2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "İçin&dekiler:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Veritabanları"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasyon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Genişlik değeri"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
497 #: src/Buffer.cpp:3798
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Özel Madde İmi:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Sonraki değişiklik"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Bu değişikliği reddet"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Font serileri"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Diğer font ayarları"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "&Hepsini değiştir"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "&Alıntı stili:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "&Öncü metin:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "&Artçı metin:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Arama Alanı:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Arama hatası"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Arama Alanı:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Düzenli &İfade"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Girdi Tipleri:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "gölgeli kutu"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 msgid "Compare Revisions"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Satır a&raları:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1038 msgid "&New Document:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1043 msgid "&Old Document:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Belge Ayarları"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1057 msgid "N&ew Document"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1062 msgid "Ol&d Document"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Uyumlu tut"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT içeriğini göster"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Bir dosya seçin"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Mevcut şablonlar"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "LyX içinde &göster"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "Orantıyı &koru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Dosyadan al"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgstr "S&onrakini Bul"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "&Tüm kelimeler"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "&Geriye ara"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Belgeyi yazdır"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 msgid "&Master document"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 msgid "All open documents"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 msgid "&Open documents"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 msgid "Ignore &format"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Makroları &genişlet"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgstr "Bilgi tipi:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Sayfanın üstü"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Mümkünse buraya"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "Sayfanın &altı"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgstr "&Taban Boyut:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Te&X kodlaması:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "Sa&ns Serif:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgstr "Ö&lçek (%):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1569 msgid "&Typewriter:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1578 msgstr "&Ölçek (%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgstr "Çıktı Boyutu"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Grafikleri Döndür"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "A&çı (Derece):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Resmin dosya adı"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1706 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1709 msgid "Sho&w in LyX"
1710 msgstr "LyX &içinde göster"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1713 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1714 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1717 msgid "Graphics Group"
1718 msgstr "Grafik Grubu"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1721 msgid "A&ssigned to group:"
1722 msgstr "&Gruba atandı:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1725 msgid "Click to define a new graphics group."
1726 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1729 msgid "O&pen new group..."
1730 msgstr "&Yeni grup aç..."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1733 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1734 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1738 msgstr "Taslak modu"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1742 msgstr "&Taslak modu"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1745 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1746 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1749 msgid "..............."
1750 msgstr "..............."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1757 msgid "<-----------"
1758 msgstr "<-----------"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1761 msgid "----------->"
1762 msgstr "----------->"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1765 msgid "\\-----v-----/"
1766 msgstr "\\-----v-----/"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1769 msgid "/-----^-----\\"
1770 msgstr "/-----^-----\\"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1774 msgstr "&Boşluklar:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1777 msgid "Supported spacing types"
1778 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1786 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1787 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1790 msgid "&Fill Pattern:"
1791 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "URL'ye ait isim"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1829 msgstr "Bağlantı tipi"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "&Daha fazla parametre"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "&İçerme Tipi:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1917 msgstr "Olduğu gibi"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Program Listeleme"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Dosyayı düzenle"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1949 msgid "Index generation"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1995 msgstr "&Yeniden adlandır"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "Bilgi tipi:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 msgid "Information Name:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Standart kesir ekle"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2016 msgid "Update dialog when moving context"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2021 msgid "S&ynchronize Dialog"
2022 msgstr "date (çıktı)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2026 msgid "Apply settings immediately"
2027 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2031 msgid "I&mmediate Apply"
2032 msgstr "&Anında Uygula"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "Belge &sınıfı"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2061 msgid "&Predefined:"
2062 msgstr "&Öntanımlı:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2066 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2069 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2075 msgstr "Özel:Makale"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2078 msgid "&Graphics driver:"
2079 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2082 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2083 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2086 msgid "Select de&fault master document"
2087 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2094 msgid "Enter the name of the default master document"
2095 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2098 msgid "&Suppress default date on front page"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2102 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2118 msgid "&Quote Style:"
2119 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2128 msgid "Value of the vertical line offset."
2129 msgstr "&Düşey boşluk"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2133 msgid "Value of the line width."
2134 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2143 msgid "Value of the line thickness."
2144 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2148 msgid "Input here the listings parameters"
2149 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2153 msgid "Feedback window"
2154 msgstr "Geribesleme penceresi"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2157 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2162 msgid "&Main Settings"
2163 msgstr "&Temel Ayarlar"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2170 msgid "Check for inline listings"
2171 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2174 msgid "&Inline listing"
2175 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2178 msgid "Check for floating listings"
2179 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2190 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2191 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2194 msgid "Line numbering"
2195 msgstr "Satır numaralandırma"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2202 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2203 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2210 msgid "Difference between two numbered lines"
2211 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2215 msgstr "Font &boyu:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2218 msgid "Choose the font size for line numbers"
2219 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2228 msgstr "&Font boyu:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2231 msgid "The content's base font size"
2232 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2235 msgid "Font Famil&y:"
2236 msgstr "F&ont ailesi:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2239 msgid "The content's base font style"
2240 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2243 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2244 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2247 msgid "&Break long lines"
2248 msgstr "&Uzun satırları kes"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2251 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2252 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2255 msgid "S&pace as symbol"
2256 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2259 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2260 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2263 msgid "Space i&n string as symbol"
2264 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2267 msgid "Tab&ulator size:"
2268 msgstr "&Tablo boyu:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2271 msgid "Use extended character table"
2272 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2275 msgid "&Extended character table"
2276 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2283 msgid "Select the programming language"
2284 msgstr "Programlama dilini seç"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2291 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2292 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2299 msgid "Fi&rst line:"
2300 msgstr "&İlk satır:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2303 msgid "The first line to be printed"
2304 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2308 msgstr "&Son satır:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2311 msgid "The last line to be printed"
2312 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2315 msgid "More Parameters"
2316 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2319 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2320 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2324 msgid "Document-specific layout information"
2325 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2329 msgid "Errors reported in terminal."
2330 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2334 msgid "Press button to check validity..."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2340 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2343 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2344 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2352 msgid "Update the display"
2353 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2361 msgid "Copy to Clip&board"
2362 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2369 msgid "Jump to the next warning message."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2374 msgid "Next &Warning"
2375 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2378 msgid "Jump to the next error message."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2384 msgstr "Okuma Hatası"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2387 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2388 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2391 msgid "&Default Margins"
2392 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2412 msgstr "Ba&şlık arası:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2415 msgid "Head &height:"
2416 msgstr "&Başlık boyu:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2423 msgid "&Column Sep:"
2424 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2428 msgid "Master Document Output"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2432 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2436 msgid "Include only &selected children"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2441 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2447 msgid "&Maintain counters and references"
2448 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2451 msgid "Include all subdocuments in the output"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2456 msgid "&Include all children"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2463 msgid "Number of rows"
2464 msgstr "Satır sayısı"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2475 msgid "Number of columns"
2476 msgstr "Sütun sayısı"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2484 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2485 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2488 msgid "Vertical alignment"
2489 msgstr "Yatay hizalama"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2496 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2497 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2500 msgid "&Horizontal:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2506 msgstr "&Dekorasyon:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2513 msgid "decoration type / matrix border"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2538 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2539 "are inserted into formulas"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2543 msgid "&Use AMS math package automatically"
2544 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2547 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2551 msgid "Use AMS &math package"
2552 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2556 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2557 "inserted into formulas"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "Use esint package &automatically"
2562 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2565 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2569 msgid "Use &esint package"
2570 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2574 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2580 msgid "Use math&dots package automatically"
2581 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2584 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2589 msgid "Use mathdo&ts package"
2590 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2594 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2595 "inserted into formulas"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2600 msgid "Use mhchem &package automatically"
2601 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2604 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2609 msgid "Use mh&chem package"
2610 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2631 msgid "Nomenclature"
2632 msgstr "Terminoloji"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2639 msgid "&Description:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2651 msgid "LyX internal only"
2652 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2659 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2660 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2667 msgid "Print as grey text"
2668 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2675 msgid "&List in Table of Contents"
2676 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2680 msgstr "&Numaralama"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2684 msgid "Output Format"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2689 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2690 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2695 msgid "De&fault Output Format:"
2696 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2699 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2704 msgid "S&ynchronize with Output"
2705 msgstr "date (çıktı)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2709 msgid "C&ustom Macro:"
2710 msgstr "Müşteri no.:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2714 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2715 msgstr "LaTeX Önsözü"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2719 msgid "XHTML Output Options"
2720 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2723 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2727 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2732 msgid "&Math Output:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2736 msgid "Format to use for math output."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2742 msgstr "Matematik|M"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2754 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2762 msgid "Math &Image Scaling:"
2763 msgstr "Matematik Boşlukları"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2766 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2770 msgid "&Use hyperref support"
2771 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2779 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2780 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2783 msgid "Automatically fi&ll header"
2784 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2787 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2788 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2791 msgid "Load in &fullscreen mode"
2792 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2795 msgid "Header Information"
2796 msgstr "Başlık bilgisi"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2812 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2816 msgstr "&Bağlantılar"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2819 msgid "Allows link text to break across lines."
2820 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2823 msgid "B&reak links over lines"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2827 msgid "No &frames around links"
2828 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2831 msgid "C&olor links"
2832 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2835 msgid "Bibliographical backreferences"
2836 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2839 msgid "B&ackreferences:"
2840 msgstr "&Ters referanslar:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2847 msgid "G&enerate Bookmarks"
2848 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2851 msgid "&Numbered bookmarks"
2852 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2855 msgid "Number of levels"
2856 msgstr "Seviye sayısı"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2859 msgid "&Open bookmarks"
2860 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2863 msgid "Additional o&ptions"
2864 msgstr "E&k seçenekler"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2867 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2871 msgid "Paper Format"
2872 msgstr "Kağıt Formatı"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2882 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2883 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2886 msgid "&Orientation:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2900 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2903 msgid "Headings &style:"
2904 msgstr "Başlık s&tili:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2907 msgid "Style used for the page header and footer"
2908 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2912 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2915 msgid "&Two-sided document"
2916 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2920 msgstr "Etiket Genişliği"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2924 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2925 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2928 msgid "Lo&ngest label"
2929 msgstr "&En uzun etiket"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2932 msgid "Line &spacing"
2933 msgstr "Satır &aralığı"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2965 msgid "&Indent Paragraph"
2966 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2974 msgstr "S&ola dayalı"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2985 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2986 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2989 msgid "Paragraph's &Default"
2990 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2993 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3003 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3004 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3008 msgid "&Horizontal Phantom"
3009 msgstr "Yatay Çizgi"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3018 msgid "&Vertical Phantom"
3019 msgstr "Yatay hizalama"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3023 msgstr "&Değiştir..."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3027 msgid "&Use system colors"
3028 msgstr "Sistem dizini yok"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3032 msgstr "Matematikte"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3039 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3040 "tamamlamayı göster."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3043 msgid "Automatic in&line completion"
3044 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3047 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3048 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3051 msgid "Automatic p&opup"
3052 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3056 msgid "Autoco&rrection"
3057 msgstr "&Otomatik başla"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3065 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3068 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3072 msgid "Automatic &inline completion"
3073 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3076 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3077 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3080 msgid "Automatic &popup"
3081 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3085 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3088 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3091 msgid "Cursor i&ndicator"
3092 msgstr "İmleç &Belirteci"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3095 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3101 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3102 "if it is available."
3104 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3105 "tamamlamayı göster."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3108 msgid "s inline completion dela&y"
3109 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3113 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3114 "if it is available."
3116 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3117 "pencerede tamamlamayı göster."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3120 msgid "s popup d&elay"
3121 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3125 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3126 "It will be shown right away."
3128 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3132 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3133 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3136 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3137 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3140 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3141 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3148 msgid "E&xtra flag:"
3149 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3152 msgid "&From format:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3171 msgid "Converter Defi&nitions"
3172 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3175 msgid "Converter File Cache"
3176 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3183 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3184 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3187 msgid "Display &Graphics"
3188 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3191 msgid "Instant &Preview:"
3192 msgstr "&Anında Önizleme:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3201 msgstr "Matematik yok"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3209 msgid "Preview Si&ze:"
3210 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3214 msgid "Factor for the preview size"
3215 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3218 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3223 msgid "&Mark end of paragraphs"
3224 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3231 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3232 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3236 msgid "Scroll &below end of document"
3237 msgstr "Belge okunamıyor"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3240 msgid "Sort &environments alphabetically"
3241 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3244 msgid "&Group environments by their category"
3245 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3248 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3249 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3252 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3253 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3256 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3258 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3261 msgid "Skip trailing non-word characters"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3265 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3273 msgid "&Hide toolbars"
3274 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3277 msgid "Hide scr&ollbar"
3278 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3281 msgid "Hide &tabbar"
3282 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3286 msgid "Hide &menubar"
3287 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3290 msgid "&Limit text width"
3291 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3294 msgid "Screen used (&pixels):"
3295 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3306 msgid "&Document format"
3307 msgstr "&Belge biçimi"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3310 msgid "Vector &graphics format"
3311 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3314 msgid "S&hort Name:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3327 msgstr "Dü&zenleyici:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3331 msgstr "&Gösterici:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3339 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3340 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3344 msgid "Default Format"
3345 msgstr "Tarih biçimi"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3356 msgid "Your E-mail address"
3357 msgstr "E-posta adresiniz"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3364 msgid "Use &keyboard map"
3365 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3382 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3383 "time LyX is launched."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3387 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3395 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3396 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3400 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3401 "speed it up, low values slow it down."
3403 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3404 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3407 msgid "Scroll wheel zoom"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3431 msgid "User &interface language:"
3432 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3435 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3439 msgid "Language pac&kage:"
3440 msgstr "Dil &paketi:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3443 msgid "Select which language package LyX should use"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3449 msgstr "Otomatik yardım"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3453 msgid "Always Babel"
3454 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3458 msgid "None[[language package]]"
3459 msgstr "Dil &paketi:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3462 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3463 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3466 msgid "Command s&tart:"
3467 msgstr "&Başla komutu:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3470 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3474 msgid "Command e&nd:"
3475 msgstr "Biti&ş komutu:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3478 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3483 msgid "Default Decimal &Point:"
3484 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3489 "the language package)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3493 msgid "Set languages &globally"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3498 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3504 msgstr "&Otomatik başla"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3508 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3514 msgstr "Oto&matik bitiş"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3517 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3519 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3522 msgid "Mark &foreign languages"
3523 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3526 msgid "Right-to-left language support"
3527 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3531 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3532 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3535 msgid "Enable RTL su&pport"
3536 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3539 msgid "Cursor movement:"
3540 msgstr "İmleç hareketi:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3552 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3557 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3558 msgstr "Te&X kodlaması:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3561 msgid "Default paper si&ze:"
3562 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3576 msgid "US executive"
3577 msgstr "US executive"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3601 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3605 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3608 msgid "BibTeX command and options"
3609 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3613 msgid "Processor for &Japanese:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3618 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3629 msgstr "Seçe&nekler:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3632 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3633 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3637 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3638 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3641 msgid "&Nomenclature command:"
3642 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3645 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3646 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3649 msgid "Chec&kTeX command:"
3650 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3653 msgid "CheckTeX start options and flags"
3654 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3660 "rather than the Cygwin teTeX."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3664 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3665 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3668 msgid "Set class options to default on class change"
3669 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3685 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3686 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3687 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Tarih &biçimi:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3713 msgstr "Tüm Alanlar"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "&İndeks komutu:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff komutu:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "&PATH öneki:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "&Geçici dizin:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Yedek dizini:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "&Belge şablonları:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "&Çalışma dizini:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Dosyaya yazdır."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "&Yazıcı seç:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Spool &yazıcı:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3825 msgid "Spool co&mmand:"
3826 msgstr "Spool &komutu:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3829 msgid "Option used to reverse page order."
3830 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3833 msgid "Re&verse pages:"
3834 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3841 msgid "&Number of copies:"
3842 msgstr "&Kopya sayısı:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3845 msgid "Option used to set number of copies."
3846 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3849 msgid "Option used to print a range of pages."
3850 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3854 msgstr "&Harmanlanmış:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3857 msgid "Pa&ge range:"
3858 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3861 msgid "Option used to collate multiple copies."
