]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
Resave SpellcheckerUi.ui in qt 4.4 designer
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Kapat"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiket:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Anahtar:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Alıntı Stili"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "&NatBib"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "&Jurabib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Seçe&nekler:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Tekrar Tara"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Göz at..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Vazgeç"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stili"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Stil"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stil dosyası seç"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "İçin&dekiler:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "tüm referanslar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Tamam"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Aşağı"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Yukarı"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Veritabanları"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Ekle..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Çıkar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Hizalama"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "Sola dayalı"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "Ortalı"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "Sağ"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Çekiştir"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "Üst"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Orta"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Alt"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Kutu:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "İ&çerik:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Dikey"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Yatay"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Yü&kseklik:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&İç Kutu:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorasyon:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Genişlik:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Genişlik değeri"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Genişlik değeri"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "Yok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Kısım"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Ufak sayfa"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Mevcut dallar:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Dalınızı seçin"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Yeni:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Dosya adı"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&Mevcut Dallar:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "&Aç/Kapa"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Rengi Değiştir..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Seçili dalı sil"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Sil"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Seçili dalı sil"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&Yeniden adlandır"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "Se&çili:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Vazgeç"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Font:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Boyut:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 msgid "Default"
597 msgstr "Öntanımlı"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Ufacık"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "En küçük"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Çok küçük"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Küçük"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Büyük"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Çok büyük"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "En büyük"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Kocaman"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Devasa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Özel Madde İmi:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&Seviye:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Değişiklik:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 #, fuzzy
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 #, fuzzy
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Sonraki değişiklik"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "&Sonraki değişiklik"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Kabul et"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Bu değişikliği reddet"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Reddet"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Font ailesi"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Aile:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Font biçimi"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "&Biçim:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Font serileri"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
724 msgid "Language"
725 msgstr "Dil"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Font rengi"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Dil:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Seri:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "&Renk:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Font boyu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Diğer font ayarları"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Çeşitli:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "&Hepsini değiştir"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Uygula"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 msgid "Close"
808 msgstr "Kapat"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Aşağı"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "&Geri yükle"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "&Uygula"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Biçimleme"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "&Alıntı stili:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "&Öncü metin:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "&Artçı metin:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Tüm yazarları listele"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Tüm yazar listesi"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Büyük harf kullan"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Alıntı Ara"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 #, fuzzy
904 msgid "Searc&h:"
905 msgstr "Arama Alanı:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 msgid ""
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 #, fuzzy
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "Arama hatası"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Arama Alanı:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "Tüm Alanlar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Düzenli &İfade"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "Girdi Tipleri:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 #, fuzzy
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "Font rengi"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "Düz metin"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "Öntanımlı"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "Sıfırla"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Gri"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Değişiklik:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "arkaplan"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Sayfa: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "gölgeli kutu"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Revizyon"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "Revizyon"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Satır a&raları:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Yeni:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Yeni belge"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Alt Belge"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "G&öz at..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Belge Ayarları"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Yeni belge"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Alt Belge"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "TeX Kodu: "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Uyumlu tut"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Boyut:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Ayraç ekle"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Ekle"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Görünüm"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Katlanır"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "ERT içeriğini göster"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Aç"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 msgid "&Errors:"
1150 msgstr "&Hatalar:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1154 msgstr "Açıklama:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "D&osya"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "Dosya adı"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "&Dosya:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "Bir dosya seçin"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "&Taslak"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 msgid "&Template"
1190 msgstr "&Şablon"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "Mevcut şablonlar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1206 msgid "O&ption:"
1207 msgstr "Seçe&nek:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1210 msgid "Forma&t:"
1211 msgstr "&Biçim:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1217 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1218 msgstr ""
1219 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1220 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "LyX içinde &göster"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1243 msgid "Rotate"
1244 msgstr "Döndürme"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1261 msgid "Ori&gin:"
1262 msgstr "&Merkez:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1265 msgid "A&ngle:"
1266 msgstr "&Açı:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1269 msgid "Scale"
1270 msgstr "Ölçek"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "Orantıyı &koru"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1292 msgid "Crop"
1293 msgstr "Kırp"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "Sol &alt:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1311 msgid "x"
1312 msgstr "x"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 msgid "Right &top:"
1317 msgstr "Sağ &üst:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Dosyadan al"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1330 msgid "y"
1331 msgstr "y"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1334 #, fuzzy
1335 msgid "TabWidget"
1336 msgstr "Genişlik"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Sear&ch"
1341 msgstr "Arama hatası"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 msgid "&Find:"
1346 msgstr "&Bul:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "De&ğiştir:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 msgid "Case &sensitive"
1359 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1367 msgid "Find &Next"
1368 msgstr "S&onrakini Bul"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1376 #, fuzzy
1377 msgid "W&hole words"
1378 msgstr "&Tüm kelimeler"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1381 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1388 msgid "&Replace"
1389 msgstr "&Değiştir"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1393 msgid "Search &backwards"
1394 msgstr "&Geriye ara"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Replace all occurences at once"
1399 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1408 #, fuzzy
1409 msgid "S&ettings"
1410 msgstr "Ayarlar"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1413 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1417 msgid "Sco&pe"
1418 msgstr "&Kapsam"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Belgeyi yazdır"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1426 msgid ""
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 "document"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Master document"
1434 msgstr "Ana Belge"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1437 #, fuzzy
1438 msgid "All open documents"
1439 msgstr "Belge aç"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Belge aç"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1447 msgid "All ma&nuals"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1451 msgid ""
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "Bi&çime:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1462 msgid ""
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1464 "first letter"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "Makroları &genişlet"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Form"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Bilgi tipi:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Sayfanın üstü"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "&Mümkünse buraya"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "Sayfanın &altı"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "Font"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Default family:"
1540 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgid "&Base Size:"
1548 msgstr "&Taban Boyut:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 #, fuzzy
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Te&X kodlaması:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1560 msgid "&Roman:"
1561 msgstr "&Roman:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "Sa&ns Serif:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "Ö&lçek (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "&Daktilo:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgid "Sc&ale (%):"
1593 msgstr "&Ölçek (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 msgid "&Graphics"
1625 msgstr "&Grafik"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1632 msgid "Output Size"
1633 msgstr "Çıktı Boyutu"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1640 msgid "Set &height:"
1641 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1644 msgid "&Scale Graphics (%):"
1645 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1648 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1652 msgid "Set &width:"
1653 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1656 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafikleri Döndür"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 msgid "Or&igin:"
1673 msgstr "&Merkez:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "A&çı (Derece):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Resmin dosya adı"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgid "&Clipping"
1686 msgstr "&Sınırlama"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 msgid "y:"
1691 msgstr "y:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 msgid "x:"
1696 msgstr "x:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 msgid ""
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 msgstr ""
1720 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1721 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "LyX &içinde göster"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Grafik Grubu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Gruba atandı:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Yeni grup aç..."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgid "Draft mode"
1753 msgstr "Taslak modu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgid "&Draft mode"
1757 msgstr "&Taslak modu"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 msgid "________"
1769 msgstr "________"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 msgid "&Spacing:"
1789 msgstr "&Boşluklar:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 msgid "&Value:"
1797 msgstr "&Değer:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 msgid "&Protect:"
1810 msgstr "&Koruma:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "&Hedef:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "URL'ye ait isim"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&Ad:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "Bağlantı tipi"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr "&Ağ"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 msgid "&Email"
1861 msgstr "&Eposta"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1868 msgid "&File"
1869 msgstr "&Dosya"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 msgid "C&aption:"
1889 msgstr "Başlı&k:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 msgid "La&bel:"
1893 msgstr "&Etiket:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "&Daha fazla parametre"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&İçerme Tipi:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1924 msgid "Include"
1925 msgstr "İçer"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1928 msgid "Input"
1929 msgstr "Giriş"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1932 msgid "Verbatim"
1933 msgstr "Olduğu gibi"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Program Listeleme"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Dosyayı düzenle"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgid "&Edit"
1946 msgstr "&Düzenle"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Index generation"
1968 msgstr "&Girinti"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1979 #, fuzzy
1980 msgid "&Use multiple indexes"
1981 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1984 msgid ""
1985 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Add a new index to the list"
1991 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1996 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1997 #, fuzzy
1998 msgid "1"
1999 msgstr "10"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2012 #, fuzzy
2013 msgid "R&ename..."
2014 msgstr "&Yeniden adlandır"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Bilgi tipi:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Bilgi Adı:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Standart kesir ekle"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2035 msgid "Update dialog when moving context"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2039 #, fuzzy
2040 msgid "S&ynchronize Dialog"
2041 msgstr "date (çıktı)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "&Anında Uygula"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Push new inset into the document"
2060 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2063 #, fuzzy
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Eki Aç|A"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Belge &sınıfı"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Predefined:"
2090 msgstr "&Öntanımlı:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2093 msgid ""
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2095 "select/deselect."
2096 msgstr ""
2097 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2098 "tıklayın."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Cus&tom:"
2103 msgstr "Özel:Makale"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2106 msgid "&Graphics driver:"
2107 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2110 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2111 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2114 msgid "Select de&fault master document"
2115 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2118 msgid "&Master:"
2119 msgstr "&Ana:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2122 msgid "Enter the name of the default master document"
2123 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2126 msgid "&Suppress default date on front page"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2130 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2138 msgid "Encoding"
2139 msgstr "Kodlama"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2146 msgid "&Other:"
2147 msgstr "&Diğer:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Dil &paketi:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2156 msgid "Select which language package LyX should use"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2161 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2162 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "Sapmalar"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Value of the vertical line offset."
2172 msgstr "&Düşey boşluk"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Thickness:"
2182 msgstr "KalınÇizgi"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Geribesleme penceresi"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2201 msgid "Listing"
2202 msgstr "Liste"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Temel Ayarlar"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgid "Placement"
2210 msgstr "Yerleşim"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "&Yüzen"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Yerleşim:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Satır numaralandırma"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "&Yüz:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "A&dım:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Font &boyu:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Stil"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "&Font boyu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "F&ont ailesi:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Uzun satırları kes"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Tablo boyu:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Dil:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Programlama dilini seç"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Diyalekt:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Aralık"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "&İlk satır:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "&Son satır:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "&Gelişmiş"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Validate"
2387 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Log &Type:"
2396 msgstr "Ti&p"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2404 msgid "&Update"
2405 msgstr "&Güncelle"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2412 msgid "&Go!"
2413 msgstr "&Git!"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Next &Warning"
2422 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2425 msgid "Jump to the next error message."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Next &Error"
2431 msgstr "Okuma Hatası"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2442 msgid "&Top:"
2443 msgstr "&Üst:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2446 msgid "&Bottom:"
2447 msgstr "&Alt:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2450 msgid "&Inner:"
2451 msgstr "&İç:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2454 msgid "O&uter:"
2455 msgstr "&Dış:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2458 msgid "Head &sep:"
2459 msgstr "Ba&şlık arası:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "&Başlık boyu:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2466 msgid "&Foot skip:"
2467 msgstr "A&ltlık:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Ana Belge"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2487 msgid ""
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2489 "compilation)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Maintain counters and references"
2495 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2498 msgid "Include all subdocuments in the output"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Include all children"
2504 msgstr "Dosya ekle"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Satır sayısı"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2515 msgid "&Rows:"
2516 msgstr "&Satırlar:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Sütun sayısı"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2527 msgid "&Columns:"
2528 msgstr "S&ütunlar:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Yatay hizalama"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2539 msgid "&Vertical:"
2540 msgstr "&Dikey:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2547 msgid "&Horizontal:"
2548 msgstr "&Yatay:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Decoration"
2553 msgstr "&Dekorasyon:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2556 msgid "&Type:"
2557 msgstr "Ti&p"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2564 msgid "[x]"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2568 msgid "(x)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2572 msgid "{x}"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2576 msgid "|x|"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2580 msgid "||x||"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2584 msgid ""
2585 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2586 "are inserted into formulas"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2602 msgid ""
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2608 msgid "Use esint package &automatically"
2609 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2612 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2616 msgid "Use &esint package"
2617 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2620 msgid ""
2621 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2622 "into formulas"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use math&dots package automatically"
2628 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Use mhchem &package automatically"
2648 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2651 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2660 msgid "A&vailable:"
2661 msgstr "&Mevcut:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2666 msgid "A&dd"
2667 msgstr "&Ekle"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2670 msgid "De&lete"
2671 msgstr "&Çıkar"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2674 msgid "S&elected:"
2675 msgstr "Se&çili:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2678 msgid "Nomenclature"
2679 msgstr "Terminoloji"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2682 msgid "Sort &as:"
2683 msgstr "&Sırala:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2686 msgid "&Description:"
2687 msgstr "&Açıklama:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2690 msgid "&Symbol:"
2691 msgstr "&Sembol:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2694 msgid "Type"
2695 msgstr "Tip"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2698 msgid "LyX internal only"
2699 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2702 msgid "LyX &Note"
2703 msgstr "LyX &Notu"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2707 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2710 msgid "&Comment"
2711 msgstr "&Açıklama"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2714 msgid "Print as grey text"
2715 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2718 msgid "&Greyed out"
2719 msgstr "&Gri"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2722 msgid "&List in Table of Contents"
2723 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2726 msgid "&Numbering"
2727 msgstr "&Numaralama"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Output Format"
2732 msgstr "Çıktı boş"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2737 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2741 #, fuzzy
2742 msgid "De&fault Output Format:"
2743 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2750 #, fuzzy
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "date (çıktı)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2755 #, fuzzy
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Müşteri no.:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "LaTeX Önsözü"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2765 #, fuzzy
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Math output:"
2780 msgstr "Çıktı"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2783 msgid "Format to use for math output."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2787 #, fuzzy
2788 msgid "MathML"
2789 msgstr "Matematik|M"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2792 msgid "HTML"
2793 msgstr "HTML"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Images"
2798 msgstr "Sayfalar"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2804 msgid "LaTeX"
2805 msgstr "LaTeX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Math &image scaling:"
2810 msgstr "Matematik Boşlukları"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2821 msgid "&General"
2822 msgstr "&Genel"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2825 msgid ""
2826 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2827 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2830 msgid "Automatically fi&ll header"
2831 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2834 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2835 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2838 msgid "Load in &fullscreen mode"
2839 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2842 msgid "Header Information"
2843 msgstr "Başlık bilgisi"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2846 msgid "&Title:"
2847 msgstr "&Başlık:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2850 msgid "&Author:"
2851 msgstr "&Yazar:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2854 msgid "&Subject:"
2855 msgstr "&Konu:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2858 msgid "&Keywords:"
2859 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2862 msgid "H&yperlinks"
2863 msgstr "&Bağlantılar"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "&Ters referanslar:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2890 msgid "&Bookmarks"
2891 msgstr "&Yerimleri"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate Bookmarks"
2895 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2902 msgid "Number of levels"
2903 msgstr "Seviye sayısı"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2906 msgid "&Open bookmarks"
2907 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "E&k seçenekler"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Kağıt Formatı"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2924 msgid "&Format:"
2925 msgstr "&Biçim:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2930 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Yönlenim:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2937 msgid "&Portrait"
2938 msgstr "&Dikey"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2941 msgid "&Landscape"
2942 msgstr "&Yatay"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2946 msgid "Page Layout"
2947 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Başlık s&tili:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2966 msgid "Label Width"
2967 msgstr "Etiket Genişliği"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "&En uzun etiket"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Satır &aralığı"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2984 msgid "Single"
2985 msgstr "Tek"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2988 msgid "1.5"
2989 msgstr "1.5"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2993 msgid "Double"
2994 msgstr "Çift"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3009 msgid "Custom"
3010 msgstr "Özel"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3017 msgid "&Justified"
3018 msgstr "&Yaslanmış"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3021 msgid "&Left"
3022 msgstr "S&ola dayalı"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3025 msgid "C&enter"
3026 msgstr "&Ortalı"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3029 msgid "Ri&ght"
3030 msgstr "Sa&ğ"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr "Düz metin"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "Yatay Çizgi"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "Yatay hizalama"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3070 msgid "A&lter..."
3071 msgstr "&Değiştir..."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Use system colors"
3076 msgstr "Sistem dizini yok"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3079 msgid "In Math"
3080 msgstr "Matematikte"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3083 msgid ""
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3085 "delay."
3086 msgstr ""
3087 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3088 "tamamlamayı göster."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "&Otomatik başla"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 msgid "In Text"
3109 msgstr "Metinde"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3112 msgid ""
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 "delay."
3115 msgstr ""
3116 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3117 "göster."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3132 msgid ""
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3134 "mode."
3135 msgstr ""
3136 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3139 msgid "Cursor i&ndicator"
3140 msgstr "İmleç &Belirteci"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3143 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3144 msgid "General"
3145 msgstr "Genel"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3148 msgid ""
3149 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3150 "if it is available."
3151 msgstr ""
3152 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3153 "tamamlamayı göster."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3156 msgid "s inline completion dela&y"
3157 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3160 msgid ""
3161 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3162 "if it is available."
3163 msgstr ""
3164 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3165 "pencerede tamamlamayı göster."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3168 msgid "s popup d&elay"
3169 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3172 msgid ""
3173 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3174 "It will be shown right away."
3175 msgstr ""
3176 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3177 "gösterilecek."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3180 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3192 msgid "C&onverter:"
3193 msgstr "Ç&evirici:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3201 msgstr "&Biçimden:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3204 msgid "&To format:"
3205 msgstr "Bi&çime:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3209 msgid "&Modify"
3210 msgstr "&Değiştir"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3215 msgid "Remo&ve"
3216 msgstr "&Kaldır"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3227 msgid "&Enabled"
3228 msgstr "&Seçili"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "&Anında Önizleme:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3244 msgid "Off"
3245 msgstr "Kapalı"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3248 msgid "No math"
3249 msgstr "Matematik yok"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3252 msgid "On"
3253 msgstr "Açık"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Preview Si&ze:"
3258 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 #, fuzzy
3271 msgid "&Mark end of paragraphs"
3272 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3275 msgid "Editing"
3276 msgstr "Düzenleme"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3279 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3280 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3283 msgid ""
3284 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3285 "width used when set to 0."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Cursor width (&pixels):"
3291 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Belge okunamıyor"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr ""
3317 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3328 msgid "Fullscreen"
3329 msgstr "Tam ekran"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3332 msgid "&Hide toolbars"
3333 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3336 msgid "Hide scr&ollbar"
3337 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3340 msgid "Hide &tabbar"
3341 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hide &menubar"
3346 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3349 msgid "&Limit text width"
3350 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3353 msgid "Screen used (&pixels):"
3354 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3357 msgid "&New..."
3358 msgstr "&Yeni..."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3361 msgid "Re&move"
3362 msgstr "&Kaldır"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3365 msgid "&Document format"
3366 msgstr "&Belge biçimi"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3369 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3373 msgid "Sho&w in export menu"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3377 msgid "Vector &graphics format"
3378 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3381 msgid "S&hort Name:"
3382 msgstr "&Kısa Ad:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3385 msgid "E&xtension:"
3386 msgstr "&Uzantı:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3389 msgid "Ed&itor:"
3390 msgstr "Dü&zenleyici:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3393 msgid "Shortc&ut:"
3394 msgstr "&Kısayol:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3397 msgid "&Viewer:"
3398 msgstr "&Gösterici:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3401 msgid "Co&pier:"
3402 msgstr "Ko&pyalar:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3407 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Default Format"
3412 msgstr "Tarih biçimi"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3415 msgid "&E-mail:"
3416 msgstr "&E-posta:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3419 msgid "Your name"
3420 msgstr "Adınız"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3423 msgid "Your E-mail address"
3424 msgstr "E-posta adresiniz"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3427 msgid "Keyboard"
3428 msgstr "Klavye"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3431 msgid "Use &keyboard map"
3432 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3435 msgid "&First:"
3436 msgstr "&İlk:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3440 msgid "Br&owse..."
3441 msgstr "&Göz at..."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3444 msgid "S&econd:"
3445 msgstr "İkin&ci:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3448 msgid ""
3449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3450 "time LyX is launched."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3454 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3458 msgid "Mouse"
3459 msgstr "Fare"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3463 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3466 msgid ""
3467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3468 "speed it up, low values slow it down."
3469 msgstr ""
3470 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3471 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Enable"
3480 msgstr "&Seçili"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Ctrl"
3485 msgstr "Kontrol"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Shift"
3490 msgstr "Shift-"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Alt"
3495 msgstr "Uyarı"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Automatic"
3509 msgstr "Otomatik yardım"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Always Babel"
3515 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3519 #, fuzzy
3520 msgid "None[[language package]]"
3521 msgstr "Dil &paketi:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "&Başla komutu:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "Biti&ş komutu:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Default Decimal &Point:"
3542 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3545 msgid ""
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3551 msgid "Set languages &globally"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3555 msgid ""
3556 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3557 "command"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3561 msgid "Auto &begin"
3562 msgstr "&Otomatik başla"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3567 "switch command"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3571 msgid "Auto &end"
3572 msgstr "Oto&matik bitiş"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3575 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3576 msgstr ""
3577 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3580 msgid "Mark &foreign languages"
3581 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3584 msgid "Right-to-left language support"
3585 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3588 msgid ""
3589 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3590 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "İmleç hareketi:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3601 msgid "&Logical"
3602 msgstr "&Mantıksal"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3605 msgid "&Visual"
3606 msgstr "&Görsel"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3609 msgid ""
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "Te&X kodlaması:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "Default paper si&ze:"
3620 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3624 msgid "US letter"
3625 msgstr "US letter"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3629 msgid "US legal"
3630 msgstr "US legal"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3634 msgid "US executive"
3635 msgstr "US executive"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3639 msgid "A3"
3640 msgstr "A3"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3644 msgid "A4"
3645 msgstr "A4"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3649 msgid "A5"
3650 msgstr "A5"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3654 msgid "B5"
3655 msgstr "B5"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3680 msgid "Pr&ocessor:"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Op&tions:"
3687 msgstr "Seçe&nekler:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3691 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3696 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3699 msgid "&Nomenclature command:"
3700 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3703 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3704 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3707 msgid "Chec&kTeX command:"
3708 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3711 msgid "CheckTeX start options and flags"
3712 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3715 msgid ""
3716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3718 "rather than the Cygwin teTeX."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3723 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3726 msgid "Set class options to default on class change"
3727 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3730 msgid "R&eset class options when document class changes"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3734 msgid "Output &line length:"
3735 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3738 msgid ""
3739 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3740 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3741 "paragraphs are separated by a blank line."
3742 msgstr ""
3743 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3744 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3745 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3748 msgid "&Date format:"
3749 msgstr "Tarih &biçimi:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3752 msgid "Date format for strftime output"
3753 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Overwrite on export:"
3758 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3761 msgid "Ask permission"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3765 msgid "Main file only"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3769 #, fuzzy
3770 msgid "All files"
3771 msgstr "Tüm Alanlar"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3774 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3778 msgid "Forward search"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3782 #, fuzzy
3783 msgid "DV&I command:"
3784 msgstr "&İndeks komutu:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&roff komutu:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH öneki:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3803 msgid "Browse..."
3804 msgstr "Göz at..."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3807 #, fuzzy
3808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3812 msgid "&Temporary directory:"
3813 msgstr "&Geçici dizin:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3816 msgid "Ly&XServer pipe:"
3817 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3820 msgid "&Backup directory:"
3821 msgstr "&Yedek dizini:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "&Belge şablonları:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "&Çalışma dizini:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3836 #, fuzzy
3837 msgid "H&unspell dictionaries:"
3838 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3841 msgid "Printer Command Options"
3842 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3845 msgid "Extension to be used when printing to file."
3846 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3849 msgid "File ex&tension:"
3850 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3853 msgid "Option used to print to a file."
3854 msgstr "Dosyaya yazdır."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3857 msgid "Print to &file:"
3858 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3861 msgid "Option used to print to non-default printer."
3862 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3865 msgid "Set &printer:"
3866 msgstr "&Yazıcı seç:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3869 msgid "Option used with spool command to set printer."
3870 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3873 msgid "Spool &printer:"
3874 msgstr "Spool &yazıcı:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3877 msgid ""
3878 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3879 "to print."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool &komutu:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 msgid "Lan&dscape:"
3896 msgstr "&Yatay:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "&Kopya sayısı:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgid "Co&llated:"
3912 msgstr "&Harmanlanmış:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgid "&Odd pages:"
3924 msgstr "&Tek sayfalar:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Çift sayfalar:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "&Kağıt tipi:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "Kağıt &boyu:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Başka seçenekler:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 msgid ""
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "printers."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3975 msgstr "Sa&ns Serif:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3978 msgid "T&ypewriter:"
3979 msgstr "&Daktilo:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3982 msgid "R&oman:"
3983 msgstr "&Roman:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3986 msgid "&Zoom %:"
3987 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3990 msgid "Font Sizes"
3991 msgstr "Font Boyları"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3994 msgid "&Large:"
3995 msgstr "&Büyük:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3998 msgid "&Larger:"
3999 msgstr "&Çok büyük:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4002 msgid "&Largest:"
4003 msgstr "&En büyük:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4006 msgid "&Huge:"
4007 msgstr "&Kocaman:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4010 msgid "&Hugest:"
4011 msgstr "&Devasa:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4014 msgid "S&mallest:"
4015 msgstr "E&n küçük:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4018 msgid "S&maller:"
4019 msgstr "Ç&ok küçük:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4022 msgid "S&mall:"
4023 msgstr "Kü&çük:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4026 msgid "&Normal:"
4027 msgstr "&Normal:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4030 msgid "&Tiny:"
4031 msgstr "&Ufacık:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4034 msgid ""
4035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4036 "of fonts"
4037 msgstr ""
4038 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4039 "düşürebilir"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4042 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4043 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4046 msgid "&New"
4047 msgstr "&Yeni"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4050 msgid "&Bind file:"
4051 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4054 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4055 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4058 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4062 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "Yazım denetimi"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "Alternatif &dil:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4103 msgid "&User interface file:"
4104 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Icon Set:"
4109 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4112 msgid ""
4113 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4114 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4118 msgid "Automatic help"
4119 msgstr "Otomatik yardım"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4122 #, fuzzy
4123 msgid ""
4124 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4125 "the main work area of an edited document"
4126 msgstr ""
4127 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4128 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4131 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4132 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4135 msgid "Session"
4136 msgstr "Oturum"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4139 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4140 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4143 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4144 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4147 msgid "Restore cursor &positions"
4148 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4151 msgid "&Load opened files from last session"
4152 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&Clear all session information"
4157 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4160 msgid "Documents"
4161 msgstr "Belgeler"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Backup original documents when saving"
4166 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4169 msgid "&Backup documents, every"
4170 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4173 msgid "minutes"
4174 msgstr "dakikada bir"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4177 #, fuzzy
4178 msgid "&Save documents compressed by default"
4179 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4182 msgid "&Maximum last files:"
4183 msgstr "&En çok:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4186 msgid "&Open documents in tabs"
4187 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4190 msgid ""
4191 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4192 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4196 #, fuzzy
4197 msgid "S&ingle instance"
4198 msgstr "Tek Tırnak|T"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4201 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4205 msgid "&Single close-tab button"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4210 msgid "&Save"
4211 msgstr "&Kaydet"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Nomenclature settings"
4216 msgstr "Terminoloji"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&List Indentation:"
4226 msgstr "&Girinti"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Custom &Width:"
4231 msgstr "Sütun Genişliği"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4236 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4239 msgid "Pages"
4240 msgstr "Sayfalar"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4243 msgid "Page number to print from"
4244 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4247 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4251 msgid "Page number to print to"
4252 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4255 msgid "Print all pages"
4256 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4259 msgid "Fro&m"
4260 msgstr "&Baş"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4264 msgid "&All"
4265 msgstr "&Hepsi"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4268 msgid "Print &odd-numbered pages"
4269 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4272 msgid "Print &even-numbered pages"
4273 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4276 msgid "Print in reverse order"
4277 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4280 msgid "Re&verse order"
4281 msgstr "&Ters sırayla"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4284 msgid "Copie&s"
4285 msgstr "&Kopyalar"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4288 msgid "Number of copies"
4289 msgstr "Kopya sayısı"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4292 msgid "Collate copies"
4293 msgstr "Kopyaları harmanla"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4296 msgid "&Collate"
4297 msgstr "&Harmanla"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4300 msgid "&Print"
4301 msgstr "&Yazdır"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4304 msgid "Print Destination"
4305 msgstr "Baskı Hedefi"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4308 msgid "Send output to the printer"
4309 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4312 msgid "P&rinter:"
4313 msgstr "Ya&zıcı:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4316 msgid "Send output to the given printer"
4317 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4320 msgid "Send output to a file"
4321 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4324 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4328 #, fuzzy
4329 msgid "&Subindex"
4330 msgstr "&Yüz:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4333 #, fuzzy
4334 msgid "A&vailable indexes:"
4335 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4340 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4344 msgid "Output"
4345 msgstr "Çıktı"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4348 msgid "Settings"
4349 msgstr "Ayarlar"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4352 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4356 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4360 #, fuzzy
4361 msgid "&Clear automatically"
4362 msgstr "otomatik"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Debug messages"
4367 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Display no debug messages"
4372 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4375 #, fuzzy
4376 msgid "&None"
4377 msgstr "Yok"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4384 #, fuzzy
4385 msgid "S&elected"
4386 msgstr "Se&çili:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Display all debug messages"
4391 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4394 msgid "Display statusbar messages?"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4398 #, fuzzy
4399 msgid "&Statusbar messages"
4400 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Fil&ter:"
4405 msgstr "&Dosya:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Enter string to filter the label list"
4410 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Filter case-sensitively"
4415 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Case-sensiti&ve"
4420 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4427 msgid ""
4428 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4429 "sensitive option is checked)"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4433 msgid "&Sort"
4434 msgstr "&Sırala"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4439 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Cas&e-sensitive"
4444 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4447 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Grou&p"
4453 msgstr "Grup Yok"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4456 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4457 msgid "&Go to Label"
4458 msgstr "Etikete &Git"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4461 msgid "La&bels in:"
4462 msgstr "&Etiket:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4465 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4466 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4469 msgid "<reference>"
4470 msgstr "<referans>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4473 msgid "(<reference>)"
4474 msgstr "(<referans>)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4477 msgid "<page>"
4478 msgstr "<sayfa>"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4481 msgid "on page <page>"
4482 msgstr "sayfa <sayfa>"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4485 msgid "<reference> on page <page>"
4486 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4489 msgid "Formatted reference"
4490 msgstr "Biçimli referans"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "tüm referanslar"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4500 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Match w&hole words only"
4505 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4508 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4509 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4512 msgid "&Export formats:"
4513 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4516 #, fuzzy
4517 msgid "&Send exported file to command:"
4518 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4521 msgid "Edit shortcut"
4522 msgstr "Kısayolu düzenle"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4525 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4526 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4529 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4530 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4533 msgid "&Delete Key"
4534 msgstr "&Çıkar"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4537 msgid "Clear current shortcut"
4538 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4542 msgid "C&lear"
4543 msgstr "S&il"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4546 msgid "&Shortcut:"
4547 msgstr "&Kısayol:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4550 msgid "&Function:"
4551 msgstr "&Fonksiyon:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4554 msgid ""
4555 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4556 "the 'Clear' button"
4557 msgstr ""
4558 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4559 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Spell Checker"
4565 msgstr "Yazım denetimi"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4568 msgid ""
4569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4573 msgid "Unknown word:"
4574 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4577 msgid "Current word"
4578 msgstr "Şimdiki sözcük"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4583 msgid "Replace word with current choice"
4584 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4587 #, fuzzy
4588 msgid "&Find Next"
4589 msgstr "S&onrakini Bul"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Re&placement:"
4594 msgstr "Değiştir:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4597 msgid "Replace with selected word"
4598 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4601 #, fuzzy
4602 msgid "S&uggestions:"
4603 msgstr "Öneriler:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4606 msgid "Ignore this word"
4607 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4610 msgid "&Ignore"
4611 msgstr "&Yoksay"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4614 msgid "Ignore this word throughout this session"
4615 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4618 msgid "I&gnore All"
4619 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4622 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4623 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4626 msgid ""
4627 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4628 "full range."
4629 msgstr ""
4630 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4631 "seçin."
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4634 msgid "Ca&tegory:"
4635 msgstr "&Kategori:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4638 msgid "Select this to display all available characters at once"
4639 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4642 msgid "&Display all"
4643 msgstr "&Tümünü göster"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4646 msgid "&Table Settings"
4647 msgstr "&Tablo Ayarları"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Column settings"
4652 msgstr "Belge Ayarları"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4655 msgid "&Horizontal alignment:"
4656 msgstr "&Yatay hizalama:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4659 msgid "Horizontal alignment in column"
4660 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4664 msgid "Justified"
4665 msgstr "Yaslanmış"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4668 #, fuzzy
4669 msgid "At Decimal Separator"
4670 msgstr "Ayraç"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Decimal separator:"
4675 msgstr "Ayraç"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4678 msgid "Fixed width of the column"
4679 msgstr "Sütunun sabit eni"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4682 msgid "&Vertical alignment in row:"
4683 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4686 msgid ""
4687 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4688 "the row."
4689 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4692 msgid "Merge cells of different columns"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4696 msgid "&Multicolumn"
4697 msgstr "&Çoklusütun"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Row setting"
4702 msgstr "Kutu Ayarları"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4705 msgid "Merge cells of different rows"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4709 msgid "M&ultirow"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4713 #, fuzzy
4714 msgid "&Vertical Offset:"
4715 msgstr "&Düşey boşluk"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Optional vertical offset"
4720 msgstr "&Düşey boşluk"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Cell setting"
4725 msgstr "Not Ayarları"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4728 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4729 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4732 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4733 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4736 msgid "LaTe&X argument:"
4737 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4740 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4741 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Table-wide settings"
4746 msgstr "Tablo Ayarları"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Table w&idth:"
4751 msgstr "Tablo notu:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Verti&cal alignment:"
4756 msgstr "Yatay hizalama"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Vertical alignment of the table"
4761 msgstr "Yatay hizalama"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4764 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4765 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4768 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4769 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4772 msgid "&Borders"
4773 msgstr "&Sınırlar"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4776 msgid "Set Borders"
4777 msgstr "Sınırları seç"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4780 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4781 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4784 msgid "All Borders"
4785 msgstr "Tüm sınırlar"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4788 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4792 msgid "&Set"
4793 msgstr "&Seç"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4796 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4800 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4801 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4804 msgid "Fo&rmal"
4805 msgstr "&Resmi"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4808 msgid "Use default (grid-like) border style"
4809 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4812 msgid "De&fault"
4813 msgstr "&Öntanımlı"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4816 msgid "Additional Space"
4817 msgstr "Ek Boşluk"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4820 msgid "T&op of row:"
4821 msgstr "Satır &üstü:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4824 msgid "Botto&m of row:"
4825 msgstr "Satırın &altı:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4828 msgid "Bet&ween rows:"
4829 msgstr "Satır a&raları:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4832 msgid "&Longtable"
4833 msgstr "&Uzun tablo"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4836 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4837 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4840 msgid "&Use long table"
4841 msgstr "U&zun tablo kullan"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Row settings"
4846 msgstr "Kutu Ayarları"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4849 msgid "Status"
4850 msgstr "Durum"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4853 msgid "Border above"
4854 msgstr "Üst sınır"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4857 msgid "Border below"
4858 msgstr "Alt sınır"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4861 msgid "Contents"
4862 msgstr "İçindekiler"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4865 msgid "Header:"
4866 msgstr "Başlık:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4869 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4870 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4878 msgid "on"
4879 msgstr "açık"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4889 msgid "double"
4890 msgstr "çift"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4893 msgid "First header:"
4894 msgstr "İlk başlık:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4897 msgid "This row is the header of the first page"
4898 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4901 msgid "Don't output the first header"
4902 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4906 msgid "is empty"
4907 msgstr "boş"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4910 msgid "Footer:"
4911 msgstr "Altlık:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4914 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4915 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4918 msgid "Last footer:"
4919 msgstr "Son altlık:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4922 msgid "This row is the footer of the last page"
4923 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4926 msgid "Don't output the last footer"
4927 msgstr "Son altlığı gösterme"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4930 msgid "Caption:"
4931 msgstr "Başlık:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4934 msgid "Set a page break on the current row"
4935 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4938 msgid "Page &break on current row"
4939 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4944 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Longtable alignment"
4949 msgstr "&Yatay hizalama:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4952 msgid "Current cell:"
4953 msgstr "Bulunulan hücre:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4956 msgid "Current row position"
4957 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4960 msgid "Current column position"
4961 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4964 msgid "Close this dialog"
4965 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4968 msgid "Rebuild the file lists"
4969 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4972 msgid ""
4973 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4974 msgstr ""
4975 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4976 "mümkündür"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4979 msgid "&View"
4980 msgstr "&Göster"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4983 msgid "Selected classes or styles"
4984 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4987 msgid "LaTeX classes"
4988 msgstr "LaTeX sınıfları"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4991 msgid "LaTeX styles"
4992 msgstr "LaTeX stilleri"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4995 msgid "BibTeX styles"
4996 msgstr "BibTeX stilleri"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4999 msgid "Toggles view of the file list"
5000 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5003 msgid "Show &path"
5004 msgstr "&Yolu göster"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5007 msgid "Separate paragraphs with"
5008 msgstr "Paragrafları ayır"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5011 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5012 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5015 #, fuzzy
5016 msgid "&Indentation:"
5017 msgstr "&Girinti"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Size of the indentation"
5022 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5025 #, fuzzy
5026 msgid "&Vertical space:"
5027 msgstr "&Düşey boşluk"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Size of the vertical space"
5032 msgstr "&Düşey boşluk"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5035 msgid "Spacing"
5036 msgstr "Boşluklar"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5039 msgid "&Line spacing:"
5040 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Spacing type"
5045 msgstr "Boşluklar"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Number of lines"
5050 msgstr "Seviye sayısı"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5053 msgid "Format text into two columns"
5054 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5057 msgid "Two-&column document"
5058 msgstr "&İki sütunlu belge"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Language of the thesaurus"
5063 msgstr "Dil Altlığı:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5066 msgid "Index entry"
5067 msgstr "İndeks girdisi"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5070 msgid "&Keyword:"
5071 msgstr "&Anahtar kelime:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5074 msgid "Word to look up"
5075 msgstr "Aranacak kelime"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5078 msgid "L&ookup"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5083 msgid "The selected entry"
5084 msgstr "Seçili giriş"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5087 msgid "&Selection:"
5088 msgstr "&Seçim:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5091 msgid "Replace the entry with the selection"
5092 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5097 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Filter:"
5102 msgstr "&Dosya:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Enter string to filter contents"
5107 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5110 msgid ""
5111 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5112 "tables, and others)"
5113 msgstr ""
5114 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5115 "diğerleri)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5118 msgid "Update navigation tree"
5119 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5124 msgid "..."
5125 msgstr "..."
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5128 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5129 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5132 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5133 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5136 msgid "Move selected item down by one"
5137 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5140 msgid "Move selected item up by one"
5141 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5144 msgid "Sort"
5145 msgstr "Sırala"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5148 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5152 msgid "Keep"
5153 msgstr "Koru"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5156 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5157 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5160 msgid "LyX: Enter text"
5161 msgstr "LyX: Metin girin"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5164 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5168 msgid "&Do not show this warning again!"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5172 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5173 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5176 msgid "DefSkip"
5177 msgstr "DefSkip"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5180 msgid "SmallSkip"
5181 msgstr "SmallSkip"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5184 msgid "MedSkip"
5185 msgstr "MedSkip"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5188 msgid "BigSkip"
5189 msgstr "Büyük"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5192 msgid "VFill"
5193 msgstr "DDolgu"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5196 #, fuzzy
5197 msgid "&Output Format:"
5198 msgstr "Çıktı boş"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Select the output format"
5203 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5206 msgid "Complete source"
5207 msgstr "Tam kaynak"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5210 msgid "Automatic update"
5211 msgstr "Otomatik güncelle"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5214 msgid "Unit of width value"
5215 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5218 msgid "number of needed lines"
5219 msgstr "gereken satırların sayısı"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5222 msgid "use number of lines"
5223 msgstr "satır sayısını kullan"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5226 msgid "&Line span:"
5227 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5230 msgid "Outer (default)"
5231 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5234 msgid "Inner"
5235 msgstr "İç"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5238 msgid "use overhang"
5239 msgstr "çıkıntı kullan."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5242 msgid "Over&hang:"
5243 msgstr "&Çıkıntı:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5246 msgid "Overhang value"
5247 msgstr "Çıkıntı değeri"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5250 msgid "Unit of overhang value"
5251 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5254 msgid "Check this to allow flexible placement"
5255 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5258 msgid "Allow &floating"
5259 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5262 msgid "ShortTitle"
5263 msgstr "KısaBaşlık"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5268 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5269 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5270 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5273 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5278 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5291 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5293 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5295 msgid "FrontMatter"
5296 msgstr "Öncü"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Publication Month"
5301 msgstr "AltDeğişim"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Publication Month:"
5306 msgstr "AltDeğişim"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Publication Year"
5311 msgstr "AltDeğişim"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Publication Year:"
5316 msgstr "AltDeğişim"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Publication Volume"
5321 msgstr "AltDeğişim"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Publication Volume:"
5326 msgstr "AltDeğişim"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Publication Issue"
5331 msgstr "AltDeğişim"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Publication Issue:"
5336 msgstr "AltDeğişim"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5339 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5340 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5345 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5350 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5353 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5356 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5359 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5361 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5366 #: src/output_plaintext.cpp:133
5367 msgid "Abstract"
5368 msgstr "Özet"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5371 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5372 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5373 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5384 msgid "Acknowledgement"
5385 msgstr "Teşekkür"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5391 msgid "Acknowledgement."
5392 msgstr "Teşekkür."
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5396 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5410 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5420 msgid "Theorem"
5421 msgstr "Teorem"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5436 msgid "Algorithm"
5437 msgstr "Algoritma"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5450 msgid "Axiom"
5451 msgstr "Aksiyom"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5455 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5463 msgid "Case"
5464 msgstr "Durum"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Case \\thecase."
5469 msgstr "İddia \\theclaim."
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5485 msgid "Claim"
5486 msgstr "İddia"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5499 msgid "Conclusion"
5500 msgstr "Sonuç"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5513 msgid "Condition"
5514 msgstr "Koşul"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5530 msgid "Conjecture"
5531 msgstr "Varsayım"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5535 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5549 msgid "Corollary"
5550 msgstr "Doğal Sonuç"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5563 msgid "Criterion"
5564 msgstr "Kriter"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5568 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5582 msgid "Definition"
5583 msgstr "Tanım"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5600 msgid "Example"
5601 msgstr "Örnek"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5615 msgid "Exercise"
5616 msgstr "Alıştırma"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5619 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5633 msgid "Lemma"
5634 msgstr "Lemma"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5649 msgid "Notation"
5650 msgstr "Notasyon"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5665 msgid "Problem"
5666 msgstr "Problem"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5669 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5683 msgid "Proposition"
5684 msgstr "Önerme"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5700 msgid "Remark"
5701 msgstr "Açıklama"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5706 msgid "Remark \\theremark."
5707 msgstr "Açıklama \\theremark."
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5710 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5711 msgid "Solution"
5712 msgstr "Çözüm"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Solution \\thesolution."
5717 msgstr "Netice \\thetheorem."
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5730 msgid "Summary"
5731 msgstr "Özet"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5734 msgid "Caption"
5735 msgstr "Başlık"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5738 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5743 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5744 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5748 msgid "MainText"
5749 msgstr "AnaMetin"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Caption: "
5754 msgstr "Başlık:"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5758 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5762 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5763 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5765 msgid "Proof"
5766 msgstr "İspat"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5772 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5774 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5775 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5780 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5782 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5787 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5790 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5792 msgid "Standard"
5793 msgstr "Standart"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5796 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5802 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5803 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5809 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5818 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5819 msgid "Title"
5820 msgstr "Başlık"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5823 msgid "IEEE membership"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5827 #, fuzzy
5828 msgid "lowercase"
5829 msgstr "Küçük Harf|K"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5832 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5835 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5838 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5840 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5852 msgid "Author"
5853 msgstr "Yazar"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Special Paper Notice"
5858 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5861 msgid "After Title Text"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Page headings"
5867 msgstr "başlıklar"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5870 msgid "MarkBoth"
5871 msgstr "İkisini de İşaretle"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Publication ID"
5876 msgstr "AltDeğişim"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5879 msgid "Abstract---"
5880 msgstr "Özet---"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5892 msgid "Keywords"
5893 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5896 msgid "Index Terms---"
5897 msgstr "İndeks Terimleri---"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5900 msgid "Appendices"
5901 msgstr "Ekler"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5914 msgid "BackMatter"
5915 msgstr "Artçı"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5921 #: src/rowpainter.cpp:533
5922 msgid "Appendix"
5923 msgstr "Ek"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5926 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5928 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5929 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5933 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5935 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5936 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5938 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5939 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5940 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5941 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5944 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5947 msgid "Bibliography"
5948 msgstr "Kaynakça"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5954 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5960 msgid "References"
5961 msgstr "Referanslar"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5964 msgid "Biography"
5965 msgstr "Kaynakça"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Biography without photo"
5970 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5973 #, fuzzy
5974 msgid "BiographyNoPhoto"
5975 msgstr "Kaynakça"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5978 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5982 msgid "Proof."
5983 msgstr "İspat."
