msgstr "Terminoloji"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19550 msgid "Note Settings"
19551 msgstr "Not Ayarları"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19554 msgid "Paragraph Settings"
19555 msgstr "Paragraf Ayarları"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19558 msgid ""
19559 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19560 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19561 "\n"
19562 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19563 "the items is used."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Phantom Settings"
19569 msgstr "&Temel Ayarlar"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19572 msgid "System files|#S#s"
19573 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19576 msgid "User files|#U#u"
19577 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19580 msgid "Look & Feel"
19581 msgstr "Görünüm"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19584 msgid "Language Settings"
19585 msgstr "Dil Ayarları"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19588 msgid "File Handling"
19589 msgstr "Dosya Yönetimi"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19592 msgid "Date format"
19593 msgstr "Tarih biçimi"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19596 msgid "Keyboard/Mouse"
19597 msgstr "Klavye/Fare"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19600 msgid "Input Completion"
19601 msgstr "Girdi Tamamlama"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Co&mmand:"
19607 msgstr "&Komut:"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19610 msgid "Screen fonts"
19611 msgstr "Ekran fontları"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19614 msgid "Colors"
19615 msgstr "Renkler"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19618 msgid "Paths"
19619 msgstr "Yollar"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19622 msgid "Select directory for example files"
19623 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19626 msgid "Select a document templates directory"
19627 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19630 msgid "Select a temporary directory"
19631 msgstr "Geçici dizin seçin"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19634 msgid "Select a backups directory"
19635 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19638 msgid "Select a document directory"
19639 msgstr "Belge dizini seçin"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19642 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19648 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19651 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19652 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19656 msgid "Spellchecker"
19657 msgstr "Yazım denetimi"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19660 msgid "Converters"
19661 msgstr "Çeviriciler"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19664 msgid "File formats"
19665 msgstr "Dosya biçimleri"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19668 msgid "Format in use"
19669 msgstr "Kullanılan biçim"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19672 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19673 msgstr ""
19674 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
19675 "silin."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19678 msgid "LyX needs to be restarted!"
19679 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19682 msgid ""
19683 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19684 "restart."
19685 msgstr ""
19686 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19689 msgid "Printer"
19690 msgstr "Yazıcı"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19693 msgid "User interface"
19694 msgstr "Arayüz"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19697 msgid "Control"
19698 msgstr "Kontrol"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19701 msgid "Shortcuts"
19702 msgstr "Kısayollar"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19705 msgid "Function"
19706 msgstr "Fonksiyon"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19709 msgid "Shortcut"
19710 msgstr "Kısayol"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19713 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19714 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19717 msgid "Mathematical Symbols"
19718 msgstr "Matematiksel Semboller"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19721 msgid "Document and Window"
19722 msgstr "Belge ve Pencere"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19725 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19726 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19729 msgid "System and Miscellaneous"
19730 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19733 msgid "Res&tore"
19734 msgstr "&Geri yükle"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19739 msgid "Failed to create shortcut"
19740 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19743 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19744 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19747 msgid "Invalid or empty key sequence"
19748 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19754 "%2$s"
19755 msgstr ""
19756 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19757 "%2$s"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19763 "%2$s\n"
19764 "You need to remove that binding before creating a new one."
19765 msgstr ""
19766 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19767 "%2$s\n"
19768 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19771 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19772 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19775 msgid "Identity"
19776 msgstr "Kimlik"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19779 msgid "Choose bind file"
19780 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19783 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19784 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19787 msgid "Choose UI file"
19788 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19791 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19792 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19795 msgid "Choose keyboard map"
19796 msgstr "Klavye haritası seçin"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19799 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19800 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19803 msgid "Print Document"
19804 msgstr "Belgeyi Yazdır"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19807 msgid "Print to file"
19808 msgstr "Dosyaya yazdır"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19811 msgid "PostScript files (*.ps)"
19812 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Nomenclature settings"
19817 msgstr "Terminoloji"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Longest label width"
19822 msgstr "&En uzun etiket"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Index Settings"
19827 msgstr "Kutu Ayarları"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19830 #, fuzzy
19831 msgid "<All indexes>"
19832 msgstr "&Mevcut Dallar:"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19835 msgid "Cross-reference"
19836 msgstr "Çapraz referans"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19839 msgid "&Go Back"
19840 msgstr "&Geri git"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19843 msgid "Jump back"
19844 msgstr "Geri git"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19847 msgid "Jump to label"
19848 msgstr "Etikete git"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19851 msgid "Find and Replace"
19852 msgstr "Bul ve Değiştir"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19855 msgid "Send Document to Command"
19856 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19859 msgid "Show File"
19860 msgstr "Dosya Göster"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19863 msgid "Error -> Cannot load file!"
19864 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19867 #, c-format
19868 msgid "%1$d words checked."
19869 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19872 msgid "One word checked."
19873 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19876 msgid "Spelling check completed"
19877 msgstr "Yazım denetleme tamam"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19880 msgid "Basic Latin"
19881 msgstr "Temel Latince"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19884 msgid "Latin-1 Supplement"
19885 msgstr "Latin-1 Supplement"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19888 msgid "Latin Extended-A"
19889 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19892 msgid "Latin Extended-B"
19893 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19896 msgid "IPA Extensions"
19897 msgstr "IPA Uzantıları"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19900 msgid "Spacing Modifier Letters"
19901 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19904 msgid "Combining Diacritical Marks"
19905 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19908 msgid "Cyrillic"
19909 msgstr "Kirilik"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19912 msgid "Arabic"
19913 msgstr "Arapça"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19916 msgid "Devanagari"
19917 msgstr "Devanagari"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19920 msgid "Bengali"
19921 msgstr "Bengali"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19924 msgid "Gurmukhi"
19925 msgstr "Gurmukhi"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19928 msgid "Gujarati"
19929 msgstr "Gujarati"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19932 msgid "Oriya"
19933 msgstr "Oriya"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19936 msgid "Tamil"
19937 msgstr "Tamil"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19940 msgid "Telugu"
19941 msgstr "Telugu"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19944 msgid "Kannada"
19945 msgstr "Kanada"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19948 msgid "Malayalam"
19949 msgstr "Malayalam"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19952 msgid "Lao"
19953 msgstr "Lao"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19956 msgid "Tibetan"
19957 msgstr "Tibetan"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19960 msgid "Georgian"
19961 msgstr "Gürcüce"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19964 msgid "Hangul Jamo"
19965 msgstr "Hangul Jamo"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19968 msgid "Phonetic Extensions"
19969 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19972 msgid "Latin Extended Additional"
19973 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19976 msgid "Greek Extended"
19977 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19980 msgid "General Punctuation"
19981 msgstr "Genel Noktalama"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19984 msgid "Superscripts and Subscripts"
19985 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19988 msgid "Currency Symbols"
19989 msgstr "Kur Sembolleri"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19992 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19993 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19996 msgid "Letterlike Symbols"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20000 msgid "Number Forms"
20001 msgstr "Sayı Formları"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20004 msgid "Mathematical Operators"
20005 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20008 msgid "Miscellaneous Technical"
20009 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20012 msgid "Control Pictures"
20013 msgstr "Kontrol Resimleri"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20016 msgid "Optical Character Recognition"
20017 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20020 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20021 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20024 msgid "Box Drawing"
20025 msgstr "Kutu Çizimleri"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20028 msgid "Block Elements"
20029 msgstr "Blok Elementler"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20032 msgid "Geometric Shapes"
20033 msgstr "Geometrik Şekiller"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20036 msgid "Miscellaneous Symbols"
20037 msgstr "Çeşitli Semboller"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20040 msgid "Dingbats"
20041 msgstr "Dingbats"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20044 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20045 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20048 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20049 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20052 msgid "Hiragana"
20053 msgstr "Hiragana"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20056 msgid "Katakana"
20057 msgstr "Katakana"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20060 msgid "Bopomofo"
20061 msgstr "Bopomofo"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20064 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20065 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20068 msgid "Kanbun"
20069 msgstr "Kanbun"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20072 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20073 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20076 msgid "CJK Compatibility"
20077 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20080 msgid "CJK Unified Ideographs"
20081 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20084 msgid "Hangul Syllables"
20085 msgstr "Korece Heceleri"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20088 msgid "High Surrogates"