3862 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3866 msgstr "&Tek sayfalar:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3869 msgid "&Even pages:"
3870 msgstr "&Çift sayfalar:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3873 msgid "Paper t&ype:"
3874 msgstr "&Kağıt tipi:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3877 msgid "Paper si&ze:"
3878 msgstr "Kağıt &boyu:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3881 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3882 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3885 msgid "E&xtra options:"
3886 msgstr "&Başka seçenekler:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3889 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3890 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3894 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3895 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3900 msgid "Adapt &output to printer"
3901 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3904 msgid "Name of the default printer"
3905 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3908 msgid "Default &printer:"
3909 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3912 msgid "Printer co&mmand:"
3913 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3916 msgid "Sans Seri&f:"
3917 msgstr "Sa&ns Serif:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3920 msgid "T&ypewriter:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3929 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3933 msgstr "Font Boyları"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3941 msgstr "&Çok büyük:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3961 msgstr "Ç&ok küçük:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3977 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3980 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3984 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3985 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3993 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3997 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4000 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4004 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4009 msgid "&Spellchecker engine:"
4010 msgstr "Yazım denetimi"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4013 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4014 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4017 msgid "Accept compound &words"
4018 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4021 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4025 msgid "S&pellcheck continuously"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4029 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "Alternatif &dil:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4045 msgid "&User interface file:"
4046 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Otomatik yardım"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4054 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4057 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4058 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4061 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4062 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4069 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4070 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4073 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4074 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4077 msgid "Restore cursor &positions"
4078 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4081 msgid "&Load opened files from last session"
4082 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4085 msgid "Clear all session &information"
4086 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4094 msgid "Backup original documents when saving"
4095 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4098 msgid "&Backup documents, every"
4099 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4103 msgstr "dakikada bir"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4107 msgid "&Save documents compressed by default"
4108 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4111 msgid "&Maximum last files:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4115 msgid "&Open documents in tabs"
4116 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4120 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4121 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4126 msgid "S&ingle instance"
4127 msgstr "Tek Tırnak|T"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4130 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4134 msgid "&Single close-tab button"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4144 msgid "Nomenclature settings"
4145 msgstr "Terminoloji"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4149 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4154 msgid "&List Indentation:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4159 msgid "Custom &Width:"
4160 msgstr "Sütun Genişliği"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4164 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4165 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4172 msgid "Page number to print from"
4173 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4176 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4180 msgid "Page number to print to"
4181 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4184 msgid "Print all pages"
4185 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4197 msgid "Print &odd-numbered pages"
4198 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4201 msgid "Print &even-numbered pages"
4202 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4205 msgid "Print in reverse order"
4206 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4209 msgid "Re&verse order"
4210 msgstr "&Ters sırayla"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4217 msgid "Number of copies"
4218 msgstr "Kopya sayısı"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4221 msgid "Collate copies"
4222 msgstr "Kopyaları harmanla"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4233 msgid "Print Destination"
4234 msgstr "Baskı Hedefi"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4237 msgid "Send output to the printer"
4238 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4245 msgid "Send output to the given printer"
4246 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4249 msgid "Send output to a file"
4250 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4253 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4263 msgid "A&vailable indexes:"
4264 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4268 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4269 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4281 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4285 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4290 msgid "&Clear automatically"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4295 msgid "Debug messages"
4296 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4300 msgid "Display no debug messages"
4301 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4309 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4319 msgid "Display all debug messages"
4320 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4323 msgid "Display statusbar messages?"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4328 msgid "&Statusbar messages"
4329 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4338 msgid "Enter string to filter the label list"
4339 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4343 msgid "Filter case-sensitively"
4344 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4348 msgid "Case-sensiti&ve"
4349 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4352 msgid "Update the label list"
4353 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4357 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4358 "sensitive option is checked)"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4367 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4368 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4372 msgid "Cas&e-sensitive"
4373 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4376 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4385 msgid "&Go to Label"
4386 msgstr "Etikete &Git"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4393 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4394 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4401 msgid "(<reference>)"
4402 msgstr "(<referans>)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4409 msgid "on page <page>"
4410 msgstr "sayfa <sayfa>"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4413 msgid "<reference> on page <page>"
4414 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4417 msgid "Formatted reference"
4418 msgstr "Biçimli referans"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4422 msgid "Textual reference"
4423 msgstr "tüm referanslar"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4427 msgid "Match w&hole words only"
4428 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4431 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4432 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4435 msgid "&Export formats:"
4436 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4443 msgid "Edit shortcut"
4444 msgstr "Kısayolu düzenle"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4447 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4448 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4451 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4452 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4459 msgid "Clear current shortcut"
4460 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4473 msgstr "&Fonksiyon:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4477 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4478 "the 'Clear' button"
4480 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4481 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4485 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4489 msgid "Unknown word:"
4490 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4493 msgid "Current word"
4494 msgstr "Şimdiki sözcük"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4499 msgid "Replace word with current choice"
4500 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4505 msgstr "S&onrakini Bul"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4509 msgid "Re&placement:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4513 msgid "Replace with selected word"
4514 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4518 msgid "S&uggestions:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4522 msgid "Ignore this word"
4523 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4530 msgid "Ignore this word throughout this session"
4531 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4535 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4538 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4539 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4543 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4546 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4554 msgid "Select this to display all available characters at once"
4555 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4558 msgid "&Display all"
4559 msgstr "&Tümünü göster"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4562 msgid "&Table Settings"
4563 msgstr "&Tablo Ayarları"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4567 msgid "Column settings"
4568 msgstr "Belge Ayarları"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4571 msgid "&Horizontal alignment:"
4572 msgstr "&Yatay hizalama:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4575 msgid "Horizontal alignment in column"
4576 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4579 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4585 msgid "At Decimal Separator"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4590 msgid "&Decimal separator:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4594 msgid "Fixed width of the column"
4595 msgstr "Sütunun sabit eni"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4598 msgid "&Vertical alignment in row:"
4599 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4603 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4605 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4608 msgid "Merge cells of different columns"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4612 msgid "&Multicolumn"
4613 msgstr "&Çoklusütun"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4618 msgstr "Kutu Ayarları"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4621 msgid "Merge cells of different rows"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4630 msgid "&Vertical Offset:"
4631 msgstr "&Düşey boşluk"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4635 msgid "Optional vertical offset"
4636 msgstr "&Düşey boşluk"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4640 msgid "Cell setting"
4641 msgstr "Not Ayarları"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4644 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4645 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4648 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4649 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4653 msgid "Table-wide settings"
4654 msgstr "Tablo Ayarları"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4658 msgid "Verti&cal alignment:"
4659 msgstr "Yatay hizalama"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4663 msgid "Vertical alignment of the table"
4664 msgstr "Yatay hizalama"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4667 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4668 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4671 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4672 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4675 msgid "LaTe&X argument:"
4676 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4680 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4688 msgstr "Sınırları seç"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4692 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4696 msgstr "Tüm sınırlar"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4699 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4707 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4711 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4712 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4719 msgid "Use default (grid-like) border style"
4720 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4727 msgid "Additional Space"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4731 msgid "T&op of row:"
4732 msgstr "Satır &üstü:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4735 msgid "Botto&m of row:"
4736 msgstr "Satırın &altı:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4739 msgid "Bet&ween rows:"
4740 msgstr "Satır a&raları:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4744 msgstr "&Uzun tablo"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4747 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4748 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4751 msgid "&Use long table"
4752 msgstr "U&zun tablo kullan"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4756 msgid "Row settings"
4757 msgstr "Kutu Ayarları"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4764 msgid "Border above"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4768 msgid "Border below"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4773 msgstr "İçindekiler"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4780 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4781 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4804 msgid "First header:"
4805 msgstr "İlk başlık:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4808 msgid "This row is the header of the first page"
4809 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4812 msgid "Don't output the first header"
4813 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4825 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4826 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4829 msgid "Last footer:"
4830 msgstr "Son altlık:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4833 msgid "This row is the footer of the last page"
4834 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4837 msgid "Don't output the last footer"
4838 msgstr "Son altlığı gösterme"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4845 msgid "Set a page break on the current row"
4846 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4849 msgid "Page &break on current row"
4850 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4854 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4855 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4859 msgid "Longtable alignment"
4860 msgstr "&Yatay hizalama:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4863 msgid "Current cell:"
4864 msgstr "Bulunulan hücre:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4867 msgid "Current row position"
4868 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4871 msgid "Current column position"
4872 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4875 msgid "Close this dialog"
4876 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4879 msgid "Rebuild the file lists"
4880 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4884 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4886 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4898 msgid "LaTeX classes"
4899 msgstr "LaTeX sınıfları"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4902 msgid "LaTeX styles"
4903 msgstr "LaTeX stilleri"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4906 msgid "BibTeX styles"
4907 msgstr "BibTeX stilleri"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4910 msgid "Toggles view of the file list"
4911 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4915 msgstr "&Yolu göster"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4918 msgid "Separate paragraphs with"
4919 msgstr "Paragrafları ayır"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4922 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4923 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4926 msgid "&Indentation"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4931 msgid "Size of the indentation"
4932 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4935 msgid "&Vertical space"
4936 msgstr "&Düşey boşluk"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4940 msgid "Size of the vertical space"
4941 msgstr "&Düşey boşluk"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4948 msgid "&Line spacing:"
4949 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4953 msgid "Spacing type"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Seviye sayısı"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "&İki sütunlu belge"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4971 msgid "Language of the thesaurus"
4972 msgstr "Dil Altlığı:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4976 msgstr "İndeks girdisi"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4980 msgstr "&Anahtar kelime:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4983 msgid "Word to look up"
4984 msgstr "Aranacak kelime"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4992 msgid "The selected entry"
4993 msgstr "Seçili giriş"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5000 msgid "Replace the entry with the selection"
5001 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5005 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5006 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5015 msgid "Enter string to filter contents"
5016 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5020 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5021 "tables, and others)"
5023 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5027 msgid "Update navigation tree"
5028 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5037 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5041 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5045 msgid "Move selected item down by one"
5046 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5049 msgid "Move selected item up by one"
5050 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5057 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5065 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5066 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5069 msgid "LyX: Enter text"
5070 msgstr "LyX: Metin girin"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5073 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5077 msgid "&Do not show this warning again!"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5081 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5082 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5106 msgid "&Output Format:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5111 msgid "Select the output format"
5112 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5115 msgid "Complete source"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5119 msgid "Automatic update"
5120 msgstr "Otomatik güncelle"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5123 msgid "Unit of width value"
5124 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5127 msgid "number of needed lines"
5128 msgstr "gereken satırların sayısı"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5131 msgid "use number of lines"
5132 msgstr "satır sayısını kullan"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5136 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5139 msgid "Outer (default)"
5140 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5147 msgid "use overhang"
5148 msgstr "çıkıntı kullan."
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5155 msgid "Overhang value"
5156 msgstr "Çıkıntı değeri"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5159 msgid "Unit of overhang value"
5160 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5163 msgid "Check this to allow flexible placement"
5164 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5167 msgid "Allow &floating"
5168 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5177 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5178 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5179 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5184 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5185 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5187 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5200 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5208 msgid "Publication Month"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5213 msgid "Publication Month:"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5218 msgid "Publication Year"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5223 msgid "Publication Year:"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5228 msgid "Publication Volume"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5233 msgid "Publication Volume:"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5238 msgid "Publication Issue"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5243 msgid "Publication Issue:"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5247 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5248 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5253 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5255 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5264 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5265 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5267 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5269 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5272 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5274 #: src/output_plaintext.cpp:133
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5279 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5280 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5281 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5288 msgid "Acknowledgement"
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5295 msgid "Acknowledgement."
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5300 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5311 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5348 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5358 msgid "Case \\thecase."
5359 msgstr "İddia \\theclaim."
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5413 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5425 msgstr "Doğal Sonuç"
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5483 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5525 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5556 msgid "Remark \\theremark."
5557 msgstr "Açıklama \\theremark."
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5560 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5566 msgid "Solution \\thesolution."
5567 msgstr "Netice \\thetheorem."
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5584 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5589 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5590 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5604 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5608 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5609 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5618 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5620 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5626 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5628 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5633 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5642 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5645 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5647 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5648 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5649 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5651 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5656 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5657 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5669 msgid "IEEE membership"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5675 msgstr "Küçük Harf|K"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5678 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5683 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5690 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5693 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5702 msgid "Special Paper Notice"
5703 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5706 msgid "After Title Text"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5711 msgid "Page headings"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5716 msgstr "İkisini de İşaretle"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5720 msgid "Publication ID"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5738 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5741 msgid "Index Terms---"
5742 msgstr "İndeks Terimleri---"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5766 #: src/rowpainter.cpp:525
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5771 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5774 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5778 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5780 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5781 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5783 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5784 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5785 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5786 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5792 msgid "Bibliography"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5799 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5806 msgstr "Referanslar"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5814 msgid "Biography without photo"
5815 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5819 msgid "BiographyNoPhoto"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5823 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5826 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5830 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5833 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5834 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5846 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5858 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5862 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5863 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5868 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5878 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5882 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5886 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5892 msgid "Subsubsection"
5893 msgstr "Altaltbölüm"
5895 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5899 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5904 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5908 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5909 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5913 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5915 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5916 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5924 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5927 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5931 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5935 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5944 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5948 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5959 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5964 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5969 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5973 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5974 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5976 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5984 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5985 #: lib/external_templates:345
5989 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5990 msgid "Offprint Requests to:"
5991 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5993 #: lib/layouts/aa.layout:191
5994 msgid "Correspondence to:"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5999 msgid "Acknowledgements."
6000 msgstr "Teşekkürlerler."
6002 #: lib/layouts/aa.layout:303
6003 msgid "institute mark"
6004 msgstr "enstitü imi"
6006 #: lib/layouts/aa.layout:367
6008 msgstr "Anahtar sözcükler."
6010 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6012 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6016 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6020 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6027 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6028 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6038 msgstr "Eşanlamlılar"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6041 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6042 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6054 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6065 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6070 msgid "Acknowledgements"
6071 msgstr "Teşekkürler"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6075 msgstr "FigürYerleştir"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6079 msgstr "TabloYerleştir"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6082 msgid "TableComments"
6083 msgstr "TabloYorumları"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6091 msgstr "MathLetters"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6094 msgid "NoteToEditor"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6110 msgid "Altaffilation"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6114 msgid "Alternative affiliation:"
6115 msgstr "Alternatif ilişki:"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6118 msgid "altaffiliation mark"
6119 msgstr "altilişki imi"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6122 msgid "Subject headings:"
6123 msgstr "Konu başlıkları:"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6126 msgid "[Acknowledgements]"
6127 msgstr "[Teşekkürler]"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6137 msgid "Place Figure here:"
6138 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6141 msgid "Place Table here:"
6142 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6149 msgid "Note to Editor:"
6150 msgstr "Editöre Not:"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6153 msgid "References. ---"
6154 msgstr "Referanslar. ---"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6166 msgstr "Tablo notu:"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6169 msgid "tablenote mark"
6170 msgstr "tablo notu imi"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6190 msgstr "Verikümesi:"
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6197 msgid "List of Schemes"
6198 msgstr "Plan Listesi"
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6205 msgid "List of Charts"
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6213 msgid "List of Graphs"
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6229 msgid "Teaser image:"
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6234 msgstr "CR kategorisi"
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6237 msgid "CR categories"
6238 msgstr "CR kategorileri"
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6241 msgid "Computing Review Categories"
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6249 msgid "Acknowledgments"
6250 msgstr "Teşekkürler"
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6259 msgid "Affiliation Mark"
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6264 msgid "Author affiliation"
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6269 msgid "Author affiliation:"
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6275 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6282 msgid "Acknowledgments."
6283 msgstr "Teşekkürlerler."
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6288 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6289 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6296 msgid "SpecialSection"
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6301 msgid "SpecialSection*"
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6306 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6324 msgid "Subsubsection*"
6325 msgstr "Altaltbölüm*"
6327 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6328 msgid "Chapter Exercises"
6329 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:51
6335 #: lib/layouts/apa.layout:60
6336 msgid "Right header:"
6337 msgstr "Sağ başlık:"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:83
6343 #: lib/layouts/apa.layout:100
6344 msgid "Short title:"
6345 msgstr "Kısa başlık:"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:129
6351 #: lib/layouts/apa.layout:136
6352 msgid "ThreeAuthors"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:143
6359 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6360 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6361 msgid "Affiliation:"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:171
6365 msgid "TwoAffiliations"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:178
6369 msgid "ThreeAffiliations"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:185
6373 msgid "FourAffiliations"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6380 #: lib/layouts/apa.layout:206
6384 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6397 #: lib/layouts/apa.layout:234
6398 msgid "Acknowledgements:"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:248
6405 #: lib/layouts/apa.layout:258
6406 msgid "CenteredCaption"
6407 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6414 #: lib/layouts/apa.layout:278
6418 #: lib/layouts/apa.layout:284
6422 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6424 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6427 msgid "Subparagraph"
6428 msgstr "Alt paragraf"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6431 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6432 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6436 #: lib/layouts/apa.layout:399
6440 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6442 msgid "(\\alph{enumii})"
6443 msgstr "(\\alph{enumii})"
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6455 msgstr "LatinKapalı"
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6459 msgstr "Latin kapalı"
6461 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6462 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6466 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6468 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6470 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6472 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6473 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6477 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6478 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6479 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6485 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6490 msgid "Section \\arabic{section}"
6491 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6494 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6495 msgid "\\Alph{section}"
6496 msgstr "\\Alph{section}"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6499 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6503 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6517 msgid "BeginPlainFrame"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6521 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6522 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6529 msgid "Again frame with label"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6534 msgstr "ÇerçeveSonu"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6537 msgid "________________________________"
6538 msgstr "________________________________"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6541 msgid "FrameSubtitle"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6555 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6556 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6559 msgid "ColumnsCenterAligned"
6560 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6563 msgid "Columns (center aligned)"
6564 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6567 msgid "ColumnsTopAligned"
6568 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6571 msgid "Columns (top aligned)"
6572 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6590 msgstr "Üzerine Yaz"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6594 msgstr "KatmanAlanı"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6598 msgstr "Katmanalanı"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6605 msgid "Uncovered on slides"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6613 msgid "Only on slides"
6614 msgstr "Sadece slaytlarda"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6631 msgid "ExampleBlock"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6636 msgid "Example Block:"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6645 msgid "Alert Block:"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6655 msgid "Title (Plain Frame)"
6656 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6659 msgid "Institute mark"
6660 msgstr "Enstitü imi"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6666 msgstr "Blok alıntı"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6679 msgid "TitleGraphic"
6680 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6689 msgstr "Doğal Sonuç."
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6701 msgid "Definitions."