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5989 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6009 msgid "Section"
6010 msgstr "Bölüm"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6016 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6017 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6022 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6024 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6029 msgid "Subsection"
6030 msgstr "Altbölüm"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6035 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6036 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6040 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6041 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6044 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6046 msgid "Subsubsection"
6047 msgstr "Altaltbölüm"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6053 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6055 msgid "Itemize"
6056 msgstr "Öğe"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6062 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6063 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6064 msgid "Enumerate"
6065 msgstr "Sıralı öğe"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6069 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6070 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6073 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6075 msgid "Description"
6076 msgstr "Açıklama"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6081 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6083 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6084 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6085 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6086 msgid "List"
6087 msgstr "Liste"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6095 msgid "Subtitle"
6096 msgstr "Alt başlık"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6100 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6102 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6108 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6110 msgid "Address"
6111 msgstr "Adres"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6115 msgid "Offprint"
6116 msgstr "Ayrı basım"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6120 msgid "Mail"
6121 msgstr "Mektup"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6127 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6128 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6130 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6136 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6138 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6139 #: lib/external_templates:345
6140 msgid "Date"
6141 msgstr "Tarih"
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6144 msgid "Offprint Requests to:"
6145 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6146
6147 #: lib/layouts/aa.layout:191
6148 msgid "Correspondence to:"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6153 msgid "Acknowledgements."
6154 msgstr "Teşekkürlerler."
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:303
6157 msgid "institute mark"
6158 msgstr "enstitü imi"
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:367
6161 msgid "Key words."
6162 msgstr "Anahtar sözcükler."
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6166 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6167 msgid "Institute"
6168 msgstr "Enstitü"
6169
6170 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6171 msgid "E-Mail"
6172 msgstr "E-Posta"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6175 msgid "email"
6176 msgstr "eposta"
6177
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6180 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6182 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6184 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6186 msgid "Email"
6187 msgstr "Eposta"
6188
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6191 msgid "Thesaurus"
6192 msgstr "Eşanlamlılar"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6195 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6196 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6204 msgid "Paragraph"
6205 msgstr "Paragraf"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6209 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6211 msgid "Affiliation"
6212 msgstr "İlişki"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6215 msgid "And"
6216 msgstr "Ve"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6219 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6223 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6224 msgid "Acknowledgements"
6225 msgstr "Teşekkürler"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6228 msgid "PlaceFigure"
6229 msgstr "FigürYerleştir"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6232 msgid "PlaceTable"
6233 msgstr "TabloYerleştir"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6236 msgid "TableComments"
6237 msgstr "TabloYorumları"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6240 msgid "TableRefs"
6241 msgstr "TabloRefs"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6244 msgid "MathLetters"
6245 msgstr "MathLetters"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6248 msgid "NoteToEditor"
6249 msgstr "EditöreNot"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6252 msgid "Facility"
6253 msgstr "Olanak"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6256 msgid "Objectname"
6257 msgstr "Nesneadı"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6260 msgid "Dataset"
6261 msgstr "Verikümesi"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6264 msgid "Altaffilation"
6265 msgstr "Altİlişki"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6268 msgid "Alternative affiliation:"
6269 msgstr "Alternatif ilişki:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6272 msgid "altaffiliation mark"
6273 msgstr "altilişki imi"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6276 msgid "Subject headings:"
6277 msgstr "Konu başlıkları:"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6280 msgid "[Acknowledgements]"
6281 msgstr "[Teşekkürler]"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6287 msgid "and"
6288 msgstr "ve"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6291 msgid "Place Figure here:"
6292 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6295 msgid "Place Table here:"
6296 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6299 msgid "[Appendix]"
6300 msgstr "[Ek]"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6303 msgid "Note to Editor:"
6304 msgstr "Editöre Not:"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6307 msgid "References. ---"
6308 msgstr "Referanslar. ---"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6311 msgid "Note. ---"
6312 msgstr "Not. ---"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6315 msgid "Table note"
6316 msgstr "Tablo notu"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6319 msgid "Table note:"
6320 msgstr "Tablo notu:"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6323 msgid "tablenote mark"
6324 msgstr "tablo notu imi"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6327 msgid "FigCaption"
6328 msgstr "FigBaşlık"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6331 msgid "Fig. ---"
6332 msgstr "Fig. ---"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6335 msgid "Facility:"
6336 msgstr "Olanak:"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6339 msgid "Obj:"
6340 msgstr "Nesne:"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6343 msgid "Dataset:"
6344 msgstr "Verikümesi:"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Alt Affiliation"
6349 msgstr "Altİlişki"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Also Affiliation"
6354 msgstr "Altİlişki"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6357 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6358 #: lib/configure.py:609
6359 msgid "Fax"
6360 msgstr "Faks"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6364 msgid "Phone"
6365 msgstr "Telefon"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6368 msgid "Scheme"
6369 msgstr "Plan"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6372 msgid "List of Schemes"
6373 msgstr "Plan Listesi"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6376 msgid "Chart"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6380 msgid "List of Charts"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6384 msgid "Graph"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6388 msgid "List of Graphs"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6392 msgid "bibnote"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6396 msgid "chemistry"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6400 msgid "Teaser"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6404 msgid "Teaser image:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6408 msgid "CR category"
6409 msgstr "CR kategorisi"
6410
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6412 msgid "CR categories"
6413 msgstr "CR kategorileri"
6414
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6416 msgid "Computing Review Categories"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6422 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6424 msgid "Acknowledgments"
6425 msgstr "Teşekkürler"
6426
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Authors"
6430 msgstr "Yazar"
6431
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Affiliation Mark"
6435 msgstr "İlişki"
6436
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Author affiliation"
6440 msgstr "Altİlişki"
6441
6442 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Author affiliation:"
6445 msgstr "İlişki:"
6446
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6450 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6451 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6452 msgid "Abstract."
6453 msgstr "Özet."
6454
6455 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Acknowledgments."
6458 msgstr "Teşekkürlerler."
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6466 msgid "Section*"
6467 msgstr "Bölüm*"
6468
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6470 #, fuzzy
6471 msgid "SpecialSection"
6472 msgstr "Özel-bölüm"
6473
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6475 #, fuzzy
6476 msgid "SpecialSection*"
6477 msgstr "Özel-bölüm"
6478
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6481 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6485 msgid "Unnumbered"
6486 msgstr "Numarasız"
6487
6488 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6492 msgid "Subsection*"
6493 msgstr "Altbölüm*"
6494
6495 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6498 msgid "Subsubsection*"
6499 msgstr "Altaltbölüm*"
6500
6501 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6502 msgid "Chapter Exercises"
6503 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:51
6506 msgid "RightHeader"
6507 msgstr "SağBaşlık"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:60
6510 msgid "Right header:"
6511 msgstr "Sağ başlık:"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:83
6514 msgid "Abstract:"
6515 msgstr "Özet:"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:100
6518 msgid "Short title:"
6519 msgstr "Kısa başlık:"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:129
6522 msgid "TwoAuthors"
6523 msgstr "İkiYazar"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:136
6526 msgid "ThreeAuthors"
6527 msgstr "ÜçYazar"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:143
6530 msgid "FourAuthors"
6531 msgstr "DörtYazar"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6535 msgid "Affiliation:"
6536 msgstr "İlişki:"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:171
6539 msgid "TwoAffiliations"
6540 msgstr "İkiİlişki"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:178
6543 msgid "ThreeAffiliations"
6544 msgstr "Üçİlişki"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:185
6547 msgid "FourAffiliations"
6548 msgstr "Dörtİlişki"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6551 msgid "Journal"
6552 msgstr "Günlük"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:206
6555 msgid "CopNum"
6556 msgstr "CopNum"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6572 msgid "Note"
6573 msgstr "Not"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:234
6576 msgid "Acknowledgements:"
6577 msgstr "Teşekkür:"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:248
6580 msgid "ThickLine"
6581 msgstr "KalınÇizgi"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:258
6584 msgid "CenteredCaption"
6585 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6589 msgid "Senseless!"
6590 msgstr "Saçma!"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:278
6593 msgid "FitFigure"
6594 msgstr "FigüreSığ"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:284
6597 msgid "FitBitmap"
6598 msgstr "BitmapeSığ"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6601 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6605 msgid "Subparagraph"
6606 msgstr "Alt paragraf"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6609 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6610 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6611 msgid "*"
6612 msgstr "*"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:399
6615 msgid "Seriate"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6620 msgid "(\\alph{enumii})"
6621 msgstr "(\\alph{enumii})"
6622
6623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6624 msgid "LatinOn"
6625 msgstr "LatinAçık"
6626
6627 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6628 msgid "Latin on"
6629 msgstr "Latin açık"
6630
6631 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6632 msgid "LatinOff"
6633 msgstr "LatinKapalı"
6634
6635 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6636 msgid "Latin off"
6637 msgstr "Latin kapalı"
6638
6639 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6640 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6641 msgid "BeginFrame"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6646 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6647 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6648 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6651 msgid "Part"
6652 msgstr "Kısım"
6653
6654 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6657 msgid "Part*"
6658 msgstr "Kısım*"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6661 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6662 msgid "MM"
6663 msgstr "MM"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6666 msgid "Section \\arabic{section}"
6667 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6670 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6671 msgid "\\Alph{section}"
6672 msgstr "\\Alph{section}"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6676 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6685 msgid "Frames"
6686 msgstr "Çerçeveler"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6689 msgid "Frame"
6690 msgstr "Çerçeve"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6693 msgid "BeginPlainFrame"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6697 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6698 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6701 msgid "AgainFrame"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6705 msgid "Again frame with label"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6709 msgid "EndFrame"
6710 msgstr "ÇerçeveSonu"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6713 msgid "________________________________"
6714 msgstr "________________________________"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6717 msgid "FrameSubtitle"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6721 msgid "Column"
6722 msgstr "Sütun"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6727 msgid "Columns"
6728 msgstr "Sütunlar"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6731 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6732 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6735 msgid "ColumnsCenterAligned"
6736 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6739 msgid "Columns (center aligned)"
6740 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6743 msgid "ColumnsTopAligned"
6744 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6747 msgid "Columns (top aligned)"
6748 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6751 msgid "Pause"
6752 msgstr "Durakla"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6757 msgid "Overlays"
6758 msgstr "Katmanlar"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6761 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6762 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6765 msgid "Overprint"
6766 msgstr "Üzerine Yaz"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6769 msgid "OverlayArea"
6770 msgstr "KatmanAlanı"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6773 msgid "Overlayarea"
6774 msgstr "Katmanalanı"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6777 msgid "Uncover"
6778 msgstr "Aç"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6781 msgid "Uncovered on slides"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6785 msgid "Only"
6786 msgstr "Sadece"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6789 msgid "Only on slides"
6790 msgstr "Sadece slaytlarda"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6793 msgid "Block"
6794 msgstr "Blok"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6798 msgid "Blocks"
6799 msgstr "Bloklar"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Block:"
6804 msgstr "Blok"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6807 msgid "ExampleBlock"
6808 msgstr "ÖrnekBlok"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Example Block:"
6813 msgstr "ÖrnekBlok"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6816 msgid "AlertBlock"
6817 msgstr "UyarıBloğu"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Alert Block:"
6822 msgstr "UyarıBloğu"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6827 msgid "Titling"
6828 msgstr "Başlık"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6831 msgid "Title (Plain Frame)"
6832 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6835 msgid "Institute mark"
6836 msgstr "Enstitü imi"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6841 msgid "Quotation"
6842 msgstr "Blok alıntı"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6846 msgid "Quote"
6847 msgstr "Alıntı"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6851 msgid "Verse"
6852 msgstr "Dize"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6855 msgid "TitleGraphic"
6856 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6859 msgid "Theorems"
6860 msgstr "Teoremler"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6864 msgid "Corollary."
6865 msgstr "Doğal Sonuç."
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6869 msgid "Definition."
6870 msgstr "Tanım."
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6873 msgid "Definitions"
6874 msgstr "Tanımlar"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6877 msgid "Definitions."
6878 msgstr "Tanımlar."
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6881 msgid "Example."
6882 msgstr "Örnek."
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6885 msgid "Examples"
6886 msgstr "Örnekler"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6889 msgid "Examples."
6890 msgstr "Örnekler."
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6902 msgid "Fact"
6903 msgstr "Olgu"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6906 msgid "Fact."
6907 msgstr "Olgu."
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6911 msgid "Theorem."
6912 msgstr "Teorem."
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6915 msgid "Separator"
6916 msgstr "Ayraç"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6919 msgid "___"
6920 msgstr "___"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6923 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6924 msgid "LyX-Code"
6925 msgstr "LYX Kod"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6928 msgid "NoteItem"
6929 msgstr "NotÖğesi"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6932 msgid "Note:"
6933 msgstr "Not:"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6936 msgid "Alert"
6937 msgstr "Uyarı"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6940 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6942 msgid "Structure"
6943 msgstr "Yapı"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6946 #, fuzzy
6947 msgid "ArticleMode"
6948 msgstr "Makale"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6951 msgid "Article"
6952 msgstr "Makale"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6955 #, fuzzy
6956 msgid "PresentationMode"
6957 msgstr "Sunum"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6960 msgid "Presentation"
6961 msgstr "Sunum"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6965 #: src/insets/Inset.cpp:97
6966 msgid "Table"
6967 msgstr "Tablo"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6972 msgid "List of Tables"
6973 msgstr "Tablo Listesi"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6977 msgid "Figure"
6978 msgstr "Figür"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6983 msgid "List of Figures"
6984 msgstr "Figür Listesi"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6987 msgid "Dialogue"
6988 msgstr "Diyalog"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6991 msgid "Narrative"
6992 msgstr "Hikaye"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6995 msgid "ACT"
6996 msgstr "ACT"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6999 msgid "ACT \\arabic{act}"
7000 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7003 msgid "SCENE"
7004 msgstr "Sahne"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7007 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7008 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7011 msgid "SCENE*"
7012 msgstr "Sahne*"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7015 msgid "AT RISE:"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7019 msgid "Speaker"
7020 msgstr "Konuşmacı"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7023 msgid "Parenthetical"
7024 msgstr "Parantez içinde"
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7027 msgid "("
7028 msgstr "("
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7031 msgid ")"
7032 msgstr ")"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7035 msgid "CURTAIN"
7036 msgstr "PERDE"
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7039 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7040 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7041 msgid "Right Address"
7042 msgstr "Sağ Adres"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:35
7045 msgid "Mainline"
7046 msgstr "Anahat"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:42
7049 msgid "Mainline:"
7050 msgstr "Anahat:"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:61
7053 msgid "Variation"
7054 msgstr "Değişim"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:65
7057 msgid "Variation:"
7058 msgstr "Değişim:"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:71
7061 msgid "SubVariation"
7062 msgstr "AltDeğişim"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:74
7065 msgid "Subvariation:"
7066 msgstr "Altdeğişim:"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:80
7069 msgid "SubVariation2"
7070 msgstr "AltDeğişim"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:83
7073 msgid "Subvariation(2):"
7074 msgstr "Altdeğişim(2):"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:89
7077 msgid "SubVariation3"
7078 msgstr "AltDeğişim3"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:92
7081 msgid "Subvariation(3):"
7082 msgstr "Altdeğişim(3):"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:98
7085 msgid "SubVariation4"
7086 msgstr "AltDeğişim4"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:101
7089 msgid "Subvariation(4):"
7090 msgstr "Altdeğişim(4):"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:107
7093 msgid "SubVariation5"
7094 msgstr "AltDeğişim5"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:110
7097 msgid "Subvariation(5):"
7098 msgstr "Altdeğişim(5):"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:117
7101 msgid "HideMoves"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:122
7105 msgid "HideMoves:"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:127
7109 msgid "ChessBoard"
7110 msgstr "SatrançTahtası"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:131
7113 msgid "[chessboard]"
7114 msgstr "[satrançtahtası]"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:140
7117 msgid "BoardCentered"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:145
7121 msgid "[centered board]"
7122 msgstr "[ortalanmış pano]"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:155
7125 msgid "HighLight"
7126 msgstr "Işıklandır"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:160
7129 msgid "Highlights:"
7130 msgstr "Işıklandırmalar:"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:175
7133 msgid "Arrow"
7134 msgstr "Ok"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:180
7137 msgid "Arrow:"
7138 msgstr "Oklar:"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:186
7141 msgid "KnightMove"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:191
7145 msgid "KnightMove:"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7149 msgid "DinBrief"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7155 msgid "Send To Address"
7156 msgstr "Adrese Gönder"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7164 msgid "Address:"
7165 msgstr "Adres:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7168 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7170 msgid "My Address"
7171 msgstr "Adresim"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7174 msgid "Sender Address:"
7175 msgstr "Gönderen Adresi:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7178 msgid "Return address"
7179 msgstr "Geridönüş adresi"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7183 msgid "Backaddress:"
7184 msgstr "Ters Adres:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7187 msgid "Postal comment"
7188 msgstr "Posta Yorumu"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Postal Remark:"
7193 msgstr "Postvermerk:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7196 msgid "Handling"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Handling:"
7202 msgstr "Dosya Yönetimi"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7207 msgid "YourRef"
7208 msgstr "Referansınız"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7212 msgid "Your ref.:"
7213 msgstr "Referansınız:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7218 msgid "MyRef"
7219 msgstr "Referansım"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7223 msgid "Our ref.:"
7224 msgstr "Referansımız:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7227 msgid "Writer"
7228 msgstr "Yazıcı"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Writer:"
7233 msgstr "Yazıcı"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7240 msgid "Signature"
7241 msgstr "İmza"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7246 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7247 msgid "Signature:"
7248 msgstr "İmza:"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7251 msgid "Bottomtext"
7252 msgstr "Alt metin"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Bottom text:"
7257 msgstr "Alt metin"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7260 msgid "Area code"
7261 msgstr "Alan kodu"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Area Code:"
7266 msgstr "Alan kodu"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7271 msgid "Telephone"
7272 msgstr "Telefon"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7275 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7276 msgid "Telephone:"
7277 msgstr "Telefon:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7282 msgid "Location"
7283 msgstr "Konum"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7287 msgid "Location:"
7288 msgstr "Konum:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7295 msgid "Date:"
7296 msgstr "Tarih:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7301 msgid "Subject"
7302 msgstr "Konu"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7306 msgid "Subject:"
7307 msgstr "Konu:"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7314 msgid "Opening"
7315 msgstr "Açılış"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7320 msgid "Opening:"
7321 msgstr "Açılış:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7328 msgid "Closing"
7329 msgstr "Kapanış"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7334 msgid "Closing:"
7335 msgstr "Kapanış:"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7338 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7339 msgid "encl"
7340 msgstr "encl"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7344 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7345 msgid "encl:"
7346 msgstr "encl:"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7350 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7351 msgid "cc"
7352 msgstr "cc"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7357 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7358 msgid "cc:"
7359 msgstr "cc:"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7363 msgid "PS"
7364 msgstr "PS"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7367 msgid "Post Scriptum:"
7368 msgstr "Post Scriptum:"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7371 msgid "SenderAddress"
7372 msgstr "GönderenAdresi"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7376 msgid "Backaddress"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7380 msgid "RetourAdresse"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7384 msgid "Adresse"
7385 msgstr "Adres"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7388 msgid "Postvermerk"
7389 msgstr "Postvermerk"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7392 msgid "Zusatz"
7393 msgstr "Zusatz"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7396 msgid "IhrZeichen"
7397 msgstr "IhrZeichen"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7401 msgid "YourMail"
7402 msgstr "Mailiniz"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7405 msgid "IhrSchreiben"
7406 msgstr "IhrSchreiben"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7409 msgid "MeinZeichen"
7410 msgstr "MeinZeichen"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7413 msgid "Unterschrift"
7414 msgstr "Unterschrift"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7417 msgid "Telefon"
7418 msgstr "Telefon"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7421 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7423 msgid "Place"
7424 msgstr "Mekan"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7427 msgid "Stadt"
7428 msgstr "Şehir"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7431 msgid "Town"
7432 msgstr "Şehir"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7435 msgid "Ort"
7436 msgstr "Ort"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7439 msgid "Datum"
7440 msgstr "Datum"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7444 msgid "Reference"
7445 msgstr "Referans"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7448 msgid "Betreff"
7449 msgstr "Betreff"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7452 msgid "Anrede"
7453 msgstr "Anrede"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7458 msgid "Letter"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7462 msgid "Brieftext"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7466 msgid "Gruss"
7467 msgstr "Gruss"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7470 msgid "ps"
7471 msgstr "ps"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7475 msgid "Encl."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7479 msgid "Anlagen"
7480 msgstr "Anlagen"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7484 msgid "CC"
7485 msgstr "CC"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7488 msgid "Verteiler"
7489 msgstr "Verteiler"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7492 #, fuzzy
7493 msgid "RunTitle"
7494 msgstr "MevcutBaşlık"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Running Title:"
7499 msgstr "MevcutBaşlık"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7502 #, fuzzy
7503 msgid "RunAuthor"
7504 msgstr "MevcutYazar"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Running Author:"
7509 msgstr "Mevcut yazar:"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7512 msgid "E-mail:"
7513 msgstr "E-posta:"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Web Address"
7518 msgstr "Adres"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Web address:"
7523 msgstr "Sonraki Adres:"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Authors Block"
7528 msgstr "Yazar"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Authors Block:"
7533 msgstr "UyarıBloğu"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7536 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7538 msgid "Keyword"
7539 msgstr "Anahtar kelime"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7544 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7547 msgid "Keywords:"
7548 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Thanks Text"
7553 msgstr "Teşekkürler"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7556 msgid "Thanks \\theThanks:"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Emphasize"
7562 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Thanks Ref"
7567 msgstr "Teşekkürler"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7570 msgid "Internet Addess Ref"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Corresponding Author"
7576 msgstr "Yazar:"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7579 #, fuzzy
7580 msgid "First Name"
7581 msgstr "Ad"
7582
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7586 msgid "Surname"
7587 msgstr "Soyad"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7590 #, fuzzy
7591 msgid "bysame"
7592 msgstr "Ad"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7595 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7596 msgid "00.00.0000"
7597 msgstr "00.00.0000"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:272
7600 msgid "LaTeX Title"
7601 msgstr "LaTeX Başlığı"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:306
7604 msgid "Author:"
7605 msgstr "Yazar:"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:315
7608 msgid "Affil"
7609 msgstr "Affil"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:350
7612 msgid "Journal:"
7613 msgstr "Günlük:"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:359
7616 msgid "msnumber"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:373
7620 msgid "MS_number:"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:383
7624 msgid "FirstAuthor"
7625 msgstr "İlkYazar"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:396
7628 msgid "1st_author_surname:"
7629 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7633 msgid "Received"
7634 msgstr "Alındı"
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7638 msgid "Received:"
7639 msgstr "Alındı:"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7643 msgid "Accepted"
7644 msgstr "Kabul edildi"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7648 msgid "Accepted:"
7649 msgstr "Kabul edildi:"
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:449
7652 msgid "Offsets"
7653 msgstr "Sapmalar"
7654
7655 #: lib/layouts/egs.layout:462
7656 msgid "reprint_reqs_to:"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7660 msgid "Author Address"
7661 msgstr "Yazarın Adresi"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7664 msgid "Author Email"
7665 msgstr "Yazarın Epostası"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7669 msgid "Email:"
7670 msgstr "Eposta:"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7673 msgid "Author URL"
7674 msgstr "Yazar URL"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7678 msgid "URL:"
7679 msgstr "URL:"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7683 msgid "Thanks"
7684 msgstr "Teşekkürler"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7687 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7691 msgid "PROOF."
7692 msgstr "İSPAT."
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7695 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7699 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7703 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7707 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7711 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7715 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7719 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7723 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7727 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7731 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7732 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7735 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7739 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7743 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7744 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7747 msgid "Case \\arabic{case}"
7748 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7751 msgid "Titlenote mark"
7752 msgstr "Başlıknotu imi"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7755 msgid "Title footnote"
7756 msgstr "Başlık dipnotu"
7757
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7759 msgid "Title footnote:"
7760 msgstr "Başlık dipnotu:"
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7763 msgid "Author mark"
7764 msgstr "Yazar imi"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7767 msgid "Author footnote"
7768 msgstr "Yazar dipnotu"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7771 msgid "Author footnote:"
7772 msgstr "Yazar dipnotu:"
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7775 msgid "CorAuthor mark"
7776 msgstr "İlgiliYazar imi"
7777
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7779 msgid "Corresponding author"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7783 msgid "Corresponding author text:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7787 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7788 msgid "Key words:"
7789 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7790
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7792 msgid "Item"
7793 msgstr "Öğe"
7794
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7796 msgid "Item:"
7797 msgstr "Öğe:"
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7800 msgid "BulletedItem"
7801 msgstr "Maddeimi"
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7804 msgid "Bulleted Item:"
7805 msgstr "Madde imi:"
7806
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7808 msgid "Begin"
7809 msgstr "Başla"
7810
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7812 msgid "Begin of CV"
7813 msgstr "CV Başlangıcı"
7814
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7816 msgid "PersonalInfo"
7817 msgstr "KişiselBilgi"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7820 msgid "Personal Info"
7821 msgstr "Kişisel Bilgi"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7824 msgid "MotherTongue"
7825 msgstr "AnaDil"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7828 msgid "Mother Tongue:"
7829 msgstr "Ana Dil:"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:42
7832 msgid "Foilhead"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:61
7836 msgid "ShortFoilhead"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:67
7840 msgid "Rotatefoilhead"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:73
7844 msgid "ShortRotatefoilhead"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:82
7848 msgid "TickList"
7849 msgstr "İmListesi"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:97
7852 msgid "_/"
7853 msgstr "_/"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:101
7856 msgid "CrossList"
7857 msgstr "ÇaprazListe"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:116
7860 msgid "><"
7861 msgstr "><"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:160
7864 msgid "My Logo"
7865 msgstr "Logom"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:168
7868 msgid "My Logo:"
7869 msgstr "Logom:"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:177
7872 msgid "Restriction"
7873 msgstr "Kısıtlama"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:181
7876 msgid "Restriction:"
7877 msgstr "Kısıtlama:"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7881 msgid "Left Header"
7882 msgstr "Sol Başlık"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7886 msgid "Left Header:"
7887 msgstr "Sol Başlık:"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7891 msgid "Right Header"
7892 msgstr "Sağ Başlık"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7896 msgid "Right Header:"
7897 msgstr "Sağ Başlık:"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7900 msgid "Right Footer"
7901 msgstr "Sağ Altlık"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7904 msgid "Right Footer:"
7905 msgstr "Sağ Altlık:"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7909 msgid "Theorem #."
7910 msgstr "Teorem #."
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7914 msgid "Lemma #."
7915 msgstr "Lemma #."
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7919 msgid "Corollary #."
7920 msgstr "Doğal sonuç #."
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7924 msgid "Proposition #."
7925 msgstr "Önerme #."
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7929 msgid "Definition #."
7930 msgstr "Tanım #."
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7934 msgid "Theorem*"
7935 msgstr "Teorem*"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7939 msgid "Lemma*"
7940 msgstr "Lemma*"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7943 msgid "Lemma."
7944 msgstr "Lemma."
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7948 msgid "Corollary*"
7949 msgstr "Doğal Sonuç*"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7953 msgid "Proposition*"
7954 msgstr "Önerme*"
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7957 msgid "Proposition."
7958 msgstr "Önerme."
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7962 msgid "Definition*"
7963 msgstr "Tanımlama*"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7966 msgid "Letter:"
7967 msgstr "Mektup:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7973 msgid "Name"
7974 msgstr "Ad"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7978 msgid "Name:"
7979 msgstr "Ad:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7983 msgid "Street"
7984 msgstr "Sokak"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7987 msgid "Street:"
7988 msgstr "Sokak:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7991 msgid "Addition"
7992 msgstr "Ekleme"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7995 msgid "Addition:"
7996 msgstr "Ekleme:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7999 msgid "Town:"
8000 msgstr "Kasaba:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8004 msgid "State"
8005 msgstr "Eyalet"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8008 msgid "State:"
8009 msgstr "Eyalet:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8012 msgid "ReturnAddress"
8013 msgstr "GeriDönüşAdresi"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8016 msgid "ReturnAddress:"
8017 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8021 msgid "MyRef:"
8022 msgstr "Referansım:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8025 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8026 msgid "YourRef:"
8027 msgstr "Referansınız:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8030 msgid "YourMail:"
8031 msgstr "Mailiniz:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8034 msgid "Phone:"
8035 msgstr "Telefon:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8038 msgid "Telefax"
8039 msgstr "Telefaks"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8042 msgid "Telefax:"
8043 msgstr "Telefaks:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8046 msgid "Telex"
8047 msgstr "Teleks"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8050 msgid "Telex:"
8051 msgstr "Teleks:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8054 msgid "EMail"
8055 msgstr "EPosta"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8058 msgid "EMail:"
8059 msgstr "EPosta:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8062 msgid "HTTP"
8063 msgstr "HTTP"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8066 msgid "HTTP:"
8067 msgstr "HTTP:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8070 msgid "Bank"
8071 msgstr "Banka"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8074 msgid "Bank:"
8075 msgstr "Banka:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8078 msgid "BankCode"
8079 msgstr "Banka Kodu"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8082 msgid "BankCode:"
8083 msgstr "Banka Kodu:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8086 msgid "BankAccount"
8087 msgstr "Banka Hesabı"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8090 msgid "BankAccount:"
8091 msgstr "Banka Hesabı:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8094 msgid "PostalComment"
8095 msgstr "PostaYorumu"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8098 msgid "PostalComment:"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8102 msgid "Reference:"
8103 msgstr "Referans:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8106 msgid "Encl.:"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8110 msgid "NameRowA"
8111 msgstr "AdSatırıA"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8114 msgid "NameRowA:"
8115 msgstr "AdSatırıA:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8118 msgid "NameRowB"
8119 msgstr "AdSatırıB"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8122 msgid "NameRowB:"
8123 msgstr "AdSatırıB:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8126 msgid "NameRowC"
8127 msgstr "AdSatırı"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8130 msgid "NameRowC:"
8131 msgstr "AdSatırıC:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8134 msgid "NameRowD"
8135 msgstr "AdSatırıD"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8138 msgid "NameRowD:"
8139 msgstr "AdSatırıD:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8142 msgid "NameRowE"
8143 msgstr "AdSatırıE"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8146 msgid "NameRowE:"
8147 msgstr "AdSatırıE:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8150 msgid "NameRowF"
8151 msgstr "AdSatırıF"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8154 msgid "NameRowF:"
8155 msgstr "AdSatırıF:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8158 msgid "NameRowG"
8159 msgstr "AdSatırıG"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8162 msgid "NameRowG:"
8163 msgstr "AdSatırıG:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8166 msgid "AddressRowA"
8167 msgstr "AdresSatırıA"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8170 msgid "AddressRowA:"
8171 msgstr "AdresSatırıA:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8174 msgid "AddressRowB"
8175 msgstr "AdresSatırıB"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8178 msgid "AddressRowB:"
8179 msgstr "AdresSatırıB:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8182 msgid "AddressRowC"
8183 msgstr "AdresSatırıC"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8186 msgid "AddressRowC:"
8187 msgstr "AdresSatırıC:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8190 msgid "AddressRowD"
8191 msgstr "AdresSatırıD"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8194 msgid "AddressRowD:"
8195 msgstr "AdresSatırıD:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8198 msgid "AddressRowE"
8199 msgstr "AdresSatırıE"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8202 msgid "AddressRowE:"
8203 msgstr "AdresSatırıE:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8206 msgid "AddressRowF"
8207 msgstr "AdresSatırıF"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8210 msgid "AddressRowF:"
8211 msgstr "AdresSatırıF:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8214 msgid "TelephoneRowA"
8215 msgstr "TelefonSatırıA"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8218 msgid "TelephoneRowA:"
8219 msgstr "TelefonSatırıA:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8222 msgid "TelephoneRowB"
8223 msgstr "TelefonSatırıB"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8226 msgid "TelephoneRowB:"
8227 msgstr "TelefonSatırıB:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8230 msgid "TelephoneRowC"
8231 msgstr "TelefonSatırıC"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8234 msgid "TelephoneRowC:"
8235 msgstr "TelefonSatırıC:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8238 msgid "TelephoneRowD"
8239 msgstr "TelefonSatırıD"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8242 msgid "TelephoneRowD:"
8243 msgstr "TelefonSatırıD:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8246 msgid "TelephoneRowE"
8247 msgstr "TelefonSatırıE"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8250 msgid "TelephoneRowE:"
8251 msgstr "TelefonSatırıE:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8254 msgid "TelephoneRowF"
8255 msgstr "TelefonSatırıF"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8258 msgid "TelephoneRowF:"
8259 msgstr "TelefonSatırıF:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8262 msgid "InternetRowA"
8263 msgstr "InternetSatırıA"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8266 msgid "InternetRowA:"
8267 msgstr "InternetSatırıA:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8270 msgid "InternetRowB"
8271 msgstr "InternetSatırıB"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8274 msgid "InternetRowB:"
8275 msgstr "InternetSatırıB:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8278 msgid "InternetRowC"
8279 msgstr "InternetSatırıC"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8282 msgid "InternetRowC:"
8283 msgstr "InternetSatırıC:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8286 msgid "InternetRowD"
8287 msgstr "InternetSatırıD"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8290 msgid "InternetRowD:"
8291 msgstr "InternetSatırıD:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8294 msgid "InternetRowE"
8295 msgstr "InternetSatırıE"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8298 msgid "InternetRowE:"
8299 msgstr "InternetSatırıE:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8302 msgid "InternetRowF"
8303 msgstr "InternetSatırıF"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8306 msgid "InternetRowF:"
8307 msgstr "InternetSatırıF:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8310 msgid "BankRowA"
8311 msgstr "BankaSırasıA"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8314 msgid "BankRowA:"
8315 msgstr "BankaSırasıA:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8318 msgid "BankRowB"
8319 msgstr "BankaSırasıB"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8322 msgid "BankRowB:"
8323 msgstr "BankaSırasıB:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8326 msgid "BankRowC"
8327 msgstr "BankaSırasıC"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8330 msgid "BankRowC:"
8331 msgstr "BankaSırasıC:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8334 msgid "BankRowD"
8335 msgstr "BankaSırasıD"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8338 msgid "BankRowD:"
8339 msgstr "BankaSırasıD:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8342 msgid "BankRowE"
8343 msgstr "BankaSırasıE"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8346 msgid "BankRowE:"
8347 msgstr "BankaSırasıE:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8350 msgid "BankRowF"
8351 msgstr "BankaSırasıF"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8354 msgid "BankRowF:"
8355 msgstr "BankaSırasıF:"
8356
8357 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8358 msgid "Claim #."
8359 msgstr "İddia #."
8360
8361 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8362 msgid "Remarks"
8363 msgstr "Açıklamalar"
8364
8365 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8366 msgid "Remarks #."
8367 msgstr "Açıklamalar #."
8368
8369 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8370 msgid "Proof:"
8371 msgstr "İspat:"
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8374 msgid "More"
8375 msgstr "Daha Fazla"
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8378 msgid "(MORE)"
8379 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8380
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8382 msgid "FADE IN:"
8383 msgstr "AÇILMA:"
8384
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8386 msgid "INT."
8387 msgstr "İÇ."
8388
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8390 msgid "EXT."
8391 msgstr "DIŞ."
8392
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8394 msgid "Continuing"
8395 msgstr "Devam ediyor"
8396
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8398 msgid "(continuing)"
8399 msgstr "(devam ediyor)"
8400
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8402 msgid "Transition"
8403 msgstr "Geçiş"
8404
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8406 msgid "TITLE OVER:"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8410 msgid "INTERCUT"
8411 msgstr "ARAÇEKİM"
8412
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8414 msgid "INTERCUT WITH:"
8415 msgstr "ARAÇEKİM:"
8416
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8418 msgid "FADE OUT"
8419 msgstr "KAYBOLMA"
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8422 msgid "Scene"
8423 msgstr "Sahne"
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8426 msgid "Classification Codes"
8427 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8431 msgid "Definition \\thedefinition."
8432 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8435 msgid "Step"
8436 msgstr "Adım"
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8439 msgid "Step \\thestep."
8440 msgstr "Adım \\thestep."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8444 msgid "Example \\theexample."
8445 msgstr "Örnek \\theexample."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8449 msgid "Notation \\thenotation."
8450 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8455 msgid "Theorem \\thetheorem."
8456 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8460 msgid "Corollary \\thecorollary."
8461 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8465 msgid "Lemma \\thelemma."
8466 msgstr "Lemma \\thelemma."
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8470 msgid "Proposition \\theproposition."
8471 msgstr "Önerme \\theproposition."
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8474 msgid "Prop"
8475 msgstr "Öner"
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8478 msgid "Prop \\theprop."
8479 msgstr "Önerme \\theprop."
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8488 msgid "Question"
8489 msgstr "Soru"
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8492 msgid "Question \\thequestion."
8493 msgstr "Soru \\thequestion."
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8497 msgid "Claim \\theclaim."
8498 msgstr "İddia \\theclaim."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8502 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8503 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8506 msgid "Appendices Section"
8507 msgstr "Ekler Bölümü"
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8510 msgid "--- Appendices ---"
8511 msgstr "--- Ekler ---"
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8514 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8515 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8518 msgid "Review"
8519 msgstr "İnceleme"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8522 msgid "Topical"
8523 msgstr "Konulu"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8526 msgid "Comment"
8527 msgstr "Açıklama"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8530 msgid "Paper"
8531 msgstr "Kağıt"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8534 msgid "Prelim"
8535 msgstr "Önsınav"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8538 msgid "Rapid"
8539 msgstr "Çabuk"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8543 msgid "PACS"
8544 msgstr "PACS"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8547 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8548 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8551 msgid "MSC"
8552 msgstr "MSC"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8555 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8556 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8559 msgid "submitto"
8560 msgstr "teslimet"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8563 msgid "submit to paper:"
8564 msgstr "kağıda teslim et:"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8567 msgid "Bibliography (plain)"
8568 msgstr "Kaynakça (düz)"
8569
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8571 msgid "Bibliography heading"
8572 msgstr "Kaynakça başlığı"
8573
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8575 msgid "ABSTRACT:"
8576 msgstr "ÖZET:"
8577
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8579 msgid "KEY WORDS:"
8580 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8581
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8583 msgid "Commission"
8584 msgstr "Komisyon"
8585
8586 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8587 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8588 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8589
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8591 msgid "AddressForOffprints"
8592 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8595 msgid "Address for Offprints:"
8596 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8599 msgid "RunningTitle"
8600 msgstr "MevcutBaşlık"
8601
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8603 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8604 msgid "Running title:"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8608 msgid "RunningAuthor"
8609 msgstr "MevcutYazar"
8610
8611 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8612 msgid "Running author:"
8613 msgstr "Mevcut yazar:"
8614
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8616 #, fuzzy
8617 msgid "NoTelephone"
8618 msgstr "Telefon"
8619
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8622 #, fuzzy
8623 msgid "NoFax"
8624 msgstr "Faks"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8628 #, fuzzy
8629 msgid "NoPlace"
8630 msgstr "Mekan"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8634 #, fuzzy
8635 msgid "NoDate"
8636 msgstr "Tarih"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Post Scriptum"
8641 msgstr "Post Scriptum:"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8644 msgid "EndOfMessage"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8648 #, fuzzy
8649 msgid "EndOfFile"
8650 msgstr "SlaytSonu"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Headings"
8660 msgstr "başlıklar"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8663 #, fuzzy
8664 msgid "City:"
8665 msgstr "Şehir"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Office:"
8670 msgstr "Sapmalar"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Tel:"
8675 msgstr "Teleks:"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8678 #, fuzzy
8679 msgid "NoTel"
8680 msgstr "Yok"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Fax:"
8685 msgstr "Faks"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Closings"
8691 msgstr "Kapanış"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8694 msgid "EndOfMessage."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8698 #, fuzzy
8699 msgid "EndOfFile."
8700 msgstr "SlaytSonu"
8701
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8703 msgid "P.S.:"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8712 msgid "Chapter"
8713 msgstr "AnaBölüm"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8716 msgid "Running LaTeX Title"
8717 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8720 msgid "TOC Title"
8721 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8724 msgid "TOC title:"
8725 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8728 msgid "Author Running"
8729 msgstr "Mevcut Yazar"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8732 msgid "Author Running:"
8733 msgstr "Mevcut Yazar:"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8736 msgid "TOC Author"
8737 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8740 msgid "TOC Author:"
8741 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8744 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8746 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8747 msgid "Case #."
8748 msgstr "Durum #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8752 msgid "Claim."
8753 msgstr "İddia."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8756 msgid "Conjecture #."
8757 msgstr "Varsayım #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8760 msgid "Example #."
8761 msgstr "Örnek #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8764 msgid "Exercise #."
8765 msgstr "Alıştırma #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8768 msgid "Note #."
8769 msgstr "Not #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8772 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8773 msgid "Problem #."
8774 msgstr "Problem #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8777 msgid "Property"
8778 msgstr "Özellik"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8781 msgid "Property #."
8782 msgstr "Özellik #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8785 msgid "Question #."
8786 msgstr "Soru #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8789 msgid "Remark #."
8790 msgstr "Açıklama  #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8793 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8794 msgid "Solution #."
8795 msgstr "Çözüm #."
