2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Metin gir"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
96 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
97 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
98 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Kaynakça anahtarı"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Alıntı Stili"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib st&ili:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "Kaynakça başlığı"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "Bir dosya seçin"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
195 msgstr "Seçe&nekler:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgstr "&Tekrar Tara"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
234 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
236 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
237 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "BibTeX stili"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
250 msgid "Choose a style file"
251 msgstr "Stil dosyası seç"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
254 msgid "This bibliography section contains..."
255 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
259 msgstr "İçin&dekiler:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
262 msgid "all cited references"
263 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
267 msgid "all uncited references"
268 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
271 msgid "all references"
272 msgstr "tüm referanslar"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
283 msgid "Move the selected database downwards in the list"
284 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 msgstr "&Veritabanları"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
324 msgid "Check this if the box should break across pages"
325 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
328 msgid "Allow &page breaks"
329 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
337 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
440 msgstr "&Dekorasyon:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
450 msgstr "Genişlik değeri"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
454 msgstr "Genişlik değeri"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
457 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
458 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
473 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
483 msgid "Supported box types"
484 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
487 msgid "&Available branches:"
488 msgstr "&Mevcut dallar:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
491 msgid "Select your branch"
492 msgstr "Dalınızı seçin"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
500 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
506 msgid "Filename &Suffix"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
511 msgid "Show undefined branches used in this document."
512 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
516 msgid "&Undefined Branches"
517 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
520 msgid "A&vailable Branches:"
521 msgstr "&Mevcut Dallar:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
524 msgid "Toggle the selected branch"
525 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
528 msgid "(&De)activate"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
533 msgid "Add a new branch to the list"
534 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
537 msgid "Define or change background color"
538 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
542 msgid "Alter Co&lor..."
543 msgstr "&Rengi Değiştir..."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
546 msgid "Remove the selected branch"
547 msgstr "Seçili dalı sil"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
551 #: src/Buffer.cpp:3133
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
557 msgid "Change the name of the selected branch"
558 msgstr "Seçili dalı sil"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
563 msgstr "&Yeniden adlandır"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
567 msgid "Add the selected branches to the list."
568 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 msgid "&Add Selected"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
587 msgid "Undefined branches used in this document."
588 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
592 msgid "&Undefined Branches:"
593 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
610 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
680 msgid "&Custom Bullet:"
681 msgstr "&Özel Maddeimi:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
694 msgid "Go to previous change"
695 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
699 msgid "&Previous change"
700 msgstr "&Sonraki değişiklik"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
703 msgid "Go to next change"
704 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
708 msgstr "&Sonraki değişiklik"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
711 msgid "Accept this change"
712 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
719 msgid "Reject this change"
720 msgstr "Bu değişikliği reddet"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
747 msgstr "Font serileri"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
776 msgid "Never Toggled"
777 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
786 msgid "Other font settings"
787 msgstr "Diğer font ayarları"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
790 msgid "Always Toggled"
791 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "toggle font on all of the above"
799 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
803 msgstr "&Hepsini değiştir"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
806 msgid "Apply each change automatically"
807 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
811 msgid "Apply changes &immediately"
812 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
825 msgid "Search Citation"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
833 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
834 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
837 msgid "You can also hit Enter in the search box"
838 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
845 msgid "Search Field:"
846 msgstr "Arama Alanı:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
854 msgid "Regular E&xpression"
855 msgstr "Düzenli &İfade"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
859 msgstr "Girdi Tipleri:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
863 msgid "All Entry Types"
864 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
867 msgid "Case Se&nsitive"
868 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
871 msgid "Search As You &Type"
872 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 msgid "Citation st&yle:"
896 msgstr "&Alıntı stili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text &before:"
900 msgstr "&Öncü metin:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
907 msgid "Text to place before citation"
908 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
912 msgstr "&Artçı metin:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
915 msgid "Text to place after citation"
916 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
923 msgid "A&vailable Citations:"
924 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
927 msgid "&Selected Citations:"
928 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
931 msgid "The Enter key works, too"
932 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
935 msgid "The delete key works, too"
936 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
943 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
944 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
947 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
948 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
960 msgid "Match delimiter types"
961 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
964 msgid "&Keep matched"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
973 msgid "Insert the delimiters"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
981 msgid "Reset to the default settings for the document class"
982 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
985 msgid "Use Class Defaults"
986 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
989 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
990 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
993 msgid "Save as Document Defaults"
994 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1001 msgid "Show ERT button only"
1002 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1009 msgid "Show ERT contents"
1010 msgstr "ERT içeriğini göster"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1021 msgid "Description:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1040 msgid "Select a file"
1041 msgstr "Bir dosya seçin"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1052 msgid "Available templates"
1053 msgstr "Mevcut şablonlar"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1057 msgid "LaTe&X and LyX options"
1058 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1061 msgid "LaTeX Options"
1062 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1073 msgid "&Show in LyX"
1074 msgstr "LyX içinde &göster"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1080 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1081 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1085 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1086 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1089 msgid "Si&ze and Rotation"
1090 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1100 msgid "Angle to rotate image by"
1101 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1107 msgid "The origin of the rotation"
1108 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1124 msgid "Height of image in output"
1125 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1129 msgid "Width of image in output"
1130 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1133 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1134 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1138 msgid "&Maintain aspect ratio"
1139 msgstr "Orantıyı &koru"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1147 msgid "Clip to bounding box values"
1148 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1152 msgid "Clip to &bounding box"
1153 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1157 msgid "&Left bottom:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1171 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1172 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1176 msgid "&Get from File"
1177 msgstr "&Dosyadan al"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1185 msgid "Find LyX Text"
1186 msgstr "S&onrakini Bul"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1191 msgstr "Temel Latince"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1195 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1200 msgid "&Replace with..."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1204 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1214 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1226 msgid "Replace &All"
1227 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1231 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1238 msgstr "&Uyumlu tut"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1242 msgid "Close this panel"
1243 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1247 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1256 msgid "Perform a case-sensitive search"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1261 msgid "Case &sensitive"
1262 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1265 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1279 msgid "Any non-empty"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1293 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1297 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1302 msgid "Restrict search to whole words only"
1303 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1307 msgid "Whole &words"
1308 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1316 msgid "Restrict the search horizon to:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1326 msgid "Current paragraph"
1327 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1331 msgid "Current &Paragraph"
1332 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1336 msgid "Document in current file"
1337 msgstr "Belge biçimi hatası"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1341 msgid "Current &Document"
1342 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1346 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1347 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1351 msgid "&Master Document"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1356 msgid "All open documents"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1361 msgid "&Open Documents"
1362 msgstr "OpenDocument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1366 msgid "All Ma&nuals"
1367 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1371 msgid "&Expand macros"
1372 msgstr "Matematik makroları"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1376 msgid "Ignore &Format"
1377 msgstr "Kağıt Formatı"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1385 msgid "Use &default placement"
1386 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1389 msgid "Advanced Placement Options"
1390 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1393 msgid "&Top of page"
1394 msgstr "&Sayfanın üstü"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1397 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1398 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1401 msgid "Here de&finitely"
1402 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1405 msgid "&Here if possible"
1406 msgstr "&Mümkünse buraya"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1409 msgid "&Page of floats"
1410 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1413 msgid "&Bottom of page"
1414 msgstr "Sayfanın &altı"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1417 msgid "&Span columns"
1418 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1421 msgid "&Rotate sideways"
1422 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1429 msgid "Use old style instead of lining figures"
1430 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1433 msgid "Use &Old Style Figures"
1434 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1437 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1438 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1441 msgid "Use true S&mall Caps"
1442 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1445 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1446 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1453 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1454 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1458 msgstr "&Ölçek (%):"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1461 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1462 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1465 msgid "&Typewriter:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1469 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1470 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1474 msgstr "Ö&lçek (%):"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1477 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1478 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1481 msgid "&Sans Serif:"
1482 msgstr "Sa&ns Serif:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1485 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1486 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1494 msgstr "&Taban Boyut:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1497 msgid "Select the default family for the document"
1498 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1509 msgid "Select an image file"
1510 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1514 msgstr "Çıktı Boyutu"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1517 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1518 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1521 msgid "Set &height:"
1522 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1525 msgid "&Scale Graphics (%):"
1526 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1529 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1530 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1534 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1537 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1538 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1541 msgid "Rotate Graphics"
1542 msgstr "Grafikleri Döndür"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1545 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1546 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1549 msgid "Ro&tate after scaling"
1550 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1557 msgid "A&ngle (Degrees):"
1558 msgstr "A&çı (Derece):"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1562 msgid "File name of image"
1563 msgstr "Resmin dosya adı"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1580 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1581 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1584 msgid "Don't un&zip on export"
1585 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1589 msgid "Additional LaTeX options"
1590 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1593 msgid "LaTeX &options:"
1594 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1598 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1599 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1601 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1602 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1605 msgid "Sho&w in LyX"
1606 msgstr "LyX &içinde göster"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1609 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1614 msgid "Graphics Group"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1618 msgid "A&ssigned to group:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1622 msgid "Click to define a new graphics group."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1626 msgid "O&pen new group..."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1630 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1635 msgstr "Taslak modu"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1639 msgstr "&Taslak modu"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1642 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1643 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1646 msgid "..............."
1647 msgstr "..............."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1654 msgid "<-----------"
1655 msgstr "<-----------"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1658 msgid "----------->"
1659 msgstr "----------->"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1662 msgid "\\-----v-----/"
1663 msgstr "\\-----v-----/"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1666 msgid "/-----^-----\\"
1667 msgstr "/-----^-----\\"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1671 msgstr "&Boşluklar:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1674 msgid "Supported spacing types"
1675 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1682 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1683 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1686 msgid "&Fill Pattern:"
1687 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1695 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1696 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1699 msgid "Specify the link target"
1700 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1704 msgstr "Bağlantı tipi"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1707 msgid "Link to the web or to every other target"
1708 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1715 msgid "Link to an email address"
1716 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1723 msgid "Link to a file"
1724 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1734 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1740 msgid "Name associated with the URL"
1741 msgstr "URL'ye ait isim"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1753 msgid "Listing Parameters"
1754 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1758 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1759 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1763 msgid "&Bypass validation"
1764 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1775 msgid "Mo&re parameters"
1776 msgstr "&Daha fazla parametre"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1779 msgid "Underline spaces in generated output"
1780 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1783 msgid "&Mark spaces in output"
1784 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1787 msgid "Show LaTeX preview"
1788 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1791 msgid "&Show preview"
1792 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1795 msgid "File name to include"
1796 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1799 msgid "&Include Type:"
1800 msgstr "&İçerme Tipi:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1812 msgstr "Olduğu gibi"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1816 msgid "Program Listing"
1817 msgstr "Program Listeleme"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1820 msgid "Edit the file"
1821 msgstr "Dosyayı düzenle"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1829 msgid "A&vailable indices:"
1830 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1833 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1838 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1844 msgid "Index generation"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1848 msgid "Define program options of the selected processor."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1852 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1857 msgid "&Use multiple indexes"
1858 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1862 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1867 msgid "A&vailable Indexes:"
1868 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1877 msgid "Remove the selected index"
1878 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1882 msgid "Rename the selected index"
1883 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1888 msgstr "&Yeniden adlandır"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1892 msgid "Define or change button color"
1893 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1896 msgid "Information Type:"
1897 msgstr "Bilgi tipi:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1900 msgid "Information Name:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1909 msgid "Document &class"
1910 msgstr "Belge &sınıfı"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1913 msgid "Click to select a local document class definition file"
1914 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1917 msgid "&Local Layout..."
1918 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1921 msgid "Class options"
1922 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1926 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1929 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1933 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1934 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1937 msgid "P&redefined:"
1938 msgstr "&Öntanımlı:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1946 msgid "&Graphics driver:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1950 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1951 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1954 msgid "Select de&fault master document"
1955 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1962 msgid "Enter the name of the default master document"
1963 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1966 msgid "Suppress default date on front page"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1974 msgid "Language &Default"
1975 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1982 msgid "&Quote Style:"
1983 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1986 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1991 msgid "&Main Settings"
1992 msgstr "&Temel Ayarlar"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1999 msgid "Check for inline listings"
2000 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2003 msgid "&Inline listing"
2004 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2007 msgid "Check for floating listings"
2008 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2019 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2020 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2023 msgid "Line numbering"
2024 msgstr "Satır numaralandırma"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2031 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2032 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2039 msgid "Difference between two numbered lines"
2040 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2044 msgstr "Font &boyu:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2047 msgid "Choose the font size for line numbers"
2048 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2057 msgstr "&Font boyu:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2060 msgid "The content's base font size"
2061 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2064 msgid "Font Famil&y:"
2065 msgstr "F&ont ailesi:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2068 msgid "The content's base font style"
2069 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2072 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2073 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2076 msgid "&Break long lines"
2077 msgstr "&Uzun satırları kes"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2080 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2081 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2084 msgid "S&pace as symbol"
2085 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2088 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2089 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2092 msgid "Space i&n string as symbol"
2093 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2096 msgid "Tab&ulator size:"
2097 msgstr "&Tablo boyu:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2100 msgid "Use extended character table"
2101 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2104 msgid "&Extended character table"
2105 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2112 msgid "Select the programming language"
2113 msgstr "Programlama dilini seç"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2120 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2121 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2128 msgid "Fi&rst line:"
2129 msgstr "&İlk satır:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2132 msgid "The first line to be printed"
2133 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2137 msgstr "&Son satır:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2140 msgid "The last line to be printed"
2141 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2144 msgid "More Parameters"
2145 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "Geribesleme penceresi"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2153 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2154 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2158 msgid "Input here the listings parameters"
2159 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2166 msgid "Jump to the next error message."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2172 msgstr "Okuma Hatası"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2175 msgid "Jump to the next warning message."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2180 msgid "Next &Warning"
2181 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2184 msgid "Copy to Clip&board"
2185 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2188 msgid "Update the display"
2189 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2197 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2198 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2201 msgid "&Default Margins"
2202 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2222 msgstr "Ba&şlık arası:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2225 msgid "Head &height:"
2226 msgstr "&Başlık boyu:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2233 msgid "&Column Sep:"
2234 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2240 msgid "Number of rows"
2241 msgstr "Satır sayısı"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2252 msgid "Number of columns"
2253 msgstr "Sütun sayısı"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2261 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2262 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2265 msgid "Vertical alignment"
2266 msgstr "Yatay hizalama"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2273 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2274 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2277 msgid "&Horizontal:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2283 msgstr "&Dekorasyon:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2290 msgid "decoration type / matrix border"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2314 msgid "&Use AMS math package automatically"
2315 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2318 msgid "Use AMS &math package"
2319 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2322 msgid "Use esint package &automatically"
2323 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2326 msgid "Use &esint package"
2327 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2347 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2351 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2352 msgid "&Description:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2364 msgid "LyX internal only"
2365 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2372 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2373 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2380 msgid "Print as grey text"
2381 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2388 msgid "&List in Table of Contents"
2389 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2393 msgstr "&Numaralama"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2397 msgid "Output Format"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2402 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2403 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2408 msgid "De&fault Output Format:"
2409 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2412 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2418 msgstr "Babe&l kullan"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2421 msgid "Paper Format"
2422 msgstr "Kağıt Formatı"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2432 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2433 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2436 msgid "&Orientation:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2450 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2453 msgid "Headings &style:"
2454 msgstr "Başlık s&tili:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2457 msgid "Style used for the page header and footer"
2458 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2461 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2462 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2465 msgid "&Two-sided document"
2466 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2470 msgid "Background Color:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2476 msgstr "Değişiklik:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2479 msgid "Revert the color to the default"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2488 msgid "I&mmediate Apply"
2489 msgstr "&Anında Uygula"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2492 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2493 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2496 msgid "Paragraph's &Default"
2497 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2509 msgstr "S&ola dayalı"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2516 msgid "&Indent Paragraph"
2517 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2521 msgstr "Etiket Genişliği"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2525 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2526 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2529 msgid "Lo&ngest label"
2530 msgstr "&En uzun etiket"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2533 msgid "Line &spacing"
2534 msgstr "Satır &aralığı"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2554 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2563 msgid "&Use hyperref support"
2564 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2572 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2573 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2576 msgid "Automatically fi&ll header"
2577 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2580 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2581 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2584 msgid "Load in &fullscreen mode"
2585 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2588 msgid "Header Information"
2589 msgstr "Başlık bilgisi"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2605 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2609 msgstr "&Bağlantılar"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2612 msgid "Allows link text to break across lines."
2613 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2616 msgid "B&reak links over lines"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2620 msgid "No &frames around links"
2621 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2624 msgid "C&olor links"
2625 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2628 msgid "Bibliographical backreferences"
2629 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2632 msgid "B&ackreferences:"
2633 msgstr "&Ters referanslar:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2640 msgid "G&enerate Bookmarks"
2641 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2644 msgid "&Numbered bookmarks"
2645 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2648 msgid "Number of levels"
2649 msgstr "Seviye sayısı"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2652 msgid "&Open bookmarks"
2653 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2656 msgid "Additional o&ptions"
2657 msgstr "E&k seçenekler"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2660 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2661 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2664 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2674 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2675 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2679 msgid "&Horiz. Phantom"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2684 msgid "Vertical space of the phantom content"
2685 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2689 msgid "&Vert. Phantom"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2695 msgstr "&Değiştir..."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2699 msgstr "Matematikte"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2703 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2706 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2707 "tamamlamayı göster."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2710 msgid "Automatic in&line completion"
2711 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2714 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2715 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2718 msgid "Automatic p&opup"
2719 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2723 msgid "Autoco&rrection"
2724 msgstr "&Otomatik başla"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2732 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2735 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2739 msgid "Automatic &inline completion"
2740 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2743 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2744 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2747 msgid "Automatic &popup"
2748 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2752 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2755 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2758 msgid "Cursor i&ndicator"
2759 msgstr "İmleç &Belirteci"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2762 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2768 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2769 "if it is available."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2773 msgid "s inline completion dela&y"
2774 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2778 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2779 "if it is available."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2783 msgid "s popup d&elay"
2784 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2788 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2789 "It will be shown right away."
2791 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2795 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2796 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2799 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2800 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2803 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2804 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2811 msgid "E&xtra flag:"
2812 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2815 msgid "&From format:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2834 msgid "Converter Defi&nitions"
2835 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2838 msgid "Converter File Cache"
2839 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2847 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2848 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2851 msgid "&Date format:"
2852 msgstr "Tarih &biçimi:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2855 msgid "Date format for strftime output"
2856 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2859 msgid "Display &Graphics"
2860 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2863 msgid "Instant &Preview:"
2864 msgstr "&Anında Önizleme:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2873 msgstr "Matematik yok"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2881 msgid "&Mark end of paragraphs"
2882 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2890 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2891 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2895 msgid "Scroll &below end of document"
2896 msgstr "Belge okunamıyor"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2899 msgid "Sort &environments alphabetically"
2900 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2903 msgid "&Group environments by their category"
2904 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2907 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2908 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2911 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2912 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2915 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2917 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2924 msgid "&Limit text width"
2925 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2929 msgid "Screen used (&pixels):"
2930 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2934 msgid "Hide &menubar"
2935 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2939 msgid "Hide &tabbar"
2940 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2943 msgid "Hide scr&ollbar"
2944 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2947 msgid "&Hide toolbars"
2948 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2952 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2953 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2957 msgid "Default Format"
2958 msgstr "Tarih biçimi"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2970 msgid "S&hort Name:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2975 msgid "Vector &graphics format"
2976 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2979 msgid "&Document format"
2980 msgstr "&Belge biçimi"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2984 msgstr "&Gösterici:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2988 msgstr "Dü&zenleyici:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3012 msgid "Your E-mail address"
3013 msgstr "E-posta adresiniz"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3020 msgid "Use &keyboard map"
3021 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3041 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3042 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3046 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3047 "speed it up, low values slow it down."
3049 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3050 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3054 msgid "User &interface language:"
3055 msgstr "&Arabirim Dili:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3058 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3062 msgid "Language pac&kage:"
3063 msgstr "Dil &paketi:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3066 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3067 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3070 msgid "Command s&tart:"
3071 msgstr "&Başla komutu:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3074 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3078 msgid "Command e&nd:"
3079 msgstr "Biti&ş komutu:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3082 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3086 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3087 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3092 msgstr "Babe&l kullan"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3096 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3097 "the language package)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3106 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3112 msgstr "&Otomatik başla"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3116 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3122 msgstr "Oto&matik bitiş"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3125 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3127 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3130 msgid "Mark &foreign languages"
3131 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3134 msgid "Right-to-left language support"
3135 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3139 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3140 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3144 msgid "Enable RTL su&pport"
3145 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3148 msgid "Cursor movement:"
3149 msgstr "İmleç hareketi:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3160 msgid "Te&X encoding:"
3161 msgstr "Te&X kodlaması:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3164 msgid "Default paper si&ze:"
3165 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3179 msgid "US executive"
3180 msgstr "US executive"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3203 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3204 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3207 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3208 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3211 msgid "BibTeX command and options"
3212 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3216 msgid "Processor for &Japanese:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3221 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3222 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3232 msgstr "Seçe&nekler:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3235 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3236 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3240 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3241 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3244 msgid "&Nomenclature command:"
3245 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3248 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3249 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3252 msgid "Chec&kTeX command:"
3253 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3256 msgid "CheckTeX start options and flags"
3257 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3261 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3262 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3263 "rather than the Cygwin teTeX."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3267 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3268 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3271 msgid "Set class options to default on class change"
3272 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3276 msgid "R&eset class options when document class changes"
3277 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3280 msgid "&PATH prefix:"
3281 msgstr "&PATH öneki:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3296 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3297 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3300 msgid "&Temporary directory:"
3301 msgstr "&Geçici dizin:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3304 msgid "Ly&XServer pipe:"
3305 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3308 msgid "&Backup directory:"
3309 msgstr "&Yedek dizini:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3312 msgid "&Example files:"
3313 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3316 msgid "&Document templates:"
3317 msgstr "&Belge şablonları:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3320 msgid "&Working directory:"
3321 msgstr "&Çalışma dizini:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3325 msgid "Hunspell dictionaries:"
3326 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3330 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3331 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3332 "paragraphs are separated by a blank line."
3334 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3335 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3336 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3339 msgid "Output &line length:"
3340 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3343 msgid "Printer Command Options"
3344 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3347 msgid "Extension to be used when printing to file."
3348 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3351 msgid "File ex&tension:"
3352 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3355 msgid "Option used to print to a file."
3356 msgstr "Dosyaya yazdır."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3359 msgid "Print to &file:"
3360 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3363 msgid "Option used to print to non-default printer."
3364 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3368 msgid "Set &printer:"
3369 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3372 msgid "Option used with spool command to set printer."
3373 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3377 msgid "Spool &printer:"
3378 msgstr "Spool &yazıcı:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3382 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3388 msgid "Spool co&mmand:"
3389 msgstr "Spool &komutu:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3392 msgid "Option used to reverse page order."
3393 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3396 msgid "Re&verse pages:"
3397 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3405 msgid "&Number of copies:"
3406 msgstr "Kopya sayısı"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3409 msgid "Option used to set number of copies."
3410 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3413 msgid "Option used to print a range of pages."
3414 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3418 msgstr "&Harmanlanmış:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3421 msgid "Pa&ge range:"
3422 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3425 msgid "Option used to collate multiple copies."
3426 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3430 msgstr "&Tek sayfalar:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3433 msgid "&Even pages:"
3434 msgstr "&Çift sayfalar:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3437 msgid "Paper t&ype:"
3438 msgstr "&Kağıt tipi:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3441 msgid "Paper si&ze:"
3442 msgstr "Kağıt &boyu:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3445 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3446 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3449 msgid "E&xtra options:"
3450 msgstr "&Başka seçenekler:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3453 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3454 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3458 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3459 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3465 msgid "Adapt &output to printer"
3466 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3469 msgid "Name of the default printer"
3470 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3473 msgid "Default &printer:"
3474 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3477 msgid "Printer co&mmand:"
3478 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3482 msgid "Sans Seri&f:"
3483 msgstr "Sa&ns Serif:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3486 msgid "T&ypewriter:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3495 msgid "Screen &DPI:"
3496 msgstr "Ekran &DPI:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3500 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3504 msgstr "Font Boyları"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3558 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3561 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3566 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3567 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3571 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3574 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3578 msgid "Al&ternative language:"
3579 msgstr "Alternatif &dil:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3582 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3583 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3587 msgid "&Escape characters:"
3588 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3591 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3595 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3599 msgid "S&pellcheck continuously"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3604 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3605 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3608 msgid "Accept compound &words"
3609 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3613 msgid "&Spellchecker engine:"
3614 msgstr "Yazım denetimi"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3622 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3623 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3627 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3628 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3632 msgid "Restore cursor &positions"
3633 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3637 msgid "&Load opened files from last session"
3638 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3642 msgid "Clear all session &information"
3643 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3650 msgid "&Maximum last files:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3655 msgstr "dakikada bir"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3659 msgid "&Backup documents, every"
3660 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3664 msgid "&Open documents in tabs"
3665 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3668 msgid "Automatic help"
3669 msgstr "Otomatik yardım"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3673 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3674 "the main work area of an edited document"
3676 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3677 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3681 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3682 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3689 msgid "&User interface file:"
3690 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3702 msgid "Page number to print from"
3703 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3706 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3710 msgid "Page number to print to"
3711 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3714 msgid "Print all pages"
3715 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3726 msgid "Print &odd-numbered pages"
3727 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3730 msgid "Print &even-numbered pages"
3731 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3734 msgid "Print in reverse order"
3735 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3738 msgid "Re&verse order"
3739 msgstr "&Ters sırayla"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3746 msgid "Number of copies"
3747 msgstr "Kopya sayısı"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3750 msgid "Collate copies"
3751 msgstr "Kopyaları harmanla"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3762 msgid "Print Destination"
3763 msgstr "Baskı Hedefi"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3766 msgid "Send output to the printer"
3767 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3774 msgid "Send output to the given printer"
3775 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3778 msgid "Send output to a file"
3779 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3782 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3792 msgid "A&vailable indexes:"
3793 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3797 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3798 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3802 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3807 msgid "&List Indendation:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3812 msgid "Custom &Width:"
3813 msgstr "Sütun Genişliği"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3817 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3827 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3828 "sensitive option is checked)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3837 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3838 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3842 msgid "Cas&e-sensitive"
3843 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3846 msgid "Update the label list"
3847 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3850 msgid "&Go to Label"
3851 msgstr "Etikete &Git"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3854 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3855 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3862 msgid "(<reference>)"
3863 msgstr "(<referans>)"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3870 msgid "on page <page>"
3871 msgstr "sayfa <sayfa>"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3874 msgid "<reference> on page <page>"
3875 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3878 msgid "Formatted reference"
3879 msgstr "Biçimli referans"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3882 msgid "Replace &with:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3886 msgid "Match whole words onl&y"
3887 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3891 msgstr "S&onrakini Bul"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3900 msgid "Search &backwards"
3901 msgstr "&Geriye ara"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3904 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3905 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3908 msgid "&Export formats:"
3909 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3916 msgid "Edit shortcut"
3917 msgstr "Kısayolu düzenle"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3920 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3921 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3924 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3925 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3932 msgid "Clear current shortcut"
3933 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3946 msgstr "&Fonksiyon:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3950 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3951 "the 'Clear' button"
3953 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3954 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3962 msgid "Unknown word:"
3963 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3966 msgid "Current word"
3967 msgstr "Şimdiki sözcük"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3972 msgid "Replace word with current choice"
3973 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3978 msgstr "S&onrakini Bul"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3981 msgid "Replacement:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3985 msgid "Replace with selected word"
3986 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3989 msgid "Suggestions:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3993 msgid "Ignore this word"
3994 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4001 msgid "Ignore this word throughout this session"
4002 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4006 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4009 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4010 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4014 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4017 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4025 msgid "Select this to display all available characters at once"
4026 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4029 msgid "&Display all"
4030 msgstr "&Tümünü göster"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4033 msgid "Current cell:"
4034 msgstr "Bulunulan hücre:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4037 msgid "Current row position"
4038 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4041 msgid "Current column position"
4042 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4045 msgid "&Table Settings"
4046 msgstr "&Tablo Ayarları"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4050 msgid "Column settings"
4051 msgstr "Belge Ayarları"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4054 msgid "&Horizontal alignment:"
4055 msgstr "&Yatay hizalama:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4058 msgid "Horizontal alignment in column"
4059 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4067 msgid "Fixed width of the column"
4068 msgstr "Sütunun sabit eni"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4071 msgid "&Vertical alignment in row:"
4072 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4076 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4078 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4082 msgstr "Sütunları birleştir"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4085 msgid "&Multicolumn"
4086 msgstr "&Çoklusütun"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4090 msgid "Cell setting"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4094 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4095 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4098 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4099 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4103 msgid "Table-wide settings"
4104 msgstr "Tablo Ayarları"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4108 msgid "Verti&cal alignment:"
4109 msgstr "Yatay hizalama"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4113 msgid "Vertical alignment of the table"
4114 msgstr "Yatay hizalama"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4117 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4118 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4121 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4122 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4125 msgid "LaTe&X argument:"
4126 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4129 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4130 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4138 msgstr "Sınırları seç"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4141 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4142 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4146 msgstr "Tüm sınırlar"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4149 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4150 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4157 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4158 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4161 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4162 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4169 msgid "Use default (grid-like) border style"
4170 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4177 msgid "Additional Space"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4181 msgid "T&op of row:"
4182 msgstr "Satır &üstü:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4185 msgid "Botto&m of row:"
4186 msgstr "Satırın &altı:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4189 msgid "Bet&ween rows:"
4190 msgstr "Satır a&raları:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4194 msgstr "&Uzun tablo"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4197 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4198 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4201 msgid "&Use long table"
4202 msgstr "U&zun tablo kullan"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4206 msgid "Row settings"
4207 msgstr "Kutu Ayarları"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4214 msgid "Border above"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4218 msgid "Border below"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4223 msgstr "İçindekiler"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4230 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4231 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4254 msgid "First header:"
4255 msgstr "İlk başlık:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4258 msgid "This row is the header of the first page"
4259 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4262 msgid "Don't output the first header"
4263 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4275 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4276 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4279 msgid "Last footer:"
4280 msgstr "Son altlık:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4283 msgid "This row is the footer of the last page"
4284 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4287 msgid "Don't output the last footer"
4288 msgstr "Son altlığı gösterme"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4295 msgid "Set a page break on the current row"
4296 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4299 msgid "Page &break on current row"
4300 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4304 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4305 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4309 msgid "Longtable alignment"
4310 msgstr "&Yatay hizalama:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4313 msgid "Close this dialog"
4314 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4317 msgid "Rebuild the file lists"
4318 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4322 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4324 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4332 msgid "Selected classes or styles"
4333 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4336 msgid "LaTeX classes"
4337 msgstr "LaTeX sınıfları"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4340 msgid "LaTeX styles"
4341 msgstr "LaTeX stilleri"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4344 msgid "BibTeX styles"
4345 msgstr "BibTeX stilleri"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4348 msgid "Toggles view of the file list"
4349 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4353 msgstr "&Yolu göster"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4356 msgid "Separate paragraphs with"
4357 msgstr "Paragrafları ayır"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4360 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4361 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4364 msgid "&Indentation"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4369 msgid "Size of the indentation"
4370 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4373 msgid "&Vertical space"
4374 msgstr "&Düşey boşluk"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4378 msgid "Size of the vertical space"
4379 msgstr "&Düşey boşluk"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4386 msgid "&Line spacing:"
4387 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4391 msgid "Spacing type"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4396 msgid "Number of lines"
4397 msgstr "Seviye sayısı"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4400 msgid "Format text into two columns"
4401 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4404 msgid "Two-&column document"
4405 msgstr "&İki sütunlu belge"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4409 msgid "Language of the thesaurus"
4410 msgstr "Dil Altlığı:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4413 msgid "Word to look up"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4422 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4423 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4427 msgid "The selected entry"
4428 msgstr "Seçili giriş"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4435 msgid "Replace the entry with the selection"
4436 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4440 msgstr "İndeks girdisi"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4444 msgstr "&Anahtar kelime:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4448 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4449 "tables, and others)"
4451 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4455 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4456 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4463 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4471 msgid "Update navigation tree"
4472 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4481 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4482 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4485 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4486 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4489 msgid "Move selected item down by one"
4490 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4493 msgid "Move selected item up by one"
4494 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4497 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4501 msgid "&Do not show this warning again!"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4505 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4506 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4512 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4529 msgid "Complete source"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4533 msgid "Automatic update"
4534 msgstr "Otomatik güncelle"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4537 msgid "Unit of width value"
4538 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4541 msgid "number of needed lines"
4542 msgstr "gereken satırların sayısı"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4545 msgid "use number of lines"
4546 msgstr "satır sayısını kullan"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4550 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4553 msgid "Outer (default)"
4554 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4561 msgid "use overhang"
4562 msgstr "çıkıntı kullan."