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6761 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6762 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6777 msgid "PresentationMode"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6781 msgid "Presentation"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6786 #: src/insets/Inset.cpp:97
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6793 msgid "List of Tables"
6794 msgstr "Tablo Listesi"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6804 msgid "List of Figures"
6805 msgstr "Figür Listesi"
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6820 msgid "ACT \\arabic{act}"
6821 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6828 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6829 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6844 msgid "Parenthetical"
6845 msgstr "Parantez içinde"
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6860 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6861 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6862 msgid "Right Address"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:35
6869 #: lib/layouts/chess.layout:42
6873 #: lib/layouts/chess.layout:61
6877 #: lib/layouts/chess.layout:65
6881 #: lib/layouts/chess.layout:71
6882 msgid "SubVariation"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:74
6886 msgid "Subvariation:"
6887 msgstr "Altdeğişim:"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:80
6890 msgid "SubVariation2"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:83
6894 msgid "Subvariation(2):"
6895 msgstr "Altdeğişim(2):"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:89
6898 msgid "SubVariation3"
6899 msgstr "AltDeğişim3"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:92
6902 msgid "Subvariation(3):"
6903 msgstr "Altdeğişim(3):"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:98
6906 msgid "SubVariation4"
6907 msgstr "AltDeğişim4"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:101
6910 msgid "Subvariation(4):"
6911 msgstr "Altdeğişim(4):"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:107
6914 msgid "SubVariation5"
6915 msgstr "AltDeğişim5"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:110
6918 msgid "Subvariation(5):"
6919 msgstr "Altdeğişim(5):"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:117
6925 #: lib/layouts/chess.layout:122
6929 #: lib/layouts/chess.layout:127
6931 msgstr "SatrançTahtası"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:131
6934 msgid "[chessboard]"
6935 msgstr "[satrançtahtası]"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:140
6938 msgid "BoardCentered"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:145
6942 msgid "[centered board]"
6943 msgstr "[ortalanmış pano]"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:155
6949 #: lib/layouts/chess.layout:160
6951 msgstr "Işıklandırmalar:"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:175
6957 #: lib/layouts/chess.layout:180
6961 #: lib/layouts/chess.layout:186
6965 #: lib/layouts/chess.layout:191
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6976 msgid "Send To Address"
6977 msgstr "Adrese Gönder"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6995 msgid "Sender Address:"
6996 msgstr "Gönderen Adresi:"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6999 msgid "Return address"
7000 msgstr "Geridönüş adresi"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7004 msgid "Backaddress:"
7005 msgstr "Ters Adres:"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7008 msgid "Postal comment"
7009 msgstr "Posta Yorumu"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7013 msgid "Postal Remark:"
7014 msgstr "Postvermerk:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7023 msgstr "Dosya Yönetimi"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7029 msgstr "Referansınız"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7034 msgstr "Referansınız:"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7045 msgstr "Referansımız:"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7057 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7077 msgid "Bottom text:"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7188 msgid "Post Scriptum:"
7189 msgstr "Post Scriptum:"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7192 msgid "SenderAddress"
7193 msgstr "GönderenAdresi"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7201 msgid "RetourAdresse"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7210 msgstr "Postvermerk"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7226 msgid "IhrSchreiben"
7227 msgstr "IhrSchreiben"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7231 msgstr "MeinZeichen"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7234 msgid "Unterschrift"
7235 msgstr "Unterschrift"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7319 msgstr "MevcutBaşlık"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7323 msgid "Running Title:"
7324 msgstr "MevcutBaşlık"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7329 msgstr "MevcutYazar"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7333 msgid "Running Author:"
7334 msgstr "Mevcut yazar:"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7347 msgid "Web address:"
7348 msgstr "Sonraki Adres:"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7352 msgid "Authors Block"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7357 msgid "Authors Block:"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7361 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7364 msgstr "Anahtar kelime"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7369 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7373 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7378 msgstr "Teşekkürler"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7381 msgid "Thanks \\theThanks:"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7387 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7392 msgstr "Teşekkürler"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7395 msgid "Internet Addess Ref"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7400 msgid "Corresponding Author"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7419 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7420 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7424 #: lib/layouts/egs.layout:274
7426 msgstr "LaTeX Başlığı"
7428 #: lib/layouts/egs.layout:308
7432 #: lib/layouts/egs.layout:317
7436 #: lib/layouts/egs.layout:352
7440 #: lib/layouts/egs.layout:361
7444 #: lib/layouts/egs.layout:375
7448 #: lib/layouts/egs.layout:385
7452 #: lib/layouts/egs.layout:398
7453 msgid "1st_author_surname:"
7454 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7456 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7461 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7466 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7469 msgstr "Kabul edildi"
7471 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7474 msgstr "Kabul edildi:"
7476 #: lib/layouts/egs.layout:451
7480 #: lib/layouts/egs.layout:464
7481 msgid "reprint_reqs_to:"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7485 msgid "Author Address"
7486 msgstr "Yazarın Adresi"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7489 msgid "Author Email"
7490 msgstr "Yazarın Epostası"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7509 msgstr "Teşekkürler"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7512 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7520 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7524 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7528 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7532 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7536 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7540 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7544 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7548 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7552 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7556 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7560 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7564 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7568 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7569 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7572 msgid "Case \\arabic{case}"
7573 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7576 msgid "Titlenote mark"
7577 msgstr "Başlıknotu imi"
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7580 msgid "Title footnote"
7581 msgstr "Başlık dipnotu"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7584 msgid "Title footnote:"
7585 msgstr "Başlık dipnotu:"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7592 msgid "Author footnote"
7593 msgstr "Yazar dipnotu"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7596 msgid "Author footnote:"
7597 msgstr "Yazar dipnotu:"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7600 msgid "CorAuthor mark"
7601 msgstr "İlgiliYazar imi"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7604 msgid "Corresponding author"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7608 msgid "Corresponding author text:"
7611 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7614 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7625 msgid "BulletedItem"
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7629 msgid "Bulleted Item:"
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7638 msgstr "CV Başlangıcı"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7641 msgid "PersonalInfo"
7642 msgstr "KişiselBilgi"
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7645 msgid "Personal Info"
7646 msgstr "Kişisel Bilgi"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7649 msgid "MotherTongue"
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7653 msgid "Mother Tongue:"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:42
7660 #: lib/layouts/foils.layout:61
7661 msgid "ShortFoilhead"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:67
7665 msgid "Rotatefoilhead"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:73
7669 msgid "ShortRotatefoilhead"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:82
7676 #: lib/layouts/foils.layout:97
7680 #: lib/layouts/foils.layout:101
7682 msgstr "ÇaprazListe"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:116
7688 #: lib/layouts/foils.layout:160
7692 #: lib/layouts/foils.layout:168
7696 #: lib/layouts/foils.layout:177
7700 #: lib/layouts/foils.layout:181
7701 msgid "Restriction:"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7709 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7711 msgid "Left Header:"
7712 msgstr "Sol Başlık:"
7714 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7716 msgid "Right Header"
7719 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7721 msgid "Right Header:"
7722 msgstr "Sağ Başlık:"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7725 msgid "Right Footer"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7729 msgid "Right Footer:"
7730 msgstr "Sağ Altlık:"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7737 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7742 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7744 msgid "Corollary #."
7745 msgstr "Doğal sonuç #."
7747 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7749 msgid "Proposition #."
7752 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7754 msgid "Definition #."
7757 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7767 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7771 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7774 msgstr "Doğal Sonuç*"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7778 msgid "Proposition*"
7781 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7782 msgid "Proposition."
7785 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7837 msgid "ReturnAddress"
7838 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7841 msgid "ReturnAddress:"
7842 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7847 msgstr "Referansım:"
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7850 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7852 msgstr "Referansınız:"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7908 msgstr "Banka Kodu:"
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7912 msgstr "Banka Hesabı"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7915 msgid "BankAccount:"
7916 msgstr "Banka Hesabı:"
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7919 msgid "PostalComment"
7920 msgstr "PostaYorumu"
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7923 msgid "PostalComment:"
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7992 msgstr "AdresSatırıA"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7995 msgid "AddressRowA:"
7996 msgstr "AdresSatırıA:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8000 msgstr "AdresSatırıB"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8003 msgid "AddressRowB:"
8004 msgstr "AdresSatırıB:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8008 msgstr "AdresSatırıC"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8011 msgid "AddressRowC:"
8012 msgstr "AdresSatırıC:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8016 msgstr "AdresSatırıD"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8019 msgid "AddressRowD:"
8020 msgstr "AdresSatırıD:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8024 msgstr "AdresSatırıE"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8027 msgid "AddressRowE:"
8028 msgstr "AdresSatırıE:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8032 msgstr "AdresSatırıF"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8035 msgid "AddressRowF:"
8036 msgstr "AdresSatırıF:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8039 msgid "TelephoneRowA"
8040 msgstr "TelefonSatırıA"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8043 msgid "TelephoneRowA:"
8044 msgstr "TelefonSatırıA:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8047 msgid "TelephoneRowB"
8048 msgstr "TelefonSatırıB"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8051 msgid "TelephoneRowB:"
8052 msgstr "TelefonSatırıB:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8055 msgid "TelephoneRowC"
8056 msgstr "TelefonSatırıC"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8059 msgid "TelephoneRowC:"
8060 msgstr "TelefonSatırıC:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8063 msgid "TelephoneRowD"
8064 msgstr "TelefonSatırıD"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8067 msgid "TelephoneRowD:"
8068 msgstr "TelefonSatırıD:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8071 msgid "TelephoneRowE"
8072 msgstr "TelefonSatırıE"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8075 msgid "TelephoneRowE:"
8076 msgstr "TelefonSatırıE:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8079 msgid "TelephoneRowF"
8080 msgstr "TelefonSatırıF"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8083 msgid "TelephoneRowF:"
8084 msgstr "TelefonSatırıF:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8087 msgid "InternetRowA"
8088 msgstr "InternetSatırıA"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8091 msgid "InternetRowA:"
8092 msgstr "InternetSatırıA:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8095 msgid "InternetRowB"
8096 msgstr "InternetSatırıB"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8099 msgid "InternetRowB:"
8100 msgstr "InternetSatırıB:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8103 msgid "InternetRowC"
8104 msgstr "InternetSatırıC"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8107 msgid "InternetRowC:"
8108 msgstr "InternetSatırıC:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8111 msgid "InternetRowD"
8112 msgstr "InternetSatırıD"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8115 msgid "InternetRowD:"
8116 msgstr "InternetSatırıD:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8119 msgid "InternetRowE"
8120 msgstr "InternetSatırıE"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8123 msgid "InternetRowE:"
8124 msgstr "InternetSatırıE:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8127 msgid "InternetRowF"
8128 msgstr "InternetSatırıF"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8131 msgid "InternetRowF:"
8132 msgstr "InternetSatırıF:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8136 msgstr "BankaSırasıA"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8140 msgstr "BankaSırasıA:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8144 msgstr "BankaSırasıB"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8148 msgstr "BankaSırasıB:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8152 msgstr "BankaSırasıC"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8156 msgstr "BankaSırasıC:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8160 msgstr "BankaSırasıD"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8164 msgstr "BankaSırasıD:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8168 msgstr "BankaSırasıE"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8172 msgstr "BankaSırasıE:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8176 msgstr "BankaSırasıF"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8180 msgstr "BankaSırasıF:"
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8186 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8188 msgstr "Açıklamalar"
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8192 msgstr "Açıklamalar #."
8194 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8204 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8220 msgstr "Devam ediyor"
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8223 msgid "(continuing)"
8224 msgstr "(devam ediyor)"
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8239 msgid "INTERCUT WITH:"
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8251 msgid "Classification Codes"
8252 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8256 msgid "Definition \\thedefinition."
8257 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8264 msgid "Step \\thestep."
8265 msgstr "Adım \\thestep."
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8269 msgid "Example \\theexample."
8270 msgstr "Örnek \\theexample."
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8274 msgid "Notation \\thenotation."
8275 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8280 msgid "Theorem \\thetheorem."
8281 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8285 msgid "Corollary \\thecorollary."
8286 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8290 msgid "Lemma \\thelemma."
8291 msgstr "Lemma \\thelemma."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8295 msgid "Proposition \\theproposition."
8296 msgstr "Önerme \\theproposition."
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8303 msgid "Prop \\theprop."
8304 msgstr "Önerme \\theprop."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8317 msgid "Question \\thequestion."
8318 msgstr "Soru \\thequestion."
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8322 msgid "Claim \\theclaim."
8323 msgstr "İddia \\theclaim."
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8327 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8328 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8331 msgid "Appendices Section"
8332 msgstr "Ekler Bölümü"
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8335 msgid "--- Appendices ---"
8336 msgstr "--- Ekler ---"
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8339 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8340 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8372 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8373 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8380 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8381 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8388 msgid "submit to paper:"
8389 msgstr "kağıda teslim et:"
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8392 msgid "Bibliography (plain)"
8393 msgstr "Kaynakça (düz)"
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8396 msgid "Bibliography heading"
8397 msgstr "Kaynakça başlığı"
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8403 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8405 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8412 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8413 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8416 msgid "AddressForOffprints"
8417 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8420 msgid "Address for Offprints:"
8421 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8424 msgid "RunningTitle"
8425 msgstr "MevcutBaşlık"
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8429 msgid "Running title:"
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8433 msgid "RunningAuthor"
8434 msgstr "MevcutYazar"
8436 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8437 msgid "Running author:"
8438 msgstr "Mevcut yazar:"
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8470 msgid "Post Scriptum"
8471 msgstr "Post Scriptum:"
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8474 msgid "EndOfMessage"
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8524 msgid "EndOfMessage."
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8546 msgid "Running LaTeX Title"
8547 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8551 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8555 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8558 msgid "Author Running"
8559 msgstr "Mevcut Yazar"
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8562 msgid "Author Running:"
8563 msgstr "Mevcut Yazar:"
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8567 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8571 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8586 msgid "Conjecture #."
8587 msgstr "Varsayım #."
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8595 msgstr "Alıştırma #."
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8620 msgstr "Açıklama #."
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8623 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8634 msgid "Chapterprecis"
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8648 msgstr "Şiir başlığı"
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8652 msgstr "Şiir başlığı*"
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8656 msgstr "Açıklamalar"
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8672 msgstr "Liste Öğesi:"
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8679 msgid "Double Item:"
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8690 #: lib/layouts/paper.layout:147
8694 #: lib/layouts/paper.layout:159
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8699 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8724 msgid "Empty slide:"
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8728 msgid "\\arabic{section}"
8729 msgstr "\\arabic{section}"
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8732 msgid "ItemizeType1"
8733 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8736 msgid "EnumerateType1"
8737 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8740 msgid "List of Algorithms"
8741 msgstr "Algoritma Listesi"
8743 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8744 msgid "\\thechapter"
8745 msgstr "\\thechapter"
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8751 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8759 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8760 msgid "Ingredients:"
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8768 msgid "AltAffiliation"
8771 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8773 msgstr "Teşekkürler:"
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8776 msgid "Electronic Address:"
8777 msgstr "Elektronik Adres:"
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8780 msgid "acknowledgments"
8781 msgstr "teşekkürler"
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8784 msgid "PACS number:"
8785 msgstr "PACS numarası:"
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8788 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8789 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8791 msgstr "Etiketlendirme"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8814 msgid "Specialmail:"
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8823 msgstr "Referansınız"
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8830 msgid "Your letter of:"
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8842 msgid "Customer no.:"
8843 msgstr "Müşteri no.:"
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8850 msgid "Invoice no.:"
8851 msgstr "Fatura no.:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8855 msgstr "SonrakiAdres"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8858 msgid "Next Address:"
8859 msgstr "Sonraki Adres:"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8862 msgid "Sender Name:"
8863 msgstr "Gönderen Adı:"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8866 msgid "Sender Phone:"
8867 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8871 msgstr "Gönderen Faksı:"
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8874 msgid "Sender E-Mail:"
8875 msgstr "Gönderen E-postası:"
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8879 msgstr "Gönderici URL:"
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8894 msgid "End of letter"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8898 msgid "LandscapeSlide"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8902 msgid "Landscape Slide:"
8903 msgstr "Yatay Slayt:"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8906 msgid "PortraitSlide"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8910 msgid "Portrait Slide:"
8911 msgstr "Dikey Slayt:"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8922 msgid "SlideHeading"
8923 msgstr "SlaytBaşlığı"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8926 msgid "SlideSubHeading"
8927 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8930 msgid "ListOfSlides"
8931 msgstr "SlaytListesi"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8934 msgid "[List Of Slides]"
8935 msgstr "[Slayt Listesi"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8938 msgid "SlideContents"
8939 msgstr "Slaytİçeriği"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8942 msgid "[Slide Contents]"
8943 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8946 msgid "ProgressContents"
8947 msgstr "Gelişme İçeriği"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8950 msgid "[Progress Contents]"
8951 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8969 msgid "Subjectclass"
8970 msgstr "Konu sınıfı"
8972 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8973 msgid "AMS subject classifications:"
8974 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8985 msgid "CopyrightYear"
8986 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8989 msgid "Copyright year:"
8990 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8993 msgid "Copyrightdata"
8994 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8997 msgid "Copyright data:"
8998 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9008 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9012 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9016 #: lib/layouts/slides.layout:105
9018 msgstr "Yeni Slayt:"
9020 #: lib/layouts/slides.layout:127
9024 #: lib/layouts/slides.layout:142
9025 msgid "New Overlay:"
9026 msgstr "Yeni Katman:"
9028 #: lib/layouts/slides.layout:182
9032 #: lib/layouts/slides.layout:207
9033 msgid "InvisibleText"
9034 msgstr "GörünmezMetin"
9036 #: lib/layouts/slides.layout:214
9037 msgid "<Invisible Text Follows>"
9038 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9040 #: lib/layouts/slides.layout:231
9042 msgstr "GörünürMetin"
9044 #: lib/layouts/slides.layout:238
9045 msgid "<Visible Text Follows>"
9046 msgstr "<Görünür Metin>"
9048 #: lib/layouts/spie.layout:55
9050 msgstr "Yazarbilgisi"
9052 #: lib/layouts/spie.layout:67
9054 msgstr "Yazarbilgisi:"
9056 #: lib/layouts/spie.layout:80
9060 #: lib/layouts/spie.layout:95
9061 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9062 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9067 msgstr "Konu sınıfı"
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9072 msgstr "Şiir başlığı"
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9076 msgid "Front Matter"
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9081 msgid "--- Front Matter ---"
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9090 msgid "--- Main Matter ---"
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9100 msgid "--- Back Matter ---"
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9105 msgid "Part \\thepart"
9106 msgstr "Kısım \\thepart"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9109 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9110 msgid "Chapter \\thechapter"
9111 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9114 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9115 msgid "Appendix \\thechapter"
9116 msgstr "Ek \\thechapter"
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9134 msgid "Proof(smartQED)"
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9138 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9148 msgid "Institute and e-mail: "
9149 msgstr "Enstitü imi"
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9156 msgid "TOC depth (provide a number):"
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9161 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9162 msgstr "Alıntı Listesi"
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9175 msgid "List of Contributors"
9176 msgstr "Alıntı Listesi"
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9200 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9205 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9210 msgstr "Etiket Genişliği"
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9219 msgid "MarginFigure"
9222 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9226 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9227 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9228 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9256 msgid "Citation-number"
9257 msgstr "Alıntı-numarası"
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9276 msgid "Issue-number"
9277 msgstr "Basım-numarası"
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9284 msgid "Issue-months"
9285 msgstr "Basım-ayları"
9287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9288 msgid "Subsubparagraph"
9289 msgstr "Altaltparagraf"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9296 msgid "-- Header --"
9297 msgstr "-- Başlık --"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9300 msgid "Special-section"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9304 msgid "Special-section:"
9305 msgstr "Özel-bölüm:"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9312 msgid "AGU-journal:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9316 msgid "Citation-number:"
9317 msgstr "Alıntı-numarası:"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9337 msgstr "Telif hakkı:"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9341 msgstr "İndeks-terimleri"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9344 msgid "Index-terms..."