20089 msgstr "Üst Vekiller"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20092 msgid "Private Use High Surrogates"
20093 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20096 msgid "Low Surrogates"
20097 msgstr "Alt Vekiller"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20100 msgid "Private Use Area"
20101 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20104 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20105 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20108 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20109 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20112 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20113 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20116 msgid "Combining Half Marks"
20117 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20120 msgid "CJK Compatibility Forms"
20121 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20124 msgid "Small Form Variants"
20125 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20128 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20129 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20132 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20133 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20136 msgid "Specials"
20137 msgstr "Özeller"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20140 msgid "Linear B Syllabary"
20141 msgstr "Lineer B Syllabary"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20144 msgid "Linear B Ideograms"
20145 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20148 msgid "Aegean Numbers"
20149 msgstr "Aegean Sayıları"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20152 msgid "Ancient Greek Numbers"
20153 msgstr "Numara"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20156 msgid "Old Italic"
20157 msgstr "Eski İtalik"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20160 msgid "Gothic"
20161 msgstr "Gothik"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20164 msgid "Ugaritic"
20165 msgstr "Ugaritic"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20168 msgid "Old Persian"
20169 msgstr "Eski Farsça"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20172 msgid "Deseret"
20173 msgstr "Deseret"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20176 msgid "Shavian"
20177 msgstr "Shavian"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20180 msgid "Osmanya"
20181 msgstr "Osmanya"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20184 msgid "Cypriot Syllabary"
20185 msgstr "Cypriot Syllabary"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20188 msgid "Kharoshthi"
20189 msgstr "Kharoshthi"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20192 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20193 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20196 msgid "Musical Symbols"
20197 msgstr "Müzik Sembolleri"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20200 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20201 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20204 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20205 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20208 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20209 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20212 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20213 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20216 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20217 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20220 msgid "Tags"
20221 msgstr "Etiketler"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20224 msgid "Variation Selectors Supplement"
20225 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20228 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20229 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20232 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20233 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20236 msgid "Character: "
20237 msgstr "Karakter: "
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20240 msgid "Code Point: "
20241 msgstr "Kod Noktası: "
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20244 msgid "Symbols"
20245 msgstr "Semboller"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20248 msgid "Table Settings"
20249 msgstr "Tablo Ayarları"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20252 msgid "Insert Table"
20253 msgstr "Tablo ekle"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20256 msgid "TeX Information"
20257 msgstr "TeX Bilgisi"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20260 msgid "No thesaurus available for this language!"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20264 msgid "Outline"
20265 msgstr "Anahat"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20268 msgid "auto"
20269 msgstr "otomatik"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20272 msgid "off"
20273 msgstr "kapalı"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20276 #, c-format
20277 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20278 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20281 msgid "Vertical Space Settings"
20282 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20285 msgid "version "
20286 msgstr "sürüm "
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20289 msgid "unknown version"
20290 msgstr "bilinmeyen sürüm"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20293 msgid "Small-sized icons"
20294 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20297 msgid "Normal-sized icons"
20298 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20301 msgid "Big-sized icons"
20302 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20305 #, c-format
20306 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20307 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20310 msgid "Select template file"
20311 msgstr "Şablon dosyası seçin"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20314 msgid "Templates|#T#t"
20315 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20319 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20320 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20323 msgid "Document not loaded."
20324 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20327 msgid "Select document to open"
20328 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20332 msgid "Examples|#E#e"
20333 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20336 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20337 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20340 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20341 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20344 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20345 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20348 #, fuzzy
20349 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20350 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20353 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20355 msgid "Invalid filename"
20356 msgstr "Geçersiz dosya adı"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20359 #, fuzzy, c-format
20360 msgid ""
20361 "The directory in the given path\n"
20362 "%1$s\n"
20363 "does not exist."
20364 msgstr ""
20365 "Verilen yoldaki dizin\n"
20366 "%1$s\n"
20367 "mevcut değil."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20370 #, c-format
20371 msgid "Opening document %1$s..."
20372 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20375 #, c-format
20376 msgid "Document %1$s opened."
20377 msgstr "Belge %1$s açıldı."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20380 msgid "Version control detected."
20381 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20384 #, c-format
20385 msgid "Could not open document %1$s"
20386 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20389 msgid "Couldn't import file"
20390 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20393 #, c-format
20394 msgid "No information for importing the format %1$s."
20395 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20398 #, c-format
20399 msgid "Select %1$s file to import"
20400 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20403 #, c-format
20404 msgid ""
20405 "The document %1$s already exists.\n"
20406 "\n"
20407 "Do you want to overwrite that document?"
20408 msgstr ""
20409 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
20410 "\n"
20411 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20414 msgid "Overwrite document?"
20415 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20418 #, c-format
20419 msgid "Importing %1$s..."
20420 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20423 msgid "imported."
20424 msgstr "aktarıldı."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20427 msgid "file not imported!"
20428 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20431 msgid "Select LyX document to insert"
20432 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Absolute filename expected."
20437 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20440 msgid "Select file to insert"
20441 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20444 #, fuzzy
20445 msgid "All Files (*)"
20446 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20449 msgid "Choose a filename to save document as"
20450 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20453 msgid "&Rename"
20454 msgstr "&Yeniden adlandır"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20457 #, c-format
20458 msgid ""
20459 "The document %1$s could not be saved.\n"
20460 "\n"
20461 "Do you want to rename the document and try again?"
20462 msgstr ""
20463 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
20464 "\n"
20465 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20468 msgid "Rename and save?"
20469 msgstr "Yeni adla kaydet?"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20472 msgid "&Retry"
20473 msgstr "&Tekrar Dene"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20476 #, c-format
20477 msgid ""
20478 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20479 "\n"
20480 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20481 msgstr ""
20482 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20483 "\n"
20484 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
20487 msgid "&Discard"
20488 msgstr "&Unut"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Document not loaded"
20493 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20496 msgid "Saving all documents..."
20497 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
20500 msgid "All documents saved."
20501 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
20504 #, c-format
20505 msgid "%1$s unknown command!"
20506 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20510 msgid "LaTeX Source"
20511 msgstr "LaTeX Kaynağı"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20514 msgid "DocBook Source"
20515 msgstr "DocBook Kaynağı"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20518 msgid "Literate Source"
20519 msgstr "Yazın Kaynağı"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20522 msgid " (version control)"
20523 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20526 #, fuzzy
20527 msgid " (version control, locking)"
20528 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20531 msgid " (changed)"
20532 msgstr " (değişti)"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20535 msgid " (read only)"
20536 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20539 msgid "Close File"
20540 msgstr "Dosyayı Kapat"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20543 msgid "Hide tab"
20544 msgstr "Sekmeyi gizle"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20547 msgid "Close tab"
20548 msgstr "Sekmeyi kapat"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20551 msgid "Wrap Float Settings"
20552 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20555 msgid "Click to detach"
20556 msgstr "Ayırmak için tıkla"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20559 #, c-format
20560 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20561 msgstr ""
20562 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
20563
20564 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20565 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20566 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20569 msgid " (unknown)"
20570 msgstr " (bilinmiyor)"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20573 msgid "No Group"
20574 msgstr "Grup Yok"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20577 msgid "More Spelling Suggestions"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Invisible"
20583 msgstr "GörünmezMetin"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20586 #, fuzzy
20587 msgid "<No Documents Open>"
20588 msgstr "Açık belge yok!"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20591 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20595 #, fuzzy
20596 msgid "No Custom Insets Defined!"
20597 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20600 #, fuzzy
20601 msgid "<No Document Open>"
20602 msgstr "Açık belge yok!"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20605 msgid "Master Document"
20606 msgstr "Ana Belge"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20609 msgid "Open Navigator..."
20610 msgstr "Gezgini Aç..."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20613 msgid "Other Lists"
20614 msgstr "Diğer Listeler"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20617 #, fuzzy
20618 msgid "<Empty Table of Contents>"
20619 msgstr "İçindekiler"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20622 msgid "Other Toolbars"
20623 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20626 #, fuzzy
20627 msgid "No Branches Set for Document!"