8796
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8800 msgid "Chapter*"
8801 msgstr "AnaBölüm*"
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8804 msgid "Chapterprecis"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8808 msgid "Epigraph"
8809 msgstr "Kitabe"
8810
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Maintext"
8814 msgstr "Düz metin"
8815
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8817 msgid "Poemtitle"
8818 msgstr "Şiir başlığı"
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8821 msgid "Poemtitle*"
8822 msgstr "Şiir başlığı*"
8823
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8825 msgid "Legend"
8826 msgstr "Açıklamalar"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8829 msgid "Entry"
8830 msgstr "Giriş"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8833 msgid "Entry:"
8834 msgstr "Girdi:"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8837 msgid "ListItem"
8838 msgstr "ListeÖğesi"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8841 msgid "List Item:"
8842 msgstr "Liste Öğesi:"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8845 msgid "DoubleItem"
8846 msgstr "ÇiftÖğe"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8849 msgid "Double Item:"
8850 msgstr "Çift Öğe:"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8853 msgid "Space"
8854 msgstr "Boşluk"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8857 msgid "Space:"
8858 msgstr "Boşluk:"
8859
8860 #: lib/layouts/paper.layout:147
8861 msgid "SubTitle"
8862 msgstr "AltBaşlık"
8863
8864 #: lib/layouts/paper.layout:159
8865 msgid "Institution"
8866 msgstr "Kurum"
8867
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8869 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8870 msgid "Slide"
8871 msgstr "Slayt"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8874 msgid "    "
8875 msgstr "    "
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8878 msgid "EndSlide"
8879 msgstr "SlaytSonu"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8882 msgid "~=~"
8883 msgstr "~=~"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8886 msgid "WideSlide"
8887 msgstr "GenişSlayt"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8890 msgid "EmptySlide"
8891 msgstr "BoşSlayt"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8894 msgid "Empty slide:"
8895 msgstr "Boş slayt:"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8898 msgid "\\arabic{section}"
8899 msgstr "\\arabic{section}"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8902 msgid "ItemizeType1"
8903 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8906 msgid "EnumerateType1"
8907 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8910 msgid "List of Algorithms"
8911 msgstr "Algoritma Listesi"
8912
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8914 msgid "\\thechapter"
8915 msgstr "\\thechapter"
8916
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8918 msgid "Recipe"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8922 msgid "Recipe:"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8926 msgid "Ingredients"
8927 msgstr "İçerikler"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8930 msgid "Ingredients:"
8931 msgstr "İçerikler:"
8932
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8934 msgid "Preprint"
8935 msgstr "Önbaskı"
8936
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8938 msgid "AltAffiliation"
8939 msgstr "Altİlişki"
8940
8941 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8942 msgid "Thanks:"
8943 msgstr "Teşekkürler:"
8944
8945 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8946 msgid "Electronic Address:"
8947 msgstr "Elektronik Adres:"
8948
8949 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8950 msgid "acknowledgments"
8951 msgstr "teşekkürler"
8952
8953 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8954 msgid "PACS number:"
8955 msgstr "PACS numarası:"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8958 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8959 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8960 msgid "Labeling"
8961 msgstr "Etiketlendirme"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8964 msgid "L"
8965 msgstr "L"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8968 msgid "O"
8969 msgstr "O"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8972 msgid "Encl"
8973 msgstr "Encl"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8976 msgid "Place:"
8977 msgstr "Yerleşim:"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8980 msgid "Specialmail"
8981 msgstr "Özelposta"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8984 msgid "Specialmail:"
8985 msgstr "Özelposta:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8988 msgid "Title:"
8989 msgstr "Başlık:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8992 msgid "Yourref"
8993 msgstr "Referansınız"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8996 msgid "Yourmail"
8997 msgstr "Mailiniz"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9000 msgid "Your letter of:"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9004 msgid "Myref"
9005 msgstr "Referansım"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9008 msgid "Customer"
9009 msgstr "Müşteri"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9012 msgid "Customer no.:"
9013 msgstr "Müşteri no.:"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9016 msgid "Invoice"
9017 msgstr "Fatura"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9020 msgid "Invoice no.:"
9021 msgstr "Fatura no.:"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9024 msgid "NextAddress"
9025 msgstr "SonrakiAdres"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9028 msgid "Next Address:"
9029 msgstr "Sonraki Adres:"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9032 msgid "Sender Name:"
9033 msgstr "Gönderen Adı:"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9036 msgid "Sender Phone:"
9037 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9040 msgid "Sender Fax:"
9041 msgstr "Gönderen Faksı:"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9044 msgid "Sender E-Mail:"
9045 msgstr "Gönderen E-postası:"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9048 msgid "Sender URL:"
9049 msgstr "Gönderici URL:"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9052 msgid "Logo"
9053 msgstr "Logo"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9056 msgid "Logo:"
9057 msgstr "Logo:"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9060 msgid "EndLetter"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9064 msgid "End of letter"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9068 msgid "LandscapeSlide"
9069 msgstr "YataySlayt"
9070
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9072 msgid "Landscape Slide:"
9073 msgstr "Yatay Slayt:"
9074
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9076 msgid "PortraitSlide"
9077 msgstr "DikeySlayt"
9078
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9080 msgid "Portrait Slide:"
9081 msgstr "Dikey Slayt:"
9082
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9084 msgid "Slide*"
9085 msgstr "Slayt*"
9086
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9088 msgid "EndOfSlide"
9089 msgstr "SlaytSonu"
9090
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9092 msgid "SlideHeading"
9093 msgstr "SlaytBaşlığı"
9094
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9096 msgid "SlideSubHeading"
9097 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9100 msgid "ListOfSlides"
9101 msgstr "SlaytListesi"
9102
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9104 msgid "[List Of Slides]"
9105 msgstr "[Slayt Listesi"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9108 msgid "SlideContents"
9109 msgstr "Slaytİçeriği"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9112 msgid "[Slide Contents]"
9113 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9116 msgid "ProgressContents"
9117 msgstr "Gelişme İçeriği"
9118
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9120 msgid "[Progress Contents]"
9121 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9122
9123 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9125 msgid "Conjecture*"
9126 msgstr "Varsayım*"
9127
9128 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9131 msgid "Algorithm*"
9132 msgstr "Algoritma*"
9133
9134 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9135 msgid "AMS"
9136 msgstr "AMS"
9137
9138 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9139 msgid "Subjectclass"
9140 msgstr "Konu sınıfı"
9141
9142 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9143 msgid "AMS subject classifications:"
9144 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9145
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9147 msgid "Conference"
9148 msgstr "Konferans"
9149
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9151 msgid "Conference:"
9152 msgstr "Konferans:"
9153
9154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9155 msgid "CopyrightYear"
9156 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9157
9158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9159 msgid "Copyright year:"
9160 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9161
9162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9163 msgid "Copyrightdata"
9164 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9165
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9167 msgid "Copyright data:"
9168 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9169
9170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9171 msgid "Terms"
9172 msgstr "Şartlar"
9173
9174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9175 msgid "Terms:"
9176 msgstr "Şartlar:"
9177
9178 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9179 msgid "Topic"
9180 msgstr "Konu"
9181
9182 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9183 msgid "MMMMM"
9184 msgstr "MMMMM"
9185
9186 #: lib/layouts/slides.layout:105
9187 msgid "New Slide:"
9188 msgstr "Yeni Slayt:"
9189
9190 #: lib/layouts/slides.layout:127
9191 msgid "Overlay"
9192 msgstr "Katman"
9193
9194 #: lib/layouts/slides.layout:142
9195 msgid "New Overlay:"
9196 msgstr "Yeni Katman:"
9197
9198 #: lib/layouts/slides.layout:182
9199 msgid "New Note:"
9200 msgstr "Yeni Not:"
9201
9202 #: lib/layouts/slides.layout:207
9203 msgid "InvisibleText"
9204 msgstr "GörünmezMetin"
9205
9206 #: lib/layouts/slides.layout:214
9207 msgid "<Invisible Text Follows>"
9208 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9209
9210 #: lib/layouts/slides.layout:231
9211 msgid "VisibleText"
9212 msgstr "GörünürMetin"
9213
9214 #: lib/layouts/slides.layout:238
9215 msgid "<Visible Text Follows>"
9216 msgstr "<Görünür Metin>"
9217
9218 #: lib/layouts/spie.layout:55
9219 msgid "Authorinfo"
9220 msgstr "Yazarbilgisi"
9221
9222 #: lib/layouts/spie.layout:67
9223 msgid "Authorinfo:"
9224 msgstr "Yazarbilgisi:"
9225
9226 #: lib/layouts/spie.layout:80
9227 msgid "ABSTRACT"
9228 msgstr "ÖZET"
9229
9230 #: lib/layouts/spie.layout:95
9231 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9232 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9233
9234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Subclass"
9237 msgstr "Konu sınıfı"
9238
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Petit"
9242 msgstr "Şiir başlığı"
9243
9244 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Front Matter"
9247 msgstr "Öncü"
9248
9249 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9250 #, fuzzy
9251 msgid "--- Front Matter ---"
9252 msgstr "Öncü"
9253
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Main Matter"
9257 msgstr "Artçı"
9258
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9260 msgid "--- Main Matter ---"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Back Matter"
9266 msgstr "Artçı"
9267
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9269 #, fuzzy
9270 msgid "--- Back Matter ---"
9271 msgstr "Artçı"
9272
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Preface"
9276 msgstr "Mekan"
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Preface:"
9281 msgstr "Yerleşim:"
9282
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Proof(QED)"
9286 msgstr "İspat"
9287
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9289 msgid "Proof(smartQED)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9293 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Title*"
9299 msgstr "Başlık"
9300
9301 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Institute and e-mail: "
9304 msgstr "Enstitü imi"
9305
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9307 msgid "MiniTOC"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9311 msgid "TOC depth (provide a number):"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9315 #, fuzzy
9316 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9317 msgstr "Alıntı Listesi"
9318
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9324 #, fuzzy
9325 msgid "For editors"
9326 msgstr "Yazarlar"
9327
9328 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9329 #, fuzzy
9330 msgid "List of Contributors"
9331 msgstr "Alıntı Listesi"
9332
9333 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Institute #"
9336 msgstr "Enstitü"
9337
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9339 #, fuzzy
9340 msgid "sidenote"
9341 msgstr "not"
9342
9343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9344 #, fuzzy
9345 msgid "marginnote"
9346 msgstr "kenar"
9347
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9349 msgid "new thought"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9353 #, fuzzy
9354 msgid "allcaps"
9355 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9356
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9358 #, fuzzy
9359 msgid "smallcaps"
9360 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9361
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Full Width"
9365 msgstr "Etiket Genişliği"
9366
9367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9368 #, fuzzy
9369 msgid "MarginTable"
9370 msgstr "Kenar"
9371
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9373 #, fuzzy
9374 msgid "MarginFigure"
9375 msgstr "FigüreSığ"
9376
9377 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9378 msgid "email:"
9379 msgstr "eposta:"
9380
9381 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9382 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9383 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9387 msgid "Firstname"
9388 msgstr "Ad"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9391 msgid "Fname"
9392 msgstr "Dosyaadı"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9396 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9397 msgid "Literal"
9398 msgstr "Edebiyat"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9402 msgid "Emph"
9403 msgstr "Vurgu"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9406 msgid "Abbrev"
9407 msgstr "Kısaltma"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9411 msgid "Citation-number"
9412 msgstr "Alıntı-numarası"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9415 msgid "Volume"
9416 msgstr "Cilt"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9419 msgid "Day"
9420 msgstr "Gün"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9423 msgid "Month"
9424 msgstr "Ay"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9427 msgid "Year"
9428 msgstr "Yıl"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9431 msgid "Issue-number"
9432 msgstr "Basım-numarası"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9435 msgid "Issue-day"
9436 msgstr "Basım-günü"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9439 msgid "Issue-months"
9440 msgstr "Basım-ayları"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9443 msgid "Subsubparagraph"
9444 msgstr "Altaltparagraf"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9447 msgid "Header"
9448 msgstr "Başlık"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9451 msgid "-- Header --"
9452 msgstr "-- Başlık --"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9455 msgid "Special-section"
9456 msgstr "Özel-bölüm"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9459 msgid "Special-section:"
9460 msgstr "Özel-bölüm:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9463 msgid "AGU-journal"
9464 msgstr "AGU-dergi"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9467 msgid "AGU-journal:"
9468 msgstr "AGU-dergi:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9471 msgid "Citation-number:"
9472 msgstr "Alıntı-numarası:"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9475 msgid "AGU-volume"
9476 msgstr "AGU-cilt"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9479 msgid "AGU-volume:"
9480 msgstr "AGU-cilt:"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9483 msgid "AGU-issue"
9484 msgstr "AGU-basım"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9487 msgid "AGU-issue:"
9488 msgstr "AGU-basım:"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9491 msgid "Copyright:"
9492 msgstr "Telif hakkı:"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9495 msgid "Index-terms"
9496 msgstr "İndeks-terimleri"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9499 msgid "Index-terms..."
9500 msgstr "İndeks-terimleri..."
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9503 msgid "Index-term"
9504 msgstr "İndeks-terimi"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9507 msgid "Index-term:"
9508 msgstr "İndeks-terimi:"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9511 msgid "Cross-term"
9512 msgstr "Çapraz-koşul"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9515 msgid "Cross-term:"
9516 msgstr "Çapraz-koşul:"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9519 msgid "Supplementary"
9520 msgstr "Ek"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9523 msgid "Supplementary..."
9524 msgstr "Ek..."
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9527 msgid "Supp-note"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9531 msgid "Sup-mat-note:"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9535 msgid "Cite-other"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9539 msgid "Cite-other:"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9543 msgid "Revised"
9544 msgstr "Baskı"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9547 msgid "Revised:"
9548 msgstr "Baskı:"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9551 msgid "Ident-line"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9555 msgid "Ident-line:"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9559 msgid "Runhead"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9563 msgid "Runhead:"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9567 msgid "Published-online:"
9568 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9571 msgid "Citation"
9572 msgstr "Alıntı"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9575 msgid "Citation:"
9576 msgstr "Alıntı:"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9579 msgid "Posting-order"
9580 msgstr "Atama-sırası"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9583 msgid "Posting-order:"
9584 msgstr "Atama-sırası:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9587 msgid "AGU-pages"
9588 msgstr "AGU-sayfaları"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9591 msgid "AGU-pages:"
9592 msgstr "AGU-sayfaları:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9595 msgid "Words"
9596 msgstr "Kelimeler"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9599 msgid "Words:"
9600 msgstr "Kelimeler:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9603 msgid "Figures"
9604 msgstr "Figür"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9607 msgid "Figures:"
9608 msgstr "Figür:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9611 msgid "Tables"
9612 msgstr "Tablolar"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9615 msgid "Tables:"
9616 msgstr "Tablolar:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9619 msgid "Datasets"
9620 msgstr "Verikümeleri"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9623 msgid "Datasets:"
9624 msgstr "Verikümeleri:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9627 msgid "ISSN"
9628 msgstr "ISSN"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9631 msgid "CODEN"
9632 msgstr "CODEN"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9635 msgid "SS-Code"
9636 msgstr "SS-Kod"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9639 msgid "SS-Title"
9640 msgstr "SS-Başlık"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9643 msgid "CCC-Code"
9644 msgstr "CCC-Kod"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9647 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9648 msgid "Code"
9649 msgstr "Kod"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9652 msgid "Dscr"
9653 msgstr "Açklm"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9656 msgid "Orgdiv"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9660 msgid "Orgname"
9661 msgstr "Orgadı"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9664 msgid "City"
9665 msgstr "Şehir"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9668 msgid "Postcode"
9669 msgstr "Postakodu"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9672 msgid "Country"
9673 msgstr "Ülke"
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9677 msgid "Paragraph*"
9678 msgstr "Paragraf*"
9679
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9681 msgid "CCC"
9682 msgstr "CCC"
9683
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9685 msgid "CCC code:"
9686 msgstr "CCC kodu:"
9687
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9689 msgid "PaperId"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9693 msgid "Paper Id:"
9694 msgstr "Kağıt Id:"
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9697 msgid "AuthorAddr"
9698 msgstr "YazarAdresi"
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9701 msgid "Author Address:"
9702 msgstr "Yazar Adresi:"
9703
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9705 msgid "SlugComment"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9709 msgid "Slug Comment:"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9713 msgid "Plate"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9717 msgid "Planotable"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9721 msgid "Table Caption"
9722 msgstr "Tablo Başlığı"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9725 msgid "TableCaption"
9726 msgstr "TabloBaşlığı"
9727
9728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9729 msgid "Current Address"
9730 msgstr "Bulunulan Adres"
9731
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9733 msgid "Current address:"
9734 msgstr "Bulunulan adres:"
9735
9736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9737 msgid "E-mail address:"
9738 msgstr "E-posta adresi:"
9739
9740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9741 msgid "Key words and phrases:"
9742 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9743
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9745 msgid "Dedicatory"
9746 msgstr "İthaf"
9747
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9749 msgid "Dedication:"
9750 msgstr "İthaf:"
9751
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9753 msgid "Translator"
9754 msgstr "Çevirmen"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9757 msgid "Translator:"
9758 msgstr "Çevirmen:"
9759
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9761 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9762 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9765 msgid "Directory"
9766 msgstr "Dizin"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9769 msgid "KeyCombo"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9773 msgid "KeyCap"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9777 msgid "GuiMenu"
9778 msgstr "GuiMenü"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9781 msgid "GuiMenuItem"
9782 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9783
9784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9785 msgid "GuiButton"
9786 msgstr "GuiDüğmesi"
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9789 msgid "MenuChoice"
9790 msgstr "MenüTercihi"
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9793 msgid "SGML"
9794 msgstr "SGML"
9795
9796 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9797 msgid "Subparagraph*"
9798 msgstr "Alt paragraf*"
9799
9800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9801 msgid "Authorgroup"
9802 msgstr "Yazargrubu"
9803
9804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9805 msgid "RevisionHistory"
9806 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9809 msgid "Revision History"
9810 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9813 msgid "Revision"
9814 msgstr "Revizyon"
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9817 msgid "RevisionRemark"
9818 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9821 msgid "FirstName"
9822 msgstr "Ad"
9823
9824 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9825 #: lib/layouts/sweave.module:49
9826 msgid "Scrap"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9830 msgid "\\arabic{chapter}"
9831 msgstr "\\arabic{chapter}"
9832
9833 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9834 msgid "\\Alph{chapter}"
9835 msgstr "\\Alph{chapter}"
9836
9837 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9838 msgid "\\arabic{footnote}"
9839 msgstr "\\arabic{footnote}"
9840
9841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9842 msgid "\\Roman{section}."
9843 msgstr "\\Roman{section}"
9844
9845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9846 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9847 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9848
9849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9850 msgid "\\Alph{subsection}."
9851 msgstr "\\Alph{subsection}."
9852
9853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9854 msgid "\\arabic{subsection}."
9855 msgstr "\\arabic{subsection}."
9856
9857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9858 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9859 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9860
9861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9862 msgid "\\alph{subsubsection}."
9863 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9864
9865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9866 msgid "\\alph{paragraph}."
9867 msgstr "\\alph{paragraph}."
9868
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9870 msgid "Addpart"
9871 msgstr "KısımEkle"
9872
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9874 msgid "Addchap"
9875 msgstr "BölümEkle"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9878 msgid "Addsec"
9879 msgstr "Bölümekle"
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9882 msgid "Addchap*"
9883 msgstr "BölümEkle*"
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9886 msgid "Addsec*"
9887 msgstr "Bölümekle*"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9890 msgid "Minisec"
9891 msgstr "Minibölüm"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9894 msgid "Publishers"
9895 msgstr "Yayıncılar"
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9898 msgid "Dedication"
9899 msgstr "İthaf"
9900
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9902 msgid "Titlehead"
9903 msgstr "Anabaşlık"
9904
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9906 msgid "Uppertitleback"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9910 msgid "Lowertitleback"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9914 msgid "Extratitle"
9915 msgstr "Ekstra başlık"
9916
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9918 msgid "Captionabove"
9919 msgstr "ÜstBaşlık"
9920
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9922 msgid "Captionbelow"
9923 msgstr "AltBaşlık"
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9926 msgid "Dictum"
9927 msgstr "Dictum"
9928
9929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9930 msgid "UNDEFINED"
9931 msgstr "TANIMSIZ"
9932
9933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9934 msgid "pp."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9938 #, fuzzy
9939 msgid "ed."
9940 msgstr "kırmızı"
9941
9942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9943 msgid "vol."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9947 #, fuzzy
9948 msgid "no."
9949 msgstr "hayır"
9950
9951 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9952 msgid "in"
9953 msgstr "in"
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9956 msgid "\\Roman{part}"
9957 msgstr "\\Roman{part}"
9958
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Part \\Roman{part}"
9962 msgstr "\\Roman{part}"
9963
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Chapter ##"
9967 msgstr "AnaBölüm"
9968
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Section ##"
9973 msgstr "Bölüm"
9974
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Paragraph ##"
9978 msgstr "Paragraf"
9979
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9981 msgid "\\arabic{enumi}."
9982 msgstr "\\arabic{enumi}."
9983
9984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9985 msgid "\\roman{enumiii}."
9986 msgstr "\\roman{enumiii}."
9987
9988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9989 msgid "\\Alph{enumiv}."
9990 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9991
9992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Equation ##"
9995 msgstr "Denklem"
9996
9997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Footnote ##"
10000 msgstr "Dipnot"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10003 msgid "margin"
10004 msgstr "kenar"
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10007 msgid "foot"
10008 msgstr "dipnot"
10009
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Greyedout"
10013 msgstr "Gri"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10016 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10017 msgid "ERT"
10018 msgstr "ERT"
10019
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10021 msgid "Listings"
10022 msgstr "Liste"
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10025 msgid "Idx"
10026 msgstr "Idx"
10027
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10029 msgid "opt"
10030 msgstr "opt"
10031
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10033 msgid "Preview"
10034 msgstr "Önizleme"
10035
10036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10037 msgid "--Separator--"
10038 msgstr "--Ayraç--"
10039
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10041 msgid "--- Separate Environment ---"
10042 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10043
10044 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10045 msgid "Part \\thepart"
10046 msgstr "Kısım \\thepart"
10047
10048 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10049 msgid "Chapter \\thechapter"
10050 msgstr "Bölüm \\thechapter"
10051
10052 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10053 msgid "Appendix \\thechapter"
10054 msgstr "Ek \\thechapter"
10055
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10057 msgid "Headnote"
10058 msgstr "Üst not"
10059
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10061 msgid "Headnote (optional):"
10062 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10063
10064 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10065 msgid "Corr Author:"
10066 msgstr "Yazar:"
10067
10068 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10069 msgid "Offprints"
10070 msgstr "Önbaskılar"
10071
10072 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10073 msgid "Offprints:"
10074 msgstr "Önbaskılar:"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Fact \\thefact."
10079 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Problem \\theproblem."
10084 msgstr "Problem \\thetheorem."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Exercise \\theexercise."
10089 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10092 msgid "Corollary \\thetheorem."
10093 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10096 msgid "Lemma \\thetheorem."
10097 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10100 msgid "Proposition \\thetheorem."
10101 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10104 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10105 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10108 msgid "Fact \\thetheorem."
10109 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10112 msgid "Definition \\thetheorem."
10113 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10116 msgid "Example \\thetheorem."
10117 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10120 msgid "Problem \\thetheorem."
10121 msgstr "Problem \\thetheorem."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10124 msgid "Exercise \\thetheorem."
10125 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10128 msgid "Remark \\thetheorem."
10129 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10132 msgid "Claim \\thetheorem."
10133 msgstr "İddia \\thetheorem."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10136 msgid "Example*"
10137 msgstr "Örnek*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10140 msgid "Problem*"
10141 msgstr "Problem*"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10144 msgid "Exercise*"
10145 msgstr "Alıştırma*"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10148 msgid "Remark*"
10149 msgstr "Açıklama*"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10152 msgid "Claim*"
10153 msgstr "İddia*"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10156 msgid "Conjecture."
10157 msgstr "Varsayım."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10160 msgid "Fact*"
10161 msgstr "Olgu*"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10164 msgid "Problem."
10165 msgstr "Problem."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10168 msgid "Exercise."
10169 msgstr "Alıştırma."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10172 msgid "Remark."
10173 msgstr "Açıklama."
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:2
10176 msgid "Braille"
10177 msgstr "Braille"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:6
10180 msgid ""
10181 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10182 "in examples."
10183 msgstr ""
10184 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10185 "lyx dosyasına bakın."
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:22
10188 msgid "Braille (default)"
10189 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10192 msgid "Braille:"
10193 msgstr "Braille:"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:45
10196 msgid "Braille (textsize)"
10197 msgstr "Braille (textsize)"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:68
10200 msgid "Braille (dots on)"
10201 msgstr "Braille (dots on)"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:83
10204 msgid "Braille_dots_on"
10205 msgstr "Braille_dots_on"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:92
10208 msgid "Braille (dots off)"
10209 msgstr "Braille (dots off)"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:107
10212 msgid "Braille_dots_off"
10213 msgstr "Braille_dots_off"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:116
10216 msgid "Braille (mirror on)"
10217 msgstr "Braille (mirror on)"
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:131
10220 msgid "Braille_mirror_on"
10221 msgstr "Braille_mirror_on"
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:140
10224 msgid "Braille (mirror off)"
10225 msgstr "c"
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:155
10228 msgid "Braille_mirror_off"
10229 msgstr "Braille_mirror_off"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:167
10232 msgid "Braille box"
10233 msgstr "Braille box"
10234
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10236 msgid "Custom Header/Footerlines"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10240 msgid ""
10241 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10242 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10243 "Page Layout to 'fancy'!"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Center Header"
10249 msgstr "Sol Başlık"
10250
10251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Center Header:"
10254 msgstr "Sol Başlık:"
10255
10256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Left Footer"
10259 msgstr "Son altlık:"
10260
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Left Footer:"
10264 msgstr "Son altlık:"
10265
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Center Footer"
10269 msgstr "Sağ Altlık"
10270
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Center Footer:"
10274 msgstr "Altlık:"
10275
10276 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10277 msgid "Endnote"
10278 msgstr "Sonnot"
10279
10280 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10281 #, fuzzy
10282 msgid ""
10283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10284 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10285 msgstr ""
10286 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10287 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10288
10289 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10290 msgid "endnote"
10291 msgstr "sonnot"
10292
10293 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10294 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10298 msgid ""
10299 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10300 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10301 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Enumerate-Resume"
10307 msgstr "Sıralı öğe"
10308
10309 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10310 msgid "Number Equations by Section"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10314 msgid ""
10315 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10316 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10320 #, fuzzy
10321 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10322 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10323
10324 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Number Figures by Section"
10327 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10328
10329 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10330 msgid ""
10331 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10332 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10336 msgid "Fix cm"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10340 msgid ""
10341 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10342 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10343 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Fix LaTeX"
10349 msgstr "LaTeX"
10350
10351 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10352 msgid ""
10353 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10354 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10355 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10356 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10357 "may provide more bugfixes in future versions."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10361 msgid "Foot to End"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10365 #, fuzzy
10366 msgid ""
10367 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10368 "code where you want the endnotes to appear."
10369 msgstr ""
10370 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10371 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10372
10373 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10374 msgid "Hanging"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/hanging.module:6
10378 msgid ""
10379 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10380 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10381 "are indented."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/initials.module:2
10385 msgid "Initials"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/initials.module:6
10389 msgid ""
10390 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10391 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10395 #, fuzzy
10396 msgid "charstyles"
10397 msgstr "KarakterStili"
10398
10399 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Initial"
10402 msgstr "İtalik"
10403
10404 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10405 #, fuzzy
10406 msgid "LilyPond Book"
10407 msgstr "LilyPond"
10408
10409 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10410 msgid ""
10411 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10412 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10416 msgid "LilyPond"
10417 msgstr "LilyPond"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10420 msgid "Linguistics"
10421 msgstr "Dilbilim"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10424 msgid ""
10425 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10426 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10427 "examples."
10428 msgstr ""
10429 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10430 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10431 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10434 msgid "Numbered Example (multiline)"
10435 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10438 msgid "Example:"
10439 msgstr "Örnek:"
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10442 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10443 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10444
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10446 msgid "Examples:"
10447 msgstr "Örnekler:"
10448
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10450 msgid "Subexample"
10451 msgstr "Altörnek"
10452
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10454 msgid "Subexample:"
10455 msgstr "Altörnek:"
10456
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10458 msgid "Glosse"
10459 msgstr "Makale"
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10462 msgid "Tri-Glosse"
10463 msgstr "Üçlü-Makale"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Expression"
10468 msgstr "Düzenli &İfade"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10471 msgid "expr."
10472 msgstr "ifade."
10473
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Concepts"
10477 msgstr "kavram"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10480 msgid "concept"
10481 msgstr "kavram"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Meaning"
10486 msgstr "anlamında"
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10489 msgid "meaning"
10490 msgstr "anlamında"
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10493 msgid "Tableau"
10494 msgstr "Tablo"
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10497 msgid "List of Tableaux"
10498 msgstr "Tablo Listesi"
10499
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10501 msgid "Logical Markup"
10502 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10503
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10505 msgid ""
10506 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10507 "code."
10508 msgstr ""
10509 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10510 "ve kod."
10511
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10513 msgid "Noun"
10514 msgstr "Ad"
10515
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10517 msgid "noun"
10518 msgstr "ad"
10519
10520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10521 msgid "emph"
10522 msgstr "vurgu"
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Strong"
10527 msgstr "strong"
10528
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10530 msgid "strong"
10531 msgstr "strong"
10532
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10534 msgid "code"
10535 msgstr "kod"
10536
10537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10538 msgid "Minimalistic"
10539 msgstr "Minimalistik"
10540
10541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10543 msgstr ""
10544 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10545
10546 #: lib/layouts/noweb.module:2
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Noweb"
10549 msgstr "NoWeb"
10550
10551 #: lib/layouts/noweb.module:5
10552 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10556 #, fuzzy
10557 msgid "literate"
10558 msgstr "Edebiyat"
10559
10560 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10561 #: lib/configure.py:541
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Sweave"
10564 msgstr "&Kaydet"
10565
10566 #: lib/layouts/sweave.module:6
10567 msgid ""
10568 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10569 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/sweave.module:29
10573 msgid "Chunk"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/sweave.module:54
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Sweave opts"
10579 msgstr "Ekran fontları"
10580
10581 #: lib/layouts/sweave.module:76
10582 #, fuzzy
10583 msgid "S/R expr"
10584 msgstr "ifade."
10585
10586 #: lib/layouts/sweave.module:98
10587 msgid "Sweave Input File"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Number Tables by Section"
10593 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10594
10595 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10596 msgid ""
10597 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10598 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10604 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10607 msgid ""
10608 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10609 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10610 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10621 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10624 msgid ""
10625 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10626 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10627 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10628 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10629 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10630 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10631 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Criterion \\thecriterion."
10637 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10641 msgid "Criterion*"
10642 msgstr "Kriter*"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10646 msgid "Criterion."
10647 msgstr "Kriter."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10652 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10656 msgid "Algorithm."
10657 msgstr "Algoritma."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Axiom \\theaxiom."
10662 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10666 msgid "Axiom*"
10667 msgstr "Aksiyom*"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10671 msgid "Axiom."
10672 msgstr "Aksiyom."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Condition \\thecondition."
10677 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10681 msgid "Condition*"
10682 msgstr "Koşul*"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10686 msgid "Condition."
10687 msgstr "Koşul."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Note \\thenote."
10692 msgstr "Not \\thetheorem."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10696 msgid "Note*"
10697 msgstr "Not*"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10701 msgid "Note."
10702 msgstr "Not."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10706 msgid "Notation*"
10707 msgstr "Notasyon*"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10711 msgid "Notation."
10712 msgstr "Notasyon."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Summary \\thesummary."
10717 msgstr "Özet \\thetheorem."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10721 msgid "Summary*"
10722 msgstr "Özet*"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10726 msgid "Summary."
10727 msgstr "Özet."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10732 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10736 msgid "Acknowledgement*"
10737 msgstr "Teşekkür*"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10742 msgstr "Netice \\thetheorem."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10746 msgid "Conclusion*"
10747 msgstr "Sonuç*"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10751 msgid "Conclusion."
10752 msgstr "Netice."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10764 msgid "Assumption"
10765 msgstr "Varsayım"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Assumption \\theassumption."
10770 msgstr "Alt alt bölüm"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10774 msgid "Assumption*"
10775 msgstr "Varsayım*"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10779 msgid "Assumption."
10780 msgstr "Varsayım."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10783 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10784 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10787 msgid ""
10788 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10789 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10790 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10791 "in both numbered and non-numbered forms."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10796 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10797 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10798 #, fuzzy
10799 msgid "theorems"
10800 msgstr "teorem"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10803 msgid "Criterion \\thetheorem."
10804 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10807 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10808 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10811 msgid "Axiom \\thetheorem."
10812 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10815 msgid "Condition \\thetheorem."
10816 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10819 msgid "Note \\thetheorem."
10820 msgstr "Not \\thetheorem."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10823 msgid "Notation \\thetheorem."
10824 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10827 msgid "Summary \\thetheorem."
10828 msgstr "Özet \\thetheorem."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10831 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10832 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10835 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10836 msgstr "Netice \\thetheorem."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10839 msgid "Assumption \\thetheorem."
10840 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Question \\thetheorem."
10845 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10848 msgid "Question*"
10849 msgstr "Soru*"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10852 msgid "Question."
10853 msgstr "Soru."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10856 msgid "Theorems (AMS)"
10857 msgstr "Teorem (AMS)"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10860 msgid ""
10861 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10862 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10863 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10864 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10870 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10873 msgid ""
10874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10875 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10876 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10877 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10878 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10879 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10880 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10886 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10889 msgid ""
10890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10891 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10892 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10893 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10894 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10900 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10903 msgid ""
10904 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10905 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10906 "chapter environment."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Named Theorems"
10912 msgstr "Teoremler"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10915 msgid ""
10916 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10917 "'Short Title' inset."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Named Theorem"
10923 msgstr "Teorem"
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Named Theorem."
10928 msgstr "Teorem."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10933 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10936 msgid ""
10937 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10938 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10939 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10940 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10941 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10947 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10950 msgid ""
10951 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10952 "section start)."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10958 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10961 msgid ""
10962 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10963 "using the extended AMS machinery."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10967 msgid ""
10968 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10969 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10970 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10974 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10975 msgid "Ignore"
10976 msgstr "Yoksay"
10977
10978 #: lib/languages:79
10979 msgid "Afrikaans"
10980 msgstr "Hollanda lehçesi"
10981
10982 #: lib/languages:86
10983 msgid "Albanian"
10984 msgstr "Arnavutça"
10985
10986 #: lib/languages:94
10987 msgid "English (USA)"
10988 msgstr "İngilizce (ABD)"
10989
10990 #: lib/languages:113
10991 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10992 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10993
10994 #: lib/languages:122
10995 msgid "Arabic (Arabi)"
10996 msgstr "Arapça (Arabi)"
10997
10998 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10999 msgid "Armenian"
11000 msgstr "Ermenice"
11001
11002 #: lib/languages:138
11003 msgid "German (Austria, old spelling)"
11004 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11005
11006 #: lib/languages:145
11007 msgid "German (Austria)"
11008 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11009
11010 #: lib/languages:152
11011 msgid "Indonesian"
11012 msgstr "Endonezya dili"
11013
11014 #: lib/languages:160
11015 msgid "Malay"
11016 msgstr "Malay"
11017
11018 #: lib/languages:168
11019 msgid "Basque"
11020 msgstr "Baskça"
11021
11022 #: lib/languages:176
11023 msgid "Belarusian"
11024 msgstr "Belarusça"
11025
11026 #: lib/languages:183
11027 msgid "Portuguese (Brazil)"
11028 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11029
11030 #: lib/languages:191
11031 msgid "Breton"
11032 msgstr "Bretonca"
11033
11034 #: lib/languages:199
11035 msgid "English (UK)"
11036 msgstr "İngilizce (UK)"
11037
11038 #: lib/languages:208
11039 msgid "Bulgarian"
11040 msgstr "Bulgarca"
11041
11042 #: lib/languages:217
11043 msgid "English (Canada)"
11044 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11045
11046 #: lib/languages:227
11047 msgid "French (Canada)"
11048 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11049
11050 #: lib/languages:236
11051 msgid "Catalan"
11052 msgstr "Katalanca"
11053
11054 #: lib/languages:246
11055 msgid "Chinese (simplified)"
11056 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11057
11058 #: lib/languages:253
11059 msgid "Chinese (traditional)"
11060 msgstr "Çince (geleneksel)"
11061
11062 #: lib/languages:266
11063 msgid "Croatian"
11064 msgstr "Hırvatça"
11065
11066 #: lib/languages:274
11067 msgid "Czech"
11068 msgstr "Çekçe"
11069
11070 #: lib/languages:282
11071 msgid "Danish"
11072 msgstr "Danca"
11073
11074 #: lib/languages:297
11075 msgid "Dutch"
11076 msgstr "Hollandaca"
11077
11078 #: lib/languages:306
11079 msgid "English"
11080 msgstr "İngilizce"
11081
11082 #: lib/languages:315
11083 msgid "Esperanto"
11084 msgstr "Esperanto"
11085
11086 #: lib/languages:323
11087 msgid "Estonian"
11088 msgstr "Estonca"
11089
11090 #: lib/languages:334
11091 msgid "Farsi"
11092 msgstr "Farsça"
11093
11094 #: lib/languages:347
11095 msgid "Finnish"
11096 msgstr "Fince"
11097
11098 #: lib/languages:356
11099 msgid "French"
11100 msgstr "Fransızca"
11101
11102 #: lib/languages:370
11103 msgid "Galician"
11104 msgstr "Galiçyaca"
11105
11106 #: lib/languages:379
11107 msgid "German (old spelling)"
11108 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11109
11110 #: lib/languages:389
11111 msgid "German"
11112 msgstr "Almanca"
11113
11114 #: lib/languages:400
11115 msgid "German (Switzerland)"
11116 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11117
11118 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11120 msgid "Greek"
11121 msgstr "Yunanca"
11122
11123 #: lib/languages:418
11124 msgid "Greek (polytonic)"
11125 msgstr "Yunanca (politonik)"
11126
11127 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11128 msgid "Hebrew"
11129 msgstr "İbranice"
11130
11131 #: lib/languages:456
11132 msgid "Icelandic"
11133 msgstr "İzlandaca"
11134
11135 #: lib/languages:465
11136 msgid "Interlingua"
11137 msgstr "cTümlev ekle"
11138
11139 #: lib/languages:473
11140 msgid "Irish"
11141 msgstr "İrlandaca"
11142
11143 #: lib/languages:481
11144 msgid "Italian"
11145 msgstr "İtalyanca"
11146
11147 #: lib/languages:492
11148 msgid "Japanese"
11149 msgstr "Japonca"
11150
11151 #: lib/languages:501
11152 msgid "Japanese (CJK)"
11153 msgstr "Japonca (CJK)"
11154
11155 #: lib/languages:507
11156 msgid "Kazakh"
11157 msgstr "Kazakça"
11158
11159 #: lib/languages:515
11160 msgid "Korean"
11161 msgstr "Korece"
11162
11163 #: lib/languages:536
11164 msgid "Latin"
11165 msgstr "Latince"
11166
11167 #: lib/languages:546
11168 msgid "Latvian"
11169 msgstr "Letonca"
11170
11171 #: lib/languages:557
11172 msgid "Lithuanian"
11173 msgstr "Litvanca"
11174
11175 #: lib/languages:566
11176 msgid "Lower Sorbian"
11177 msgstr "Lower Sorbian"
11178
11179 #: lib/languages:574
11180 msgid "Hungarian"
11181 msgstr "Macarca"
11182
11183 #: lib/languages:591
11184 msgid "Mongolian"
11185 msgstr "Moğolca"
11186
11187 #: lib/languages:599
11188 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/languages:607
11192 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/languages:632
11196 msgid "Polish"
11197 msgstr "Lehçe"
11198
11199 #: lib/languages:640
11200 msgid "Portuguese"
11201 msgstr "Portekizce"
11202
11203 #: lib/languages:648
11204 msgid "Romanian"
11205 msgstr "Rumence"
11206
11207 #: lib/languages:656
11208 msgid "Russian"
11209 msgstr "Rusça"
11210
11211 #: lib/languages:664
11212 msgid "North Sami"
11213 msgstr "North Sami"
11214
11215 #: lib/languages:679
11216 msgid "Scottish"
11217 msgstr "İskoçca"
11218
11219 #: lib/languages:687
11220 msgid "Serbian"
11221 msgstr "Sırpça"
11222
11223 #: lib/languages:695
11224 msgid "Serbian (Latin)"
11225 msgstr "Sırpça (Latin)"
11226
11227 #: lib/languages:704
11228 msgid "Slovak"
11229 msgstr "Slovakça"
11230
11231 #: lib/languages:712
11232 msgid "Slovene"
11233 msgstr "Slovence"
11234
11235 #: lib/languages:720
11236 msgid "Spanish"
11237 msgstr "İspanyolca"
11238
11239 #: lib/languages:732
11240 msgid "Spanish (Mexico)"
11241 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11242
11243 #: lib/languages:743
11244 msgid "Swedish"
11245 msgstr "İsveççe"
11246
11247 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11248 msgid "Thai"
11249 msgstr "Tayca"
11250
11251 #: lib/languages:783
11252 msgid "Turkish"
11253 msgstr "Türkçe"
11254
11255 #: lib/languages:793
11256 msgid "Turkmen"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/languages:802
11260 msgid "Ukrainian"
11261 msgstr "Ukraynaca"
11262
11263 #: lib/languages:810
11264 msgid "Upper Sorbian"
11265 msgstr "Upper Sorbian"
11266
11267 #: lib/languages:828
11268 msgid "Vietnamese"
11269 msgstr "Vietnamca"
11270
11271 #: lib/languages:837
11272 msgid "Welsh"
11273 msgstr "Galce"
11274
11275 #: lib/encodings:14
11276 msgid "Unicode (utf8)"
11277 msgstr "Unikod (utf8)"
11278
11279 #: lib/encodings:19
11280 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11281 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11282
11283 #: lib/encodings:23
11284 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11285 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11286
11287 #: lib/encodings:26
11288 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11289 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11290
11291 #: lib/encodings:29
11292 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11293 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11294
11295 #: lib/encodings:32
11296 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11297 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11298
11299 #: lib/encodings:35
11300 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11301 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11302
11303 #: lib/encodings:38
11304 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11305 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11306
11307 #: lib/encodings:42
11308 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11309 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11310
11311 #: lib/encodings:45
11312 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11313 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11314
11315 #: lib/encodings:48
11316 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11317 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11318
11319 #: lib/encodings:51
11320 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11321 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11322
11323 #: lib/encodings:55
11324 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11325 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11326
11327 #: lib/encodings:58
11328 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11329 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11330
11331 #: lib/encodings:61
11332 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11333 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11334
11335 #: lib/encodings:64
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11338 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11339
11340 #: lib/encodings:67
11341 msgid "DOS (CP 437)"
11342 msgstr "DOS (CP 437)"
11343
11344 #: lib/encodings:71
11345 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11346 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11347
11348 #: lib/encodings:74
11349 msgid "Western European (CP 850)"
11350 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11351
11352 #: lib/encodings:77
11353 msgid "Central European (CP 852)"
11354 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11355
11356 #: lib/encodings:80
11357 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11358 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11359
11360 #: lib/encodings:83
11361 msgid "Western European (CP 858)"
11362 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11363
11364 #: lib/encodings:86
11365 msgid "Hebrew (CP 862)"
11366 msgstr "İbranice (CP 862)"
11367
11368 #: lib/encodings:89
11369 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11370 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11371
11372 #: lib/encodings:92
11373 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11374 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11375
11376 #: lib/encodings:95
11377 msgid "Central European (CP 1250)"
11378 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11379
11380 #: lib/encodings:98
11381 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11382 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11383
11384 #: lib/encodings:102
11385 msgid "Western European (CP 1252)"
11386 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11387
11388 #: lib/encodings:105
11389 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11390 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11391
11392 #: lib/encodings:109
11393 msgid "Arabic (CP 1256)"
11394 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11395
11396 #: lib/encodings:112
11397 msgid "Baltic (CP 1257)"
11398 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11399
11400 #: lib/encodings:115
11401 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11402 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11403
11404 #: lib/encodings:118
11405 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11406 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11407
11408 #: lib/encodings:121
11409 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11410 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11411
11412 #: lib/encodings:124
11413 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11414 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11415
11416 #: lib/encodings:149
11417 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11418 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11419
11420 #: lib/encodings:153
11421 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11422 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11423
11424 #: lib/encodings:157
11425 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11426 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11427
11428 #: lib/encodings:161
11429 msgid "Korean (EUC-KR)"
11430 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11431
11432 #: lib/encodings:165
11433 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11434 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11435
11436 #: lib/encodings:169
11437 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11438 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11439
11440 #: lib/encodings:173
11441 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11442 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11443
11444 #: lib/encodings:180
11445 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11446 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11447
11448 #: lib/encodings:182
11449 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11450 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11451
11452 #: lib/encodings:184
11453 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11454 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11455
11456 #: lib/encodings:191
11457 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11458 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11459
11460 #: lib/encodings:196
11461 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11462 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11463
11464 #: lib/encodings:200
11465 msgid "ASCII"
11466 msgstr "ASCII"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11469 msgid "Array Environment|y"
11470 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11473 msgid "Cases Environment|C"
11474 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11477 msgid "Aligned Environment|l"
11478 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11481 msgid "AlignedAt Environment|v"
11482 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11485 msgid "Gathered Environment|h"
11486 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11489 msgid "Split Environment|S"
11490 msgstr "Ortamı Böl|B"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11493 msgid "Delimiters...|r"
11494 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11497 msgid "Matrix...|x"
11498 msgstr "Matris...|M"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11501 msgid "Macro|o"
11502 msgstr "Makro|o"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11505 msgid "AMS align Environment|a"
11506 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11509 msgid "AMS alignat Environment|t"
11510 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11513 msgid "AMS flalign Environment|f"
11514 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11517 msgid "AMS gather Environment|g"
11518 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11521 msgid "AMS multline Environment|m"
11522 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11525 msgid "Inline Formula|I"
11526 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11529 msgid "Displayed Formula|D"
11530 msgstr "Görünen Formül|G"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11533 msgid "Eqnarray Environment|E"
11534 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11537 msgid "AMS Environment|A"
11538 msgstr "AMS Ortamı|A"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Number Whole Formula|N"
11543 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Number This Line|u"
11548 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11551 msgid "Equation Label|L"
11552 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Copy as Reference|R"
11557 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11560 msgid "Split Cell|C"
11561 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Insert|s"
11566 msgstr "Ekle|E"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11569 msgid "Add Line Above|o"
11570 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11573 msgid "Add Line Below|B"
11574 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Delete Line Above|v"
11579 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Delete Line Below|w"
11584 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11587 msgid "Add Line to Left"
11588 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11591 msgid "Add Line to Right"
11592 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11595 msgid "Delete Line to Left"
11596 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11599 msgid "Delete Line to Right"
11600 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Show Math Toolbar"
11605 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11610 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Show Table Toolbar"
11615 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11620 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11623 msgid "Next Cross-Reference|N"
11624 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11627 msgid "Go to Label|G"
11628 msgstr "Etikete Git|E"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11631 #, fuzzy
11632 msgid "<Reference>|R"
11633 msgstr "<referans>|r"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11636 #, fuzzy
11637 msgid "(<Reference>)|e"
11638 msgstr "(<referans>)|e"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11641 #, fuzzy
11642 msgid "<Page>|P"
11643 msgstr "<sayfa>|s"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11646 #, fuzzy
11647 msgid "On Page <Page>|O"
11648 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11651 #, fuzzy
11652 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11653 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Formatted Reference|t"
11658 msgstr "Biçimli referans|ç"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Textual Reference|x"
11663 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11678 msgid "Settings...|S"
11679 msgstr "Ayarlar...|A"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Go Back|G"
11684 msgstr "Geri dön|G"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11687 msgid "Copy as Reference|C"
11688 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11693 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11696 msgid "Open Inset|O"
11697 msgstr "Eki Aç|A"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11700 msgid "Close Inset|C"
11701 msgstr "Eki Kapat|t"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11705 msgid "Dissolve Inset|D"
11706 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Show Label|L"
11711 msgstr "Etikete Git|E"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11714 msgid "Frameless|l"
11715 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Simple Frame|F"
11720 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11725 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Oval, Thin|a"
11730 msgstr "Oval, ince|o"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Oval, Thick|v"
11735 msgstr "Oval, kalın|l"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11738 msgid "Drop Shadow|w"
11739 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Shaded Background|B"
11744 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Double Frame|u"
11749 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11752 msgid "LyX Note|N"
11753 msgstr "LyX Notu|N"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11756 msgid "Comment|m"
11757 msgstr "Yorum|Y"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11760 msgid "Greyed Out|G"
11761 msgstr "Gri|r"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Open All Notes|A"
11766 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Close All Notes|l"
11771 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Phantom|P"
11776 msgstr "Düz metin"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Horizontal Phantom|H"
11781 msgstr "Yatay Çizgi"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Vertical Phantom|V"
11786 msgstr "Yatay hizalama"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11789 msgid "Interword Space|w"
11790 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11793 msgid "Protected Space|o"