9345 msgstr "İndeks-terimleri..."
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9349 msgstr "İndeks-terimi"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9353 msgstr "İndeks-terimi:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9357 msgstr "Çapraz-koşul"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9361 msgstr "Çapraz-koşul:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9364 msgid "Supplementary"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9368 msgid "Supplementary..."
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9376 msgid "Sup-mat-note:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9412 msgid "Published-online:"
9413 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9424 msgid "Posting-order"
9425 msgstr "Atama-sırası"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9428 msgid "Posting-order:"
9429 msgstr "Atama-sırası:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9433 msgstr "AGU-sayfaları"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9437 msgstr "AGU-sayfaları:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9465 msgstr "Verikümeleri"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9469 msgstr "Verikümeleri:"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9492 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9543 msgstr "YazarAdresi"
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9546 msgid "Author Address:"
9547 msgstr "Yazar Adresi:"
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9554 msgid "Slug Comment:"
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9566 msgid "Table Caption"
9567 msgstr "Tablo Başlığı"
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9570 msgid "TableCaption"
9571 msgstr "TabloBaşlığı"
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9574 msgid "Current Address"
9575 msgstr "Bulunulan Adres"
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9578 msgid "Current address:"
9579 msgstr "Bulunulan adres:"
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9582 msgid "E-mail address:"
9583 msgstr "E-posta adresi:"
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9586 msgid "Key words and phrases:"
9587 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9606 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9607 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9627 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9635 msgstr "MenüTercihi"
9637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9642 msgid "Subparagraph*"
9643 msgstr "Alt paragraf*"
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9650 msgid "RevisionHistory"
9651 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9654 msgid "Revision History"
9655 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9662 msgid "RevisionRemark"
9663 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9669 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9670 #: lib/layouts/sweave.module:48
9674 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9675 msgid "\\arabic{chapter}"
9676 msgstr "\\arabic{chapter}"
9678 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9679 msgid "\\Alph{chapter}"
9680 msgstr "\\Alph{chapter}"
9682 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9683 msgid "\\arabic{footnote}"
9684 msgstr "\\arabic{footnote}"
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9687 msgid "\\Roman{section}."
9688 msgstr "\\Roman{section}"
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9691 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9692 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9695 msgid "\\Alph{subsection}."
9696 msgstr "\\Alph{subsection}."
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9699 msgid "\\arabic{subsection}."
9700 msgstr "\\arabic{subsection}."
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9703 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9704 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9707 msgid "\\alph{subsubsection}."
9708 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9711 msgid "\\alph{paragraph}."
9712 msgstr "\\alph{paragraph}."
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9751 msgid "Uppertitleback"
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9755 msgid "Lowertitleback"
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9760 msgstr "Ekstra başlık"
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9763 msgid "Captionabove"
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9767 msgid "Captionbelow"
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9774 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9791 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9796 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9801 msgid "\\Roman{part}"
9802 msgstr "\\Roman{part}"
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9806 msgid "Part \\Roman{part}"
9807 msgstr "\\Roman{part}"
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9822 msgid "Paragraph ##"
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9826 msgid "\\arabic{enumi}."
9827 msgstr "\\arabic{enumi}."
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9830 msgid "\\roman{enumiii}."
9831 msgstr "\\roman{enumiii}."
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9834 msgid "\\Alph{enumiv}."
9835 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9861 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9882 msgid "--Separator--"
9885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9886 msgid "--- Separate Environment ---"
9887 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9889 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9894 msgid "Headnote (optional):"
9895 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9898 msgid "Corr Author:"
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9907 msgstr "Önbaskılar:"
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9911 msgid "Fact \\thefact."
9912 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9916 msgid "Problem \\theproblem."
9917 msgstr "Problem \\thetheorem."
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9921 msgid "Exercise \\theexercise."
9922 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9925 msgid "Corollary \\thetheorem."
9926 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9929 msgid "Lemma \\thetheorem."
9930 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9933 msgid "Proposition \\thetheorem."
9934 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9937 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9938 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9941 msgid "Fact \\thetheorem."
9942 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9945 msgid "Definition \\thetheorem."
9946 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9949 msgid "Example \\thetheorem."
9950 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9953 msgid "Problem \\thetheorem."
9954 msgstr "Problem \\thetheorem."
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9957 msgid "Exercise \\thetheorem."
9958 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9961 msgid "Remark \\thetheorem."
9962 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9965 msgid "Claim \\thetheorem."
9966 msgstr "İddia \\thetheorem."
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10002 msgstr "Alıştırma."
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10008 #: lib/layouts/braille.module:2
10012 #: lib/layouts/braille.module:6
10014 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10017 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10018 "lyx dosyasına bakın."
10020 #: lib/layouts/braille.module:22
10021 msgid "Braille (default)"
10022 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10024 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10028 #: lib/layouts/braille.module:45
10029 msgid "Braille (textsize)"
10030 msgstr "Braille (textsize)"
10032 #: lib/layouts/braille.module:68
10033 msgid "Braille (dots on)"
10034 msgstr "Braille (dots on)"
10036 #: lib/layouts/braille.module:83
10037 msgid "Braille_dots_on"
10038 msgstr "Braille_dots_on"
10040 #: lib/layouts/braille.module:92
10041 msgid "Braille (dots off)"
10042 msgstr "Braille (dots off)"
10044 #: lib/layouts/braille.module:107
10045 msgid "Braille_dots_off"
10046 msgstr "Braille_dots_off"
10048 #: lib/layouts/braille.module:116
10049 msgid "Braille (mirror on)"
10050 msgstr "Braille (mirror on)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:131
10053 msgid "Braille_mirror_on"
10054 msgstr "Braille_mirror_on"
10056 #: lib/layouts/braille.module:140
10057 msgid "Braille (mirror off)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:155
10061 msgid "Braille_mirror_off"
10062 msgstr "Braille_mirror_off"
10064 #: lib/layouts/braille.module:167
10065 msgid "Braille box"
10066 msgstr "Braille box"
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10069 msgid "Custom Header/Footerlines"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10074 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10075 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10076 "Page Layout to 'fancy'!"
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10081 msgid "Center Header"
10082 msgstr "Sol Başlık"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10086 msgid "Center Header:"
10087 msgstr "Sol Başlık:"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10091 msgid "Left Footer"
10092 msgstr "Son altlık:"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10096 msgid "Left Footer:"
10097 msgstr "Son altlık:"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10101 msgid "Center Footer"
10102 msgstr "Sağ Altlık"
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10106 msgid "Center Footer:"
10109 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10119 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10120 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10126 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10127 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10130 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10132 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10133 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10134 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10137 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10139 msgid "Enumerate-Resume"
10140 msgstr "Sıralı öğe"
10142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10143 msgid "Number Equations by Section"
10146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10148 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10149 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10154 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10155 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10157 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10159 msgid "Number Figures by Section"
10160 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10162 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10164 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10165 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10168 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10172 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10174 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10175 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10176 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10179 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10184 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10186 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10187 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10188 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10189 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10190 "may provide more bugfixes in future versions."
10193 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10194 msgid "Foot to End"
10197 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10200 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10201 "code where you want the endnotes to appear."
10203 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10204 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10206 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10210 #: lib/layouts/hanging.module:6
10212 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10213 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10217 #: lib/layouts/initials.module:2
10221 #: lib/layouts/initials.module:6
10223 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10224 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10227 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10230 msgstr "KarakterStili"
10232 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10237 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10239 msgid "LilyPond Book"
10242 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10244 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10245 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10248 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10253 msgid "Linguistics"
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10258 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10259 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10262 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10263 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10264 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10267 msgid "Numbered Example (multiline)"
10268 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10275 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10276 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10287 msgid "Subexample:"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10296 msgstr "Üçlü-Makale"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10301 msgstr "Düzenli &İfade"
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10330 msgid "List of Tableaux"
10331 msgstr "Tablo Listesi"
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10334 msgid "Logical Markup"
10335 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10339 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10342 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10370 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10371 msgid "Minimalistic"
10372 msgstr "Minimalistik"
10374 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10375 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10377 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10379 #: lib/layouts/noweb.module:2
10384 #: lib/layouts/noweb.module:5
10385 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10388 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10393 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10394 #: lib/configure.py:506
10399 #: lib/layouts/sweave.module:6
10401 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10402 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10405 #: lib/layouts/sweave.module:28
10409 #: lib/layouts/sweave.module:53
10411 msgid "Sweave opts"
10412 msgstr "Ekran fontları"
10414 #: lib/layouts/sweave.module:75
10419 #: lib/layouts/sweave.module:97
10420 msgid "Sweave Input File"
10423 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10425 msgid "Number Tables by Section"
10426 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10430 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10431 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10436 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10437 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10443 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10444 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10445 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10446 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10447 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10448 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10453 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10454 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10458 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10459 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10460 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10461 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10462 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10463 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10464 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10469 msgid "Criterion \\thecriterion."
10470 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10484 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10485 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10490 msgstr "Algoritma."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10494 msgid "Axiom \\theaxiom."
10495 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10509 msgid "Condition \\thecondition."
10510 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10524 msgid "Note \\thenote."
10525 msgstr "Not \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10549 msgid "Summary \\thesummary."
10550 msgstr "Özet \\thetheorem."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10564 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10565 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10569 msgid "Acknowledgement*"
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10574 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10575 msgstr "Netice \\thetheorem."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10579 msgid "Conclusion*"
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10584 msgid "Conclusion."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10598 msgid "Assumption \\theassumption."
10599 msgstr "Alt alt bölüm"
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10603 msgid "Assumption*"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10608 msgid "Assumption."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10612 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10613 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10617 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10618 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10619 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10620 "in both numbered and non-numbered forms."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10625 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10626 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10632 msgid "Criterion \\thetheorem."
10633 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10636 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10637 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10640 msgid "Axiom \\thetheorem."
10641 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10644 msgid "Condition \\thetheorem."
10645 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10648 msgid "Note \\thetheorem."
10649 msgstr "Not \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10652 msgid "Notation \\thetheorem."
10653 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10656 msgid "Summary \\thetheorem."
10657 msgstr "Özet \\thetheorem."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10660 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10661 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10664 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10665 msgstr "Netice \\thetheorem."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10668 msgid "Assumption \\thetheorem."
10669 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10673 msgid "Question \\thetheorem."
10674 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10685 msgid "Theorems (AMS)"
10686 msgstr "Teorem (AMS)"
10688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10690 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10691 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10693 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10698 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10699 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10701 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10704 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10705 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10706 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10707 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10708 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10709 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10714 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10715 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10720 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10723 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10728 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10729 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10733 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10734 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10735 "chapter environment."
10738 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10740 msgid "Named Theorems"
10743 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10745 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10746 "'Short Title' inset."
10749 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10751 msgid "Named Theorem"
10754 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10756 msgid "Named Theorem."
10759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10761 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10762 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10766 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10767 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10768 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10769 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10770 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10773 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10775 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10776 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10780 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10784 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10786 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10787 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10789 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10791 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10792 "using the extended AMS machinery."
10795 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10799 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10802 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10803 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10807 #: lib/languages:79
10809 msgstr "Hollanda lehçesi"
10811 #: lib/languages:86
10815 #: lib/languages:94
10816 msgid "English (USA)"
10817 msgstr "İngilizce (ABD)"
10819 #: lib/languages:113
10820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10821 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10823 #: lib/languages:122
10824 msgid "Arabic (Arabi)"
10825 msgstr "Arapça (Arabi)"
10827 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10831 #: lib/languages:138
10832 msgid "German (Austria, old spelling)"
10833 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10835 #: lib/languages:145
10836 msgid "German (Austria)"
10837 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10839 #: lib/languages:152
10841 msgstr "Endonezya dili"
10843 #: lib/languages:160
10847 #: lib/languages:168
10851 #: lib/languages:176
10855 #: lib/languages:183
10856 msgid "Portuguese (Brazil)"
10857 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10859 #: lib/languages:191
10863 #: lib/languages:199
10864 msgid "English (UK)"
10865 msgstr "İngilizce (UK)"
10867 #: lib/languages:208
10871 #: lib/languages:217
10872 msgid "English (Canada)"
10873 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10875 #: lib/languages:227
10876 msgid "French (Canada)"
10877 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10879 #: lib/languages:236
10883 #: lib/languages:246
10884 msgid "Chinese (simplified)"
10885 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10887 #: lib/languages:253
10888 msgid "Chinese (traditional)"
10889 msgstr "Çince (geleneksel)"
10891 #: lib/languages:266
10895 #: lib/languages:274
10899 #: lib/languages:282
10903 #: lib/languages:297
10905 msgstr "Hollandaca"
10907 #: lib/languages:306
10911 #: lib/languages:315
10915 #: lib/languages:323
10919 #: lib/languages:334
10923 #: lib/languages:347
10927 #: lib/languages:356
10931 #: lib/languages:370
10935 #: lib/languages:379
10936 msgid "German (old spelling)"
10937 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10939 #: lib/languages:389
10943 #: lib/languages:400
10944 msgid "German (Switzerland)"
10945 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10947 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10952 #: lib/languages:418
10953 msgid "Greek (polytonic)"
10954 msgstr "Yunanca (politonik)"
10956 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10960 #: lib/languages:456
10964 #: lib/languages:465
10965 msgid "Interlingua"
10966 msgstr "cTümlev ekle"
10968 #: lib/languages:473
10972 #: lib/languages:481
10976 #: lib/languages:492
10980 #: lib/languages:501
10981 msgid "Japanese (CJK)"
10982 msgstr "Japonca (CJK)"
10984 #: lib/languages:507
10988 #: lib/languages:515
10992 #: lib/languages:536
10996 #: lib/languages:546
11000 #: lib/languages:557
11004 #: lib/languages:566
11005 msgid "Lower Sorbian"
11006 msgstr "Lower Sorbian"
11008 #: lib/languages:574
11012 #: lib/languages:591
11016 #: lib/languages:599
11017 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11020 #: lib/languages:607
11021 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11024 #: lib/languages:632
11028 #: lib/languages:640
11030 msgstr "Portekizce"
11032 #: lib/languages:648
11036 #: lib/languages:656
11040 #: lib/languages:664
11042 msgstr "North Sami"
11044 #: lib/languages:679
11048 #: lib/languages:687
11052 #: lib/languages:695
11053 msgid "Serbian (Latin)"
11054 msgstr "Sırpça (Latin)"
11056 #: lib/languages:704
11060 #: lib/languages:712
11064 #: lib/languages:720
11066 msgstr "İspanyolca"
11068 #: lib/languages:732
11069 msgid "Spanish (Mexico)"
11070 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11072 #: lib/languages:743
11076 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11080 #: lib/languages:783
11084 #: lib/languages:793
11088 #: lib/languages:802
11092 #: lib/languages:810
11093 msgid "Upper Sorbian"
11094 msgstr "Upper Sorbian"
11096 #: lib/languages:828
11100 #: lib/languages:837
11104 #: lib/encodings:14
11105 msgid "Unicode (utf8)"
11106 msgstr "Unikod (utf8)"
11108 #: lib/encodings:19
11109 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11110 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11112 #: lib/encodings:23
11113 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11114 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11116 #: lib/encodings:26
11117 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11118 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11120 #: lib/encodings:29
11121 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11122 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11124 #: lib/encodings:32
11125 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11126 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11128 #: lib/encodings:35
11129 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11130 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11132 #: lib/encodings:38
11133 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11134 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11136 #: lib/encodings:42
11137 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11138 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11140 #: lib/encodings:45
11141 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11142 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11144 #: lib/encodings:48
11145 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11146 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11148 #: lib/encodings:51
11149 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11150 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11152 #: lib/encodings:55
11153 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11154 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11156 #: lib/encodings:58
11157 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11158 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11160 #: lib/encodings:61
11161 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11162 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11164 #: lib/encodings:64
11166 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11167 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11169 #: lib/encodings:67
11170 msgid "DOS (CP 437)"
11171 msgstr "DOS (CP 437)"
11173 #: lib/encodings:71
11174 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11175 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11177 #: lib/encodings:74
11178 msgid "Western European (CP 850)"
11179 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11181 #: lib/encodings:77
11182 msgid "Central European (CP 852)"
11183 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11185 #: lib/encodings:80
11186 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11187 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11189 #: lib/encodings:83
11190 msgid "Western European (CP 858)"
11191 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11193 #: lib/encodings:86
11194 msgid "Hebrew (CP 862)"
11195 msgstr "İbranice (CP 862)"
11197 #: lib/encodings:89
11198 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11199 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11201 #: lib/encodings:92
11202 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11203 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11205 #: lib/encodings:95
11206 msgid "Central European (CP 1250)"
11207 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11209 #: lib/encodings:98
11210 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11211 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11213 #: lib/encodings:102
11214 msgid "Western European (CP 1252)"
11215 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11217 #: lib/encodings:105
11218 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11219 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11221 #: lib/encodings:109
11222 msgid "Arabic (CP 1256)"
11223 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11225 #: lib/encodings:112
11226 msgid "Baltic (CP 1257)"
11227 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11229 #: lib/encodings:115
11230 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11231 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11233 #: lib/encodings:118
11234 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11235 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11237 #: lib/encodings:121
11238 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11239 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11241 #: lib/encodings:124
11242 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11243 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11245 #: lib/encodings:149
11246 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11247 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11249 #: lib/encodings:153
11250 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11251 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11253 #: lib/encodings:157
11254 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11255 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11257 #: lib/encodings:161
11258 msgid "Korean (EUC-KR)"
11259 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11261 #: lib/encodings:165
11262 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11263 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11265 #: lib/encodings:169
11266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11267 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11269 #: lib/encodings:173
11270 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11271 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11273 #: lib/encodings:180
11274 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11275 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11277 #: lib/encodings:182
11278 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11279 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11281 #: lib/encodings:184
11282 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11283 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11285 #: lib/encodings:191
11286 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11287 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11289 #: lib/encodings:196
11290 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11291 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11293 #: lib/encodings:200
11297 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11301 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11305 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11309 #: lib/ui/classic.ui:37
11311 msgstr "Yerleşim|Y"
11313 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11317 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11321 #: lib/ui/classic.ui:40
11322 msgid "Documents|D"
11323 msgstr "Belgeler|B"
11325 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11329 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11333 #: lib/ui/classic.ui:50
11334 msgid "New from Template...|T"
11335 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11337 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11341 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11345 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11349 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11350 msgid "Save As...|A"
11351 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11353 #: lib/ui/classic.ui:56
11357 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11358 msgid "Version Control|V"
11359 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11361 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11363 msgstr "İçeri aktar|İ"
11365 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11367 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11369 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11371 msgstr "Yazdır...|Y"
11373 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11377 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11381 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11382 msgid "Register...|R"
11383 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11385 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11386 msgid "Check In Changes...|I"
11387 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11389 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11390 msgid "Check Out for Edit|O"
11391 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11393 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11395 msgid "Revert to Repository Version|v"
11396 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11398 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11399 msgid "Undo Last Check In|U"
11400 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11402 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11403 msgid "Show History...|H"
11404 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11406 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11407 msgid "Custom...|C"
11410 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11414 #: lib/ui/classic.ui:93
11416 msgstr "İleri al|İ"
11418 #: lib/ui/classic.ui:95
11422 #: lib/ui/classic.ui:96
11426 #: lib/ui/classic.ui:97
11428 msgstr "Yapıştır|Y"
11430 #: lib/ui/classic.ui:98
11431 msgid "Paste External Selection|x"
11432 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11434 #: lib/ui/classic.ui:100
11435 msgid "Find & Replace...|F"
11436 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11438 #: lib/ui/classic.ui:102
11442 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11444 msgstr "Matematik|M"
11446 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11447 msgid "Spellchecker...|S"
11448 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11450 #: lib/ui/classic.ui:107
11451 msgid "Thesaurus..."