4564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4569 msgid "Overhang value"
4570 msgstr "Çıkıntı değeri"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4573 msgid "Unit of overhang value"
4574 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4577 msgid "Check this to allow flexible placement"
4578 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4581 msgid "Allow &floating"
4582 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4584 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4587 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4589 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4590 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4591 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4592 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4597 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4598 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4599 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4602 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4603 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4604 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4606 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4610 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4611 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4613 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4614 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4617 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4619 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4620 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4622 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4623 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4624 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4625 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4627 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4629 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4630 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4635 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4638 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4639 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4640 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4642 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4643 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4645 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4646 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4647 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4650 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4655 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4659 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4661 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4662 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4663 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4664 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4665 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4666 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4668 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4669 msgid "Subsubsection"
4670 msgstr "Altaltbölüm"
4672 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4675 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4676 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4677 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4681 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4685 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4689 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4691 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4692 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4694 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4699 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4702 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4704 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4705 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4706 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4710 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4711 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4713 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4714 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4718 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4719 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4721 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4722 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4724 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4725 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4728 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4731 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4735 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4736 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4739 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4743 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4744 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4746 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4747 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4748 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4750 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4752 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4753 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4755 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4756 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4760 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4764 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4766 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4767 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4770 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4771 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4778 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4783 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4788 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4792 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4795 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4797 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4801 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4802 #: lib/external_templates:305
4806 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4807 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4808 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4810 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4813 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4816 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4818 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4819 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4820 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4822 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4823 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4825 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4828 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4834 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4835 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4837 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4842 msgid "Acknowledgement"
4845 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4847 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4848 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4854 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4855 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4856 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4857 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4858 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4859 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4860 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4862 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4864 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4866 msgid "Bibliography"
4869 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4870 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4871 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4874 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4879 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4880 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4881 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4882 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4889 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4893 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4894 msgid "Offprint Requests to:"
4895 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4897 #: lib/layouts/aa.layout:184
4898 msgid "Correspondence to:"
4901 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4905 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4910 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4912 msgid "Acknowledgements."
4913 msgstr "Teşekkürlerler."
4915 #: lib/layouts/aa.layout:289
4916 msgid "institutemark"
4919 #: lib/layouts/aa.layout:293
4920 msgid "institute mark"
4921 msgstr "enstitü imi"
4923 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4927 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4929 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4934 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4936 #: lib/layouts/aa.layout:357
4938 msgstr "Anahtar sözcükler."
4940 #: lib/layouts/aa.layout:379
4941 msgid "CharStyle:Institute"
4942 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4944 #: lib/layouts/aa.layout:389
4945 msgid "CharStyle:E-Mail"
4946 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4948 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4951 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4952 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4957 #: lib/layouts/aa.layout:404
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
4966 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4969 msgstr "Eşanlamlılar"
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4972 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4973 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
4975 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4976 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4977 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4979 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4984 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4985 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4986 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4995 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4998 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4999 msgid "Acknowledgements"
5000 msgstr "Teşekkürler"
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5005 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5006 #: src/rowpainter.cpp:461
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5013 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5014 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5015 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5019 #: src/output_plaintext.cpp:145
5021 msgstr "Referanslar"
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5025 msgstr "FigürYerleştir"
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5029 msgstr "TabloYerleştir"
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5032 msgid "TableComments"
5033 msgstr "TabloYorumları"
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5041 msgstr "MathLetters"
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5044 msgid "NoteToEditor"
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5060 msgid "Altaffilation"
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5064 msgid "Alternative affiliation:"
5065 msgstr "Alternatif ilişki:"
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5068 msgid "altaffilmark"
5069 msgstr "altilişkiimi"
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5072 msgid "altaffiliation mark"
5073 msgstr "altilişki imi"
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5076 msgid "Subject headings:"
5077 msgstr "Konu başlıkları:"
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5080 msgid "[Acknowledgements]"
5081 msgstr "[Teşekkürler]"
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5091 msgid "Place Figure here:"
5092 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5095 msgid "Place Table here:"
5096 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5103 msgid "Note to Editor:"
5104 msgstr "Editöre Not:"
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5107 msgid "References. ---"
5108 msgstr "Referanslar. ---"
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5120 msgstr "Tablo notu:"
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5123 msgid "tablenotemark"
5124 msgstr "tablonotişareti"
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5127 msgid "tablenote mark"
5128 msgstr "tablo notu imi"
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5148 msgstr "Verikümesi:"
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5155 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5157 msgid "List of Schemes"
5158 msgstr "Dal Listesi"
5160 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5169 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5171 msgid "List of Charts"
5172 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5174 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5179 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5184 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5186 msgid "List of Graphs"
5187 msgstr "Grafik Listesi"
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5194 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5199 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5204 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5209 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5220 msgid "Teaser image:"
5221 msgstr "RasterImage"
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5234 msgid "CR categories"
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5238 msgid "Computing Review Categories"
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5242 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5245 #: lib/layouts/spie.layout:88
5246 msgid "Acknowledgments"
5247 msgstr "Teşekkürler"
5249 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5254 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5255 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5260 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5264 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5269 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5277 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5280 msgid "Subsubsection*"
5281 msgstr "Altaltbölüm*"
5283 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5284 msgid "Chapter Exercises"
5285 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5287 #: lib/layouts/apa.layout:50
5291 #: lib/layouts/apa.layout:59
5292 msgid "Right header:"
5293 msgstr "Sağ başlık:"
5295 #: lib/layouts/apa.layout:82
5299 #: lib/layouts/apa.layout:91
5303 #: lib/layouts/apa.layout:99
5304 msgid "Short title:"
5305 msgstr "Kısa başlık:"
5307 #: lib/layouts/apa.layout:128
5311 #: lib/layouts/apa.layout:135
5312 msgid "ThreeAuthors"
5315 #: lib/layouts/apa.layout:142
5319 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5321 msgid "Affiliation:"
5324 #: lib/layouts/apa.layout:170
5325 msgid "TwoAffiliations"
5328 #: lib/layouts/apa.layout:177
5329 msgid "ThreeAffiliations"
5332 #: lib/layouts/apa.layout:184
5333 msgid "FourAffiliations"
5336 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5340 #: lib/layouts/apa.layout:205
5344 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5347 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5356 #: lib/layouts/apa.layout:233
5357 msgid "Acknowledgements:"
5360 #: lib/layouts/apa.layout:247
5364 #: lib/layouts/apa.layout:257
5365 msgid "CenteredCaption"
5366 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5368 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5373 #: lib/layouts/apa.layout:277
5377 #: lib/layouts/apa.layout:283
5381 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5383 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5387 msgid "Subparagraph"
5388 msgstr "Alt paragraf"
5390 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5391 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5392 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5396 #: lib/layouts/apa.layout:390
5400 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5402 msgid "(\\alph{enumii})"
5403 msgstr "(\\alph{enumii})"
5405 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5409 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5413 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5415 msgstr "LatinKapalı"
5417 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5419 msgstr "Latin kapalı"
5421 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5423 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5425 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5426 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5430 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5431 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5436 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5437 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5442 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5447 msgid "Section \\arabic{section}"
5448 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5451 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5452 msgid "\\Alph{section}"
5453 msgstr "\\Alph{section}"
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5464 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5465 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5468 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5469 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5482 msgid "BeginPlainFrame"
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5486 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5487 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5494 msgid "Again frame with label"
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5499 msgstr "ÇerçeveSonu"
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5502 msgid "________________________________"
5503 msgstr "________________________________"
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5506 msgid "FrameSubtitle"
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5520 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5521 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5524 msgid "ColumnsCenterAligned"
5525 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5528 msgid "Columns (center aligned)"
5529 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5532 msgid "ColumnsTopAligned"
5533 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5536 msgid "Columns (top aligned)"
5537 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5550 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5551 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5555 msgstr "Üzerine Yaz"
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5559 msgstr "KatmanAlanı"
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5563 msgstr "Katmanalanı"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5570 msgid "Uncovered on slides"
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5578 msgid "Only on slides"
5579 msgstr "Sadece slaytlarda"
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5591 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5592 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5595 msgid "ExampleBlock"
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5599 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5600 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5607 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5608 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5617 msgid "Title (Plain Frame)"
5618 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5626 msgid "InstituteMark"
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5630 msgid "Institute mark"
5631 msgstr "Enstitü imi"
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5637 msgstr "Blok alıntı"
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5650 msgid "TitleGraphic"
5651 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5654 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5665 msgstr "Doğal Sonuç"
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5674 msgstr "Doğal Sonuç."
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5677 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5700 msgid "Definitions."
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5741 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5746 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5747 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5759 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5769 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5805 msgid "CharStyle:Alert"
5806 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5813 msgid "CharStyle:Structure"
5814 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5821 msgid "Custom:ArticleMode"
5822 msgstr "Özel:MakaleModu"
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5829 msgid "Custom:PresentationMode"
5830 msgstr "Özel:SunumModu"
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5833 msgid "Presentation"
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5843 msgid "List of Tables"
5844 msgstr "Tablo Listesi"
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5847 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5853 msgid "List of Figures"
5854 msgstr "Figür Listesi"
5856 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5860 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5869 msgid "ACT \\arabic{act}"
5870 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5877 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5878 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5884 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5888 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5893 msgid "Parenthetical"
5894 msgstr "Parantez içinde"
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5900 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5908 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5910 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5911 msgid "Right Address"
5914 #: lib/layouts/chess.layout:35
5918 #: lib/layouts/chess.layout:42
5922 #: lib/layouts/chess.layout:60
5926 #: lib/layouts/chess.layout:64
5930 #: lib/layouts/chess.layout:70
5931 msgid "SubVariation"
5934 #: lib/layouts/chess.layout:73
5935 msgid "Subvariation:"
5936 msgstr "Altdeğişim:"
5938 #: lib/layouts/chess.layout:79
5939 msgid "SubVariation2"
5942 #: lib/layouts/chess.layout:82
5943 msgid "Subvariation(2):"
5944 msgstr "Altdeğişim(2):"
5946 #: lib/layouts/chess.layout:88
5947 msgid "SubVariation3"
5948 msgstr "AltDeğişim3"
5950 #: lib/layouts/chess.layout:91
5951 msgid "Subvariation(3):"
5952 msgstr "Altdeğişim(3):"
5954 #: lib/layouts/chess.layout:97
5955 msgid "SubVariation4"
5956 msgstr "AltDeğişim4"
5958 #: lib/layouts/chess.layout:100
5959 msgid "Subvariation(4):"
5960 msgstr "Altdeğişim(4):"
5962 #: lib/layouts/chess.layout:106
5963 msgid "SubVariation5"
5964 msgstr "AltDeğişim5"
5966 #: lib/layouts/chess.layout:109
5967 msgid "Subvariation(5):"
5968 msgstr "Altdeğişim(5):"
5970 #: lib/layouts/chess.layout:116
5974 #: lib/layouts/chess.layout:121
5978 #: lib/layouts/chess.layout:126
5980 msgstr "SatrançTahtası"
5982 #: lib/layouts/chess.layout:130
5983 msgid "[chessboard]"
5984 msgstr "[satrançtahtası]"
5986 #: lib/layouts/chess.layout:139
5987 msgid "BoardCentered"
5990 #: lib/layouts/chess.layout:144
5991 msgid "[centered board]"
5992 msgstr "[ortalanmış pano]"
5994 #: lib/layouts/chess.layout:154
5998 #: lib/layouts/chess.layout:159
6000 msgstr "Işıklandırmalar:"
6002 #: lib/layouts/chess.layout:174
6006 #: lib/layouts/chess.layout:179
6010 #: lib/layouts/chess.layout:185
6014 #: lib/layouts/chess.layout:190
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6024 msgid "Send To Address"
6025 msgstr "Adrese Gönder"
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6032 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6041 msgid "Return address"
6042 msgstr "Geridönüş adresi"
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6049 msgid "Postal comment"
6050 msgstr "Posta Yorumu"
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6053 msgid "Postvermerk:"
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6067 msgstr "Referansınız"
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6070 msgid "Ihre Zeichen:"
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6079 msgid "Unsere Zeichen:"
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6087 msgid "Sachbearbeiter:"
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6097 msgid "Unterschrift:"
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6105 msgid "Fusszeile(n):"
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6194 msgid "SenderAddress"
6195 msgstr "GönderenAdresi"
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6203 msgid "RetourAdresse"
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6228 msgid "IhrSchreiben"
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6236 msgid "Unterschrift"
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6317 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6321 #: lib/layouts/egs.layout:268
6323 msgstr "LaTeX Başlığı"
6325 #: lib/layouts/egs.layout:301
6329 #: lib/layouts/egs.layout:310
6333 #: lib/layouts/egs.layout:323
6337 #: lib/layouts/egs.layout:345
6341 #: lib/layouts/egs.layout:354
6345 #: lib/layouts/egs.layout:368
6349 #: lib/layouts/egs.layout:378
6353 #: lib/layouts/egs.layout:391
6354 msgid "1st_author_surname:"
6355 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6357 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6362 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6363 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6367 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6368 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6370 msgstr "Kabul edildi"
6372 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6375 msgstr "Kabul edildi:"
6377 #: lib/layouts/egs.layout:444
6381 #: lib/layouts/egs.layout:457
6382 msgid "reprint_reqs_to:"
6385 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6387 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6388 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6389 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6393 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6395 msgid "Acknowledgement."
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6399 msgid "Author Address"
6400 msgstr "Yazarın Adresi"
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6411 msgid "Author Email"
6412 msgstr "Yazarın Epostası"
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6430 msgstr "Teşekkürler"
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6433 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6434 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6453 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6454 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6455 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6458 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6459 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6475 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6476 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6488 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6489 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6502 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6503 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6506 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6507 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6522 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6523 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6526 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6527 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6541 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6542 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6557 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6558 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6561 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6562 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6567 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6568 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6577 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6578 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6589 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6590 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6601 msgid "Case \\arabic{case}"
6602 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6605 msgid "Titlenotemark"
6606 msgstr "Başlıknotuimi"
6608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6609 msgid "Titlenote mark"
6610 msgstr "Başlıknotu imi"
6612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6613 msgid "Title footnote"
6614 msgstr "Başlık dipnotu"
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6617 msgid "Title footnote:"
6618 msgstr "Başlık dipnotu:"
6620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6629 msgid "Author footnote"
6630 msgstr "Yazar dipnotu"
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6633 msgid "Author footnote:"
6634 msgstr "Yazar dipnotu:"
6636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6637 msgid "CorAuthormark"
6638 msgstr "İlgiliYazarimi"
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6641 msgid "CorAuthor mark"
6642 msgstr "İlgiliYazar imi"
6644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6645 msgid "Corresponding author"
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6649 msgid "Corresponding author text:"
6652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6654 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6655 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6656 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6658 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6660 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6662 msgstr "Anahtar kelime"
6664 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6667 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6669 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6677 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6678 msgid "BulletedItem"
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6682 msgid "Bulleted Item:"
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6691 msgstr "CV Başlangıcı"
6693 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6694 msgid "PersonalInfo"
6695 msgstr "KişiselBilgi"
6697 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6698 msgid "Personal Info"
6699 msgstr "Kişisel Bilgi"
6701 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6702 msgid "MotherTongue"
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6706 msgid "Mother Tongue:"
6709 #: lib/layouts/foils.layout:42
6713 #: lib/layouts/foils.layout:61
6714 msgid "ShortFoilhead"
6717 #: lib/layouts/foils.layout:67
6718 msgid "Rotatefoilhead"
6721 #: lib/layouts/foils.layout:73
6722 msgid "ShortRotatefoilhead"
6725 #: lib/layouts/foils.layout:82
6729 #: lib/layouts/foils.layout:97
6733 #: lib/layouts/foils.layout:101
6735 msgstr "ÇaprazListe"
6737 #: lib/layouts/foils.layout:116
6741 #: lib/layouts/foils.layout:160
6745 #: lib/layouts/foils.layout:168
6749 #: lib/layouts/foils.layout:177
6753 #: lib/layouts/foils.layout:181
6754 msgid "Restriction:"
6757 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6762 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6763 msgid "Left Header:"
6764 msgstr "Sol Başlık:"
6766 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6768 msgid "Right Header"
6771 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6772 msgid "Right Header:"
6773 msgstr "Sağ Başlık:"
6775 #: lib/layouts/foils.layout:201
6776 msgid "Right Footer"
6779 #: lib/layouts/foils.layout:205
6780 msgid "Right Footer:"
6781 msgstr "Sağ Altlık:"
6783 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6788 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6793 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6795 msgid "Corollary #."
6796 msgstr "Doğal sonuç #."
6798 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6799 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6800 msgid "Proposition #."
6803 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6805 msgid "Definition #."
6808 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6813 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6818 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6822 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6825 msgstr "Doğal Sonuç*"
6827 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6829 msgid "Proposition*"
6832 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6833 msgid "Proposition."
6836 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6848 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6875 msgid "RetourAdresse:"
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6879 msgid "MeinZeichen:"
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6887 msgid "IhrSchreiben:"
6890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6995 msgid "ReturnAddress"
6996 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6999 msgid "ReturnAddress:"
7000 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7004 msgstr "Referansım:"
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7008 msgstr "Referansınız:"
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7024 msgstr "Banka Kodu:"
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7028 msgstr "Banka Hesabı"
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7031 msgid "BankAccount:"
7032 msgstr "Banka Hesabı:"
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7035 msgid "PostalComment"
7036 msgstr "PostaYorumu"
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7039 msgid "PostalComment:"
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7043 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7131 msgstr "AdresSatırıA"
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7134 msgid "AddressRowA:"
7135 msgstr "AdresSatırıA:"
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7139 msgstr "AdresSatırıB"
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7142 msgid "AddressRowB:"
7143 msgstr "AdresSatırıB:"
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7147 msgstr "AdresSatırıC"
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7150 msgid "AddressRowC:"
7151 msgstr "AdresSatırıC:"
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7155 msgstr "AdresSatırıD"
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7158 msgid "AddressRowD:"
7159 msgstr "AdresSatırıD:"
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7163 msgstr "AdresSatırıE"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7166 msgid "AddressRowE:"
7167 msgstr "AdresSatırıE:"
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7171 msgstr "AdresSatırıF"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7174 msgid "AddressRowF:"
7175 msgstr "AdresSatırıF:"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7178 msgid "TelephoneRowA"
7179 msgstr "TelefonSatırıA"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7182 msgid "TelephoneRowA:"
7183 msgstr "TelefonSatırıA:"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7186 msgid "TelephoneRowB"
7187 msgstr "TelefonSatırıB"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7190 msgid "TelephoneRowB:"
7191 msgstr "TelefonSatırıB:"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7194 msgid "TelephoneRowC"
7195 msgstr "TelefonSatırıC"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7198 msgid "TelephoneRowC:"
7199 msgstr "TelefonSatırıC:"
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7202 msgid "TelephoneRowD"
7203 msgstr "TelefonSatırıD"
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7206 msgid "TelephoneRowD:"
7207 msgstr "TelefonSatırıD:"
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7210 msgid "TelephoneRowE"
7211 msgstr "TelefonSatırıE"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7214 msgid "TelephoneRowE:"
7215 msgstr "TelefonSatırıE:"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7218 msgid "TelephoneRowF"
7219 msgstr "TelefonSatırıF"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7222 msgid "TelephoneRowF:"
7223 msgstr "TelefonSatırıF:"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7226 msgid "InternetRowA"
7227 msgstr "InternetSatırıA"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7230 msgid "InternetRowA:"
7231 msgstr "InternetSatırıA:"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7234 msgid "InternetRowB"
7235 msgstr "InternetSatırıB"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7238 msgid "InternetRowB:"
7239 msgstr "InternetSatırıB:"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7242 msgid "InternetRowC"
7243 msgstr "InternetSatırıC"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7246 msgid "InternetRowC:"
7247 msgstr "InternetSatırıC:"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7250 msgid "InternetRowD"
7251 msgstr "InternetSatırıD"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7254 msgid "InternetRowD:"
7255 msgstr "InternetSatırıD:"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7258 msgid "InternetRowE"
7259 msgstr "InternetSatırıE"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7262 msgid "InternetRowE:"
7263 msgstr "InternetSatırıE:"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7266 msgid "InternetRowF"
7267 msgstr "InternetSatırıF"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7270 msgid "InternetRowF:"
7271 msgstr "InternetSatırıF:"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7275 msgstr "BankaSırasıA"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7279 msgstr "BankaSırasıA:"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7283 msgstr "BankaSırasıB"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7287 msgstr "BankaSırasıB:"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7291 msgstr "BankaSırasıC"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7295 msgstr "BankaSırasıC:"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7299 msgstr "BankaSırasıD"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7303 msgstr "BankaSırasıD:"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7307 msgstr "BankaSırasıE"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7311 msgstr "BankaSırasıE:"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7315 msgstr "BankaSırasıF"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7319 msgstr "BankaSırasıF:"
7321 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7325 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7327 msgstr "Açıklamalar"
7329 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7331 msgstr "Açıklamalar #."
7333 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7343 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7349 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7353 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7357 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7359 msgstr "Devam ediyor"
7361 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7362 msgid "(continuing)"
7363 msgstr "(devam ediyor)"
7365 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7369 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7373 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7378 msgid "INTERCUT WITH:"
7381 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7385 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7390 msgid "TheoremTemplate"
7391 msgstr "TeoremŞablonu"
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7402 msgid "Corollary #:"
7403 msgstr "Doğal Sonuç #:"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7406 msgid "Proposition #:"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7410 msgid "Conjecture #:"
7411 msgstr "Varsayım #:"
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7414 msgid "Criterion #:"
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7435 msgid "Definition #:"
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7452 msgid "Condition #:"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7460 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7461 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7471 msgstr "Alıştırma #:"
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7475 msgstr "Açıklama #:"
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7496 msgstr "Notasyon #:"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7507 msgid "Index Terms---"
7508 msgstr "İndeks Terimleri---"
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7519 msgid "BiographyNoPhoto"
7520 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7528 msgstr "İkisini de İşaretle"
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7531 msgid "Classification Codes"
7532 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7535 msgid "Definition \\thedefinition."
7536 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7543 msgid "Step \\thestep."
7544 msgstr "Adım \\thestep."
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7547 msgid "Example \\theexample."
7548 msgstr "Örnek \\theexample."
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7551 msgid "Remark \\theremark."
7552 msgstr "Açıklama \\theremark."
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7555 msgid "Notation \\thenotation."
7556 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7559 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7560 msgid "Theorem \\thetheorem."
7561 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7564 msgid "Corollary \\thecorollary."
7565 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7568 msgid "Lemma \\thelemma."
7569 msgstr "Lemma \\thelemma."
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7572 msgid "Proposition \\theproposition."
7573 msgstr "Önerme \\theproposition."
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7580 msgid "Prop \\theprop."
7581 msgstr "Önerme \\theprop."
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7594 msgid "Question \\thequestion."
7595 msgstr "Soru \\thequestion."
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7598 msgid "Claim \\theclaim."
7599 msgstr "İddia \\theclaim."
7601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7602 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7603 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7606 msgid "Appendices Section"
7607 msgstr "Ekler Bölümü"
7609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7610 msgid "--- Appendices ---"
7611 msgstr "--- Ekler ---"
7613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7614 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7615 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7646 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7647 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7649 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7653 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7654 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7655 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7657 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7661 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7662 msgid "submit to paper:"
7663 msgstr "kağıda teslim et:"
7665 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7666 msgid "Bibliography (plain)"
7667 msgstr "Kaynakça (düz)"
7669 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7670 msgid "Bibliography heading"
7671 msgstr "Kaynakça başlığı"
7673 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7677 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7679 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7681 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7685 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7686 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7687 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7689 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7690 msgid "AddressForOffprints"
7691 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7693 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7694 msgid "Address for Offprints:"
7695 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7697 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7698 msgid "RunningTitle"
7699 msgstr "MevcutBaşlık"
7701 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7703 msgid "Running title:"
7706 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7707 msgid "RunningAuthor"
7708 msgstr "MevcutYazar"
7710 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7711 msgid "Running author:"
7712 msgstr "Mevcut yazar:"
7714 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7719 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7726 msgid "Running LaTeX Title"
7727 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7731 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7735 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7738 msgid "Author Running"
7739 msgstr "Mevcut Yazar"
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7742 msgid "Author Running:"
7743 msgstr "Mevcut Yazar:"
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7747 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7751 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7764 msgid "Conjecture #."
7765 msgstr "Varsayım #."
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7773 msgstr "Alıştırma #."
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7797 msgstr "Açıklama #."