11794 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11797 msgid "Thin Space|T"
11798 msgstr "İnce boşluk|İ"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11801 msgid "Negative Thin Space|N"
11802 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11805 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11806 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11809 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11810 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11813 msgid "Quad Space|Q"
11814 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11817 msgid "Double Quad Space|u"
11818 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11821 msgid "Horizontal Fill|F"
11822 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11825 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11826 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11829 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11830 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11833 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11834 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11837 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11838 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11841 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11842 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11845 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11846 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11849 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11850 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11853 msgid "Custom Length|C"
11854 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11857 msgid "Medium Space|M"
11858 msgstr "Orta boşluk|O"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11861 msgid "Thick Space|h"
11862 msgstr "Kalın Boşluk|k"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11865 msgid "Negative Medium Space|u"
11866 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11869 msgid "Negative Thick Space|i"
11870 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11873 msgid "DefSkip|D"
11874 msgstr "DefSkip|D"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11877 msgid "SmallSkip|S"
11878 msgstr "SmallSkip|S"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11881 msgid "MedSkip|M"
11882 msgstr "MedSkip|M"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11885 msgid "BigSkip|B"
11886 msgstr "BigSkip|B"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11889 msgid "VFill|F"
11890 msgstr "DDolgu|D"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11893 msgid "Custom|C"
11894 msgstr "Özel|Ö"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11897 msgid "Settings...|e"
11898 msgstr "Ayarlar...|A"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11901 msgid "Include|c"
11902 msgstr "Ekle|e"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11905 msgid "Input|p"
11906 msgstr "Giriş|i"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11909 msgid "Verbatim|V"
11910 msgstr "Olduğu gibi|O"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11913 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11914 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11917 msgid "Listing|L"
11918 msgstr "Liste|L"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Edit Included File...|E"
11923 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11926 msgid "New Page|N"
11927 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11930 msgid "Page Break|a"
11931 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11934 msgid "Clear Page|C"
11935 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11938 msgid "Clear Double Page|D"
11939 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11942 msgid "Ragged Line Break|R"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11946 msgid "Justified Line Break|J"
11947 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11950 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11951 msgid "Cut"
11952 msgstr "Kes"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11955 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11956 msgid "Copy"
11957 msgstr "Kopyala"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11960 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11962 msgid "Paste"
11963 msgstr "Yapıştır"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11966 msgid "Paste Recent|e"
11967 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11970 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11971 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11974 msgid "Forward search|F"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11978 msgid "Move Paragraph Up|o"
11979 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11982 msgid "Move Paragraph Down|v"
11983 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11986 msgid "Promote Section|r"
11987 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11990 msgid "Demote Section|m"
11991 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Move Section Down|D"
11996 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Move Section Up|U"
12001 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12004 msgid "Insert Short Title|T"
12005 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Accept Change|c"
12010 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Reject Change|j"
12015 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12018 msgid "Apply Last Text Style|A"
12019 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12022 msgid "Text Style|S"
12023 msgstr "Metin Stili|M"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12026 msgid "Paragraph Settings...|P"
12027 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12030 msgid "Fullscreen Mode"
12031 msgstr "Tam ekran Kipi"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Anything|A"
12036 msgstr "Herhangi birşey"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Anything Non-Empty|o"
12041 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Any Word|W"
12046 msgstr "MS Word|W"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Any Number|N"
12051 msgstr "Herhangi bir sayı"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12054 #, fuzzy
12055 msgid "User Defined|U"
12056 msgstr "&Öntanımlı:"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12059 msgid "Append Argument"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12063 msgid "Remove Last Argument"
12064 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12069 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12074 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12077 msgid "Insert Optional Argument"
12078 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12081 msgid "Remove Optional Argument"
12082 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12085 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12091 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12096 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Reload|R"
12101 msgstr "&Geri yükle"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Edit Externally...|x"
12107 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Multicolumn|u"
12112 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Multirow|w"
12117 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Top Line|n"
12122 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Bottom Line|i"
12127 msgstr "Alt Çizgi|A"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12130 msgid "Left Line|L"
12131 msgstr "Sol Çizgi|S"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12134 msgid "Right Line|R"
12135 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Left|f"
12140 msgstr "Sol|l"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12143 msgid "Center|C"
12144 msgstr "Orta|O"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Right|h"
12149 msgstr "Sağ|ğ"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Decimal"
12154 msgstr "eposta"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12157 msgid "Top|T"
12158 msgstr "Üst|t"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12161 msgid "Middle|M"
12162 msgstr "Orta|r"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12165 msgid "Bottom|B"
12166 msgstr "Alt|A"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Append Row|A"
12171 msgstr "Satır Ekle|ı"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12174 msgid "Delete Row|D"
12175 msgstr "Satır Sil|i"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12178 msgid "Copy Row|o"
12179 msgstr "Satır Kopyala|p"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Append Column|p"
12184 msgstr "Sütun Ekle|u"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12187 msgid "Delete Column|e"
12188 msgstr "Sütun Sil|S"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Copy Column|y"
12193 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Settings...|g"
12198 msgstr "Ayarlar...|A"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12201 msgid "File|F"
12202 msgstr "Dosya|D"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Path|P"
12207 msgstr "Yollar"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Class|C"
12212 msgstr "Kapat|t"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12215 #, fuzzy
12216 msgid "File Revision|R"
12217 msgstr "Revizyon"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Tree Revision|T"
12222 msgstr "Revizyon"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Revision Author|A"
12227 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Revision Date|D"
12232 msgstr "Revizyon"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Revision Time|i"
12237 msgstr "Revizyon"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12240 #, fuzzy
12241 msgid "LyX Version|X"
12242 msgstr "Sürüm"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Document Info|D"
12247 msgstr "Belge|B"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Copy Text|o"
12252 msgstr "Kopyala|o"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Activate Branch|A"
12257 msgstr "Etkinleştirildi"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Deactivate Branch|e"
12262 msgstr "&Aç/Kapa"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12265 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12269 #, fuzzy
12270 msgid "All Indexes|A"
12271 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12274 msgid "Subindex|b"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12278 msgid "Reject Change|R"
12279 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Promote Section|P"
12284 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Demote Section|D"
12289 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Move Section Down|w"
12294 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Select Section|S"
12299 msgstr "Seçim|S"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Wrap by Preview|P"
12304 msgstr "LyX Önizleme"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12307 msgid "Edit|E"
12308 msgstr "Düzen|ü"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12311 msgid "View|V"
12312 msgstr "Görünüm|G"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12315 msgid "Insert|I"
12316 msgstr "Ekle|E"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12319 msgid "Navigate|N"
12320 msgstr "Git|i"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12323 msgid "Document|D"
12324 msgstr "Belge|B"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12327 msgid "Tools|T"
12328 msgstr "Araçlar|A"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12331 msgid "Help|H"
12332 msgstr "Yardım|Y"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12335 msgid "New|N"
12336 msgstr "Yeni|e"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12339 msgid "New from Template...|m"
12340 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12343 msgid "Open...|O"
12344 msgstr "Aç...|A"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12347 msgid "Open Recent|t"
12348 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12351 msgid "Close|C"
12352 msgstr "Kapat|t"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Close All"
12357 msgstr "Dosyayı Kapat"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12360 msgid "Save|S"
12361 msgstr "Kaydet|K"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12364 msgid "Save As...|A"
12365 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12368 msgid "Save All|l"
12369 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12372 msgid "Revert to Saved|R"
12373 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12376 msgid "Version Control|V"
12377 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12380 msgid "Import|I"
12381 msgstr "İçeri aktar|İ"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12384 msgid "Export|E"
12385 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12388 msgid "Print...|P"
12389 msgstr "Yazdır...|Y"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12392 msgid "Fax...|F"
12393 msgstr "Faks...|F"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12396 msgid "New Window|W"
12397 msgstr "Yeni Pencere|P"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12400 msgid "Close Window|d"
12401 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12404 msgid "Exit|x"
12405 msgstr "Çık|Ç"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12408 msgid "Register...|R"
12409 msgstr "Kayıt Ol...|K"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12412 msgid "Check In Changes...|I"
12413 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12416 msgid "Check Out for Edit|O"
12417 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12420 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Revert to Repository Version|v"
12426 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12429 msgid "Undo Last Check In|U"
12430 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12433 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12437 msgid "Show History...|H"
12438 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12441 msgid "Use Locking Property|L"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12445 msgid "More Formats & Options...|O"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12449 msgid "Undo|U"
12450 msgstr "Geri al|G"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12453 msgid "Redo|R"
12454 msgstr "İleri al|İ"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12457 msgid "Paste Special"
12458 msgstr "Özel Yapıştır"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12461 msgid "Select All"
12462 msgstr "Tümünü Seç"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12467 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12472 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12475 msgid "Table|T"
12476 msgstr "Tablo|T"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12479 msgid "Math|M"
12480 msgstr "Matematik|M"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12483 msgid "Rows & Columns|C"
12484 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12487 msgid "Increase List Depth|I"
12488 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12491 msgid "Decrease List Depth|D"
12492 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Dissolve Inset"
12497 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12500 msgid "TeX Code Settings...|C"
12501 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12504 msgid "Float Settings...|a"
12505 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12508 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12509 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12512 msgid "Note Settings...|N"
12513 msgstr "Not Ayarları...|N"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Phantom Settings...|h"
12518 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12521 msgid "Branch Settings...|B"
12522 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12525 msgid "Box Settings...|x"
12526 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Index Entry Settings...|y"
12531 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Index Settings...|x"
12536 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Info Settings...|n"
12541 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12544 msgid "Listings Settings...|g"
12545 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12548 msgid "Table Settings...|a"
12549 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12552 msgid "Plain Text|T"
12553 msgstr "Düz Metin|M"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12556 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12557 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12560 msgid "Selection|S"
12561 msgstr "Seçim|S"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12564 msgid "Selection, Join Lines|i"
12565 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12570 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Paste as PDF"
12575 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Paste as PNG"
12580 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Paste as JPEG"
12585 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Dissolve Text Style"
12590 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12593 msgid "Customized...|C"
12594 msgstr "Özel...|Ö"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12597 msgid "Capitalize|a"
12598 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12601 msgid "Uppercase|U"
12602 msgstr "Büyük Harf|B"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12605 msgid "Lowercase|L"
12606 msgstr "Küçük Harf|K"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12609 msgid "Multicolumn|M"
12610 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Multirow|u"
12615 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12618 msgid "Top Line|T"
12619 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12622 msgid "Bottom Line|B"
12623 msgstr "Alt Çizgi|A"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12626 msgid "Top|p"
12627 msgstr "Üst|t"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12630 msgid "Middle|i"
12631 msgstr "Orta|r"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12634 msgid "Bottom|o"
12635 msgstr "Alt|A"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12638 msgid "Left|L"
12639 msgstr "Sol|l"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12642 msgid "Right|R"
12643 msgstr "Sağ|ğ"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12646 msgid "Add Row|A"
12647 msgstr "Satır Ekle|ı"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12650 msgid "Add Column|u"
12651 msgstr "Sütun Ekle|u"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12654 msgid "Copy Column|p"
12655 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12658 msgid "Change Limits Type|L"
12659 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12662 msgid "Macro Definition"
12663 msgstr "Makro Tanımları"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12666 msgid "Change Formula Type|F"
12667 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12670 msgid "Text Style|T"
12671 msgstr "Metin Stili|M"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12674 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12675 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12678 msgid "Add Line Above|A"
12679 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12682 msgid "Delete Line Above|D"
12683 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12686 msgid "Delete Line Below|e"
12687 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12690 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12691 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12694 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12698 msgid "Default|t"
12699 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12702 msgid "Display|D"
12703 msgstr "Görünüm|G"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12706 msgid "Inline|I"
12707 msgstr "Satır içi|S"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12710 msgid "Math Normal Font|N"
12711 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12714 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12715 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Math Formal Script Family|o"
12720 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12723 msgid "Math Fraktur Family|F"
12724 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12727 msgid "Math Roman Family|R"
12728 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12731 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12732 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12735 msgid "Math Bold Series|B"
12736 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12739 msgid "Text Normal Font|T"
12740 msgstr "Metin Normal Font|M"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12743 msgid "Text Roman Family"
12744 msgstr "Metin Roman Font"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12747 msgid "Text Sans Serif Family"
12748 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12751 msgid "Text Typewriter Family"
12752 msgstr "Metin Daktilo Font"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12755 msgid "Text Bold Series"
12756 msgstr "Metin Kalın Font"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12759 msgid "Text Medium Series"
12760 msgstr "Metin Orta Serisi"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12763 msgid "Text Italic Shape"
12764 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12767 msgid "Text Small Caps Shape"
12768 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12771 msgid "Text Slanted Shape"
12772 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12775 msgid "Text Upright Shape"
12776 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12779 msgid "Octave|O"
12780 msgstr "Octave|O"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12783 msgid "Maxima|M"
12784 msgstr "Maxima|M"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12787 msgid "Mathematica|a"
12788 msgstr "Mathematica|a"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Maple, Simplify|S"
12793 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Maple, Factor|F"
12798 msgstr "Maple, faktör|f"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Maple, Evalm|E"
12803 msgstr "Maple, evalm|e"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Maple, Evalf|v"
12808 msgstr "Maple, evalf|v"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12811 msgid "Open All Insets|O"
12812 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12815 msgid "Close All Insets|C"
12816 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Unfold Math Macro|n"
12821 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Fold Math Macro|d"
12826 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12829 msgid "View Source|S"
12830 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12833 msgid "View Messages|g"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12837 #, fuzzy
12838 msgid "View Master Document|M"
12839 msgstr "Ana Belge"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Update Master Document|a"
12844 msgstr "Ana Belge"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12849 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12854 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12857 msgid "Close Current View|w"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12861 msgid "Fullscreen|l"
12862 msgstr "Tam Ekran|E"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12865 msgid "Toolbars|b"
12866 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12869 msgid "Math|h"
12870 msgstr "Matematik|M"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12873 msgid "Special Character|p"
12874 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12877 msgid "Formatting|o"
12878 msgstr "Biçimleme|ç"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12881 msgid "List / TOC|i"
12882 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12885 msgid "Float|a"
12886 msgstr "Yüzen|Y"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12889 msgid "Note|N"
12890 msgstr "Not|N"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12893 msgid "Branch|B"
12894 msgstr "Dal|l"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Custom Insets"
12899 msgstr "Özel eklemeler"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12902 msgid "File|e"
12903 msgstr "Dosya|D"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12906 msgid "Box[[Menu]]"
12907 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12910 msgid "Citation...|C"
12911 msgstr "Alıntı...|A"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12914 msgid "Cross-Reference...|R"
12915 msgstr "Çapraz referans...|z"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12918 msgid "Label...|L"
12919 msgstr "Etiket...|E"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12922 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12923 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12926 msgid "Table...|T"
12927 msgstr "Tablo...|T"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12930 msgid "Graphics...|G"
12931 msgstr "Grafik...|G"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12934 #, fuzzy
12935 msgid "URL|U"
12936 msgstr "Bağlantı...|a"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Hyperlink...|k"
12941 msgstr "Bağlantı|ğ"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12944 msgid "Footnote|F"
12945 msgstr "Dipnot|p"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12948 msgid "Marginal Note|M"
12949 msgstr "Kenar Notu|K"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12952 msgid "Short Title|S"
12953 msgstr "Kısa Başlık|B"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12956 msgid "TeX Code|X"
12957 msgstr "TeX Kodu|X"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12960 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12961 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Preview|w"
12966 msgstr "Önizleme"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12969 msgid "Symbols...|b"
12970 msgstr "Semboller...|m"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12973 msgid "Ellipsis|i"
12974 msgstr "Üç Nokta|ç"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12977 msgid "End of Sentence|E"
12978 msgstr "Cümle Sonu|C"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12981 msgid "Ordinary Quote|Q"
12982 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12985 msgid "Single Quote|S"
12986 msgstr "Tek Tırnak|T"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12989 msgid "Protected Hyphen|y"
12990 msgstr "Korumalı Tire|i"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12993 msgid "Breakable Slash|a"
12994 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12997 msgid "Menu Separator|M"
12998 msgstr "Menü Ayracı|A"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13001 msgid "Phonetic Symbols|P"
13002 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13005 msgid "Superscript|S"
13006 msgstr "Üstsimge|Ü"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13009 msgid "Subscript|u"
13010 msgstr "Altyazı|A"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13013 msgid "Protected Space|P"
13014 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13017 msgid "Horizontal Space...|o"
13018 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Horizontal Line...|L"
13023 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13026 msgid "Vertical Space...|V"
13027 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Phantom|m"
13032 msgstr "Düz metin"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13035 msgid "Hyphenation Point|H"
13036 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13039 msgid "Ligature Break|k"
13040 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13043 msgid "Display Formula|D"
13044 msgstr "Formülü Göster|F"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13047 msgid "Numbered Formula|N"
13048 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13051 msgid "Figure Wrap Float|F"
13052 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13055 msgid "Table Wrap Float|T"
13056 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13059 msgid "Table of Contents|C"
13060 msgstr "İçindekiler|ç"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13063 msgid "Nomenclature|N"
13064 msgstr "Terminoloji|T"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13067 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13068 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13071 msgid "LyX Document...|X"
13072 msgstr "LyX Belgesi...|B"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13075 msgid "Plain Text...|T"
13076 msgstr "Düz metin...|D"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13079 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13080 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13083 msgid "External Material...|M"
13084 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13087 msgid "Child Document...|d"
13088 msgstr "Alt Belge...|t"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13091 msgid "Comment|C"
13092 msgstr "Açıklama|A"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13095 msgid "Insert New Branch...|I"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13099 msgid "Change Tracking|C"
13100 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13103 msgid "Build Program|B"
13104 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13107 msgid "LaTeX Log|L"
13108 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13111 msgid "Outline|O"
13112 msgstr "Anahat|h"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13115 msgid "Start Appendix Here|A"
13116 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13119 msgid "Save in Bundled Format|F"
13120 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13123 msgid "Compressed|m"
13124 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13127 msgid "Track Changes|T"
13128 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13131 msgid "Merge Changes...|M"
13132 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13135 msgid "Accept Change|A"
13136 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13139 msgid "Accept All Changes|c"
13140 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13143 msgid "Reject All Changes|e"
13144 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13147 msgid "Show Changes in Output|S"
13148 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13151 msgid "Bookmarks|B"
13152 msgstr "Yerimleri|Y"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13155 msgid "Next Note|N"
13156 msgstr "Sonraki Not|r"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13159 msgid "Next Change|C"
13160 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13163 msgid "Next Cross-Reference|R"
13164 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13167 msgid "Go to Label|L"
13168 msgstr "Etikete Git|E"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13171 msgid "Save Bookmark 1|S"
13172 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13175 msgid "Save Bookmark 2"
13176 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13179 msgid "Save Bookmark 3"
13180 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13183 msgid "Save Bookmark 4"
13184 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13187 msgid "Save Bookmark 5"
13188 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13191 msgid "Clear Bookmarks|C"
13192 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13195 msgid "Navigate Back|B"
13196 msgstr "Gei Git|G"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13199 msgid "Spellchecker...|S"
13200 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13203 msgid "Thesaurus...|T"
13204 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13207 msgid "Statistics...|a"
13208 msgstr "İstatistikler...|İ"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13211 msgid "Check TeX|h"
13212 msgstr "TeX denetimi|X"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13215 msgid "TeX Information|I"
13216 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Compare...|C"
13221 msgstr "Özel...|Ö"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13224 msgid "Reconfigure|R"
13225 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13228 msgid "Preferences...|P"
13229 msgstr "Tercihler..|T"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13232 msgid "Introduction|I"
13233 msgstr "Giriş|G"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13236 msgid "Tutorial|T"
13237 msgstr "Başlangıç|B"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13240 msgid "User's Guide|U"
13241 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13244 msgid "Additional Features|F"
13245 msgstr "Ek Özellikler|E"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13248 msgid "Embedded Objects|O"
13249 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13252 msgid "Customization|C"
13253 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13256 msgid "Shortcuts|S"
13257 msgstr "Kısayollar|K"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13260 msgid "LyX Functions|y"
13261 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13264 msgid "LaTeX Configuration|L"
13265 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13268 msgid "Specific Manuals|p"
13269 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13272 msgid "About LyX|X"
13273 msgstr "LyX Hakkında|H"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13276 msgid "Linguistics Manual|L"
13277 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13280 msgid "Braille Manual|B"
13281 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13284 msgid "XY-pic Manual|X"
13285 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13288 msgid "Multicolumn Manual|M"
13289 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13292 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13296 msgid "New document"
13297 msgstr "Yeni belge"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13300 msgid "Open document"
13301 msgstr "Belge aç"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13304 msgid "Save document"
13305 msgstr "Belgeyi kaydet"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13308 msgid "Print document"
13309 msgstr "Belgeyi yazdır"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13312 msgid "Check spelling"
13313 msgstr "Yazım denetimi"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13316 msgid "Undo"
13317 msgstr "Geri al"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13320 msgid "Redo"
13321 msgstr "İleri al"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13324 msgid "Find and replace"
13325 msgstr "Bul ve değiştir"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Find and replace (advanced)"
13330 msgstr "Bul ve değiştir"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13333 msgid "Navigate back"
13334 msgstr "Geri git"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13337 msgid "Toggle emphasis"
13338 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13341 msgid "Toggle noun"
13342 msgstr "Ad stilini değiştir"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13345 msgid "Apply last"
13346 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13349 msgid "Insert math"
13350 msgstr "Matematik ekle"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13353 msgid "Insert graphics"
13354 msgstr "Grafik ekle"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13357 msgid "Insert table"
13358 msgstr "Tablo ekle"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Toggle outline"
13363 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Toggle math toolbar"
13368 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Toggle table toolbar"
13373 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13376 msgid "View/Update"
13377 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13380 #, fuzzy
13381 msgid "View"
13382 msgstr "&Göster"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Update"
13387 msgstr "&Güncelle"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13390 #, fuzzy
13391 msgid "View master document"
13392 msgstr "Ana belgeyi seç"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Update master document"
13397 msgstr "Ana belgeyi seç"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13400 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13404 #, fuzzy
13405 msgid "View other formats"
13406 msgstr "Dosya biçimleri"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Update other formats"
13411 msgstr "Tarih biçimi"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13414 msgid "Extra"
13415 msgstr "Ekstra"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13418 msgid "Numbered list"
13419 msgstr "Numaralı liste"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13422 msgid "Itemized list"
13423 msgstr "Öğeli liste"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13426 msgid "Increase depth"
13427 msgstr "Derinliği arttır"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13430 msgid "Decrease depth"
13431 msgstr "Derinliği azalt"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13434 msgid "Insert figure float"
13435 msgstr "Yüzen figür ekle"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13438 msgid "Insert table float"
13439 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13442 msgid "Insert label"
13443 msgstr "Etiket ekle"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13446 msgid "Insert cross-reference"
13447 msgstr "Çapraz referans ekle"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13450 msgid "Insert citation"
13451 msgstr "Alıntı ekle"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13454 msgid "Insert index entry"
13455 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13458 msgid "Insert nomenclature entry"
13459 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13462 msgid "Insert footnote"
13463 msgstr "Dipnot ekle"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13466 msgid "Insert margin note"
13467 msgstr "Kenar notu ekle"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13470 msgid "Insert note"
13471 msgstr "Not ekle"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13474 msgid "Insert box"
13475 msgstr "Kutu ekle"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Insert hyperlink"
13480 msgstr "Bağlantı Ekle"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13483 msgid "Insert TeX code"
13484 msgstr "TeX kodu ekle"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13487 msgid "Insert math macro"
13488 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13491 msgid "Include file"
13492 msgstr "Dosya ekle"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13495 msgid "Text style"
13496 msgstr "Metin stili"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13499 msgid "Paragraph settings"
13500 msgstr "Paragraf ayarları"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13503 msgid "Add row"
13504 msgstr "Satır ekle"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13507 msgid "Add column"
13508 msgstr "Sütun ekle"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13511 msgid "Delete row"
13512 msgstr "Satır sil"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13515 msgid "Delete column"
13516 msgstr "Sütun sil"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13519 msgid "Set top line"
13520 msgstr "Üst çizgi"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13523 msgid "Set bottom line"
13524 msgstr "Alt çizgi"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13527 msgid "Set left line"
13528 msgstr "Sol çizgi"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13531 msgid "Set right line"
13532 msgstr "Sağ çizgi"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13535 msgid "Set border lines"
13536 msgstr "Sınırları ayarlar"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13539 msgid "Set all lines"
13540 msgstr "Tüm çizgiler"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13543 msgid "Unset all lines"
13544 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13547 msgid "Align left"
13548 msgstr "Sola hizala"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13551 msgid "Align center"
13552 msgstr "Ortala"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13555 msgid "Align right"
13556 msgstr "Sağa hizala"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13559 msgid "Align on decimal"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13563 msgid "Align top"
13564 msgstr "Yukarı hizala"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13567 msgid "Align middle"
13568 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13571 msgid "Align bottom"
13572 msgstr "Alta hizala"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13575 msgid "Rotate cell"
13576 msgstr "Hücreyi çevir"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13579 msgid "Rotate table"
13580 msgstr "Tabloyu çevir"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13583 msgid "Set multi-column"
13584 msgstr "Çok sütun"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Set multi-row"
13589 msgstr "Çok sütun"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13592 msgid "Math"
13593 msgstr "Matematik"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13596 msgid "Set display mode"
13597 msgstr "Görüntü modu"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13600 msgid "Subscript"
13601 msgstr "Altyazı"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13604 msgid "Superscript"
13605 msgstr "Üstsimge"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13608 msgid "Insert square root"
13609 msgstr "Karekök ekle"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13612 msgid "Insert root"
13613 msgstr "Kök ekle"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13616 msgid "Insert standard fraction"
13617 msgstr "Standart kesir ekle"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13620 msgid "Insert sum"
13621 msgstr "Toplam ekle"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13624 msgid "Insert integral"
13625 msgstr "İntegral ekle"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13628 msgid "Insert product"
13629 msgstr "Çarpım ekle"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13632 msgid "Insert ( )"
13633 msgstr "( ) Ekle"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13636 msgid "Insert [ ]"
13637 msgstr "[ ] Ekle"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13640 msgid "Insert { }"
13641 msgstr "{ } Ekle"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13644 msgid "Insert delimiters"
13645 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13648 msgid "Insert matrix"
13649 msgstr "Matris ekle"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13652 msgid "Insert cases environment"
13653 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Toggle math panels"
13658 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13661 msgid "Math Macros"
13662 msgstr "Matematik Makroları"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Remove last argument"
13667 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Append argument"
13672 msgstr "Parametre Ekle"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13677 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13682 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Remove optional argument"
13687 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Insert optional argument"
13692 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13697 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13700 msgid "Append argument eating from the right"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Append optional argument eating from the right"
13706 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13709 msgid "Command Buffer"
13710 msgstr "Komut Tamponu"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13713 msgid "Review[[Toolbar]]"
13714 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13717 msgid "Track changes"
13718 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13721 msgid "Show changes in output"
13722 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13725 msgid "Next change"
13726 msgstr "Sonraki değişiklik"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13729 msgid "Accept change inside selection"
13730 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13733 msgid "Reject change inside selection"
13734 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13737 msgid "Merge changes"
13738 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13741 msgid "Accept all changes"
13742 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13745 msgid "Reject all changes"
13746 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13749 msgid "Next note"
13750 msgstr "Sonraki not"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13753 #, fuzzy
13754 msgid "View Other Formats"
13755 msgstr "Diğer font ayarları"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Update Other Formats"
13760 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13763 msgid "Version Control"
13764 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13767 msgid "Register"
13768 msgstr "Kaydol"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13771 msgid "Check-out for edit"
13772 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13775 msgid "Check-in changes"
13776 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13779 msgid "View revision log"
13780 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13783 msgid "Revert changes"
13784 msgstr "Değişikliği reddet"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13787 msgid "Compare with older revision"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13791 msgid "Compare with last revision"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Insert Version Info"
13797 msgstr "Kenar notu ekle"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13800 msgid "Use SVN file locking property"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13804 msgid "Update local directory from repository"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13808 msgid "Math Panels"
13809 msgstr "Matematik Panelleri"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Math spacings"
13814 msgstr "Matematik Boşlukları"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13817 msgid "Styles"
13818 msgstr "Stiller"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13821 msgid "Fractions"
13822 msgstr "Kesirler"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13826 msgid "Fonts"
13827 msgstr "Fontlar"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13830 msgid "Functions"
13831 msgstr "Fonksiyonlar"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Frame decorations"
13836 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Big operators"
13841 msgstr "Büyük Operatörler"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13844 msgid "Miscellaneous"
13845 msgstr "Çeşitli"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13849 msgid "Arrows"
13850 msgstr "Oklar"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13853 #, fuzzy
13854 msgid "AMS arrows"
13855 msgstr "AMS Okları"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13858 msgid "Operators"
13859 msgstr "Operatörler"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13862 msgid "Relations"
13863 msgstr "İlişkiler"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13866 #, fuzzy
13867 msgid "AMS relations"
13868 msgstr "AMS İlişkileri"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13871 #, fuzzy
13872 msgid "AMS negative relations"
13873 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13876 msgid "Dots"
13877 msgstr "Noktalar"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13880 #, fuzzy
13881 msgid "AMS operators"
13882 msgstr "AMS Operatörleri"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13885 #, fuzzy
13886 msgid "AMS miscellaneous"
13887 msgstr "AMS çeşitli"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13890 msgid "arccos"
13891 msgstr "arccos"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13894 msgid "arcsin"
13895 msgstr "arcsin"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13898 msgid "arctan"
13899 msgstr "arctan"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13902 msgid "arg"
13903 msgstr "arg"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13906 msgid "bmod"
13907 msgstr "bmod"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13910 msgid "cos"
13911 msgstr "cos"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13914 msgid "cosh"
13915 msgstr "cosh"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13918 msgid "cot"
13919 msgstr "cot"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13922 msgid "coth"
13923 msgstr "coth"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13926 msgid "csc"
13927 msgstr "csc"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13930 msgid "deg"
13931 msgstr "deg"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13934 msgid "det"
13935 msgstr "det"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13938 msgid "dim"
13939 msgstr "dim"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13942 msgid "exp"
13943 msgstr "exp"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13946 msgid "gcd"
13947 msgstr "gcd"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13950 msgid "hom"
13951 msgstr "hom"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13954 msgid "inf"
13955 msgstr "inf"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13958 msgid "ker"
13959 msgstr "ker"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13962 msgid "lg"
13963 msgstr "lg"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13966 msgid "lim"
13967 msgstr "lim"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13970 msgid "liminf"
13971 msgstr "liminf"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13974 msgid "limsup"
13975 msgstr "limsup"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13978 msgid "ln"
13979 msgstr "ln"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13982 msgid "log"
13983 msgstr "log"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13986 msgid "max"
13987 msgstr "max"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13990 msgid "min"
13991 msgstr "min"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13994 msgid "sec"
13995 msgstr "sec"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13998 msgid "sin"
13999 msgstr "sin"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14002 msgid "sinh"
14003 msgstr "sinh"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14006 msgid "sup"
14007 msgstr "sup"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14010 msgid "tan"
14011 msgstr "tan"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14014 msgid "tanh"
14015 msgstr "tanh"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14018 msgid "Pr"
14019 msgstr "Pr"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14022 msgid "Spacings"
14023 msgstr "Boşluklar"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14026 msgid "Thin space\t\\,"
14027 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14030 msgid "Medium space\t\\:"
14031 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14034 msgid "Thick space\t\\;"
14035 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14038 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14039 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14042 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14043 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14046 msgid "Negative space\t\\!"
14047 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Phantom\t\\phantom"
14052 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14057 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14062 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14065 msgid "Roots"
14066 msgstr "Kökler"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14069 msgid "Square root\t\\sqrt"
14070 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14073 msgid "Other root\t\\root"
14074 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14077 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14078 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14081 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14082 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14085 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14086 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14089 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14090 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14093 msgid "Standard\t\\frac"
14094 msgstr "Standart\t\\frac"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14097 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14098 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14101 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14102 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14105 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14106 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14109 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14110 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14113 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14114 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14117 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14118 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14121 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14122 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14125 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14126 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14129 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14130 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14133 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14134 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14137 msgid "Binomial\t\\binom"
14138 msgstr "Binom\t\\binom"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14141 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14142 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14145 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14146 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14149 msgid "Roman\t\\mathrm"
14150 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14153 msgid "Bold\t\\mathbf"
14154 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14157 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14158 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14161 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14162 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14165 msgid "Italic\t\\mathit"
14166 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14169 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14170 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14173 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14174 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14177 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14178 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14181 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14182 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14185 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14189 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14190 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14193 msgid "ldots"
14194 msgstr "ldots"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14197 msgid "cdots"
14198 msgstr "cdots"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14201 msgid "vdots"
14202 msgstr "vdots"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14205 msgid "ddots"
14206 msgstr "ddots"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14209 #, fuzzy
14210 msgid "iddots"
14211 msgstr "ddots"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14214 msgid "Frame Decorations"
14215 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14218 msgid "hat"
14219 msgstr "hat"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14222 msgid "tilde"
14223 msgstr "tilda"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14226 msgid "bar"
14227 msgstr "bar"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14230 msgid "grave"
14231 msgstr "grave"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14234 msgid "dot"
14235 msgstr "dot"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14238 msgid "check"
14239 msgstr "kontro let"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14242 msgid "widehat"
14243 msgstr "widehat"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14246 msgid "widetilde"
14247 msgstr "widetilde"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14250 msgid "vec"
14251 msgstr "vec"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14254 msgid "acute"
14255 msgstr "acute"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14258 msgid "ddot"
14259 msgstr "ddot"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14262 #, fuzzy
14263 msgid "dddot"
14264 msgstr "ddot"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14267 #, fuzzy
14268 msgid "ddddot"
14269 msgstr "ddot"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14272 msgid "breve"
14273 msgstr "breve"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14276 msgid "overline"
14277 msgstr "overline"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14280 msgid "overbrace"
14281 msgstr "overbrace"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14284 msgid "overleftarrow"
14285 msgstr "overleftarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14288 msgid "overrightarrow"
14289 msgstr "overrightarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14292 msgid "overleftrightarrow"
14293 msgstr "overleftrightarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14296 msgid "overset"
14297 msgstr "overset"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14300 msgid "underline"
14301 msgstr "altçizgi"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14304 msgid "underbrace"
14305 msgstr "underbrace"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14308 msgid "underleftarrow"
14309 msgstr "underleftarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14312 msgid "underrightarrow"
14313 msgstr "underrightarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14316 msgid "underleftrightarrow"
14317 msgstr "underleftrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14320 msgid "underset"
14321 msgstr "underset"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14324 msgid "leftarrow"
14325 msgstr "solok"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14328 msgid "rightarrow"
14329 msgstr "rightarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14332 msgid "downarrow"
14333 msgstr "downarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14336 msgid "uparrow"
14337 msgstr "yukarıok"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14340 msgid "updownarrow"
14341 msgstr "updownarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14344 msgid "leftrightarrow"
14345 msgstr "leftrightarrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14348 msgid "Leftarrow"
14349 msgstr "Solok"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14352 msgid "Rightarrow"
14353 msgstr "Rightarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14356 msgid "Downarrow"
14357 msgstr "Downarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14360 msgid "Uparrow"
14361 msgstr "Yukarıok"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14364 msgid "Updownarrow"
14365 msgstr "Updownarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14368 msgid "Leftrightarrow"
14369 msgstr "Leftrightarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14372 msgid "Longleftrightarrow"
14373 msgstr "Longleftrightarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14376 msgid "Longleftarrow"
14377 msgstr "Longleftarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14380 msgid "Longrightarrow"
14381 msgstr "Longrightarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14384 msgid "longleftrightarrow"
14385 msgstr "longleftrightarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14388 msgid "longleftarrow"
14389 msgstr "longleftarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14392 msgid "longrightarrow"
14393 msgstr "longrightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14396 msgid "leftharpoondown"
14397 msgstr "leftharpoondown"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14400 msgid "rightharpoondown"
14401 msgstr "rightharpoondown"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14404 msgid "mapsto"
14405 msgstr "mapsto"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14408 msgid "longmapsto"
14409 msgstr "longmapsto"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14412 msgid "nwarrow"
14413 msgstr "nwarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14416 msgid "nearrow"
14417 msgstr "nearrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14420 msgid "leftharpoonup"
14421 msgstr "leftharpoonup"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14424 msgid "rightharpoonup"
14425 msgstr "rightharpoonup"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14428 msgid "hookleftarrow"
14429 msgstr "hookleftarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14432 msgid "hookrightarrow"
14433 msgstr "hookrightarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14436 msgid "swarrow"
14437 msgstr "swarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14440 msgid "searrow"
14441 msgstr "searrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14444 msgid "rightleftharpoons"
14445 msgstr "rightleftharpoons"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14448 msgid "pm"
14449 msgstr "pm"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14452 msgid "cap"
14453 msgstr "cap"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14456 msgid "diamond"
14457 msgstr "diamond"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14460 msgid "oplus"
14461 msgstr "oplus"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14464 msgid "mp"
14465 msgstr "mp"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14468 msgid "cup"
14469 msgstr "cup"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14472 msgid "bigtriangleup"
14473 msgstr "bigtriangleup"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14476 msgid "ominus"
14477 msgstr "ominus"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14480 msgid "times"
14481 msgstr "times"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14484 msgid "uplus"
14485 msgstr "uplus"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14488 msgid "bigtriangledown"
14489 msgstr "bigtriangledown"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14492 msgid "otimes"
14493 msgstr "otimes"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14496 msgid "div"
14497 msgstr "div"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14500 msgid "sqcap"
14501 msgstr "sqcap"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14504 msgid "triangleright"
14505 msgstr "triangleright"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14508 msgid "oslash"
14509 msgstr "oslash"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14512 msgid "cdot"
14513 msgstr "cdot"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14516 msgid "sqcup"
14517 msgstr "sqcup"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14520 msgid "triangleleft"
14521 msgstr "triangleleft"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14524 msgid "odot"
14525 msgstr "odot"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14528 msgid "star"
14529 msgstr "star"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14532 msgid "vee"
14533 msgstr "vee"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14536 msgid "amalg"
14537 msgstr "amalg"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14540 msgid "bigcirc"
14541 msgstr "bigcirc"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14544 msgid "setminus"
14545 msgstr "setminus"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14548 msgid "wedge"
14549 msgstr "wedge"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14552 msgid "dagger"
14553 msgstr "dagger"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14556 msgid "circ"
14557 msgstr "circ"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14560 msgid "bullet"
14561 msgstr "madde imi"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14564 msgid "wr"
14565 msgstr "wr"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14568 msgid "ddagger"
14569 msgstr "ddagger"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14572 msgid "leq"
14573 msgstr "leq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14576 msgid "geq"
14577 msgstr "geq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14580 msgid "equiv"
14581 msgstr "equiv"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14584 msgid "models"
14585 msgstr "modeller"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14588 msgid "prec"
14589 msgstr "prec"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14592 msgid "succ"
14593 msgstr "succ"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14596 msgid "sim"
14597 msgstr "sim"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14600 msgid "perp"
14601 msgstr "perp"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14604 msgid "preceq"
14605 msgstr "preceq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14608 msgid "succeq"
14609 msgstr "succeq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14612 msgid "simeq"
14613 msgstr "simeq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14616 msgid "mid"
14617 msgstr "mid"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14620 msgid "ll"
14621 msgstr "ll"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14624 msgid "gg"
14625 msgstr "gg"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14628 msgid "asymp"
14629 msgstr "asymp"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14632 msgid "parallel"
14633 msgstr "paralel"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14636 msgid "subset"
14637 msgstr "altküme"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14640 msgid "supset"
14641 msgstr "üstküme"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14644 msgid "approx"
14645 msgstr "yaklaşık"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14648 msgid "smile"
14649 msgstr "gülme"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14652 msgid "subseteq"
14653 msgstr "subseteq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14656 msgid "supseteq"
14657 msgstr "supseteq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14660 msgid "cong"
14661 msgstr "cong"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14664 msgid "frown"
14665 msgstr "kaş çatma"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14668 msgid "sqsubseteq"
14669 msgstr "sqsubseteq"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14672 msgid "sqsupseteq"
14673 msgstr "sqsupseteq"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14676 msgid "doteq"
14677 msgstr "doteq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14680 msgid "neq"
14681 msgstr "neq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14684 msgid "in[[math relation]]"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14688 msgid "ni"
14689 msgstr "ni"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14692 msgid "propto"
14693 msgstr "propto"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14696 msgid "notin"
14697 msgstr "notin"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14700 msgid "vdash"
14701 msgstr "vdash"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14704 msgid "dashv"
14705 msgstr "dashv"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14708 msgid "bowtie"
14709 msgstr "bowtie"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14712 msgid "alpha"
14713 msgstr "alpha"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14716 msgid "beta"
14717 msgstr "beta"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14720 msgid "gamma"
14721 msgstr "gamma"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14724 msgid "delta"
14725 msgstr "delta"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14728 msgid "epsilon"
14729 msgstr "epsilon"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14732 msgid "varepsilon"
14733 msgstr "varepsilon"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14736 msgid "zeta"
14737 msgstr "zeta"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14740 msgid "eta"
14741 msgstr "eta"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14744 msgid "theta"
14745 msgstr "teta"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14748 msgid "vartheta"
14749 msgstr "varteta"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14752 msgid "iota"
14753 msgstr "iota"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14756 msgid "kappa"
14757 msgstr "kappa"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14760 msgid "lambda"
14761 msgstr "lambda"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14764 msgid "mu"
14765 msgstr "mu"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14768 msgid "nu"
14769 msgstr "nu"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14772 msgid "xi"
14773 msgstr "xi"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14776 msgid "pi"
14777 msgstr "pi"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14780 msgid "varpi"
14781 msgstr "varpi"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14784 msgid "rho"
14785 msgstr "rho"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14788 msgid "varrho"
14789 msgstr "varrho"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14792 msgid "sigma"
14793 msgstr "sigma"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14796 msgid "varsigma"
14797 msgstr "varsigma"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14800 msgid "tau"
14801 msgstr "tau"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14804 msgid "upsilon"
14805 msgstr "upsilon"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14808 msgid "phi"
14809 msgstr "phi"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14812 msgid "varphi"
14813 msgstr "varphi"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14816 msgid "chi"
14817 msgstr "chi"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14820 msgid "psi"
14821 msgstr "psi"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14824 msgid "omega"
14825 msgstr "omega"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14828 msgid "Gamma"
14829 msgstr "Gamma"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14832 msgid "Delta"
14833 msgstr "Delta"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14836 msgid "Theta"
14837 msgstr "Teta"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14840 msgid "Lambda"
14841 msgstr "Lambda"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14844 msgid "Xi"
14845 msgstr "Xi"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14848 msgid "Pi"
14849 msgstr "Pi"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14852 msgid "Sigma"
14853 msgstr "Sigma"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14856 msgid "Upsilon"
14857 msgstr "Upsilon"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14860 msgid "Phi"
14861 msgstr "Phi"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14864 msgid "Psi"
14865 msgstr "Psi"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14868 msgid "Omega"
14869 msgstr "Omega"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14872 msgid "nabla"
14873 msgstr "nabla"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14876 msgid "partial"
14877 msgstr "kısmi"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14880 msgid "infty"
14881 msgstr "infty"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14884 msgid "prime"
14885 msgstr "prime"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14888 msgid "ell"
14889 msgstr "ell"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14892 msgid "emptyset"
14893 msgstr "emptyset"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14896 msgid "exists"
14897 msgstr "mevcut"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14900 msgid "forall"
14901 msgstr "forall"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14904 msgid "imath"
14905 msgstr "imath"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14908 msgid "jmath"
14909 msgstr "jmath"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14912 msgid "Re"
14913 msgstr "Re"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14916 msgid "Im"
14917 msgstr "Im"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14920 msgid "aleph"
14921 msgstr "aleph"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14924 msgid "wp"
14925 msgstr "wp"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14928 msgid "hbar"
14929 msgstr "hbar"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14932 msgid "angle"
14933 msgstr "angle"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14936 msgid "top"
14937 msgstr "üst"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14940 msgid "bot"
14941 msgstr "bot"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14944 msgid "Vert"
14945 msgstr "Vert"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14948 msgid "neg"
14949 msgstr "neg"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14952 msgid "flat"
14953 msgstr "flat"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14956 msgid "natural"
14957 msgstr "natural"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14960 msgid "sharp"
14961 msgstr "sharp"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14964 msgid "surd"