20628 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20631 msgid "Index Entry|d"
20632 msgstr "İndeks Girdisi|i"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20636 msgid "Index Entry"
20637 msgstr "İndeks Girişi"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20640 msgid "No Citation in Scope!"
20641 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20644 #, fuzzy
20645 msgid "No Action Defined!"
20646 msgstr "Eylem tanımsız!"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20649 #, fuzzy, c-format
20650 msgid "Export %1$s"
20651 msgstr "Font: %1$s"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20654 #, fuzzy, c-format
20655 msgid "Import %1$s"
20656 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20659 #, fuzzy, c-format
20660 msgid "Update %1$s"
20661 msgstr "&Güncelle"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20664 #, fuzzy, c-format
20665 msgid "View %1$s"
20666 msgstr "&Göster"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20669 msgid "space"
20670 msgstr "boşluk"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20673 msgid ""
20674 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20675 "characters:\n"
20676 msgstr ""
20677 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20680 msgid "Could not update TeX information"
20681 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20684 #, fuzzy, c-format
20685 msgid "The script `%1$s' failed."
20686 msgstr "`%s' betiği başarısız."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20689 msgid "All Files "
20690 msgstr "Tüm dosyalar "
20691
20692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20693 msgid "Table of Contents"
20694 msgstr "İçindekiler"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20697 msgid "Child Documents"
20698 msgstr "Alt Belgeler"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20701 msgid "List of Graphics"
20702 msgstr "Grafik Listesi"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20705 msgid "List of Equations"
20706 msgstr "Denklem Listesi"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20709 msgid "List of Footnotes"
20710 msgstr "Dipnot Listesi"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20713 msgid "List of Listings"
20714 msgstr "Listeleme Listesi"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20717 msgid "List of Indexes"
20718 msgstr "İndeks Listesi"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20721 msgid "List of Marginal notes"
20722 msgstr "Kenar Notları Listesi"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20725 msgid "List of Notes"
20726 msgstr "Not Listesi"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20729 msgid "List of Citations"
20730 msgstr "Alıntı Listesi"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20733 msgid "Labels and References"
20734 msgstr "Etiket ve Referanslar"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20737 msgid "List of Branches"
20738 msgstr "Dal Listesi"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20741 msgid "List of Changes"
20742 msgstr "Değişiklikler Listesi"
20743
20744 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20746 msgid ""
20747 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20748 "file through LaTeX: "
20749 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
20750
20751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20752 msgid "Keys must be unique!"
20753 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
20754
20755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "The key %1$s already exists,\n"
20759 "it will be changed to %2$s."
20760 msgstr ""
20761 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
20762 "%2$s olarak değiştirilecek."
20763
20764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20768 "If you proceed, all of them will be opened."
20769 msgstr ""
20770 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
20771 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
20772
20773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20774 msgid "Open Databases?"
20775 msgstr "Açık Veritabanları?"
20776
20777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20778 msgid "&Proceed"
20779 msgstr "&İlerle"
20780
20781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20782 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20783 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
20784
20785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20786 msgid "Databases:"
20787 msgstr "Veritabanları:"
20788
20789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20790 msgid "Style File:"
20791 msgstr "Stil Dosyası:"
20792
20793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20794 msgid "Lists:"
20795 msgstr "Listeler:"
20796
20797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20798 msgid "included in TOC"
20799 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
20800
20801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20802 msgid "Export Warning!"
20803 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
20804
20805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20806 msgid ""
20807 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20808 "BibTeX will be unable to find them."
20809 msgstr ""
20810 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
20811 "BibTeX bunları bulamayacak."
20812
20813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20814 msgid ""
20815 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20816 "BibTeX will be unable to find it."
20817 msgstr ""
20818 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
20819 "BibTeX bunu bulamayacak."
20820
20821 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20822 msgid "simple frame"
20823 msgstr "basit çerçeve"
20824
20825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20826 msgid "frameless"
20827 msgstr "çerçevesiz"
20828
20829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20830 msgid "simple frame, page breaks"
20831 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
20832
20833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20834 msgid "oval, thin"
20835 msgstr "oval, ince"
20836
20837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20838 msgid "oval, thick"
20839 msgstr "oval, kalın"
20840
20841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20842 msgid "drop shadow"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20846 msgid "shaded background"
20847 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
20848
20849 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20850 msgid "double frame"
20851 msgstr "çift çerçeve"
20852
20853 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20854 #, c-format
20855 msgid "%1$s (%2$s)"
20856 msgstr "%1$s (%2$s)"
20857
20858 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20859 #, c-format
20860 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20861 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20862
20863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20864 #, fuzzy
20865 msgid "active"
20866 msgstr "acute"
20867
20868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20869 msgid "non-active"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20873 #, fuzzy, c-format
20874 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20875 msgstr "%1$s, %2$s"
20876
20877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20878 msgid "Branch: "
20879 msgstr "Dal: "
20880
20881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20882 msgid "Branch (child only): "
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Branch (undefined): "
20888 msgstr "tanımsız"
20889
20890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20891 msgid "Undef: "
20892 msgstr "Tanımsız: "
20893
20894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20895 msgid "branch"
20896 msgstr "dal"
20897
20898 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20899 #, c-format
20900 msgid "Sub-%1$s"
20901 msgstr "Alt-%1$s"
20902
20903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20904 msgid "not cited"
20905 msgstr "alıntılanmamış"
20906
20907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20908 #, fuzzy
20909 msgid "No bibliography defined!"
20910 msgstr "Kaynakça anahtarı"
20911
20912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20913 #, fuzzy
20914 msgid "No citations selected!"
20915 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20916
20917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20918 msgid "LaTeX Command: "
20919 msgstr " LaTeX Komutu: "
20920
20921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20922 msgid "InsetCommand Error: "
20923 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
20924
20925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20926 msgid "Incompatible command name."
20927 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
20928
20929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20930 msgid "InsetCommandParams Error: "
20931 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
20932
20933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20934 msgid "InsetCommandParams: "
20935 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
20936
20937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20938 msgid "Unknown parameter name: "
20939 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
20940
20941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20944 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20945
20946 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20947 #, c-format
20948 msgid "External template %1$s is not installed"
20949 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
20950
20951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20952 msgid "float: "
20953 msgstr "yüzen: "
20954
20955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20956 msgid "float"
20957 msgstr "yüzen"
20958
20959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20960 msgid "subfloat: "
20961 msgstr "altyüzen: "
20962
20963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20964 msgid " (sideways)"
20965 msgstr "(çifttaraflı)"
20966
20967 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20968 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20969 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20970
20971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20972 #, c-format
20973 msgid "List of %1$s"
20974 msgstr "%1$s Listesi"
20975
20976 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20977 msgid "footnote"
20978 msgstr "dipnot"
20979
20980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20981 #, c-format
20982 msgid ""
20983 "Could not copy the file\n"
20984 "%1$s\n"
20985 "into the temporary directory."
20986 msgstr ""
20987 "%1$s dosyası\n"
20988 "geçici dizine\n"
20989 "kopyalanamadı."
20990
20991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20992 #, c-format
20993 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20994 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
20995
20996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20997 #, c-format
20998 msgid "Graphics file: %1$s"
20999 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
21000
21001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21002 msgid "Verbatim Input"
21003 msgstr "Tam Girdi"
21004
21005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21006 msgid "Verbatim Input*"
21007 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
21008
21009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21011 msgid "Recursive input"
21012 msgstr "Özyinelemeli girdi"
21013
21014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21016 #, c-format
21017 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21018 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
21019
21020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21021 #, c-format
21022 msgid ""
21023 "Included file `%1$s'\n"
21024 "has textclass `%2$s'\n"
21025 "while parent file has textclass `%3$s'."
21026 msgstr ""
21027 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21028 "`%2$s' metin sınıfında\n"
21029 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
21030
21031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21032 msgid "Different textclasses"
21033 msgstr "Farkı metinsınıfları"
21034
21035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21036 #, c-format
21037 msgid ""
21038 "Included file `%1$s'\n"
21039 "uses module `%2$s'\n"
21040 "which is not used in parent file."
21041 msgstr ""
21042 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21043 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
21044 "oysa ana dosya kullanmıyor."