11452 msgstr "Eşanlamlılar..."
11454 #: lib/ui/classic.ui:108
11455 msgid "Statistics...|i"
11456 msgstr "İstatistikler...|i"
11458 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11459 msgid "Check TeX|h"
11460 msgstr "TeX denetimi|X"
11462 #: lib/ui/classic.ui:110
11463 msgid "Change Tracking|g"
11464 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11466 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11467 msgid "Preferences...|P"
11468 msgstr "Tercihler..|T"
11470 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11471 msgid "Reconfigure|R"
11472 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11474 #: lib/ui/classic.ui:117
11475 msgid "Selection as Lines|L"
11476 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11478 #: lib/ui/classic.ui:118
11479 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11480 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11482 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11483 msgid "Multicolumn|M"
11484 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11486 #: lib/ui/classic.ui:124
11488 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11490 #: lib/ui/classic.ui:125
11491 msgid "Line Bottom|B"
11492 msgstr "Alt Çizgi|A"
11494 #: lib/ui/classic.ui:126
11495 msgid "Line Left|L"
11496 msgstr "Sol Çizgi|o"
11498 #: lib/ui/classic.ui:127
11499 msgid "Line Right|R"
11500 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11502 #: lib/ui/classic.ui:129
11503 msgid "Alignment|i"
11504 msgstr "Hizalama|i"
11506 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11508 msgstr "Satır Ekle|ı"
11510 #: lib/ui/classic.ui:132
11511 msgid "Delete Row|w"
11512 msgstr "Satır Sil|i"
11514 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11516 msgstr "Satır Kopyala"
11518 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11520 msgstr "Satır Değiştokuş"
11522 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11523 msgid "Add Column|u"
11524 msgstr "Sütun Ekle|u"
11526 #: lib/ui/classic.ui:137
11527 msgid "Delete Column|D"
11528 msgstr "Sütun Sil|S"
11530 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11531 msgid "Copy Column"
11532 msgstr "Sütun Kopyala"
11534 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11535 msgid "Swap Columns"
11536 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11538 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11542 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11546 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11550 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11554 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11558 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11562 #: lib/ui/classic.ui:161
11563 msgid "Toggle Numbering|N"
11564 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11566 #: lib/ui/classic.ui:162
11567 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11568 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11570 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11571 msgid "Change Limits Type|L"
11572 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11574 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11575 msgid "Change Formula Type|F"
11576 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11578 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11579 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11580 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11582 #: lib/ui/classic.ui:170
11583 msgid "Alignment|A"
11584 msgstr "Hizalama|H"
11586 #: lib/ui/classic.ui:172
11588 msgstr "Satır Ekle|a"
11590 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11591 msgid "Delete Row|D"
11592 msgstr "Satır Sil|i"
11594 #: lib/ui/classic.ui:177
11595 msgid "Add Column|C"
11596 msgstr "Sütun Ekle|u"
11598 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11599 msgid "Delete Column|e"
11600 msgstr "Sütun Sil|S"
11602 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11604 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11606 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11610 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11612 msgstr "Satır içi|S"
11614 #: lib/ui/classic.ui:190
11618 #: lib/ui/classic.ui:191
11622 #: lib/ui/classic.ui:192
11623 msgid "Mathematica"
11624 msgstr "Mathematica"
11626 #: lib/ui/classic.ui:194
11627 msgid "Maple, simplify"
11628 msgstr "Maple, basitleştir"
11630 #: lib/ui/classic.ui:195
11631 msgid "Maple, factor"
11632 msgstr "Maple, faktör"
11634 #: lib/ui/classic.ui:196
11635 msgid "Maple, evalm"
11636 msgstr "Maple, evalm"
11638 #: lib/ui/classic.ui:197
11639 msgid "Maple, evalf"
11640 msgstr "Maple, evalf"
11642 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11644 msgid "Inline Formula|I"
11645 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11647 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11648 msgid "Displayed Formula|D"
11649 msgstr "Görünen Formül|G"
11651 #: lib/ui/classic.ui:203
11652 msgid "Eqnarray Environment|q"
11653 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11655 #: lib/ui/classic.ui:204
11656 msgid "Align Environment|A"
11657 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11659 #: lib/ui/classic.ui:205
11660 msgid "AlignAt Environment"
11661 msgstr "AlignAt Ortamı"
11663 #: lib/ui/classic.ui:206
11664 msgid "Flalign Environment|F"
11665 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11667 #: lib/ui/classic.ui:209
11668 msgid "Gather Environment"
11669 msgstr "Ortamı Topla"
11671 #: lib/ui/classic.ui:210
11672 msgid "Multline Environment"
11673 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11675 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11677 msgstr "Matematik|M"
11679 #: lib/ui/classic.ui:218
11680 msgid "Special Character|S"
11681 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11683 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11684 msgid "Citation...|C"
11685 msgstr "Alıntı...|A"
11687 #: lib/ui/classic.ui:220
11688 msgid "Cross-reference...|r"
11689 msgstr "Çapraz referans...|z"
11691 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11693 msgstr "Etiket...|E"
11695 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11699 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11700 msgid "Marginal Note|M"
11701 msgstr "Kenar Notu|K"
11703 #: lib/ui/classic.ui:224
11704 msgid "Short Title"
11705 msgstr "Kısa Başlık"
11707 #: lib/ui/classic.ui:225
11708 msgid "Index Entry|I"
11709 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11711 #: lib/ui/classic.ui:226
11712 msgid "Nomenclature Entry"
11713 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11715 #: lib/ui/classic.ui:227
11717 msgstr "Bağlantı...|a"
11719 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11723 #: lib/ui/classic.ui:229
11724 msgid "Lists & TOC|O"
11725 msgstr "Listeler|L"
11727 #: lib/ui/classic.ui:231
11729 msgstr "TeX Kodu|X"
11731 #: lib/ui/classic.ui:232
11733 msgstr "Ufak sayfa|U"
11735 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11736 msgid "Graphics...|G"
11737 msgstr "Grafik...|G"
11739 #: lib/ui/classic.ui:234
11740 msgid "Tabular Material...|b"
11741 msgstr "Tablo...|T"
11743 #: lib/ui/classic.ui:235
11745 msgstr "Yüzenler|e"
11747 #: lib/ui/classic.ui:237
11748 msgid "Include File...|d"
11749 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11751 #: lib/ui/classic.ui:238
11752 msgid "Insert File|e"
11753 msgstr "Dosya Ekle|e"
11755 #: lib/ui/classic.ui:239
11756 msgid "External Material...|x"
11757 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11759 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11760 msgid "Symbols...|b"
11761 msgstr "Semboller...|m"
11763 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11764 msgid "Superscript|S"
11765 msgstr "Üstsimge|Ü"
11767 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11768 msgid "Subscript|u"
11771 #: lib/ui/classic.ui:246
11772 msgid "Hyphenation Point|P"
11773 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11775 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11776 msgid "Protected Hyphen|y"
11777 msgstr "Korumalı Tire|i"
11779 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11780 msgid "Ligature Break|k"
11781 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11783 #: lib/ui/classic.ui:249
11784 msgid "Protected Space|r"
11787 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11788 msgid "Interword Space|w"
11789 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11791 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11793 msgid "Thin Space|T"
11794 msgstr "İnce boşluk|İ"
11796 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11797 msgid "Horizontal Space...|o"
11798 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11800 #: lib/ui/classic.ui:253
11801 msgid "Vertical Space..."
11802 msgstr "Düşey Boşluk..."
11804 #: lib/ui/classic.ui:254
11805 msgid "Line Break|L"
11806 msgstr "Satır Sonu|n"
11808 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11810 msgstr "Üç Nokta|ç"
11812 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11813 msgid "End of Sentence|E"
11814 msgstr "Cümle Sonu|C"
11816 #: lib/ui/classic.ui:257
11817 msgid "Protected Dash|D"
11818 msgstr "Korumalı Tire|r"
11820 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11821 msgid "Breakable Slash|a"
11822 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11824 #: lib/ui/classic.ui:259
11825 msgid "Single Quote|Q"
11826 msgstr "Tek Tırnak|T"
11828 #: lib/ui/classic.ui:260
11829 msgid "Ordinary Quote|O"
11830 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11832 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11833 msgid "Menu Separator|M"
11834 msgstr "Menü Ayracı|A"
11836 #: lib/ui/classic.ui:262
11837 msgid "Horizontal Line"
11838 msgstr "Yatay Çizgi"
11840 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11842 msgstr "Sayfa Sonu"
11844 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11845 msgid "Display Formula|D"
11846 msgstr "Formülü Göster|F"
11848 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11850 msgid "Eqnarray Environment|E"
11851 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11853 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11855 msgid "AMS align Environment|a"
11856 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11858 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11860 msgid "AMS alignat Environment|t"
11861 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11863 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11865 msgid "AMS flalign Environment|f"
11866 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11868 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11870 msgid "AMS gather Environment|g"
11871 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11873 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11875 msgid "AMS multline Environment|m"
11876 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11878 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11879 msgid "Array Environment|y"
11880 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11882 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11883 msgid "Cases Environment|C"
11884 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11886 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11887 msgid "Split Environment|S"
11888 msgstr "Ortamı Böl|B"
11890 #: lib/ui/classic.ui:282
11891 msgid "Font Change|o"
11892 msgstr "Font Değiştir|F"
11894 #: lib/ui/classic.ui:286
11895 msgid "Math Normal Font"
11896 msgstr "Matematik Normal Font"
11898 #: lib/ui/classic.ui:288
11899 msgid "Math Calligraphic Family"
11900 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11902 #: lib/ui/classic.ui:289
11903 msgid "Math Fraktur Family"
11904 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11906 #: lib/ui/classic.ui:290
11907 msgid "Math Roman Family"
11908 msgstr "Matematik Roman Font"
11910 #: lib/ui/classic.ui:291
11911 msgid "Math Sans Serif Family"
11912 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11914 #: lib/ui/classic.ui:293
11915 msgid "Math Bold Series"
11916 msgstr "Matematik Kalın Font"
11918 #: lib/ui/classic.ui:295
11919 msgid "Text Normal Font"
11920 msgstr "Metin Normal Font"
11922 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11923 msgid "Text Roman Family"
11924 msgstr "Metin Roman Font"
11926 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11927 msgid "Text Sans Serif Family"
11928 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11930 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11931 msgid "Text Typewriter Family"
11932 msgstr "Metin Daktilo Font"
11934 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11935 msgid "Text Bold Series"
11936 msgstr "Metin Kalın Font"
11938 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11939 msgid "Text Medium Series"
11940 msgstr "Metin Orta Serisi"
11942 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11943 msgid "Text Italic Shape"
11944 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11946 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11947 msgid "Text Small Caps Shape"
11948 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11950 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11951 msgid "Text Slanted Shape"
11952 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11954 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11955 msgid "Text Upright Shape"
11956 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11958 #: lib/ui/classic.ui:312
11959 msgid "Floatflt Figure"
11960 msgstr "Floatflt Figür"
11962 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11963 msgid "Table of Contents|C"
11964 msgstr "İçindekiler|ç"
11966 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11967 msgid "Index List|I"
11968 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11970 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11971 msgid "Nomenclature|N"
11972 msgstr "Terminoloji|T"
11974 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11975 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11976 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11978 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11979 msgid "LyX Document...|X"
11980 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11982 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11983 msgid "Plain Text...|T"
11984 msgstr "Düz metin...|D"
11986 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11987 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11988 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11990 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11991 msgid "Track Changes|T"
11992 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11994 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11995 msgid "Merge Changes...|M"
11996 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11998 #: lib/ui/classic.ui:332
11999 msgid "Accept All Changes|A"
12000 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12002 #: lib/ui/classic.ui:333
12003 msgid "Reject All Changes|R"
12004 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12006 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12007 msgid "Show Changes in Output|S"
12008 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12010 #: lib/ui/classic.ui:341
12011 msgid "Character...|C"
12012 msgstr "Karakter...|K"
12014 #: lib/ui/classic.ui:342
12015 msgid "Paragraph...|P"
12016 msgstr "Paragraf...|P"
12018 #: lib/ui/classic.ui:343
12019 msgid "Document...|D"
12020 msgstr "Belge...|B"
12022 #: lib/ui/classic.ui:344
12023 msgid "Tabular...|T"
12024 msgstr "Tablo...|T"
12026 #: lib/ui/classic.ui:346
12027 msgid "Emphasize Style|E"
12028 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12030 #: lib/ui/classic.ui:347
12031 msgid "Noun Style|N"
12032 msgstr "Ad Stili|A"
12034 #: lib/ui/classic.ui:348
12035 msgid "Bold Style|B"
12036 msgstr "Kalın Stil|n"
12038 #: lib/ui/classic.ui:351
12039 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12040 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12042 #: lib/ui/classic.ui:352
12043 msgid "Increase Environment Depth|i"
12044 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12046 #: lib/ui/classic.ui:353
12047 msgid "Start Appendix Here|S"
12048 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12050 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12051 msgid "Build Program|B"
12052 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12054 #: lib/ui/classic.ui:363
12056 msgstr "Güncelle|G"
12058 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12059 msgid "LaTeX Log|L"
12060 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12062 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12066 #: lib/ui/classic.ui:367
12067 msgid "TeX Information|X"
12068 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12070 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12071 msgid "Next Note|N"
12072 msgstr "Sonraki Not|r"
12074 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12075 msgid "Go to Label|L"
12076 msgstr "Etikete Git|E"
12078 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12079 msgid "Bookmarks|B"
12080 msgstr "Yerimleri|Y"
12082 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12083 msgid "Save Bookmark 1|S"
12084 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12086 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12087 msgid "Save Bookmark 2"
12088 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12090 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12091 msgid "Save Bookmark 3"
12092 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12094 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12095 msgid "Save Bookmark 4"
12096 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12098 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12099 msgid "Save Bookmark 5"
12100 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12102 #: lib/ui/classic.ui:392
12103 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12104 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12106 #: lib/ui/classic.ui:393
12107 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12108 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12110 #: lib/ui/classic.ui:394
12111 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12112 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12114 #: lib/ui/classic.ui:395
12115 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12116 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12118 #: lib/ui/classic.ui:396
12119 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12120 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12122 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12123 msgid "Introduction|I"
12126 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12128 msgstr "Başlangıç|B"
12130 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12131 msgid "User's Guide|U"
12132 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12134 #: lib/ui/classic.ui:414
12135 msgid "Extended Features|E"
12136 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12138 #: lib/ui/classic.ui:415
12139 msgid "Embedded Objects|m"
12140 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12142 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12143 msgid "Customization|C"
12144 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12146 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12147 msgid "LaTeX Configuration|L"
12148 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12150 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12151 msgid "About LyX|X"
12152 msgstr "LyX Hakkında|H"
12154 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12156 msgstr "LyX Hakkında"
12158 #: lib/ui/classic.ui:428
12159 msgid "Preferences..."
12160 msgstr "Tercihler..."