14965 msgstr "surd"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14968 msgid "triangle"
14969 msgstr "triangle"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14972 msgid "diamondsuit"
14973 msgstr "diamondsuit"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14976 msgid "heartsuit"
14977 msgstr "heartsuit"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14980 msgid "clubsuit"
14981 msgstr "clubsuit"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14984 msgid "spadesuit"
14985 msgstr "spadesuit"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14988 msgid "textrm \\AA"
14989 msgstr "textrm \\AA"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14992 msgid "textrm \\O"
14993 msgstr "textrm \\O"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14996 msgid "mathcircumflex"
14997 msgstr "mathcircumflex"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15000 msgid "_"
15001 msgstr "_"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15004 msgid "mathrm T"
15005 msgstr "mathrm T"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15008 msgid "mathbb N"
15009 msgstr "mathbb N"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15012 msgid "mathbb Z"
15013 msgstr "mathbb Z"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15016 msgid "mathbb Q"
15017 msgstr "mathbb Q"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15020 msgid "mathbb R"
15021 msgstr "mathbb R"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15024 msgid "mathbb C"
15025 msgstr "mathbb C"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15028 msgid "mathbb H"
15029 msgstr "mathbb H"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15032 msgid "mathcal F"
15033 msgstr "mathcal F"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15036 msgid "mathcal L"
15037 msgstr "mathcal L"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15040 msgid "mathcal H"
15041 msgstr "mathcal H"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15044 msgid "mathcal O"
15045 msgstr "mathcal O"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15048 msgid "Big Operators"
15049 msgstr "Büyük Operatörler"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15052 msgid "intop"
15053 msgstr "intop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15056 msgid "int"
15057 msgstr "int"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15060 msgid "iint"
15061 msgstr "iint"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15064 msgid "iintop"
15065 msgstr "iintop"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15068 msgid "iiint"
15069 msgstr "iiint"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15072 msgid "iiintop"
15073 msgstr "iiintop"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15076 msgid "iiiint"
15077 msgstr "iiiint"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15080 msgid "iiiintop"
15081 msgstr "iiiintop"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15084 msgid "dotsint"
15085 msgstr "dotsint"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15088 msgid "dotsintop"
15089 msgstr "dotsintop"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15092 msgid "oint"
15093 msgstr "oint"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15096 msgid "ointop"
15097 msgstr "ointop"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15100 msgid "oiint"
15101 msgstr "oiint"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15104 msgid "oiintop"
15105 msgstr "oiintop"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15108 msgid "ointctrclockwiseop"
15109 msgstr "ointctrclockwiseop"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15112 msgid "ointctrclockwise"
15113 msgstr "ointctrclockwise"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15116 msgid "ointclockwiseop"
15117 msgstr "ointclockwiseop"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15120 msgid "ointclockwise"
15121 msgstr "ointclockwise"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15124 msgid "sqint"
15125 msgstr "sqint"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15128 msgid "sqintop"
15129 msgstr "sqintop"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15132 msgid "sqiint"
15133 msgstr "sqiint"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15136 msgid "sqiintop"
15137 msgstr "sqiintop"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15140 msgid "fint"
15141 msgstr "fint"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15144 msgid "fintop"
15145 msgstr "fintop"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15148 msgid "landupint"
15149 msgstr "landupint"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15152 msgid "landupintop"
15153 msgstr "landupintop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15156 msgid "landdownint"
15157 msgstr "landdownint"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15160 msgid "landdownintop"
15161 msgstr "landdownintop"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15164 msgid "sum"
15165 msgstr "sum"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15168 msgid "prod"
15169 msgstr "prod"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15172 msgid "coprod"
15173 msgstr "coprod"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15176 msgid "bigsqcup"
15177 msgstr "bigsqcup"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15180 msgid "bigotimes"
15181 msgstr "bigotimes"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15184 msgid "bigodot"
15185 msgstr "bigodot"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15188 msgid "bigoplus"
15189 msgstr "bigoplus"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15192 msgid "bigcap"
15193 msgstr "bigcap"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15196 msgid "bigcup"
15197 msgstr "bigcup"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15200 msgid "biguplus"
15201 msgstr "biguplus"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15204 msgid "bigvee"
15205 msgstr "bigvee"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15208 msgid "bigwedge"
15209 msgstr "bigwedge"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15212 msgid "AMS Miscellaneous"
15213 msgstr "AMS çeşitli"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15216 msgid "digamma"
15217 msgstr "digamma"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15220 msgid "varkappa"
15221 msgstr "varkappa"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15224 msgid "beth"
15225 msgstr "beth"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15228 msgid "daleth"
15229 msgstr "daleth"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15232 msgid "gimel"
15233 msgstr "gimel"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15236 msgid "ulcorner"
15237 msgstr "ulcorner"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15240 msgid "urcorner"
15241 msgstr "urcorner"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15244 msgid "llcorner"
15245 msgstr "llcorner"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15248 msgid "lrcorner"
15249 msgstr "lrcorner"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15252 msgid "hslash"
15253 msgstr "hslash"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15256 msgid "vartriangle"
15257 msgstr "vartriangle"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15260 msgid "triangledown"
15261 msgstr "triangledown"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15264 msgid "square"
15265 msgstr "square"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15268 msgid "lozenge"
15269 msgstr "lozenge"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15272 msgid "circledS"
15273 msgstr "circledS"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15276 msgid "measuredangle"
15277 msgstr "measuredangle"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15280 msgid "nexists"
15281 msgstr "nexists"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15284 msgid "mho"
15285 msgstr "mho"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15288 msgid "Finv"
15289 msgstr "Finv"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15292 msgid "Game"
15293 msgstr "Oyun"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15296 msgid "Bbbk"
15297 msgstr "Bbbk"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15300 msgid "backprime"
15301 msgstr "backprime"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15304 msgid "varnothing"
15305 msgstr "varnothing"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Diamond"
15310 msgstr "diamond"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15313 msgid "blacktriangle"
15314 msgstr "blacktriangle"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15317 msgid "blacktriangledown"
15318 msgstr "blacktriangledown"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15321 msgid "blacksquare"
15322 msgstr "blacksquare"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15325 msgid "blacklozenge"
15326 msgstr "blacklozenge"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15329 msgid "bigstar"
15330 msgstr "bigstar"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15333 msgid "sphericalangle"
15334 msgstr "sphericalangle"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15337 msgid "complement"
15338 msgstr "complement"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15341 msgid "eth"
15342 msgstr "eth"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15345 msgid "diagup"
15346 msgstr "diagup"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15349 msgid "diagdown"
15350 msgstr "diagdown"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15353 msgid "AMS Arrows"
15354 msgstr "AMS Okları"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15357 msgid "dashleftarrow"
15358 msgstr "dashleftarrow"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15361 msgid "dashrightarrow"
15362 msgstr "dashrightarrow"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15365 msgid "leftleftarrows"
15366 msgstr "leftleftarrows"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15369 msgid "leftrightarrows"
15370 msgstr "leftrightarrows"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15373 msgid "rightrightarrows"
15374 msgstr "rightrightarrows"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15377 msgid "rightleftarrows"
15378 msgstr "rightleftarrows"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15381 msgid "Lleftarrow"
15382 msgstr "Lleftarrow"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15385 msgid "Rrightarrow"
15386 msgstr "Rrightarrow"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15389 msgid "twoheadleftarrow"
15390 msgstr "twoheadleftarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15393 msgid "twoheadrightarrow"
15394 msgstr "twoheadrightarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15397 msgid "leftarrowtail"
15398 msgstr "leftarrowtail"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15401 msgid "rightarrowtail"
15402 msgstr "rightarrowtail"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15405 msgid "looparrowleft"
15406 msgstr "looparrowleft"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15409 msgid "looparrowright"
15410 msgstr "looparrowright"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15413 msgid "curvearrowleft"
15414 msgstr "curvearrowleft"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15417 msgid "curvearrowright"
15418 msgstr "curvearrowright"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15421 msgid "circlearrowleft"
15422 msgstr "circlearrowleft"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15425 msgid "circlearrowright"
15426 msgstr "circlearrowright"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15429 msgid "Lsh"
15430 msgstr "Lsh"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15433 msgid "Rsh"
15434 msgstr "Rsh"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15437 msgid "upuparrows"
15438 msgstr "upuparrows"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15441 msgid "downdownarrows"
15442 msgstr "downdownarrows"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15445 msgid "upharpoonleft"
15446 msgstr "upharpoonleft"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15449 msgid "upharpoonright"
15450 msgstr "upharpoonright"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15453 msgid "downharpoonleft"
15454 msgstr "downharpoonleft"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15457 msgid "downharpoonright"
15458 msgstr "downharpoonright"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15461 msgid "leftrightharpoons"
15462 msgstr "leftrightharpoons"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15465 msgid "rightsquigarrow"
15466 msgstr "rightsquigarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15469 msgid "leftrightsquigarrow"
15470 msgstr "leftrightsquigarrow"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15473 msgid "nleftarrow"
15474 msgstr "nleftarrow"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15477 msgid "nrightarrow"
15478 msgstr "nrightarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15481 msgid "nleftrightarrow"
15482 msgstr "nleftrightarrow"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15485 msgid "nLeftarrow"
15486 msgstr "nLeftarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15489 msgid "nRightarrow"
15490 msgstr "nRightarrow"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15493 msgid "nLeftrightarrow"
15494 msgstr "nLeftrightarrow"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15497 msgid "multimap"
15498 msgstr "multimap"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15501 msgid "AMS Relations"
15502 msgstr "AMS İlişkileri"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15505 msgid "leqq"
15506 msgstr "leqq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15509 msgid "geqq"
15510 msgstr "geqq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15513 msgid "leqslant"
15514 msgstr "leqslant"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15517 msgid "geqslant"
15518 msgstr "geqslant"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15521 msgid "eqslantless"
15522 msgstr "eqslantless"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15525 msgid "eqslantgtr"
15526 msgstr "eqslantgtr"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15529 msgid "lesssim"
15530 msgstr "lesssim"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15533 msgid "gtrsim"
15534 msgstr "gtrsim"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15537 msgid "lessapprox"
15538 msgstr "lessapprox"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15541 msgid "gtrapprox"
15542 msgstr "gtrapprox"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15545 msgid "approxeq"
15546 msgstr "approxeq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15549 msgid "triangleq"
15550 msgstr "triangleq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15553 msgid "lessdot"
15554 msgstr "lessdot"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15557 msgid "gtrdot"
15558 msgstr "gtrdot"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15561 msgid "lll"
15562 msgstr "lll"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15565 msgid "ggg"
15566 msgstr "ggg"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15569 msgid "lessgtr"
15570 msgstr "lessgtr"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15573 msgid "gtrless"
15574 msgstr "gtrless"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15577 msgid "lesseqgtr"
15578 msgstr "lesseqgtr"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15581 msgid "gtreqless"
15582 msgstr "gtreqless"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15585 msgid "lesseqqgtr"
15586 msgstr "lesseqqgtr"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15589 msgid "gtreqqless"
15590 msgstr "gtreqqless"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15593 msgid "eqcirc"
15594 msgstr "eqcirc"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15597 msgid "circeq"
15598 msgstr "circeq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15601 msgid "thicksim"
15602 msgstr "thicksim"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15605 msgid "thickapprox"
15606 msgstr "thickapprox"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15609 msgid "backsim"
15610 msgstr "backsim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15613 msgid "backsimeq"
15614 msgstr "backsimeq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15617 msgid "subseteqq"
15618 msgstr "subseteqq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15621 msgid "supseteqq"
15622 msgstr "supseteqq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15625 msgid "Subset"
15626 msgstr "Altküme"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15629 msgid "Supset"
15630 msgstr "Üstküme"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15633 msgid "sqsubset"
15634 msgstr "sqsubset"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15637 msgid "sqsupset"
15638 msgstr "sqsupset"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15641 msgid "preccurlyeq"
15642 msgstr "preccurlyeq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15645 msgid "succcurlyeq"
15646 msgstr "succcurlyeq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15649 msgid "curlyeqprec"
15650 msgstr "curlyeqprec"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15653 msgid "curlyeqsucc"
15654 msgstr "curlyeqsucc"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15657 msgid "precsim"
15658 msgstr "precsim"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15661 msgid "succsim"
15662 msgstr "succsim"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15665 msgid "precapprox"
15666 msgstr "precapprox"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15669 msgid "succapprox"
15670 msgstr "succapprox"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15673 msgid "vartriangleleft"
15674 msgstr "vartriangleleft"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15677 msgid "vartriangleright"
15678 msgstr "vartriangleright"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15681 msgid "trianglelefteq"
15682 msgstr "trianglelefteq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15685 msgid "trianglerighteq"
15686 msgstr "trianglerighteq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15689 msgid "bumpeq"
15690 msgstr "bumpeq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15693 msgid "Bumpeq"
15694 msgstr "Bumpeq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15697 msgid "doteqdot"
15698 msgstr "doteqdot"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15701 msgid "risingdotseq"
15702 msgstr "risingdotseq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15705 msgid "fallingdotseq"
15706 msgstr "fallingdotseq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15709 msgid "vDash"
15710 msgstr "vDash"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15713 msgid "Vvdash"
15714 msgstr "Vvdash"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15717 msgid "Vdash"
15718 msgstr "Vdash"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15721 msgid "shortmid"
15722 msgstr "shortmid"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15725 msgid "shortparallel"
15726 msgstr "shortparallel"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15729 msgid "smallsmile"
15730 msgstr "smallsmile"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15733 msgid "smallfrown"
15734 msgstr "smallfrown"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15737 msgid "blacktriangleleft"
15738 msgstr "blacktriangleleft"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15741 msgid "blacktriangleright"
15742 msgstr "blacktriangleright"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15745 msgid "because"
15746 msgstr "çünkü"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15749 msgid "therefore"
15750 msgstr "therefore"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15753 msgid "backepsilon"
15754 msgstr "backepsilon"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15757 msgid "varpropto"
15758 msgstr "varpropto"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15761 msgid "between"
15762 msgstr "between"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15765 msgid "pitchfork"
15766 msgstr "pitchfork"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15769 msgid "AMS Negative Relations"
15770 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15773 msgid "nless"
15774 msgstr "nless"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15777 msgid "ngtr"
15778 msgstr "ngtr"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15781 msgid "nleq"
15782 msgstr "nleq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15785 msgid "ngeq"
15786 msgstr "ngeq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15789 msgid "nleqslant"
15790 msgstr "nleqslant"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15793 msgid "ngeqslant"
15794 msgstr "ngeqslant"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15797 msgid "nleqq"
15798 msgstr "nleqq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15801 msgid "ngeqq"
15802 msgstr "ngeqq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15805 msgid "lneq"
15806 msgstr "lneq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15809 msgid "gneq"
15810 msgstr "gneq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15813 msgid "lneqq"
15814 msgstr "lneqq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15817 msgid "gneqq"
15818 msgstr "gneqq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15821 msgid "lvertneqq"
15822 msgstr "lvertneqq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15825 msgid "gvertneqq"
15826 msgstr "gvertneqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15829 msgid "lnsim"
15830 msgstr "lnsim"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15833 msgid "gnsim"
15834 msgstr "gnsim"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15837 msgid "lnapprox"
15838 msgstr "lnapprox"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15841 msgid "gnapprox"
15842 msgstr "gnapprox"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15845 msgid "nprec"
15846 msgstr "nprec"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15849 msgid "nsucc"
15850 msgstr "nsucc"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15853 msgid "npreceq"
15854 msgstr "npreceq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15857 msgid "nsucceq"
15858 msgstr "nsucceq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15861 msgid "precnsim"
15862 msgstr "precnsim"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15865 msgid "succnsim"
15866 msgstr "succnsim"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15869 msgid "precnapprox"
15870 msgstr "precnapprox"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15873 msgid "succnapprox"
15874 msgstr "succnapprox"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15877 msgid "subsetneq"
15878 msgstr "subsetneq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15881 msgid "supsetneq"
15882 msgstr "supsetneq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15885 msgid "subsetneqq"
15886 msgstr "subsetneqq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15889 msgid "supsetneqq"
15890 msgstr "supsetneqq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15893 msgid "nsubseteq"
15894 msgstr "nsubseteq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15897 msgid "nsupseteq"
15898 msgstr "nsupseteq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15901 msgid "nsupseteqq"
15902 msgstr "nsupseteqq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15905 msgid "nvdash"
15906 msgstr "nvdash"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15909 msgid "nvDash"
15910 msgstr "nvDash"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15913 msgid "nVDash"
15914 msgstr "nVDash"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15917 msgid "varsubsetneq"
15918 msgstr "varsubsetneq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15921 msgid "varsupsetneq"
15922 msgstr "varsupsetneq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15925 msgid "varsubsetneqq"
15926 msgstr "varsubsetneqq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15929 msgid "varsupsetneqq"
15930 msgstr "varsupsetneqq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15933 msgid "ntriangleleft"
15934 msgstr "ntriangleleft"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15937 msgid "ntriangleright"
15938 msgstr "ntriangleright"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15941 msgid "ntrianglelefteq"
15942 msgstr "ntrianglelefteq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15945 msgid "ntrianglerighteq"
15946 msgstr "ntrianglerighteq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15949 msgid "ncong"
15950 msgstr "ncong"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15953 msgid "nsim"
15954 msgstr "nsim"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15957 msgid "nmid"
15958 msgstr "nmid"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15961 msgid "nshortmid"
15962 msgstr "nshortmid"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15965 msgid "nparallel"
15966 msgstr "nparallel"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15969 msgid "nshortparallel"
15970 msgstr "nshortparallel"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15973 msgid "AMS Operators"
15974 msgstr "AMS Operatörleri"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15977 msgid "dotplus"
15978 msgstr "dotplus"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15981 msgid "smallsetminus"
15982 msgstr "smallsetminus"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15985 msgid "Cap"
15986 msgstr "Cap"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15989 msgid "Cup"
15990 msgstr "Cup"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15993 msgid "barwedge"
15994 msgstr "barwedge"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15997 msgid "veebar"
15998 msgstr "veebar"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16001 msgid "doublebarwedge"
16002 msgstr "doublebarwedge"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16005 msgid "boxminus"
16006 msgstr "boxminus"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16009 msgid "boxtimes"
16010 msgstr "boxtimes"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16013 msgid "boxdot"
16014 msgstr "boxdot"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16017 msgid "boxplus"
16018 msgstr "boxplus"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16021 msgid "divideontimes"
16022 msgstr "divideontimes"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16025 msgid "ltimes"
16026 msgstr "ltimes"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16029 msgid "rtimes"
16030 msgstr "rtimes"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16033 msgid "leftthreetimes"
16034 msgstr "leftthreetimes"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16037 msgid "rightthreetimes"
16038 msgstr "rightthreetimes"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16041 msgid "curlywedge"
16042 msgstr "curlywedge"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16045 msgid "curlyvee"
16046 msgstr "curlyvee"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16049 msgid "circleddash"
16050 msgstr "circleddash"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16053 msgid "circledast"
16054 msgstr "circledast"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16057 msgid "circledcirc"
16058 msgstr "circledcirc"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16061 msgid "centerdot"
16062 msgstr "centerdot"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16065 msgid "intercal"
16066 msgstr "intercal"
16067
16068 #: lib/external_templates:36
16069 msgid "GnumericSpreadsheet"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16073 msgid "Spreadsheet"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/external_templates:39
16077 msgid ""
16078 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16079 "It imports as a long table, so any length\n"
16080 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16081 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16082 "both for gnumeric and excel files.\n"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: lib/external_templates:76
16086 msgid "RasterImage"
16087 msgstr "RasterImage"
16088
16089 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16090 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092
16093 #: lib/external_templates:84
16094 msgid "A bitmap file.\n"
16095 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16096
16097 #: lib/external_templates:148
16098 msgid "XFig"
16099 msgstr "XFig"
16100
16101 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16102 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104
16105 #: lib/external_templates:151
16106 msgid "An Xfig figure.\n"
16107 msgstr "Xfig figürü.\n"
16108
16109 #: lib/external_templates:201
16110 msgid "ChessDiagram"
16111 msgstr "SatrançDiyagramı"
16112
16113 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16114 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16115 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16116
16117 #: lib/external_templates:204
16118 msgid ""
16119 "A chess position diagram.\n"
16120 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16121 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16122 "the position that you want to display.\n"
16123 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16124 "and remember to type in a relative path\n"
16125 "to the LyX document location.\n"
16126 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16127 "to enable general editing of the board.\n"
16128 "You might also check out the\n"
16129 "'Options->Test legality' option, and\n"
16130 "remember to middle and right click to\n"
16131 "insert new material in the board.\n"
16132 "In order for this to work, you have to\n"
16133 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16134 "that TeX will find it, and you will need\n"
16135 "to install the skak package from CTAN.\n"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16139 msgid "Lilypond typeset music"
16140 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16141
16142 #: lib/external_templates:254
16143 msgid ""
16144 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16145 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16146 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16147 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/external_templates:300
16151 msgid "PDFPages"
16152 msgstr "PDFSayfalar"
16153
16154 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16155 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16157
16158 #: lib/external_templates:303
16159 msgid ""
16160 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16161 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16162 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16163 "Examples:\n"
16164 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16165 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16166 "* pages=- (to include all pages)\n"
16167 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16168 "for further options and details.\n"
16169 msgstr ""
16170 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16171 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16172 "Örnekler:\n"
16173 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16174 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16175 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16176 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16177 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16178
16179 #: lib/external_templates:343
16180 msgid ""
16181 "Today's date.\n"
16182 "Read 'info date' for more information.\n"
16183 msgstr ""
16184 "Bugünün tarihi.\n"
16185 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16186
16187 #: lib/external_templates:372
16188 msgid "Dia"
16189 msgstr "Dia"
16190
16191 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16192 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194
16195 #: lib/external_templates:375
16196 msgid "Dia diagram.\n"
16197 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16198
16199 #: lib/configure.py:479
16200 msgid "Tgif"
16201 msgstr "Tgif"
16202
16203 #: lib/configure.py:482
16204 msgid "FIG"
16205 msgstr "FIG"
16206
16207 #: lib/configure.py:485
16208 msgid "DIA"
16209 msgstr "DIA"
16210
16211 #: lib/configure.py:488
16212 msgid "Grace"
16213 msgstr "Süsle"
16214
16215 #: lib/configure.py:491
16216 msgid "FEN"
16217 msgstr "FEN"
16218
16219 #: lib/configure.py:494
16220 msgid "SVG"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16224 msgid "BMP"
16225 msgstr "BMP"
16226
16227 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16228 msgid "GIF"
16229 msgstr "GIF"
16230
16231 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16233 msgid "JPEG"
16234 msgstr "JPEG"
16235
16236 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16237 msgid "PBM"
16238 msgstr "PBM"
16239
16240 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16241 msgid "PGM"
16242 msgstr "PGM"
16243
16244 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16246 msgid "PNG"
16247 msgstr "PNG"
16248
16249 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16250 msgid "PPM"
16251 msgstr "PPM"
16252
16253 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16254 msgid "TIFF"
16255 msgstr "TIFF"
16256
16257 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16258 msgid "XBM"
16259 msgstr "XBM"
16260
16261 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16262 msgid "XPM"
16263 msgstr "XPM"
16264
16265 #: lib/configure.py:532
16266 msgid "Plain text (chess output)"
16267 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16268
16269 #: lib/configure.py:533
16270 msgid "Plain text (image)"
16271 msgstr "Düz metin (resim)"
16272
16273 #: lib/configure.py:534
16274 msgid "Plain text (Xfig output)"
16275 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16276
16277 #: lib/configure.py:535
16278 msgid "date (output)"
16279 msgstr "date (çıktı)"
16280
16281 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16282 msgid "DocBook"
16283 msgstr "DocBook"
16284
16285 #: lib/configure.py:536
16286 msgid "DocBook|B"
16287 msgstr "DocBook|B"
16288
16289 #: lib/configure.py:537
16290 msgid "Docbook (XML)"
16291 msgstr "Docbook (XML)"
16292
16293 #: lib/configure.py:538
16294 msgid "Graphviz Dot"
16295 msgstr "Graphviz Dot"
16296
16297 #: lib/configure.py:539
16298 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16299 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16300
16301 #: lib/configure.py:540
16302 msgid "NoWeb"
16303 msgstr "NoWeb"
16304
16305 #: lib/configure.py:540
16306 msgid "NoWeb|N"
16307 msgstr "NoWeb|N"
16308
16309 #: lib/configure.py:541
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Sweave|S"
16312 msgstr "Kaydet|K"
16313
16314 #: lib/configure.py:542
16315 msgid "LilyPond music"
16316 msgstr "LilyPond müzik"
16317
16318 #: lib/configure.py:543
16319 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/configure.py:544
16323 msgid "LaTeX (plain)"
16324 msgstr "LaTeX (düz)"
16325
16326 #: lib/configure.py:544
16327 msgid "LaTeX (plain)|L"
16328 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16329
16330 #: lib/configure.py:545
16331 #, fuzzy
16332 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16333 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16334
16335 #: lib/configure.py:546
16336 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16337 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16338
16339 #: lib/configure.py:547
16340 #, fuzzy
16341 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16342 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16343
16344 #: lib/configure.py:548
16345 msgid "Plain text"
16346 msgstr "Düz metin"
16347
16348 #: lib/configure.py:548
16349 msgid "Plain text|a"
16350 msgstr "Düz metin|ü"
16351
16352 #: lib/configure.py:549
16353 msgid "Plain text (pstotext)"
16354 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16355
16356 #: lib/configure.py:550
16357 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16358 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16359
16360 #: lib/configure.py:551
16361 msgid "Plain text (catdvi)"
16362 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16363
16364 #: lib/configure.py:552
16365 msgid "Plain Text, Join Lines"
16366 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16367
16368 #: lib/configure.py:555
16369 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/configure.py:556
16373 msgid "Excel spreadsheet"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/configure.py:557
16377 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16381 #, fuzzy
16382 msgid "LyXHTML"
16383 msgstr "HTML"
16384
16385 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16386 #, fuzzy
16387 msgid "LyXHTML|y"
16388 msgstr "HTML|H"
16389
16390 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16391 msgid "BibTeX"
16392 msgstr "BibTeX"
16393
16394 #: lib/configure.py:574
16395 msgid "EPS"
16396 msgstr "EPS"
16397
16398 #: lib/configure.py:575
16399 msgid "Postscript"
16400 msgstr "Postscript"
16401
16402 #: lib/configure.py:575
16403 msgid "Postscript|t"
16404 msgstr "Postscript|t"
16405
16406 #: lib/configure.py:579
16407 msgid "PDF (ps2pdf)"
16408 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16409
16410 #: lib/configure.py:579
16411 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16412 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16413
16414 #: lib/configure.py:580
16415 msgid "PDF (pdflatex)"
16416 msgstr "PDF (pdflatex)"
16417
16418 #: lib/configure.py:580
16419 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16420 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16421
16422 #: lib/configure.py:581
16423 msgid "PDF (dvipdfm)"
16424 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16425
16426 #: lib/configure.py:581
16427 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16428 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16429
16430 #: lib/configure.py:582
16431 msgid "PDF (XeTeX)"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/configure.py:582
16435 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/configure.py:583
16439 #, fuzzy
16440 msgid "PDF (LuaTeX)"
16441 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16442
16443 #: lib/configure.py:583
16444 #, fuzzy
16445 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16446 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16447
16448 #: lib/configure.py:586
16449 msgid "DVI"
16450 msgstr "DVI"
16451
16452 #: lib/configure.py:586
16453 msgid "DVI|D"
16454 msgstr "DVI|D"
16455
16456 #: lib/configure.py:587
16457 #, fuzzy
16458 msgid "DVI (LuaTeX)"
16459 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16460
16461 #: lib/configure.py:587
16462 #, fuzzy
16463 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16464 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16465
16466 #: lib/configure.py:590
16467 msgid "DraftDVI"
16468 msgstr "DraftDVI"
16469
16470 #: lib/configure.py:593
16471 msgid "HTML|H"
16472 msgstr "HTML|H"
16473
16474 #: lib/configure.py:596
16475 msgid "Noteedit"
16476 msgstr "Noteedit"
16477
16478 #: lib/configure.py:599
16479 msgid "OpenDocument"
16480 msgstr "OpenDocument"
16481
16482 #: lib/configure.py:600
16483 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16484 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16485
16486 #: lib/configure.py:603
16487 msgid "Rich Text Format"
16488 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16489
16490 #: lib/configure.py:604
16491 msgid "MS Word"
16492 msgstr "MS Word"
16493
16494 #: lib/configure.py:604
16495 msgid "MS Word|W"
16496 msgstr "MS Word|W"
16497
16498 #: lib/configure.py:607
16499 msgid "date command"
16500 msgstr "date komutu"
16501
16502 #: lib/configure.py:608
16503 msgid "Table (CSV)"
16504 msgstr "Tablo (CSV)"
16505
16506 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16508 msgid "LyX"
16509 msgstr "LyX"
16510
16511 #: lib/configure.py:611
16512 msgid "LyX 1.3.x"
16513 msgstr "LyX 1.3.x"
16514
16515 #: lib/configure.py:612
16516 msgid "LyX 1.4.x"
16517 msgstr "LyX 1.4.x"
16518
16519 #: lib/configure.py:613
16520 msgid "LyX 1.5.x"
16521 msgstr "LyX 1.5.x"
16522
16523 #: lib/configure.py:614
16524 msgid "LyX 1.6.x"
16525 msgstr "LyX 1.6.x"
16526
16527 #: lib/configure.py:615
16528 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16529 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16530
16531 #: lib/configure.py:616
16532 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16533 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16534
16535 #: lib/configure.py:617
16536 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16537 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16538
16539 #: lib/configure.py:618
16540 msgid "LyX Preview"
16541 msgstr "LyX Önizleme"
16542
16543 #: lib/configure.py:619
16544 #, fuzzy
16545 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16546 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16547
16548 #: lib/configure.py:620
16549 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16550 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16551
16552 #: lib/configure.py:621
16553 msgid "PDFTEX"
16554 msgstr "PDFTEX"
16555
16556 #: lib/configure.py:622
16557 msgid "Program"
16558 msgstr "Program"
16559
16560 #: lib/configure.py:623
16561 msgid "PSTEX"
16562 msgstr "PSTEX"
16563
16564 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16565 msgid "Windows Metafile"
16566 msgstr "Windows Metafile"
16567
16568 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16569 msgid "Enhanced Metafile"
16570 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16571
16572 #: lib/configure.py:626
16573 msgid "HTML (MS Word)"
16574 msgstr "HTML (MS Word)"
16575
16576 #: lib/configure.py:708
16577 msgid "LyXBlogger"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/configure.py:911
16581 msgid "LyX Archive (zip)"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/configure.py:914
16585 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16589 #, c-format
16590 msgid "%1$s and %2$s"
16591 msgstr "%1$s ve %2$s"
16592
16593 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16594 #, c-format
16595 msgid "%1$s et al."
16596 msgstr "%1$s et al."
16597
16598 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16600 msgid "ERROR!"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16604 msgid "No year"
16605 msgstr "Yıl yok"
16606
16607 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16608 msgid "Add to bibliography only."
16609 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16610
16611 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16612 msgid "before"
16613 msgstr "önce"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:137
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "Could not print the document %1$s.\n"
16619 "Check that your printer is set up correctly."
16620 msgstr ""
16621 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16622 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:140
16625 msgid "Print document failed"
16626 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:318
16629 msgid "Disk Error: "
16630 msgstr "Disk Hatası: "
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:319
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16636 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:401
16639 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:403
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Attempting to close changed document!"
16645 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:411
16648 msgid "Could not remove temporary directory"
16649 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:412
16652 #, c-format
16653 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16654 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:722
16657 msgid "Unknown document class"
16658 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:723
16661 #, c-format
16662 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16663 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16666 #, c-format
16667 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16668 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16671 msgid "Document header error"
16672 msgstr "Belge başlık hatası"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:737
16675 msgid "\\begin_header is missing"
16676 msgstr "\\begin_header eksik"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:760
16679 msgid "\\begin_document is missing"
16680 msgstr "\\begin_document eksik"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16683 #: src/BufferView.cpp:1423
16684 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16685 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16688 msgid ""
16689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16690 "xcolor/ulem are installed.\n"
16691 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16692 "LaTeX preamble."
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16696 msgid ""
16697 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16698 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16699 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16700 "LaTeX preamble."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16706 msgid "Index"
16707 msgstr "indeks"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16710 msgid "Document format failure"
16711 msgstr "Belge biçimi hatası"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:892
16714 #, c-format
16715 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16716 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:936
16719 #, c-format
16720 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16721 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:961
16724 msgid "Conversion failed"
16725 msgstr "Çevrim başarısız"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:962
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16731 "it could not be created."
16732 msgstr ""
16733 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16734 "oluşturulmayacak."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:972
16737 msgid "Conversion script not found"
16738 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:973
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16744 "could not be found."
16745 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16748 msgid "Conversion script failed"
16749 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:997
16752 #, fuzzy, c-format
16753 msgid ""
16754 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16755 "convert it."
16756 msgstr ""
16757 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16758 "oldu."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1004
16761 #, fuzzy, c-format
16762 msgid ""
16763 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16764 "it."
16765 msgstr ""
16766 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16767 "oldu."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16770 #, fuzzy
16771 msgid "File is read-only"
16772 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1026
16775 #, c-format
16776 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1035
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16783 "overwrite this file?"
16784 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1037
16787 msgid "Overwrite modified file?"
16788 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16793 msgid "&Overwrite"
16794 msgstr "&Üzerine Yaz"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1067
16797 msgid "Backup failure"
16798 msgstr "Yedekleme başarısız"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1068
16801 #, fuzzy, c-format
16802 msgid ""
16803 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16804 "Please check whether the directory exists and is writable."
16805 msgstr ""
16806 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16807 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1094
16810 #, c-format
16811 msgid "Saving document %1$s..."
16812 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1109
16815 msgid " could not write file!"
16816 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1117
16819 msgid " done."
16820 msgstr " bitti."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1132
16823 #, c-format
16824 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16825 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16828 #, fuzzy, c-format
16829 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16830 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1145
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16835 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1159
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16840 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1173
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16845 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1260
16848 msgid "Iconv software exception Detected"
16849 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1260
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16855 "installed"
16856 msgstr ""
16857 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1283
16860 #, c-format
16861 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16862 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1286
16865 msgid ""
16866 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16867 "chosen encoding.\n"
16868 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16869 msgstr ""
16870 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16871 "gösterilebilir değil.\n"
16872 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1293
16875 msgid "iconv conversion failed"
16876 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1298
16879 msgid "conversion failed"
16880 msgstr "çevrim başarısız"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1391
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Uncodable character in file path"
16885 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1392
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "The path of your document\n"
16891 "(%1$s)\n"
16892 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16893 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16894 "This will likely result in incomplete output.\n"
16895 "\n"
16896 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16897 "or change the file path name."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1670
16901 msgid "Running chktex..."
16902 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1684
16905 msgid "chktex failure"
16906 msgstr "chktex hatası"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1685
16909 msgid "Could not run chktex successfully."
16910 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1944
16913 #, fuzzy, c-format
16914 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16915 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16918 #, fuzzy, c-format
16919 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16920 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:2099
16923 #, c-format
16924 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:2129
16928 #, c-format
16929 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:2189
16933 #, fuzzy, c-format
16934 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16935 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:2196
16938 #, fuzzy, c-format
16939 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16940 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:2206
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Error exporting to DVI."
16945 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "The file %1$s already exists.\n"
16951 "\n"
16952 "Do you want to overwrite that file?"
16953 msgstr ""
16954 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16955 "\n"
16956 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16959 msgid "Overwrite file?"
16960 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:2288
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Error running external commands."
16965 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3093
16968 msgid "Preview source code"
16969 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3111
16972 #, c-format
16973 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16974 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3115
16977 #, c-format
16978 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16979 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3228
16982 #, c-format
16983 msgid "Auto-saving %1$s"
16984 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3282
16987 msgid "Autosave failed!"
16988 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3343
16991 msgid "Autosaving current document..."
16992 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3501
16995 msgid "Couldn't export file"
16996 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3502
16999 #, c-format
17000 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17001 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3570
17004 msgid "File name error"
17005 msgstr "Dosya adı hatası"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3571
17008 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17009 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3656
17012 msgid "Document export cancelled."
17013 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3666
17016 #, c-format
17017 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17018 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3672
17021 #, c-format
17022 msgid "Document exported as %1$s"
17023 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3774
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17029 "\n"
17030 "Recover emergency save?"
17031 msgstr ""
17032 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17033 "\n"
17034 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3777
17037 msgid "Load emergency save?"
17038 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3778
17041 msgid "&Recover"
17042 msgstr "&Kurtar"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3778
17045 msgid "&Load Original"
17046 msgstr "&Aslını Yükle"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3789
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17052 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3795
17056 msgid "Document was successfully recovered."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3797
17060 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3798
17064 #, fuzzy, c-format
17065 msgid ""
17066 "Remove emergency file now?\n"
17067 "(%1$s)"
17068 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Delete emergency file?"
17073 msgstr "Harici dosya seçin"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17076 #, fuzzy
17077 msgid "&Keep"
17078 msgstr "Koru"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3807
17081 msgid "Emergency file deleted"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3808
17085 msgid "Do not forget to save your file now!"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3815
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Remove emergency file now?"
17091 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3838
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17097 "\n"
17098 "Load the backup instead?"
17099 msgstr ""
17100 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17101 "\n"
17102 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3840
17105 msgid "Load backup?"
17106 msgstr "Yedeği yükle?"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3841
17109 msgid "&Load backup"
17110 msgstr "&Yedeği yükle"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3841
17113 msgid "Load &original"
17114 msgstr "&Aslını yükle"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3851
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17120 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17124 msgid "Senseless!!! "
17125 msgstr "Saçma!!! "
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:4309
17128 #, c-format
17129 msgid "Document %1$s reloaded."
17130 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:4312
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid "Could not reload document %1$s."
17135 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:4378
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Included File Invalid"
17140 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:4379
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17146 "  %1$s\n"
17147 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/BufferParams.cpp:570
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "The selected document class\n"
17154 "\t%1$s\n"
17155 "requires external files that are not available.\n"
17156 "The document class can still be used, but the\n"
17157 "document cannot be compiled until the following\n"
17158 "prerequisites are installed:\n"
17159 "\t%2$s\n"
17160 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17161 "User's Guide for more information."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/BufferParams.cpp:579
17165 msgid "Document class not available"
17166 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17167
17168 #: src/BufferParams.cpp:1977
17169 #, fuzzy, c-format
17170 msgid ""
17171 "The layout file:\n"
17172 "%1$s\n"
17173 "could not be found. A default textclass with default\n"
17174 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17175 "correct output."
17176 msgstr ""
17177 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17178 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17179 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17180
17181 #: src/BufferParams.cpp:1983
17182 msgid "Document class not found"
17183 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17184
17185 #: src/BufferParams.cpp:1990
17186 #, fuzzy, c-format
17187 msgid ""
17188 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17189 "%1$s\n"
17190 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17191 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17192 "correct output."
17193 msgstr ""
17194 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17195 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17196 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17197
17198 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17199 msgid "Could not load class"
17200 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17201
17202 #: src/BufferParams.cpp:2030
17203 msgid "Error reading internal layout information"
17204 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17205
17206 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17207 msgid "Read Error"
17208 msgstr "Okuma Hatası"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:188
17211 msgid "No more insets"
17212 msgstr "Ekleme yok"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:728
17215 msgid "Save bookmark"
17216 msgstr "Yerimini kaydet"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:937
17219 msgid "Converting document to new document class..."
17220 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:980
17223 msgid "Document is read-only"
17224 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:989
17227 msgid "This portion of the document is deleted."
17228 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17231 #, fuzzy, c-format
17232 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17233 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1315
17236 msgid "No further undo information"
17237 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1325
17240 msgid "No further redo information"
17241 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17244 msgid "String not found!"
17245 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1555
17248 msgid "Mark off"
17249 msgstr "İşaret kapalı"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1561
17252 msgid "Mark on"
17253 msgstr "İşaret açık"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1568
17256 msgid "Mark removed"
17257 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1571
17260 msgid "Mark set"
17261 msgstr "İşaret kondu"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1626
17264 msgid "Statistics for the selection:"
17265 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1628
17268 msgid "Statistics for the document:"
17269 msgstr "Belge istatistikleri:"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1631
17272 #, c-format
17273 msgid "%1$d words"
17274 msgstr "%1$d kelime"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1633
17277 msgid "One word"
17278 msgstr "Tek kelime"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1636
17281 #, c-format
17282 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17283 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1639
17286 msgid "One character (including blanks)"
17287 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1642
17290 #, c-format
17291 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17292 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1645
17295 msgid "One character (excluding blanks)"
17296 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1647
17299 msgid "Statistics"
17300 msgstr "İstatistikler"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1777
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1779
17309 #, c-format
17310 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1787
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Branch name"
17316 msgstr "Dallar"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17319 msgid "Branch already exists"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:2553
17323 #, c-format
17324 msgid "Inserting document %1$s..."
17325 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:2564
17328 #, c-format
17329 msgid "Document %1$s inserted."
17330 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:2566
17333 #, c-format
17334 msgid "Could not insert document %1$s"
17335 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:2831
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "Could not read the specified document\n"
17341 "%1$s\n"
17342 "due to the error: %2$s"
17343 msgstr ""
17344 "%1$s belgesi\n"
17345 "şu sebeplerden\n"
17346 "okunamadı: %2$s"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:2833
17349 msgid "Could not read file"
17350 msgstr "Dosya okunamıyor"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:2840
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "%1$s\n"
17356 " is not readable."
17357 msgstr ""
17358 "%1$s\n"
17359 " okunabilir değil."
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17362 msgid "Could not open file"
17363 msgstr "Dosya açılamıyor"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:2848
17366 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17367 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:2849
17370 msgid ""
17371 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17372 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17373 "If this does not give the correct result\n"
17374 "then please change the encoding of the file\n"
17375 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17376 msgstr ""
17377 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17378 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17379 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17380 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17381 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17382
17383 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17384 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17386 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17388 msgid "LyX Warning: "
17389 msgstr "LyX Uyarısı: "
17390
17391 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17393 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17394 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17395 msgid "uncodable character"
17396 msgstr "kodlanamayan karakter"
17397
17398 #: src/Changes.cpp:379
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Uncodable character in author name"
17401 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17402
17403 #: src/Changes.cpp:380
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "The author name '%1$s',\n"
17407 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17408 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17409 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17410 "\n"
17411 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17412 "or change the spelling of the author name."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/Chktex.cpp:63
17416 #, c-format
17417 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17418 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17419
17420 #: src/Chktex.cpp:65
17421 msgid "ChkTeX warning id # "
17422 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17423
17424 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17426 msgid "none"
17427 msgstr "yok"
17428
17429 #: src/Color.cpp:202
17430 msgid "black"
17431 msgstr "siyah"
17432
17433 #: src/Color.cpp:203
17434 msgid "white"
17435 msgstr "beyaz"
17436
17437 #: src/Color.cpp:204
17438 msgid "red"
17439 msgstr "kırmızı"
17440
17441 #: src/Color.cpp:205
17442 msgid "green"
17443 msgstr "yeşil"
17444
17445 #: src/Color.cpp:206
17446 msgid "blue"
17447 msgstr "mavi"
17448
17449 #: src/Color.cpp:207
17450 msgid "cyan"
17451 msgstr "cam göbeği"
17452
17453 #: src/Color.cpp:208
17454 msgid "magenta"
17455 msgstr "macenta"
17456
17457 #: src/Color.cpp:209
17458 msgid "yellow"
17459 msgstr "sarı"
17460
17461 #: src/Color.cpp:210
17462 msgid "cursor"
17463 msgstr "imleç"
17464
17465 #: src/Color.cpp:211
17466 msgid "background"
17467 msgstr "arkaplan"
17468
17469 #: src/Color.cpp:212
17470 msgid "text"
17471 msgstr "metin"
17472
17473 #: src/Color.cpp:213
17474 msgid "selection"
17475 msgstr "seçim"
17476
17477 #: src/Color.cpp:214
17478 msgid "selected text"
17479 msgstr "seçili metin"
17480
17481 #: src/Color.cpp:216
17482 msgid "LaTeX text"
17483 msgstr "LaTeX metni"
17484
17485 #: src/Color.cpp:217
17486 msgid "inline completion"
17487 msgstr "satıriçi tamamlama"
17488
17489 #: src/Color.cpp:219
17490 msgid "non-unique inline completion"
17491 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17492
17493 #: src/Color.cpp:221
17494 msgid "previewed snippet"
17495 msgstr "önizlenen parça"
17496
17497 #: src/Color.cpp:222
17498 msgid "note label"
17499 msgstr "not etiketi"
17500
17501 #: src/Color.cpp:223
17502 msgid "note background"
17503 msgstr "not arkaplanı"
17504
17505 #: src/Color.cpp:224
17506 msgid "comment label"
17507 msgstr "yorum etiketi"
17508
17509 #: src/Color.cpp:225
17510 msgid "comment background"
17511 msgstr "açıklama arkaplanı"
17512
17513 #: src/Color.cpp:226
17514 msgid "greyedout inset label"
17515 msgstr "geri ekleme etiketi"
17516
17517 #: src/Color.cpp:227
17518 #, fuzzy
17519 msgid "greyedout inset text"
17520 msgstr "geri ekleme etiketi"
17521
17522 #: src/Color.cpp:228
17523 msgid "greyedout inset background"
17524 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17525
17526 #: src/Color.cpp:229
17527 #, fuzzy
17528 msgid "phantom inset text"
17529 msgstr "Düz metin"
17530
17531 #: src/Color.cpp:230
17532 msgid "shaded box"
17533 msgstr "gölgeli kutu"
17534
17535 #: src/Color.cpp:231
17536 msgid "listings background"
17537 msgstr "listeleme arkaplanı"
17538
17539 #: src/Color.cpp:232
17540 msgid "branch label"
17541 msgstr "dal etiketi"
17542
17543 #: src/Color.cpp:233
17544 msgid "footnote label"
17545 msgstr "dipnot etiketi"
17546
17547 #: src/Color.cpp:234
17548 msgid "index label"
17549 msgstr "indeks etiketi"
17550
17551 #: src/Color.cpp:235
17552 msgid "margin note label"
17553 msgstr "kenar notu etiketi"
17554
17555 #: src/Color.cpp:236
17556 msgid "URL label"
17557 msgstr "URL etiketi"
17558
17559 #: src/Color.cpp:237
17560 msgid "URL text"
17561 msgstr "URL metni"
17562
17563 #: src/Color.cpp:238
17564 msgid "depth bar"
17565 msgstr "derinlik çubuğu"
17566
17567 #: src/Color.cpp:239
17568 msgid "language"
17569 msgstr "dil"
17570
17571 #: src/Color.cpp:240
17572 msgid "command inset"
17573 msgstr "komut eklemesi"
17574
17575 #: src/Color.cpp:241
17576 msgid "command inset background"
17577 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17578
17579 #: src/Color.cpp:242
17580 msgid "command inset frame"
17581 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17582
17583 #: src/Color.cpp:243
17584 msgid "special character"
17585 msgstr "özel karakter"
17586
17587 #: src/Color.cpp:244
17588 msgid "math"
17589 msgstr "matematik"
17590
17591 #: src/Color.cpp:245
17592 msgid "math background"
17593 msgstr "matematik arkaplanı"
17594
17595 #: src/Color.cpp:246
17596 msgid "graphics background"
17597 msgstr "grafik arkaplanı"
17598
17599 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17600 msgid "math macro background"
17601 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17602
17603 #: src/Color.cpp:248
17604 msgid "math frame"
17605 msgstr "matematik çerçevesi"
17606
17607 #: src/Color.cpp:249
17608 msgid "math corners"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/Color.cpp:250
17612 msgid "math line"
17613 msgstr "matematik çizgisi"
17614
17615 #: src/Color.cpp:252
17616 msgid "math macro hovered background"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/Color.cpp:253
17620 msgid "math macro label"
17621 msgstr "matematik makro etiketi"
17622
17623 #: src/Color.cpp:254
17624 msgid "math macro frame"
17625 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17626
17627 #: src/Color.cpp:255
17628 msgid "math macro blended out"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/Color.cpp:256
17632 msgid "math macro old parameter"
17633 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17634
17635 #: src/Color.cpp:257
17636 msgid "math macro new parameter"
17637 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17638
17639 #: src/Color.cpp:258
17640 msgid "collapsable inset text"
17641 msgstr "katlanır ekleme metni"
17642
17643 #: src/Color.cpp:259
17644 msgid "collapsable inset frame"
17645 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17646
17647 #: src/Color.cpp:260
17648 msgid "inset background"
17649 msgstr "ekleme arkaplanı"
17650
17651 #: src/Color.cpp:261
17652 msgid "inset frame"
17653 msgstr "ekleme çerçevesi"
17654
17655 #: src/Color.cpp:262
17656 msgid "LaTeX error"
17657 msgstr "LaTeX hatası"
17658
17659 #: src/Color.cpp:263
17660 msgid "end-of-line marker"
17661 msgstr "satır sonu işareti"
17662
17663 #: src/Color.cpp:264
17664 msgid "appendix marker"
17665 msgstr "ek işareti"
17666
17667 #: src/Color.cpp:265
17668 msgid "change bar"
17669 msgstr "çubuğu değiştir"
17670
17671 #: src/Color.cpp:266
17672 msgid "deleted text"
17673 msgstr "silinmiş metin"
17674
17675 #: src/Color.cpp:267
17676 msgid "added text"
17677 msgstr "eklenen metin"
17678
17679 #: src/Color.cpp:268
17680 msgid "changed text 1st author"
17681 msgstr "1. yazar metni değişti"
17682
17683 #: src/Color.cpp:269
17684 msgid "changed text 2nd author"
17685 msgstr "2. yazar metni değişti"
17686
17687 #: src/Color.cpp:270
17688 msgid "changed text 3rd author"
17689 msgstr "3. yazar metni değişti"
17690
17691 #: src/Color.cpp:271
17692 msgid "changed text 4th author"
17693 msgstr "4. yazar metni değişti"
17694
17695 #: src/Color.cpp:272
17696 msgid "changed text 5th author"
17697 msgstr "5. yazar metni değişti"
17698
17699 #: src/Color.cpp:273
17700 msgid "deleted text modifier"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/Color.cpp:274
17704 msgid "added space markers"
17705 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17706
17707 #: src/Color.cpp:275
17708 msgid "table line"
17709 msgstr "tablo çizgisi"
17710
17711 #: src/Color.cpp:276
17712 msgid "table on/off line"
17713 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17714
17715 #: src/Color.cpp:278
17716 msgid "bottom area"
17717 msgstr "alt alan"
17718
17719 #: src/Color.cpp:279
17720 msgid "new page"
17721 msgstr "yeni sayfa"
17722
17723 #: src/Color.cpp:280
17724 msgid "page break / line break"
17725 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17726
17727 #: src/Color.cpp:281
17728 msgid "frame of button"
17729 msgstr "düğme çerçevesi"
17730
17731 #: src/Color.cpp:282
17732 msgid "button background"
17733 msgstr "düğme arkaplanı"
17734
17735 #: src/Color.cpp:283
17736 msgid "button background under focus"
17737 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17738
17739 #: src/Color.cpp:284
17740 #, fuzzy
17741 msgid "paragraph marker"
17742 msgstr "Alt paragraf"
17743
17744 #: src/Color.cpp:285
17745 #, fuzzy
17746 msgid "preview frame"
17747 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17748
17749 #: src/Color.cpp:286
17750 msgid "inherit"
17751 msgstr "miras"
17752
17753 #: src/Color.cpp:287
17754 #, fuzzy
17755 msgid "regexp frame"
17756 msgstr "ekleme çerçevesi"
17757
17758 #: src/Color.cpp:288
17759 msgid "ignore"
17760 msgstr "yoksay"
17761
17762 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17763 #: src/Converter.cpp:550
17764 msgid "Cannot convert file"
17765 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17766
17767 #: src/Converter.cpp:327
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17771 "Define a converter in the preferences."