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7807 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7812 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7813 msgid "Chapterprecis"
7816 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7820 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7822 msgstr "Şiir başlığı"
7824 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7826 msgstr "Şiir başlığı*"
7828 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7830 msgstr "Açıklamalar"
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7846 msgstr "Liste Öğesi:"
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7853 msgid "Double Item:"
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7864 #: lib/layouts/paper.layout:141
7868 #: lib/layouts/paper.layout:152
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7873 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7898 msgid "Empty slide:"
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7902 msgid "\\arabic{section}"
7903 msgstr "\\arabic{section}"
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7906 msgid "ItemizeType1"
7907 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7910 msgid "EnumerateType1"
7911 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7914 msgid "List of Algorithms"
7915 msgstr "Algoritma Listesi"
7917 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7918 msgid "\\thechapter"
7919 msgstr "\\thechapter"
7921 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7926 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7931 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7936 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7938 msgid "Ingredients:"
7941 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7945 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7946 msgid "AltAffiliation"
7949 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7951 msgstr "Teşekkürler:"
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7954 msgid "Electronic Address:"
7955 msgstr "Elektronik Adres:"
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7958 msgid "acknowledgments"
7959 msgstr "teşekkürler"
7961 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7962 msgid "PACS number:"
7963 msgstr "PACS numarası:"
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7968 msgstr "Etiketlendirme"
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7983 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7996 msgid "Backaddress:"
7997 msgstr "Ters Adres:"
7999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8004 msgid "Specialmail:"
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8008 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8022 msgstr "Referansınız"
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8026 msgstr "Referansınız:"
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8033 msgid "Your letter of:"
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8042 msgstr "Referansımız:"
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8049 msgid "Customer no.:"
8050 msgstr "Müşteri no.:"
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8057 msgid "Invoice no.:"
8058 msgstr "Fatura no.:"
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8062 msgstr "SonrakiAdres"
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8065 msgid "Next Address:"
8066 msgstr "Sonraki Adres:"
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8069 msgid "Post Scriptum:"
8070 msgstr "Post Scriptum:"
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8073 msgid "Sender Name:"
8074 msgstr "Gönderen Adı:"
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8077 msgid "Sender Address:"
8078 msgstr "Gönderen Adresi:"
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8081 msgid "Sender Phone:"
8082 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8090 msgstr "Gönderen Faksı:"
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8097 msgid "Sender E-Mail:"
8098 msgstr "Gönderen E-postası:"
8100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8102 msgstr "Gönderici URL:"
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8117 msgid "End of letter"
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8121 msgid "LandscapeSlide"
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8125 msgid "Landscape Slide:"
8126 msgstr "Yatay Slayt:"
8128 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8129 msgid "PortraitSlide"
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8133 msgid "Portrait Slide:"
8134 msgstr "Dikey Slayt:"
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8140 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8144 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8145 msgid "SlideHeading"
8146 msgstr "SlaytBaşlığı"
8148 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8149 msgid "SlideSubHeading"
8150 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8152 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8153 msgid "ListOfSlides"
8154 msgstr "SlaytListesi"
8156 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8157 msgid "[List Of Slides]"
8158 msgstr "[Slayt Listesi"
8160 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8161 msgid "SlideContents"
8162 msgstr "Slaytİçeriği"
8164 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8165 msgid "[Slide Contents]"
8166 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8168 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8169 msgid "ProgressContents"
8170 msgstr "Gelişme İçeriği"
8172 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8173 msgid "[Progress Contents]"
8174 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8176 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8181 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8185 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8189 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8190 msgid "Subjectclass"
8191 msgstr "Konu sınıfı"
8193 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8194 msgid "AMS subject classifications:"
8195 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8206 msgid "CopyrightYear"
8207 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8210 msgid "Copyright year:"
8211 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8214 msgid "Copyrightdata"
8215 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8218 msgid "Copyright data:"
8219 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8229 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8233 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8237 #: lib/layouts/slides.layout:105
8239 msgstr "Yeni Slayt:"
8241 #: lib/layouts/slides.layout:127
8245 #: lib/layouts/slides.layout:142
8246 msgid "New Overlay:"
8247 msgstr "Yeni Katman:"
8249 #: lib/layouts/slides.layout:182
8253 #: lib/layouts/slides.layout:207
8254 msgid "InvisibleText"
8255 msgstr "GörünmezMetin"
8257 #: lib/layouts/slides.layout:214
8258 msgid "<Invisible Text Follows>"
8259 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8261 #: lib/layouts/slides.layout:231
8263 msgstr "GörünürMetin"
8265 #: lib/layouts/slides.layout:238
8266 msgid "<Visible Text Follows>"
8267 msgstr "<Görünür Metin>"
8269 #: lib/layouts/spie.layout:53
8271 msgstr "Yazarbilgisi"
8273 #: lib/layouts/spie.layout:65
8275 msgstr "Yazarbilgisi:"
8277 #: lib/layouts/spie.layout:78
8281 #: lib/layouts/spie.layout:93
8282 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8283 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8285 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8289 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8290 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8291 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8294 msgid "Element:Firstname"
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8302 msgid "Element:Fname"
8303 msgstr "Element:Dosyaadı"
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8310 msgid "Element:Surname"
8311 msgstr "Element:Soyad"
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8319 msgid "Element:Filename"
8320 msgstr "Element:Dosyaadı"
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8323 msgid "Element:Literal"
8324 msgstr "Element:Edebiyat"
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8327 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8332 msgid "Element:Emph"
8333 msgstr "Element:Vurgu"
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8340 msgid "Element:Abbrev"
8341 msgstr "Element:Kısaltma"
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8348 msgid "Element:Citation-number"
8349 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8352 msgid "Citation-number"
8353 msgstr "Alıntı-numarası"
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8356 msgid "Element:Volume"
8357 msgstr "Element:Cilt"
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8365 msgstr "Element:Gün"
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8372 msgid "Element:Month"
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8380 msgid "Element:Year"
8381 msgstr "Element:Yıl"
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8388 msgid "Element:Issue-number"
8389 msgstr "Element:Basım-numarası"
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8392 msgid "Issue-number"
8393 msgstr "Basım-numarası"
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8396 msgid "Element:Issue-day"
8397 msgstr "Element:Basım-günü"
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8404 msgid "Element:Issue-months"
8405 msgstr "Element:Basım-ayları"
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8408 msgid "Issue-months"
8409 msgstr "Basım-ayları"
8411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8412 msgid "Subsubparagraph"
8413 msgstr "Altaltparagraf"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8420 msgid "-- Header --"
8421 msgstr "-- Başlık --"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8424 msgid "Special-section"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8428 msgid "Special-section:"
8429 msgstr "Özel-bölüm:"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8436 msgid "AGU-journal:"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8440 msgid "Citation-number:"
8441 msgstr "Alıntı-numarası:"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8461 msgstr "Telif hakkı:"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8465 msgstr "İndeks-terimleri"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8468 msgid "Index-terms..."
8469 msgstr "İndeks-terimleri..."
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8473 msgstr "İndeks-terimi"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8477 msgstr "İndeks-terimi:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8481 msgstr "Çapraz-koşul"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8485 msgstr "Çapraz-koşul:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8488 msgid "Supplementary"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8492 msgid "Supplementary..."
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8500 msgid "Sup-mat-note:"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8536 msgid "Published-online:"
8537 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8548 msgid "Posting-order"
8549 msgstr "Atama-sırası"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8552 msgid "Posting-order:"
8553 msgstr "Atama-sırası:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8557 msgstr "AGU-sayfaları"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8561 msgstr "AGU-sayfaları:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8589 msgstr "Verikümeleri"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8593 msgstr "Verikümeleri:"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8596 msgid "Element:ISSN"
8597 msgstr "Element:ISSN"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8604 msgid "Element:CODEN"
8605 msgstr "Element:CODEN"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8612 msgid "Element:SS-Code"
8613 msgstr "Element:SS-Kod"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8620 msgid "Element:SS-Title"
8621 msgstr "Element:SS-Başlık"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8628 msgid "Element:CCC-Code"
8629 msgstr "Element:CCC-Kod"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8636 msgid "Element:Code"
8637 msgstr "Element:Kod"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8644 msgid "Element:Dscr"
8645 msgstr "Element:Açklm"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8652 msgid "Element:Keyword"
8653 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8656 msgid "Element:Orgdiv"
8657 msgstr "Element:Orgdiv"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8664 msgid "Element:Orgname"
8665 msgstr "Element:Orgadı"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8672 msgid "Element:Street"
8673 msgstr "Element:Sokak"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8676 msgid "Element:City"
8677 msgstr "Element:Şehir"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8684 msgid "Element:State"
8685 msgstr "Element:State"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8688 msgid "Element:Postcode"
8689 msgstr "Element:Postakodu"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8696 msgid "Element:Country"
8697 msgstr "Element:Ülke"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8726 msgstr "YazarAdresi"
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8729 msgid "Author Address:"
8730 msgstr "Yazar Adresi:"
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8737 msgid "Slug Comment:"
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8749 msgid "Table Caption"
8750 msgstr "Tablo Başlığı"
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8753 msgid "TableCaption"
8754 msgstr "TabloBaşlığı"
8756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8757 msgid "Current Address"
8758 msgstr "Bulunulan Adres"
8760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8761 msgid "Current address:"
8762 msgstr "Bulunulan adres:"
8764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8765 msgid "E-mail address:"
8766 msgstr "E-posta adresi:"
8768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8769 msgid "Key words and phrases:"
8770 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8789 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8790 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8793 msgid "Element:Directory"
8794 msgstr "Element:Dizin"
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8801 msgid "Element:Email"
8802 msgstr "Element:Eposta"
8804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8805 msgid "Element:KeyCombo"
8806 msgstr "Element:KeyCombo"
8808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8813 msgid "Element:KeyCap"
8814 msgstr "Element:KeyCap"
8816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8821 msgid "Element:GuiMenu"
8822 msgstr "Element:GuiMenü"
8824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8829 msgid "Element:GuiMenuItem"
8830 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8834 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8837 msgid "Element:GuiButton"
8838 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8845 msgid "Element:MenuChoice"
8846 msgstr "Element:MenüTercihi"
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8850 msgstr "MenüTercihi"
8852 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8857 msgid "Subparagraph*"
8858 msgstr "Alt paragraf*"
8860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8865 msgid "RevisionHistory"
8866 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8869 msgid "Revision History"
8870 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8877 msgid "RevisionRemark"
8878 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8884 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8885 #: lib/layouts/sweave.module:39
8889 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8890 msgid "\\arabic{chapter}"
8891 msgstr "\\arabic{chapter}"
8893 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8894 msgid "\\Alph{chapter}"
8895 msgstr "\\Alph{chapter}"
8897 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8898 msgid "\\arabic{footnote}"
8899 msgstr "\\arabic{footnote}"
8901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8902 msgid "\\Roman{section}."
8903 msgstr "\\Roman{section}"
8905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8906 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8907 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8910 msgid "\\Alph{subsection}."
8911 msgstr "\\Alph{subsection}."
8913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8914 msgid "\\arabic{subsection}."
8915 msgstr "\\arabic{subsection}."
8917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8918 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8919 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8922 msgid "\\alph{subsubsection}."
8923 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8926 msgid "\\alph{paragraph}."
8927 msgstr "\\alph{paragraph}."
8929 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8953 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8957 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8965 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8966 msgid "Uppertitleback"
8969 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8970 msgid "Lowertitleback"
8973 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8975 msgstr "Ekstra başlık"
8977 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8978 msgid "Captionabove"
8981 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8982 msgid "Captionbelow"
8985 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8991 msgstr "KarakterStili"
8993 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8998 msgid "\\Roman{part}"
8999 msgstr "\\Roman{part}"
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9002 msgid "\\arabic{enumi}."
9003 msgstr "\\arabic{enumi}."
9005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9006 msgid "\\roman{enumiii}."
9007 msgstr "\\roman{enumiii}."
9009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9010 msgid "\\Alph{enumiv}."
9011 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9030 msgid "Note:Comment"
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9046 msgid "Note:Greyedout"
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9054 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9076 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9085 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9091 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9119 msgid "Info:shortcut"
9120 msgstr "Bilgi:kısayol"
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9123 msgid "Info:shortcuts"
9124 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9127 msgid "--Separator--"
9130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9131 msgid "--- Separate Environment ---"
9132 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9134 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9135 msgid "Part \\thepart"
9136 msgstr "Kısım \\thepart"
9138 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9139 msgid "Chapter \\thechapter"
9140 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9142 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9143 msgid "Appendix \\thechapter"
9144 msgstr "Ek \\thechapter"
9146 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9150 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9151 msgid "Headnote (optional):"
9152 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9154 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9155 msgid "Corr Author:"
9158 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9162 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9164 msgstr "Önbaskılar:"
9166 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9167 msgid "Corollary \\thetheorem."
9168 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9170 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9171 msgid "Lemma \\thetheorem."
9172 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9174 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9175 msgid "Proposition \\thetheorem."
9176 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9178 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9179 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9180 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9182 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9183 msgid "Fact \\thetheorem."
9184 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9186 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9187 msgid "Definition \\thetheorem."
9188 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9190 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9191 msgid "Example \\thetheorem."
9192 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9194 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9195 msgid "Problem \\thetheorem."
9196 msgstr "Problem \\thetheorem."
9198 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9199 msgid "Exercise \\thetheorem."
9200 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9202 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9203 msgid "Remark \\thetheorem."
9204 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9206 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9207 msgid "Claim \\thetheorem."
9208 msgstr "İddia \\thetheorem."
9210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9250 #: lib/layouts/braille.module:2
9254 #: lib/layouts/braille.module:6
9256 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9259 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9260 "lyx dosyasına bakın."
9262 #: lib/layouts/braille.module:22
9263 msgid "Braille (default)"
9264 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9266 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9270 #: lib/layouts/braille.module:45
9271 msgid "Braille (textsize)"
9272 msgstr "Braille (textsize)"
9274 #: lib/layouts/braille.module:68
9275 msgid "Braille (dots on)"
9276 msgstr "Braille (dots on)"
9278 #: lib/layouts/braille.module:83
9279 msgid "Braille_dots_on"
9280 msgstr "Braille_dots_on"
9282 #: lib/layouts/braille.module:92
9283 msgid "Braille (dots off)"
9284 msgstr "Braille (dots off)"
9286 #: lib/layouts/braille.module:107
9287 msgid "Braille_dots_off"
9288 msgstr "Braille_dots_off"
9290 #: lib/layouts/braille.module:116
9291 msgid "Braille (mirror on)"
9292 msgstr "Braille (mirror on)"
9294 #: lib/layouts/braille.module:131
9295 msgid "Braille_mirror_on"
9296 msgstr "Braille_mirror_on"
9298 #: lib/layouts/braille.module:140
9299 msgid "Braille (mirror off)"
9302 #: lib/layouts/braille.module:155
9303 msgid "Braille_mirror_off"
9304 msgstr "Braille_mirror_off"
9306 #: lib/layouts/braille.module:163
9310 #: lib/layouts/braille.module:167
9312 msgstr "Braille box"
9314 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9318 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9320 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9321 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9323 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9324 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9326 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9327 msgid "Custom:Endnote"
9328 msgstr "Özel:Sonnot"
9330 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9334 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9338 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9340 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9341 "where you want the endnotes to appear."
9343 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9344 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9346 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9350 #: lib/layouts/hanging.module:6
9352 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9353 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9357 #: lib/layouts/initials.module:2
9361 #: lib/layouts/initials.module:6
9363 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9364 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9367 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9370 msgstr "KarakterStili"
9372 #: lib/layouts/initials.module:10
9374 msgid "CharStyle:Initial"
9375 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9377 #: lib/layouts/initials.module:12
9380 msgstr "GörünmezMetin"
9382 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9388 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9389 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9392 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9393 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9394 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9397 msgid "Numbered Example (multiline)"
9398 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9405 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9406 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9421 msgid "Custom:Glosse"
9422 msgstr "Özel:Makale"
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9429 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9430 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9434 msgstr "Üçlü-Makale"
9436 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9437 msgid "CharStyle:Expression"
9438 msgstr "KarakterStili:İfade"
9440 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9444 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9445 msgid "CharStyle:Concepts"
9446 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9448 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9452 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9453 msgid "CharStyle:Meaning"
9454 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9456 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9460 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9464 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9465 msgid "List of Tableaux"
9466 msgstr "Tablo Listesi"
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9469 msgid "Logical Markup"
9470 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9474 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9477 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9481 msgid "CharStyle:Noun"
9482 msgstr "KarakterStili:Ad"
9484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9489 msgid "CharStyle:Emph"
9490 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9497 msgid "CharStyle:Strong"
9498 msgstr "KarakterStili:Strong"
9500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9505 msgid "CharStyle:Code"
9506 msgstr "KarakterStili:Kod"
9508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9512 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9513 msgid "Minimalistic"
9514 msgstr "Minimalistik"
9516 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9517 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9519 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9521 #: lib/layouts/noweb.module:2
9523 msgid "Noweb literate programming"
9524 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9526 #: lib/layouts/noweb.module:5
9527 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9530 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9535 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9536 #: lib/configure.py:352
9541 #: lib/layouts/sweave.module:5
9543 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9546 #: lib/layouts/sweave.module:17
9550 #: lib/layouts/sweave.module:43
9552 msgid "Sweave Options"
9553 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9555 #: lib/layouts/sweave.module:44
9558 msgstr "Ekran fontları"
9560 #: lib/layouts/sweave.module:63
9562 msgid "S/R expression"
9563 msgstr "Düzenli &İfade"
9565 #: lib/layouts/sweave.module:64
9570 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9571 msgid "Sweave Input File"
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9575 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9576 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9584 "in both starred and non-starred forms."
9586 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9587 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9588 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9593 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9599 msgid "Criterion \\thetheorem."
9600 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9611 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9612 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9619 msgid "Axiom \\thetheorem."
9620 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9631 msgid "Condition \\thetheorem."
9632 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9643 msgid "Note \\thetheorem."
9644 msgstr "Not \\thetheorem."
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9655 msgid "Notation \\thetheorem."
9656 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9667 msgid "Summary \\thetheorem."
9668 msgstr "Özet \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9679 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9680 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9683 msgid "Acknowledgement*"
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9695 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9696 msgstr "Netice \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9715 msgid "Assumption \\thetheorem."
9716 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9728 msgid "Question \\thetheorem."
9729 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9742 msgid "Theorems (AMS)"
9743 msgstr "Teorem (AMS)"
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9747 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9748 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9750 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9753 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9754 msgid "Theorems (By Chapter)"
9755 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9759 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9760 "that provide a chapter environment."
9763 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9764 msgid "Theorems (By Section)"
9765 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9767 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9768 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9772 msgid "Theorems (Starred)"
9773 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9777 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9778 "using the extended AMS machinery."
9781 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9785 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9788 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9789 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9799 msgstr "Hollanda lehçesi"
9806 msgid "English (USA)"
9807 msgstr "İngilizce (ABD)"
9810 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9811 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9814 msgid "Arabic (Arabi)"
9815 msgstr "Arapça (Arabi)"
9817 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9822 msgid "German (Austria, old spelling)"
9823 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9826 msgid "German (Austria)"
9827 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9831 msgstr "Endonezya dili"
9846 msgid "Portuguese (Brazil)"
9847 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9854 msgid "English (UK)"
9855 msgstr "İngilizce (UK)"
9862 msgid "English (Canada)"
9863 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9866 msgid "French (Canada)"
9867 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9874 msgid "Chinese (simplified)"
9875 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9878 msgid "Chinese (traditional)"
9879 msgstr "Çince (geleneksel)"
9926 msgid "German (old spelling)"
9927 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9935 msgid "German (Switzerland)"
9936 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9938 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9944 msgid "Greek (polytonic)"
9945 msgstr "Yunanca (politonik)"
9947 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9957 msgstr "cTümlev ekle"
9972 msgid "Japanese (CJK)"
9973 msgstr "Japonca (CJK)"
9996 msgid "Lower Sorbian"
9997 msgstr "Lower Sorbian"
10003 #: lib/languages:67
10007 #: lib/languages:68
10011 #: lib/languages:69
10015 #: lib/languages:70
10019 #: lib/languages:71
10021 msgstr "Portekizce"
10023 #: lib/languages:72
10027 #: lib/languages:73
10031 #: lib/languages:74
10033 msgstr "North Sami"
10035 #: lib/languages:75
10039 #: lib/languages:76
10043 #: lib/languages:77
10044 msgid "Serbian (Latin)"
10045 msgstr "Sırpça (Latin)"
10047 #: lib/languages:78
10051 #: lib/languages:79
10055 #: lib/languages:80
10057 msgstr "İspanyolca"
10059 #: lib/languages:81
10060 msgid "Spanish (Mexico)"
10061 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10063 #: lib/languages:82
10067 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10071 #: lib/languages:84
10075 #: lib/languages:85
10079 #: lib/languages:86
10080 msgid "Upper Sorbian"
10081 msgstr "Upper Sorbian"
10083 #: lib/languages:87
10087 #: lib/languages:88
10091 #: lib/encodings:14
10092 msgid "Unicode (utf8)"
10093 msgstr "Unikod (utf8)"
10095 #: lib/encodings:19
10096 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10097 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10099 #: lib/encodings:23
10100 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10101 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10103 #: lib/encodings:26
10104 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10105 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10107 #: lib/encodings:29
10108 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10109 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10111 #: lib/encodings:32
10112 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10113 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10115 #: lib/encodings:35
10116 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10117 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10119 #: lib/encodings:38
10120 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10121 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10123 #: lib/encodings:42
10124 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10125 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10127 #: lib/encodings:45
10128 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10129 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10131 #: lib/encodings:48
10132 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10133 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10135 #: lib/encodings:51
10136 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10137 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10139 #: lib/encodings:55
10140 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10141 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10143 #: lib/encodings:58
10144 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10145 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10147 #: lib/encodings:61
10148 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10149 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10151 #: lib/encodings:64
10153 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10154 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10156 #: lib/encodings:67
10157 msgid "DOS (CP 437)"
10158 msgstr "DOS (CP 437)"
10160 #: lib/encodings:71
10161 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10162 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10164 #: lib/encodings:74
10165 msgid "Western European (CP 850)"
10166 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10168 #: lib/encodings:77
10169 msgid "Central European (CP 852)"
10170 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10172 #: lib/encodings:80
10173 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10174 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10176 #: lib/encodings:83
10177 msgid "Western European (CP 858)"
10178 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10180 #: lib/encodings:86
10181 msgid "Hebrew (CP 862)"
10182 msgstr "İbranice (CP 862)"
10184 #: lib/encodings:89
10185 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10186 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10188 #: lib/encodings:92
10189 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10190 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10192 #: lib/encodings:95
10193 msgid "Central European (CP 1250)"
10194 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10196 #: lib/encodings:98
10197 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10198 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10200 #: lib/encodings:101
10201 msgid "Western European (CP 1252)"
10202 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10204 #: lib/encodings:104
10205 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10206 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10208 #: lib/encodings:108
10209 msgid "Arabic (CP 1256)"
10210 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10212 #: lib/encodings:111
10213 msgid "Baltic (CP 1257)"
10214 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10216 #: lib/encodings:114
10217 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10218 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10220 #: lib/encodings:117
10221 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10222 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10224 #: lib/encodings:120
10225 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10226 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10228 #: lib/encodings:123
10229 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10230 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10232 #: lib/encodings:148
10233 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10234 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10236 #: lib/encodings:152
10237 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10238 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10240 #: lib/encodings:156
10241 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10242 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10244 #: lib/encodings:160
10245 msgid "Korean (EUC-KR)"
10246 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10248 #: lib/encodings:164
10249 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10250 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10252 #: lib/encodings:168
10253 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10254 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10256 #: lib/encodings:172
10257 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10258 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10260 #: lib/encodings:179
10261 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10262 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10264 #: lib/encodings:181
10265 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10266 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10268 #: lib/encodings:183
10269 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10270 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10272 #: lib/encodings:190
10273 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10274 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10276 #: lib/encodings:195
10277 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10278 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10280 #: lib/encodings:199
10284 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10288 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10292 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10296 #: lib/ui/classic.ui:35
10298 msgstr "Yerleşim|Y"
10300 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10304 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10308 #: lib/ui/classic.ui:38
10309 msgid "Documents|D"
10310 msgstr "Belgeler|B"
10312 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10316 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10320 #: lib/ui/classic.ui:48
10321 msgid "New from Template...|T"
10322 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10324 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10328 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10332 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10336 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10337 msgid "Save As...|A"
10338 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10340 #: lib/ui/classic.ui:54
10344 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10345 msgid "Version Control|V"
10346 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10348 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10350 msgstr "İçeri aktar|İ"
10352 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10354 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10356 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10358 msgstr "Yazdır...|Y"
10360 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10364 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10368 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10369 msgid "Register...|R"
10370 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10372 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10373 msgid "Check In Changes...|I"
10374 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10376 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10377 msgid "Check Out for Edit|O"
10378 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10380 #: lib/ui/classic.ui:71
10381 msgid "Revert to Repository Version|R"
10382 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10384 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10385 msgid "Undo Last Check In|U"
10386 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10388 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10389 msgid "Show History...|H"
10390 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10392 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10393 msgid "Custom...|C"
10396 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10400 #: lib/ui/classic.ui:91
10402 msgstr "İleri al|İ"
10404 #: lib/ui/classic.ui:93
10408 #: lib/ui/classic.ui:94
10412 #: lib/ui/classic.ui:95
10414 msgstr "Yapıştır|Y"
10416 #: lib/ui/classic.ui:96
10417 msgid "Paste External Selection|x"
10418 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10420 #: lib/ui/classic.ui:98
10421 msgid "Find & Replace...|F"
10422 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10424 #: lib/ui/classic.ui:100
10428 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10430 msgstr "Matematik|M"
10432 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10433 msgid "Spellchecker...|S"
10434 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10436 #: lib/ui/classic.ui:105
10437 msgid "Thesaurus..."
10438 msgstr "Eşanlamlılar..."
10440 #: lib/ui/classic.ui:106
10441 msgid "Statistics...|i"
10442 msgstr "İstatistikler...|i"
10444 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10445 msgid "Check TeX|h"
10446 msgstr "TeX denetimi|X"
10448 #: lib/ui/classic.ui:108
10449 msgid "Change Tracking|g"
10450 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10452 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10453 msgid "Preferences...|P"
10454 msgstr "Tercihler..|T"
10456 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10457 msgid "Reconfigure|R"
10458 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10460 #: lib/ui/classic.ui:115
10461 msgid "Selection as Lines|L"
10462 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10464 #: lib/ui/classic.ui:116
10465 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10466 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10468 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10469 msgid "Multicolumn|M"
10470 msgstr "Çoklusütun|Ç"
10472 #: lib/ui/classic.ui:122
10474 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10476 #: lib/ui/classic.ui:123
10477 msgid "Line Bottom|B"
10478 msgstr "Alt Çizgi|A"
10480 #: lib/ui/classic.ui:124
10481 msgid "Line Left|L"
10482 msgstr "Sol Çizgi|o"
10484 #: lib/ui/classic.ui:125
10485 msgid "Line Right|R"
10486 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10488 #: lib/ui/classic.ui:127
10489 msgid "Alignment|i"
10490 msgstr "Hizalama|i"
10492 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10494 msgstr "Satır Ekle|ı"
10496 #: lib/ui/classic.ui:130
10497 msgid "Delete Row|w"
10498 msgstr "Satır Sil|i"
10500 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10502 msgstr "Satır Kopyala"
10504 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10506 msgstr "Satır Değiştokuş"
10508 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10509 msgid "Add Column|u"
10510 msgstr "Sütun Ekle|u"
10512 #: lib/ui/classic.ui:135
10513 msgid "Delete Column|D"
10514 msgstr "Sütun Sil|S"
10516 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10517 msgid "Copy Column"
10518 msgstr "Sütun Kopyala"
10520 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10521 msgid "Swap Columns"
10522 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10524 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10528 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10532 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10536 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10540 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10544 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10548 #: lib/ui/classic.ui:159
10549 msgid "Toggle Numbering|N"
10550 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10552 #: lib/ui/classic.ui:160
10553 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10554 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10556 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10557 msgid "Change Limits Type|L"
10558 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10560 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10561 msgid "Change Formula Type|F"
10562 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10564 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10566 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10568 #: lib/ui/classic.ui:168
10569 msgid "Alignment|A"
10570 msgstr "Hizalama|H"
10572 #: lib/ui/classic.ui:170
10574 msgstr "Satır Ekle|a"
10576 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10577 msgid "Delete Row|D"
10578 msgstr "Satır Sil|i"
10580 #: lib/ui/classic.ui:175
10581 msgid "Add Column|C"
10582 msgstr "Sütun Ekle|u"
10584 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10585 msgid "Delete Column|e"
10586 msgstr "Sütun Sil|S"
10588 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10590 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10592 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10596 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10598 msgstr "Satır içi|S"
10600 #: lib/ui/classic.ui:188
10604 #: lib/ui/classic.ui:189
10608 #: lib/ui/classic.ui:190
10609 msgid "Mathematica"
10610 msgstr "Mathematica"
10612 #: lib/ui/classic.ui:192
10613 msgid "Maple, simplify"
10614 msgstr "Maple, basitleştir"
10616 #: lib/ui/classic.ui:193
10617 msgid "Maple, factor"
10618 msgstr "Maple, faktör"
10620 #: lib/ui/classic.ui:194
10621 msgid "Maple, evalm"
10622 msgstr "Maple, evalm"
10624 #: lib/ui/classic.ui:195
10625 msgid "Maple, evalf"
10626 msgstr "Maple, evalf"
10628 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10630 msgid "Inline Formula|I"
10631 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10633 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10634 msgid "Displayed Formula|D"
10635 msgstr "Görünen Formül|G"
10637 #: lib/ui/classic.ui:201
10638 msgid "Eqnarray Environment|q"
10639 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10641 #: lib/ui/classic.ui:202
10642 msgid "Align Environment|A"
10643 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10645 #: lib/ui/classic.ui:203
10646 msgid "AlignAt Environment"
10647 msgstr "AlignAt Ortamı"
10649 #: lib/ui/classic.ui:204
10650 msgid "Flalign Environment|F"
10651 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10653 #: lib/ui/classic.ui:207
10654 msgid "Gather Environment"
10655 msgstr "Ortamı Topla"
10657 #: lib/ui/classic.ui:208
10658 msgid "Multline Environment"
10659 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10661 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10663 msgstr "Matematik|M"
10665 #: lib/ui/classic.ui:216
10666 msgid "Special Character|S"
10667 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10669 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10670 msgid "Citation...|C"
10671 msgstr "Alıntı...|A"
10673 #: lib/ui/classic.ui:218
10674 msgid "Cross-reference...|r"
10675 msgstr "Çapraz referans...|z"
10677 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10679 msgstr "Etiket...|E"
10681 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10685 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10686 msgid "Marginal Note|M"
10687 msgstr "Kenar Notu|K"
10689 #: lib/ui/classic.ui:222
10690 msgid "Short Title"
10691 msgstr "Kısa Başlık"
10693 #: lib/ui/classic.ui:223
10694 msgid "Index Entry|I"
10695 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10697 #: lib/ui/classic.ui:224
10698 msgid "Nomenclature Entry"
10699 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10701 #: lib/ui/classic.ui:225
10703 msgstr "Bağlantı...|a"
10705 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10709 #: lib/ui/classic.ui:227
10710 msgid "Lists & TOC|O"
10711 msgstr "Listeler|L"
10713 #: lib/ui/classic.ui:229
10715 msgstr "TeX Kodu|X"
10717 #: lib/ui/classic.ui:230
10719 msgstr "Ufak sayfa|U"
10721 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10722 msgid "Graphics...|G"
10723 msgstr "Grafik...|G"
10725 #: lib/ui/classic.ui:232
10726 msgid "Tabular Material...|b"
10727 msgstr "Tablo...|T"
10729 #: lib/ui/classic.ui:233
10731 msgstr "Yüzenler|e"
10733 #: lib/ui/classic.ui:235
10734 msgid "Include File...|d"
10735 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10737 #: lib/ui/classic.ui:236
10738 msgid "Insert File|e"
10739 msgstr "Dosya Ekle|e"
10741 #: lib/ui/classic.ui:237
10742 msgid "External Material...|x"
10743 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10745 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10746 msgid "Symbols...|b"
10747 msgstr "Semboller...|m"
10749 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10750 msgid "Superscript|S"
10751 msgstr "Üstsimge|Ü"
10753 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10754 msgid "Subscript|u"
10757 #: lib/ui/classic.ui:244
10758 msgid "Hyphenation Point|P"
10759 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10761 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10762 msgid "Protected Hyphen|y"
10763 msgstr "Korumalı Tire|i"
10765 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10766 msgid "Ligature Break|k"
10767 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10769 #: lib/ui/classic.ui:247
10770 msgid "Protected Space|r"
10773 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10774 msgid "Inter-word Space|w"
10775 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10777 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10779 msgid "Thin Space|T"
10780 msgstr "İnce boşluk|İ"
10782 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10783 msgid "Horizontal Space...|o"
10784 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10786 #: lib/ui/classic.ui:251
10787 msgid "Vertical Space..."