21045
21046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21047 msgid "Module not found"
21048 msgstr "Modül bulunamadı"
21049
21050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21051 msgid "Unsupported Inclusion"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21055 msgid ""
21056 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21057 "Offending file: "
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21061 msgid "Index sorting failed"
21062 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
21063
21064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21065 #, c-format
21066 msgid ""
21067 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21068 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21069 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21070 "explained in the User Guide."
21071 msgstr ""
21072 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
21073 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
21074 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
21075 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
21076
21077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21078 #, fuzzy
21079 msgid "unknown type!"
21080 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21081
21082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Unknown index type!"
21085 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21086
21087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21088 #, fuzzy
21089 msgid "All indices"
21090 msgstr "&Mevcut Dallar:"
21091
21092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21093 #, fuzzy
21094 msgid "subindex"
21095 msgstr "indeks"
21096
21097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21098 #, c-format
21099 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21100 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
21101
21102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21103 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21104 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21105
21106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21107 msgid "undefined"
21108 msgstr "tanımsız"
21109
21110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21111 msgid "yes"
21112 msgstr "evet"
21113
21114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21115 msgid "no"
21116 msgstr "hayır"
21117
21118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21119 msgid "Unknown buffer info"
21120 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
21121
21122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21123 msgid "Label names must be unique!"
21124 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
21125
21126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21127 #, c-format
21128 msgid ""
21129 "The label %1$s already exists,\n"
21130 "it will be changed to %2$s."
21131 msgstr ""
21132 "%1$s etiketi zaten var.\n"
21133 "%2$s olarak değiştirilecek."
21134
21135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21136 msgid "DUPLICATE: "
21137 msgstr "ÇOĞALT: "
21138
21139 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21140 msgid "no more lstline delimiters available"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21144 msgid "Running out of delimiters"
21145 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
21146
21147 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21148 msgid ""
21149 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21150 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21151 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21152 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21153 "must investigate!"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21157 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21158 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
21159
21160 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21161 #, c-format
21162 msgid ""
21163 "The following characters in one of the program listings are\n"
21164 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21165 "%1$s."
21166 msgstr ""
21167
21168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21169 msgid "A value is expected."
21170 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21171
21172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21178 msgid "Unbalanced braces!"
21179 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
21180
21181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21182 msgid "Please specify true or false."
21183 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
21184
21185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21186 msgid "Only true or false is allowed."
21187 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
21188
21189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21190 msgid "Please specify an integer value."
21191 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
21192
21193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21194 msgid "An integer is expected."
21195 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
21196
21197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21198 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21199 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
21200
21201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21202 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21203 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21204
21205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21206 #, c-format
21207 msgid "Please specify one of %1$s."
21208 msgstr "%1$s den birini belirt."
21209
21210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21211 #, c-format
21212 msgid "Try one of %1$s."
21213 msgstr "%1$s den birini deneyin."
21214
21215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21216 #, c-format
21217 msgid "I guess you mean %1$s."
21218 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
21219
21220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21221 #, c-format
21222 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21223 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
21224
21225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21226 #, c-format
21227 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21231 msgid ""
21232 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21233 msgstr ""
21234 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
21235
21236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21237 msgid ""
21238 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21239 "trblTRBL"
21240 msgstr ""
21241 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
21242 "trblTRBL altkümesi"
21243
21244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21245 msgid ""
21246 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21247 "right, bottom left and top left corner."
21248 msgstr ""
21249 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
21250 "ya da f = kare)."
21251
21252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21253 msgid "Enter something like \\color{white}"
21254 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
21255
21256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21257 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21258 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
21259
21260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21261 msgid "auto, last or a number"
21262 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
21263
21264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21265 msgid ""
21266 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21267 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21268 "defining a listing inset)"
21269 msgstr ""
21270 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
21271 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
21272 "tanımlarken) kullanın."
21273
21274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21275 msgid ""
21276 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21277 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21278 "a listing inset)"
21279 msgstr ""
21280 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
21281 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
21282 "tanımlarken) kullanın."
21283
21284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21285 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21286 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
21287
21288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21289 #, c-format
21290 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21291 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
21292
21293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21294 #, c-format
21295 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21296 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
21297
21298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21299 #, c-format
21300 msgid "Parameter %1$s: "
21301 msgstr "%1$s parametresi: "
21302
21303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21304 #, c-format
21305 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21306 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
21307
21308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21309 #, c-format
21310 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21311 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
21312
21313 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21314 msgid "New Page"
21315 msgstr "Yeni Sayfa"
21316
21317 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21318 msgid "Clear Page"
21319 msgstr "Sayfayı Temizle"
21320
21321 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21322 msgid "Clear Double Page"
21323 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
21324
21325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21326 msgid "Nom: "
21327 msgstr "Nom: "
21328
21329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21330 msgid "Nomenclature Symbol: "
21331 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
21332
21333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21334 msgid "Description: "
21335 msgstr "Açıklama: "
21336
21337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21338 msgid "Sorting: "
21339 msgstr "Sıralama: "
21340
21341 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21342 msgid "Note[[InsetNote]]"
21343 msgstr "Not[[InsetNote]]"
21344
21345 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21346 msgid "Greyed out"
21347 msgstr "Gri"
21348
21349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21350 #, fuzzy
21351 msgid "HPhantom"
21352 msgstr "Esperanto"
21353
21354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21355 #, fuzzy
21356 msgid "VPhantom"
21357 msgstr "Esperanto"
21358
21359 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21360 #, fuzzy
21361 msgid "phantom"
21362 msgstr "Esperanto"
21363
21364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21365 #, fuzzy
21366 msgid "hphantom"
21367 msgstr "Esperanto"
21368
21369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21370 #, fuzzy
21371 msgid "vphantom"
21372 msgstr "Esperanto"
21373
21374 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21375 msgid "BROKEN: "
21376 msgstr "KIRIK: "
21377
21378 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21379 msgid "Ref: "
21380 msgstr "Ref: "
21381
21382 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21383 msgid "Equation"
21384 msgstr "Denklem"
21385
21386 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21387 msgid "EqRef: "
21388 msgstr "EqRef: "
21389
21390 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21391 msgid "Page Number"
21392 msgstr "Sayfa Numarası"
21393
21394 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21395 msgid "Page: "
21396 msgstr "Sayfa: "
21397
21398 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21399 msgid "Textual Page Number"
21400 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
21401
21402 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21403 msgid "TextPage: "
21404 msgstr "MetinSayfası: "
21405
21406 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21407 msgid "Standard+Textual Page"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21411 msgid "Ref+Text: "
21412 msgstr "Ref+Text: "
21413
21414 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21415 msgid "PrettyRef"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21419 msgid "FormatRef: "
21420 msgstr "FormatRef: "
21421
21422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21423 msgid "Interword Space"
21424 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21425
21426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21427 msgid "Protected Space"
21428 msgstr "Korumalı Boşluk"
21429
21430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21431 msgid "Thin Space"
21432 msgstr "İnce boşluk"
21433
21434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Medium Space"
21437 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
21438
21439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Thick Space"
21442 msgstr "İnce boşluk"
21443
21444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21445 msgid "Quad Space"
21446 msgstr "Dörtlü Boşluk"
21447
21448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21449 msgid "QQuad Space"
21450 msgstr "QQuad Space"
21451
21452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21453 msgid "Enspace"
21454 msgstr "Enspace"
21455
21456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21457 msgid "Enskip"
21458 msgstr "Enskip"
21459
21460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21461 msgid "Negative Thin Space"
21462 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21463
21464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Negative Medium Space"
21467 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21468
21469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Negative Thick Space"
21472 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21473
21474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21475 msgid "Protected Horizontal Fill"
21476 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
21477
21478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21479 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21480 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
21481
21482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21483 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21484 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
21485
21486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21487 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21488 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
21489
21490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21491 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21492 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
21493
21494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21496 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
21497
21498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21500 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
21501
21502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21503 #, c-format
21504 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21505 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
21506
21507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21508 #, c-format
21509 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21510 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
21511
21512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21513 msgid "Unknown TOC type"
21514 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21515
21516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21517 msgid "Selection size should match clipboard content."