17772 msgstr ""
17773 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17774 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17775
17776 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17777 msgid "Executing command: "
17778 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17779
17780 #: src/Converter.cpp:479
17781 msgid "Build errors"
17782 msgstr "İnşa hataları"
17783
17784 #: src/Converter.cpp:480
17785 msgid "There were errors during the build process."
17786 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17787
17788 #: src/Converter.cpp:485
17789 #, fuzzy, c-format
17790 msgid ""
17791 "An error occurred while running:\n"
17792 "%1$s"
17793 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17794
17795 #: src/Converter.cpp:508
17796 #, c-format
17797 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17798 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17799
17800 #: src/Converter.cpp:552
17801 #, c-format
17802 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17803 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17804
17805 #: src/Converter.cpp:553
17806 #, c-format
17807 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17808 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17809
17810 #: src/Converter.cpp:609
17811 msgid "Running LaTeX..."
17812 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17813
17814 #: src/Converter.cpp:627
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17818 "log %1$s."
17819 msgstr ""
17820 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17821 "yerini belirleyemedi."
17822
17823 #: src/Converter.cpp:630
17824 msgid "LaTeX failed"
17825 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17826
17827 #: src/Converter.cpp:632
17828 msgid "Output is empty"
17829 msgstr "Çıktı boş"
17830
17831 #: src/Converter.cpp:633
17832 msgid "An empty output file was generated."
17833 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17834
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid ""
17838 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17839 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17840 msgstr ""
17841 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17842 "\n"
17843 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17844
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Unknown branch"
17848 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17849
17850 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17851 msgid "&Don't Add"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17855 #, c-format
17856 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17863 "%3$s'."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17867 msgid "Undefined flex inset"
17868 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17869
17870 #: src/Exporter.cpp:50
17871 #, fuzzy
17872 msgid "&Keep file"
17873 msgstr "&Uyumlu tut"
17874
17875 #: src/Exporter.cpp:51
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Overwrite &all"
17878 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17879
17880 #: src/Exporter.cpp:51
17881 msgid "&Cancel export"
17882 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17883
17884 #: src/Exporter.cpp:96
17885 msgid "Couldn't copy file"
17886 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17887
17888 #: src/Exporter.cpp:97
17889 #, c-format
17890 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17891 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17892
17893 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17896 msgid "Roman"
17897 msgstr "Roman"
17898
17899 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17902 msgid "Sans Serif"
17903 msgstr "Sans Serif"
17904
17905 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17908 msgid "Typewriter"
17909 msgstr "Daktilo"
17910
17911 #: src/Font.cpp:59
17912 msgid "Symbol"
17913 msgstr "Sembol"
17914
17915 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17916 #: src/Font.cpp:76
17917 msgid "Inherit"
17918 msgstr "Miras"
17919
17920 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17921 msgid "Medium"
17922 msgstr "Orta"
17923
17924 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17925 msgid "Bold"
17926 msgstr "Kalın"
17927
17928 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17929 msgid "Upright"
17930 msgstr "Sağüst"
17931
17932 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17933 msgid "Italic"
17934 msgstr "İtalik"
17935
17936 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17937 msgid "Slanted"
17938 msgstr "Eğik"
17939
17940 #: src/Font.cpp:67
17941 msgid "Smallcaps"
17942 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17943
17944 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17945 msgid "Increase"
17946 msgstr "Arttır"
17947
17948 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17949 msgid "Decrease"
17950 msgstr "Azalt"
17951
17952 #: src/Font.cpp:76
17953 msgid "Toggle"
17954 msgstr "Değiştir"
17955
17956 #: src/Font.cpp:160
17957 #, c-format
17958 msgid "Emphasis %1$s, "
17959 msgstr "Vurgu %1$s, "
17960
17961 #: src/Font.cpp:163
17962 #, c-format
17963 msgid "Underline %1$s, "
17964 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17965
17966 #: src/Font.cpp:166
17967 #, fuzzy, c-format
17968 msgid "Strikeout %1$s, "
17969 msgstr "Ad stili %1$s, "
17970
17971 #: src/Font.cpp:169
17972 #, fuzzy, c-format
17973 msgid "Double underline %1$s, "
17974 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17975
17976 #: src/Font.cpp:172
17977 #, fuzzy, c-format
17978 msgid "Wavy underline %1$s, "
17979 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17980
17981 #: src/Font.cpp:175
17982 #, c-format
17983 msgid "Noun %1$s, "
17984 msgstr "Ad stili %1$s, "
17985
17986 #: src/Font.cpp:189
17987 #, c-format
17988 msgid "Language: %1$s, "
17989 msgstr "Dil: %1$s, "
17990
17991 #: src/Font.cpp:192
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid "Number %1$s"
17994 msgstr "  Numara %1$s"
17995
17996 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17997 msgid "Cannot view file"
17998 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17999
18000 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18001 #, c-format
18002 msgid "File does not exist: %1$s"
18003 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18004
18005 #: src/Format.cpp:281
18006 #, c-format
18007 msgid "No information for viewing %1$s"
18008 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18009
18010 #: src/Format.cpp:291
18011 #, c-format
18012 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18013 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18014
18015 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18016 msgid "Cannot edit file"
18017 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18018
18019 #: src/Format.cpp:346
18020 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18021 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18022
18023 #: src/Format.cpp:359
18024 #, c-format
18025 msgid "No information for editing %1$s"
18026 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18027
18028 #: src/Format.cpp:370
18029 #, c-format
18030 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18031 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18032
18033 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Could not find bind file"
18036 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18037
18038 #: src/KeyMap.cpp:228
18039 #, fuzzy, c-format
18040 msgid ""
18041 "Unable to find the bind file\n"
18042 "%1$s.\n"
18043 "Please check your installation."
18044 msgstr ""
18045 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18046 "okunurken hata oluştur.\n"
18047 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18048
18049 #: src/KeyMap.cpp:235
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18052 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18053
18054 #: src/KeyMap.cpp:236
18055 #, fuzzy
18056 msgid ""
18057 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18058 "Please check your installation."
18059 msgstr ""
18060 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18061 "okunurken hata oluştur.\n"
18062 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18063
18064 #: src/KeyMap.cpp:243
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "Unable to find the bind file\n"
18068 "%1$s.\n"
18069 "Falling back to default."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/KeySequence.cpp:182
18073 msgid "   options: "
18074 msgstr "   seçenekler: "
18075
18076 #: src/LaTeX.cpp:58
18077 #, c-format
18078 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18079 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18080
18081 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18082 msgid "Running Index Processor."
18083 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18084
18085 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18086 msgid "Running BibTeX."
18087 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18088
18089 #: src/LaTeX.cpp:460
18090 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18091 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18092
18093 #: src/LyX.cpp:121
18094 msgid "Could not read configuration file"
18095 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:122
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "Error while reading the configuration file\n"
18101 "%1$s.\n"
18102 "Please check your installation."
18103 msgstr ""
18104 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18105 "okunurken hata oluştur.\n"
18106 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:131
18109 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18110 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:135
18113 msgid "Done!"
18114 msgstr "Bitti!"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:401
18117 #, fuzzy
18118 msgid "The following files could not be loaded:"
18119 msgstr "Belge okunamıyor"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:438
18122 #, c-format
18123 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18124 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18125
18126 #: src/LyX.cpp:440
18127 msgid "Cannot remove temporary directory"
18128 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18129
18130 #: src/LyX.cpp:446
18131 #, c-format
18132 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18133 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:448
18136 msgid "Unable to remove temporary directory"
18137 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:477
18140 #, c-format
18141 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18142 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18143
18144 #: src/LyX.cpp:551
18145 msgid "No textclass is found"
18146 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:552
18149 #, fuzzy
18150 msgid ""
18151 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18152 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18153 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18154 msgstr ""
18155 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18156 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18157 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18158
18159 #: src/LyX.cpp:556
18160 msgid "&Reconfigure"
18161 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:557
18164 #, fuzzy
18165 msgid "&Without LaTeX"
18166 msgstr "LaTeX"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18169 #, fuzzy
18170 msgid "&Continue"
18171 msgstr "Devam ediyor"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:661
18174 msgid ""
18175 "SIGHUP signal caught!\n"
18176 "Bye."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/LyX.cpp:665
18180 msgid ""
18181 "SIGFPE signal caught!\n"
18182 "Bye."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/LyX.cpp:668
18186 msgid ""
18187 "SIGSEGV signal caught!\n"
18188 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18189 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18190 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18191 "Bye."
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/LyX.cpp:684
18195 msgid "LyX crashed!"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18199 msgid "LyX: "
18200 msgstr "LyX: "
18201
18202 #: src/LyX.cpp:858
18203 msgid "Could not create temporary directory"
18204 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:859
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "Could not create a temporary directory in\n"
18210 "\"%1$s\"\n"
18211 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18212 msgstr ""
18213 "\"%1$s\"de\n"
18214 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18215 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18216
18217 #: src/LyX.cpp:942
18218 msgid "Missing user LyX directory"
18219 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:943
18222 #, c-format
18223 msgid ""
18224 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18225 "It is needed to keep your own configuration."
18226 msgstr ""
18227 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18228 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:948
18231 msgid "&Create directory"
18232 msgstr "&Dizin yarat"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:949
18235 msgid "&Exit LyX"
18236 msgstr "&LyX'ten Çık"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:950
18239 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18240 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18241
18242 #: src/LyX.cpp:954
18243 #, c-format
18244 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18245 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:959
18248 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18249 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18250
18251 #: src/LyX.cpp:1032
18252 msgid "List of supported debug flags:"
18253 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:1036
18256 #, c-format
18257 msgid "Setting debug level to %1$s"
18258 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:1047
18261 #, fuzzy
18262 msgid ""
18263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18264 "Command line switches (case sensitive):\n"
18265 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18266 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18267 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18268 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18270 "                  select the features to debug.\n"
18271 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18272 "\t-x [--execute] command\n"
18273 "                  where command is a lyx command.\n"
18274 "\t-e [--export] fmt\n"
18275 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18276 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18277 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18278 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18280 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18281 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18282 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18283 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18284 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18285 "files,\n"
18286 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18287 "export.\n"
18288 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18289 "consumed.\n"
18290 "\t-n [--no-remote]\n"
18291 "                  open documents in a new instance\n"
18292 "\t-r [--remote]\n"
18293 "                  open documents in an already running instance\n"
18294 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18295 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18296 "\t-version  summarize version and build info\n"
18297 "Check the LyX man page for more details."
18298 msgstr ""
18299 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18300 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18301 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18302 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18303 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18304 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18305 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18306 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18307 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18308 "\t-x [--execute] komut\n"
18309 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18310 "\t-e [--export] biçim\n"
18311 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18312 "                  kullanılan parametreler için\n"
18313 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18314 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18315 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18316 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18317 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18318 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1099
18321 msgid "No system directory"
18322 msgstr "Sistem dizini yok"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1100
18325 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18326 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1111
18329 msgid "No user directory"
18330 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1112
18333 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18334 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:1123
18337 msgid "Incomplete command"
18338 msgstr "Eksik komut"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:1124
18341 msgid "Missing command string after --execute switch"
18342 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:1135
18345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18346 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:1148
18349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18350 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:1153
18353 msgid "Missing filename for --import"
18354 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3063
18357 msgid ""
18358 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18359 "legal words?"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3067
18363 msgid ""
18364 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18365 "document."
18366 msgstr ""
18367 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18368 "kullanılıyor."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3075
18371 msgid ""
18372 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18373 "automatically by what you type."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3079
18377 msgid ""
18378 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18379 "class change."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3083
18383 msgid ""
18384 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18385 msgstr ""
18386 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3090
18389 msgid ""
18390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18391 "the backup file in the same directory as the original file."
18392 msgstr ""
18393 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18394 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3094
18397 msgid ""
18398 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18399 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18400 msgstr ""
18401 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18402 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3098
18405 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3102
18409 msgid ""
18410 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18411 "its global and local bind/ directories."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3106
18415 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3110
18419 msgid ""
18420 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18421 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18422 msgstr ""
18423 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18424 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3120
18427 msgid ""
18428 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18429 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18430 msgstr ""
18431 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18432 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3128
18435 #, fuzzy
18436 msgid ""
18437 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18438 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18439 "the top of the screen"
18440 msgstr ""
18441 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18442 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3132
18445 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3136
18449 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18450 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3140
18453 msgid ""
18454 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18455 "inside."
18456 msgstr ""
18457 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18458 "bir kutu göster."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3145
18461 #, no-c-format
18462 msgid ""
18463 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18464 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18465 msgstr ""
18466 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18467 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3149
18470 msgid ""
18471 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18472 "look in its global and local commands/ directories."
18473 msgstr ""
18474 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18475 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3153
18478 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3157
18482 msgid "New documents will be assigned this language."
18483 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3161
18486 msgid "Specify the default paper size."
18487 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3165
18490 msgid ""
18491 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18492 "shown after the change has been made.)"
18493 msgstr ""
18494 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18495 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3169
18498 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18499 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3173
18502 msgid ""
18503 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18504 "LyX was started from."
18505 msgstr ""
18506 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3177
18509 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18510 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3181
18513 msgid ""
18514 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18515 "value selects the directory LyX was started from."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3185
18519 msgid ""
18520 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18521 "recommended for non-English languages."
18522 msgstr ""
18523 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18524 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3189
18527 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3196
18531 msgid ""
18532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18533 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18534 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18535 msgstr ""
18536 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18537 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18538 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3200
18541 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3204
18545 msgid ""
18546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18547 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18548 msgstr ""
18549 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18550 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3213
18553 msgid ""
18554 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18555 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3217
18559 msgid ""
18560 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18561 "document."
18562 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3221
18565 msgid ""
18566 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18567 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3225
18570 msgid ""
18571 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18572 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18573 "name of the second language."
18574 msgstr ""
18575 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18576 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3229
18579 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18580 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3233
18583 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18584 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3237
18587 msgid ""
18588 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18589 "\\documentclass."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3241
18593 msgid ""
18594 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18595 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18596 msgstr ""
18597 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18598 "\"\\usepackage{omega}\"."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3245
18601 msgid ""
18602 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18603 "document is the default language."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3249
18607 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18608 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3253
18611 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18612 msgstr ""
18613 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3257
18616 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18617 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3261
18620 msgid ""
18621 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18622 "of the document."
18623 msgstr ""
18624 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18625 "kontrol etmek için seçin."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3265
18628 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18629 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3270
18632 msgid "The completion popup delay."
18633 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3274
18636 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18637 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3278
18640 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18641 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3282
18644 msgid ""
18645 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18646 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3286
18649 msgid ""
18650 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18651 "available."
18652 msgstr ""
18653 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18654 "göster."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3290
18657 msgid "The inline completion delay."
18658 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3294
18661 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18662 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3298
18665 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18666 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3302
18669 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18670 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3306
18673 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3310
18677 #, c-format
18678 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3315
18682 msgid ""
18683 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18684 "variable. Use the OS native format."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3321
18688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18689 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3325
18692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18693 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3329
18696 msgid "Scale the preview size to suit."
18697 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3333
18700 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3337
18704 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18705 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3341
18708 msgid ""
18709 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18710 "environment variable PRINTER."
18711 msgstr ""
18712 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18713 "değişkeni kullanılacak."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3345
18716 msgid "The option to print only even pages."
18717 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3349
18720 msgid ""
18721 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18722 "the filename of the DVI file to be printed."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3353
18726 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18727 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3357
18730 msgid "The option to print out in landscape."
18731 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3361
18734 msgid "The option to print only odd pages."
18735 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3365
18738 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18739 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3369
18742 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18743 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3373
18746 msgid "The option to specify paper type."
18747 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3377
18750 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18751 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3381
18754 msgid ""
18755 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18756 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18757 "arguments."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3385
18761 msgid ""
18762 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18763 "prepended along with the printer name after the spool command."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3389
18767 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3393
18771 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3397
18775 msgid ""
18776 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18777 "command."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3401
18781 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18782 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3409
18785 msgid ""
18786 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3413
18790 msgid ""
18791 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18792 "wrong, override the setting here."
18793 msgstr ""
18794 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18795 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3419
18798 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18799 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3428
18802 msgid ""
18803 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18804 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18805 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3432
18809 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18810 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3437
18813 #, no-c-format
18814 msgid ""
18815 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18816 "roughly the same size as on paper."
18817 msgstr ""
18818 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18819 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3441
18822 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18823 msgstr ""
18824 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18825 "izin ver"
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3445
18828 msgid ""
18829 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18830 "\".out\". Only for advanced users."
18831 msgstr ""
18832 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18833 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3452
18836 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18837 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3456
18840 msgid ""
18841 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18842 "when you quit LyX."
18843 msgstr ""
18844 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3460
18847 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3464
18851 msgid ""
18852 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18853 "value selects the directory LyX was started from."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3474
18857 msgid ""
18858 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18859 "will look in its global and local ui/ directories."
18860 msgstr ""
18861 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18862 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3484
18865 msgid ""
18866 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18867 "selection."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3488
18871 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18872 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3492
18875 msgid ""
18876 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18877 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3496
18880 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18881 msgstr ""
18882 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18883 "kullanın)"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:86
18886 #, c-format
18887 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18888 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:88
18891 msgid "Retrieve from version control?"
18892 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:89
18895 msgid "&Retrieve"
18896 msgstr "&Geri al"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:115
18899 msgid "Document not saved"
18900 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:116
18903 msgid "You must save the document before it can be registered."
18904 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:148
18907 msgid "LyX VC: Initial description"
18908 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18911 msgid "(no initial description)"
18912 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:165
18915 msgid "(no log message)"
18916 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18919 msgid "LyX VC: Log Message"
18920 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:218
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18926 "changes.\n"
18927 "\n"
18928 "Do you want to revert to the older version?"
18929 msgstr ""
18930 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18931 "kaybetmenize yo açar.\n"
18932 "\n"
18933 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:223
18936 msgid "Revert to stored version of document?"
18937 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18940 msgid "&Revert"
18941 msgstr "&Geri Al"
18942
18943 #: src/Paragraph.cpp:1955
18944 msgid "Senseless with this layout!"
18945 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18946
18947 #: src/Paragraph.cpp:2017
18948 msgid "Alignment not permitted"
18949 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18950
18951 #: src/Paragraph.cpp:2018
18952 msgid ""
18953 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18954 "Setting to default."
18955 msgstr ""
18956 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18957 "Öntanımlıya geçiliyor."
18958
18959 #: src/Paragraph.cpp:3102
18960 msgid "Memory problem"
18961 msgstr "Bellek problemi"
18962
18963 #: src/Paragraph.cpp:3102
18964 msgid "Paragraph not properly initialized"
18965 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18966
18967 #: src/Text.cpp:383
18968 msgid "Unknown Inset"
18969 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18970
18971 #: src/Text.cpp:464
18972 msgid "Change tracking error"
18973 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18974
18975 #: src/Text.cpp:465
18976 #, fuzzy, c-format
18977 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18978 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18979
18980 #: src/Text.cpp:476
18981 msgid "Unknown token"
18982 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18983
18984 #: src/Text.cpp:939
18985 msgid ""
18986 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18987 "Tutorial."
18988 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18989
18990 #: src/Text.cpp:947
18991 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18992 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18993
18994 #: src/Text.cpp:1767
18995 msgid "[Change Tracking] "
18996 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18997
18998 #: src/Text.cpp:1773
18999 msgid "Change: "
19000 msgstr "Değişim: "
19001
19002 #: src/Text.cpp:1777
19003 msgid " at "
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/Text.cpp:1787
19007 #, c-format
19008 msgid "Font: %1$s"
19009 msgstr "Font: %1$s"
19010
19011 #: src/Text.cpp:1792
19012 #, c-format
19013 msgid ", Depth: %1$d"
19014 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19015
19016 #: src/Text.cpp:1798
19017 msgid ", Spacing: "
19018 msgstr ", Aralık: "
19019
19020 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19021 msgid "OneHalf"
19022 msgstr "BirBuçuk"
19023
19024 #: src/Text.cpp:1810
19025 msgid "Other ("
19026 msgstr "Diğer ("
19027
19028 #: src/Text.cpp:1819
19029 msgid ", Inset: "
19030 msgstr ", Ekleme: "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1820
19033 msgid ", Paragraph: "
19034 msgstr ", Paragraf: "
19035
19036 #: src/Text.cpp:1821
19037 msgid ", Id: "
19038 msgstr ", Ad: "
19039
19040 #: src/Text.cpp:1822
19041 msgid ", Position: "
19042 msgstr ", Konum: "
19043
19044 #: src/Text.cpp:1828
19045 msgid ", Char: 0x"
19046 msgstr ", Karakter: 0x"
19047
19048 #: src/Text.cpp:1830
19049 msgid ", Boundary: "
19050 msgstr ", Sınır: "
19051
19052 #: src/Text2.cpp:384
19053 msgid "No font change defined."
19054 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19055
19056 #: src/Text2.cpp:424
19057 msgid "Nothing to index!"
19058 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19059
19060 #: src/Text2.cpp:426
19061 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19062 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19063
19064 #: src/Text3.cpp:193
19065 msgid "Math editor mode"
19066 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19067
19068 #: src/Text3.cpp:195
19069 msgid "No valid math formula"
19070 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Already in regular expression mode"
19075 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19076
19077 #: src/Text3.cpp:216
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Regexp editor mode"
19080 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19081
19082 #: src/Text3.cpp:1287
19083 msgid "Layout "
19084 msgstr "Yerleşim "
19085
19086 #: src/Text3.cpp:1288
19087 msgid " not known"
19088 msgstr " bilinmiyor"
19089
19090 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19091 msgid "Missing argument"
19092 msgstr "Eksik parametre"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19095 msgid "Character set"
19096 msgstr "Karakter seti"
19097
19098 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19099 msgid "Paragraph layout set"
19100 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19101
19102 #: src/TextClass.cpp:155
19103 msgid "Plain Layout"
19104 msgstr "Düz Yerleşim"
19105
19106 #: src/TextClass.cpp:741
19107 msgid "Missing File"
19108 msgstr "Eksik Dosya"
19109
19110 #: src/TextClass.cpp:742
19111 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19112 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:745
19115 msgid "Corrupt File"
19116 msgstr "Bozuk Dosya"
19117
19118 #: src/TextClass.cpp:746
19119 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19120 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:1323
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "The module %1$s has been requested by\n"
19126 "this document but has not been found in the list of\n"
19127 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19129 msgstr ""
19130 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19131 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19132 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19133
19134 #: src/TextClass.cpp:1327
19135 msgid "Module not available"
19136 msgstr "Modül mevcut değil"
19137
19138 #: src/TextClass.cpp:1333
19139 #, fuzzy, c-format
19140 msgid ""
19141 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19142 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19143 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19144 "Missing prerequisites:\n"
19145 "\t%2$s\n"
19146 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19147 msgstr ""
19148 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19149 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19150 "mümkün olmayabilir.\n"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:1340
19153 msgid "Package not available"
19154 msgstr "Paket mevcut değil"
19155
19156 #: src/TextClass.cpp:1345
19157 #, c-format
19158 msgid "Error reading module %1$s\n"
19159 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19162 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19163 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19164 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19166 msgid "Revision control error."
19167 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:61
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "Some problem occured while running the command:\n"
19173 "'%1$s'."
19174 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19177 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19178 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19179 msgid "Error: Could not generate logfile."
19180 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:498
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Up-to-date"
19185 msgstr "&Güncelle"
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:500
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Locally Modified"
19190 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:502
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Locally Added"
19195 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:504
19198 msgid "Needs Merge"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:506
19202 msgid "Needs Checkout"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:508
19206 #, fuzzy
19207 msgid "No CVS file"
19208 msgstr "&Dosyaya:"
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:510
19211 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:694
19215 msgid ""
19216 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19217 "You have to update from repository first or revert your changes."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:699
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Bad status when checking in changes.\n"
19224 "\n"
19225 "'%1$s'\n"
19226 "\n"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19230 #, fuzzy, c-format
19231 msgid ""
19232 "Error when updating from repository.\n"
19233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19234 "'%1$s'.\n"
19235 "\n"
19236 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19237 msgstr ""
19238 "Depodan güncellerken hata.\n"
19239 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19240 "'%1$s'.\n"
19241 "\n"
19242 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:781
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "There were detected changes in the working directory:\n"
19248 "%1$s\n"
19249 "\n"
19250 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19251 "revert back to the repository version."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19255 #: src/VCBackend.cpp:1250
19256 msgid "Changes detected"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19260 #, fuzzy
19261 msgid "&Abort"
19262 msgstr "aktarıldı."
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19265 msgid "View &Log ..."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:808
19269 #, fuzzy, c-format
19270 msgid ""
19271 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19272 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19273 "'%2$s'.\n"
19274 "\n"
19275 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19276 msgstr ""
19277 "Depodan güncellerken hata.\n"
19278 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19279 "'%1$s'.\n"
19280 "\n"
19281 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:869
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "The document %1$s is not in repository.\n"
19287 "You have to check in the first revision before you can revert."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:877
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19294 "The status '%2$s' is unexpected."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:1085
19298 #, fuzzy
19299 msgid ""
19300 "Error when committing to repository.\n"
19301 "You have to manually resolve the problem.\n"
19302 "LyX will reopen the document after you press OK."
19303 msgstr ""
19304 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19305 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19306 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:1178
19309 msgid ""
19310 "Error while acquiring write lock.\n"
19311 "Another user is most probably editing\n"
19312 "the current document now!\n"
19313 "Also check the access to the repository."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:1184
19317 msgid ""
19318 "Error while releasing write lock.\n"
19319 "Check the access to the repository."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:1241
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "There were detected changes in the working directory:\n"
19326 "%1$s\n"
19327 "\n"
19328 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19329 "preferred.\n"
19330 "\n"
19331 "Continue?"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19336 msgid "&Yes"
19337 msgstr "&Evet"
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19341 msgid "&No"
19342 msgstr "&Hayır"
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:1313
19345 msgid "VCN File Locking"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:1314
19349 msgid "Locking property unset."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19353 msgid "Locking property set."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:1315
19357 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/VSpace.cpp:468
19361 msgid "Default skip"
19362 msgstr "Öntanımlı aralık"
19363
19364 #: src/VSpace.cpp:471
19365 msgid "Small skip"
19366 msgstr "Küçük aralık"
19367
19368 #: src/VSpace.cpp:474
19369 msgid "Medium skip"
19370 msgstr "Orta aralık"
19371
19372 #: src/VSpace.cpp:477
19373 msgid "Big skip"
19374 msgstr "Büyük aralık"
19375
19376 #: src/VSpace.cpp:480
19377 msgid "Vertical fill"
19378 msgstr "Düşey doldurma"
19379
19380 #: src/VSpace.cpp:487
19381 msgid "protected"
19382 msgstr "korumalı"
19383
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19388 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19389 msgstr ""
19390 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19391 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19392
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19394 msgid "Reload saved document?"
19395 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19396
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19398 msgid "&Reload"
19399 msgstr "&Geri yükle"
19400
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19402 msgid "&Keep Changes"
19403 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19404
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19406 #, c-format
19407 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19408 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19409
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19411 msgid "File not readable!"
19412 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19413
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19418 "\n"
19419 "Do you want to create a new document?"
19420 msgstr ""
19421 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19422 "\n"
19423 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19424
19425 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19426 msgid "Create new document?"
19427 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19428
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19430 msgid "&Create"
19431 msgstr "&Oluştur"
19432
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "The specified document template\n"
19437 "%1$s\n"
19438 "could not be read."
19439 msgstr ""
19440 "Belirtilen belge şablonu\n"
19441 "%1$s\n"
19442 "okunamıyor."
19443
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19445 msgid "Could not read template"
19446 msgstr "Şablon okunamadı"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19449 msgid "Standard[[Bullets]]"
19450 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19453 msgid "Maths"
19454 msgstr "Matematik"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19457 msgid "Dings 1"
19458 msgstr "Dings 1"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19461 msgid "Dings 2"
19462 msgstr "Dings 2"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19465 msgid "Dings 3"
19466 msgstr "Dings 3"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19469 msgid "Dings 4"
19470 msgstr "Dings 4"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19473 msgid "Directories"
19474 msgstr "Dizinler"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19477 #, fuzzy
19478 msgid "File"
19479 msgstr "D&osya"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Master document"
19484 msgstr "Ana Belge"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Open files"
19489 msgstr "Arabellekleri aç"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Manuals"
19494 msgstr "Kenar"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19500 "Continue searching from the beginning?"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19507 "Continue searching from the end?"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19511 msgid "Wrap search?"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19515 msgid "Nothing to search"
19516 msgstr "Aranacak birşey yok"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19519 #, fuzzy
19520 msgid "No open document(s) in which to search"
19521 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Advanced Find and Replace"
19526 msgstr "Bul ve Değiştir"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19529 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19530 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19533 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19537 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19538 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19544 "1995--%1$s LyX Team"
19545 msgstr ""
19546 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19547 "1995--%1$s LyX Takımı"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19550 msgid ""
19551 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19552 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19553 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19554 "any later version."
19555 msgstr ""
19556 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19557 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19558 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19559 "değiştirebilirsiniz."
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19562 msgid ""
19563 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19564 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19565 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19566 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19567 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19568 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19569 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19570 msgstr ""
19571 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19572 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19573 "yoktur.\n"
19574 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19575 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19576 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19577 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19580 msgid "not released yet"
19581 msgstr "henüz duyurulmadı"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "LyX Version %1$s\n"
19587 "(%2$s)"
19588 msgstr ""
19589 "LyX Sürüm %1$s\n"
19590 "(%2$s)"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19593 msgid "Library directory: "
19594 msgstr "Kitaplık dizini: "
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19597 msgid "User directory: "
19598 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19601 msgid "About LyX"
19602 msgstr "LyX Hakkında"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19607 #, c-format
19608 msgid "LyX: %1$s"
19609 msgstr "LyX: %1$s"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19612 msgid "About %1"
19613 msgstr "%1 Hakkında"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19617 msgid "Preferences"
19618 msgstr "Tercihler"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19621 msgid "Reconfigure"
19622 msgstr "Yeniden yapılandır"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19625 msgid "Quit %1"
19626 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19629 msgid "Nothing to do"
19630 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19633 msgid "Unknown action"
19634 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Command not handled"
19639 msgstr "Komut kapalı"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19642 msgid "Command disabled"
19643 msgstr "Komut kapalı"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19646 msgid "Running configure..."
19647 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19650 msgid "Reloading configuration..."
19651 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19654 msgid "System reconfiguration failed"
19655 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19658 msgid ""
19659 "The system reconfiguration has failed.\n"
19660 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19661 "Please reconfigure again if needed."
19662 msgstr ""
19663 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19664 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19665 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19668 msgid "System reconfigured"
19669 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19672 msgid ""
19673 "The system has been reconfigured.\n"
19674 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19675 "updated document class specifications."
19676 msgstr ""
19677 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19678 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19679 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19682 msgid "Exiting."
19683 msgstr "Çıkılıyor."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19686 #, c-format
19687 msgid "Opening help file %1$s..."
19688 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19691 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19692 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19695 #, c-format
19696 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19697 msgstr ""
19698 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19699 "tanımlanmayabilir"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19702 #, c-format
19703 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19704 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19707 msgid "Unable to save document defaults"
19708 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19711 msgid "Unknown function."
19712 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19715 msgid "The current document was closed."
19716 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19719 msgid ""
19720 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19721 "documents and exit.\n"
19722 "\n"
19723 "Exception: "
19724 msgstr ""
19725 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19726 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19727 "\n"
19728 "İstisna: "
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19732 msgid "Software exception Detected"
19733 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19736 msgid ""
19737 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19738 "unsaved documents and exit."
19739 msgstr ""
19740 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19741 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19745 msgid "Could not find UI definition file"
19746 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19749 #, fuzzy, c-format
19750 msgid ""
19751 "Error while reading the included file\n"
19752 "%1$s\n"
19753 "Please check your installation."
19754 msgstr ""
19755 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19756 "okunurken hata oluştur.\n"
19757 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Could not find default UI file"
19762 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19765 #, fuzzy
19766 msgid ""
19767 "LyX could not find the default UI file!\n"
19768 "Please check your installation."
19769 msgstr ""
19770 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19771 "okunurken hata oluştur.\n"
19772 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "Error while reading the configuration file\n"
19778 "%1$s\n"
19779 "Falling back to default.\n"
19780 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19781 "check which User Interface file you are using."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19785 msgid "BibTeX Bibliography"
19786 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19795 msgid "Documents|#o#O"
19796 msgstr "Belgeler|#b#B"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19799 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19800 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19803 msgid "Select a BibTeX database to add"
19804 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19807 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19808 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19811 msgid "Select a BibTeX style"
19812 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19815 msgid "No frame"
19816 msgstr "Çerçeve yok"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19819 msgid "Simple rectangular frame"
19820 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19823 msgid "Oval frame, thin"
19824 msgstr "Oval kutu, ince"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19827 msgid "Oval frame, thick"
19828 msgstr "Oval kutu, kalın"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19831 msgid "Drop shadow"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19835 msgid "Shaded background"
19836 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19839 msgid "Double rectangular frame"
19840 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19843 msgid "Height"
19844 msgstr "Yükseklik"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19847 msgid "Depth"
19848 msgstr "Derinlik"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19851 msgid "Total Height"
19852 msgstr "Toplam Yükseklik"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19855 msgid "Width"
19856 msgstr "Genişlik"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19859 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Makebox"
19862 msgstr "Kısım"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19865 msgid "Branch"
19866 msgstr "Dal"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19869 msgid "Activated"
19870 msgstr "Etkinleştirildi"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19873 msgid "Color"
19874 msgstr "Renkli"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Filename Suffix"
19879 msgstr "Dosya adı"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19887 msgid "Yes"
19888 msgstr "Evet"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19896 msgid "No"
19897 msgstr "Hayır"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Enter new branch name"
19902 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19905 #, fuzzy, c-format
19906 msgid ""
19907 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19908 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19909 msgstr ""
19910 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19911 "\n"
19912 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19915 #, fuzzy
19916 msgid "&Merge"
19917 msgstr "&Büyük:"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Renaming failed"
19922 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19925 #, fuzzy
19926 msgid "The branch could not be renamed."
19927 msgstr "%1$s okunamadı."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19930 msgid "Merge Changes"
19931 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "Change by %1$s\n"
19937 "\n"
19938 msgstr ""
19939 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19940 "\n"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19943 #, c-format
19944 msgid "Change made at %1$s\n"
19945 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19952 msgid "No change"
19953 msgstr "Aynı kalsın"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19956 msgid "Small Caps"
19957 msgstr "Küçük Başlıklar"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19965 msgid "Reset"
19966 msgstr "Sıfırla"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19969 msgid "Underbar"
19970 msgstr "Altçizgi"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Double underbar"
19975 msgstr "Çift kutu"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Wavy underbar"
19980 msgstr "Altçizgi"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Strikeout"
19985 msgstr "Sokak"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19988 msgid "No color"
19989 msgstr "Renksiz"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19992 msgid "Black"
19993 msgstr "Siyah"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19996 msgid "White"
19997 msgstr "Beyaz"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20000 msgid "Red"
20001 msgstr "Kırmızı"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20004 msgid "Green"
20005 msgstr "Yeşil"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20008 msgid "Blue"
20009 msgstr "Mavi"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20012 msgid "Cyan"
20013 msgstr "Cam göbeği"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20016 msgid "Magenta"
20017 msgstr "Macenta"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20020 msgid "Yellow"
20021 msgstr "Sarı"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20024 msgid "Text Style"
20025 msgstr "Metin Stili"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20028 msgid "Keys"
20029 msgstr "Anahtarlar"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20032 msgid "LinkBack PDF"
20033 msgstr "LinkBack PDF"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20036 msgid "PDF"
20037 msgstr "PDF"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20040 msgid "pasted"
20041 msgstr "yapıştırıldı"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20044 #, c-format
20045 msgid "%1$s Files"
20046 msgstr "%1$s Dosya"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20049 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20050 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20056 msgid "Canceled."
20057 msgstr "Vazgeçildi."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20060 msgid "Overwrite external file?"
20061 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20064 #, c-format
20065 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20066 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20069 msgid "List of previous commands"
20070 msgstr "Önceki komutların listesi"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20073 msgid "Next command"
20074 msgstr "Sonraki komut"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20077 msgid "Compare LyX files"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Select document"
20083 msgstr "Ana belgeyi seç"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20088 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20089 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20094 msgid "Error"
20095 msgstr "Hata"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Error while comparing documents."
20100 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Aborted"
20105 msgstr "aktarıldı."
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Finished"
20110 msgstr "Fince"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Aborting process..."
20115 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20118 #, fuzzy
20119 msgid "differences"
20120 msgstr "Referanslar"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20123 msgid "Compare different revisions"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20127 msgid "big[[delimiter size]]"
20128 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20131 msgid "Big[[delimiter size]]"
20132 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20136 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20140 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20143 msgid "Math Delimiter"
20144 msgstr "Matematik Ayraç"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20148 msgid "(None)"
20149 msgstr "(Yok)"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20152 msgid "Variable"
20153 msgstr "Değişken"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 msgid "Computer Modern Roman"
20157 msgstr "Computer Modern Roman"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20160 msgid "Latin Modern Roman"
20161 msgstr "Latin Modern Roman"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "AE (Almost European)"
20165 msgstr "AE (Almost European)"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20168 msgid "Times Roman"
20169 msgstr "Times Roman"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20172 msgid "Palatino"
20173 msgstr "Palatino"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "Bitstream Charter"
20177 msgstr "Bitstream Charter"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20180 msgid "New Century Schoolbook"
20181 msgstr "New Century Schoolbook"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20184 msgid "Bookman"
20185 msgstr "Bookman"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20188 msgid "Utopia"
20189 msgstr "Utopia"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20192 msgid "Bera Serif"
20193 msgstr "Bera Serif"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Concrete Roman"
20197 msgstr "Concrete Roman"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20200 msgid "Zapf Chancery"
20201 msgstr "Zapf Chancery"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 msgid "Computer Modern Sans"
20205 msgstr "Computer Modern Sans"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20208 msgid "Latin Modern Sans"
20209 msgstr "Latin Modern Sans"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20212 msgid "Helvetica"
20213 msgstr "Helvetica"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20216 msgid "Avant Garde"
20217 msgstr "Avant Garde"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20220 msgid "Bera Sans"
20221 msgstr "Bera Sans"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20224 msgid "CM Bright"
20225 msgstr "CM Bright"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20228 msgid "Computer Modern Typewriter"
20229 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20232 msgid "Latin Modern Typewriter"
20233 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20236 msgid "Courier"
20237 msgstr "Courier"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20240 msgid "Bera Mono"
20241 msgstr "Bera Mono"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20244 msgid "LuxiMono"
20245 msgstr "LuxiMono"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20248 msgid "CM Typewriter Light"
20249 msgstr "CM Typewriter Light"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20252 msgid "Page"
20253 msgstr "Sayfa"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20256 msgid "Module not found!"
20257 msgstr "Modül bulunamadı!"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Layout is valid!"
20262 msgstr "Yerleşim "
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20265 msgid "Layout is invalid!"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20269 msgid "Document Settings"
20270 msgstr "Belge Ayarları"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20274 msgid "Child Document"
20275 msgstr "Alt Belge"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Include to Output"
20280 msgstr "date (çıktı)"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20283 msgid "10"
20284 msgstr "10"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20287 msgid "11"
20288 msgstr "11"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20291 msgid "12"
20292 msgstr "12"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20295 msgid "None (no fontenc)"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20299 msgid ""
20300 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20301 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20305 msgid "empty"
20306 msgstr "boş"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20309 msgid "plain"
20310 msgstr "sade"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20313 msgid "headings"
20314 msgstr "başlıklar"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20317 msgid "fancy"
20318 msgstr "süslü"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20321 msgid "A0"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20325 #, fuzzy
20326 msgid "A1"
20327 msgstr "10"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20330 msgid "A2"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20334 msgid "A6"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20338 msgid "B0"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20342 #, fuzzy
20343 msgid "B1"
20344 msgstr "10"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20347 msgid "B2"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20351 msgid "B3"
20352 msgstr "B3"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20355 msgid "B4"
20356 msgstr "B4"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20359 msgid "B6"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20363 msgid "C0"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20367 #, fuzzy
20368 msgid "C1"
20369 msgstr "10"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20372 msgid "C2"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20376 msgid "C3"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20380 msgid "C4"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20384 msgid "C5"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20388 msgid "C6"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20392 msgid "JIS B0"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20396 msgid "JIS B1"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20400 msgid "JIS B2"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20404 msgid "JIS B3"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20408 msgid "JIS B4"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20412 msgid "JIS B5"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20416 msgid "JIS B6"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20420 msgid "Language Default (no inputenc)"
20421 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20424 msgid "``text''"
20425 msgstr "``metin''"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20428 msgid "''text''"
20429 msgstr "''metin''"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20432 msgid ",,text``"
20433 msgstr ",,metin``"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20436 msgid ",,text''"
20437 msgstr ",,metin''"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20440 msgid "<<text>>"
20441 msgstr "<<metin>>"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20444 msgid ">>text<<"
20445 msgstr ">>metin<<"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20448 msgid "Numbered"
20449 msgstr "Numaralı"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20452 msgid "Appears in TOC"
20453 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20456 msgid "Author-year"
20457 msgstr "Yazar-yıl"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20460 msgid "Numerical"
20461 msgstr "Sayısal"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20464 #, c-format
20465 msgid "Unavailable: %1$s"
20466 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20472 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20477 msgid "Document Class"
20478 msgstr "Belge Sınıfı"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20484 msgid "Child Documents"
20485 msgstr "Alt Belgeler"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20488 msgid "Modules"
20489 msgstr "Modüller"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Local Layout"
20494 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20497 msgid "Text Layout"
20498 msgstr "Metin Yerleşimi"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20501 msgid "Page Margins"
20502 msgstr "Kenar Boşlukları"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20505 msgid "Colors"
20506 msgstr "Renkler"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20509 msgid "Numbering & TOC"
20510 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Indexes"
20515 msgstr "indeks"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20518 msgid "PDF Properties"
20519 msgstr "PDF Özellikleri"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20522 msgid "Math Options"
20523 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20526 msgid "Float Placement"
20527 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20530 msgid "Bullets"
20531 msgstr "Madde imleri"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20534 msgid "Branches"
20535 msgstr "Dallar"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20538 msgid "LaTeX Preamble"
20539 msgstr "LaTeX Önsözü"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20543 #, fuzzy
20544 msgid "&Default..."