10788 msgstr "Düşey Boşluk..."
10790 #: lib/ui/classic.ui:252
10791 msgid "Line Break|L"
10792 msgstr "Satır Sonu|n"
10794 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10796 msgstr "Üç Nokta|ç"
10798 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10799 msgid "End of Sentence|E"
10800 msgstr "Cümle Sonu|C"
10802 #: lib/ui/classic.ui:255
10803 msgid "Protected Dash|D"
10804 msgstr "Korumalı Tire|r"
10806 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10807 msgid "Breakable Slash|a"
10808 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10810 #: lib/ui/classic.ui:257
10811 msgid "Single Quote|Q"
10812 msgstr "Tek Tırnak|T"
10814 #: lib/ui/classic.ui:258
10815 msgid "Ordinary Quote|O"
10816 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10818 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10819 msgid "Menu Separator|M"
10820 msgstr "Menü Ayracı|A"
10822 #: lib/ui/classic.ui:260
10823 msgid "Horizontal Line"
10824 msgstr "Yatay Çizgi"
10826 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10828 msgstr "Sayfa Sonu"
10830 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10831 msgid "Display Formula|D"
10832 msgstr "Formülü Göster|F"
10834 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10836 msgid "Eqnarray Environment|E"
10837 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10839 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10841 msgid "AMS align Environment|a"
10842 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10844 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10846 msgid "AMS alignat Environment|t"
10847 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10849 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10851 msgid "AMS flalign Environment|f"
10852 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10854 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10856 msgid "AMS gather Environment|g"
10857 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10859 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10861 msgid "AMS multline Environment|m"
10862 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10864 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10865 msgid "Array Environment|y"
10866 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10868 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10869 msgid "Cases Environment|C"
10870 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10872 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10873 msgid "Split Environment|S"
10874 msgstr "Ortamı Böl|B"
10876 #: lib/ui/classic.ui:280
10877 msgid "Font Change|o"
10878 msgstr "Font Değiştir|F"
10880 #: lib/ui/classic.ui:284
10881 msgid "Math Normal Font"
10882 msgstr "Matematik Normal Font"
10884 #: lib/ui/classic.ui:286
10885 msgid "Math Calligraphic Family"
10886 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10888 #: lib/ui/classic.ui:287
10889 msgid "Math Fraktur Family"
10890 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10892 #: lib/ui/classic.ui:288
10893 msgid "Math Roman Family"
10894 msgstr "Matematik Roman Font"
10896 #: lib/ui/classic.ui:289
10897 msgid "Math Sans Serif Family"
10898 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10900 #: lib/ui/classic.ui:291
10901 msgid "Math Bold Series"
10902 msgstr "Matematik Kalın Font"
10904 #: lib/ui/classic.ui:293
10905 msgid "Text Normal Font"
10906 msgstr "Metin Normal Font"
10908 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10909 msgid "Text Roman Family"
10910 msgstr "Metin Roman Font"
10912 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10913 msgid "Text Sans Serif Family"
10914 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10916 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10917 msgid "Text Typewriter Family"
10918 msgstr "Metin Daktilo Font"
10920 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10921 msgid "Text Bold Series"
10922 msgstr "Metin Kalın Font"
10924 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10925 msgid "Text Medium Series"
10926 msgstr "Metin Orta Serisi"
10928 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10929 msgid "Text Italic Shape"
10930 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10932 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10933 msgid "Text Small Caps Shape"
10934 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10936 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10937 msgid "Text Slanted Shape"
10938 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10940 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10941 msgid "Text Upright Shape"
10942 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10944 #: lib/ui/classic.ui:310
10945 msgid "Floatflt Figure"
10946 msgstr "Floatflt Figür"
10948 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10949 msgid "Table of Contents|C"
10950 msgstr "İçindekiler|ç"
10952 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10953 msgid "Index List|I"
10954 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10956 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10957 msgid "Nomenclature|N"
10958 msgstr "Terminoloji|T"
10960 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10961 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10962 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10964 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10965 msgid "LyX Document...|X"
10966 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10968 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10969 msgid "Plain Text...|T"
10970 msgstr "Düz metin...|D"
10972 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10973 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10974 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10976 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10977 msgid "Track Changes|T"
10978 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10980 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10981 msgid "Merge Changes...|M"
10982 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10984 #: lib/ui/classic.ui:330
10985 msgid "Accept All Changes|A"
10986 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10988 #: lib/ui/classic.ui:331
10989 msgid "Reject All Changes|R"
10990 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10992 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10993 msgid "Show Changes in Output|S"
10994 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10996 #: lib/ui/classic.ui:339
10997 msgid "Character...|C"
10998 msgstr "Karakter...|K"
11000 #: lib/ui/classic.ui:340
11001 msgid "Paragraph...|P"
11002 msgstr "Paragraf...|P"
11004 #: lib/ui/classic.ui:341
11005 msgid "Document...|D"
11006 msgstr "Belge...|B"
11008 #: lib/ui/classic.ui:342
11009 msgid "Tabular...|T"
11010 msgstr "Tablo...|T"
11012 #: lib/ui/classic.ui:344
11013 msgid "Emphasize Style|E"
11014 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11016 #: lib/ui/classic.ui:345
11017 msgid "Noun Style|N"
11018 msgstr "Ad Stili|A"
11020 #: lib/ui/classic.ui:346
11021 msgid "Bold Style|B"
11022 msgstr "Kalın Stil|n"
11024 #: lib/ui/classic.ui:349
11025 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11026 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11028 #: lib/ui/classic.ui:350
11029 msgid "Increase Environment Depth|i"
11030 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11032 #: lib/ui/classic.ui:351
11033 msgid "Start Appendix Here|S"
11034 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11036 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11037 msgid "Build Program|B"
11038 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11040 #: lib/ui/classic.ui:361
11042 msgstr "Güncelle|G"
11044 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11045 msgid "LaTeX Log|L"
11046 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11048 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11052 #: lib/ui/classic.ui:365
11053 msgid "TeX Information|X"
11054 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11056 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11057 msgid "Next Note|N"
11058 msgstr "Sonraki Not|r"
11060 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11061 msgid "Go to Label|L"
11062 msgstr "Etikete Git|E"
11064 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11065 msgid "Bookmarks|B"
11066 msgstr "Yerimleri|Y"
11068 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11069 msgid "Save Bookmark 1|S"
11070 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11072 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11073 msgid "Save Bookmark 2"
11074 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11076 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11077 msgid "Save Bookmark 3"
11078 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11080 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11081 msgid "Save Bookmark 4"
11082 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11084 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11085 msgid "Save Bookmark 5"
11086 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11088 #: lib/ui/classic.ui:390
11089 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11090 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11092 #: lib/ui/classic.ui:391
11093 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11094 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11096 #: lib/ui/classic.ui:392
11097 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11098 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11100 #: lib/ui/classic.ui:393
11101 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11102 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11104 #: lib/ui/classic.ui:394
11105 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11106 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11108 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11109 msgid "Introduction|I"
11112 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11114 msgstr "Başlangıç|B"
11116 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11117 msgid "User's Guide|U"
11118 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11120 #: lib/ui/classic.ui:412
11121 msgid "Extended Features|E"
11122 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11124 #: lib/ui/classic.ui:413
11125 msgid "Embedded Objects|m"
11126 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11128 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11129 msgid "Customization|C"
11130 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11132 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11133 msgid "LaTeX Configuration|L"
11134 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11136 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11137 msgid "About LyX|X"
11138 msgstr "LyX Hakkında|H"
11140 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11142 msgstr "LyX Hakkında"
11144 #: lib/ui/classic.ui:426
11145 msgid "Preferences..."
11146 msgstr "Tercihler..."
11148 #: lib/ui/classic.ui:427
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11153 msgid "Aligned Environment|l"
11154 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11157 msgid "AlignedAt Environment|v"
11158 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11161 msgid "Gathered Environment|h"
11162 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11165 msgid "Delimiters...|r"
11166 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11169 msgid "Matrix...|x"
11170 msgstr "Matris...|M"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11177 msgid "AMS Environment|A"
11178 msgstr "AMS Ortamı|A"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11182 msgid "Number Whole Formula|N"
11183 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11187 msgid "Number This Line|u"
11188 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11191 msgid "Equation Label|L"
11192 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11196 msgid "Copy as Reference|R"
11197 msgstr "Referansa geri dön|R"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11200 msgid "Split Cell|C"
11201 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11209 msgid "Add Line Above|o"
11210 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11213 msgid "Add Line Below|B"
11214 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11217 msgid "Delete Line Above|D"
11218 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11221 msgid "Delete Line Below|e"
11222 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11225 msgid "Add Line to Left"
11226 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11229 msgid "Add Line to Right"
11230 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11233 msgid "Delete Line to Left"
11234 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11237 msgid "Delete Line to Right"
11238 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11242 msgid "Show Math Toolbar"
11243 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11247 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11248 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11252 msgid "Show Table Toolbar"
11253 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11256 msgid "Next Cross-Reference|N"
11257 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11260 msgid "Go to Label|G"
11261 msgstr "Etikete Git|E"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11265 msgid "<Reference>|R"
11266 msgstr "<referans>|r"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11270 msgid "(<Reference>)|e"
11271 msgstr "(<referans>)|e"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11280 msgid "On Page <Page>|O"
11281 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11285 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11286 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11290 msgid "Formatted Reference|t"
11291 msgstr "Biçimli referans|ç"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11307 msgid "Settings...|S"
11308 msgstr "Ayarlar...|A"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11317 msgid "Copy as Reference|C"
11318 msgstr "Referansa geri dön|R"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11322 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11323 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11328 msgid "Open Inset|O"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11334 msgid "Close Inset|C"
11335 msgstr "Eki Kapat|t"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11341 msgid "Dissolve Inset|D"
11342 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11346 msgid "Show Label|L"
11347 msgstr "Etikete Git|E"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11350 msgid "Frameless|l"
11351 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11355 msgid "Simple Frame|F"
11356 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11360 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11361 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11365 msgid "Oval, Thin|a"
11366 msgstr "Oval, ince|o"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11370 msgid "Oval, Thick|v"
11371 msgstr "Oval, kalın|l"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11374 msgid "Drop Shadow|w"
11375 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11379 msgid "Shaded Background|B"
11380 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11384 msgid "Double Frame|u"
11385 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11389 msgstr "LyX Notu|N"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11394 msgstr "Açıklama|A"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11397 msgid "Greyed Out|G"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11402 msgid "Open All Notes|A"
11403 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11407 msgid "Close All Notes|l"
11408 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11411 msgid "Horiz. Phantom"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11416 msgid "Vert. Phantom"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11420 msgid "Interword Space|w"
11421 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11424 msgid "Protected Space|o"
11425 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11428 msgid "Negative Thin Space|N"
11429 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11432 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11433 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11436 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11437 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11440 msgid "Quad Space|Q"
11441 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11444 msgid "Double Quad Space|u"
11445 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11448 msgid "Horizontal Fill|F"
11449 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11452 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11453 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11456 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11457 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11460 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11461 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11464 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11465 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11468 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11469 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11472 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11473 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11476 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11477 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11480 msgid "Custom Length|C"
11481 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11485 msgid "Medium Space|M"
11486 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11490 msgid "Thick Space|h"
11491 msgstr "İnce boşluk|İ"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11495 msgid "Negative Medium Space|u"
11496 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11500 msgid "Negative Thick Space|i"
11501 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11508 msgid "SmallSkip|S"
11509 msgstr "SmallSkip|S"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11528 msgid "Settings...|e"
11529 msgstr "Ayarlar...|A"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11541 msgstr "Olduğu gibi|O"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11544 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11545 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11553 msgid "Edit Included File...|E"
11554 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11558 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11561 msgid "Page Break|a"
11562 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11565 msgid "Clear Page|C"
11566 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11569 msgid "Clear Double Page|D"
11570 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11573 msgid "Ragged Line Break|R"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11577 msgid "Justified Line Break|J"
11578 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11599 msgid "Paste Recent|e"
11600 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11604 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11605 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11608 msgid "Move Paragraph Up|o"
11609 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11612 msgid "Move Paragraph Down|v"
11613 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11616 msgid "Promote Section|r"
11617 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11620 msgid "Demote Section|m"
11621 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11625 msgid "Move Section Down|D"
11626 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11630 msgid "Move Section Up|U"
11631 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11634 msgid "Insert Short Title|T"
11635 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11639 msgid "Accept Change|c"
11640 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11644 msgid "Reject Change|j"
11645 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11648 msgid "Apply Last Text Style|A"
11649 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11652 msgid "Text Style|S"
11653 msgstr "Metin Stili|M"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11656 msgid "Paragraph Settings...|P"
11657 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11660 msgid "Fullscreen Mode"
11661 msgstr "Tam ekran Kipi"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11665 msgid "Append Argument"
11666 msgstr "Parametre Ekle"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11670 msgid "Remove Last Argument"
11671 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11675 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11676 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11680 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11681 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11685 msgid "Insert Optional Argument"
11686 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11690 msgid "Remove Optional Argument"
11691 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11695 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11696 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11700 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11701 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11705 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11706 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11711 msgstr "&Geri yükle"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11716 msgid "Edit Externally...|x"
11717 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11721 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11724 msgid "Bottom Line|B"
11725 msgstr "Alt Çizgi|A"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11728 msgid "Left Line|L"
11729 msgstr "Sol Çizgi|S"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11732 msgid "Right Line|R"
11733 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11737 msgstr "Satır Kopyala|p"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11740 msgid "Copy Column|p"
11741 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11745 msgid "Activate Branch|A"
11746 msgstr "Etkinleştirildi"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11750 msgid "Deactivate Branch|e"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11754 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11759 msgid "All Indexes|A"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11767 msgid "Reject Change|R"
11768 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11772 msgid "Promote Section|P"
11773 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11777 msgid "Demote Section|D"
11778 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11782 msgid "Move Section Down|w"
11783 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11787 msgid "Select Section|S"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11799 msgid "New from Template...|m"
11800 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11803 msgid "Open Recent|t"
11804 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11809 msgstr "Dosyayı Kapat"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11813 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11816 msgid "Revert to Saved|R"
11817 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11820 msgid "New Window|W"
11821 msgstr "Yeni Pencere|P"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11824 msgid "Close Window|d"
11825 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11829 msgid "Revert to Repository Version|v"
11830 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11833 msgid "Use Locking Property|L"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11838 msgstr "İleri al|İ"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11841 msgid "Paste Special"
11842 msgstr "Özel Yapıştır"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11846 msgstr "Tümünü Seç"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11850 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11851 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11855 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11856 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11863 msgid "Rows & Columns|C"
11864 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11867 msgid "Increase List Depth|I"
11868 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11871 msgid "Decrease List Depth|D"
11872 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11875 msgid "Dissolve Inset|l"
11876 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11879 msgid "TeX Code Settings...|C"
11880 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11883 msgid "Float Settings...|a"
11884 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11887 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11888 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11891 msgid "Note Settings...|N"
11892 msgstr "Not Ayarları...|N"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11896 msgid "Phantom Settings...|h"
11897 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11900 msgid "Branch Settings...|B"
11901 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11904 msgid "Box Settings...|x"
11905 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11909 msgid "Index Entry Settings...|y"
11910 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11914 msgid "Index Settings...|x"
11915 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11919 msgid "Listings Settings...|g"
11920 msgstr "Listeleme ayarları"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11923 msgid "Table Settings...|a"
11924 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11927 msgid "Plain Text|T"
11928 msgstr "Düz Metin|M"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11931 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11932 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11935 msgid "Selection|S"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11939 msgid "Selection, Join Lines|i"
11940 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11944 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11945 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11949 msgid "Paste as PDF"
11950 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11954 msgid "Paste as PNG"
11955 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11959 msgid "Paste as JPEG"
11960 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11964 msgid "Dissolve Text Style"
11965 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11968 msgid "Customized...|C"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11972 msgid "Capitalize|a"
11973 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11976 msgid "Uppercase|U"
11977 msgstr "Büyük Harf|B"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11980 msgid "Lowercase|L"
11981 msgstr "Küçük Harf|K"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11999 msgid "Macro Definition"
12000 msgstr "Makro Tanımları"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12003 msgid "Text Style|T"
12004 msgstr "Metin Stili|M"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12007 msgid "Add Line Above|A"
12008 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12012 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12013 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12017 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12018 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12021 msgid "Math Normal Font|N"
12022 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12025 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12026 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12029 msgid "Math Fraktur Family|F"
12030 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12033 msgid "Math Roman Family|R"
12034 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12037 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12038 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12041 msgid "Math Bold Series|B"
12042 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12045 msgid "Text Normal Font|T"
12046 msgstr "Metin Normal Font|M"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12057 msgid "Mathematica|a"
12058 msgstr "Mathematica|a"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12062 msgid "Maple, Simplify|S"
12063 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12067 msgid "Maple, Factor|F"
12068 msgstr "Maple, faktör|f"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12072 msgid "Maple, Evalm|E"
12073 msgstr "Maple, evalm|e"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12077 msgid "Maple, Evalf|v"
12078 msgstr "Maple, evalf|v"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12081 msgid "Open All Insets|O"
12082 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12085 msgid "Close All Insets|C"
12086 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12090 msgid "Unfold Math Macro|n"
12091 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12095 msgid "Fold Math Macro|d"
12096 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12099 msgid "View Source|S"
12100 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12104 msgid "View Output|V"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12109 msgid "Update Output|U"
12110 msgstr "date (çıktı)"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12114 msgid "View Master Document|M"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12119 msgid "Update Master Document|a"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12124 msgid "View (Other Formats)|F"
12125 msgstr "Diğer font ayarları"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12129 msgid "Update (Other Formats)|p"
12130 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12134 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12135 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12139 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12140 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12143 msgid "Close Current View|w"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12147 msgid "Fullscreen|l"
12148 msgstr "Tam Ekran|E"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12152 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12155 msgid "Special Character|p"
12156 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12159 msgid "Formatting|o"
12160 msgstr "Biçimleme|ç"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12163 msgid "List / TOC|i"
12164 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12176 msgid "Custom Insets"
12177 msgstr "Özel eklemeler"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12184 msgid "Box[[Menu]]"
12185 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12188 msgid "Cross-Reference...|R"
12189 msgstr "Çapraz referans...|z"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12196 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12197 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12201 msgstr "Tablo...|T"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12206 msgstr "Bağlantı...|a"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12210 msgid "Hyperlink...|k"
12211 msgstr "Bağlantı|ğ"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12214 msgid "Short Title|S"
12215 msgstr "Kısa Başlık|B"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12219 msgstr "TeX Kodu|X"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12222 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12223 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12227 msgid "Regular Expression"
12228 msgstr "Düzenli &İfade"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12231 msgid "Ordinary Quote|Q"
12232 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12235 msgid "Single Quote|S"
12236 msgstr "Tek Tırnak|T"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12239 msgid "Phonetic Symbols|P"
12240 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12243 msgid "Protected Space|P"
12244 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12247 msgid "Horizontal Line|L"
12248 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12251 msgid "Vertical Space...|V"
12252 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12255 msgid "Hyphenation Point|H"
12256 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12259 msgid "Numbered Formula|N"
12260 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12263 msgid "Figure Wrap Float|F"
12264 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12267 msgid "Table Wrap Float|T"
12268 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12271 msgid "External Material...|M"
12272 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12275 msgid "Child Document...|d"
12276 msgstr "Alt Belge...|t"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12280 msgstr "Açıklama|A"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12283 msgid "Insert New Branch...|I"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12288 msgid "Horizontal Phantom"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12293 msgid "Vertical Phantom"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12297 msgid "Change Tracking|C"
12298 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12301 msgid "Start Appendix Here|A"
12302 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12305 msgid "Save in Bundled Format|F"
12306 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12309 msgid "Compressed|m"
12310 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12313 msgid "Accept Change|A"
12314 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12317 msgid "Accept All Changes|c"
12318 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12321 msgid "Reject All Changes|e"
12322 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12325 msgid "Next Change|C"
12326 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12329 msgid "Next Cross-Reference|R"
12330 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12333 msgid "Clear Bookmarks|C"
12334 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12338 msgid "Navigate Back|B"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12342 msgid "Thesaurus...|T"
12343 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12346 msgid "Statistics...|a"
12347 msgstr "İstatistikler...|İ"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12350 msgid "TeX Information|I"
12351 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12354 msgid "Additional Features|F"
12355 msgstr "Ek Özellikler|E"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12358 msgid "Embedded Objects|O"
12359 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12362 msgid "Shortcuts|S"
12363 msgstr "Kısayollar|K"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12366 msgid "LyX Functions|y"
12367 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12371 msgid "Advanced Search"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12375 msgid "Specific Manuals|p"
12376 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12379 msgid "Linguistics Manual|L"
12380 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12383 msgid "Braille Manual|B"
12384 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12387 msgid "XY-pic Manual|X"
12388 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12391 msgid "Multicolumn Manual|M"
12392 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12395 msgid "New document"
12396 msgstr "Yeni belge"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12399 msgid "Open document"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12403 msgid "Save document"
12404 msgstr "Belgeyi kaydet"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12407 msgid "Print document"
12408 msgstr "Belgeyi yazdır"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12411 msgid "Check spelling"
12412 msgstr "Yazım denetimi"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12423 msgid "Find and replace"
12424 msgstr "Bul ve değiştir"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12428 msgid "Navigate back"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12432 msgid "Toggle emphasis"
12433 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12436 msgid "Toggle noun"
12437 msgstr "Ad stilini değiştir"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12441 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12444 msgid "Insert math"
12445 msgstr "Matematik ekle"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12448 msgid "Insert graphics"
12449 msgstr "Grafik ekle"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12452 msgid "Insert table"
12453 msgstr "Tablo ekle"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12457 msgid "Toggle outline"
12458 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12462 msgid "Toggle math toolbar"
12463 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12467 msgid "Toggle table toolbar"
12468 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12475 msgid "Numbered list"
12476 msgstr "Numaralı liste"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12479 msgid "Itemized list"
12480 msgstr "Öğeli liste"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12483 msgid "Increase depth"
12484 msgstr "Derinliği arttır"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12487 msgid "Decrease depth"
12488 msgstr "Derinliği azalt"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12491 msgid "Insert figure float"
12492 msgstr "Yüzen figür ekle"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12495 msgid "Insert table float"
12496 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12499 msgid "Insert label"
12500 msgstr "Etiket ekle"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12503 msgid "Insert cross-reference"
12504 msgstr "Çapraz referans ekle"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12507 msgid "Insert citation"
12508 msgstr "Alıntı ekle"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12511 msgid "Insert index entry"
12512 msgstr "İndesk girdisi ekle"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12515 msgid "Insert nomenclature entry"
12516 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12519 msgid "Insert footnote"
12520 msgstr "Dipnot ekle"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12523 msgid "Insert margin note"
12524 msgstr "Kenar notu ekle"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12527 msgid "Insert note"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12536 msgid "Insert hyperlink"
12537 msgstr "Bağlantı Ekle"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12540 msgid "Insert TeX code"
12541 msgstr "TeX kodu ekle"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12544 msgid "Insert math macro"
12545 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12548 msgid "Include file"
12549 msgstr "Dosya ekle"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12553 msgstr "Metin stili"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12556 msgid "Paragraph settings"
12557 msgstr "Paragraf ayarları"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12561 msgstr "Satır ekle"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12565 msgstr "Sütun ekle"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12572 msgid "Delete column"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12576 msgid "Set top line"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12580 msgid "Set bottom line"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12584 msgid "Set left line"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12588 msgid "Set right line"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12592 msgid "Set border lines"
12593 msgstr "Sınırları ayarlar"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12596 msgid "Set all lines"
12597 msgstr "Tüm çizgiler"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12600 msgid "Unset all lines"
12601 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12605 msgstr "Sola hizala"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12608 msgid "Align center"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12612 msgid "Align right"
12613 msgstr "Sağa hizala"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12617 msgstr "Yukarı hizala"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12620 msgid "Align middle"
12621 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12624 msgid "Align bottom"
12625 msgstr "Alta hizala"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12628 msgid "Rotate cell"
12629 msgstr "Hücreyi çevir"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12632 msgid "Rotate table"
12633 msgstr "Tabloyu çevir"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12636 msgid "Set multi-column"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12644 msgid "Set display mode"
12645 msgstr "Görüntü modu"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12652 msgid "Superscript"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12656 msgid "Insert square root"
12657 msgstr "Karekök ekle"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12660 msgid "Insert root"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12664 msgid "Insert standard fraction"
12665 msgstr "Standart kesir ekle"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12669 msgstr "Toplam ekle"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12672 msgid "Insert integral"
12673 msgstr "İntegral ekle"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12676 msgid "Insert product"
12677 msgstr "Çarpım ekle"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12692 msgid "Insert delimiters"
12693 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12696 msgid "Insert matrix"
12697 msgstr "Matris ekle"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12700 msgid "Insert cases environment"
12701 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12705 msgid "Toggle math panels"
12706 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12709 msgid "Math Macros"
12710 msgstr "Matematik Makroları"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12714 msgid "Remove last argument"
12715 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12719 msgid "Append argument"
12720 msgstr "Parametre Ekle"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12724 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12725 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12729 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12730 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12734 msgid "Remove optional argument"
12735 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12739 msgid "Insert optional argument"
12740 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12744 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12745 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12749 msgid "Append argument eating from the right"
12750 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12754 msgid "Append optional argument eating from the right"
12755 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12758 msgid "Command Buffer"
12759 msgstr "Komut Tamponu"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12762 msgid "Review[[Toolbar]]"
12763 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12766 msgid "Track changes"
12767 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12770 msgid "Show changes in output"
12771 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12774 msgid "Next change"
12775 msgstr "Sonraki değişiklik"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12778 msgid "Accept change inside selection"
12779 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12782 msgid "Reject change inside selection"
12783 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12786 msgid "Merge changes"
12787 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12790 msgid "Accept all changes"
12791 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12794 msgid "Reject all changes"
12795 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12799 msgstr "Sonraki not"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12802 msgid "View/Update"
12803 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12817 msgid "View master document"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12822 msgid "Update master document"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12827 msgid "View other formats"
12828 msgstr "Diğer font ayarları"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12832 msgid "Update other formats"
12833 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12837 msgid "View Other Formats"
12838 msgstr "Diğer font ayarları"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12842 msgid "Update Other Formats"
12843 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12846 msgid "Version Control"
12847 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12854 msgid "Check-out for edit"
12855 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12858 msgid "Check-in changes"
12859 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12862 msgid "View revision log"
12863 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12866 msgid "Revert changes"
12867 msgstr "Değişikliği reddet"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12870 msgid "Use SVN file locking property"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12874 msgid "Math Panels"
12875 msgstr "Matematik Panelleri"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12879 msgid "Math spacings"
12880 msgstr "Matematik Boşlukları"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12897 msgstr "Fonksiyonlar"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13036 msgid "Thin space\t\\,"
13037 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13040 msgid "Medium space\t\\:"
13041 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13044 msgid "Thick space\t\\;"
13045 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13048 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13049 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13052 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13053 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13056 msgid "Negative space\t\\!"