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21521 msgid "Vertical Space"
21522 msgstr "Düşey Boşluk"
21523
21524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21525 msgid "wrap: "
21526 msgstr "sar: "
21527
21528 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21529 msgid "wrap"
21530 msgstr "sar"
21531
21532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21533 msgid "Not shown."
21534 msgstr "Gösterilmiyor."
21535
21536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21537 msgid "Loading..."
21538 msgstr "Yükleniyor..."
21539
21540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21541 msgid "Converting to loadable format..."
21542 msgstr "Çeviriliyor..."
21543
21544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21545 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21546 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
21547
21548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21549 msgid "Scaling etc..."
21550 msgstr "Ölçekleme vs..."
21551
21552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21553 msgid "Ready to display"
21554 msgstr "Gosterime hazir"
21555
21556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21557 msgid "No file found!"
21558 msgstr "Dosya bulunamadı!"
21559
21560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21561 msgid "Error converting to loadable format"
21562 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
21563
21564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21565 msgid "Error loading file into memory"
21566 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
21567
21568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21569 msgid "Error generating the pixmap"
21570 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
21571
21572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21573 msgid "No image"
21574 msgstr "Resim yok"
21575
21576 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21577 msgid "Preview loading"
21578 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21579
21580 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21581 msgid "Preview ready"
21582 msgstr "Önizleme hazır"
21583
21584 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21585 msgid "Preview failed"
21586 msgstr "Önizleme başarılı değil"
21587
21588 #: src/lengthcommon.cpp:37
21589 msgid "cc[[unit of measure]]"
21590 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21591
21592 #: src/lengthcommon.cpp:37
21593 msgid "dd"
21594 msgstr "dd"
21595
21596 #: src/lengthcommon.cpp:37
21597 msgid "em"
21598 msgstr "em"
21599
21600 #: src/lengthcommon.cpp:38
21601 msgid "ex"
21602 msgstr "ex"
21603
21604 #: src/lengthcommon.cpp:38
21605 #, fuzzy
21606 msgid "mu[[unit of measure]]"
21607 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21608
21609 #: src/lengthcommon.cpp:38
21610 msgid "pc"
21611 msgstr "pc"
21612
21613 #: src/lengthcommon.cpp:39
21614 msgid "pt"
21615 msgstr "pt"
21616
21617 #: src/lengthcommon.cpp:39
21618 msgid "sp"
21619 msgstr "sp"
21620
21621 #: src/lengthcommon.cpp:39
21622 msgid "Text Width %"
21623 msgstr "Metin Genişliği %"
21624
21625 #: src/lengthcommon.cpp:40
21626 msgid "Column Width %"
21627 msgstr "Sütun Genişliği %"
21628
21629 #: src/lengthcommon.cpp:40
21630 msgid "Page Width %"
21631 msgstr "Sayfa Genişliği %"
21632
21633 #: src/lengthcommon.cpp:40
21634 msgid "Line Width %"
21635 msgstr "Satır Genişliği %"
21636
21637 #: src/lengthcommon.cpp:41
21638 msgid "Text Height %"
21639 msgstr "Metin Yüksekliği %"
21640
21641 #: src/lengthcommon.cpp:41
21642 msgid "Page Height %"
21643 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
21644
21645 #: src/lyxfind.cpp:138
21646 msgid "Search error"
21647 msgstr "Arama hatası"
21648
21649 #: src/lyxfind.cpp:138
21650 msgid "Search string is empty"
21651 msgstr "Aranacak metin boş"
21652
21653 #: src/lyxfind.cpp:330
21654 msgid "String has been replaced."
21655 msgstr "Dizge değiştirildi."
21656
21657 #: src/lyxfind.cpp:333
21658 msgid " strings have been replaced."
21659 msgstr " dizge değiştirildi."
21660
21661 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
21662 msgid "Wrap search ?"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/lyxfind.cpp:943
21666 msgid ""
21667 "End of document reached while searching forward\n"
21668 "\n"
21669 "Continue searching from beginning ?"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21673 #, fuzzy
21674 msgid "&Yes"
21675 msgstr "Evet"
21676
21677 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21678 #, fuzzy
21679 msgid "&No"
21680 msgstr "Hayır"
21681
21682 #: src/lyxfind.cpp:1028
21683 msgid ""
21684 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21685 "\n"
21686 "Continue searching from end ?"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/lyxfind.cpp:1121
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Search text is empty!"
21692 msgstr "Aranacak metin boş"
21693
21694 #: src/lyxfind.cpp:1137
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Invalid regular expression!"
21697 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21698
21699 #: src/lyxfind.cpp:1142
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Match not found!"
21702 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21703
21704 #: src/lyxfind.cpp:1149
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Match found !"
21707 msgstr "Modül bulunamadı!"
21708
21709 #: src/lyxfind.cpp:1191
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Match found and replaced !"
21712 msgstr "Bul ve değiştir"
21713
21714 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21715 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21716 #, c-format
21717 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21718 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
21719
21720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21721 #, c-format
21722 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21723 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
21724
21725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21726 #, fuzzy, c-format
21727 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21728 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21729
21730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21731 msgid "Only one row"
21732 msgstr "Yalnız bir satır"
21733
21734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21735 msgid "Only one column"
21736 msgstr "Yalnız bir sütun"
21737
21738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21739 msgid "No hline to delete"
21740 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
21741
21742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21743 msgid "No vline to delete"
21744 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
21745
21746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21747 #, c-format
21748 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21749 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
21750
21751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21752 msgid "No number"
21753 msgstr "Numara yok"
21754
21755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21756 msgid "Number"
21757 msgstr "Numara"
21758
21759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21760 #, c-format
21761 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21762 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
21763
21764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21765 #, c-format
21766 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21767 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21768
21769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21770 #, c-format
21771 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21772 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
21773
21774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21775 msgid "create new math text environment ($...$)"
21776 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
21777
21778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21779 msgid "entered math text mode (textrm)"
21780 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
21781
21782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21783 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21787 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21791 msgid "Standard[[mathref]]"
21792 msgstr "Standart[[mathref]]"
21793
21794 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21795 msgid "optional"
21796 msgstr "seçimlik"
21797
21798 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21799 msgid "TeX"
21800 msgstr "TeX"
21801
21802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21803 msgid "math macro"
21804 msgstr "matematik makrosu"
21805
21806 #: src/output.cpp:37
21807 #, c-format
21808 msgid ""
21809 "Could not open the specified document\n"
21810 "%1$s."
21811 msgstr ""
21812 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21813 "%1$s."
21814
21815 #: src/output_plaintext.cpp:136
21816 msgid "Abstract: "
21817 msgstr "Özet: "
21818
21819 #: src/output_plaintext.cpp:148
21820 msgid "References: "
21821 msgstr "Referanslar: "
21822
21823 #: src/support/Package.cpp:433
21824 #, fuzzy
21825 msgid "LyX binary not found"
21826 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21827
21828 #: src/support/Package.cpp:434
21829 #, c-format
21830 msgid ""
21831 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/support/Package.cpp:553
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21838 "\t%1$s\n"
21839 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21840 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21844 #, fuzzy
21845 msgid "File not found"
21846 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21847
21848 #: src/support/Package.cpp:635
21849 #, c-format
21850 msgid ""
21851 "Invalid %1$s switch.\n"
21852 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/support/Package.cpp:662
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21859 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21860 msgstr ""
21861
21862 #: src/support/Package.cpp:686
21863 #, c-format
21864 msgid ""
21865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21866 "%2$s is not a directory."