12162 #: lib/ui/classic.ui:429
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12167 msgid "Aligned Environment|l"
12168 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12171 msgid "AlignedAt Environment|v"
12172 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12175 msgid "Gathered Environment|h"
12176 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12179 msgid "Delimiters...|r"
12180 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12183 msgid "Matrix...|x"
12184 msgstr "Matris...|M"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12191 msgid "AMS Environment|A"
12192 msgstr "AMS Ortamı|A"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12196 msgid "Number Whole Formula|N"
12197 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12201 msgid "Number This Line|u"
12202 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12205 msgid "Equation Label|L"
12206 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12210 msgid "Copy as Reference|R"
12211 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12214 msgid "Split Cell|C"
12215 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12223 msgid "Add Line Above|o"
12224 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12227 msgid "Add Line Below|B"
12228 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12232 msgid "Delete Line Above|v"
12233 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12237 msgid "Delete Line Below|w"
12238 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12241 msgid "Add Line to Left"
12242 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12245 msgid "Add Line to Right"
12246 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12249 msgid "Delete Line to Left"
12250 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12253 msgid "Delete Line to Right"
12254 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12258 msgid "Show Math Toolbar"
12259 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12263 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12264 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12268 msgid "Show Table Toolbar"
12269 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12273 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12274 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12277 msgid "Next Cross-Reference|N"
12278 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12281 msgid "Go to Label|G"
12282 msgstr "Etikete Git|E"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12286 msgid "<Reference>|R"
12287 msgstr "<referans>|r"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12291 msgid "(<Reference>)|e"
12292 msgstr "(<referans>)|e"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12301 msgid "On Page <Page>|O"
12302 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12306 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12307 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12311 msgid "Formatted Reference|t"
12312 msgstr "Biçimli referans|ç"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12316 msgid "Textual Reference|x"
12317 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12331 msgid "Settings...|S"
12332 msgstr "Ayarlar...|A"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12337 msgstr "Geri dön|G"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12340 msgid "Copy as Reference|C"
12341 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12345 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12346 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12349 msgid "Open Inset|O"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12353 msgid "Close Inset|C"
12354 msgstr "Eki Kapat|t"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12358 msgid "Dissolve Inset|D"
12359 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12363 msgid "Show Label|L"
12364 msgstr "Etikete Git|E"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12367 msgid "Frameless|l"
12368 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12372 msgid "Simple Frame|F"
12373 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12377 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12378 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12382 msgid "Oval, Thin|a"
12383 msgstr "Oval, ince|o"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12387 msgid "Oval, Thick|v"
12388 msgstr "Oval, kalın|l"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12391 msgid "Drop Shadow|w"
12392 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12396 msgid "Shaded Background|B"
12397 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12401 msgid "Double Frame|u"
12402 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12406 msgstr "LyX Notu|N"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12413 msgid "Greyed Out|G"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12418 msgid "Open All Notes|A"
12419 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12423 msgid "Close All Notes|l"
12424 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12433 msgid "Horizontal Phantom|H"
12434 msgstr "Yatay Çizgi"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12438 msgid "Vertical Phantom|V"
12439 msgstr "Yatay hizalama"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12442 msgid "Protected Space|o"
12443 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12446 msgid "Negative Thin Space|N"
12447 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12450 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12451 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12454 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12455 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12458 msgid "Quad Space|Q"
12459 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12462 msgid "Double Quad Space|u"
12463 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12466 msgid "Horizontal Fill|F"
12467 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12470 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12471 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12474 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12475 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12478 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12479 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12482 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12483 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12486 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12487 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12491 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12494 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12495 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12498 msgid "Custom Length|C"
12499 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12502 msgid "Medium Space|M"
12503 msgstr "Orta boşluk|O"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12506 msgid "Thick Space|h"
12507 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12510 msgid "Negative Medium Space|u"
12511 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12514 msgid "Negative Thick Space|i"
12515 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12522 msgid "SmallSkip|S"
12523 msgstr "SmallSkip|S"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12542 msgid "Settings...|e"
12543 msgstr "Ayarlar...|A"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12555 msgstr "Olduğu gibi|O"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12558 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12559 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12567 msgid "Edit Included File...|E"
12568 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12572 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12575 msgid "Page Break|a"
12576 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12579 msgid "Clear Page|C"
12580 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12583 msgid "Clear Double Page|D"
12584 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12587 msgid "Ragged Line Break|R"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12591 msgid "Justified Line Break|J"
12592 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12595 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12600 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12605 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12611 msgid "Paste Recent|e"
12612 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12615 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12616 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12619 msgid "Forward search|F"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12623 msgid "Move Paragraph Up|o"
12624 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12627 msgid "Move Paragraph Down|v"
12628 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12631 msgid "Promote Section|r"
12632 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12635 msgid "Demote Section|m"
12636 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12640 msgid "Move Section Down|D"
12641 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12645 msgid "Move Section Up|U"
12646 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12649 msgid "Insert Short Title|T"
12650 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12654 msgid "Accept Change|c"
12655 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12659 msgid "Reject Change|j"
12660 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12663 msgid "Apply Last Text Style|A"
12664 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12667 msgid "Text Style|S"
12668 msgstr "Metin Stili|M"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12671 msgid "Paragraph Settings...|P"
12672 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12675 msgid "Fullscreen Mode"
12676 msgstr "Tam ekran Kipi"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12681 msgstr "Herhangi birşey"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12685 msgid "Anything Non-Empty|o"
12686 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12695 msgid "Any Number|N"
12696 msgstr "Herhangi bir sayı"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12700 msgid "User Defined|U"
12701 msgstr "&Öntanımlı:"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12704 msgid "Append Argument"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12708 msgid "Remove Last Argument"
12709 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12713 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12714 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12718 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12719 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12722 msgid "Insert Optional Argument"
12723 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12726 msgid "Remove Optional Argument"
12727 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12730 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12735 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12736 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12740 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12741 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12746 msgstr "&Geri yükle"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12751 msgid "Edit Externally...|x"
12752 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12756 msgid "Multicolumn|u"
12757 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12762 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12767 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12771 msgid "Bottom Line|i"
12772 msgstr "Alt Çizgi|A"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12775 msgid "Left Line|L"
12776 msgstr "Sol Çizgi|S"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12779 msgid "Right Line|R"
12780 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12799 msgid "Append Row|A"
12800 msgstr "Satır Ekle|ı"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12804 msgstr "Satır Kopyala|p"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12808 msgid "Append Column|p"
12809 msgstr "Sütun Ekle|u"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12813 msgid "Copy Column|y"
12814 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12818 msgid "Settings...|g"
12819 msgstr "Ayarlar...|A"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12833 msgid "File Revision|R"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12838 msgid "Tree Revision|T"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12843 msgid "Revision Author|A"
12844 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12848 msgid "Revision Date|D"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12853 msgid "Revision Time|i"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12858 msgid "LyX Version|X"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12863 msgid "Document Info|D"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12868 msgid "Copy Text|o"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12873 msgid "Activate Branch|A"
12874 msgstr "Etkinleştirildi"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12878 msgid "Deactivate Branch|e"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12882 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12887 msgid "All Indexes|A"
12888 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12895 msgid "Reject Change|R"
12896 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12900 msgid "Promote Section|P"
12901 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12905 msgid "Demote Section|D"
12906 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12910 msgid "Move Section Down|w"
12911 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12915 msgid "Select Section|S"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12920 msgid "Wrap by Preview|P"
12921 msgstr "LyX Önizleme"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12932 msgid "New from Template...|m"
12933 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12936 msgid "Open Recent|t"
12937 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12942 msgstr "Dosyayı Kapat"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12946 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12949 msgid "Revert to Saved|R"
12950 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12953 msgid "New Window|W"
12954 msgstr "Yeni Pencere|P"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12957 msgid "Close Window|d"
12958 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12961 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12965 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12969 msgid "Use Locking Property|L"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12974 msgstr "İleri al|İ"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12977 msgid "Paste Special"
12978 msgstr "Özel Yapıştır"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12982 msgstr "Tümünü Seç"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12986 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12987 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12991 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12992 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12999 msgid "Rows & Columns|C"
13000 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13003 msgid "Increase List Depth|I"
13004 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13007 msgid "Decrease List Depth|D"
13008 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13012 msgid "Dissolve Inset"
13013 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13016 msgid "TeX Code Settings...|C"
13017 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13020 msgid "Float Settings...|a"
13021 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13024 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13025 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13028 msgid "Note Settings...|N"
13029 msgstr "Not Ayarları...|N"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13033 msgid "Phantom Settings...|h"
13034 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13037 msgid "Branch Settings...|B"
13038 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13041 msgid "Box Settings...|x"
13042 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13046 msgid "Index Entry Settings...|y"
13047 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13051 msgid "Index Settings...|x"
13052 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13056 msgid "Info Settings...|n"
13057 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13060 msgid "Listings Settings...|g"
13061 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13064 msgid "Table Settings...|a"
13065 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13068 msgid "Plain Text|T"
13069 msgstr "Düz Metin|M"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13072 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13073 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13076 msgid "Selection|S"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13080 msgid "Selection, Join Lines|i"
13081 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13085 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13086 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13090 msgid "Paste as PDF"
13091 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13095 msgid "Paste as PNG"
13096 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13100 msgid "Paste as JPEG"
13101 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13105 msgid "Dissolve Text Style"
13106 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13109 msgid "Customized...|C"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13113 msgid "Capitalize|a"
13114 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13117 msgid "Uppercase|U"
13118 msgstr "Büyük Harf|B"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13121 msgid "Lowercase|L"
13122 msgstr "Küçük Harf|K"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13127 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13131 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13134 msgid "Bottom Line|B"
13135 msgstr "Alt Çizgi|A"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13150 msgid "Copy Column|p"
13151 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13154 msgid "Macro Definition"
13155 msgstr "Makro Tanımları"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13158 msgid "Text Style|T"
13159 msgstr "Metin Stili|M"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13162 msgid "Add Line Above|A"
13163 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13166 msgid "Delete Line Above|D"
13167 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13170 msgid "Delete Line Below|e"
13171 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13174 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13175 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13178 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13182 msgid "Math Normal Font|N"
13183 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13186 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13187 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13191 msgid "Math Formal Script Family|o"
13192 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13195 msgid "Math Fraktur Family|F"
13196 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13199 msgid "Math Roman Family|R"
13200 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13203 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13204 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13207 msgid "Math Bold Series|B"
13208 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13211 msgid "Text Normal Font|T"
13212 msgstr "Metin Normal Font|M"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13223 msgid "Mathematica|a"
13224 msgstr "Mathematica|a"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13228 msgid "Maple, Simplify|S"
13229 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13233 msgid "Maple, Factor|F"
13234 msgstr "Maple, faktör|f"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13238 msgid "Maple, Evalm|E"
13239 msgstr "Maple, evalm|e"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13243 msgid "Maple, Evalf|v"
13244 msgstr "Maple, evalf|v"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13247 msgid "Open All Insets|O"
13248 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13251 msgid "Close All Insets|C"
13252 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13256 msgid "Unfold Math Macro|n"
13257 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13261 msgid "Fold Math Macro|d"
13262 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13265 msgid "View Source|S"
13266 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13269 msgid "View Messages|g"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13274 msgid "View Master Document|M"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13279 msgid "Update Master Document|a"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13284 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13285 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13289 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13290 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13293 msgid "Close Current View|w"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13297 msgid "Fullscreen|l"
13298 msgstr "Tam Ekran|E"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13302 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13305 msgid "Special Character|p"
13306 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13309 msgid "Formatting|o"
13310 msgstr "Biçimleme|ç"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13313 msgid "List / TOC|i"
13314 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13326 msgid "Custom Insets"
13327 msgstr "Özel eklemeler"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13334 msgid "Box[[Menu]]"
13335 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13338 msgid "Cross-Reference...|R"
13339 msgstr "Çapraz referans...|z"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13342 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13343 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13347 msgstr "Tablo...|T"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13352 msgstr "Bağlantı...|a"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13356 msgid "Hyperlink...|k"
13357 msgstr "Bağlantı|ğ"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13360 msgid "Short Title|S"
13361 msgstr "Kısa Başlık|B"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13365 msgstr "TeX Kodu|X"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13368 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13369 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13377 msgid "Ordinary Quote|Q"
13378 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13381 msgid "Single Quote|S"
13382 msgstr "Tek Tırnak|T"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13385 msgid "Phonetic Symbols|P"
13386 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13389 msgid "Protected Space|P"
13390 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13394 msgid "Horizontal Line...|L"
13395 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13398 msgid "Vertical Space...|V"
13399 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13407 msgid "Hyphenation Point|H"
13408 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13411 msgid "Numbered Formula|N"
13412 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13415 msgid "Figure Wrap Float|F"
13416 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13419 msgid "Table Wrap Float|T"
13420 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13423 msgid "External Material...|M"
13424 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13427 msgid "Child Document...|d"
13428 msgstr "Alt Belge...|t"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13432 msgstr "Açıklama|A"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13435 msgid "Insert New Branch...|I"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13439 msgid "Change Tracking|C"
13440 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13443 msgid "Start Appendix Here|A"
13444 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13447 msgid "Save in Bundled Format|F"
13448 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13451 msgid "Compressed|m"
13452 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13455 msgid "Accept Change|A"
13456 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13459 msgid "Accept All Changes|c"
13460 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13463 msgid "Reject All Changes|e"
13464 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13467 msgid "Next Change|C"
13468 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13471 msgid "Next Cross-Reference|R"
13472 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13475 msgid "Clear Bookmarks|C"
13476 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13479 msgid "Navigate Back|B"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13483 msgid "Thesaurus...|T"
13484 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13487 msgid "Statistics...|a"
13488 msgstr "İstatistikler...|İ"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13491 msgid "TeX Information|I"
13492 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13496 msgid "Compare...|C"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13500 msgid "Additional Features|F"
13501 msgstr "Ek Özellikler|E"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13504 msgid "Embedded Objects|O"
13505 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13508 msgid "Shortcuts|S"
13509 msgstr "Kısayollar|K"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13512 msgid "LyX Functions|y"
13513 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13516 msgid "Specific Manuals|p"
13517 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13520 msgid "Linguistics Manual|L"
13521 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13524 msgid "Braille Manual|B"
13525 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13528 msgid "XY-pic Manual|X"
13529 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13532 msgid "Multicolumn Manual|M"
13533 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13536 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13540 msgid "New document"
13541 msgstr "Yeni belge"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13544 msgid "Open document"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13548 msgid "Save document"
13549 msgstr "Belgeyi kaydet"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13552 msgid "Print document"
13553 msgstr "Belgeyi yazdır"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13556 msgid "Check spelling"
13557 msgstr "Yazım denetimi"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13568 msgid "Find and replace"
13569 msgstr "Bul ve değiştir"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13573 msgid "Find and replace (advanced)"
13574 msgstr "Bul ve değiştir"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13577 msgid "Navigate back"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13581 msgid "Toggle emphasis"
13582 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13585 msgid "Toggle noun"
13586 msgstr "Ad stilini değiştir"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13590 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13593 msgid "Insert math"
13594 msgstr "Matematik ekle"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13597 msgid "Insert graphics"
13598 msgstr "Grafik ekle"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13601 msgid "Insert table"
13602 msgstr "Tablo ekle"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13606 msgid "Toggle outline"
13607 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13611 msgid "Toggle math toolbar"
13612 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13616 msgid "Toggle table toolbar"
13617 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13620 msgid "View/Update"
13621 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13635 msgid "View master document"
13636 msgstr "Ana belgeyi seç"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13640 msgid "Update master document"
13641 msgstr "Ana belgeyi seç"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13644 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13649 msgid "View other formats"
13650 msgstr "Dosya biçimleri"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13654 msgid "Update other formats"
13655 msgstr "Tarih biçimi"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13662 msgid "Numbered list"
13663 msgstr "Numaralı liste"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13666 msgid "Itemized list"
13667 msgstr "Öğeli liste"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13670 msgid "Increase depth"
13671 msgstr "Derinliği arttır"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13674 msgid "Decrease depth"
13675 msgstr "Derinliği azalt"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13678 msgid "Insert figure float"
13679 msgstr "Yüzen figür ekle"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13682 msgid "Insert table float"
13683 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13686 msgid "Insert label"
13687 msgstr "Etiket ekle"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13690 msgid "Insert cross-reference"
13691 msgstr "Çapraz referans ekle"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13694 msgid "Insert citation"
13695 msgstr "Alıntı ekle"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13698 msgid "Insert index entry"
13699 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13702 msgid "Insert nomenclature entry"
13703 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13706 msgid "Insert footnote"
13707 msgstr "Dipnot ekle"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13710 msgid "Insert margin note"
13711 msgstr "Kenar notu ekle"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13714 msgid "Insert note"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13723 msgid "Insert hyperlink"
13724 msgstr "Bağlantı Ekle"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13727 msgid "Insert TeX code"
13728 msgstr "TeX kodu ekle"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13731 msgid "Insert math macro"
13732 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13735 msgid "Include file"
13736 msgstr "Dosya ekle"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13740 msgstr "Metin stili"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13743 msgid "Paragraph settings"
13744 msgstr "Paragraf ayarları"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13748 msgstr "Satır ekle"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13752 msgstr "Sütun ekle"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13759 msgid "Delete column"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13763 msgid "Set top line"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13767 msgid "Set bottom line"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13771 msgid "Set left line"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13775 msgid "Set right line"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13779 msgid "Set border lines"
13780 msgstr "Sınırları ayarlar"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13783 msgid "Set all lines"
13784 msgstr "Tüm çizgiler"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13787 msgid "Unset all lines"
13788 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13792 msgstr "Sola hizala"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13795 msgid "Align center"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13799 msgid "Align right"
13800 msgstr "Sağa hizala"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13803 msgid "Align on decimal"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13808 msgstr "Yukarı hizala"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13811 msgid "Align middle"
13812 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13815 msgid "Align bottom"
13816 msgstr "Alta hizala"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13819 msgid "Rotate cell"
13820 msgstr "Hücreyi çevir"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13823 msgid "Rotate table"
13824 msgstr "Tabloyu çevir"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13827 msgid "Set multi-column"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13832 msgid "Set multi-row"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13840 msgid "Set display mode"
13841 msgstr "Görüntü modu"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13848 msgid "Superscript"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13852 msgid "Insert square root"
13853 msgstr "Karekök ekle"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13856 msgid "Insert root"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13860 msgid "Insert standard fraction"
13861 msgstr "Standart kesir ekle"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13865 msgstr "Toplam ekle"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13868 msgid "Insert integral"
13869 msgstr "İntegral ekle"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13872 msgid "Insert product"
13873 msgstr "Çarpım ekle"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13888 msgid "Insert delimiters"
13889 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13892 msgid "Insert matrix"
13893 msgstr "Matris ekle"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13896 msgid "Insert cases environment"
13897 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13901 msgid "Toggle math panels"
13902 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13905 msgid "Math Macros"
13906 msgstr "Matematik Makroları"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13910 msgid "Remove last argument"
13911 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13915 msgid "Append argument"
13916 msgstr "Parametre Ekle"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13920 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13921 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13925 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13926 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13930 msgid "Remove optional argument"
13931 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13935 msgid "Insert optional argument"
13936 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13940 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13941 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13944 msgid "Append argument eating from the right"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13949 msgid "Append optional argument eating from the right"
13950 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13953 msgid "Command Buffer"
13954 msgstr "Komut Tamponu"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13957 msgid "Review[[Toolbar]]"
13958 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13961 msgid "Track changes"
13962 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13965 msgid "Show changes in output"
13966 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13969 msgid "Next change"
13970 msgstr "Sonraki değişiklik"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13973 msgid "Accept change inside selection"
13974 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13977 msgid "Reject change inside selection"
13978 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13981 msgid "Merge changes"
13982 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13985 msgid "Accept all changes"
13986 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13989 msgid "Reject all changes"
13990 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13994 msgstr "Sonraki not"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13998 msgid "View Other Formats"
13999 msgstr "Diğer font ayarları"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14003 msgid "Update Other Formats"
14004 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14007 msgid "Version Control"
14008 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14015 msgid "Check-out for edit"
14016 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14019 msgid "Check-in changes"
14020 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14023 msgid "View revision log"
14024 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14027 msgid "Revert changes"
14028 msgstr "Değişikliği reddet"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14031 msgid "Compare with older revision"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14035 msgid "Compare with last revision"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14040 msgid "Insert Version Info"
14041 msgstr "Kenar notu ekle"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14044 msgid "Use SVN file locking property"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14048 msgid "Update local directory from repository"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14052 msgid "Math Panels"
14053 msgstr "Matematik Panelleri"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14057 msgid "Math spacings"
14058 msgstr "Matematik Boşlukları"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14075 msgstr "Fonksiyonlar"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14079 msgid "Frame decorations"
14080 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14084 msgid "Big operators"
14085 msgstr "Büyük Operatörler"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14088 msgid "Miscellaneous"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14099 msgstr "AMS Okları"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14103 msgstr "Operatörler"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14111 msgid "AMS relations"
14112 msgstr "AMS İlişkileri"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14116 msgid "AMS negative relations"
14117 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14125 msgid "AMS operators"
14126 msgstr "AMS Operatörleri"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14130 msgid "AMS miscellaneous"
14131 msgstr "AMS çeşitli"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14270 msgid "Thin space\t\\,"
14271 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14274 msgid "Medium space\t\\:"
14275 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14278 msgid "Thick space\t\\;"
14279 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14282 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14283 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14286 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14287 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14290 msgid "Negative space\t\\!"