13057 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13060 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13061 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13064 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13065 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13068 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13069 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13076 msgid "Square root\t\\sqrt"
13077 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13080 msgid "Other root\t\\root"
13081 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13084 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13085 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13088 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13089 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13092 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13093 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13096 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13097 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13100 msgid "Standard\t\\frac"
13101 msgstr "Standart\t\\frac"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13104 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13105 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13108 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13109 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13112 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13113 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13116 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13117 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13120 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13121 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13125 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13126 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13130 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13131 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13135 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13136 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13140 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13141 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13145 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13146 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13149 msgid "Binomial\t\\binom"
13150 msgstr "Binom\t\\binom"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13153 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13154 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13157 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13158 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13161 msgid "Roman\t\\mathrm"
13162 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13165 msgid "Bold\t\\mathbf"
13166 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13169 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13170 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13173 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13174 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13177 msgid "Italic\t\\mathit"
13178 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13181 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13182 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13185 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13186 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13189 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13190 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13193 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13194 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13197 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13198 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13221 msgid "Frame Decorations"
13222 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13246 msgstr "kontro let"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13291 msgid "overleftarrow"
13292 msgstr "overleftarrow"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13295 msgid "overrightarrow"
13296 msgstr "overrightarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13299 msgid "overleftrightarrow"
13300 msgstr "overleftrightarrow"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13312 msgstr "underbrace"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13315 msgid "underleftarrow"
13316 msgstr "underleftarrow"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13319 msgid "underrightarrow"
13320 msgstr "underrightarrow"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13323 msgid "underleftrightarrow"
13324 msgstr "underleftrightarrow"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13340 msgstr "rightarrow"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13351 msgid "updownarrow"
13352 msgstr "updownarrow"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13355 msgid "leftrightarrow"
13356 msgstr "leftrightarrow"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13364 msgstr "Rightarrow"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13375 msgid "Updownarrow"
13376 msgstr "Updownarrow"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13379 msgid "Leftrightarrow"
13380 msgstr "Leftrightarrow"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13383 msgid "Longleftrightarrow"
13384 msgstr "Longleftrightarrow"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13387 msgid "Longleftarrow"
13388 msgstr "Longleftarrow"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13391 msgid "Longrightarrow"
13392 msgstr "Longrightarrow"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13395 msgid "longleftrightarrow"
13396 msgstr "longleftrightarrow"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13399 msgid "longleftarrow"
13400 msgstr "longleftarrow"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13403 msgid "longrightarrow"
13404 msgstr "longrightarrow"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13407 msgid "leftharpoondown"
13408 msgstr "leftharpoondown"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13411 msgid "rightharpoondown"
13412 msgstr "rightharpoondown"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13420 msgstr "longmapsto"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13431 msgid "leftharpoonup"
13432 msgstr "leftharpoonup"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13435 msgid "rightharpoonup"
13436 msgstr "rightharpoonup"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13439 msgid "hookleftarrow"
13440 msgstr "hookleftarrow"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13443 msgid "hookrightarrow"
13444 msgstr "hookrightarrow"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13455 msgid "rightleftharpoons"
13456 msgstr "rightleftharpoons"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13460 msgstr "Operatörler"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13487 msgid "bigtriangleup"
13488 msgstr "bigtriangleup"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13503 msgid "bigtriangledown"
13504 msgstr "bigtriangledown"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13519 msgid "triangleright"
13520 msgstr "triangleright"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13535 msgid "triangleleft"
13536 msgstr "triangleleft"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13688 msgstr "sqsubseteq"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13692 msgstr "sqsupseteq"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13703 #: src/lengthcommon.cpp:38
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13753 msgstr "varepsilon"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13892 msgid "Miscellaneous"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13996 msgid "diamondsuit"
13997 msgstr "diamondsuit"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14012 msgid "textrm \\AA"
14013 msgstr "textrm \\AA"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14017 msgstr "textrm \\O"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14020 msgid "mathcircumflex"
14021 msgstr "mathcircumflex"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14072 msgid "Big Operators"
14073 msgstr "Büyük Operatörler"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14132 msgid "ointctrclockwiseop"
14133 msgstr "ointctrclockwiseop"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14136 msgid "ointctrclockwise"
14137 msgstr "ointctrclockwise"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14140 msgid "ointclockwiseop"
14141 msgstr "ointclockwiseop"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14144 msgid "ointclockwise"
14145 msgstr "ointclockwise"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14176 msgstr "diamondsuit"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14180 msgid "landupintop"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14184 msgid "landdownint"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14189 msgid "landdownintop"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14241 msgid "AMS Miscellaneous"
14242 msgstr "AMS çeşitli"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14285 msgid "vartriangle"
14286 msgstr "vartriangle"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14289 msgid "triangledown"
14290 msgstr "triangledown"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14305 msgid "measuredangle"
14306 msgstr "measuredangle"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14334 msgstr "varnothing"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14337 msgid "blacktriangle"
14338 msgstr "blacktriangle"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14341 msgid "blacktriangledown"
14342 msgstr "blacktriangledown"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14345 msgid "blacksquare"
14346 msgstr "blacksquare"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14349 msgid "blacklozenge"
14350 msgstr "blacklozenge"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14357 msgid "sphericalangle"
14358 msgstr "sphericalangle"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14362 msgstr "complement"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14378 msgstr "AMS Okları"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14381 msgid "dashleftarrow"
14382 msgstr "dashleftarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14385 msgid "dashrightarrow"
14386 msgstr "dashrightarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14389 msgid "leftleftarrows"
14390 msgstr "leftleftarrows"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14393 msgid "leftrightarrows"
14394 msgstr "leftrightarrows"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14397 msgid "rightrightarrows"
14398 msgstr "rightrightarrows"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14401 msgid "rightleftarrows"
14402 msgstr "rightleftarrows"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14406 msgstr "Lleftarrow"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14409 msgid "Rrightarrow"
14410 msgstr "Rrightarrow"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14413 msgid "twoheadleftarrow"
14414 msgstr "twoheadleftarrow"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14417 msgid "twoheadrightarrow"
14418 msgstr "twoheadrightarrow"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14421 msgid "leftarrowtail"
14422 msgstr "leftarrowtail"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14425 msgid "rightarrowtail"
14426 msgstr "rightarrowtail"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14429 msgid "looparrowleft"
14430 msgstr "looparrowleft"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14433 msgid "looparrowright"
14434 msgstr "looparrowright"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14437 msgid "curvearrowleft"
14438 msgstr "curvearrowleft"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14441 msgid "curvearrowright"
14442 msgstr "curvearrowright"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14445 msgid "circlearrowleft"
14446 msgstr "circlearrowleft"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14449 msgid "circlearrowright"
14450 msgstr "circlearrowright"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14462 msgstr "upuparrows"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14465 msgid "downdownarrows"
14466 msgstr "downdownarrows"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14469 msgid "upharpoonleft"
14470 msgstr "upharpoonleft"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14473 msgid "upharpoonright"
14474 msgstr "upharpoonright"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14477 msgid "downharpoonleft"
14478 msgstr "downharpoonleft"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14481 msgid "downharpoonright"
14482 msgstr "downharpoonright"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14485 msgid "leftrightharpoons"
14486 msgstr "leftrightharpoons"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14489 msgid "rightsquigarrow"
14490 msgstr "rightsquigarrow"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14493 msgid "leftrightsquigarrow"
14494 msgstr "leftrightsquigarrow"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14498 msgstr "nleftarrow"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14501 msgid "nrightarrow"
14502 msgstr "nrightarrow"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14505 msgid "nleftrightarrow"
14506 msgstr "nleftrightarrow"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14510 msgstr "nLeftarrow"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14513 msgid "nRightarrow"
14514 msgstr "nRightarrow"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14517 msgid "nLeftrightarrow"
14518 msgstr "nLeftrightarrow"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14525 msgid "AMS Relations"
14526 msgstr "AMS İlişkileri"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14545 msgid "eqslantless"
14546 msgstr "eqslantless"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14550 msgstr "eqslantgtr"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14562 msgstr "lessapprox"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14610 msgstr "lesseqqgtr"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14614 msgstr "gtreqqless"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14629 msgid "thickapprox"
14630 msgstr "thickapprox"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14665 msgid "preccurlyeq"
14666 msgstr "preccurlyeq"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14669 msgid "succcurlyeq"
14670 msgstr "succcurlyeq"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14673 msgid "curlyeqprec"
14674 msgstr "curlyeqprec"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14677 msgid "curlyeqsucc"
14678 msgstr "curlyeqsucc"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14690 msgstr "precapprox"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14694 msgstr "succapprox"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14697 msgid "vartriangleleft"
14698 msgstr "vartriangleleft"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14701 msgid "vartriangleright"
14702 msgstr "vartriangleright"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14705 msgid "trianglelefteq"
14706 msgstr "trianglelefteq"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14709 msgid "trianglerighteq"
14710 msgstr "trianglerighteq"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14725 msgid "risingdotseq"
14726 msgstr "risingdotseq"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14729 msgid "fallingdotseq"
14730 msgstr "fallingdotseq"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14749 msgid "shortparallel"
14750 msgstr "shortparallel"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14754 msgstr "smallsmile"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14758 msgstr "smallfrown"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14761 msgid "blacktriangleleft"
14762 msgstr "blacktriangleleft"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14765 msgid "blacktriangleright"
14766 msgstr "blacktriangleright"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14777 msgid "backepsilon"
14778 msgstr "backepsilon"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14793 msgid "AMS Negative Relations"
14794 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14893 msgid "precnapprox"
14894 msgstr "precnapprox"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14897 msgid "succnapprox"
14898 msgstr "succnapprox"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14910 msgstr "subsetneqq"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14914 msgstr "supsetneqq"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14926 msgstr "nsupseteqq"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14941 msgid "varsubsetneq"
14942 msgstr "varsubsetneq"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14945 msgid "varsupsetneq"
14946 msgstr "varsupsetneq"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14949 msgid "varsubsetneqq"
14950 msgstr "varsubsetneqq"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14953 msgid "varsupsetneqq"
14954 msgstr "varsupsetneqq"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14957 msgid "ntriangleleft"
14958 msgstr "ntriangleleft"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14961 msgid "ntriangleright"
14962 msgstr "ntriangleright"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14965 msgid "ntrianglelefteq"
14966 msgstr "ntrianglelefteq"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14969 msgid "ntrianglerighteq"
14970 msgstr "ntrianglerighteq"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14993 msgid "nshortparallel"
14994 msgstr "nshortparallel"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14997 msgid "AMS Operators"
14998 msgstr "AMS Operatörleri"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15005 msgid "smallsetminus"
15006 msgstr "smallsetminus"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15025 msgid "doublebarwedge"
15026 msgstr "doublebarwedge"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15045 msgid "divideontimes"
15046 msgstr "divideontimes"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15057 msgid "leftthreetimes"
15058 msgstr "leftthreetimes"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15061 msgid "rightthreetimes"
15062 msgstr "rightthreetimes"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15066 msgstr "curlywedge"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15073 msgid "circleddash"
15074 msgstr "circleddash"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15078 msgstr "circledast"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15081 msgid "circledcirc"
15082 msgstr "circledcirc"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15092 #: lib/external_templates:37
15093 msgid "RasterImage"
15094 msgstr "RasterImage"
15096 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15097 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15098 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15100 #: lib/external_templates:45
15101 msgid "A bitmap file.\n"
15102 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15104 #: lib/external_templates:109
15108 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15109 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15110 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15112 #: lib/external_templates:112
15113 msgid "An Xfig figure.\n"
15114 msgstr "Xfig figürü.\n"
15116 #: lib/external_templates:162
15117 msgid "ChessDiagram"
15118 msgstr "SatrançDiyagramı"
15120 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15121 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15122 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15124 #: lib/external_templates:165
15126 "A chess position diagram.\n"
15127 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15128 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15129 "the position that you want to display.\n"
15130 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15131 "and remember to type in a relative path\n"
15132 "to the LyX document location.\n"
15133 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15134 "to enable general editing of the board.\n"
15135 "You might also check out the\n"
15136 "'Options->Test legality' option, and\n"
15137 "remember to middle and right click to\n"
15138 "insert new material in the board.\n"
15139 "In order for this to work, you have to\n"
15140 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15141 "that TeX will find it, and you will need\n"
15142 "to install the skak package from CTAN.\n"
15145 #: lib/external_templates:212
15149 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15150 msgid "Lilypond typeset music"
15151 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15153 #: lib/external_templates:215
15155 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15156 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15157 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15158 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15161 #: lib/external_templates:261
15163 msgstr "PDFSayfalar"
15165 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15166 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15167 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15169 #: lib/external_templates:264
15171 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15172 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15173 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15175 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15176 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15177 "* pages=- (to include all pages)\n"
15178 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15179 "for further options and details.\n"
15181 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15182 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15184 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15185 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15186 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15187 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15188 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15190 #: lib/external_templates:303
15193 "Read 'info date' for more information.\n"
15195 "Bugünün tarihi.\n"
15196 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15198 #: lib/external_templates:332
15203 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15205 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15206 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15208 #: lib/external_templates:335
15209 msgid "Dia diagram.\n"
15212 #: lib/configure.py:313
15216 #: lib/configure.py:316
15220 #: lib/configure.py:319
15225 #: lib/configure.py:322
15229 #: lib/configure.py:325
15233 #: lib/configure.py:329
15237 #: lib/configure.py:330
15241 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15245 #: lib/configure.py:332
15249 #: lib/configure.py:333
15253 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15257 #: lib/configure.py:335
15261 #: lib/configure.py:336
15265 #: lib/configure.py:337
15269 #: lib/configure.py:338
15273 #: lib/configure.py:343
15274 msgid "Plain text (chess output)"
15275 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15277 #: lib/configure.py:344
15278 msgid "Plain text (image)"
15279 msgstr "Düz metin (resim)"
15281 #: lib/configure.py:345
15282 msgid "Plain text (Xfig output)"
15283 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15285 #: lib/configure.py:346
15286 msgid "date (output)"
15287 msgstr "date (çıktı)"
15289 #: lib/configure.py:347
15293 #: lib/configure.py:347
15297 #: lib/configure.py:348
15298 msgid "Docbook (XML)"
15299 msgstr "Docbook (XML)"
15301 #: lib/configure.py:349
15302 msgid "Graphviz Dot"
15303 msgstr "Graphviz Dot"
15305 #: lib/configure.py:350
15306 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15307 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15309 #: lib/configure.py:351
15313 #: lib/configure.py:351
15317 #: lib/configure.py:352
15322 #: lib/configure.py:353
15323 msgid "LilyPond music"
15324 msgstr "LilyPond müzik"
15326 #: lib/configure.py:354
15327 msgid "LaTeX (plain)"
15328 msgstr "LaTeX (düz)"
15330 #: lib/configure.py:354
15331 msgid "LaTeX (plain)|L"
15332 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15334 #: lib/configure.py:355
15335 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15336 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15338 #: lib/configure.py:356
15340 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15341 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15343 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15347 #: lib/configure.py:357
15348 msgid "Plain text|a"
15349 msgstr "Düz metin|ü"
15351 #: lib/configure.py:358
15352 msgid "Plain text (pstotext)"
15353 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15355 #: lib/configure.py:359
15356 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15357 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15359 #: lib/configure.py:360
15360 msgid "Plain text (catdvi)"
15361 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15363 #: lib/configure.py:361
15364 msgid "Plain Text, Join Lines"
15365 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15367 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15372 #: lib/configure.py:373
15376 #: lib/configure.py:378
15380 #: lib/configure.py:379
15382 msgstr "Postscript"
15384 #: lib/configure.py:379
15385 msgid "Postscript|t"
15386 msgstr "Postscript|t"
15388 #: lib/configure.py:383
15389 msgid "PDF (ps2pdf)"
15390 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15392 #: lib/configure.py:383
15393 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15394 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15396 #: lib/configure.py:384
15397 msgid "PDF (pdflatex)"
15398 msgstr "PDF (pdflatex)"
15400 #: lib/configure.py:384
15401 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15402 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15404 #: lib/configure.py:385
15405 msgid "PDF (dvipdfm)"
15406 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15408 #: lib/configure.py:385
15409 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15410 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15412 #: lib/configure.py:386
15413 msgid "PDF (XeTeX)"
15416 #: lib/configure.py:386
15417 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15420 #: lib/configure.py:389
15424 #: lib/configure.py:389
15428 #: lib/configure.py:392
15432 #: lib/configure.py:395
15436 #: lib/configure.py:395
15440 #: lib/configure.py:398
15444 #: lib/configure.py:401
15445 msgid "OpenDocument"
15446 msgstr "OpenDocument"
15448 #: lib/configure.py:404
15449 msgid "date command"
15450 msgstr "date komutu"
15452 #: lib/configure.py:405
15453 msgid "Table (CSV)"
15454 msgstr "Tablo (CSV)"
15456 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15461 #: lib/configure.py:408
15465 #: lib/configure.py:409
15469 #: lib/configure.py:410
15473 #: lib/configure.py:411
15478 #: lib/configure.py:412
15479 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15482 #: lib/configure.py:413
15483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15486 #: lib/configure.py:414
15487 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15488 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15490 #: lib/configure.py:415
15491 msgid "LyX Preview"
15492 msgstr "LyX Önizleme"
15494 #: lib/configure.py:416
15495 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15496 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15498 #: lib/configure.py:417
15502 #: lib/configure.py:418
15506 #: lib/configure.py:419
15510 #: lib/configure.py:420
15511 msgid "Rich Text Format"
15512 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15514 #: lib/configure.py:421
15515 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15516 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15518 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15519 msgid "Windows Metafile"
15520 msgstr "Windows Metafile"
15522 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15523 msgid "Enhanced Metafile"
15524 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15526 #: lib/configure.py:424
15530 #: lib/configure.py:424
15534 #: lib/configure.py:425
15535 msgid "HTML (MS Word)"
15536 msgstr "HTML (MS Word)"
15538 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15540 msgid "%1$s and %2$s"
15541 msgstr "%1$s ve %2$s"
15543 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15545 msgid "%1$s et al."
15546 msgstr "%1$s et al."
15548 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15552 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15556 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15560 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15561 msgid "Add to bibliography only."
15562 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15564 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15568 #: src/Buffer.cpp:136
15571 "Could not print the document %1$s.\n"
15572 "Check that your printer is set up correctly."
15574 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15575 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15577 #: src/Buffer.cpp:139
15578 msgid "Print document failed"
15579 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15581 #: src/Buffer.cpp:273
15582 msgid "Disk Error: "
15583 msgstr "Disk Hatası: "
15585 #: src/Buffer.cpp:274
15588 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15589 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15591 #: src/Buffer.cpp:332
15592 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15595 #: src/Buffer.cpp:334
15596 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15599 #: src/Buffer.cpp:342
15600 msgid "Could not remove temporary directory"
15601 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15603 #: src/Buffer.cpp:343
15605 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15606 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15608 #: src/Buffer.cpp:602
15609 msgid "Unknown document class"
15610 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15612 #: src/Buffer.cpp:603
15614 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15615 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15617 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15619 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15620 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15622 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15623 msgid "Document header error"
15624 msgstr "Belge başlık hatası"
15626 #: src/Buffer.cpp:617
15627 msgid "\\begin_header is missing"
15628 msgstr "\\begin_header eksik"
15630 #: src/Buffer.cpp:637
15631 msgid "\\begin_document is missing"
15632 msgstr "\\begin_document eksik"
15634 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15635 #: src/BufferView.cpp:1180
15636 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15637 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15639 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15641 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15642 "xcolor/ulem are installed.\n"
15643 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15647 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15650 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15651 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15655 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15656 msgid "Document format failure"
15657 msgstr "Belge biçimi hatası"
15659 #: src/Buffer.cpp:774
15661 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15662 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15664 #: src/Buffer.cpp:811
15665 msgid "Conversion failed"
15666 msgstr "Çevrim başarısız"
15668 #: src/Buffer.cpp:812
15671 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15672 "it could not be created."
15674 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
15675 "oluşturulmayacak."
15677 #: src/Buffer.cpp:821
15678 msgid "Conversion script not found"
15679 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15681 #: src/Buffer.cpp:822
15684 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15685 "could not be found."
15686 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15688 #: src/Buffer.cpp:841
15689 msgid "Conversion script failed"
15690 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
15692 #: src/Buffer.cpp:842
15695 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15698 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
15701 #: src/Buffer.cpp:857
15703 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15704 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15706 #: src/Buffer.cpp:890
15707 msgid "Backup failure"
15708 msgstr "Yedekleme başarısız"
15710 #: src/Buffer.cpp:891
15713 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15714 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15716 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15717 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15719 #: src/Buffer.cpp:901
15722 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15723 "overwrite this file?"
15724 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15726 #: src/Buffer.cpp:903
15727 msgid "Overwrite modified file?"
15728 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15730 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
15732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
15734 msgstr "&Üzerine Yaz"
15736 #: src/Buffer.cpp:928
15738 msgid "Saving document %1$s..."
15739 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15741 #: src/Buffer.cpp:941
15742 msgid " could not write file!"
15743 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15745 #: src/Buffer.cpp:948
15749 #: src/Buffer.cpp:963
15751 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15752 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15754 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15756 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15757 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15759 #: src/Buffer.cpp:976
15761 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15762 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15764 #: src/Buffer.cpp:990
15766 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15767 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15769 #: src/Buffer.cpp:1004
15770 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15771 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15773 #: src/Buffer.cpp:1088
15774 msgid "Iconv software exception Detected"
15775 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15777 #: src/Buffer.cpp:1088
15780 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15783 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15785 #: src/Buffer.cpp:1110
15787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15788 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15790 #: src/Buffer.cpp:1113
15792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15793 "chosen encoding.\n"
15794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15796 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15797 "gösterilebilir değil.\n"
15798 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15800 #: src/Buffer.cpp:1120
15801 msgid "iconv conversion failed"
15802 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15804 #: src/Buffer.cpp:1125
15805 msgid "conversion failed"
15806 msgstr "çevrim başarısız"
15808 #: src/Buffer.cpp:1461
15809 msgid "Running chktex..."
15810 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15812 #: src/Buffer.cpp:1474
15813 msgid "chktex failure"
15814 msgstr "chktex hatası"
15816 #: src/Buffer.cpp:1475
15817 msgid "Could not run chktex successfully."
15818 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15820 #: src/Buffer.cpp:1642
15822 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15823 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15825 #: src/Buffer.cpp:1689
15827 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15828 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15830 #: src/Buffer.cpp:1706
15832 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15835 #: src/Buffer.cpp:1730
15837 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15840 #: src/Buffer.cpp:1787
15842 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15843 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15845 #: src/Buffer.cpp:1794
15847 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15848 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15850 #: src/Buffer.cpp:1801
15852 msgid "Error exporting to DVI."
15853 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15855 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15858 "The file %1$s already exists.\n"
15860 "Do you want to overwrite that file?"
15862 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15864 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15866 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15867 msgid "Overwrite file?"
15868 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15870 #: src/Buffer.cpp:1883
15872 msgid "Error running external commands."
15873 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15875 #: src/Buffer.cpp:2620
15876 msgid "Preview source code"
15877 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15879 #: src/Buffer.cpp:2634
15881 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15882 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15884 #: src/Buffer.cpp:2638
15886 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15887 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15889 #: src/Buffer.cpp:2753
15891 msgid "Auto-saving %1$s"
15892 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15894 #: src/Buffer.cpp:2797
15895 msgid "Autosave failed!"
15896 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15898 #: src/Buffer.cpp:2853
15899 msgid "Autosaving current document..."
15900 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15902 #: src/Buffer.cpp:2918
15903 msgid "Couldn't export file"
15904 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15906 #: src/Buffer.cpp:2919
15908 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15909 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15911 #: src/Buffer.cpp:2958
15912 msgid "File name error"
15913 msgstr "Dosya adı hatası"
15915 #: src/Buffer.cpp:2959
15916 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15917 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15919 #: src/Buffer.cpp:3007
15920 msgid "Document export cancelled."
15921 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15923 #: src/Buffer.cpp:3013
15925 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15926 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15928 #: src/Buffer.cpp:3019
15930 msgid "Document exported as %1$s"
15931 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15933 #: src/Buffer.cpp:3090
15936 "The specified document\n"
15938 "could not be read."
15941 "belirtilen dosya\n"
15944 #: src/Buffer.cpp:3092
15945 msgid "Could not read document"
15946 msgstr "Belge okunamıyor"
15948 #: src/Buffer.cpp:3102
15951 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15953 "Recover emergency save?"
15955 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15957 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15959 #: src/Buffer.cpp:3105
15960 msgid "Load emergency save?"
15961 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15963 #: src/Buffer.cpp:3106
15967 #: src/Buffer.cpp:3106
15968 msgid "&Load Original"
15969 msgstr "&Aslını Yükle"
15971 #: src/Buffer.cpp:3116
15972 msgid "Document was successfully recovered."
15975 #: src/Buffer.cpp:3118
15976 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15979 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
15981 msgid "Remove emergency file now?"
15982 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15984 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
15986 msgid "Delete emergency file?"
15987 msgstr "Harici dosya seçin"
15989 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
15992 msgstr "&Uyumlu tut"
15994 #: src/Buffer.cpp:3125
15995 msgid "Emergency file deleted"
15998 #: src/Buffer.cpp:3126
15999 msgid "Do not forget to save your file now!"
16002 #: src/Buffer.cpp:3147
16005 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16007 "Load the backup instead?"
16009 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16011 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16013 #: src/Buffer.cpp:3150
16014 msgid "Load backup?"
16015 msgstr "Yedeği yükle?"
16017 #: src/Buffer.cpp:3151
16018 msgid "&Load backup"
16019 msgstr "&Yedeği yükle"
16021 #: src/Buffer.cpp:3151
16022 msgid "Load &original"
16023 msgstr "&Aslını yükle"
16025 #: src/Buffer.cpp:3184
16027 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16028 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
16030 #: src/Buffer.cpp:3186
16031 msgid "Retrieve from version control?"
16032 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
16034 #: src/Buffer.cpp:3187
16038 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16039 msgid "Senseless!!! "
16042 #: src/BufferParams.cpp:518
16045 "The layout file requested by this document,\n"
16047 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16048 "class or style file required by it is not\n"
16049 "available. See the Customization documentation\n"
16050 "for more information.\n"
16052 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16054 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16055 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16056 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16057 "belgesine göz atın.\n"
16059 #: src/BufferParams.cpp:524
16060 msgid "Document class not available"
16061 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16063 #: src/BufferParams.cpp:525
16064 msgid "LyX will not be able to produce output."
16065 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16067 #: src/BufferParams.cpp:1656
16070 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16071 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16072 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16074 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16075 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16076 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16078 #: src/BufferParams.cpp:1661
16079 msgid "Document class not found"
16080 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16082 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16084 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16085 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16087 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16088 msgid "Could not load class"
16089 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16091 #: src/BufferParams.cpp:1704
16092 msgid "Error reading internal layout information"
16093 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16095 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16097 msgstr "Okuma Hatası"
16099 #: src/BufferView.cpp:179
16100 msgid "No more insets"
16101 msgstr "Ekleme yok"
16103 #: src/BufferView.cpp:704
16104 msgid "Save bookmark"
16105 msgstr "Yerimini kaydet"
16107 #: src/BufferView.cpp:1060
16108 msgid "No further undo information"
16109 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16111 #: src/BufferView.cpp:1069
16112 msgid "No further redo information"
16113 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16115 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16116 msgid "String not found!"
16117 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16119 #: src/BufferView.cpp:1269
16121 msgstr "İşaret kapalı"
16123 #: src/BufferView.cpp:1275
16125 msgstr "İşaret açık"
16127 #: src/BufferView.cpp:1282
16128 msgid "Mark removed"
16129 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16131 #: src/BufferView.cpp:1285
16133 msgstr "İşaret kondu"
16135 #: src/BufferView.cpp:1336
16136 msgid "Statistics for the selection:"
16137 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16139 #: src/BufferView.cpp:1338
16140 msgid "Statistics for the document:"
16141 msgstr "Belge istatistikleri:"
16143 #: src/BufferView.cpp:1341
16146 msgstr "%1$d kelime"
16148 #: src/BufferView.cpp:1343
16150 msgstr "Tek kelime"
16152 #: src/BufferView.cpp:1346
16154 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16155 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16157 #: src/BufferView.cpp:1349
16158 msgid "One character (including blanks)"
16159 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16161 #: src/BufferView.cpp:1352
16163 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16164 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16166 #: src/BufferView.cpp:1355
16167 msgid "One character (excluding blanks)"
16168 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16170 #: src/BufferView.cpp:1357
16172 msgstr "İstatistikler"
16174 #: src/BufferView.cpp:1515
16176 msgid "Branch name"
16179 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16180 msgid "Branch already exists"
16183 #: src/BufferView.cpp:2136
16185 msgid "Inserting document %1$s..."
16186 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16188 #: src/BufferView.cpp:2147
16190 msgid "Document %1$s inserted."
16191 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16193 #: src/BufferView.cpp:2149
16195 msgid "Could not insert document %1$s"
16196 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16198 #: src/BufferView.cpp:2417
16201 "Could not read the specified document\n"
16203 "due to the error: %2$s"
16209 #: src/BufferView.cpp:2419
16210 msgid "Could not read file"
16211 msgstr "Dosya okunamıyor"
16213 #: src/BufferView.cpp:2426
16217 " is not readable."
16220 " okunabilir değil."