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/support/Package.cpp:688
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Directory not found"
21872 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21873
21874 #: src/support/debug.cpp:38
21875 msgid "No debugging message"
21876 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
21877
21878 #: src/support/debug.cpp:39
21879 msgid "General information"
21880 msgstr "Genel bilgiler"
21881
21882 #: src/support/debug.cpp:40
21883 msgid "Program initialisation"
21884 msgstr "Program açılışı"
21885
21886 #: src/support/debug.cpp:41
21887 msgid "Keyboard events handling"
21888 msgstr "Klavye olayları"
21889
21890 #: src/support/debug.cpp:42
21891 msgid "GUI handling"
21892 msgstr "Arabirim yönetimi"
21893
21894 #: src/support/debug.cpp:43
21895 msgid "Lyxlex grammar parser"
21896 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
21897
21898 #: src/support/debug.cpp:44
21899 msgid "Configuration files reading"
21900 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
21901
21902 #: src/support/debug.cpp:45
21903 msgid "Custom keyboard definition"
21904 msgstr "Özel klavye tanımı"
21905
21906 #: src/support/debug.cpp:46
21907 msgid "LaTeX generation/execution"
21908 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21909
21910 #: src/support/debug.cpp:47
21911 msgid "Math editor"
21912 msgstr "Matematik düzenleyici"
21913
21914 #: src/support/debug.cpp:48
21915 msgid "Font handling"
21916 msgstr "Font yönetimi"
21917
21918 #: src/support/debug.cpp:49
21919 msgid "Textclass files reading"
21920 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21921
21922 #: src/support/debug.cpp:50
21923 msgid "Version control"
21924 msgstr "Sürüm yönetimi"
21925
21926 #: src/support/debug.cpp:51
21927 msgid "External control interface"
21928 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21929
21930 #: src/support/debug.cpp:52
21931 msgid "Undo/Redo mechanism"
21932 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21933
21934 #: src/support/debug.cpp:53
21935 msgid "User commands"
21936 msgstr "Kullanıcı komutları"
21937
21938 #: src/support/debug.cpp:54
21939 #, fuzzy
21940 msgid "The LyX Lexer"
21941 msgstr "LyX Lexxer"
21942
21943 #: src/support/debug.cpp:55
21944 msgid "Dependency information"
21945 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
21946
21947 #: src/support/debug.cpp:56
21948 msgid "LyX Insets"
21949 msgstr "Lyx eklemeleri"
21950
21951 #: src/support/debug.cpp:57
21952 msgid "Files used by LyX"
21953 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
21954
21955 #: src/support/debug.cpp:58
21956 msgid "Workarea events"
21957 msgstr "Çalışma alanı olayları"
21958
21959 #: src/support/debug.cpp:59
21960 msgid "Insettext/tabular messages"
21961 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
21962
21963 #: src/support/debug.cpp:60
21964 msgid "Graphics conversion and loading"
21965 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
21966
21967 #: src/support/debug.cpp:61
21968 msgid "Change tracking"
21969 msgstr "İzlemeyi değiştir"
21970
21971 #: src/support/debug.cpp:62
21972 msgid "External template/inset messages"
21973 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
21974
21975 #: src/support/debug.cpp:63
21976 msgid "RowPainter profiling"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/support/debug.cpp:64
21980 msgid "Scrolling debugging"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/support/debug.cpp:65
21984 msgid "Math macros"
21985 msgstr "Matematik makroları"
21986
21987 #: src/support/debug.cpp:66
21988 msgid "RTL/Bidi"
21989 msgstr "RTL/Bidi"
21990
21991 #: src/support/debug.cpp:67
21992 msgid "Locale/Internationalisation"
21993 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
21994
21995 #: src/support/debug.cpp:68
21996 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21997 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
21998
21999 #: src/support/debug.cpp:69
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Find and replace mechanism"
22002 msgstr "Bul ve değiştir"
22003
22004 #: src/support/debug.cpp:70
22005 msgid "Developers' general debug messages"
22006 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22007
22008 #: src/support/debug.cpp:71
22009 msgid "All debugging messages"
22010 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22011
22012 #: src/support/debug.cpp:116
22013 #, c-format
22014 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22015 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22016
22017 #: src/support/filetools.cpp:252
22018 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22019 msgstr "tr"
22020
22021 #: src/support/os_win32.cpp:392
22022 msgid "System file not found"
22023 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22024
22025 #: src/support/os_win32.cpp:393
22026 msgid ""
22027 "Unable to load shfolder.dll\n"
22028 "Please install."
22029 msgstr ""
22030 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22031 "Lütfen yükleyin."
22032
22033 #: src/support/os_win32.cpp:398
22034 msgid "System function not found"
22035 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
22036
22037 #: src/support/os_win32.cpp:399
22038 msgid ""
22039 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22040 "Don't know how to proceed. Sorry."
22041 msgstr ""
22042 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
22043 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
22044
22045 #: src/support/userinfo.cpp:45
22046 msgid "Unknown user"
22047 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22051 #~ msgstr "De&ğiştir:"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "Find &Prev"
22055 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "Replace P&rev"
22059 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid "Current buffer only"
22063 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid "Buffer"
22067 #~ msgstr "tampon"
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "Document"
22071 #~ msgstr "Belgeler"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "Open buffers"
22075 #~ msgstr "tampon"
22076
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22079 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
22080
22081 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22082 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
22083
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "Regexp"
22086 #~ msgstr "exp"
22087
22088 #~ msgid "No file open!"
22089 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
22090
22091 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22092 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22093
22094 #~ msgid "Jump to the label"
22095 #~ msgstr "Etikete git"
22096
22097 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22098 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
22099
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22102 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
22103
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "Master Settings"
22106 #~ msgstr "Not Ayarları"
22107
22108 #~ msgid "Column Width"
22109 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
22110
22111 #~ msgid "Settings"
22112 #~ msgstr "Ayarlar"
22113
22114 #~ msgid "Listing settings"
22115 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22119 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22120
22121 #~ msgid "Insert|n"
22122 #~ msgstr "Ekle|E"
22123
22124 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22125 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
22126
22127 #~ msgid "Length"
22128 #~ msgstr "Boy"
22129
22130 #~ msgid "Opened inset"
22131 #~ msgstr "Açık ekleme"
22132
22133 #~ msgid "Opened Box Inset"
22134 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
22135
22136 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22137 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
22138
22139 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22140 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22141
22142 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22143 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
22144
22145 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22146 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
22147
22148 #~ msgid "Opened Float Inset"
22149 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
22150
22151 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22152 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
22153
22154 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22155 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
22156
22157 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22158 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
22159
22160 #~ msgid "Opened Note Inset"
22161 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
22162
22163 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22164 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
22165
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22168 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22169
22170 #~ msgid "Opened table"
22171 #~ msgstr "Açık tablo"
22172
22173 #~ msgid "Opened Text Inset"
22174 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
22175
22176 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22177 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
22178
22179 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22180 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
22181
22182 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22183 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
22184
22185 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22186 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
22187
22188 #~ msgid "Use input encod&ing"
22189 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
22190
22191 #~ msgid "Toggle Label|L"
22192 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
22193
22194 #~ msgid "Move Section down|d"
22195 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
22196
22197 #~ msgid "Move Section up|u"
22198 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
22199
22200 #, fuzzy
22201 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22202 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
22203
22204 #, fuzzy
22205 #~ msgid ""
22206 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22207 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
22208
22209 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22210 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22211
22212 #~ msgid "*.pws"
22213 #~ msgstr "*.pws"
22214
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid "Accept Change|C"
22217 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "C&ommand:"
22221 #~ msgstr "&Komut:"
22222
22223 #~ msgid "&BibTeX command:"
22224 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
22225
22226 #~ msgid "&Index command:"
22227 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22231 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22235 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22236
22237 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22238 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22242 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "View|V[[show]]"
22246 #~ msgstr "Görünüm|G"
22247
22248 #~ msgid "View DVI"
22249 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
22250
22251 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22252 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
22253
22254 #~ msgid "View PostScript"
22255 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
22256
22257 #~ msgid "Update DVI"
22258 #~ msgstr "DVI Güncelle"
22259
22260 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22261 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
22262
22263 #~ msgid "Update PostScript"
22264 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
22265
22266 #~ msgid "Thesaurus failure"
22267 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
22268
22269 #~ msgid ""
22270 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22271 #~ "\n"
22272 #~ "%1$s."
22273 #~ msgstr ""
22274 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
22275 #~ "\n"
22276 #~ "%1$s."
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid "Indices"
22280 #~ msgstr "Fatura"
22281
22282 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22283 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
22284
22285 #~ msgid "B&rowse..."
22286 #~ msgstr "&Göz at..."