20545 msgstr "Öntanımlı"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20553 msgid " (not installed)"
20554 msgstr " (yüklü değil)"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20557 msgid "Layouts|#o#O"
20558 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20561 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20562 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20566 msgid "Local layout file"
20567 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20570 msgid ""
20571 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20572 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20573 "document may not work with this layout if you do not\n"
20574 "keep the layout file in the document directory."
20575 msgstr ""
20576 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20577 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20578 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20579 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20582 msgid "&Set Layout"
20583 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20586 msgid "Unable to read local layout file."
20587 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20590 msgid "Select master document"
20591 msgstr "Ana belgeyi seç"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20594 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20595 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20599 msgid "Unapplied changes"
20600 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20604 msgid ""
20605 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20606 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20607 msgstr ""
20608 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20609 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20613 msgid "&Dismiss"
20614 msgstr "&Kaybol"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20618 msgid "Unable to set document class."
20619 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20622 #, c-format
20623 msgid "%1$s, %2$s"
20624 msgstr "%1$s, %2$s"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20627 #, c-format
20628 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20629 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20632 #, c-format
20633 msgid "%1$s (unavailable)"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20637 msgid "Module provided by document class."
20638 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20641 #, c-format
20642 msgid "Package(s) required: %1$s."
20643 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20646 msgid "or"
20647 msgstr "veya"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20650 #, fuzzy, c-format
20651 msgid "Modules required: %1$s."
20652 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20655 #, c-format
20656 msgid "Modules excluded: %1$s."
20657 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20660 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20661 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20664 msgid "[No options predefined]"
20665 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20668 msgid "Can't set layout!"
20669 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20672 #, c-format
20673 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20674 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20677 msgid "Not Found"
20678 msgstr "Bulunamadı"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20681 msgid "Assigned master does not include this file"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20685 #, c-format
20686 msgid ""
20687 "You must include this file in the document\n"
20688 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20689 "feature."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20693 msgid "Could not load master"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "The master document '%1$s'\n"
20700 "could not be loaded."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Literate"
20706 msgstr "Edebiyat"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20709 #, fuzzy
20710 msgid "pLaTeX"
20711 msgstr "LaTeX"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20714 msgid "Error List"
20715 msgstr "Hata Listesi"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20718 #, c-format
20719 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20720 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20723 msgid "Top left"
20724 msgstr "Üst sol"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20727 msgid "Bottom left"
20728 msgstr "Alt sol"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20731 msgid "Baseline left"
20732 msgstr "Taban sol"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20735 msgid "Top center"
20736 msgstr "Üst orta"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20739 msgid "Bottom center"
20740 msgstr "Alt orta"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20743 msgid "Baseline center"
20744 msgstr "Taban orta"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20747 msgid "Top right"
20748 msgstr "Üst sağ"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20751 msgid "Bottom right"
20752 msgstr "Alt sağ"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20755 msgid "Baseline right"
20756 msgstr "Taban sağ"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20759 msgid "External Material"
20760 msgstr "Harici Materyal"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20763 msgid "Scale%"
20764 msgstr "Ölçek%"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20767 msgid "Select external file"
20768 msgstr "Harici dosya seçin"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20771 msgid "automatically"
20772 msgstr "otomatik"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20775 msgid "Graphics"
20776 msgstr "Grafik"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20779 msgid "Dissolve previous group?"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20783 #, c-format
20784 msgid ""
20785 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20786 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20787 "because this graphic was its only member.\n"
20788 "How do you want to proceed?"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20792 #, c-format
20793 msgid "Stick with group '%1$s'"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20797 #, c-format
20798 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20802 #, c-format
20803 msgid ""
20804 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20805 "the group will be dissolved,\n"
20806 "because this graphic was its only member.\n"
20807 "How do you want to proceed?"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20811 #, c-format
20812 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20816 msgid "Enter unique group name:"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20820 msgid "Group already defined!"
20821 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20824 #, c-format
20825 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20829 msgid "bp"
20830 msgstr "bp"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20833 msgid "cm"
20834 msgstr "cm"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20837 msgid "mm"
20838 msgstr "mm"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20841 #, fuzzy
20842 msgid "in[[unit of measure]]"
20843 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20846 msgid "Select graphics file"
20847 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20850 msgid "Clipart|#C#c"
20851 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20855 msgid "Thin Space"
20856 msgstr "İnce boşluk"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20859 msgid "Medium Space"
20860 msgstr "Orta Boşluk"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20863 msgid "Thick Space"
20864 msgstr "Kalın Boşluk"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20868 msgid "Negative Thin Space"
20869 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20872 msgid "Negative Medium Space"
20873 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20876 msgid "Negative Thick Space"
20877 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20880 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20881 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20884 msgid "Quad (1 em)"
20885 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20888 msgid "Double Quad (2 em)"
20889 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20892 msgid "Interword Space"
20893 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20896 msgid "Horizontal Fill"
20897 msgstr "Yatay Doldur"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20900 msgid ""
20901 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20902 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20903 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20904 msgstr ""
20905 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20906 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20911 msgid ""
20912 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20916 msgid "Select document to include"
20917 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20920 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20921 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Index Entry Settings"
20926 msgstr "İndeks Girişi"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Label Color"
20931 msgstr "Renkli"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Cannot remove standard index"
20936 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20939 #, fuzzy
20940 msgid "The default index cannot be removed."
20941 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Enter new index name"
20946 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20949 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20950 msgstr ""
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 msgid "unknown"
20954 msgstr "bilinmiyor"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 msgid "shortcut"
20958 msgstr "kısayol"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20961 msgid "shortcuts"
20962 msgstr "kısayollar"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 msgid "lyxrc"
20966 msgstr "lyxrc"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20969 msgid "package"
20970 msgstr "paket"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20973 msgid "textclass"
20974 msgstr "metinsınıfı"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20977 msgid "menu"
20978 msgstr "menü"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20981 msgid "icon"
20982 msgstr "simge"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20985 msgid "buffer"
20986 msgstr "tampon"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20989 #, fuzzy
20990 msgid "lyxinfo"
20991 msgstr "liminf"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20994 msgid "Shift-"
20995 msgstr "Shift-"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20998 msgid "Control-"
20999 msgstr "Kontrol-"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21002 msgid "Option-"
21003 msgstr "Seçenek-"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21006 msgid "Command-"
21007 msgstr "Komut-"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21010 msgid "No language"
21011 msgstr "Dil yok"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21014 msgid "Program Listing Settings"
21015 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21018 msgid "No dialect"
21019 msgstr "Diyalekt yok"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21022 msgid "LaTeX Log"
21023 msgstr "LaTeX Kaydı"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21026 #, fuzzy
21027 msgid "LyX2LyX"
21028 msgstr "LyX"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21031 msgid "Literate Programming Build Log"
21032 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21035 msgid "lyx2lyx Error Log"
21036 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21039 msgid "Version Control Log"
21040 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Log file not found."
21045 msgstr "Dosya bulunamadı"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21048 msgid "No literate programming build log file found."
21049 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21052 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21053 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21056 msgid "No version control log file found."
21057 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21060 msgid "Math Matrix"
21061 msgstr "Matematik Matrisi"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21064 msgid "Note Settings"
21065 msgstr "Not Ayarları"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21068 msgid "Paragraph Settings"
21069 msgstr "Paragraf Ayarları"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21072 msgid ""
21073 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21074 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21075 "\n"
21076 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21077 "the items is used."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Phantom Settings"
21083 msgstr "&Temel Ayarlar"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21086 msgid "System files|#S#s"
21087 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21090 msgid "User files|#U#u"
21091 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21094 msgid "Look & Feel"
21095 msgstr "Görünüm"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21098 msgid "Language Settings"
21099 msgstr "Dil Ayarları"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21102 msgid "File Handling"
21103 msgstr "Dosya Yönetimi"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21106 msgid "Keyboard/Mouse"
21107 msgstr "Klavye/Fare"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21110 msgid "Input Completion"
21111 msgstr "Girdi Tamamlama"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Co&mmand:"
21117 msgstr "&Komut:"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Screen Fonts"
21122 msgstr "Ekran fontları"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21125 msgid "Paths"
21126 msgstr "Yollar"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21129 msgid "Select directory for example files"
21130 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21133 msgid "Select a document templates directory"
21134 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21137 msgid "Select a temporary directory"
21138 msgstr "Geçici dizin seçin"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21141 msgid "Select a backups directory"
21142 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21145 msgid "Select a document directory"
21146 msgstr "Belge dizini seçin"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21149 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21155 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21158 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21159 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21163 msgid "Spellchecker"
21164 msgstr "Yazım denetimi"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Native"
21169 msgstr "etkin"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Aspell"
21174 msgstr "aspell"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Enchant"
21179 msgstr "Fransızca"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Hunspell"
21184 msgstr "hspell"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21187 msgid "Converters"
21188 msgstr "Çeviriciler"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21191 #, fuzzy
21192 msgid "File Formats"
21193 msgstr "Dosya biçimleri"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21196 msgid "Format in use"
21197 msgstr "Kullanılan biçim"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21200 #, fuzzy
21201 msgid ""
21202 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21203 "converter. Please remove the converter first."
21204 msgstr ""
21205 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21206 "silin."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21209 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21210 msgstr ""
21211 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21212 "silin."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21215 msgid "LyX needs to be restarted!"
21216 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21219 msgid ""
21220 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21221 "restart."
21222 msgstr ""
21223 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21226 msgid "Printer"
21227 msgstr "Yazıcı"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21230 #, fuzzy
21231 msgid "User Interface"
21232 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Classic"
21237 msgstr "Kapat|t"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21240 msgid "Oxygen"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21244 msgid "Control"
21245 msgstr "Kontrol"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21248 msgid "Shortcuts"
21249 msgstr "Kısayollar"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21252 msgid "Function"
21253 msgstr "Fonksiyon"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21256 msgid "Shortcut"
21257 msgstr "Kısayol"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21262 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21265 msgid "Mathematical Symbols"
21266 msgstr "Matematiksel Semboller"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21269 msgid "Document and Window"
21270 msgstr "Belge ve Pencere"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21273 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21274 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21277 msgid "System and Miscellaneous"
21278 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21281 msgid "Res&tore"
21282 msgstr "&Geri yükle"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21286 msgid "Failed to create shortcut"
21287 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21290 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21291 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21294 msgid "Invalid or empty key sequence"
21295 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21298 #, c-format
21299 msgid ""
21300 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21301 "%2$s\n"
21302 "You need to remove that binding before creating a new one."
21303 msgstr ""
21304 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21305 "%2$s\n"
21306 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21309 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21310 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21313 msgid "Identity"
21314 msgstr "Kimlik"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21317 msgid "Choose bind file"
21318 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21321 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21322 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21325 msgid "Choose UI file"
21326 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21329 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21330 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21333 msgid "Choose keyboard map"
21334 msgstr "Klavye haritası seçin"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21337 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21338 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21341 msgid "Print Document"
21342 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21345 msgid "Print to file"
21346 msgstr "Dosyaya yazdır"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21349 msgid "PostScript files (*.ps)"
21350 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Longest label width"
21355 msgstr "&En uzun etiket"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Index Settings"
21360 msgstr "Kutu Ayarları"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21363 #, fuzzy
21364 msgid "<All indexes>"
21365 msgstr "Tüm Alanlar"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21368 msgid "Progress/Debug Messages"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21372 msgid "Debug Level"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Set"
21378 msgstr "&Seç"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21381 msgid "Cross-reference"
21382 msgstr "Çapraz referans"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21385 msgid "&Go Back"
21386 msgstr "&Geri git"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21389 msgid "Jump back"
21390 msgstr "Geri git"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21393 msgid "Jump to label"
21394 msgstr "Etikete git"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21397 msgid "<No prefix>"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21401 msgid "Find and Replace"
21402 msgstr "Bul ve Değiştir"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Export or Send Document"
21407 msgstr "OpenDocument"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21410 msgid "Show File"
21411 msgstr "Dosya Göster"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21414 msgid "Error -> Cannot load file!"
21415 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21418 msgid ""
21419 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21420 "beginning?"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21424 msgid "Basic Latin"
21425 msgstr "Temel Latince"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21428 msgid "Latin-1 Supplement"
21429 msgstr "Latin-1 Supplement"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21432 msgid "Latin Extended-A"
21433 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21436 msgid "Latin Extended-B"
21437 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21440 msgid "IPA Extensions"
21441 msgstr "IPA Uzantıları"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21444 msgid "Spacing Modifier Letters"
21445 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21448 msgid "Combining Diacritical Marks"
21449 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21452 msgid "Cyrillic"
21453 msgstr "Kirilik"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21456 msgid "Arabic"
21457 msgstr "Arapça"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21460 msgid "Devanagari"
21461 msgstr "Devanagari"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21464 msgid "Bengali"
21465 msgstr "Bengali"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21468 msgid "Gurmukhi"
21469 msgstr "Gurmukhi"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21472 msgid "Gujarati"
21473 msgstr "Gujarati"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21476 msgid "Oriya"
21477 msgstr "Oriya"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21480 msgid "Tamil"
21481 msgstr "Tamil"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21484 msgid "Telugu"
21485 msgstr "Telugu"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21488 msgid "Kannada"
21489 msgstr "Kanada"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21492 msgid "Malayalam"
21493 msgstr "Malayalam"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21496 msgid "Lao"
21497 msgstr "Lao"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21500 msgid "Tibetan"
21501 msgstr "Tibetan"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21504 msgid "Georgian"
21505 msgstr "Gürcüce"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21508 msgid "Hangul Jamo"
21509 msgstr "Hangul Jamo"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21512 msgid "Phonetic Extensions"
21513 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21516 msgid "Latin Extended Additional"
21517 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21520 msgid "Greek Extended"
21521 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21524 msgid "General Punctuation"
21525 msgstr "Genel Noktalama"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21528 msgid "Superscripts and Subscripts"
21529 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21532 msgid "Currency Symbols"
21533 msgstr "Kur Sembolleri"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21536 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21537 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21540 msgid "Letterlike Symbols"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21544 msgid "Number Forms"
21545 msgstr "Sayı Formları"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21548 msgid "Mathematical Operators"
21549 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21552 msgid "Miscellaneous Technical"
21553 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21556 msgid "Control Pictures"
21557 msgstr "Kontrol Resimleri"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21560 msgid "Optical Character Recognition"
21561 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21564 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21565 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21568 msgid "Box Drawing"
21569 msgstr "Kutu Çizimleri"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21572 msgid "Block Elements"
21573 msgstr "Blok Elementler"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21576 msgid "Geometric Shapes"
21577 msgstr "Geometrik Şekiller"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21580 msgid "Miscellaneous Symbols"
21581 msgstr "Çeşitli Semboller"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21584 msgid "Dingbats"
21585 msgstr "Dingbats"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21588 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21589 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21592 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21593 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21596 msgid "Hiragana"
21597 msgstr "Hiragana"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21600 msgid "Katakana"
21601 msgstr "Katakana"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21604 msgid "Bopomofo"
21605 msgstr "Bopomofo"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21608 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21609 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21612 msgid "Kanbun"
21613 msgstr "Kanbun"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21616 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21617 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21620 msgid "CJK Compatibility"
21621 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21624 msgid "CJK Unified Ideographs"
21625 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21628 msgid "Hangul Syllables"
21629 msgstr "Korece Heceleri"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21632 msgid "High Surrogates"
21633 msgstr "Üst Vekiller"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21636 msgid "Private Use High Surrogates"
21637 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21640 msgid "Low Surrogates"
21641 msgstr "Alt Vekiller"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21644 msgid "Private Use Area"
21645 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21648 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21649 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21652 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21653 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21656 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21657 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21660 msgid "Combining Half Marks"
21661 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21664 msgid "CJK Compatibility Forms"
21665 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21668 msgid "Small Form Variants"
21669 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21672 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21673 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21676 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21677 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21680 msgid "Specials"
21681 msgstr "Özeller"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21684 msgid "Linear B Syllabary"
21685 msgstr "Lineer B Syllabary"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21688 msgid "Linear B Ideograms"
21689 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21692 msgid "Aegean Numbers"
21693 msgstr "Aegean Sayıları"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21696 msgid "Ancient Greek Numbers"
21697 msgstr "Numara"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21700 msgid "Old Italic"
21701 msgstr "Eski İtalik"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21704 msgid "Gothic"
21705 msgstr "Gothik"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21708 msgid "Ugaritic"
21709 msgstr "Ugaritic"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21712 msgid "Old Persian"
21713 msgstr "Eski Farsça"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21716 msgid "Deseret"
21717 msgstr "Deseret"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21720 msgid "Shavian"
21721 msgstr "Shavian"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21724 msgid "Osmanya"
21725 msgstr "Osmanya"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21728 msgid "Cypriot Syllabary"
21729 msgstr "Cypriot Syllabary"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21732 msgid "Kharoshthi"
21733 msgstr "Kharoshthi"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21736 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21737 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21740 msgid "Musical Symbols"
21741 msgstr "Müzik Sembolleri"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21744 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21745 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21748 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21749 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21752 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21753 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21756 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21757 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21760 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21761 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21764 msgid "Tags"
21765 msgstr "Etiketler"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21768 msgid "Variation Selectors Supplement"
21769 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21772 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21773 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21776 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21777 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21780 msgid "Character: "
21781 msgstr "Karakter: "
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21784 msgid "Code Point: "
21785 msgstr "Kod Noktası: "
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21788 msgid "Symbols"
21789 msgstr "Semboller"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21792 msgid "Insert Table"
21793 msgstr "Tablo ekle"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21796 msgid "TeX Information"
21797 msgstr "TeX Bilgisi"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21800 msgid "No thesaurus available for this language!"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21804 msgid "Outline"
21805 msgstr "Anahat"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21808 msgid "auto"
21809 msgstr "otomatik"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21812 msgid "off"
21813 msgstr "kapalı"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21816 #, c-format
21817 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21818 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21821 msgid "version "
21822 msgstr "sürüm "
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21825 msgid "unknown version"
21826 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21829 msgid "Small-sized icons"
21830 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21833 msgid "Normal-sized icons"
21834 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21837 msgid "Big-sized icons"
21838 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Exit LyX"
21843 msgstr "&LyX'ten Çık"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21846 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21850 msgid "Welcome to LyX!"
21851 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Automatic save done."
21856 msgstr "Otomatik güncelle"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Automatic save failed!"
21861 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21864 msgid "Command not allowed without any document open"
21865 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21868 #, c-format
21869 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21870 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21873 msgid "Select template file"
21874 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21877 msgid "Templates|#T#t"
21878 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21881 msgid "Document not loaded."
21882 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21885 msgid "Select document to open"
21886 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21890 msgid "Examples|#E#e"
21891 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21894 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21895 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21898 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21899 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21902 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21903 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21906 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21907 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21910 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21912 msgid "Invalid filename"
21913 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "The directory in the given path\n"
21919 "%1$s\n"
21920 "does not exist."
21921 msgstr ""
21922 "Verilen yoldaki dizin\n"
21923 "%1$s\n"
21924 "mevcut değil."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21927 #, c-format
21928 msgid "Opening document %1$s..."
21929 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21932 #, c-format
21933 msgid "Document %1$s opened."
21934 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21937 msgid "Version control detected."
21938 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21941 #, c-format
21942 msgid "Could not open document %1$s"
21943 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21946 msgid "Couldn't import file"
21947 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21950 #, c-format
21951 msgid "No information for importing the format %1$s."
21952 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21955 #, c-format
21956 msgid "Select %1$s file to import"
21957 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "The document %1$s already exists.\n"
21963 "\n"
21964 "Do you want to overwrite that document?"
21965 msgstr ""
21966 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21967 "\n"
21968 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21971 msgid "Overwrite document?"
21972 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21975 #, c-format
21976 msgid "Importing %1$s..."
21977 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21980 msgid "imported."
21981 msgstr "aktarıldı."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21984 msgid "file not imported!"
21985 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21988 #, fuzzy
21989 msgid "newfile"
21990 msgstr "Dosya ekle"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21993 msgid "Select LyX document to insert"
21994 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21997 msgid "Absolute filename expected."
21998 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22001 msgid "Select file to insert"
22002 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22005 msgid "All Files (*)"
22006 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22009 msgid "Choose a filename to save document as"
22010 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22013 msgid "&Rename"
22014 msgstr "&Yeniden adlandır"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22017 #, c-format
22018 msgid ""
22019 "The document %1$s could not be saved.\n"
22020 "\n"
22021 "Do you want to rename the document and try again?"
22022 msgstr ""
22023 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22024 "\n"
22025 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22028 msgid "Rename and save?"
22029 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22032 msgid "&Retry"
22033 msgstr "&Tekrar Dene"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Close document"
22038 msgstr "Yeni belge"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22041 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22048 "\n"
22049 "Do you want to save the document?"
22050 msgstr ""
22051 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22052 "\n"
22053 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22056 msgid "Save new document?"
22057 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22060 #, c-format
22061 msgid ""
22062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22063 "\n"
22064 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22065 msgstr ""
22066 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22067 "\n"
22068 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22071 msgid "Save changed document?"
22072 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22075 msgid "&Discard"
22076 msgstr "&Unut"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22079 #, c-format
22080 msgid ""
22081 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22082 "\n"
22083 "Do you want to save the document?"
22084 msgstr ""
22085 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22086 "\n"
22087 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22090 #, fuzzy, c-format
22091 msgid ""
22092 "Document \n"
22093 "%1$s\n"
22094 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22095 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Reload externally changed document?"
22100 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22103 msgid "Error when setting the locking property."
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22107 msgid "Directory is not accessible."
22108 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22111 #, c-format
22112 msgid "Opening child document %1$s..."
22113 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22116 #, fuzzy, c-format
22117 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22118 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22121 #, fuzzy, c-format
22122 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22123 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22126 #, fuzzy, c-format
22127 msgid "Successful export to format: %1$s"
22128 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22131 #, fuzzy, c-format
22132 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22133 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Exporting ..."
22138 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Previewing ..."
22143 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22146 msgid "Document not loaded"
22147 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22153 "version of the document %1$s?"
22154 msgstr ""
22155 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22156 "istediğinizden emin misiniz?"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22159 msgid "Revert to saved document?"
22160 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22163 msgid "Saving all documents..."
22164 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22167 msgid "All documents saved."
22168 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22171 #, c-format
22172 msgid "%1$s unknown command!"
22173 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Please, preview the document first."
22178 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Couldn't proceed."
22183 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22187 msgid "LaTeX Source"
22188 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22191 msgid "DocBook Source"
22192 msgstr "DocBook Kaynağı"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22195 msgid "Literate Source"
22196 msgstr "Yazın Kaynağı"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22199 msgid " (version control, locking)"
22200 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22203 msgid " (version control)"
22204 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22207 msgid " (changed)"
22208 msgstr " (değişti)"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22211 msgid " (read only)"
22212 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22215 msgid "Close File"
22216 msgstr "Dosyayı Kapat"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22219 msgid "Hide tab"
22220 msgstr "Sekmeyi gizle"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22223 msgid "Close tab"
22224 msgstr "Sekmeyi kapat"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22227 msgid "Wrap Float Settings"
22228 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22231 msgid "Click to detach"
22232 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22235 #, c-format
22236 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22237 msgstr ""
22238 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22241 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22242 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22245 msgid " (unknown)"
22246 msgstr " (bilinmiyor)"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22249 #, fuzzy
22250 msgid "More...|M"
22251 msgstr "Özel...|Ö"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22254 msgid "No Group"
22255 msgstr "Grup Yok"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22258 msgid "More Spelling Suggestions"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Add to personal dictionary|n"
22264 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Ignore all|I"
22269 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22274 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Language|L"
22279 msgstr "Dil"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22282 #, fuzzy
22283 msgid "More Languages ...|M"
22284 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22287 msgid "Hidden|H"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22291 #, fuzzy
22292 msgid "<No Documents Open>"
22293 msgstr "Açık Belge Yok!"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22296 #, fuzzy
22297 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22298 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22301 msgid "View (Other Formats)|F"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Update (Other Formats)|p"
22307 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22310 #, fuzzy, c-format
22311 msgid "View [%1$s]|V"
22312 msgstr "Görünüm|G"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22315 #, fuzzy, c-format
22316 msgid "Update [%1$s]|U"
22317 msgstr "Güncelle|G"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22320 #, fuzzy
22321 msgid "No Custom Insets Defined!"
22322 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22325 #, fuzzy
22326 msgid "<No Document Open>"
22327 msgstr "Açık Belge Yok!"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22330 msgid "Master Document"
22331 msgstr "Ana Belge"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22334 msgid "Open Navigator..."
22335 msgstr "Gezgini Aç..."
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22338 msgid "Other Lists"
22339 msgstr "Diğer Listeler"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22342 #, fuzzy
22343 msgid "<Empty Table of Contents>"
22344 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22347 msgid "Other Toolbars"
22348 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22351 #, fuzzy
22352 msgid "No Branches Set for Document!"
22353 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22356 msgid "Index List|I"
22357 msgstr "İndeks Listesi|İ"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22360 msgid "Index Entry|d"
22361 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22364 #, fuzzy, c-format
22365 msgid "Index: %1$s"
22366 msgstr "Font: %1$s"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22369 #, fuzzy, c-format
22370 msgid "Index Entry (%1$s)"
22371 msgstr "İndeks Girişi"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22374 msgid "No Citation in Scope!"
22375 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22378 #, fuzzy
22379 msgid "No Action Defined!"
22380 msgstr "Eylem tanımsız!"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22383 #, fuzzy, c-format
22384 msgid "Export %1$s"
22385 msgstr "Font: %1$s"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22388 #, fuzzy, c-format
22389 msgid "Import %1$s"
22390 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22393 #, fuzzy, c-format
22394 msgid "Update %1$s"
22395 msgstr "&Güncelle"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22398 #, c-format
22399 msgid "View %1$s"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22403 msgid "space"
22404 msgstr "boşluk"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22407 msgid ""
22408 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22409 "characters:\n"
22410 msgstr ""
22411 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22414 msgid "Could not update TeX information"
22415 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22418 #, fuzzy, c-format
22419 msgid "The script `%1$s' failed."
22420 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22423 msgid "All Files "
22424 msgstr "Tüm dosyalar "
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22427 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22428 msgid "Table of Contents"
22429 msgstr "İçindekiler"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22432 msgid "List of Graphics"
22433 msgstr "Grafik Listesi"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22436 msgid "List of Equations"
22437 msgstr "Denklem Listesi"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22440 msgid "List of Footnotes"
22441 msgstr "Dipnot Listesi"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22444 msgid "List of Listings"
22445 msgstr "Listeleme Listesi"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22448 msgid "List of Indexes"
22449 msgstr "İndeks Listesi"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22452 msgid "List of Marginal notes"
22453 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22456 msgid "List of Notes"
22457 msgstr "Not Listesi"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22460 msgid "List of Citations"
22461 msgstr "Alıntı Listesi"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22464 msgid "Labels and References"
22465 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22468 msgid "List of Branches"
22469 msgstr "Dal Listesi"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22472 msgid "List of Changes"
22473 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22474
22475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22477 #, fuzzy
22478 msgid ""
22479 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22480 "through LaTeX: "
22481 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22482
22483 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22485 msgid "Problematic filename for DVI"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22490 #, fuzzy
22491 msgid ""
22492 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22493 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22494 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22495
22496 #: src/insets/Inset.cpp:88
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Bibliography Entry"
22499 msgstr "Kaynakça"
22500
22501 #: src/insets/Inset.cpp:91
22502 #, fuzzy
22503 msgid "TeX Code"
22504 msgstr "TeX Kodu|X"
22505
22506 #: src/insets/Inset.cpp:94
22507 msgid "Float"
22508 msgstr "Yüzen"
22509
22510 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22511 msgid "Box"
22512 msgstr "Kutu"
22513
22514 #: src/insets/Inset.cpp:111
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Horizontal Space"
22517 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22518
22519 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22520 msgid "Vertical Space"
22521 msgstr "Düşey Boşluk"
22522
22523 #: src/insets/Inset.cpp:115
22524 msgid "Info"
22525 msgstr "Bilgi"
22526
22527 #: src/insets/Inset.cpp:158
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Horizontal Math Space"
22530 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22531
22532 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22533 msgid "Keys must be unique!"
22534 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22535
22536 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "The key %1$s already exists,\n"
22540 "it will be changed to %2$s."
22541 msgstr ""
22542 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22543 "%2$s olarak değiştirilecek."
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22549 "If you proceed, all of them will be opened."
22550 msgstr ""
22551 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22552 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22553
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22555 msgid "Open Databases?"
22556 msgstr "Açık Veritabanları?"
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22559 msgid "&Proceed"
22560 msgstr "&İlerle"
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22563 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22564 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22567 msgid "Databases:"
22568 msgstr "Veritabanları:"
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22571 msgid "Style File:"
22572 msgstr "Stil Dosyası:"
22573
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22575 msgid "Lists:"
22576 msgstr "Listeler:"
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22579 msgid "included in TOC"
22580 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22581
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22583 msgid "Export Warning!"
22584 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22585
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22587 msgid ""
22588 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22589 "BibTeX will be unable to find them."
22590 msgstr ""
22591 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22592 "BibTeX bunları bulamayacak."
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22595 msgid ""
22596 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22597 "BibTeX will be unable to find it."
22598 msgstr ""
22599 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22600 "BibTeX bunu bulamayacak."
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22603 msgid "simple frame"
22604 msgstr "basit çerçeve"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22607 msgid "frameless"
22608 msgstr "çerçevesiz"
22609
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22611 msgid "simple frame, page breaks"
22612 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22613
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22615 msgid "oval, thin"
22616 msgstr "oval, ince"
22617
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22619 msgid "oval, thick"
22620 msgstr "oval, kalın"
22621
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22623 msgid "drop shadow"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22627 msgid "shaded background"
22628 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22631 msgid "double frame"
22632 msgstr "çift çerçeve"
22633
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22635 #, c-format
22636 msgid "%1$s (%2$s)"
22637 msgstr "%1$s (%2$s)"
22638
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22640 #, c-format
22641 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22642 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22645 msgid "active"
22646 msgstr "etkin"
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22649 msgid "non-active"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22653 #, c-format
22654 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22655 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22658 msgid "Branch: "
22659 msgstr "Dal: "
22660
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22662 msgid "Branch (child only): "
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Branch (undefined): "
22668 msgstr "tanımsız"
22669
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22671 msgid "Undef: "
22672 msgstr "Tanımsız: "
22673
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22675 msgid "branch"
22676 msgstr "dal"
22677
22678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22679 #, c-format
22680 msgid "Sub-%1$s"
22681 msgstr "Alt-%1$s"
22682
22683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22684 msgid "No bibliography defined!"
22685 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22686
22687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22688 msgid "No citations selected!"
22689 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22690
22691 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22692 msgid "not cited"
22693 msgstr "alıntılanmamış"
22694
22695 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22696 msgid "LaTeX Command: "
22697 msgstr " LaTeX Komutu: "
22698
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22700 msgid "InsetCommand Error: "
22701 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22702
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22704 msgid "Incompatible command name."
22705 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22706
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22708 msgid "InsetCommandParams Error: "
22709 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22710
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22712 msgid "InsetCommandParams: "
22713 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22714
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22716 msgid "Unknown parameter name: "
22717 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22718
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22722 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22723
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Uncodable characters"
22727 msgstr "kodlanamayan karakter"
22728
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22733 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22734 "%2$s."
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22738 #, c-format
22739 msgid "External template %1$s is not installed"
22740 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22741
22742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22743 msgid "float: "
22744 msgstr "yüzen: "
22745
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22747 #, fuzzy, c-format
22748 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22749 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22750
22751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22752 msgid "float"
22753 msgstr "yüzen"
22754
22755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22756 msgid "subfloat: "
22757 msgstr "altyüzen: "
22758
22759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22760 msgid " (sideways)"
22761 msgstr "(çifttaraflı)"
22762
22763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22764 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22765 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22766
22767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22768 #, c-format
22769 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22773 msgid "footnote"
22774 msgstr "dipnot"
22775
22776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "Could not copy the file\n"
22780 "%1$s\n"
22781 "into the temporary directory."
22782 msgstr ""
22783 "%1$s dosyası\n"
22784 "geçici dizine\n"
22785 "kopyalanamadı."
22786
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22788 #, c-format
22789 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22790 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22791
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22793 #, c-format
22794 msgid "Graphics file: %1$s"
22795 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22796
22797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22798 msgid "www"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22802 #, fuzzy
22803 msgid "file"
22804 msgstr "Dosya ekle"
22805
22806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22807 #, fuzzy, c-format
22808 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22809 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22812 msgid "Verbatim Input"
22813 msgstr "Tam Girdi"
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22816 msgid "Verbatim Input*"
22817 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22818
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Include (excluded)"
22822 msgstr "Dosya ekle"
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22826 msgid "Recursive input"
22827 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22831 #, c-format
22832 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22833 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22836 #, fuzzy, c-format
22837 msgid ""
22838 "Could not load included file\n"
22839 "`%1$s'\n"
22840 "Please, check whether it actually exists."
22841 msgstr ""
22842 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22843 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Missing included file"
22848 msgstr "Dosya ekle"
22849
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "Included file `%1$s'\n"
22854 "has textclass `%2$s'\n"
22855 "while parent file has textclass `%3$s'."
22856 msgstr ""
22857 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22858 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22859 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22862 msgid "Different textclasses"
22863 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "Included file `%1$s'\n"
22869 "uses module `%2$s'\n"
22870 "which is not used in parent file."
22871 msgstr ""
22872 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22873 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22874 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22875
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22877 msgid "Module not found"
22878 msgstr "Modül bulunamadı"
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22884 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22885 msgstr ""
22886
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Export failure"
22890 msgstr "Yedekleme başarısız"
22891
22892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22893 msgid "Unsupported Inclusion"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22900 "Offending file:\n"
22901 "%1$s"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22905 msgid "Index sorting failed"
22906 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22907
22908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22909 #, c-format
22910 msgid ""
22911 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22912 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22913 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22914 "explained in the User Guide."
22915 msgstr ""
22916 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22917 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22918 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22919 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22920
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22922 msgid "Index Entry"
22923 msgstr "İndeks Girişi"
22924
22925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22926 #, fuzzy
22927 msgid "unknown type!"
22928 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22929
22930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Unknown index type!"
22933 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22934
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22936 #, fuzzy
22937 msgid "All indexes"
22938 msgstr "Tüm Alanlar"
22939
22940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22941 #, fuzzy
22942 msgid "subindex"
22943 msgstr "indeks"
22944
22945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22946 #, c-format
22947 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22948 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22949
22950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22951 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22952 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22953
22954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22956 msgid "undefined"
22957 msgstr "tanımsız"
22958
22959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22960 msgid "yes"
22961 msgstr "evet"
22962
22963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22964 msgid "no"
22965 msgstr "hayır"
22966
22967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22968 #, fuzzy
22969 msgid "No version control"
22970 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22971
22972 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22973 msgid "Label names must be unique!"
22974 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22975
22976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22977 #, c-format
22978 msgid ""
22979 "The label %1$s already exists,\n"
22980 "it will be changed to %2$s."
22981 msgstr ""
22982 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22983 "%2$s olarak değiştirilecek."
22984
22985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22986 msgid "DUPLICATE: "
22987 msgstr "ÇOĞALT: "
22988
22989 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Horizontal line"
22992 msgstr "Yatay Çizgi"
22993
22994 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22995 msgid "no more lstline delimiters available"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22999 msgid "Running out of delimiters"
23000 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23001
23002 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23003 msgid ""
23004 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23005 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23006 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23007 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23008 "must investigate!"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23012 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23013 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23014
23015 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "The following characters in one of the program listings are\n"
23019 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23020 "%1$s."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23024 msgid "A value is expected."
23025 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23033 msgid "Unbalanced braces!"
23034 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23037 msgid "Please specify true or false."
23038 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23041 msgid "Only true or false is allowed."
23042 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23045 msgid "Please specify an integer value."
23046 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23049 msgid "An integer is expected."
23050 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23053 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23054 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23057 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23058 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23061 #, c-format
23062 msgid "Please specify one of %1$s."
23063 msgstr "%1$s den birini belirt."
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23066 #, c-format
23067 msgid "Try one of %1$s."
23068 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23071 #, c-format
23072 msgid "I guess you mean %1$s."
23073 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23076 #, c-format
23077 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23078 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23081 #, c-format
23082 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23086 msgid ""
23087 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23088 msgstr ""
23089 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23092 msgid ""
23093 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23094 "trblTRBL"
23095 msgstr ""
23096 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23097 "trblTRBL altkümesi"
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23100 msgid ""
23101 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23102 "right, bottom left and top left corner."
23103 msgstr ""
23104 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23105 "ya da f = kare)."
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23108 msgid "Enter something like \\color{white}"
23109 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23112 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23113 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23116 msgid "auto, last or a number"
23117 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23120 msgid ""
23121 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23122 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23123 "defining a listing inset)"
23124 msgstr ""
23125 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23126 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23127 "tanımlarken) kullanın."
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23130 msgid ""
23131 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23133 "a listing inset)"
23134 msgstr ""
23135 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23136 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23137 "tanımlarken) kullanın."
23138
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23140 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23141 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23144 #, c-format
23145 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23146 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23149 #, c-format
23150 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23151 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23154 #, c-format
23155 msgid "Parameter %1$s: "
23156 msgstr "%1$s parametresi: "
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23159 #, c-format
23160 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23161 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23164 #, c-format
23165 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23166 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23167
23168 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23169 msgid "New Page"
23170 msgstr "Yeni Sayfa"
23171
23172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23173 msgid "Page Break"
23174 msgstr "Sayfa Sonu"
23175
23176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23177 msgid "Clear Page"
23178 msgstr "Sayfayı Temizle"
23179
23180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23181 msgid "Clear Double Page"
23182 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23183
23184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23185 msgid "Nom: "
23186 msgstr "Nom: "
23187
23188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23189 msgid "Nomenclature Symbol: "
23190 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23191
23192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23193 msgid "Description: "
23194 msgstr "Açıklama: "
23195
23196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23197 msgid "Sorting: "
23198 msgstr "Sıralama: "
23199
23200 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23201 msgid "note"
23202 msgstr "not"
23203
23204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Phantom"
23207 msgstr "Düz metin"
23208
23209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23210 #, fuzzy
23211 msgid "HPhantom"
23212 msgstr "Düz metin"
23213
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23215 #, fuzzy
23216 msgid "VPhantom"
23217 msgstr "Düz metin"
23218
23219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23220 #, fuzzy
23221 msgid "phantom"
23222 msgstr "Düz metin"
23223
23224 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23225 #, fuzzy
23226 msgid "hphantom"
23227 msgstr "Düz metin"
23228
23229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23230 #, fuzzy
23231 msgid "vphantom"
23232 msgstr "Düz metin"
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23235 #, fuzzy
23236 msgid "elsewhere"
23237 msgstr "Deseret"
23238
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23240 msgid "BROKEN: "
23241 msgstr "KIRIK: "
23242
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23244 msgid "Ref: "
23245 msgstr "Ref: "
23246
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23248 msgid "Equation"
23249 msgstr "Denklem"
23250
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23252 msgid "EqRef: "
23253 msgstr "EqRef: "
23254
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23256 msgid "Page Number"
23257 msgstr "Sayfa Numarası"
23258
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23260 msgid "Page: "
23261 msgstr "Sayfa: "
23262
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23264 msgid "Textual Page Number"
23265 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23266
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23268 msgid "TextPage: "
23269 msgstr "MetinSayfası: "
23270
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23272 msgid "Standard+Textual Page"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23276 msgid "Ref+Text: "
23277 msgstr "Ref+Text: "
23278
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Formatted"
23282 msgstr "Biçimleme"
23283
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Format: "
23287 msgstr "&Biçim:"
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Reference to Name"
23292 msgstr "Referans"
23293
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23295 #, fuzzy
23296 msgid "NameRef:"
23297 msgstr "Ad:"
23298
23299 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23300 #, fuzzy
23301 msgid "subscript"
23302 msgstr "Altyazı"
23303
23304 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23305 #, fuzzy
23306 msgid "superscript"
23307 msgstr "Üstsimge"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23310 msgid "Protected Space"
23311 msgstr "Korumalı Boşluk"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23314 msgid "Quad Space"
23315 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Double Quad Space"
23320 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23321
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23323 msgid "Enspace"
23324 msgstr "Enspace"
23325
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23327 msgid "Enskip"
23328 msgstr "Enskip"
23329
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23331 msgid "Protected Horizontal Fill"
23332 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23335 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23336 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23337
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23339 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23340 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23341
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23343 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23344 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23345
23346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23347 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23348 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23349
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23351 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23352 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23353
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23355 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23356 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23357
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23359 #, c-format
23360 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23361 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23362
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23364 #, c-format
23365 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23366 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23367
23368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23369 msgid "Unknown TOC type"
23370 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23371
23372 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23373 msgid "Selection size should match clipboard content."
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23377 msgid "wrap: "
23378 msgstr "sar: "
23379
23380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23381 msgid "wrap"
23382 msgstr "sar"
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23385 msgid "Not shown."
23386 msgstr "Gösterilmiyor."
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23389 msgid "Loading..."
23390 msgstr "Yükleniyor..."
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23393 msgid "Converting to loadable format..."
23394 msgstr "Çeviriliyor..."
23395
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23397 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23398 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23399
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23401 msgid "Scaling etc..."
23402 msgstr "Ölçekleme vs..."
23403
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23405 msgid "Ready to display"
23406 msgstr "Gosterime hazir"
23407
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23409 msgid "No file found!"
23410 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23411
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23413 msgid "Error converting to loadable format"
23414 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23415
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23417 msgid "Error loading file into memory"
23418 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23419
23420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23421 msgid "Error generating the pixmap"
23422 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23423
23424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23425 msgid "No image"
23426 msgstr "Resim yok"
23427
23428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23429 msgid "Preview loading"
23430 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23431
23432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23433 msgid "Preview ready"
23434 msgstr "Önizleme hazır"
23435
23436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23437 msgid "Preview failed"
23438 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:37
23441 msgid "cc[[unit of measure]]"
23442 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:37
23445 msgid "dd"
23446 msgstr "dd"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:37
23449 msgid "em"
23450 msgstr "em"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:38
23453 msgid "ex"
23454 msgstr "ex"
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:38
23457 msgid "mu[[unit of measure]]"
23458 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:38
23461 msgid "pc"
23462 msgstr "pc"
23463
23464 #: src/lengthcommon.cpp:39
23465 msgid "pt"
23466 msgstr "pt"
23467
23468 #: src/lengthcommon.cpp:39
23469 msgid "sp"
23470 msgstr "sp"
23471
23472 #: src/lengthcommon.cpp:39
23473 msgid "Text Width %"
23474 msgstr "Metin Genişliği %"
23475
23476 #: src/lengthcommon.cpp:40
23477 msgid "Column Width %"
23478 msgstr "Sütun Genişliği %"
23479
23480 #: src/lengthcommon.cpp:40
23481 msgid "Page Width %"
23482 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23483
23484 #: src/lengthcommon.cpp:40
23485 msgid "Line Width %"
23486 msgstr "Satır Genişliği %"
23487
23488 #: src/lengthcommon.cpp:41
23489 msgid "Text Height %"
23490 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23491
23492 #: src/lengthcommon.cpp:41
23493 msgid "Page Height %"
23494 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23495
23496 #: src/lyxfind.cpp:143
23497 msgid "Search error"
23498 msgstr "Arama hatası"
23499
23500 #: src/lyxfind.cpp:143
23501 msgid "Search string is empty"
23502 msgstr "Aranacak metin boş"
23503
23504 #: src/lyxfind.cpp:377
23505 #, fuzzy
23506 msgid "String found."
23507 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23508
23509 #: src/lyxfind.cpp:379
23510 msgid "String has been replaced."
23511 msgstr "Dizge değiştirildi."
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:382
23514 #, fuzzy, c-format
23515 msgid "%1$d strings have been replaced."
23516 msgstr " dizge değiştirildi."
23517
23518 #: src/lyxfind.cpp:1365
23519 msgid "Invalid regular expression!"