16222 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16223 msgid "Could not open file"
16224 msgstr "Dosya açılamıyor"
16226 #: src/BufferView.cpp:2434
16227 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16228 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16230 #: src/BufferView.cpp:2435
16232 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16233 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16234 "If this does not give the correct result\n"
16235 "then please change the encoding of the file\n"
16236 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16238 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16239 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16240 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16241 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16242 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16244 #: src/Chktex.cpp:63
16246 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16247 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16249 #: src/Chktex.cpp:65
16250 msgid "ChkTeX warning id # "
16251 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16253 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16258 #: src/Color.cpp:159
16262 #: src/Color.cpp:160
16266 #: src/Color.cpp:161
16270 #: src/Color.cpp:162
16274 #: src/Color.cpp:163
16278 #: src/Color.cpp:164
16280 msgstr "cam göbeği"
16282 #: src/Color.cpp:165
16286 #: src/Color.cpp:166
16290 #: src/Color.cpp:167
16294 #: src/Color.cpp:168
16298 #: src/Color.cpp:169
16302 #: src/Color.cpp:170
16306 #: src/Color.cpp:171
16307 msgid "selected text"
16308 msgstr "seçili metin"
16310 #: src/Color.cpp:173
16312 msgstr "LaTeX metni"
16314 #: src/Color.cpp:174
16315 msgid "inline completion"
16316 msgstr "satıriçi tamamlama"
16318 #: src/Color.cpp:176
16319 msgid "non-unique inline completion"
16320 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
16322 #: src/Color.cpp:178
16323 msgid "previewed snippet"
16324 msgstr "önizlenen parça"
16326 #: src/Color.cpp:179
16328 msgstr "not etiketi"
16330 #: src/Color.cpp:180
16331 msgid "note background"
16332 msgstr "not arkaplanı"
16334 #: src/Color.cpp:181
16335 msgid "comment label"
16336 msgstr "yorum etiketi"
16338 #: src/Color.cpp:182
16339 msgid "comment background"
16340 msgstr "açıklama arkaplanı"
16342 #: src/Color.cpp:183
16343 msgid "greyedout inset label"
16344 msgstr "geri ekleme etiketi"
16346 #: src/Color.cpp:184
16347 msgid "greyedout inset background"
16348 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
16350 #: src/Color.cpp:185
16352 msgid "phantom inset text"
16353 msgstr "katlanır ekleme metni"
16355 #: src/Color.cpp:186
16357 msgstr "gölgeli kutu"
16359 #: src/Color.cpp:187
16360 msgid "listings background"
16361 msgstr "listeleme arkaplanı"
16363 #: src/Color.cpp:188
16364 msgid "branch label"
16365 msgstr "dal etiketi"
16367 #: src/Color.cpp:189
16368 msgid "footnote label"
16369 msgstr "dipnot etiketi"
16371 #: src/Color.cpp:190
16372 msgid "index label"
16373 msgstr "indeks etiketi"
16375 #: src/Color.cpp:191
16376 msgid "margin note label"
16377 msgstr "kenar notu etiketi"
16379 #: src/Color.cpp:192
16381 msgstr "URL etiketi"
16383 #: src/Color.cpp:193
16387 #: src/Color.cpp:194
16389 msgstr "derinlik çubuğu"
16391 #: src/Color.cpp:195
16395 #: src/Color.cpp:196
16396 msgid "command inset"
16397 msgstr "komut eklemesi"
16399 #: src/Color.cpp:197
16400 msgid "command inset background"
16401 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
16403 #: src/Color.cpp:198
16404 msgid "command inset frame"
16405 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
16407 #: src/Color.cpp:199
16408 msgid "special character"
16409 msgstr "özel karakter"
16411 #: src/Color.cpp:200
16415 #: src/Color.cpp:201
16416 msgid "math background"
16417 msgstr "matematik arkaplanı"
16419 #: src/Color.cpp:202
16420 msgid "graphics background"
16421 msgstr "grafik arkaplanı"
16423 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16424 msgid "math macro background"
16425 msgstr "matematik makro arkaplanı"
16427 #: src/Color.cpp:204
16429 msgstr "matematik çerçevesi"
16431 #: src/Color.cpp:205
16432 msgid "math corners"
16435 #: src/Color.cpp:206
16437 msgstr "matematik çizgisi"
16439 #: src/Color.cpp:208
16440 msgid "math macro hovered background"
16443 #: src/Color.cpp:209
16444 msgid "math macro label"
16445 msgstr "matematik makro etiketi"
16447 #: src/Color.cpp:210
16448 msgid "math macro frame"
16449 msgstr "matematik makro çerçevesi"
16451 #: src/Color.cpp:211
16452 msgid "math macro blended out"
16455 #: src/Color.cpp:212
16456 msgid "math macro old parameter"
16457 msgstr "matematik makro eski parametresi"
16459 #: src/Color.cpp:213
16460 msgid "math macro new parameter"
16461 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
16463 #: src/Color.cpp:214
16464 msgid "caption frame"
16465 msgstr "başlık çerçevesi"
16467 #: src/Color.cpp:215
16468 msgid "collapsable inset text"
16469 msgstr "katlanır ekleme metni"
16471 #: src/Color.cpp:216
16472 msgid "collapsable inset frame"
16473 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
16475 #: src/Color.cpp:217
16476 msgid "inset background"
16477 msgstr "ekleme arkaplanı"
16479 #: src/Color.cpp:218
16480 msgid "inset frame"
16481 msgstr "ekleme çerçevesi"
16483 #: src/Color.cpp:219
16484 msgid "LaTeX error"
16485 msgstr "LaTeX hatası"
16487 #: src/Color.cpp:220
16488 msgid "end-of-line marker"
16489 msgstr "satır sonu işareti"
16491 #: src/Color.cpp:221
16492 msgid "appendix marker"
16493 msgstr "ek işareti"
16495 #: src/Color.cpp:222
16497 msgstr "çubuğu değiştir"
16499 #: src/Color.cpp:223
16500 msgid "deleted text"
16501 msgstr "silinmiş metin"
16503 #: src/Color.cpp:224
16505 msgstr "eklenen metin"
16507 #: src/Color.cpp:225
16508 msgid "changed text 1st author"
16509 msgstr "1. yazar metni değişti"
16511 #: src/Color.cpp:226
16512 msgid "changed text 2nd author"
16513 msgstr "2. yazar metni değişti"
16515 #: src/Color.cpp:227
16516 msgid "changed text 3rd author"
16517 msgstr "3. yazar metni değişti"
16519 #: src/Color.cpp:228
16520 msgid "changed text 4th author"
16521 msgstr "4. yazar metni değişti"
16523 #: src/Color.cpp:229
16524 msgid "changed text 5th author"
16525 msgstr "5. yazar metni değişti"
16527 #: src/Color.cpp:230
16529 msgid "deleted text modifier"
16530 msgstr "silinmiş metin"
16532 #: src/Color.cpp:231
16533 msgid "added space markers"
16534 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
16536 #: src/Color.cpp:232
16537 msgid "top/bottom line"
16538 msgstr "üst/alt çizgisi"
16540 #: src/Color.cpp:233
16542 msgstr "tablo çizgisi"
16544 #: src/Color.cpp:234
16545 msgid "table on/off line"
16546 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16548 #: src/Color.cpp:236
16549 msgid "bottom area"
16552 #: src/Color.cpp:237
16554 msgstr "yeni sayfa"
16556 #: src/Color.cpp:238
16557 msgid "page break / line break"
16558 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
16560 #: src/Color.cpp:239
16561 msgid "frame of button"
16562 msgstr "düğme çerçevesi"
16564 #: src/Color.cpp:240
16565 msgid "button background"
16566 msgstr "düğme arkaplanı"
16568 #: src/Color.cpp:241
16569 msgid "button background under focus"
16570 msgstr "aktif buton arkaplanı"
16572 #: src/Color.cpp:242
16574 msgid "paragraph marker"
16575 msgstr "Alt paragraf"
16577 #: src/Color.cpp:243
16581 #: src/Color.cpp:244
16585 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16586 #: src/Converter.cpp:536
16587 msgid "Cannot convert file"
16588 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16590 #: src/Converter.cpp:317
16593 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16594 "Define a converter in the preferences."
16596 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
16597 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
16599 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16600 msgid "Executing command: "
16601 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
16603 #: src/Converter.cpp:465
16604 msgid "Build errors"
16605 msgstr "İnşa hataları"
16607 #: src/Converter.cpp:466
16608 msgid "There were errors during the build process."
16609 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16611 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16613 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16614 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16616 #: src/Converter.cpp:494
16618 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16619 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16621 #: src/Converter.cpp:538
16623 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16624 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16626 #: src/Converter.cpp:539
16628 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16629 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16631 #: src/Converter.cpp:595
16632 msgid "Running LaTeX..."
16633 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16635 #: src/Converter.cpp:613
16638 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16641 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
16642 "yerini belirleyemedi."
16644 #: src/Converter.cpp:616
16645 msgid "LaTeX failed"
16646 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16648 #: src/Converter.cpp:618
16649 msgid "Output is empty"
16652 #: src/Converter.cpp:619
16653 msgid "An empty output file was generated."
16654 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16656 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16659 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16660 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16662 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16664 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16666 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16668 msgid "Unknown branch"
16669 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16671 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16675 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16678 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16682 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16683 msgid "Undefined flex inset"
16684 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
16686 #: src/Exporter.cpp:49
16687 msgid "Overwrite &all"
16688 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16690 #: src/Exporter.cpp:50
16691 msgid "&Cancel export"
16692 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16694 #: src/Exporter.cpp:90
16695 msgid "Couldn't copy file"
16696 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16698 #: src/Exporter.cpp:91
16700 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16701 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16703 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16709 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16713 msgstr "Sans Serif"
16715 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16725 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16730 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16734 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16738 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16742 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16746 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16752 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16754 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16758 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16766 #: src/Font.cpp:173
16768 msgid "Emphasis %1$s, "
16769 msgstr "Vurgu %1$s, "
16771 #: src/Font.cpp:176
16773 msgid "Underline %1$s, "
16774 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16776 #: src/Font.cpp:179
16778 msgid "Strikeout %1$s, "
16779 msgstr "Ad stili %1$s, "
16781 #: src/Font.cpp:182
16783 msgid "Double underline %1$s, "
16784 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16786 #: src/Font.cpp:185
16788 msgid "Wavy underline %1$s, "
16789 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16791 #: src/Font.cpp:188
16793 msgid "Noun %1$s, "
16794 msgstr "Ad stili %1$s, "
16796 #: src/Font.cpp:202
16798 msgid "Language: %1$s, "
16799 msgstr "Dil: %1$s, "
16801 #: src/Font.cpp:205
16803 msgid " Number %1$s"
16804 msgstr " Numara %1$s"
16806 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16807 msgid "Cannot view file"
16808 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16810 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
16812 msgid "File does not exist: %1$s"
16813 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16815 #: src/Format.cpp:267
16817 msgid "No information for viewing %1$s"
16818 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16820 #: src/Format.cpp:277
16822 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16823 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16825 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16826 #: src/Format.cpp:383
16827 msgid "Cannot edit file"
16828 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16830 #: src/Format.cpp:337
16831 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16832 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16834 #: src/Format.cpp:350
16836 msgid "No information for editing %1$s"
16837 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16839 #: src/Format.cpp:361
16841 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16842 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16844 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16846 msgid "Could not find bind file"
16847 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16849 #: src/KeyMap.cpp:222
16852 "Unable to find the bind file\n"
16854 "Please check your installation."
16856 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16857 "okunurken hata oluştur.\n"
16858 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16860 #: src/KeyMap.cpp:229
16862 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16863 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16865 #: src/KeyMap.cpp:230
16868 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16869 "Please check your installation."
16871 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16872 "okunurken hata oluştur.\n"
16873 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16875 #: src/KeyMap.cpp:237
16878 "Unable to find the bind file\n"
16880 "Falling back to default."
16883 #: src/KeySequence.cpp:166
16885 msgstr " seçenekler: "
16887 #: src/LaTeX.cpp:60
16889 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16890 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16892 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16893 msgid "Running Index Processor."
16894 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16896 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16897 msgid "Running BibTeX."
16898 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16900 #: src/LaTeX.cpp:443
16901 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16902 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16905 msgid "Could not read configuration file"
16906 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16911 "Error while reading the configuration file\n"
16913 "Please check your installation."
16915 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16916 "okunurken hata oluştur.\n"
16917 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16920 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16921 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16929 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16930 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16933 msgid "Cannot remove temporary directory"
16934 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16938 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16939 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16942 msgid "Unable to remove temporary directory"
16943 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16947 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16948 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16951 msgid "No textclass is found"
16952 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16956 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16957 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16959 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
16960 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
16961 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16964 msgid "&Reconfigure"
16965 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16968 msgid "&Use Default"
16969 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16971 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16973 msgstr "&LyX'ten Çık"
16975 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
16980 msgid "Could not create temporary directory"
16981 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16986 "Could not create a temporary directory in\n"
16988 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16991 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16992 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16995 msgid "Missing user LyX directory"
16996 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17001 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17002 "It is needed to keep your own configuration."
17004 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17005 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17008 msgid "&Create directory"
17009 msgstr "&Dizin yarat"
17012 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17013 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17017 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17018 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17021 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17022 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17025 msgid "List of supported debug flags:"
17026 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17030 msgid "Setting debug level to %1$s"
17031 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17036 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17037 "Command line switches (case sensitive):\n"
17038 "\t-help summarize LyX usage\n"
17039 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17040 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17041 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17042 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17043 " select the features to debug.\n"
17044 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17045 "\t-x [--execute] command\n"
17046 " where command is a lyx command.\n"
17047 "\t-e [--export] fmt\n"
17048 " where fmt is the export format of choice.\n"
17049 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17050 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17051 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17052 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17053 " where fmt is the import format of choice\n"
17054 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17055 "\t--batch execute commands and exit\n"
17056 "\t-version summarize version and build info\n"
17057 "Check the LyX man page for more details."
17059 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17060 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17061 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
17062 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17063 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17064 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
17065 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17066 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17067 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17068 "\t-x [--execute] komut\n"
17069 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17070 "\t-e [--export] biçim\n"
17071 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17072 " kullanılan parametreler için\n"
17073 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17074 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17075 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
17076 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17077 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17078 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17080 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17081 msgid "No system directory"
17082 msgstr "Sistem dizini yok"
17084 #: src/LyX.cpp:1014
17085 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17086 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17088 #: src/LyX.cpp:1025
17089 msgid "No user directory"
17090 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17092 #: src/LyX.cpp:1026
17093 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17094 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17096 #: src/LyX.cpp:1037
17097 msgid "Incomplete command"
17098 msgstr "Eksik komut"
17100 #: src/LyX.cpp:1038
17101 msgid "Missing command string after --execute switch"
17102 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17104 #: src/LyX.cpp:1049
17105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17106 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17108 #: src/LyX.cpp:1062
17109 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17110 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17112 #: src/LyX.cpp:1067
17113 msgid "Missing filename for --import"
17114 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17116 #: src/LyXFunc.cpp:115
17117 msgid "Running configure..."
17118 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
17120 #: src/LyXFunc.cpp:126
17121 msgid "Reloading configuration..."
17122 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
17124 #: src/LyXFunc.cpp:132
17125 msgid "System reconfiguration failed"
17126 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
17128 #: src/LyXFunc.cpp:133
17130 "The system reconfiguration has failed.\n"
17131 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17132 "Please reconfigure again if needed."
17134 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
17135 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
17136 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
17138 #: src/LyXFunc.cpp:139
17139 msgid "System reconfigured"
17140 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
17142 #: src/LyXFunc.cpp:140
17144 "The system has been reconfigured.\n"
17145 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17146 "updated document class specifications."
17148 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
17149 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
17150 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
17152 #: src/LyXFunc.cpp:376
17153 msgid "Unknown function."
17154 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
17156 #: src/LyXFunc.cpp:420
17157 msgid "Nothing to do"
17158 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17160 #: src/LyXFunc.cpp:436
17161 msgid "Unknown action"
17162 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17164 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17165 msgid "Command disabled"
17166 msgstr "Komut kapalı"
17168 #: src/LyXFunc.cpp:449
17169 msgid "Command not allowed without any document open"
17170 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
17172 #: src/LyXFunc.cpp:717
17173 msgid "Document is read-only"
17174 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17176 #: src/LyXFunc.cpp:726
17177 msgid "This portion of the document is deleted."
17178 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17180 #: src/LyXFunc.cpp:748
17183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17185 "Do you want to save the document?"
17187 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17189 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17191 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17192 msgid "Save changed document?"
17193 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
17195 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17198 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17200 "Do you want to save the document?"
17202 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17204 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17206 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17208 msgid "Save new document?"
17209 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
17211 #: src/LyXFunc.cpp:892
17214 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17215 "version of the document %1$s?"
17217 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
17218 "istediğinizden emin misiniz?"
17220 #: src/LyXFunc.cpp:894
17221 msgid "Revert to saved document?"
17222 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17224 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17228 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17229 msgid "Missing argument"
17230 msgstr "Eksik parametre"
17232 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17234 msgid "Opening help file %1$s..."
17235 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
17237 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17238 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17239 msgid "Revision control error."
17240 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17242 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17243 msgid "Error when setting the locking property."
17246 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17248 msgid "Opening child document %1$s..."
17249 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
17251 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17253 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17254 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17256 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17257 msgid "Unable to save document defaults"
17258 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17260 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17261 msgid "LyX VC: Log Message"
17262 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
17264 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17265 msgid "Directory is not accessible."
17268 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17270 msgid "Document %1$s reloaded."
17271 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17273 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17275 msgid "Could not reload document %1$s"
17276 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17278 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17279 msgid "Welcome to LyX!"
17280 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
17282 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17283 msgid "Converting document to new document class..."
17284 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2546
17288 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17292 #: src/LyXRC.cpp:2551
17294 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17297 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17300 #: src/LyXRC.cpp:2555
17302 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17303 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17304 "specified, an internal routine is used."
17307 #: src/LyXRC.cpp:2563
17309 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17310 "automatically by what you type."
17313 #: src/LyXRC.cpp:2567
17315 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17319 #: src/LyXRC.cpp:2571
17321 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17323 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17325 #: src/LyXRC.cpp:2578
17327 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17328 "the backup file in the same directory as the original file."
17330 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17331 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17333 #: src/LyXRC.cpp:2582
17335 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17336 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17338 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17339 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2586
17342 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2590
17347 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17348 "its global and local bind/ directories."
17351 #: src/LyXRC.cpp:2594
17352 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17355 #: src/LyXRC.cpp:2598
17357 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17358 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17360 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17361 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17363 #: src/LyXRC.cpp:2608
17365 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17366 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17368 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17369 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17371 #: src/LyXRC.cpp:2612
17374 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17375 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17376 "the top of the screen"
17378 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17379 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17381 #: src/LyXRC.cpp:2616
17382 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17383 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17385 #: src/LyXRC.cpp:2620
17387 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17390 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17393 #: src/LyXRC.cpp:2625
17396 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17397 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17399 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17400 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17402 #: src/LyXRC.cpp:2629
17404 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17405 "look in its global and local commands/ directories."
17407 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17408 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17410 #: src/LyXRC.cpp:2633
17411 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17414 #: src/LyXRC.cpp:2637
17415 msgid "New documents will be assigned this language."
17416 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17418 #: src/LyXRC.cpp:2641
17419 msgid "Specify the default paper size."
17420 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17422 #: src/LyXRC.cpp:2645
17424 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17425 "shown after the change has been made.)"
17427 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17428 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17430 #: src/LyXRC.cpp:2649
17431 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17432 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17434 #: src/LyXRC.cpp:2653
17436 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17437 "LyX was started from."
17439 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
17441 #: src/LyXRC.cpp:2658
17442 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17443 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
17445 #: src/LyXRC.cpp:2662
17447 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17448 "value selects the directory LyX was started from."
17451 #: src/LyXRC.cpp:2666
17453 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17454 "recommended for non-English languages."
17456 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
17457 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
17459 #: src/LyXRC.cpp:2673
17461 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17462 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17463 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17465 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
17466 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
17467 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17469 #: src/LyXRC.cpp:2677
17470 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17473 #: src/LyXRC.cpp:2681
17475 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17476 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17478 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
17479 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
17481 #: src/LyXRC.cpp:2690
17483 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17484 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2694
17488 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17489 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
17491 #: src/LyXRC.cpp:2698
17493 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17495 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
17497 #: src/LyXRC.cpp:2702
17499 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17500 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
17502 #: src/LyXRC.cpp:2706
17504 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17505 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17506 "name of the second language."
17508 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
17509 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2710
17512 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17513 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2714
17516 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17517 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
17519 #: src/LyXRC.cpp:2718
17521 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17525 #: src/LyXRC.cpp:2722
17527 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17528 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17530 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
17531 "\"\\usepackage{omega}\"."
17533 #: src/LyXRC.cpp:2726
17535 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17536 "document is the default language."
17539 #: src/LyXRC.cpp:2730
17540 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17541 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17543 #: src/LyXRC.cpp:2734
17544 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17546 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17548 #: src/LyXRC.cpp:2738
17549 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17550 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17552 #: src/LyXRC.cpp:2742
17554 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17557 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
17558 "kontrol etmek için seçin."
17560 #: src/LyXRC.cpp:2746
17561 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17562 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
17564 #: src/LyXRC.cpp:2751
17565 msgid "The completion popup delay."
17566 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
17568 #: src/LyXRC.cpp:2755
17569 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17570 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17572 #: src/LyXRC.cpp:2759
17573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17574 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17576 #: src/LyXRC.cpp:2763
17578 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17579 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
17581 #: src/LyXRC.cpp:2767
17583 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17586 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
17589 #: src/LyXRC.cpp:2771
17590 msgid "The inline completion delay."
17591 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
17593 #: src/LyXRC.cpp:2775
17594 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17595 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
17597 #: src/LyXRC.cpp:2779
17598 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17599 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
17601 #: src/LyXRC.cpp:2783
17602 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17603 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
17605 #: src/LyXRC.cpp:2787
17606 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17609 #: src/LyXRC.cpp:2791
17611 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17614 #: src/LyXRC.cpp:2796
17616 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17617 "variable. Use the OS native format."
17620 #: src/LyXRC.cpp:2802
17621 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17622 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
17624 #: src/LyXRC.cpp:2806
17625 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17626 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
17628 #: src/LyXRC.cpp:2810
17629 msgid "Scale the preview size to suit."
17630 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
17632 #: src/LyXRC.cpp:2814
17633 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17636 #: src/LyXRC.cpp:2818
17637 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17638 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
17640 #: src/LyXRC.cpp:2822
17642 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17643 "environment variable PRINTER."
17645 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
17646 "değişkeni kullanılacak."
17648 #: src/LyXRC.cpp:2826
17649 msgid "The option to print only even pages."
17650 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
17652 #: src/LyXRC.cpp:2830
17654 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17655 "the filename of the DVI file to be printed."
17658 #: src/LyXRC.cpp:2834
17659 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17660 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
17662 #: src/LyXRC.cpp:2838
17663 msgid "The option to print out in landscape."
17664 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17666 #: src/LyXRC.cpp:2842
17667 msgid "The option to print only odd pages."
17668 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
17670 #: src/LyXRC.cpp:2846
17671 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17672 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17674 #: src/LyXRC.cpp:2850
17675 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17676 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17678 #: src/LyXRC.cpp:2854
17679 msgid "The option to specify paper type."
17680 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17682 #: src/LyXRC.cpp:2858
17683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17684 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2862
17688 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17689 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17693 #: src/LyXRC.cpp:2866
17695 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17696 "prepended along with the printer name after the spool command."
17699 #: src/LyXRC.cpp:2870
17700 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17703 #: src/LyXRC.cpp:2874
17704 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17707 #: src/LyXRC.cpp:2878
17709 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17713 #: src/LyXRC.cpp:2882
17714 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17715 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17717 #: src/LyXRC.cpp:2890
17719 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17722 #: src/LyXRC.cpp:2894
17724 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17725 "wrong, override the setting here."
17727 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
17728 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
17730 #: src/LyXRC.cpp:2900
17731 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17732 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17734 #: src/LyXRC.cpp:2909
17736 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17737 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17738 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17741 #: src/LyXRC.cpp:2913
17742 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17743 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
17745 #: src/LyXRC.cpp:2918
17748 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17749 "roughly the same size as on paper."
17751 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
17752 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
17754 #: src/LyXRC.cpp:2922
17755 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17757 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
17760 #: src/LyXRC.cpp:2926
17762 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17763 "\".out\". Only for advanced users."
17765 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
17766 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
17768 #: src/LyXRC.cpp:2933
17769 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17770 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17772 #: src/LyXRC.cpp:2937
17774 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17775 "when you quit LyX."
17777 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
17779 #: src/LyXRC.cpp:2941
17780 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17783 #: src/LyXRC.cpp:2945
17785 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17786 "value selects the directory LyX was started from."
17789 #: src/LyXRC.cpp:2955
17791 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17792 "will look in its global and local ui/ directories."
17794 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
17795 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17797 #: src/LyXRC.cpp:2968
17798 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17799 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17801 #: src/LyXRC.cpp:2972
17803 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17804 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17806 #: src/LyXRC.cpp:2979
17807 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17809 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
17812 #: src/LyXVC.cpp:100
17813 msgid "Document not saved"
17814 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17816 #: src/LyXVC.cpp:101
17817 msgid "You must save the document before it can be registered."
17818 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17820 #: src/LyXVC.cpp:133
17821 msgid "LyX VC: Initial description"
17822 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17824 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17825 msgid "(no initial description)"
17826 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17828 #: src/LyXVC.cpp:154
17829 msgid "(no log message)"
17830 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17832 #: src/LyXVC.cpp:185
17835 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17838 "Do you want to revert to the older version?"
17840 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17841 "kaybetmenize yo açar.\n"
17843 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17845 #: src/LyXVC.cpp:188
17846 msgid "Revert to stored version of document?"
17847 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17849 #: src/Paragraph.cpp:1607
17850 msgid "Senseless with this layout!"
17851 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17853 #: src/Paragraph.cpp:1655
17854 msgid "Alignment not permitted"
17855 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17857 #: src/Paragraph.cpp:1656
17859 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17860 "Setting to default."
17862 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17863 "Öntanımlıya geçiliyor."
17865 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17866 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17867 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17868 msgid "LyX Warning: "
17869 msgstr "LyX Uyarısı: "
17871 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17872 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17873 msgid "uncodable character"
17874 msgstr "kodlanamayan karakter"
17876 #: src/Paragraph.cpp:2638
17877 msgid "Memory problem"
17878 msgstr "Bellek problemi"
17880 #: src/Paragraph.cpp:2638
17882 msgid "Paragraph not properly initialized"
17883 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17885 #: src/Text.cpp:337
17886 msgid "Unknown Inset"
17887 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17889 #: src/Text.cpp:420
17890 msgid "Change tracking error"
17891 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17893 #: src/Text.cpp:421
17895 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17896 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17898 #: src/Text.cpp:432
17899 msgid "Unknown token"
17900 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17902 #: src/Text.cpp:891
17904 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17906 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17908 #: src/Text.cpp:902
17909 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17910 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17912 #: src/Text.cpp:1721
17913 msgid "[Change Tracking] "
17914 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17916 #: src/Text.cpp:1727
17920 #: src/Text.cpp:1731
17924 #: src/Text.cpp:1741
17927 msgstr "Font: %1$s"
17929 #: src/Text.cpp:1746
17931 msgid ", Depth: %1$d"
17932 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17934 #: src/Text.cpp:1752
17935 msgid ", Spacing: "
17936 msgstr ", Aralık: "
17938 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17942 #: src/Text.cpp:1764
17946 #: src/Text.cpp:1773
17948 msgstr ", Ekleme: "
17950 #: src/Text.cpp:1774
17951 msgid ", Paragraph: "
17952 msgstr ", Paragraf: "
17954 #: src/Text.cpp:1775
17958 #: src/Text.cpp:1776
17959 msgid ", Position: "
17962 #: src/Text.cpp:1782
17964 msgstr ", Karakter: 0x"
17966 #: src/Text.cpp:1784
17967 msgid ", Boundary: "
17970 #: src/Text2.cpp:384
17971 msgid "No font change defined."
17972 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17974 #: src/Text2.cpp:424
17975 msgid "Nothing to index!"
17976 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17978 #: src/Text2.cpp:426
17979 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17980 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17982 #: src/Text3.cpp:193
17983 msgid "Math editor mode"
17984 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17986 #: src/Text3.cpp:195
17987 msgid "No valid math formula"
17988 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17990 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17992 msgid "Already in regexp mode"
17993 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17995 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17997 msgid "Regexp editor mode"
17998 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18000 #: src/Text3.cpp:1306
18004 #: src/Text3.cpp:1307
18006 msgstr " bilinmiyor"
18008 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18009 msgid "Character set"
18010 msgstr "Karakter seti"
18012 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18013 msgid "Paragraph layout set"
18014 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18016 #: src/TextClass.cpp:142
18017 msgid "Plain Layout"
18018 msgstr "Düz Yerleşim"
18020 #: src/TextClass.cpp:702
18021 msgid "Missing File"
18022 msgstr "Eksik Dosya"
18024 #: src/TextClass.cpp:703
18025 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18026 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18028 #: src/TextClass.cpp:706
18029 msgid "Corrupt File"
18030 msgstr "Bozuk Dosya"
18032 #: src/TextClass.cpp:707
18033 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18034 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18036 #: src/TextClass.cpp:1204
18039 "The module %1$s has been requested by\n"
18040 "this document but has not been found in the list of\n"
18041 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18042 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18044 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18045 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18046 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18048 #: src/TextClass.cpp:1208
18049 msgid "Module not available"
18050 msgstr "Modül mevcut değil"
18052 #: src/TextClass.cpp:1209
18053 msgid "Some layouts may not be available."
18054 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18056 #: src/TextClass.cpp:1214
18059 "The module %1$s requires a package that is\n"
18060 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18061 "may not be possible.\n"
18063 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18064 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18065 "mümkün olmayabilir.\n"
18067 #: src/TextClass.cpp:1217
18068 msgid "Package not available"
18069 msgstr "Paket mevcut değil"
18071 #: src/TextClass.cpp:1222
18073 msgid "Error reading module %1$s\n"
18074 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18076 #: src/VCBackend.cpp:57
18079 "Some problem occured while running the command:\n"
18081 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18083 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18084 #: src/VCBackend.cpp:680
18085 msgid "Error: Could not generate logfile."
18086 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18088 #: src/VCBackend.cpp:561
18091 "Error when committing to repository.\n"
18092 "You have to manually resolve the problem.\n"
18093 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18095 "Depoya teslimatta hata.\n"
18096 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18097 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18099 #: src/VCBackend.cpp:627
18101 "Error when acquiring write lock.\n"
18102 "Most probably another user is editing\n"
18103 "the current document now!\n"
18104 "Also check the access to the repository."