22287
22288 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22289 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
22290
22291 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22292 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22293
22294 #~ msgid "Ne&w"
22295 #~ msgstr "&Yeni"
22296
22297 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22298 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
22299
22300 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22301 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
22302
22303 #~ msgid "Spellchecker error"
22304 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
22305
22306 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22307 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
22308
22309 #~ msgid ""
22310 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22311 #~ "Maybe it has been killed."
22312 #~ msgstr ""
22313 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
22314 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
22315
22316 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22317 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
22318
22319 #~ msgid "LangHeader"
22320 #~ msgstr "DilBaşlığı"
22321
22322 #~ msgid "Language Header:"
22323 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
22324
22325 #~ msgid "Language:"
22326 #~ msgstr "Dil:"
22327
22328 #~ msgid "LastLanguage"
22329 #~ msgstr "SonDil"
22330
22331 #~ msgid "Last Language:"
22332 #~ msgstr "Son Dil:"
22333
22334 #~ msgid "LangFooter"
22335 #~ msgstr "DilAltlığı"
22336
22337 #~ msgid "Language Footer:"
22338 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
22339
22340 #~ msgid "End"
22341 #~ msgstr "Son"
22342
22343 #~ msgid "End of CV"
22344 #~ msgstr "CV'nin sonu"
22345
22346 #~ msgid "Computer"
22347 #~ msgstr "Bilgisayar"
22348
22349 #~ msgid "Computer:"
22350 #~ msgstr "Bilgisayar:"
22351
22352 #~ msgid "EmptySection"
22353 #~ msgstr "BoşBölüm"
22354
22355 #~ msgid "Empty Section"
22356 #~ msgstr "Boş Bölüm"
22357
22358 #~ msgid "CloseSection"
22359 #~ msgstr "BölümüKapat"
22360
22361 #~ msgid "Close Section"
22362 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
22363
22364 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22365 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22366
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "Phantom Text"
22369 #~ msgstr "Düz metin"
22370
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "RegExp"
22373 #~ msgstr "exp"
22374
22375 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22376 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
22377
22378 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22379 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
22380
22381 #~ msgid "&Postscript driver:"
22382 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
22383
22384 #~ msgid "No Table of contents"
22385 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
22386
22387 #~ msgid "Append Parameter"
22388 #~ msgstr "Parametre Ekle"
22389
22390 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22391 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
22392
22393 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22394 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
22395
22396 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22397 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
22398
22399 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22400 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
22401
22402 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22403 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
22404
22405 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22406 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
22407
22408 #~ msgid "&Default language:"
22409 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
22410
22411 #~ msgid "&roff command:"
22412 #~ msgstr "&roff komutu:"
22413
22414 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22415 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
22416
22417 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22418 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
22419
22420 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22421 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
22422
22423 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22424 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
22425
22426 #~ msgid ""
22427 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22428 #~ "You may not have the right languages installed."
22429 #~ msgstr ""
22430 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
22431 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
22432
22433 #~ msgid ""
22434 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22435 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22436 #~ msgstr ""
22437 #~ "ispell işleminde hata.\n"
22438 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
22439
22440 #~ msgid ""
22441 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22442 #~ "`%2$s'."
22443 #~ msgstr ""
22444 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
22445 #~ "dönüştürülemedi."
22446
22447 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22448 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
22449
22450 #~ msgid ""
22451 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22452 #~ "encoding `%2$s'."
22453 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
22454
22455 #~ msgid ""
22456 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22457 #~ "encoding `%2$s'."
22458 #~ msgstr ""
22459 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
22460
22461 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22462 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
22463
22464 #~ msgid "ispell"
22465 #~ msgstr "ispell"
22466
22467 #~ msgid "aspell"
22468 #~ msgstr "aspell"
22469
22470 #~ msgid "hspell"
22471 #~ msgstr "hspell"
22472
22473 #~ msgid "pspell (library)"
22474 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
22475
22476 #~ msgid "aspell (library)"
22477 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
22478
22479 #~ msgid "*.ispell"
22480 #~ msgstr "*.ispell"
22481
22482 #~ msgid "figure"
22483 #~ msgstr "figür"
22484
22485 #~ msgid "table"
22486 #~ msgstr "tablo"
22487
22488 #~ msgid "algorithm"
22489 #~ msgstr "algoritma"
22490
22491 #~ msgid "tableau"
22492 #~ msgstr "Tablo"
22493
22494 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22495 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
22496
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "keywords"
22499 #~ msgstr "Anahtarlar"
22500
22501 #~ msgid "Table of Contents|a"
22502 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22503
22504 #~ msgid "FAQ|F"
22505 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
22506
22507 #~ msgid "American"
22508 #~ msgstr "Amerikanca"
22509
22510 #, fuzzy
22511 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22512 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
22513
22514 #~ msgid "Canadian"
22515 #~ msgstr "Kanada"
22516
22517 #, fuzzy
22518 #~ msgid "Reference\t"
22519 #~ msgstr "Referans"
22520
22521 #, fuzzy
22522 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22523 #~ msgstr "GönderenAdresi"
22524
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22527 #~ msgstr "Adres"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22531 #~ msgstr "Ç&evirici:"
22532
22533 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22534 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "LaTeX default"
22538 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22542 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22543
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "Class not found"
22546 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22547
22548 #~ msgid ""
22549 #~ "Layout had to be changed from\n"
22550 #~ "%1$s to %2$s\n"
22551 #~ "because of class conversion from\n"
22552 #~ "%3$s to %4$s"
22553 #~ msgstr ""
22554 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
22555 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
22556 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
22557 #~ "'%2$s' a çevrildi"
22558
22559 #~ msgid "Changed Layout"
22560 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
22561
22562 #~ msgid "Unknown layout"
22563 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
22564
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22567 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
22568
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22571 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22572
22573 #~ msgid "Display image in LyX"
22574 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
22575
22576 #~ msgid "Screen display"
22577 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22578
22579 #~ msgid "Monochrome"
22580 #~ msgstr "Siyah beyaz"
22581
22582 #~ msgid "Grayscale"
22583 #~ msgstr "Gri tonları"
22584
22585 #~ msgid "%"
22586 #~ msgstr "%"
22587
22588 #~ msgid "&Display:"
22589 #~ msgstr "&Görüntü:"
22590
22591 #~ msgid "Sca&le:"
22592 #~ msgstr "&Ölçek:"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "Scr&een Display:"
22596 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22597
22598 #~ msgid "Do not display"
22599 #~ msgstr "Gösterme"
22600
22601 #, fuzzy
22602 #~ msgid "Unknown Info: "
22603 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22607 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22608
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Clear group"
22611 #~ msgstr "S&il"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid " (auto)"
22615 #~ msgstr "Tarih"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22619 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
22620
22621 #~ msgid "Edit the file externally"
22622 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
22623
22624 #~ msgid "&Edit File..."
22625 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
22626
22627 #~ msgid "LyX View"
22628 #~ msgstr "LyX Görünümü"
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Movie"
22632 #~ msgstr "Slovence"
22633
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "<- C&lear"
22636 #~ msgstr "S&il"
22637
22638 #~ msgid "A&pply"
22639 #~ msgstr "&Uygula"
22640
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "Clear"
22643 #~ msgstr "S&il"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "Add"
22647 #~ msgstr "&Ekle"
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "E&mbed"
22651 #~ msgstr "&Çerçeveli"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "&Center"
22655 #~ msgstr "Ortalı"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22659 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22660
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22663 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid " writing embedded files."
22667 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid " could not write embedded files!"