23520 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23521
23522 #: src/lyxfind.cpp:1370
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Match not found!"
23525 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23526
23527 #: src/lyxfind.cpp:1374
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Match found!"
23530 msgstr "Modül bulunamadı!"
23531
23532 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23533 #, c-format
23534 msgid " Macro: %1$s: "
23535 msgstr " Makro: %1$s: "
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23538 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23539 #, c-format
23540 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23541 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23544 #, c-format
23545 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23546 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23549 #, c-format
23550 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Cursor not in table"
23556 msgstr " (yüklü değil)"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23559 msgid "Only one row"
23560 msgstr "Yalnız bir satır"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23563 msgid "Only one column"
23564 msgstr "Yalnız bir sütun"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23567 msgid "No hline to delete"
23568 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23571 msgid "No vline to delete"
23572 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23573
23574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23575 #, c-format
23576 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23577 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Bad math environment"
23582 msgstr "Ortamı Topla"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23585 msgid ""
23586 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23587 "Change the math formula type and try again."
23588 msgstr ""
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23591 msgid "No number"
23592 msgstr "Numara yok"
23593
23594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23595 msgid "Number"
23596 msgstr "Numara"
23597
23598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23599 #, c-format
23600 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23601 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23604 #, c-format
23605 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23606 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23609 #, c-format
23610 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23611 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23614 msgid "create new math text environment ($...$)"
23615 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23618 msgid "entered math text mode (textrm)"
23619 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23620
23621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Regular expression editor mode"
23624 msgstr "Düzenli &İfade"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23627 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23631 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23635 msgid "Standard[[mathref]]"
23636 msgstr "Standart[[mathref]]"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23639 msgid "PrettyRef"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23643 msgid "FormatRef: "
23644 msgstr "FormatRef: "
23645
23646 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23647 #, fuzzy, c-format
23648 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23649 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23650
23651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23652 msgid "optional"
23653 msgstr "seçimlik"
23654
23655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23656 msgid "TeX"
23657 msgstr "TeX"
23658
23659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23660 msgid "math macro"
23661 msgstr "matematik makrosu"
23662
23663 #: src/output.cpp:37
23664 #, c-format
23665 msgid ""
23666 "Could not open the specified document\n"
23667 "%1$s."
23668 msgstr ""
23669 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23670 "%1$s."
23671
23672 #: src/output_plaintext.cpp:136
23673 msgid "Abstract: "
23674 msgstr "Özet: "
23675
23676 #: src/output_plaintext.cpp:148
23677 msgid "References: "
23678 msgstr "Referanslar: "
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:40
23681 #, fuzzy
23682 msgid "No debugging messages"
23683 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:41
23686 msgid "General information"
23687 msgstr "Genel bilgiler"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:42
23690 msgid "Program initialisation"
23691 msgstr "Program açılışı"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:43
23694 msgid "Keyboard events handling"
23695 msgstr "Klavye olayları"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:44
23698 msgid "GUI handling"
23699 msgstr "Arabirim yönetimi"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:45
23702 msgid "Lyxlex grammar parser"
23703 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:46
23706 msgid "Configuration files reading"
23707 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:47
23710 msgid "Custom keyboard definition"
23711 msgstr "Özel klavye tanımı"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:48
23714 msgid "LaTeX generation/execution"
23715 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:49
23718 msgid "Math editor"
23719 msgstr "Matematik düzenleyici"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:50
23722 msgid "Font handling"
23723 msgstr "Font yönetimi"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:51
23726 msgid "Textclass files reading"
23727 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:52
23730 msgid "Version control"
23731 msgstr "Sürüm yönetimi"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:53
23734 msgid "External control interface"
23735 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:54
23738 msgid "Undo/Redo mechanism"
23739 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:55
23742 msgid "User commands"
23743 msgstr "Kullanıcı komutları"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:56
23746 #, fuzzy
23747 msgid "The LyX Lexer"
23748 msgstr "LyX Lexxer"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:57
23751 msgid "Dependency information"
23752 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:58
23755 msgid "LyX Insets"
23756 msgstr "Lyx eklemeleri"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:59
23759 msgid "Files used by LyX"
23760 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:60
23763 msgid "Workarea events"
23764 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:61
23767 msgid "Insettext/tabular messages"
23768 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:62
23771 msgid "Graphics conversion and loading"
23772 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:63
23775 msgid "Change tracking"
23776 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:64
23779 msgid "External template/inset messages"
23780 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:65
23783 msgid "RowPainter profiling"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: src/support/debug.cpp:66
23787 msgid "Scrolling debugging"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: src/support/debug.cpp:67
23791 msgid "Math macros"
23792 msgstr "Matematik makroları"
23793
23794 #: src/support/debug.cpp:68
23795 msgid "RTL/Bidi"
23796 msgstr "RTL/Bidi"
23797
23798 #: src/support/debug.cpp:69
23799 msgid "Locale/Internationalisation"
23800 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23801
23802 #: src/support/debug.cpp:70
23803 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23804 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:71
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Find and replace mechanism"
23809 msgstr "Bul ve değiştir"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:72
23812 msgid "Developers' general debug messages"
23813 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:73
23816 msgid "All debugging messages"
23817 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:152
23820 #, c-format
23821 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23822 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23823
23824 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23825 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23826 msgstr "tr"
23827
23828 #: src/support/os_win32.cpp:444
23829 msgid "System file not found"
23830 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23831
23832 #: src/support/os_win32.cpp:445
23833 msgid ""
23834 "Unable to load shfolder.dll\n"
23835 "Please install."
23836 msgstr ""
23837 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23838 "Lütfen yükleyin."
23839
23840 #: src/support/os_win32.cpp:450
23841 msgid "System function not found"
23842 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23843
23844 #: src/support/os_win32.cpp:451
23845 msgid ""
23846 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23847 "Don't know how to proceed. Sorry."
23848 msgstr ""
23849 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23850 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23851
23852 #: src/support/userinfo.cpp:45
23853 msgid "Unknown user"
23854 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23855
23856 #~ msgid "List of %1$s"
23857 #~ msgstr "%1$s Listesi"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "%1$s unknown"
23861 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23862
23863 #~ msgid "Layout|L"
23864 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
23865
23866 #~ msgid "Documents|D"
23867 #~ msgstr "Belgeler|B"
23868
23869 #~ msgid "New from Template...|T"
23870 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
23871
23872 #~ msgid "Revert|R"
23873 #~ msgstr "Geri Al|G"
23874
23875 #~ msgid "Custom...|C"
23876 #~ msgstr "Özel...|Ö"
23877
23878 #~ msgid "Redo|d"
23879 #~ msgstr "İleri al|İ"
23880
23881 #~ msgid "Cut|C"
23882 #~ msgstr "Kes|K"
23883
23884 #~ msgid "Copy|o"
23885 #~ msgstr "Kopyala|o"
23886
23887 #~ msgid "Paste|a"
23888 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
23889
23890 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23891 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
23892
23893 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23894 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
23895
23896 #~ msgid "Tabular|T"
23897 #~ msgstr "Tablo|T"
23898
23899 #~ msgid "Thesaurus..."
23900 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
23901
23902 #~ msgid "Statistics...|i"
23903 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
23904
23905 #~ msgid "Change Tracking|g"
23906 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23907
23908 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23909 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
23910
23911 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23912 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
23913
23914 #~ msgid "Line Top|T"
23915 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
23916
23917 #~ msgid "Line Bottom|B"
23918 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
23919
23920 #~ msgid "Line Left|L"
23921 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
23922
23923 #~ msgid "Line Right|R"
23924 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
23925
23926 #~ msgid "Alignment|i"
23927 #~ msgstr "Hizalama|i"
23928
23929 #~ msgid "Delete Row|w"
23930 #~ msgstr "Satır Sil|i"
23931
23932 #~ msgid "Copy Row"
23933 #~ msgstr "Satır Kopyala"
23934
23935 #~ msgid "Swap Rows"
23936 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
23937
23938 #~ msgid "Delete Column|D"
23939 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
23940
23941 #~ msgid "Copy Column"
23942 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
23943
23944 #~ msgid "Swap Columns"
23945 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
23946
23947 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23948 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
23949
23950 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23951 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
23952
23953 #~ msgid "Alignment|A"
23954 #~ msgstr "Hizalama|H"
23955
23956 #~ msgid "Add Row|R"
23957 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
23958
23959 #~ msgid "Add Column|C"
23960 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
23961
23962 #~ msgid "Octave"
23963 #~ msgstr "Octave"
23964
23965 #~ msgid "Maxima"
23966 #~ msgstr "Maxima"
23967
23968 #~ msgid "Mathematica"
23969 #~ msgstr "Mathematica"
23970
23971 #~ msgid "Maple, simplify"
23972 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
23973
23974 #~ msgid "Maple, factor"
23975 #~ msgstr "Maple, faktör"
23976
23977 #~ msgid "Maple, evalm"
23978 #~ msgstr "Maple, evalm"
23979
23980 #~ msgid "Maple, evalf"
23981 #~ msgstr "Maple, evalf"
23982
23983 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23984 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
23985
23986 #~ msgid "Align Environment|A"
23987 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
23988
23989 #~ msgid "AlignAt Environment"
23990 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
23991
23992 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23993 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
23994
23995 #~ msgid "Gather Environment"
23996 #~ msgstr "Ortamı Topla"
23997
23998 #~ msgid "Multline Environment"
23999 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
24000
24001 #~ msgid "Special Character|S"
24002 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
24003
24004 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24005 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
24006
24007 #~ msgid "Short Title"
24008 #~ msgstr "Kısa Başlık"
24009
24010 #~ msgid "Index Entry|I"
24011 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
24012
24013 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24014 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
24015
24016 #~ msgid "URL...|U"
24017 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
24018
24019 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24020 #~ msgstr "Listeler|L"
24021
24022 #~ msgid "TeX Code|T"
24023 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24024
24025 #~ msgid "Minipage|p"
24026 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
24027
24028 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24029 #~ msgstr "Tablo...|T"
24030
24031 #~ msgid "Floats|a"
24032 #~ msgstr "Yüzenler|e"
24033
24034 #~ msgid "Include File...|d"
24035 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
24036
24037 #~ msgid "Insert File|e"
24038 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
24039
24040 #~ msgid "External Material...|x"
24041 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
24042
24043 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24044 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
24045
24046 #~ msgid "Protected Space|r"
24047 #~ msgstr "|o"
24048
24049 #~ msgid "Vertical Space..."
24050 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
24051
24052 #~ msgid "Line Break|L"
24053 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24054
24055 #~ msgid "Protected Dash|D"
24056 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
24057
24058 #~ msgid "Single Quote|Q"
24059 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
24060
24061 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24062 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
24063
24064 #~ msgid "Horizontal Line"
24065 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
24066
24067 #~ msgid "Font Change|o"
24068 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
24069
24070 #~ msgid "Math Normal Font"
24071 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
24072
24073 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24074 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
24075
24076 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24077 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
24078
24079 #~ msgid "Math Roman Family"
24080 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
24081
24082 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24083 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
24084
24085 #~ msgid "Math Bold Series"
24086 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
24087
24088 #~ msgid "Text Normal Font"
24089 #~ msgstr "Metin Normal Font"
24090
24091 #~ msgid "Floatflt Figure"
24092 #~ msgstr "Floatflt Figür"
24093
24094 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24095 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
24096
24097 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24098 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
24099
24100 #~ msgid "Character...|C"
24101 #~ msgstr "Karakter...|K"
24102
24103 #~ msgid "Paragraph...|P"
24104 #~ msgstr "Paragraf...|P"
24105
24106 #~ msgid "Document...|D"
24107 #~ msgstr "Belge...|B"
24108
24109 #~ msgid "Tabular...|T"
24110 #~ msgstr "Tablo...|T"
24111
24112 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24113 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
24114
24115 #~ msgid "Noun Style|N"
24116 #~ msgstr "Ad Stili|A"
24117
24118 #~ msgid "Bold Style|B"
24119 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
24120
24121 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24122 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24123
24124 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24125 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
24126
24127 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24128 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
24129
24130 #~ msgid "Update|U"
24131 #~ msgstr "Güncelle|G"
24132
24133 #~ msgid "TeX Information|X"
24134 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
24135
24136 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24137 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
24138
24139 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24140 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
24141
24142 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24143 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
24144
24145 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24146 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
24147
24148 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24149 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
24150
24151 #~ msgid "Extended Features|E"
24152 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24153
24154 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24155 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
24156
24157 #~ msgid "Preferences..."
24158 #~ msgstr "Tercihler..."
24159
24160 #~ msgid "Quit LyX"
24161 #~ msgstr "Çık"
24162
24163 #~ msgid "%1$d words checked."
24164 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
24165
24166 #~ msgid "One word checked."
24167 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
24168
24169 #~ msgid "Spelling check completed"
24170 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Basi&c"
24174 #~ msgstr "Temel"
24175
24176 #~ msgid "&Command:"
24177 #~ msgstr "&Komut:"
24178
24179 #~ msgid "Search text is empty!"
24180 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24181
24182 #~ msgid "LyX binary not found"
24183 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24184
24185 #~ msgid "File not found"
24186 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24187
24188 #~ msgid "Directory not found"
24189 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24193 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24194
24195 #~ msgid "Affilation:"
24196 #~ msgstr "İlişki:"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "varGamma"
24200 #~ msgstr "Gamma"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "varDelta"
24204 #~ msgstr "Delta"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "varTheta"
24208 #~ msgstr "varteta"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "varLambda"
24212 #~ msgstr "Lambda"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "varXi"
24216 #~ msgstr "varpi"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "varPi"
24220 #~ msgstr "varpi"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "varSigma"
24224 #~ msgstr "varsigma"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "varUpsilon"
24228 #~ msgstr "varepsilon"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "varPhi"
24232 #~ msgstr "varphi"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "varPsi"
24236 #~ msgstr "Farsça"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "varOmega"
24240 #~ msgstr "Omega"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "DockWidget"
24244 #~ msgstr "Genişlik"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24248 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24249
24250 #~ msgid "comment"
24251 #~ msgstr "açıklama"
24252
24253 #~ msgid "greyedout"
24254 #~ msgstr "gri"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Open Target...|O"
24258 #~ msgstr "Aç...|A"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "&Use Defaults"
24262 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24263
24264 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24265 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24266
24267 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24268 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24269
24270 #~ msgid "&Use babel"
24271 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24272
24273 #~ msgid "&Global"
24274 #~ msgstr "&Genel"
24275
24276 #~ msgid "institutemark"
24277 #~ msgstr "enstitüimi"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Flex:Institute"
24281 #~ msgstr "Enstitü"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24285 #~ msgstr "E-Posta"
24286
24287 #~ msgid "altaffilmark"
24288 #~ msgstr "altilişkiimi"
24289
24290 #~ msgid "tablenotemark"
24291 #~ msgstr "tablonotişareti"
24292
24293 #~ msgid "scheme"
24294 #~ msgstr "plan"
24295
24296 #~ msgid "CRcat"
24297 #~ msgstr "CRcat"
24298
24299 #~ msgid "InstituteMark"
24300 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:Alert"
24304 #~ msgstr "Uyarı"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:Structure"
24308 #~ msgstr "Yapı"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24312 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24316 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Thanks Reference"
24320 #~ msgstr "Referans"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Internet Address Reference"
24324 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Name (First Name)"
24328 #~ msgstr "Ad"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Name (Surname)"
24332 #~ msgstr "Soyad"
24333
24334 #~ msgid "Titlenotemark"
24335 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24336
24337 #~ msgid "Authormark"
24338 #~ msgstr "Yazarimi"
24339
24340 #~ msgid "CorAuthormark"
24341 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Lowercase"
24345 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Inst"
24349 #~ msgstr "&Ekle"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Sidenote"
24353 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Marginnote"
24357 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "AllCaps"
24361 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "SmallCaps"
24365 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Flex:Firstname"
24369 #~ msgstr "Ad"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Flex:Fname"
24373 #~ msgstr "Dosya adı"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Flex:Surname"
24377 #~ msgstr "Element:Soyad"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Flex:Filename"
24381 #~ msgstr "Dosya adı"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Flex:Literal"
24385 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Flex:Emph"
24389 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24393 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24397 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Flex:Volume"
24401 #~ msgstr "Element:Cilt"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Flex:Day"
24405 #~ msgstr "Element:Gün"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Flex:Month"
24409 #~ msgstr "Element:Ay"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Flex:Year"
24413 #~ msgstr "Element:Yıl"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24417 #~ msgstr "Basım-numarası"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24421 #~ msgstr "Basım-günü"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24425 #~ msgstr "Basım-ayları"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Flex:ISSN"
24429 #~ msgstr "Element:ISSN"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Flex:CODEN"
24433 #~ msgstr "Element:CODEN"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24437 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24441 #~ msgstr "SS-Başlık"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24445 #~ msgstr "CCC-Kod"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:Code"
24449 #~ msgstr "Element:Kod"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flex:Dscr"
24453 #~ msgstr "Element:Açklm"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Flex:Keyword"
24457 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24461 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Flex:Orgname"
24465 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Flex:Street"
24469 #~ msgstr "Element:Sokak"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Flex:City"
24473 #~ msgstr "Element:Şehir"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Flex:State"
24477 #~ msgstr "Element:State"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Flex:Postcode"
24481 #~ msgstr "Postakodu"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Flex:Country"
24485 #~ msgstr "Element:Ülke"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Flex:Directory"
24489 #~ msgstr "Dizin"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Flex:Email"
24493 #~ msgstr "Element:Eposta"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24497 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24501 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24505 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24509 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24513 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24517 #~ msgstr "MenüTercihi"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Flex"
24521 #~ msgstr "D&osya"
24522
24523 #~ msgid "Foot"
24524 #~ msgstr "Dipnot"
24525
24526 #~ msgid "Note:Comment"
24527 #~ msgstr "Not:Yorum"
24528
24529 #~ msgid "Note:Note"
24530 #~ msgstr "Not:Not"
24531
24532 #~ msgid "Note:Greyedout"
24533 #~ msgstr "Not:Gri"
24534
24535 #~ msgid "Box:Shaded"
24536 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Argument"
24540 #~ msgstr "Hizalama"
24541
24542 #~ msgid "Info:menu"
24543 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24544
24545 #~ msgid "Info:shortcut"
24546 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24547
24548 #~ msgid "Info:shortcuts"
24549 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24550
24551 #~ msgid "Braillebox"
24552 #~ msgstr "Braillebox"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Flex:Endnote"
24556 #~ msgstr "Sonnot"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Flex:Initial"
24560 #~ msgstr "İtalik"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Flex:Glosse"
24564 #~ msgstr "Makale"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24568 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Flex:Expression"
24572 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Flex:Concepts"
24576 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Flex:Meaning"
24580 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Flex:Noun"
24584 #~ msgstr "Ad"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Flex:Strong"
24588 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Noweb literate programming"
24592 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Sweave Options"
24596 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "S/R expression"
24600 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24601
24602 #~ msgid "Norsk"
24603 #~ msgstr "Norveççe"
24604
24605 #~ msgid "Nynorsk"
24606 #~ msgstr "Norveççe"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "master document[[scope]]"
24610 #~ msgstr "Ana Belge"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Keywordsr"
24614 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Current paragraph"
24618 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Current &paragraph"
24622 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "A&vailable indices:"
24626 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Width:"
24630 #~ msgstr "&Genişlik:"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Error "
24634 #~ msgstr "Hata"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "All indices"
24638 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "&Ok"
24642 #~ msgstr "&Tamam"
24643
24644 #~ msgid "Cust&om:"
24645 #~ msgstr "&Özel:"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid ""
24649 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24650 #~ "lyx2lyx script."
24651 #~ msgstr ""
24652 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24653 #~ "oldu."
24654
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "The specified document\n"
24657 #~ "%1$s\n"
24658 #~ "could not be read."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "%1$s\n"
24661 #~ "belirtilen dosya\n"
24662 #~ "okunamadı."
24663
24664 #~ msgid "Could not read document"
24665 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "&Keep it"
24669 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Cannot view URL"
24673 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24674
24675 #~ msgid "Hyperlink"
24676 #~ msgstr "Bağlantı"
24677
24678 #~ msgid "Label"
24679 #~ msgstr "Etiket"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24683 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Invisible"
24687 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Height:"
24691 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24692
24693 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24694 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24695
24696 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24697 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24698
24699 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24700 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24701
24702 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24703 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24704
24705 #~ msgid "Element:Firstname"
24706 #~ msgstr "Element:Ad"
24707
24708 #~ msgid "Element:Fname"
24709 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24710
24711 #~ msgid "Element:Filename"
24712 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24713
24714 #~ msgid "Element:Citation-number"
24715 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24716
24717 #~ msgid "Element:Issue-number"
24718 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24719
24720 #~ msgid "Element:Issue-day"
24721 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24722
24723 #~ msgid "Element:Issue-months"
24724 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24725
24726 #~ msgid "Element:SS-Title"
24727 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24728
24729 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24730 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24731
24732 #~ msgid "Element:Postcode"
24733 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24734
24735 #~ msgid "Element:Directory"
24736 #~ msgstr "Element:Dizin"
24737
24738 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24739 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24740
24741 #~ msgid "Element:GuiButton"
24742 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24743
24744 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24745 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24746
24747 #~ msgid "CharStyle"
24748 #~ msgstr "KarakterStili"
24749
24750 #~ msgid "Custom:Endnote"
24751 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24755 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24756
24757 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24758 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24759
24760 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24761 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24762
24763 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24764 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24765
24766 #~ msgid "CharStyle:Code"
24767 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "FrmtRef: "
24771 #~ msgstr "FormatRef: "
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Glossary term"
24775 #~ msgstr "Makale"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Middle|d"
24779 #~ msgstr "Orta|r"
24780
24781 #~ msgid "caption frame"
24782 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24783
24784 #~ msgid "top/bottom line"
24785 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Decimal point:"
24789 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24790
24791 #~ msgid "Screen &DPI:"
24792 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24796 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "ColorUi"
24800 #~ msgstr "Renkli"
24801
24802 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24803 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24804
24805 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24806 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24807
24808 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24809 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Publisher ID"
24813 #~ msgstr "Yayıncılar"
24814
24815 #~ msgid "TheoremTemplate"
24816 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24817
24818 #~ msgid "Theorem #:"
24819 #~ msgstr "Teorem #:"
24820
24821 #~ msgid "Lemma #:"
24822 #~ msgstr "Lemma #:"
24823
24824 #~ msgid "Corollary #:"
24825 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24826
24827 #~ msgid "Proposition #:"
24828 #~ msgstr "Önerme #:"
24829
24830 #~ msgid "Conjecture #:"
24831 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24832
24833 #~ msgid "Criterion #:"
24834 #~ msgstr "Kriter #:"
24835
24836 #~ msgid "Fact #:"
24837 #~ msgstr "Olgu #:"
24838
24839 #~ msgid "Axiom #:"
24840 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24841
24842 #~ msgid "Definition #:"
24843 #~ msgstr "Tanım #:"
24844
24845 #~ msgid "Example #:"
24846 #~ msgstr "Örnek #:"
24847
24848 #~ msgid "Condition #:"
24849 #~ msgstr "Koşul #:"
24850
24851 #~ msgid "Problem #:"
24852 #~ msgstr "Problem #:"
24853
24854 #~ msgid "Exercise #:"
24855 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24856
24857 #~ msgid "Remark #:"
24858 #~ msgstr "Açıklama #:"
24859
24860 #~ msgid "Claim #:"
24861 #~ msgstr "İddia #:"
24862
24863 #~ msgid "Note #:"
24864 #~ msgstr "Not #:"
24865
24866 #~ msgid "Notation #:"
24867 #~ msgstr "Notasyon #:"
24868
24869 #~ msgid "Case #:"
24870 #~ msgstr "Durum #:"
24871
24872 #~ msgid "Footernote"
24873 #~ msgstr "Dipnot"
24874
24875 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24876 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Overwrite all files?"
24880 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Continue &asking"
24884 #~ msgstr "Devam ediyor"
24885
24886 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24887 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24888
24889 #~ msgid "Thin space"
24890 #~ msgstr "İnce boşluk"
24891
24892 #~ msgid "Medium space"
24893 #~ msgstr "Orta boşluk"
24894
24895 #~ msgid "Thick space"
24896 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24897
24898 #~ msgid "Negative thin space"
24899 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24900
24901 #~ msgid "Negative medium space"
24902 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24903
24904 #~ msgid "Negative thick space"
24905 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24906
24907 #~ msgid "Inter-word space"
24908 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24909
24910 #~ msgid "Date format"
24911 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24912
24913 #~ msgid "Unknown buffer info"
24914 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24915
24916 #~ msgid "QQuad Space"
24917 #~ msgstr "QQuad Space"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Preview\t"
24921 #~ msgstr "Önizleme"
24922
24923 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24924 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Options"
24928 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24929
24930 #~ msgid "Find LyX Text"
24931 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "&Replace with..."
24935 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Ne&xt"
24939 #~ msgstr "metin"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Pre&vious"
24943 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "&Keep case"
24947 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "&Find..."
24951 #~ msgstr "&Bul:"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24955 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "&Next"
24959 #~ msgstr "&Yeni"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "&Previous"
24963 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "&Advanced"
24967 #~ msgstr "Gelişmiş"
24968
24969 #~ msgid ""
24970 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24971 #~ "%1$s.layout,\n"
24972 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24973 #~ "class or style file required by it is not\n"
24974 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24975 #~ "for more information.\n"
24976 #~ msgstr ""
24977 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24978 #~ "%1$s.layout,\n"
24979 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24980 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24981 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24982 #~ "belgesine göz atın.\n"
24983
24984 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24985 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24986
24987 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24988 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Any &word"
24992 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24993
24994 #~ msgid ""
24995 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24996 #~ "%2$s"
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24999 #~ "%2$s"
25000
25001 #~ msgid "&Dummy"
25002 #~ msgstr "&Sahte"
25003
25004 #~ msgid "F&ind:"
25005 #~ msgstr "&Bul:"
25006
25007 #~ msgid "The Enter key works, too"
25008 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
25009
25010 #~ msgid "The delete key works, too"
25011 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
25012
25013 #~ msgid "D&elete"
25014 #~ msgstr "&Sil"
25015
25016 #~ msgid "&Default language:"
25017 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
25018
25019 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25020 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
25021
25022 #~ msgid "&BibTeX command:"
25023 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25027 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25031 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
25032
25033 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25034 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
25035
25036 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25037 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
25038
25039 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25040 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
25041
25042 #~ msgid "Use input encod&ing"
25043 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
25044
25045 #~ msgid "Jump to the label"
25046 #~ msgstr "Etikete git"
25047
25048 #~ msgid "Merge cells"
25049 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
25050
25051 #~ msgid "Listing settings"
25052 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
25053
25054 #~ msgid "LangHeader"
25055 #~ msgstr "DilBaşlığı"
25056
25057 #~ msgid "Language Header:"
25058 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
25059
25060 #~ msgid "Language:"
25061 #~ msgstr "Dil:"
25062
25063 #~ msgid "LastLanguage"
25064 #~ msgstr "SonDil"
25065
25066 #~ msgid "Last Language:"
25067 #~ msgstr "Son Dil:"
25068
25069 #~ msgid "LangFooter"
25070 #~ msgstr "DilAltlığı"
25071
25072 #~ msgid "End"
25073 #~ msgstr "Son"
25074
25075 #~ msgid "End of CV"
25076 #~ msgstr "CV'nin sonu"
25077
25078 #~ msgid "Strasse"
25079 #~ msgstr "Strasse"
25080
25081 #~ msgid "Land"
25082 #~ msgstr "Yatay"
25083
25084 #~ msgid "BLZ"
25085 #~ msgstr "BLZ"
25086
25087 #~ msgid "Konto"
25088 #~ msgstr "Konto"
25089
25090 #~ msgid "Computer"
25091 #~ msgstr "Bilgisayar"
25092
25093 #~ msgid "Computer:"
25094 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25095
25096 #~ msgid "EmptySection"
25097 #~ msgstr "BoşBölüm"
25098
25099 #~ msgid "Empty Section"
25100 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25101
25102 #~ msgid "CloseSection"
25103 #~ msgstr "BölümüKapat"
25104
25105 #~ msgid "Close Section"
25106 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25107
25108 #~ msgid "Insert|n"
25109 #~ msgstr "Ekle|E"
25110
25111 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25112 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25113
25114 #~ msgid "View DVI"
25115 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25116
25117 #~ msgid "Update DVI"
25118 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25119
25120 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25121 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25122
25123 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25124 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25125
25126 #~ msgid "View PostScript"
25127 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25128
25129 #~ msgid "Update PostScript"
25130 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25131
25132 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25133 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25134
25135 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25136 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25137
25138 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25139 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25140
25141 #~ msgid ""
25142 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25143 #~ "You may not have the right languages installed."
25144 #~ msgstr ""
25145 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25146 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25147
25148 #~ msgid ""
25149 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25150 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25151 #~ msgstr ""
25152 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25153 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25154
25155 #~ msgid ""
25156 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25157 #~ "`%2$s'."
25158 #~ msgstr ""
25159 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25160 #~ "dönüştürülemedi."
25161
25162 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25163 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25164
25165 #~ msgid ""
25166 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25167 #~ "encoding `%2$s'."
25168 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25169
25170 #~ msgid ""
25171 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25172 #~ "encoding `%2$s'."
25173 #~ msgstr ""
25174 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25175
25176 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25177 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25178
25179 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25180 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25181
25182 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25183 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25184
25185 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25186 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25187
25188 #~ msgid ""
25189 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25190 #~ "\n"
25191 #~ "%1$s."
25192 #~ msgstr ""
25193 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25194 #~ "\n"
25195 #~ "%1$s."
25196
25197 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25198 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25199
25200 #~ msgid "Branch Settings"
25201 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25202
25203 #~ msgid "Length"
25204 #~ msgstr "Boy"
25205
25206 #~ msgid "TeX Code Settings"
25207 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25208
25209 #~ msgid "Float Settings"
25210 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25211
25212 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25213 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25214
25215 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25216 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25217
25218 #~ msgid "ispell"
25219 #~ msgstr "ispell"
25220
25221 #~ msgid "pspell (library)"
25222 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25223
25224 #~ msgid "aspell (library)"
25225 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25226
25227 #~ msgid "*.pws"
25228 #~ msgstr "*.pws"
25229
25230 #~ msgid "*.ispell"
25231 #~ msgstr "*.ispell"
25232
25233 #~ msgid "Spellchecker error"
25234 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25235
25236 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25237 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25238
25239 #~ msgid ""
25240 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25241 #~ "Maybe it has been killed."
25242 #~ msgstr ""
25243 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25244 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25245
25246 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25247 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25248
25249 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25250 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25251
25252 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25253 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25254
25255 #~ msgid "No Table of contents"
25256 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25257
25258 #~ msgid "Opened inset"
25259 #~ msgstr "Açık ekleme"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25263 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25264
25265 #~ msgid "Opened Box Inset"
25266 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25267
25268 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25269 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25270
25271 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25272 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25273
25274 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25275 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25276
25277 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25278 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25279
25280 #~ msgid "Opened Float Inset"
25281 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25282
25283 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25284 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25285
25286 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25287 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25288
25289 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25290 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25291
25292 #~ msgid "Opened Note Inset"
25293 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25294
25295 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25296 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25297
25298 #~ msgid "Opened table"
25299 #~ msgstr "Açık tablo"
25300
25301 #~ msgid "Opened Text Inset"
25302 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25303
25304 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25305 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25306
25307 #~ msgid "Anschrift:"
25308 #~ msgstr "Anschrift:"
25309
25310 #~ msgid "Briefkopf:"
25311 #~ msgstr "Briefkopf:"
25312
25313 #~ msgid "Absender:"
25314 #~ msgstr "Gönderen:"
25315
25316 #~ msgid "Zusatz:"
25317 #~ msgstr "Zusatz:"
25318
25319 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25320 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25321
25322 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25323 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25324
25325 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25326 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25327
25328 #~ msgid "Unterschrift:"
25329 #~ msgstr "Unterschrift:"
25330
25331 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25332 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25333
25334 #~ msgid "Vorwahl:"
25335 #~ msgstr "Vorwahl:"
25336
25337 #~ msgid "Telefon:"
25338 #~ msgstr "Telefon:"
25339
25340 #~ msgid "Ort:"
25341 #~ msgstr "Ort:"
25342
25343 #~ msgid "Datum:"
25344 #~ msgstr "Tarih:"
25345
25346 #~ msgid "Betreff:"
25347 #~ msgstr "Betreff:"
25348
25349 #~ msgid "Anrede:"
25350 #~ msgstr "Anrede:"
25351
25352 #~ msgid "Gruss:"
25353 #~ msgstr "Gruss:"
25354
25355 #~ msgid "Anlage(n):"
25356 #~ msgstr "Anlage(n):"
25357
25358 #~ msgid "Verteiler:"
25359 #~ msgstr "Verteiler:"
25360
25361 #~ msgid "Text:"
25362 #~ msgstr "Metin:"
25363
25364 #~ msgid "Strasse:"
25365 #~ msgstr "Strasse:"
25366
25367 #~ msgid "Land:"
25368 #~ msgstr "Yatay:"
25369
25370 #~ msgid "RetourAdresse:"
25371 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25372
25373 #~ msgid "MeinZeichen:"
25374 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25375
25376 #~ msgid "IhrZeichen:"
25377 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25378
25379 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25380 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25381
25382 #~ msgid "BLZ:"
25383 #~ msgstr "BLZ:"
25384
25385 #~ msgid "Konto:"
25386 #~ msgstr "Hesap:"
25387
25388 #~ msgid "Adresse:"
25389 #~ msgstr "Adres:"
25390
25391 #~ msgid "Anlagen:"
25392 #~ msgstr "Anlagen:"
25393
25394 #~ msgid "Latex"
25395 #~ msgstr "Latex"
25396
25397 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25398 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25399
25400 #~ msgid "No file open!"
25401 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25402
25403 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25404 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25408 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25412 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25413
25414 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25415 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25416
25417 #~ msgid "Toggle Label|L"
25418 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25419
25420 #~ msgid "B&rowse..."
25421 #~ msgstr "&Göz at..."
25422
25423 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25424 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25425
25426 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25427 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25428
25429 #~ msgid "Ne&w"
25430 #~ msgstr "&Yeni"
25431
25432 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25433 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25434
25435 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25436 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25437
25438 #~ msgid "Find &Prev"
25439 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25440
25441 #~ msgid "Replace P&rev"
25442 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25443
25444 #~ msgid "Current buffer only"
25445 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25446
25447 #~ msgid "Buffer"
25448 #~ msgstr "Arabellek"
25449
25450 #~ msgid "Current file and all included files"
25451 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25452
25453 #~ msgid "Document"
25454 #~ msgstr "Belge"
25455
25456 #~ msgid "All open buffers"
25457 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25458
25459 #~ msgid "Regexp"
25460 #~ msgstr "Regexp"
25461
25462 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25463 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "RegExp"
25467 #~ msgstr "exp"
25468
25469 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25470 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25471
25472 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25473 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25474
25475 #~ msgid "&Postscript driver:"
25476 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25477
25478 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25479 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25480
25481 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25482 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25483
25484 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25485 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25486
25487 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25488 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25489
25490 #~ msgid "figure"
25491 #~ msgstr "figür"
25492
25493 #~ msgid "table"
25494 #~ msgstr "tablo"
25495
25496 #~ msgid "algorithm"
25497 #~ msgstr "algoritma"
25498
25499 #~ msgid "tableau"
25500 #~ msgstr "Tablo"
25501
25502 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25503 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "keywords"
25507 #~ msgstr "Anahtarlar"
25508
25509 #~ msgid "Table of Contents|a"
25510 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25511
25512 #~ msgid "FAQ|F"
25513 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25514
25515 #~ msgid "American"
25516 #~ msgstr "Amerikanca"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25520 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25521
25522 #~ msgid "Canadian"
25523 #~ msgstr "Kanada"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Reference\t"
25527 #~ msgstr "Referans"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25531 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25535 #~ msgstr "Adres"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25539 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25540
25541 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25542 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "LaTeX default"
25546 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25550 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Class not found"
25554 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25555
25556 #~ msgid ""
25557 #~ "Layout had to be changed from\n"
25558 #~ "%1$s to %2$s\n"
25559 #~ "because of class conversion from\n"
25560 #~ "%3$s to %4$s"
25561 #~ msgstr ""
25562 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25563 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25564 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25565 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25566
25567 #~ msgid "Changed Layout"
25568 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25569
25570 #~ msgid "Unknown layout"
25571 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25575 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25579 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25580
25581 #~ msgid "Display image in LyX"
25582 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25583
25584 #~ msgid "Screen display"
25585 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25586
25587 #~ msgid "Monochrome"
25588 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25589
25590 #~ msgid "Grayscale"
25591 #~ msgstr "Gri tonları"
25592
25593 #~ msgid "%"
25594 #~ msgstr "%"
25595
25596 #~ msgid "&Display:"
25597 #~ msgstr "&Görüntü:"
25598
25599 #~ msgid "Sca&le:"
25600 #~ msgstr "&Ölçek:"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Scr&een Display:"
25604 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25605
25606 #~ msgid "Do not display"
25607 #~ msgstr "Gösterme"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Unknown Info: "
25611 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25615 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Clear group"
25619 #~ msgstr "S&il"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid " (auto)"
25623 #~ msgstr "Tarih"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25627 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25628
25629 #~ msgid "Edit the file externally"
25630 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25631
25632 #~ msgid "&Edit File..."
25633 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25634
25635 #~ msgid "LyX View"
25636 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Movie"
25640 #~ msgstr "Slovence"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "<- C&lear"
25644 #~ msgstr "S&il"
25645
25646 #~ msgid "A&pply"
25647 #~ msgstr "&Uygula"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Clear"
25651 #~ msgstr "S&il"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Add"
25655 #~ msgstr "&Ekle"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "E&mbed"
25659 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "&Center"
25663 #~ msgstr "Ortalı"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25667 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25671 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid " writing embedded files."
25675 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid " could not write embedded files!"
25679 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Failed to extract file"
25683 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25687 #~ msgstr ""
25688 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25689 #~ "\n"
25690 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Copy file failure"
25694 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Failed to embed file"
25698 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25702 #~ msgstr ""
25703 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25704 #~ "\n"
25705 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25709 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Failed to open file"
25713 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Sync file failure"
25717 #~ msgstr "chktex hatası"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Packing all files"
25721 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Failed to write file"
25725 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Save failure"
25729 #~ msgstr "chktex hatası"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Extra embedded file"
25733 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25737 #~ msgstr "Çok sütun"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Enspace|E"
25741 #~ msgstr "boşluk"
25742
25743 #~ msgid "Document could not be read"
25744 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25748 #~ msgstr "Sonraki komut"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "New Line|e"
25752 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25753
25754 #~ msgid "Line Break|B"
25755 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "line break"
25759 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25763 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Links"
25767 #~ msgstr "Liste"
25768
25769 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25770 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25771
25772 #~ msgid "Swap Rows|S"
25773 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25774
25775 #~ msgid "Swap Columns|w"
25776 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "false"
25780 #~ msgstr "Kapat"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "&float"
25784 #~ msgstr "yuzen: "
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "S&ubfigure"
25788 #~ msgstr "Altfigür"
25789
25790 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25791 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25792
25793 #~ msgid "Ca&ption:"
25794 #~ msgstr "Başlı&k:"
25795
25796 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25797 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25798
25799 #~ msgid "Framed in box"
25800 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25801
25802 #~ msgid "&Shaded"
25803 #~ msgstr "&Gölgeli"
25804
25805 #~ msgid "Paper Size"
25806 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25807
25808 #~ msgid "&Colors"
25809 #~ msgstr "&Renkler"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "C&opiers"
25813 #~ msgstr "Kopyalar"
25814
25815 #~ msgid "&File formats"
25816 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25817
25818 #~ msgid "F&ormat:"
25819 #~ msgstr "&Biçim"
25820
25821 #~ msgid "&GUI name:"
25822 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25823
25824 #~ msgid "External Applications"
25825 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25829 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25830
25831 #~ msgid "Save/restore window position"
25832 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25833
25834 #~ msgid " every"
25835 #~ msgstr " her"
25836
25837 #~ msgid "&URL:"
25838 #~ msgstr "&URL:"
25839
25840 #~ msgid "&Units:"
25841 #~ msgstr "&Birim:"
25842
25843 #~ msgid "Magyar"
25844 #~ msgstr "Macarca"
25845
25846 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25847 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Framed|F"
25851 #~ msgstr "Çerçeveli"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Shaded|S"
25855 #~ msgstr "Gölgeli"
25856
25857 #~ msgid "Insert URL"
25858 #~ msgstr "URL Ekle"
25859
25860 #~ msgid "Can't load document class"
25861 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid ""
25865 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25866 #~ "loaded."
25867 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid ""
25871 #~ "The document could not be converted\n"
25872 #~ "into the document class %1$s."
25873 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "&Switch to document"
25877 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid ""
25881 #~ "Could not open the specified document\n"
25882 #~ "%1$s\n"
25883 #~ "due to the error: %2$s"
25884 #~ msgstr ""
25885 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25886 #~ "%1$s."
25887
25888 #~ msgid "Rectangular box"
25889 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25890
25891 #~ msgid "Shadow box"
25892 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25893
25894 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25895 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25896
25897 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25898 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Copiers"
25902 #~ msgstr "Kopyalar"
25903
25904 #~ msgid "Boxed"
25905 #~ msgstr "Kutulu"
25906
25907 #~ msgid "ovalbox"
25908 #~ msgstr "ovalkutu"
25909
25910 #~ msgid "Ovalbox"
25911 #~ msgstr "Ovalkutu"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Shadowbox"
25915 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25916
25917 #~ msgid "Doublebox"
25918 #~ msgstr "Çift kutu"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Unknown inset name: "
25922 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Program Listing "
25926 #~ msgstr "Program açılışı"
25927
25928 #~ msgid "Framed"
25929 #~ msgstr "Çerçeveli"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25933 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25934
25935 #~ msgid "Url: "
25936 #~ msgstr "Url: "
25937
25938 #~ msgid "HtmlUrl: "
25939 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25940
25941 #~ msgid "Default (outer)"
25942 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25943
25944 #~ msgid "Outer"
25945 #~ msgstr "Dış"
25946
25947 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25948 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25949
25950 #~ msgid "%1$d words in selection."
25951 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25952
25953 #~ msgid "%1$d words in document."
25954 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25955
25956 #~ msgid "One word in selection."
25957 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25958
25959 #~ msgid "One word in document."
25960 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25961
25962 #~ msgid "Count words"
25963 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Encoding error"
25967 #~ msgstr "&Kodlama"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "&Right"
25971 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Case."
25975 #~ msgstr "Yapıştır"
25976
25977 #~ msgid "&Load"
25978 #~ msgstr "&Yükle"
25979
25980 #~ msgid "Co&pies:"
25981 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25982
25983 #~ msgid "Printer &name:"
25984 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Columns "
25988 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Overprint "
25992 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Font st&yle:"
25996 #~ msgstr "Font boyu"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Definition. "
26000 #~ msgstr "Tanım."
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Example. "
26004 #~ msgstr "Örnek."
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Fact. "
26008 #~ msgstr "Yuzen"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Proof. "
26012 #~ msgstr "İspat"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "&Extended Chars"
26016 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
26017
26018 #~ msgid "default"
26019 #~ msgstr "öntanımlı"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "common"
26023 #~ msgstr "açıklama"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26027 #~ msgstr "icindekiler"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Toc"
26031 #~ msgstr "Üst"
26032
26033 #~ msgid "Table of Contents|T"
26034 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "OK"
26038 #~ msgstr "&Tamam"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Chinese"
26042 #~ msgstr "Kopyalar"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Upper"
26046 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "block "
26050 #~ msgstr "Blok"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "&Caption"
26054 #~ msgstr "Altlık"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26058 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "&Label"
26062 #~ msgstr "&Etiket:"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "<- P&romote"
26066 #~ msgstr "&Koruma:"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "D&own"
26070 #~ msgstr "&Aşağı"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Upd&ate"
26074 #~ msgstr "Güncelle"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "SubSection"
26078 #~ msgstr "Alt bölüm"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Insert glossary entry"
26082 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Glo"
26086 #~ msgstr "&Genel"
26087
26088 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26089 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26090
26091 #~ msgid "&Detach panel"
26092 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26093
26094 #~ msgid "Insert spacing"
26095 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26096
26097 #~ msgid "Set limits style"
26098 #~ msgstr "Limit stili seç"
26099
26100 #~ msgid "Set math font"
26101 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26102
26103 #~ msgid "Insert fraction"
26104 #~ msgstr "Kesir ekle"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26108 #~ msgstr "Mod değiştir"
26109
26110 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26111 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26112
26113 #~ msgid "Math Panel|l"
26114 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26115
26116 #~ msgid "Math Panel|P"
26117 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26118
26119 #~ msgid "Show math panel"
26120 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26121
26122 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26123 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26124
26125 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26126 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26127
26128 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26129 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26130
26131 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26132 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26133
26134 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26135 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Insert math delimiters"
26139 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26140
26141 #~ msgid "E&xtra options"
26142 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26143
26144 #~ msgid "Alig&nment:"
26145 #~ msgstr "&Hizalama:"
26146
26147 #~ msgid "&From:"
26148 #~ msgstr "&Kaynak:"
26149
26150 #~ msgid "&Converters"
26151 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26152
26153 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26154 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26155
26156 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26157 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26158
26159 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26160 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26161
26162 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26163 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Special Insets|S"
26167 #~ msgstr "&Seçim:"