18107 #: src/VCBackend.cpp:633
18109 "Error when releasing write lock.\n"
18110 "Check the access to the repository."
18113 #: src/VCBackend.cpp:654
18116 "Error when updating from repository.\n"
18117 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18120 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18122 "Depodan güncellerken hata.\n"
18123 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18126 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18128 #: src/VCBackend.cpp:706
18129 msgid "VCN File Locking"
18132 #: src/VCBackend.cpp:707
18133 msgid "Locking property unset."
18136 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18137 msgid "Locking property set."
18140 #: src/VCBackend.cpp:708
18141 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18144 #: src/VSpace.cpp:472
18145 msgid "Default skip"
18146 msgstr "Öntanımlı aralık"
18148 #: src/VSpace.cpp:475
18150 msgstr "Küçük aralık"
18152 #: src/VSpace.cpp:478
18153 msgid "Medium skip"
18154 msgstr "Orta aralık"
18156 #: src/VSpace.cpp:481
18158 msgstr "Büyük aralık"
18160 #: src/VSpace.cpp:484
18161 msgid "Vertical fill"
18162 msgstr "Düşey doldurma"
18164 #: src/VSpace.cpp:491
18168 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18171 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18172 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18174 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18175 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18177 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18178 msgid "Reload saved document?"
18179 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18181 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18183 msgstr "&Geri yükle"
18185 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18186 msgid "&Keep Changes"
18187 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18189 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18191 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18192 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18194 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18195 msgid "File not readable!"
18196 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18198 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18201 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18203 "Do you want to create a new document?"
18205 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18207 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18209 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18210 msgid "Create new document?"
18211 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18213 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18217 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18220 "The specified document template\n"
18222 "could not be read."
18224 "Belirtilen belge şablonu\n"
18228 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18229 msgid "Could not read template"
18230 msgstr "Şablon okunamadı"
18232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18233 msgid "Standard[[Bullets]]"
18234 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18256 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18257 msgid "Directories"
18260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18262 msgid "Nothing to search"
18263 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18267 msgid "No open document(s) in which to search"
18268 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
18270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18272 msgid "Find LyX Dialog"
18273 msgstr "S&onrakini Bul"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18276 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18277 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18280 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18284 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18285 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18290 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18291 "1995--%1$s LyX Team"
18293 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18294 "1995-2001 LyX Takımı"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18298 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18299 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18300 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18301 "any later version."
18303 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18304 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18305 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18306 "değiştirebilirsiniz."
18308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18310 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18311 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18312 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18313 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18314 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18315 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18316 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18318 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18319 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18321 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18322 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
18323 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
18324 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
18326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18328 msgid "not released yet"
18329 msgstr "Derinliği arttır"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18334 "LyX Version %1$s\n"
18336 msgstr "LyX Sürüm "
18338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18339 msgid "Library directory: "
18340 msgstr "Kitaplık dizini: "
18342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18343 msgid "User directory: "
18344 msgstr "Kullanıcı dizini: "
18346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18355 msgstr "%1 Hakkında"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18359 msgid "Preferences"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18363 msgid "Reconfigure"
18364 msgstr "Yeniden yapılandır"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18368 msgstr "%1 Çıkılıyor"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18372 msgstr "Çıkılıyor."
18374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18375 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18376 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18380 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18382 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
18383 "tanımlanmayabilir"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18386 msgid "The current document was closed."
18387 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
18389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18391 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18392 "documents and exit.\n"
18396 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
18397 "çalışacak ve çıkacak.\n"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18403 msgid "Software exception Detected"
18404 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18408 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18409 "unsaved documents and exit."
18411 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
18412 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
18414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18416 msgid "Could not find UI definition file"
18417 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18422 "Error while reading the included file\n"
18424 "Please check your installation."
18426 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18427 "okunurken hata oluştur.\n"
18428 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18432 msgid "Could not find default UI file"
18433 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18438 "LyX could not find the default UI file!\n"
18439 "Please check your installation."
18441 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18442 "okunurken hata oluştur.\n"
18443 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18448 "Error while reading the configuration file\n"
18450 "Falling back to default.\n"
18451 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18452 "check which User Interface file you are using."
18455 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18456 msgid "Bibliography Entry Settings"
18457 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18460 msgid "BibTeX Bibliography"
18461 msgstr "BibTeX Kaynakça"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18469 msgid "Documents|#o#O"
18470 msgstr "Belgeler|#b#B"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18473 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18474 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18477 msgid "Select a BibTeX database to add"
18478 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18481 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18482 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18485 msgid "Select a BibTeX style"
18486 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18490 msgstr "Çerçeve yok"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18493 msgid "Simple rectangular frame"
18494 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18497 msgid "Oval frame, thin"
18498 msgstr "Oval kutu, ince"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18501 msgid "Oval frame, thick"
18502 msgstr "Oval kutu, kalın"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18505 msgid "Drop shadow"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18509 msgid "Shaded background"
18510 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18513 msgid "Double rectangular frame"
18514 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18525 msgid "Total Height"
18526 msgstr "Toplam Yükseklik"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18533 msgid "Box Settings"
18534 msgstr "Kutu Ayarları"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18537 msgid "Branch Settings"
18538 msgstr "Dal Ayarları"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18542 msgstr "Etkinleştirildi"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18550 msgid "Filename Suffix"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18565 msgid "Enter new branch name"
18566 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18571 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18572 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18574 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
18576 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18585 msgid "Renaming failed"
18586 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18590 msgid "The branch could not be renamed."
18591 msgstr "%1$s okunamadı."
18593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18594 msgid "Merge Changes"
18595 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18603 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18608 msgid "Change made at %1$s\n"
18609 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18617 msgstr "Aynı kalsın"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18621 msgstr "Küçük Başlıklar"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18638 msgid "Double underbar"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18643 msgid "Wavy underbar"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18681 msgstr "Cam göbeği"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18693 msgstr "Metin Stili"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18697 msgstr "Anahtarlar"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18700 msgid "LinkBack PDF"
18701 msgstr "LinkBack PDF"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18709 msgstr "yapıştırıldı"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18714 msgstr "%1$s Dosya"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18717 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18718 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
18725 msgstr "Vazgeçildi."
18727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18728 msgid "Overwrite external file?"
18729 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18733 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18734 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18738 msgid "List of previous commands"
18739 msgstr "Önceki komut"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18742 msgid "Next command"
18743 msgstr "Sonraki komut"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18746 msgid "big[[delimiter size]]"
18747 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18750 msgid "Big[[delimiter size]]"
18751 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18754 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18755 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18758 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18759 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18762 msgid "Math Delimiter"
18763 msgstr "Matematik Ayraç"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18775 msgid "Computer Modern Roman"
18776 msgstr "Computer Modern Roman"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18779 msgid "Latin Modern Roman"
18780 msgstr "Latin Modern Roman"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18783 msgid "AE (Almost European)"
18784 msgstr "AE (Almost European)"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18787 msgid "Times Roman"
18788 msgstr "Times Roman"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18795 msgid "Bitstream Charter"
18796 msgstr "Bitstream Charter"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18799 msgid "New Century Schoolbook"
18800 msgstr "New Century Schoolbook"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18812 msgstr "Bera Serif"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18815 msgid "Concrete Roman"
18816 msgstr "Concrete Roman"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18819 msgid "Zapf Chancery"
18820 msgstr "Zapf Chancery"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18823 msgid "Computer Modern Sans"
18824 msgstr "Computer Modern Sans"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18827 msgid "Latin Modern Sans"
18828 msgstr "Latin Modern Sans"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18835 msgid "Avant Garde"
18836 msgstr "Avant Garde"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18847 msgid "Computer Modern Typewriter"
18848 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18851 msgid "Latin Modern Typewriter"
18852 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18867 msgid "CM Typewriter Light"
18868 msgstr "CM Typewriter Light"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18875 msgid "Module not found!"
18876 msgstr "Modül bulunamadı!"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18879 msgid "Document Settings"
18880 msgstr "Belge Ayarları"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18919 msgid "Language Default (no inputenc)"
18920 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
18951 msgid "Appears in TOC"
18952 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18955 msgid "Author-year"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
18964 msgid "Unavailable: %1$s"
18965 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
18970 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18971 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
18975 msgid "Document Class"
18976 msgstr "Belge Sınıfı"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
18983 msgid "Text Layout"
18984 msgstr "Metin Yerleşimi"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18987 msgid "Page Margins"
18988 msgstr "Kenar Boşlukları"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18991 msgid "Numbering & TOC"
18992 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19000 msgid "PDF Properties"
19001 msgstr "PDF Özellikleri"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19004 msgid "Math Options"
19005 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19008 msgid "Float Placement"
19009 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19013 msgstr "Madde imleri"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19025 msgid "LaTeX Preamble"
19026 msgstr "LaTeX Önsözü"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19031 msgid " (not installed)"
19032 msgstr " (yüklü değil)"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19035 msgid "Layouts|#o#O"
19036 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19039 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19040 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19044 msgid "Local layout file"
19045 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19049 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19050 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19051 "document may not work with this layout if you do not\n"
19052 "keep the layout file in the document directory."
19054 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19055 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19056 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19057 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19060 msgid "&Set Layout"
19061 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19070 msgid "Unable to read local layout file."
19071 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19074 msgid "Select master document"
19075 msgstr "Ana belgeyi seç"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19078 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19079 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19083 msgid "Unapplied changes"
19084 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19089 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19090 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19092 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19093 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19102 msgid "Unable to set document class."
19103 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19108 msgstr "%1$s, %2$s"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19112 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19113 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19116 msgid "Module provided by document class."
19117 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19121 msgid "Package(s) required: %1$s."
19122 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19130 msgid "Module required: %1$s."
19131 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19135 msgid "Modules excluded: %1$s."
19136 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19139 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19140 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19143 msgid "[No options predefined]"
19144 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19147 msgid "Can't set layout!"
19148 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19152 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19153 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19157 msgstr "Bulunamadı"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19160 msgid "Assigned master does not include this file"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19166 "You must include this file in the document\n"
19167 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19173 msgid "Could not load master"
19174 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19179 "The master document '%1$s'\n"
19180 "could not be loaded."
19181 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19183 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19184 msgid "TeX Code Settings"
19185 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19189 msgstr "Hata Listesi"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19193 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19194 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19201 msgid "Bottom left"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19205 msgid "Baseline left"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19213 msgid "Bottom center"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19217 msgid "Baseline center"
19218 msgstr "Taban orta"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19225 msgid "Bottom right"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19229 msgid "Baseline right"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19233 msgid "External Material"
19234 msgstr "Harici Materyal"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19241 msgid "Select external file"
19242 msgstr "Harici dosya seçin"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19245 msgid "Float Settings"
19246 msgstr "Yüzen Ayarları"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19250 msgid "automatically"
19251 msgstr "Otomatik yardım"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19258 msgid "Dissolve previous group?"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19264 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19265 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19266 "because this graphic was its only member.\n"
19267 "How do you want to proceed?"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19272 msgid "Stick with group '%1$s'"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19277 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19283 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19284 "the group will be dissolved,\n"
19285 "because this graphic was its only member.\n"
19286 "How do you want to proceed?"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19291 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19295 msgid "Enter unique group name:"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19300 msgid "Group already defined!"
19301 msgstr "Eylem tanımsız!"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19305 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19321 msgid "Select graphics file"
19322 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19325 msgid "Clipart|#C#c"
19326 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19329 msgid "Horizontal Space Settings"
19330 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19334 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19335 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19336 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19338 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
19339 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19343 msgstr "İnce boşluk"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19347 msgid "Medium space"
19348 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19352 msgid "Thick space"
19353 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19356 msgid "Negative thin space"
19357 msgstr "Negatif ince boşluk"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19361 msgid "Negative medium space"
19362 msgstr "Negatif ince boşluk"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19366 msgid "Negative thick space"
19367 msgstr "Negatif ince boşluk"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19371 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19374 msgid "Quad (1 em)"
19375 msgstr "Dörtlü (1 em)"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19378 msgid "Double Quad (2 em)"
19379 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19382 msgid "Inter-word space"
19383 msgstr "Sözcük arası boşluk"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19386 msgid "Horizontal Fill"
19387 msgstr "Yatay Doldur"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19394 msgid "Child Document"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19401 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19405 msgid "Select document to include"
19406 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19409 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19410 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19414 msgid "Index Entry Settings"
19415 msgstr "İndeks Girişi"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19419 msgid "Label Color"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19424 msgid "Cannot remove standard index"
19425 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
19427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19429 msgid "The default index cannot be removed."
19430 msgstr "Yazdırılacak son satır"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19434 msgid "Enter new index name"
19435 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19438 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19443 msgstr "bilinmiyor"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19451 msgstr "kısayollar"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19463 msgstr "metinsınıfı"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19493 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19498 msgid "No language"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19502 msgid "Program Listing Settings"
19503 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19507 msgstr "Diyalekt yok"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19511 msgstr "LaTeX Kaydı"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19514 msgid "Literate Programming Build Log"
19515 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19518 msgid "lyx2lyx Error Log"
19519 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19522 msgid "Version Control Log"
19523 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19526 msgid "No LaTeX log file found."
19527 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
19529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19530 msgid "No literate programming build log file found."
19531 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
19533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19534 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19535 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
19537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19538 msgid "No version control log file found."
19539 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
19541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19542 msgid "Math Matrix"
19543 msgstr "Matematik Matrisi"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19546 msgid "Nomenclature"
19547 msgstr "Terminoloji"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19550 msgid "Note Settings"
19551 msgstr "Not Ayarları"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19554 msgid "Paragraph Settings"
19555 msgstr "Paragraf Ayarları"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19559 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19560 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19562 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19563 "the items is used."
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19568 msgid "Phantom Settings"
19569 msgstr "&Temel Ayarlar"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19572 msgid "System files|#S#s"
19573 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19576 msgid "User files|#U#u"
19577 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19580 msgid "Look & Feel"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19584 msgid "Language Settings"
19585 msgstr "Dil Ayarları"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19588 msgid "File Handling"
19589 msgstr "Dosya Yönetimi"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19592 msgid "Date format"
19593 msgstr "Tarih biçimi"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19596 msgid "Keyboard/Mouse"
19597 msgstr "Klavye/Fare"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19600 msgid "Input Completion"
19601 msgstr "Girdi Tamamlama"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19610 msgid "Screen fonts"
19611 msgstr "Ekran fontları"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19622 msgid "Select directory for example files"
19623 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19626 msgid "Select a document templates directory"
19627 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19630 msgid "Select a temporary directory"
19631 msgstr "Geçici dizin seçin"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19634 msgid "Select a backups directory"
19635 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19638 msgid "Select a document directory"
19639 msgstr "Belge dizini seçin"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19642 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19647 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19648 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19651 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19652 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19656 msgid "Spellchecker"
19657 msgstr "Yazım denetimi"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19661 msgstr "Çeviriciler"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19664 msgid "File formats"
19665 msgstr "Dosya biçimleri"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19668 msgid "Format in use"
19669 msgstr "Kullanılan biçim"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19672 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19674 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
19677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19678 msgid "LyX needs to be restarted!"
19679 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19683 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19686 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19693 msgid "User interface"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19702 msgstr "Kısayollar"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19713 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19714 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19717 msgid "Mathematical Symbols"
19718 msgstr "Matematiksel Semboller"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19721 msgid "Document and Window"
19722 msgstr "Belge ve Pencere"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19725 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19726 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19729 msgid "System and Miscellaneous"
19730 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19734 msgstr "&Geri yükle"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19739 msgid "Failed to create shortcut"
19740 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19743 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19744 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19747 msgid "Invalid or empty key sequence"
19748 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19753 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19756 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19762 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19764 "You need to remove that binding before creating a new one."
19766 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19768 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
19770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19771 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19772 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19779 msgid "Choose bind file"
19780 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19783 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19784 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19787 msgid "Choose UI file"
19788 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19791 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19792 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19795 msgid "Choose keyboard map"
19796 msgstr "Klavye haritası seçin"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19799 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19800 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19803 msgid "Print Document"
19804 msgstr "Belgeyi Yazdır"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19807 msgid "Print to file"
19808 msgstr "Dosyaya yazdır"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19811 msgid "PostScript files (*.ps)"
19812 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19816 msgid "Nomenclature settings"
19817 msgstr "Terminoloji"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19821 msgid "Longest label width"
19822 msgstr "&En uzun etiket"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19826 msgid "Index Settings"
19827 msgstr "Kutu Ayarları"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19831 msgid "<All indexes>"
19832 msgstr "&Mevcut Dallar:"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19835 msgid "Cross-reference"
19836 msgstr "Çapraz referans"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19847 msgid "Jump to label"
19848 msgstr "Etikete git"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19851 msgid "Find and Replace"
19852 msgstr "Bul ve Değiştir"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19855 msgid "Send Document to Command"
19856 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19860 msgstr "Dosya Göster"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19863 msgid "Error -> Cannot load file!"
19864 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19868 msgid "%1$d words checked."
19869 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19872 msgid "One word checked."
19873 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19876 msgid "Spelling check completed"
19877 msgstr "Yazım denetleme tamam"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19880 msgid "Basic Latin"
19881 msgstr "Temel Latince"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19884 msgid "Latin-1 Supplement"
19885 msgstr "Latin-1 Supplement"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19888 msgid "Latin Extended-A"
19889 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19892 msgid "Latin Extended-B"
19893 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19896 msgid "IPA Extensions"
19897 msgstr "IPA Uzantıları"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19900 msgid "Spacing Modifier Letters"
19901 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19904 msgid "Combining Diacritical Marks"
19905 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19917 msgstr "Devanagari"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19964 msgid "Hangul Jamo"
19965 msgstr "Hangul Jamo"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19968 msgid "Phonetic Extensions"
19969 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19972 msgid "Latin Extended Additional"
19973 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19976 msgid "Greek Extended"
19977 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19980 msgid "General Punctuation"
19981 msgstr "Genel Noktalama"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19984 msgid "Superscripts and Subscripts"
19985 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19988 msgid "Currency Symbols"
19989 msgstr "Kur Sembolleri"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19992 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19993 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19996 msgid "Letterlike Symbols"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20000 msgid "Number Forms"
20001 msgstr "Sayı Formları"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20004 msgid "Mathematical Operators"
20005 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20008 msgid "Miscellaneous Technical"
20009 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20012 msgid "Control Pictures"
20013 msgstr "Kontrol Resimleri"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20016 msgid "Optical Character Recognition"
20017 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20020 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20021 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20024 msgid "Box Drawing"
20025 msgstr "Kutu Çizimleri"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20028 msgid "Block Elements"
20029 msgstr "Blok Elementler"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20032 msgid "Geometric Shapes"
20033 msgstr "Geometrik Şekiller"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20036 msgid "Miscellaneous Symbols"
20037 msgstr "Çeşitli Semboller"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20044 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20045 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20048 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20049 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20064 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20065 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20072 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20073 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20076 msgid "CJK Compatibility"
20077 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20080 msgid "CJK Unified Ideographs"
20081 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20084 msgid "Hangul Syllables"
20085 msgstr "Korece Heceleri"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20088 msgid "High Surrogates"
20089 msgstr "Üst Vekiller"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20092 msgid "Private Use High Surrogates"
20093 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20096 msgid "Low Surrogates"
20097 msgstr "Alt Vekiller"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20100 msgid "Private Use Area"
20101 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20104 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20105 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20108 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20109 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20112 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20113 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20116 msgid "Combining Half Marks"
20117 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20120 msgid "CJK Compatibility Forms"
20121 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20124 msgid "Small Form Variants"
20125 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20128 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20129 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20132 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20133 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20140 msgid "Linear B Syllabary"
20141 msgstr "Lineer B Syllabary"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20144 msgid "Linear B Ideograms"
20145 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20148 msgid "Aegean Numbers"
20149 msgstr "Aegean Sayıları"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20152 msgid "Ancient Greek Numbers"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20157 msgstr "Eski İtalik"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20168 msgid "Old Persian"
20169 msgstr "Eski Farsça"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20184 msgid "Cypriot Syllabary"
20185 msgstr "Cypriot Syllabary"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20189 msgstr "Kharoshthi"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20192 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20193 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20196 msgid "Musical Symbols"
20197 msgstr "Müzik Sembolleri"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20200 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20201 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20204 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20205 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20208 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20209 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20212 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20213 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20216 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20217 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20224 msgid "Variation Selectors Supplement"
20225 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20228 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20229 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20232 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20233 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20236 msgid "Character: "
20237 msgstr "Karakter: "
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20240 msgid "Code Point: "
20241 msgstr "Kod Noktası: "
20243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20247 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20248 msgid "Table Settings"
20249 msgstr "Tablo Ayarları"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20252 msgid "Insert Table"
20253 msgstr "Tablo ekle"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20256 msgid "TeX Information"
20257 msgstr "TeX Bilgisi"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20260 msgid "No thesaurus available for this language!"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20277 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20278 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20281 msgid "Vertical Space Settings"
20282 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20289 msgid "unknown version"
20290 msgstr "bilinmeyen sürüm"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20293 msgid "Small-sized icons"
20294 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20297 msgid "Normal-sized icons"
20298 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20301 msgid "Big-sized icons"
20302 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20306 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20307 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20310 msgid "Select template file"
20311 msgstr "Şablon dosyası seçin"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20314 msgid "Templates|#T#t"
20315 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20319 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20320 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20323 msgid "Document not loaded."
20324 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20327 msgid "Select document to open"
20328 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20332 msgid "Examples|#E#e"
20333 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20336 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20337 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20340 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20341 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20344 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20345 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20349 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20350 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20353 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20355 msgid "Invalid filename"
20356 msgstr "Geçersiz dosya adı"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20361 "The directory in the given path\n"
20365 "Verilen yoldaki dizin\n"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20371 msgid "Opening document %1$s..."
20372 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20376 msgid "Document %1$s opened."
20377 msgstr "Belge %1$s açıldı."
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20380 msgid "Version control detected."
20381 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20385 msgid "Could not open document %1$s"
20386 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20389 msgid "Couldn't import file"
20390 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20394 msgid "No information for importing the format %1$s."
20395 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20399 msgid "Select %1$s file to import"
20400 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20405 "The document %1$s already exists.\n"
20407 "Do you want to overwrite that document?"
20409 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
20411 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20414 msgid "Overwrite document?"
20415 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20419 msgid "Importing %1$s..."
20420 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20424 msgstr "aktarıldı."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20427 msgid "file not imported!"
20428 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20431 msgid "Select LyX document to insert"
20432 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20436 msgid "Absolute filename expected."
20437 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20440 msgid "Select file to insert"
20441 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20445 msgid "All Files (*)"
20446 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20449 msgid "Choose a filename to save document as"
20450 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20454 msgstr "&Yeniden adlandır"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20459 "The document %1$s could not be saved.\n"
20461 "Do you want to rename the document and try again?"
20463 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
20465 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20468 msgid "Rename and save?"
20469 msgstr "Yeni adla kaydet?"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20473 msgstr "&Tekrar Dene"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20478 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20480 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20482 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20484 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
20492 msgid "Document not loaded"
20493 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20496 msgid "Saving all documents..."
20497 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
20500 msgid "All documents saved."
20501 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
20505 msgid "%1$s unknown command!"
20506 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20510 msgid "LaTeX Source"
20511 msgstr "LaTeX Kaynağı"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20514 msgid "DocBook Source"
20515 msgstr "DocBook Kaynağı"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20518 msgid "Literate Source"
20519 msgstr "Yazın Kaynağı"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20522 msgid " (version control)"
20523 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20527 msgid " (version control, locking)"
20528 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20532 msgstr " (değişti)"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20535 msgid " (read only)"
20536 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20540 msgstr "Dosyayı Kapat"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20544 msgstr "Sekmeyi gizle"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20548 msgstr "Sekmeyi kapat"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20551 msgid "Wrap Float Settings"
20552 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
20554 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20555 msgid "Click to detach"
20556 msgstr "Ayırmak için tıkla"
20558 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20560 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20562 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
20564 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20565 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20566 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
20568 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20570 msgstr " (bilinmiyor)"
20572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20577 msgid "More Spelling Suggestions"
20580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20583 msgstr "GörünmezMetin"
20585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20587 msgid "<No Documents Open>"
20588 msgstr "Açık belge yok!"
20590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20591 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20596 msgid "No Custom Insets Defined!"
20597 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
20599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20601 msgid "<No Document Open>"
20602 msgstr "Açık belge yok!"
20604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20605 msgid "Master Document"
20608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20609 msgid "Open Navigator..."
20610 msgstr "Gezgini Aç..."
20612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20613 msgid "Other Lists"
20614 msgstr "Diğer Listeler"
20616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20618 msgid "<Empty Table of Contents>"
20619 msgstr "İçindekiler"
20621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20622 msgid "Other Toolbars"
20623 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
20625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20627 msgid "No Branches Set for Document!"
20628 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
20630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20631 msgid "Index Entry|d"
20632 msgstr "İndeks Girdisi|i"
20634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20636 msgid "Index Entry"
20637 msgstr "İndeks Girişi"
20639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20640 msgid "No Citation in Scope!"
20641 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20645 msgid "No Action Defined!"
20646 msgstr "Eylem tanımsız!"
20648 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20650 msgid "Export %1$s"
20651 msgstr "Font: %1$s"
20653 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20655 msgid "Import %1$s"
20656 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20658 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20660 msgid "Update %1$s"
20663 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20672 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20674 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20677 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
20679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20680 msgid "Could not update TeX information"
20681 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
20683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20685 msgid "The script `%1$s' failed."
20686 msgstr "`%s' betiği başarısız."
20688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20690 msgstr "Tüm dosyalar "
20692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20693 msgid "Table of Contents"
20694 msgstr "İçindekiler"
20696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20697 msgid "Child Documents"
20698 msgstr "Alt Belgeler"
20700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20701 msgid "List of Graphics"
20702 msgstr "Grafik Listesi"
20704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20705 msgid "List of Equations"
20706 msgstr "Denklem Listesi"
20708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20709 msgid "List of Footnotes"
20710 msgstr "Dipnot Listesi"
20712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20713 msgid "List of Listings"
20714 msgstr "Listeleme Listesi"
20716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20717 msgid "List of Indexes"
20718 msgstr "İndeks Listesi"
20720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20721 msgid "List of Marginal notes"
20722 msgstr "Kenar Notları Listesi"
20724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20725 msgid "List of Notes"
20726 msgstr "Not Listesi"
20728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20729 msgid "List of Citations"
20730 msgstr "Alıntı Listesi"
20732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20733 msgid "Labels and References"
20734 msgstr "Etiket ve Referanslar"
20736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20737 msgid "List of Branches"
20738 msgstr "Dal Listesi"
20740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20741 msgid "List of Changes"
20742 msgstr "Değişiklikler Listesi"
20744 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20747 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20748 "file through LaTeX: "
20749 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
20751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20752 msgid "Keys must be unique!"
20753 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
20755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20758 "The key %1$s already exists,\n"
20759 "it will be changed to %2$s."
20761 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
20762 "%2$s olarak değiştirilecek."
20764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20767 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20768 "If you proceed, all of them will be opened."
20770 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
20771 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
20773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20774 msgid "Open Databases?"
20775 msgstr "Açık Veritabanları?"
20777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20782 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20783 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
20785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20787 msgstr "Veritabanları:"
20789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20790 msgid "Style File:"
20791 msgstr "Stil Dosyası:"
20793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20798 msgid "included in TOC"
20799 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
20801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20802 msgid "Export Warning!"
20803 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
20805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20807 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20808 "BibTeX will be unable to find them."
20810 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
20811 "BibTeX bunları bulamayacak."
20813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20815 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20816 "BibTeX will be unable to find it."
20818 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
20819 "BibTeX bunu bulamayacak."
20821 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20822 msgid "simple frame"
20823 msgstr "basit çerçeve"
20825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20827 msgstr "çerçevesiz"
20829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20830 msgid "simple frame, page breaks"
20831 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
20833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20835 msgstr "oval, ince"
20837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20838 msgid "oval, thick"
20839 msgstr "oval, kalın"
20841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20842 msgid "drop shadow"
20845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20846 msgid "shaded background"
20847 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
20849 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20850 msgid "double frame"
20851 msgstr "çift çerçeve"
20853 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20855 msgid "%1$s (%2$s)"
20856 msgstr "%1$s (%2$s)"
20858 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20860 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20861 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20874 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20875 msgstr "%1$s, %2$s"
20877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20882 msgid "Branch (child only): "
20885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20887 msgid "Branch (undefined): "
20890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20892 msgstr "Tanımsız: "
20894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20898 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20905 msgstr "alıntılanmamış"
20907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20909 msgid "No bibliography defined!"
20910 msgstr "Kaynakça anahtarı"
20912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20914 msgid "No citations selected!"
20915 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20918 msgid "LaTeX Command: "
20919 msgstr " LaTeX Komutu: "
20921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20922 msgid "InsetCommand Error: "
20923 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
20925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20926 msgid "Incompatible command name."
20927 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
20929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20930 msgid "InsetCommandParams Error: "
20931 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
20933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20934 msgid "InsetCommandParams: "
20935 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
20937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20938 msgid "Unknown parameter name: "
20939 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
20941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20943 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20944 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20946 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20948 msgid "External template %1$s is not installed"
20949 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
20951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20961 msgstr "altyüzen: "
20963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20964 msgid " (sideways)"
20965 msgstr "(çifttaraflı)"
20967 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20968 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20969 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20973 msgid "List of %1$s"
20974 msgstr "%1$s Listesi"
20976 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20983 "Could not copy the file\n"
20985 "into the temporary directory."