22671 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22672
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "Failed to extract file"
22675 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
22676
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22679 #~ msgstr ""
22680 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22681 #~ "\n"
22682 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "Copy file failure"
22686 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "Failed to embed file"
22690 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22694 #~ msgstr ""
22695 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22696 #~ "\n"
22697 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22698
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22701 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "Failed to open file"
22705 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "Sync file failure"
22709 #~ msgstr "chktex hatası"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "Packing all files"
22713 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
22714
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "Failed to write file"
22717 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Save failure"
22721 #~ msgstr "chktex hatası"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "Extra embedded file"
22725 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22729 #~ msgstr "Çok sütun"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "Enspace|E"
22733 #~ msgstr "boşluk"
22734
22735 #~ msgid "Document could not be read"
22736 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22737
22738 #, fuzzy
22739 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22740 #~ msgstr "Sonraki komut"
22741
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid "New Line|e"
22744 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
22745
22746 #~ msgid "Line Break|B"
22747 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "line break"
22751 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22755 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Links"
22759 #~ msgstr "Liste"
22760
22761 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22762 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
22763
22764 #~ msgid "Swap Rows|S"
22765 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
22766
22767 #~ msgid "Swap Columns|w"
22768 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22772 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "false"
22776 #~ msgstr "Kapat"
22777
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "&float"
22780 #~ msgstr "yuzen: "
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "S&ubfigure"
22784 #~ msgstr "Altfigür"
22785
22786 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22787 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22788
22789 #~ msgid "Ca&ption:"
22790 #~ msgstr "Başlı&k:"
22791
22792 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22793 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
22794
22795 #~ msgid "Framed in box"
22796 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
22797
22798 #~ msgid "&Shaded"
22799 #~ msgstr "&Gölgeli"
22800
22801 #~ msgid "Paper Size"
22802 #~ msgstr "Kağıt boyu"
22803
22804 #~ msgid "&Colors"
22805 #~ msgstr "&Renkler"
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "C&opiers"
22809 #~ msgstr "Kopyalar"
22810
22811 #~ msgid "&File formats"
22812 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
22813
22814 #~ msgid "F&ormat:"
22815 #~ msgstr "&Biçim"
22816
22817 #~ msgid "&GUI name:"
22818 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
22819
22820 #~ msgid "External Applications"
22821 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22825 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
22826
22827 #~ msgid "Save/restore window position"
22828 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
22829
22830 #~ msgid " every"
22831 #~ msgstr " her"
22832
22833 #~ msgid "&URL:"
22834 #~ msgstr "&URL:"
22835
22836 #~ msgid "&Units:"
22837 #~ msgstr "&Birim:"
22838
22839 #, fuzzy
22840 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22841 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
22842
22843 #~ msgid "Magyar"
22844 #~ msgstr "Macarca"
22845
22846 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22847 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid "Framed|F"
22851 #~ msgstr "Çerçeveli"
22852
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "Shaded|S"
22855 #~ msgstr "Gölgeli"
22856
22857 #~ msgid "Insert URL"
22858 #~ msgstr "URL Ekle"
22859
22860 #~ msgid "Can't load document class"
22861 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
22862
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid ""
22865 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22866 #~ "loaded."
22867 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22868
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid ""
22871 #~ "The document could not be converted\n"
22872 #~ "into the document class %1$s."
22873 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "&Switch to document"
22877 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid ""
22881 #~ "Could not open the specified document\n"
22882 #~ "%1$s\n"
22883 #~ "due to the error: %2$s"
22884 #~ msgstr ""
22885 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22886 #~ "%1$s."
22887
22888 #~ msgid "Formatting document..."
22889 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
22890
22891 #~ msgid "Rectangular box"
22892 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
22893
22894 #~ msgid "Shadow box"
22895 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22896
22897 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22898 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
22899
22900 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22901 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
22902
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "Copiers"
22905 #~ msgstr "Kopyalar"
22906
22907 #~ msgid "Boxed"
22908 #~ msgstr "Kutulu"
22909
22910 #~ msgid "ovalbox"
22911 #~ msgstr "ovalkutu"
22912
22913 #~ msgid "Ovalbox"
22914 #~ msgstr "Ovalkutu"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "Shadowbox"
22918 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22919
22920 #~ msgid "Doublebox"
22921 #~ msgstr "Çift kutu"
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "Unknown inset name: "
22925 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "Program Listing "
22929 #~ msgstr "Program açılışı"
22930
22931 #~ msgid "Framed"
22932 #~ msgstr "Çerçeveli"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22936 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22937
22938 #~ msgid "Url: "
22939 #~ msgstr "Url: "
22940
22941 #~ msgid "HtmlUrl: "
22942 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22943
22944 #~ msgid "Default (outer)"
22945 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
22946
22947 #~ msgid "Outer"
22948 #~ msgstr "Dış"
22949
22950 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22951 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
22952
22953 #~ msgid "%1$d words in selection."
22954 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
22955
22956 #~ msgid "%1$d words in document."
22957 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
22958
22959 #~ msgid "One word in selection."
22960 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
22961
22962 #~ msgid "One word in document."
22963 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
22964
22965 #~ msgid "Count words"
22966 #~ msgstr "Sözcükleri say"
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "Encoding error"
22970 #~ msgstr "&Kodlama"
22971
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid "&Right"
22974 #~ msgstr "Sağa dayalı"
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid "Case."
22978 #~ msgstr "Yapıştır"
22979
22980 #~ msgid "&Load"
22981 #~ msgstr "&Yükle"
22982
22983 #~ msgid "To &file:"
22984 #~ msgstr "&Dosyaya:"
22985
22986 #~ msgid "Co&pies:"
22987 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
22988
22989 #~ msgid "Printer &name:"
22990 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "Columns "
22994 #~ msgstr "S&ütunlar:"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "Overprint "
22998 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "Font st&yle:"
23002 #~ msgstr "Font boyu"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "Definition. "
23006 #~ msgstr "Tanım."
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "Example. "
23010 #~ msgstr "Örnek."
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Fact. "
23014 #~ msgstr "Yuzen"
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "Proof. "
23018 #~ msgstr "İspat"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "&Extended Chars"
23022 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
23023
23024 #~ msgid "default"
23025 #~ msgstr "öntanımlı"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "common"
23029 #~ msgstr "açıklama"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23033 #~ msgstr "icindekiler"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "Toc"
23037 #~ msgstr "Üst"
23038
23039 #~ msgid "Table of Contents|T"
23040 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23041
23042 #, fuzzy
23043 #~ msgid "OK"
23044 #~ msgstr "&Tamam"
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "Chinese"
23048 #~ msgstr "Kopyalar"
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "Upper"
23052 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
23053
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "block "
23056 #~ msgstr "Blok"
23057
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "&Caption"
23060 #~ msgstr "Altlık"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23064 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "&Label"
23068 #~ msgstr "&Etiket:"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "<- P&romote"
23072 #~ msgstr "&Koruma:"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "D&own"
23076 #~ msgstr "&Aşağı"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "Upd&ate"
23080 #~ msgstr "Güncelle"
23081
23082 #, fuzzy
23083 #~ msgid "SubSection"
23084 #~ msgstr "Alt bölüm"
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "Insert glossary entry"
23088 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "Glo"
23092 #~ msgstr "&Genel"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "TeX Code:"
23096 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
23097
23098 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23099 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
23100
23101 #~ msgid "&Detach panel"
23102 #~ msgstr "Paneli &ayır"
23103
23104 #~ msgid "Insert spacing"
23105 #~ msgstr "Boşluk ekle"
23106
23107 #~ msgid "Set limits style"
23108 #~ msgstr "Limit stili seç"
23109
23110 #~ msgid "Set math font"
23111 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
23112
23113 #~ msgid "Insert fraction"
23114 #~ msgstr "Kesir ekle"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23118 #~ msgstr "Mod değiştir"
23119
23120 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23121 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
23122
23123 #~ msgid "Math Panel|l"
23124 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23125
23126 #~ msgid "Math Panel|P"
23127 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23128
23129 #~ msgid "Show math panel"
23130 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
23131
23132 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23133 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
23134
23135 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23136 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
23137
23138 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23139 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
23140
23141 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23142 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
23143
23144 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23145 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "Insert math delimiters"
23149 #~ msgstr "Ayraç ekle"
23150
23151 #~ msgid "E&xtra options"
23152 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
23153
23154 #~ msgid "Alig&nment:"
23155 #~ msgstr "&Hizalama:"
23156
23157 #~ msgid "&From:"
23158 #~ msgstr "&Kaynak:"
23159
23160 #~ msgid "&Converters"
23161 #~ msgstr "&Çeviriciler"
23162
23163 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23164 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
23165
23166 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23167 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
23168
23169 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23170 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
23171
23172 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23173 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Special Insets|S"
23177 #~ msgstr "&Seçim:"