14291 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14295 msgid "Phantom\t\\phantom"
14296 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14300 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14301 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14305 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14306 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14313 msgid "Square root\t\\sqrt"
14314 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14317 msgid "Other root\t\\root"
14318 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14321 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14322 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14325 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14326 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14329 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14330 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14333 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14334 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14337 msgid "Standard\t\\frac"
14338 msgstr "Standart\t\\frac"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14341 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14342 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14345 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14346 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14349 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14350 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14353 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14354 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14357 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14358 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14361 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14362 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14365 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14366 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14369 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14370 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14373 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14374 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14377 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14378 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14381 msgid "Binomial\t\\binom"
14382 msgstr "Binom\t\\binom"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14385 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14386 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14389 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14390 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14393 msgid "Roman\t\\mathrm"
14394 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14397 msgid "Bold\t\\mathbf"
14398 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14401 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14402 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14405 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14406 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14409 msgid "Italic\t\\mathit"
14410 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14413 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14414 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14417 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14418 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14421 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14422 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14425 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14426 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14429 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14433 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14434 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14458 msgid "Frame Decorations"
14459 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14483 msgstr "kontro let"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14528 msgid "overleftarrow"
14529 msgstr "overleftarrow"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14532 msgid "overrightarrow"
14533 msgstr "overrightarrow"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14536 msgid "overleftrightarrow"
14537 msgstr "overleftrightarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14549 msgstr "underbrace"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14552 msgid "underleftarrow"
14553 msgstr "underleftarrow"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14556 msgid "underrightarrow"
14557 msgstr "underrightarrow"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14560 msgid "underleftrightarrow"
14561 msgstr "underleftrightarrow"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14573 msgstr "rightarrow"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14584 msgid "updownarrow"
14585 msgstr "updownarrow"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14588 msgid "leftrightarrow"
14589 msgstr "leftrightarrow"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14597 msgstr "Rightarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14608 msgid "Updownarrow"
14609 msgstr "Updownarrow"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14612 msgid "Leftrightarrow"
14613 msgstr "Leftrightarrow"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14616 msgid "Longleftrightarrow"
14617 msgstr "Longleftrightarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14620 msgid "Longleftarrow"
14621 msgstr "Longleftarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14624 msgid "Longrightarrow"
14625 msgstr "Longrightarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14628 msgid "longleftrightarrow"
14629 msgstr "longleftrightarrow"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14632 msgid "longleftarrow"
14633 msgstr "longleftarrow"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14636 msgid "longrightarrow"
14637 msgstr "longrightarrow"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14640 msgid "leftharpoondown"
14641 msgstr "leftharpoondown"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14644 msgid "rightharpoondown"
14645 msgstr "rightharpoondown"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14653 msgstr "longmapsto"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14664 msgid "leftharpoonup"
14665 msgstr "leftharpoonup"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14668 msgid "rightharpoonup"
14669 msgstr "rightharpoonup"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14672 msgid "hookleftarrow"
14673 msgstr "hookleftarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14676 msgid "hookrightarrow"
14677 msgstr "hookrightarrow"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14688 msgid "rightleftharpoons"
14689 msgstr "rightleftharpoons"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14716 msgid "bigtriangleup"
14717 msgstr "bigtriangleup"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14732 msgid "bigtriangledown"
14733 msgstr "bigtriangledown"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14748 msgid "triangleright"
14749 msgstr "triangleright"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14764 msgid "triangleleft"
14765 msgstr "triangleleft"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14913 msgstr "sqsubseteq"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14917 msgstr "sqsupseteq"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14928 msgid "in[[math relation]]"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14977 msgstr "varepsilon"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15216 msgid "diamondsuit"
15217 msgstr "diamondsuit"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15232 msgid "textrm \\AA"
15233 msgstr "textrm \\AA"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15237 msgstr "textrm \\O"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15240 msgid "mathcircumflex"
15241 msgstr "mathcircumflex"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15292 msgid "Big Operators"
15293 msgstr "Büyük Operatörler"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15352 msgid "ointctrclockwiseop"
15353 msgstr "ointctrclockwiseop"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15356 msgid "ointctrclockwise"
15357 msgstr "ointctrclockwise"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15360 msgid "ointclockwiseop"
15361 msgstr "ointclockwiseop"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15364 msgid "ointclockwise"
15365 msgstr "ointclockwise"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15396 msgid "landupintop"
15397 msgstr "landupintop"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15400 msgid "landdownint"
15401 msgstr "landdownint"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15404 msgid "landdownintop"
15405 msgstr "landdownintop"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15456 msgid "AMS Miscellaneous"
15457 msgstr "AMS çeşitli"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15500 msgid "vartriangle"
15501 msgstr "vartriangle"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15504 msgid "triangledown"
15505 msgstr "triangledown"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15520 msgid "measuredangle"
15521 msgstr "measuredangle"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15549 msgstr "varnothing"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15557 msgid "blacktriangle"
15558 msgstr "blacktriangle"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15561 msgid "blacktriangledown"
15562 msgstr "blacktriangledown"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15565 msgid "blacksquare"
15566 msgstr "blacksquare"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15569 msgid "blacklozenge"
15570 msgstr "blacklozenge"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15577 msgid "sphericalangle"
15578 msgstr "sphericalangle"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15582 msgstr "complement"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15598 msgstr "AMS Okları"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15601 msgid "dashleftarrow"
15602 msgstr "dashleftarrow"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15605 msgid "dashrightarrow"
15606 msgstr "dashrightarrow"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15609 msgid "leftleftarrows"
15610 msgstr "leftleftarrows"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15613 msgid "leftrightarrows"
15614 msgstr "leftrightarrows"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15617 msgid "rightrightarrows"
15618 msgstr "rightrightarrows"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15621 msgid "rightleftarrows"
15622 msgstr "rightleftarrows"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15626 msgstr "Lleftarrow"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15629 msgid "Rrightarrow"
15630 msgstr "Rrightarrow"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15633 msgid "twoheadleftarrow"
15634 msgstr "twoheadleftarrow"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15637 msgid "twoheadrightarrow"
15638 msgstr "twoheadrightarrow"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15641 msgid "leftarrowtail"
15642 msgstr "leftarrowtail"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15645 msgid "rightarrowtail"
15646 msgstr "rightarrowtail"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15649 msgid "looparrowleft"
15650 msgstr "looparrowleft"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15653 msgid "looparrowright"
15654 msgstr "looparrowright"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15657 msgid "curvearrowleft"
15658 msgstr "curvearrowleft"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15661 msgid "curvearrowright"
15662 msgstr "curvearrowright"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15665 msgid "circlearrowleft"
15666 msgstr "circlearrowleft"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15669 msgid "circlearrowright"
15670 msgstr "circlearrowright"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15682 msgstr "upuparrows"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15685 msgid "downdownarrows"
15686 msgstr "downdownarrows"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15689 msgid "upharpoonleft"
15690 msgstr "upharpoonleft"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15693 msgid "upharpoonright"
15694 msgstr "upharpoonright"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15697 msgid "downharpoonleft"
15698 msgstr "downharpoonleft"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15701 msgid "downharpoonright"
15702 msgstr "downharpoonright"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15705 msgid "leftrightharpoons"
15706 msgstr "leftrightharpoons"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15709 msgid "rightsquigarrow"
15710 msgstr "rightsquigarrow"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15713 msgid "leftrightsquigarrow"
15714 msgstr "leftrightsquigarrow"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15718 msgstr "nleftarrow"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15721 msgid "nrightarrow"
15722 msgstr "nrightarrow"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15725 msgid "nleftrightarrow"
15726 msgstr "nleftrightarrow"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15730 msgstr "nLeftarrow"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15733 msgid "nRightarrow"
15734 msgstr "nRightarrow"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15737 msgid "nLeftrightarrow"
15738 msgstr "nLeftrightarrow"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15745 msgid "AMS Relations"
15746 msgstr "AMS İlişkileri"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15765 msgid "eqslantless"
15766 msgstr "eqslantless"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15770 msgstr "eqslantgtr"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15782 msgstr "lessapprox"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15830 msgstr "lesseqqgtr"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15834 msgstr "gtreqqless"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15849 msgid "thickapprox"
15850 msgstr "thickapprox"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15885 msgid "preccurlyeq"
15886 msgstr "preccurlyeq"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15889 msgid "succcurlyeq"
15890 msgstr "succcurlyeq"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15893 msgid "curlyeqprec"
15894 msgstr "curlyeqprec"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15897 msgid "curlyeqsucc"
15898 msgstr "curlyeqsucc"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15910 msgstr "precapprox"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15914 msgstr "succapprox"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15917 msgid "vartriangleleft"
15918 msgstr "vartriangleleft"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15921 msgid "vartriangleright"
15922 msgstr "vartriangleright"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15925 msgid "trianglelefteq"
15926 msgstr "trianglelefteq"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15929 msgid "trianglerighteq"
15930 msgstr "trianglerighteq"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15945 msgid "risingdotseq"
15946 msgstr "risingdotseq"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15949 msgid "fallingdotseq"
15950 msgstr "fallingdotseq"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15969 msgid "shortparallel"
15970 msgstr "shortparallel"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15974 msgstr "smallsmile"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15978 msgstr "smallfrown"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15981 msgid "blacktriangleleft"
15982 msgstr "blacktriangleleft"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15985 msgid "blacktriangleright"
15986 msgstr "blacktriangleright"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15997 msgid "backepsilon"
15998 msgstr "backepsilon"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16013 msgid "AMS Negative Relations"
16014 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16113 msgid "precnapprox"
16114 msgstr "precnapprox"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16117 msgid "succnapprox"
16118 msgstr "succnapprox"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16130 msgstr "subsetneqq"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16134 msgstr "supsetneqq"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16146 msgstr "nsupseteqq"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16161 msgid "varsubsetneq"
16162 msgstr "varsubsetneq"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16165 msgid "varsupsetneq"
16166 msgstr "varsupsetneq"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16169 msgid "varsubsetneqq"
16170 msgstr "varsubsetneqq"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16173 msgid "varsupsetneqq"
16174 msgstr "varsupsetneqq"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16177 msgid "ntriangleleft"
16178 msgstr "ntriangleleft"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16181 msgid "ntriangleright"
16182 msgstr "ntriangleright"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16185 msgid "ntrianglelefteq"
16186 msgstr "ntrianglelefteq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16189 msgid "ntrianglerighteq"
16190 msgstr "ntrianglerighteq"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16213 msgid "nshortparallel"
16214 msgstr "nshortparallel"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16217 msgid "AMS Operators"
16218 msgstr "AMS Operatörleri"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16225 msgid "smallsetminus"
16226 msgstr "smallsetminus"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16245 msgid "doublebarwedge"
16246 msgstr "doublebarwedge"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16265 msgid "divideontimes"
16266 msgstr "divideontimes"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16277 msgid "leftthreetimes"
16278 msgstr "leftthreetimes"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16281 msgid "rightthreetimes"
16282 msgstr "rightthreetimes"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16286 msgstr "curlywedge"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16293 msgid "circleddash"
16294 msgstr "circleddash"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16298 msgstr "circledast"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16301 msgid "circledcirc"
16302 msgstr "circledcirc"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16312 #: lib/external_templates:36
16313 msgid "GnumericSpreadsheet"
16316 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16317 msgid "Spreadsheet"
16320 #: lib/external_templates:39
16322 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16323 "It imports as a long table, so any length\n"
16324 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16325 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16326 "both for gnumeric and excel files.\n"
16329 #: lib/external_templates:76
16330 msgid "RasterImage"
16331 msgstr "RasterImage"
16333 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16334 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337 #: lib/external_templates:84
16338 msgid "A bitmap file.\n"
16339 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16341 #: lib/external_templates:148
16345 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16346 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16347 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349 #: lib/external_templates:151
16350 msgid "An Xfig figure.\n"
16351 msgstr "Xfig figürü.\n"
16353 #: lib/external_templates:201
16354 msgid "ChessDiagram"
16355 msgstr "SatrançDiyagramı"
16357 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16358 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16359 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16361 #: lib/external_templates:204
16363 "A chess position diagram.\n"
16364 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16365 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16366 "the position that you want to display.\n"
16367 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16368 "and remember to type in a relative path\n"
16369 "to the LyX document location.\n"
16370 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16371 "to enable general editing of the board.\n"
16372 "You might also check out the\n"
16373 "'Options->Test legality' option, and\n"
16374 "remember to middle and right click to\n"
16375 "insert new material in the board.\n"
16376 "In order for this to work, you have to\n"
16377 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16378 "that TeX will find it, and you will need\n"
16379 "to install the skak package from CTAN.\n"
16382 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16383 msgid "Lilypond typeset music"
16384 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16386 #: lib/external_templates:254
16388 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16389 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16390 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16391 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16394 #: lib/external_templates:300
16396 msgstr "PDFSayfalar"
16398 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16399 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402 #: lib/external_templates:303
16404 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16405 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16406 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16408 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16409 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16410 "* pages=- (to include all pages)\n"
16411 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16412 "for further options and details.\n"
16414 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16415 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16417 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16418 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16419 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16420 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16421 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16423 #: lib/external_templates:343
16426 "Read 'info date' for more information.\n"
16428 "Bugünün tarihi.\n"
16429 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16431 #: lib/external_templates:372
16435 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16436 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16437 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16439 #: lib/external_templates:375
16440 msgid "Dia diagram.\n"
16441 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16443 #: lib/configure.py:444
16447 #: lib/configure.py:447
16451 #: lib/configure.py:450
16455 #: lib/configure.py:453
16459 #: lib/configure.py:456
16463 #: lib/configure.py:459
16467 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16471 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16475 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16480 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16484 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16488 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16493 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16497 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16501 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16505 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16509 #: lib/configure.py:497
16510 msgid "Plain text (chess output)"
16511 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16513 #: lib/configure.py:498
16514 msgid "Plain text (image)"
16515 msgstr "Düz metin (resim)"
16517 #: lib/configure.py:499
16518 msgid "Plain text (Xfig output)"
16519 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16521 #: lib/configure.py:500
16522 msgid "date (output)"
16523 msgstr "date (çıktı)"
16525 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16529 #: lib/configure.py:501
16533 #: lib/configure.py:502
16534 msgid "Docbook (XML)"
16535 msgstr "Docbook (XML)"
16537 #: lib/configure.py:503
16538 msgid "Graphviz Dot"
16539 msgstr "Graphviz Dot"
16541 #: lib/configure.py:504
16542 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16543 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16545 #: lib/configure.py:505
16549 #: lib/configure.py:505
16553 #: lib/configure.py:506
16558 #: lib/configure.py:507
16559 msgid "LilyPond music"
16560 msgstr "LilyPond müzik"
16562 #: lib/configure.py:508
16563 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16566 #: lib/configure.py:509
16567 msgid "LaTeX (plain)"
16568 msgstr "LaTeX (düz)"
16570 #: lib/configure.py:509
16571 msgid "LaTeX (plain)|L"
16572 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16574 #: lib/configure.py:510
16576 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16577 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16579 #: lib/configure.py:511
16580 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16581 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16583 #: lib/configure.py:512
16585 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16586 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16588 #: lib/configure.py:513
16592 #: lib/configure.py:513
16593 msgid "Plain text|a"
16594 msgstr "Düz metin|ü"
16596 #: lib/configure.py:514
16597 msgid "Plain text (pstotext)"
16598 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16600 #: lib/configure.py:515
16601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16602 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16604 #: lib/configure.py:516
16605 msgid "Plain text (catdvi)"
16606 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16608 #: lib/configure.py:517
16609 msgid "Plain Text, Join Lines"
16610 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16612 #: lib/configure.py:520
16613 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16616 #: lib/configure.py:521
16617 msgid "Excel spreadsheet"
16620 #: lib/configure.py:522
16621 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16624 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16629 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16634 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16638 #: lib/configure.py:539
16642 #: lib/configure.py:540
16644 msgstr "Postscript"
16646 #: lib/configure.py:540
16647 msgid "Postscript|t"
16648 msgstr "Postscript|t"
16650 #: lib/configure.py:544
16651 msgid "PDF (ps2pdf)"
16652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16654 #: lib/configure.py:544
16655 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16656 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16658 #: lib/configure.py:545
16659 msgid "PDF (pdflatex)"
16660 msgstr "PDF (pdflatex)"
16662 #: lib/configure.py:545
16663 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16664 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16666 #: lib/configure.py:546
16667 msgid "PDF (dvipdfm)"
16668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16670 #: lib/configure.py:546
16671 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16672 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16674 #: lib/configure.py:547
16675 msgid "PDF (XeTeX)"
16678 #: lib/configure.py:547
16679 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16682 #: lib/configure.py:548
16684 msgid "PDF (LuaTeX)"
16685 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16687 #: lib/configure.py:548
16689 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16690 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16692 #: lib/configure.py:551
16696 #: lib/configure.py:551
16700 #: lib/configure.py:552
16702 msgid "DVI (LuaTeX)"
16703 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16705 #: lib/configure.py:552
16707 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16708 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16710 #: lib/configure.py:555
16714 #: lib/configure.py:558
16718 #: lib/configure.py:561
16722 #: lib/configure.py:564
16723 msgid "OpenDocument"
16724 msgstr "OpenDocument"
16726 #: lib/configure.py:565
16727 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16728 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16730 #: lib/configure.py:568
16731 msgid "Rich Text Format"
16732 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16734 #: lib/configure.py:569
16738 #: lib/configure.py:569
16742 #: lib/configure.py:572
16743 msgid "date command"
16744 msgstr "date komutu"
16746 #: lib/configure.py:573
16747 msgid "Table (CSV)"
16748 msgstr "Tablo (CSV)"
16750 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16755 #: lib/configure.py:576
16759 #: lib/configure.py:577
16763 #: lib/configure.py:578
16767 #: lib/configure.py:579
16771 #: lib/configure.py:580
16772 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16773 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16775 #: lib/configure.py:581
16776 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16779 #: lib/configure.py:582
16780 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16781 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16783 #: lib/configure.py:583
16784 msgid "LyX Preview"
16785 msgstr "LyX Önizleme"
16787 #: lib/configure.py:584
16789 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16790 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16792 #: lib/configure.py:585
16793 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16794 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16796 #: lib/configure.py:586
16800 #: lib/configure.py:587
16804 #: lib/configure.py:588
16808 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16809 msgid "Windows Metafile"
16810 msgstr "Windows Metafile"
16812 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16813 msgid "Enhanced Metafile"
16814 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16816 #: lib/configure.py:591
16817 msgid "HTML (MS Word)"
16818 msgstr "HTML (MS Word)"
16820 #: lib/configure.py:675
16824 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16826 msgid "%1$s and %2$s"
16827 msgstr "%1$s ve %2$s"
16829 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16831 msgid "%1$s et al."