20991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20993 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20994 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
20996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20998 msgid "Graphics file: %1$s"
20999 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
21001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21002 msgid "Verbatim Input"
21005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21006 msgid "Verbatim Input*"
21007 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
21009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21011 msgid "Recursive input"
21012 msgstr "Özyinelemeli girdi"
21014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21017 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21018 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
21020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21023 "Included file `%1$s'\n"
21024 "has textclass `%2$s'\n"
21025 "while parent file has textclass `%3$s'."
21027 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21028 "`%2$s' metin sınıfında\n"
21029 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
21031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21032 msgid "Different textclasses"
21033 msgstr "Farkı metinsınıfları"
21035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21038 "Included file `%1$s'\n"
21039 "uses module `%2$s'\n"
21040 "which is not used in parent file."
21042 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21043 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
21044 "oysa ana dosya kullanmıyor."
21046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21047 msgid "Module not found"
21048 msgstr "Modül bulunamadı"
21050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21051 msgid "Unsupported Inclusion"
21054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21056 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21061 msgid "Index sorting failed"
21062 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
21064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21067 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21068 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21069 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21070 "explained in the User Guide."
21072 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
21073 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
21074 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
21075 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
21077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21079 msgid "unknown type!"
21080 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21084 msgid "Unknown index type!"
21085 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21089 msgid "All indices"
21090 msgstr "&Mevcut Dallar:"
21092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21099 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21100 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
21102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21103 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21104 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21119 msgid "Unknown buffer info"
21120 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
21122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21123 msgid "Label names must be unique!"
21124 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
21126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21129 "The label %1$s already exists,\n"
21130 "it will be changed to %2$s."
21132 "%1$s etiketi zaten var.\n"
21133 "%2$s olarak değiştirilecek."
21135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21136 msgid "DUPLICATE: "
21139 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21140 msgid "no more lstline delimiters available"
21143 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21144 msgid "Running out of delimiters"
21145 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
21147 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21149 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21150 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21151 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21152 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21153 "must investigate!"
21156 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21157 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21158 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
21160 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21163 "The following characters in one of the program listings are\n"
21164 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21169 msgid "A value is expected."
21170 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21178 msgid "Unbalanced braces!"
21179 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
21181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21182 msgid "Please specify true or false."
21183 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
21185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21186 msgid "Only true or false is allowed."
21187 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
21189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21190 msgid "Please specify an integer value."
21191 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
21193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21194 msgid "An integer is expected."
21195 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
21197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21198 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21199 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
21201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21202 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21203 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21207 msgid "Please specify one of %1$s."
21208 msgstr "%1$s den birini belirt."
21210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21212 msgid "Try one of %1$s."
21213 msgstr "%1$s den birini deneyin."
21215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21217 msgid "I guess you mean %1$s."
21218 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
21220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21222 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21223 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
21225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21227 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21232 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21234 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
21236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21238 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21241 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
21242 "trblTRBL altkümesi"
21244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21246 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21247 "right, bottom left and top left corner."
21249 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
21252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21253 msgid "Enter something like \\color{white}"
21254 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
21256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21257 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21258 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
21260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21261 msgid "auto, last or a number"
21262 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
21264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21266 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21267 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21268 "defining a listing inset)"
21270 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
21271 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
21272 "tanımlarken) kullanın."
21274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21276 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21277 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21280 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
21281 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
21282 "tanımlarken) kullanın."
21284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21285 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21286 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
21288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21290 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21291 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
21293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21295 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21296 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
21298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21300 msgid "Parameter %1$s: "
21301 msgstr "%1$s parametresi: "
21303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21305 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21306 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
21308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21310 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21311 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
21313 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21315 msgstr "Yeni Sayfa"
21317 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21319 msgstr "Sayfayı Temizle"
21321 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21322 msgid "Clear Double Page"
21323 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
21325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21330 msgid "Nomenclature Symbol: "
21331 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
21333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21334 msgid "Description: "
21335 msgstr "Açıklama: "
21337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21339 msgstr "Sıralama: "
21341 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21342 msgid "Note[[InsetNote]]"
21343 msgstr "Not[[InsetNote]]"
21345 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21359 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21374 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21378 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21382 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21386 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21390 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21391 msgid "Page Number"
21392 msgstr "Sayfa Numarası"
21394 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21398 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21399 msgid "Textual Page Number"
21400 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
21402 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21404 msgstr "MetinSayfası: "
21406 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21407 msgid "Standard+Textual Page"
21410 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21412 msgstr "Ref+Text: "
21414 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21418 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21419 msgid "FormatRef: "
21420 msgstr "FormatRef: "
21422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21423 msgid "Interword Space"
21424 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21427 msgid "Protected Space"
21428 msgstr "Korumalı Boşluk"
21430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21432 msgstr "İnce boşluk"
21434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21436 msgid "Medium Space"
21437 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
21439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21441 msgid "Thick Space"
21442 msgstr "İnce boşluk"
21444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21446 msgstr "Dörtlü Boşluk"
21448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21449 msgid "QQuad Space"
21450 msgstr "QQuad Space"
21452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21461 msgid "Negative Thin Space"
21462 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21466 msgid "Negative Medium Space"
21467 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21471 msgid "Negative Thick Space"
21472 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21475 msgid "Protected Horizontal Fill"
21476 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
21478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21479 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21480 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
21482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21483 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21484 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
21486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21487 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21488 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
21490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21491 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21492 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
21494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21496 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
21498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21500 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
21502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21504 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21505 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
21507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21509 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21510 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
21512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21513 msgid "Unknown TOC type"
21514 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21517 msgid "Selection size should match clipboard content."
21520 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21521 msgid "Vertical Space"
21522 msgstr "Düşey Boşluk"
21524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21528 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21534 msgstr "Gösterilmiyor."
21536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21538 msgstr "Yükleniyor..."
21540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21541 msgid "Converting to loadable format..."
21542 msgstr "Çeviriliyor..."
21544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21545 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21546 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
21548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21549 msgid "Scaling etc..."
21550 msgstr "Ölçekleme vs..."
21552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21553 msgid "Ready to display"
21554 msgstr "Gosterime hazir"
21556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21557 msgid "No file found!"
21558 msgstr "Dosya bulunamadı!"
21560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21561 msgid "Error converting to loadable format"
21562 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
21564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21565 msgid "Error loading file into memory"
21566 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
21568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21569 msgid "Error generating the pixmap"
21570 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
21572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21576 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21577 msgid "Preview loading"
21578 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21580 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21581 msgid "Preview ready"
21582 msgstr "Önizleme hazır"
21584 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21585 msgid "Preview failed"
21586 msgstr "Önizleme başarılı değil"
21588 #: src/lengthcommon.cpp:37
21589 msgid "cc[[unit of measure]]"
21590 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21592 #: src/lengthcommon.cpp:37
21596 #: src/lengthcommon.cpp:37
21600 #: src/lengthcommon.cpp:38
21604 #: src/lengthcommon.cpp:38
21606 msgid "mu[[unit of measure]]"
21607 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21609 #: src/lengthcommon.cpp:38
21613 #: src/lengthcommon.cpp:39
21617 #: src/lengthcommon.cpp:39
21621 #: src/lengthcommon.cpp:39
21622 msgid "Text Width %"
21623 msgstr "Metin Genişliği %"
21625 #: src/lengthcommon.cpp:40
21626 msgid "Column Width %"
21627 msgstr "Sütun Genişliği %"
21629 #: src/lengthcommon.cpp:40
21630 msgid "Page Width %"
21631 msgstr "Sayfa Genişliği %"
21633 #: src/lengthcommon.cpp:40
21634 msgid "Line Width %"
21635 msgstr "Satır Genişliği %"
21637 #: src/lengthcommon.cpp:41
21638 msgid "Text Height %"
21639 msgstr "Metin Yüksekliği %"
21641 #: src/lengthcommon.cpp:41
21642 msgid "Page Height %"
21643 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
21645 #: src/lyxfind.cpp:138
21646 msgid "Search error"
21647 msgstr "Arama hatası"
21649 #: src/lyxfind.cpp:138
21650 msgid "Search string is empty"
21651 msgstr "Aranacak metin boş"
21653 #: src/lyxfind.cpp:330
21654 msgid "String has been replaced."
21655 msgstr "Dizge değiştirildi."
21657 #: src/lyxfind.cpp:333
21658 msgid " strings have been replaced."
21659 msgstr " dizge değiştirildi."
21661 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
21662 msgid "Wrap search ?"
21665 #: src/lyxfind.cpp:943
21667 "End of document reached while searching forward\n"
21669 "Continue searching from beginning ?"
21672 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21677 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21682 #: src/lyxfind.cpp:1028
21684 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21686 "Continue searching from end ?"
21689 #: src/lyxfind.cpp:1121
21691 msgid "Search text is empty!"
21692 msgstr "Aranacak metin boş"
21694 #: src/lyxfind.cpp:1137
21696 msgid "Invalid regular expression!"
21697 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21699 #: src/lyxfind.cpp:1142
21701 msgid "Match not found!"
21702 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21704 #: src/lyxfind.cpp:1149
21706 msgid "Match found !"
21707 msgstr "Modül bulunamadı!"
21709 #: src/lyxfind.cpp:1191
21711 msgid "Match found and replaced !"
21712 msgstr "Bul ve değiştir"
21714 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21715 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21717 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21718 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
21720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21722 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21723 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
21725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21727 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21728 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21731 msgid "Only one row"
21732 msgstr "Yalnız bir satır"
21734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21735 msgid "Only one column"
21736 msgstr "Yalnız bir sütun"
21738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21739 msgid "No hline to delete"
21740 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
21742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21743 msgid "No vline to delete"
21744 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
21746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21748 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21749 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
21751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21753 msgstr "Numara yok"
21755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21761 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21762 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
21764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21766 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21767 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21771 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21772 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
21774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21775 msgid "create new math text environment ($...$)"
21776 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
21778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21779 msgid "entered math text mode (textrm)"
21780 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
21782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21783 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21787 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21790 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21791 msgid "Standard[[mathref]]"
21792 msgstr "Standart[[mathref]]"
21794 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21798 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21804 msgstr "matematik makrosu"
21806 #: src/output.cpp:37
21809 "Could not open the specified document\n"
21812 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21815 #: src/output_plaintext.cpp:136
21819 #: src/output_plaintext.cpp:148
21820 msgid "References: "
21821 msgstr "Referanslar: "
21823 #: src/support/Package.cpp:433
21825 msgid "LyX binary not found"
21826 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21828 #: src/support/Package.cpp:434
21831 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21834 #: src/support/Package.cpp:553
21837 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21839 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21840 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21843 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21845 msgid "File not found"
21846 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21848 #: src/support/Package.cpp:635
21851 "Invalid %1$s switch.\n"
21852 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21855 #: src/support/Package.cpp:662
21858 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21859 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21862 #: src/support/Package.cpp:686
21865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21866 "%2$s is not a directory."
21869 #: src/support/Package.cpp:688
21871 msgid "Directory not found"
21872 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21874 #: src/support/debug.cpp:38
21875 msgid "No debugging message"
21876 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
21878 #: src/support/debug.cpp:39
21879 msgid "General information"
21880 msgstr "Genel bilgiler"
21882 #: src/support/debug.cpp:40
21883 msgid "Program initialisation"
21884 msgstr "Program açılışı"
21886 #: src/support/debug.cpp:41
21887 msgid "Keyboard events handling"
21888 msgstr "Klavye olayları"
21890 #: src/support/debug.cpp:42
21891 msgid "GUI handling"
21892 msgstr "Arabirim yönetimi"
21894 #: src/support/debug.cpp:43
21895 msgid "Lyxlex grammar parser"
21896 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
21898 #: src/support/debug.cpp:44
21899 msgid "Configuration files reading"
21900 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
21902 #: src/support/debug.cpp:45
21903 msgid "Custom keyboard definition"
21904 msgstr "Özel klavye tanımı"
21906 #: src/support/debug.cpp:46
21907 msgid "LaTeX generation/execution"
21908 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21910 #: src/support/debug.cpp:47
21911 msgid "Math editor"
21912 msgstr "Matematik düzenleyici"
21914 #: src/support/debug.cpp:48
21915 msgid "Font handling"
21916 msgstr "Font yönetimi"
21918 #: src/support/debug.cpp:49
21919 msgid "Textclass files reading"
21920 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21922 #: src/support/debug.cpp:50
21923 msgid "Version control"
21924 msgstr "Sürüm yönetimi"
21926 #: src/support/debug.cpp:51
21927 msgid "External control interface"
21928 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21930 #: src/support/debug.cpp:52
21931 msgid "Undo/Redo mechanism"
21932 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21934 #: src/support/debug.cpp:53
21935 msgid "User commands"
21936 msgstr "Kullanıcı komutları"
21938 #: src/support/debug.cpp:54
21940 msgid "The LyX Lexer"
21941 msgstr "LyX Lexxer"
21943 #: src/support/debug.cpp:55
21944 msgid "Dependency information"
21945 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
21947 #: src/support/debug.cpp:56
21949 msgstr "Lyx eklemeleri"
21951 #: src/support/debug.cpp:57
21952 msgid "Files used by LyX"
21953 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
21955 #: src/support/debug.cpp:58
21956 msgid "Workarea events"
21957 msgstr "Çalışma alanı olayları"
21959 #: src/support/debug.cpp:59
21960 msgid "Insettext/tabular messages"
21961 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
21963 #: src/support/debug.cpp:60
21964 msgid "Graphics conversion and loading"
21965 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
21967 #: src/support/debug.cpp:61
21968 msgid "Change tracking"
21969 msgstr "İzlemeyi değiştir"
21971 #: src/support/debug.cpp:62
21972 msgid "External template/inset messages"
21973 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
21975 #: src/support/debug.cpp:63
21976 msgid "RowPainter profiling"
21979 #: src/support/debug.cpp:64
21980 msgid "Scrolling debugging"
21983 #: src/support/debug.cpp:65
21984 msgid "Math macros"
21985 msgstr "Matematik makroları"
21987 #: src/support/debug.cpp:66
21991 #: src/support/debug.cpp:67
21992 msgid "Locale/Internationalisation"
21993 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
21995 #: src/support/debug.cpp:68
21996 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21997 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
21999 #: src/support/debug.cpp:69
22001 msgid "Find and replace mechanism"
22002 msgstr "Bul ve değiştir"
22004 #: src/support/debug.cpp:70
22005 msgid "Developers' general debug messages"
22006 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22008 #: src/support/debug.cpp:71
22009 msgid "All debugging messages"
22010 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22012 #: src/support/debug.cpp:116
22014 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22015 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22017 #: src/support/filetools.cpp:252
22018 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22021 #: src/support/os_win32.cpp:392
22022 msgid "System file not found"
22023 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22025 #: src/support/os_win32.cpp:393
22027 "Unable to load shfolder.dll\n"
22030 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22033 #: src/support/os_win32.cpp:398
22034 msgid "System function not found"
22035 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
22037 #: src/support/os_win32.cpp:399
22039 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22040 "Don't know how to proceed. Sorry."
22042 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
22043 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
22045 #: src/support/userinfo.cpp:45
22046 msgid "Unknown user"
22047 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
22050 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22051 #~ msgstr "De&ğiştir:"
22054 #~ msgid "Find &Prev"
22055 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
22058 #~ msgid "Replace P&rev"
22059 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
22062 #~ msgid "Current buffer only"
22063 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
22070 #~ msgid "Document"
22071 #~ msgstr "Belgeler"
22074 #~ msgid "Open buffers"
22078 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22079 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
22081 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22082 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
22088 #~ msgid "No file open!"
22089 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
22091 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22092 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22094 #~ msgid "Jump to the label"
22095 #~ msgstr "Etikete git"
22097 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22098 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
22101 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22102 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
22105 #~ msgid "Master Settings"
22106 #~ msgstr "Not Ayarları"
22108 #~ msgid "Column Width"
22109 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
22111 #~ msgid "Settings"
22112 #~ msgstr "Ayarlar"
22114 #~ msgid "Listing settings"
22115 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
22118 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22119 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22121 #~ msgid "Insert|n"
22124 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22125 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
22130 #~ msgid "Opened inset"
22131 #~ msgstr "Açık ekleme"
22133 #~ msgid "Opened Box Inset"
22134 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
22136 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22137 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
22139 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22140 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22142 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22143 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
22145 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22146 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
22148 #~ msgid "Opened Float Inset"
22149 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
22151 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22152 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
22154 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22155 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
22157 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22158 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
22160 #~ msgid "Opened Note Inset"
22161 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
22163 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22164 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
22167 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22168 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22170 #~ msgid "Opened table"
22171 #~ msgstr "Açık tablo"
22173 #~ msgid "Opened Text Inset"
22174 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
22176 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22177 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
22179 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22180 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
22182 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22183 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
22185 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22186 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
22188 #~ msgid "Use input encod&ing"
22189 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
22191 #~ msgid "Toggle Label|L"
22192 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
22194 #~ msgid "Move Section down|d"
22195 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
22197 #~ msgid "Move Section up|u"
22198 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
22201 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22202 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
22206 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22207 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
22209 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22210 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22216 #~ msgid "Accept Change|C"
22217 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
22220 #~ msgid "C&ommand:"
22221 #~ msgstr "&Komut:"
22223 #~ msgid "&BibTeX command:"
22224 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
22226 #~ msgid "&Index command:"
22227 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22230 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22231 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
22234 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22235 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22237 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22238 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
22241 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22242 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22245 #~ msgid "View|V[[show]]"
22246 #~ msgstr "Görünüm|G"
22248 #~ msgid "View DVI"
22249 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
22251 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22252 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
22254 #~ msgid "View PostScript"
22255 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
22257 #~ msgid "Update DVI"
22258 #~ msgstr "DVI Güncelle"
22260 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22261 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
22263 #~ msgid "Update PostScript"
22264 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
22266 #~ msgid "Thesaurus failure"
22267 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
22270 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22274 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
22282 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22283 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
22285 #~ msgid "B&rowse..."
22286 #~ msgstr "&Göz at..."
22288 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22289 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
22291 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22292 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22297 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22298 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
22300 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22301 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
22303 #~ msgid "Spellchecker error"
22304 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
22306 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22307 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
22310 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22311 #~ "Maybe it has been killed."
22313 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
22314 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
22316 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22317 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
22319 #~ msgid "LangHeader"
22320 #~ msgstr "DilBaşlığı"
22322 #~ msgid "Language Header:"
22323 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
22325 #~ msgid "Language:"
22328 #~ msgid "LastLanguage"
22331 #~ msgid "Last Language:"
22332 #~ msgstr "Son Dil:"
22334 #~ msgid "LangFooter"
22335 #~ msgstr "DilAltlığı"
22337 #~ msgid "Language Footer:"
22338 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
22343 #~ msgid "End of CV"
22344 #~ msgstr "CV'nin sonu"
22346 #~ msgid "Computer"
22347 #~ msgstr "Bilgisayar"
22349 #~ msgid "Computer:"
22350 #~ msgstr "Bilgisayar:"
22352 #~ msgid "EmptySection"
22353 #~ msgstr "BoşBölüm"
22355 #~ msgid "Empty Section"
22356 #~ msgstr "Boş Bölüm"
22358 #~ msgid "CloseSection"
22359 #~ msgstr "BölümüKapat"
22361 #~ msgid "Close Section"
22362 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
22364 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22365 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22368 #~ msgid "Phantom Text"
22369 #~ msgstr "Düz metin"
22375 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22376 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
22378 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22379 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
22381 #~ msgid "&Postscript driver:"
22382 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
22384 #~ msgid "No Table of contents"
22385 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
22387 #~ msgid "Append Parameter"
22388 #~ msgstr "Parametre Ekle"
22390 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22391 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
22393 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22394 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
22396 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22397 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
22399 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22400 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
22402 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22403 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
22405 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22406 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
22408 #~ msgid "&Default language:"
22409 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
22411 #~ msgid "&roff command:"
22412 #~ msgstr "&roff komutu:"
22414 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22415 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
22417 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22418 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
22420 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22421 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
22423 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22424 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
22427 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22428 #~ "You may not have the right languages installed."
22430 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
22431 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
22434 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22435 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22437 #~ "ispell işleminde hata.\n"
22438 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
22441 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22444 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
22445 #~ "dönüştürülemedi."
22447 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22448 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
22451 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22452 #~ "encoding `%2$s'."
22453 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
22456 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22457 #~ "encoding `%2$s'."
22459 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
22461 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22462 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
22473 #~ msgid "pspell (library)"
22474 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
22476 #~ msgid "aspell (library)"
22477 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
22479 #~ msgid "*.ispell"
22480 #~ msgstr "*.ispell"
22488 #~ msgid "algorithm"
22489 #~ msgstr "algoritma"
22494 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22495 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
22498 #~ msgid "keywords"
22499 #~ msgstr "Anahtarlar"
22501 #~ msgid "Table of Contents|a"
22502 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22505 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
22507 #~ msgid "American"
22508 #~ msgstr "Amerikanca"
22511 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22512 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
22514 #~ msgid "Canadian"
22518 #~ msgid "Reference\t"
22519 #~ msgstr "Referans"
22522 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22523 #~ msgstr "GönderenAdresi"
22526 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22530 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22531 #~ msgstr "Ç&evirici:"
22533 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22534 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
22537 #~ msgid "LaTeX default"
22538 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
22541 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22542 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22545 #~ msgid "Class not found"
22546 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22549 #~ "Layout had to be changed from\n"
22550 #~ "%1$s to %2$s\n"
22551 #~ "because of class conversion from\n"
22554 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
22555 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
22556 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
22557 #~ "'%2$s' a çevrildi"
22559 #~ msgid "Changed Layout"
22560 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
22562 #~ msgid "Unknown layout"
22563 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
22566 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22567 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
22570 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22571 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22573 #~ msgid "Display image in LyX"
22574 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
22576 #~ msgid "Screen display"
22577 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22579 #~ msgid "Monochrome"
22580 #~ msgstr "Siyah beyaz"
22582 #~ msgid "Grayscale"
22583 #~ msgstr "Gri tonları"
22588 #~ msgid "&Display:"
22589 #~ msgstr "&Görüntü:"
22592 #~ msgstr "&Ölçek:"
22595 #~ msgid "Scr&een Display:"
22596 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22598 #~ msgid "Do not display"
22599 #~ msgstr "Gösterme"
22602 #~ msgid "Unknown Info: "
22603 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
22606 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22607 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22610 #~ msgid "Clear group"
22618 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22619 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
22621 #~ msgid "Edit the file externally"
22622 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
22624 #~ msgid "&Edit File..."
22625 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
22627 #~ msgid "LyX View"
22628 #~ msgstr "LyX Görünümü"
22632 #~ msgstr "Slovence"
22635 #~ msgid "<- C&lear"
22639 #~ msgstr "&Uygula"
22651 #~ msgstr "&Çerçeveli"
22658 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22659 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22662 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22663 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22666 #~ msgid " writing embedded files."
22667 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22670 #~ msgid " could not write embedded files!"
22671 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22674 #~ msgid "Failed to extract file"
22675 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
22678 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22680 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22682 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22685 #~ msgid "Copy file failure"
22686 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
22689 #~ msgid "Failed to embed file"
22690 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22693 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22695 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22697 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22700 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22701 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22704 #~ msgid "Failed to open file"
22705 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22708 #~ msgid "Sync file failure"
22709 #~ msgstr "chktex hatası"
22712 #~ msgid "Packing all files"
22713 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
22716 #~ msgid "Failed to write file"
22717 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
22720 #~ msgid "Save failure"
22721 #~ msgstr "chktex hatası"
22724 #~ msgid "Extra embedded file"
22725 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22728 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22729 #~ msgstr "Çok sütun"
22732 #~ msgid "Enspace|E"
22735 #~ msgid "Document could not be read"
22736 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22739 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22740 #~ msgstr "Sonraki komut"
22743 #~ msgid "New Line|e"
22744 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
22746 #~ msgid "Line Break|B"
22747 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22750 #~ msgid "line break"
22751 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22754 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22755 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
22761 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22762 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
22764 #~ msgid "Swap Rows|S"
22765 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
22767 #~ msgid "Swap Columns|w"
22768 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
22771 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22772 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22780 #~ msgstr "yuzen: "
22783 #~ msgid "S&ubfigure"
22784 #~ msgstr "Altfigür"
22786 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22787 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22789 #~ msgid "Ca&ption:"
22790 #~ msgstr "Başlı&k:"
22792 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22793 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
22795 #~ msgid "Framed in box"
22796 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
22799 #~ msgstr "&Gölgeli"
22801 #~ msgid "Paper Size"
22802 #~ msgstr "Kağıt boyu"
22805 #~ msgstr "&Renkler"
22808 #~ msgid "C&opiers"
22809 #~ msgstr "Kopyalar"
22811 #~ msgid "&File formats"
22812 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
22814 #~ msgid "F&ormat:"
22817 #~ msgid "&GUI name:"
22818 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
22820 #~ msgid "External Applications"
22821 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
22824 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22825 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
22827 #~ msgid "Save/restore window position"
22828 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
22837 #~ msgstr "&Birim:"
22840 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22841 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
22844 #~ msgstr "Macarca"
22846 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22847 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
22850 #~ msgid "Framed|F"
22851 #~ msgstr "Çerçeveli"
22854 #~ msgid "Shaded|S"
22855 #~ msgstr "Gölgeli"
22857 #~ msgid "Insert URL"
22858 #~ msgstr "URL Ekle"
22860 #~ msgid "Can't load document class"
22861 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
22865 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22867 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22871 #~ "The document could not be converted\n"
22872 #~ "into the document class %1$s."
22873 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
22876 #~ msgid "&Switch to document"
22877 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
22881 #~ "Could not open the specified document\n"
22883 #~ "due to the error: %2$s"
22885 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22888 #~ msgid "Formatting document..."
22889 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
22891 #~ msgid "Rectangular box"
22892 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
22894 #~ msgid "Shadow box"
22895 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22897 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22898 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
22900 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22901 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
22905 #~ msgstr "Kopyalar"
22911 #~ msgstr "ovalkutu"
22914 #~ msgstr "Ovalkutu"
22917 #~ msgid "Shadowbox"
22918 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22920 #~ msgid "Doublebox"
22921 #~ msgstr "Çift kutu"
22924 #~ msgid "Unknown inset name: "
22925 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22928 #~ msgid "Program Listing "
22929 #~ msgstr "Program açılışı"
22932 #~ msgstr "Çerçeveli"
22935 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22936 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22941 #~ msgid "HtmlUrl: "
22942 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22944 #~ msgid "Default (outer)"
22945 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
22950 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22951 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
22953 #~ msgid "%1$d words in selection."
22954 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
22956 #~ msgid "%1$d words in document."
22957 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
22959 #~ msgid "One word in selection."
22960 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
22962 #~ msgid "One word in document."
22963 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
22965 #~ msgid "Count words"
22966 #~ msgstr "Sözcükleri say"
22969 #~ msgid "Encoding error"
22970 #~ msgstr "&Kodlama"
22974 #~ msgstr "Sağa dayalı"
22978 #~ msgstr "Yapıştır"
22983 #~ msgid "To &file:"
22984 #~ msgstr "&Dosyaya:"
22986 #~ msgid "Co&pies:"
22987 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
22989 #~ msgid "Printer &name:"
22990 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
22993 #~ msgid "Columns "
22994 #~ msgstr "S&ütunlar:"
22997 #~ msgid "Overprint "
22998 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
23001 #~ msgid "Font st&yle:"
23002 #~ msgstr "Font boyu"
23005 #~ msgid "Definition. "
23009 #~ msgid "Example. "
23021 #~ msgid "&Extended Chars"
23022 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
23025 #~ msgstr "öntanımlı"
23029 #~ msgstr "açıklama"
23032 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23033 #~ msgstr "icindekiler"
23039 #~ msgid "Table of Contents|T"
23040 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23048 #~ msgstr "Kopyalar"
23052 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
23059 #~ msgid "&Caption"
23063 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23064 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23068 #~ msgstr "&Etiket:"
23071 #~ msgid "<- P&romote"
23072 #~ msgstr "&Koruma:"
23080 #~ msgstr "Güncelle"
23083 #~ msgid "SubSection"
23084 #~ msgstr "Alt bölüm"
23087 #~ msgid "Insert glossary entry"
23088 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
23095 #~ msgid "TeX Code:"
23096 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
23098 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23099 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
23101 #~ msgid "&Detach panel"
23102 #~ msgstr "Paneli &ayır"
23104 #~ msgid "Insert spacing"
23105 #~ msgstr "Boşluk ekle"
23107 #~ msgid "Set limits style"
23108 #~ msgstr "Limit stili seç"
23110 #~ msgid "Set math font"
23111 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
23113 #~ msgid "Insert fraction"
23114 #~ msgstr "Kesir ekle"
23117 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23118 #~ msgstr "Mod değiştir"
23120 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23121 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
23123 #~ msgid "Math Panel|l"
23124 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23126 #~ msgid "Math Panel|P"
23127 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23129 #~ msgid "Show math panel"
23130 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
23132 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23133 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
23135 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23136 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
23138 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23139 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
23141 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23142 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
23144 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23145 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
23148 #~ msgid "Insert math delimiters"
23149 #~ msgstr "Ayraç ekle"
23151 #~ msgid "E&xtra options"
23152 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
23154 #~ msgid "Alig&nment:"
23155 #~ msgstr "&Hizalama:"
23158 #~ msgstr "&Kaynak:"
23160 #~ msgid "&Converters"
23161 #~ msgstr "&Çeviriciler"
23163 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23164 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
23166 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23167 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
23169 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23170 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
23172 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23173 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
23176 #~ msgid "Special Insets|S"
23177 #~ msgstr "&Seçim:"