16832 msgstr "%1$s et al."
16834 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16843 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16844 msgid "Add to bibliography only."
16845 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16847 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16851 #: src/Buffer.cpp:137
16854 "Could not print the document %1$s.\n"
16855 "Check that your printer is set up correctly."
16857 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16858 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16860 #: src/Buffer.cpp:140
16861 msgid "Print document failed"
16862 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16864 #: src/Buffer.cpp:318
16865 msgid "Disk Error: "
16866 msgstr "Disk Hatası: "
16868 #: src/Buffer.cpp:319
16871 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16872 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16874 #: src/Buffer.cpp:401
16875 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16878 #: src/Buffer.cpp:403
16880 msgid "Attempting to close changed document!"
16881 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16883 #: src/Buffer.cpp:411
16884 msgid "Could not remove temporary directory"
16885 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16887 #: src/Buffer.cpp:412
16889 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16890 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16892 #: src/Buffer.cpp:722
16893 msgid "Unknown document class"
16894 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16896 #: src/Buffer.cpp:723
16898 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16899 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16901 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16903 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16904 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16906 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16907 msgid "Document header error"
16908 msgstr "Belge başlık hatası"
16910 #: src/Buffer.cpp:737
16911 msgid "\\begin_header is missing"
16912 msgstr "\\begin_header eksik"
16914 #: src/Buffer.cpp:760
16915 msgid "\\begin_document is missing"
16916 msgstr "\\begin_document eksik"
16918 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16919 #: src/BufferView.cpp:1423
16920 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16921 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16923 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16925 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16926 "xcolor/ulem are installed.\n"
16927 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16931 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16933 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16934 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16935 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16939 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16945 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16946 msgid "Document format failure"
16947 msgstr "Belge biçimi hatası"
16949 #: src/Buffer.cpp:892
16951 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16952 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16954 #: src/Buffer.cpp:936
16956 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16957 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16959 #: src/Buffer.cpp:961
16960 msgid "Conversion failed"
16961 msgstr "Çevrim başarısız"
16963 #: src/Buffer.cpp:962
16966 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16967 "it could not be created."
16969 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16970 "oluşturulmayacak."
16972 #: src/Buffer.cpp:972
16973 msgid "Conversion script not found"
16974 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16976 #: src/Buffer.cpp:973
16979 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16980 "could not be found."
16981 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16983 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16984 msgid "Conversion script failed"
16985 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16987 #: src/Buffer.cpp:997
16990 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16993 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16996 #: src/Buffer.cpp:1004
16999 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17002 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17005 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17007 msgid "File is read-only"
17008 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17010 #: src/Buffer.cpp:1026
17012 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17015 #: src/Buffer.cpp:1035
17018 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17019 "overwrite this file?"
17020 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17022 #: src/Buffer.cpp:1037
17023 msgid "Overwrite modified file?"
17024 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17026 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17030 msgstr "&Üzerine Yaz"
17032 #: src/Buffer.cpp:1067
17033 msgid "Backup failure"
17034 msgstr "Yedekleme başarısız"
17036 #: src/Buffer.cpp:1068
17039 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17040 "Please check whether the directory exists and is writable."
17042 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17043 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17045 #: src/Buffer.cpp:1094
17047 msgid "Saving document %1$s..."
17048 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17050 #: src/Buffer.cpp:1109
17051 msgid " could not write file!"
17052 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17054 #: src/Buffer.cpp:1117
17058 #: src/Buffer.cpp:1132
17060 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17061 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17063 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17065 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17066 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17068 #: src/Buffer.cpp:1145
17070 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17071 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17073 #: src/Buffer.cpp:1159
17075 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17076 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17078 #: src/Buffer.cpp:1173
17080 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17081 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17083 #: src/Buffer.cpp:1260
17084 msgid "Iconv software exception Detected"
17085 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17087 #: src/Buffer.cpp:1260
17090 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17093 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17095 #: src/Buffer.cpp:1282
17097 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17098 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17100 #: src/Buffer.cpp:1285
17102 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17103 "chosen encoding.\n"
17104 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17106 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17107 "gösterilebilir değil.\n"
17108 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17110 #: src/Buffer.cpp:1292
17111 msgid "iconv conversion failed"
17112 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17114 #: src/Buffer.cpp:1297
17115 msgid "conversion failed"
17116 msgstr "çevrim başarısız"
17118 #: src/Buffer.cpp:1393
17120 msgid "Uncodable character in file path"
17121 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17123 #: src/Buffer.cpp:1394
17126 "The path of your document\n"
17128 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17129 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17130 "This will likely result in incomplete output.\n"
17132 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17133 "or change the file path name."
17136 #: src/Buffer.cpp:1680
17137 msgid "Running chktex..."
17138 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17140 #: src/Buffer.cpp:1694
17141 msgid "chktex failure"
17142 msgstr "chktex hatası"
17144 #: src/Buffer.cpp:1695
17145 msgid "Could not run chktex successfully."
17146 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17148 #: src/Buffer.cpp:1954
17150 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17151 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17153 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17155 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17156 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17158 #: src/Buffer.cpp:2109
17160 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17163 #: src/Buffer.cpp:2139
17165 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17168 #: src/Buffer.cpp:2199
17170 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17171 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17173 #: src/Buffer.cpp:2206
17175 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17176 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17178 #: src/Buffer.cpp:2216
17180 msgid "Error exporting to DVI."
17181 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17183 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17186 "The file %1$s already exists.\n"
17188 "Do you want to overwrite that file?"
17190 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17192 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17194 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17195 msgid "Overwrite file?"
17196 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17198 #: src/Buffer.cpp:2298
17200 msgid "Error running external commands."
17201 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17203 #: src/Buffer.cpp:3101
17204 msgid "Preview source code"
17205 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17207 #: src/Buffer.cpp:3117
17209 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17210 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17212 #: src/Buffer.cpp:3121
17214 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17215 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17217 #: src/Buffer.cpp:3234
17219 msgid "Auto-saving %1$s"
17220 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17222 #: src/Buffer.cpp:3288
17223 msgid "Autosave failed!"
17224 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17226 #: src/Buffer.cpp:3349
17227 msgid "Autosaving current document..."
17228 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17230 #: src/Buffer.cpp:3502
17231 msgid "Couldn't export file"
17232 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17234 #: src/Buffer.cpp:3503
17236 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17237 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17239 #: src/Buffer.cpp:3566
17240 msgid "File name error"
17241 msgstr "Dosya adı hatası"
17243 #: src/Buffer.cpp:3567
17244 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17245 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17247 #: src/Buffer.cpp:3643
17248 msgid "Document export cancelled."
17249 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17251 #: src/Buffer.cpp:3653
17253 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17254 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17256 #: src/Buffer.cpp:3659
17258 msgid "Document exported as %1$s"
17259 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17261 #: src/Buffer.cpp:3756
17264 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17266 "Recover emergency save?"
17268 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17270 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17272 #: src/Buffer.cpp:3759
17273 msgid "Load emergency save?"
17274 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17276 #: src/Buffer.cpp:3760
17280 #: src/Buffer.cpp:3760
17281 msgid "&Load Original"
17282 msgstr "&Aslını Yükle"
17284 #: src/Buffer.cpp:3771
17287 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17288 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17291 #: src/Buffer.cpp:3777
17292 msgid "Document was successfully recovered."
17295 #: src/Buffer.cpp:3779
17296 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17299 #: src/Buffer.cpp:3780
17302 "Remove emergency file now?\n"
17304 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17306 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17308 msgid "Delete emergency file?"
17309 msgstr "Harici dosya seçin"
17311 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17316 #: src/Buffer.cpp:3789
17317 msgid "Emergency file deleted"
17320 #: src/Buffer.cpp:3790
17321 msgid "Do not forget to save your file now!"
17324 #: src/Buffer.cpp:3797
17326 msgid "Remove emergency file now?"
17327 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17329 #: src/Buffer.cpp:3820
17332 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17334 "Load the backup instead?"
17336 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17338 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17340 #: src/Buffer.cpp:3822
17341 msgid "Load backup?"
17342 msgstr "Yedeği yükle?"
17344 #: src/Buffer.cpp:3823
17345 msgid "&Load backup"
17346 msgstr "&Yedeği yükle"
17348 #: src/Buffer.cpp:3823
17349 msgid "Load &original"
17350 msgstr "&Aslını yükle"
17352 #: src/Buffer.cpp:3833
17355 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17356 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17359 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17360 msgid "Senseless!!! "
17363 #: src/Buffer.cpp:4259
17365 msgid "Document %1$s reloaded."
17366 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17368 #: src/Buffer.cpp:4262
17370 msgid "Could not reload document %1$s."
17371 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17373 #: src/Buffer.cpp:4328
17375 msgid "Included File Invalid"
17376 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17378 #: src/Buffer.cpp:4329
17381 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17383 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17386 #: src/BufferParams.cpp:568
17389 "The selected document class\n"
17391 "requires external files that are not available.\n"
17392 "The document class can still be used, but the\n"
17393 "document cannot be compiled until the following\n"
17394 "prerequisites are installed:\n"
17396 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17397 "User's Guide for more information."
17400 #: src/BufferParams.cpp:577
17401 msgid "Document class not available"
17402 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17404 #: src/BufferParams.cpp:2004
17407 "The layout file:\n"
17409 "could not be found. A default textclass with default\n"
17410 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17413 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17414 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17415 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17417 #: src/BufferParams.cpp:2010
17418 msgid "Document class not found"
17419 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17421 #: src/BufferParams.cpp:2017
17424 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17426 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17427 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17430 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17431 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17432 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17434 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17435 msgid "Could not load class"
17436 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17438 #: src/BufferParams.cpp:2057
17439 msgid "Error reading internal layout information"
17440 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17442 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17444 msgstr "Okuma Hatası"
17446 #: src/BufferView.cpp:188
17447 msgid "No more insets"
17448 msgstr "Ekleme yok"
17450 #: src/BufferView.cpp:728
17451 msgid "Save bookmark"
17452 msgstr "Yerimini kaydet"
17454 #: src/BufferView.cpp:937
17455 msgid "Converting document to new document class..."
17456 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17458 #: src/BufferView.cpp:980
17459 msgid "Document is read-only"
17460 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17462 #: src/BufferView.cpp:989
17463 msgid "This portion of the document is deleted."
17464 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17466 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17468 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17469 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17471 #: src/BufferView.cpp:1315
17472 msgid "No further undo information"
17473 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17475 #: src/BufferView.cpp:1325
17476 msgid "No further redo information"
17477 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17479 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17480 msgid "String not found!"
17481 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17483 #: src/BufferView.cpp:1555
17485 msgstr "İşaret kapalı"
17487 #: src/BufferView.cpp:1561
17489 msgstr "İşaret açık"
17491 #: src/BufferView.cpp:1568
17492 msgid "Mark removed"
17493 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17495 #: src/BufferView.cpp:1571
17497 msgstr "İşaret kondu"
17499 #: src/BufferView.cpp:1626
17500 msgid "Statistics for the selection:"
17501 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17503 #: src/BufferView.cpp:1628
17504 msgid "Statistics for the document:"
17505 msgstr "Belge istatistikleri:"
17507 #: src/BufferView.cpp:1631
17510 msgstr "%1$d kelime"
17512 #: src/BufferView.cpp:1633
17514 msgstr "Tek kelime"
17516 #: src/BufferView.cpp:1636
17518 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17519 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17521 #: src/BufferView.cpp:1639
17522 msgid "One character (including blanks)"
17523 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17525 #: src/BufferView.cpp:1642
17527 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17528 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17530 #: src/BufferView.cpp:1645
17531 msgid "One character (excluding blanks)"
17532 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17534 #: src/BufferView.cpp:1647
17536 msgstr "İstatistikler"
17538 #: src/BufferView.cpp:1777
17541 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17544 #: src/BufferView.cpp:1779
17546 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17549 #: src/BufferView.cpp:1787
17551 msgid "Branch name"
17554 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17555 msgid "Branch already exists"
17558 #: src/BufferView.cpp:2518
17560 msgid "Inserting document %1$s..."
17561 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17563 #: src/BufferView.cpp:2529
17565 msgid "Document %1$s inserted."
17566 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17568 #: src/BufferView.cpp:2531
17570 msgid "Could not insert document %1$s"
17571 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17573 #: src/BufferView.cpp:2796
17576 "Could not read the specified document\n"
17578 "due to the error: %2$s"
17584 #: src/BufferView.cpp:2798
17585 msgid "Could not read file"
17586 msgstr "Dosya okunamıyor"
17588 #: src/BufferView.cpp:2805
17592 " is not readable."
17595 " okunabilir değil."
17597 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17598 msgid "Could not open file"
17599 msgstr "Dosya açılamıyor"
17601 #: src/BufferView.cpp:2813
17602 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17603 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17605 #: src/BufferView.cpp:2814
17607 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17608 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17609 "If this does not give the correct result\n"
17610 "then please change the encoding of the file\n"
17611 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17613 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17614 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17615 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17616 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17617 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17619 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17620 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17622 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17624 msgid "LyX Warning: "
17625 msgstr "LyX Uyarısı: "
17627 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17629 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17630 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17631 msgid "uncodable character"
17632 msgstr "kodlanamayan karakter"
17634 #: src/Changes.cpp:379
17636 msgid "Uncodable character in author name"
17637 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17639 #: src/Changes.cpp:380
17642 "The author name '%1$s',\n"
17643 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17644 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17645 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17647 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17648 "or change the spelling of the author name."
17651 #: src/Chktex.cpp:63
17653 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17654 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17656 #: src/Chktex.cpp:65
17657 msgid "ChkTeX warning id # "
17658 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17660 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17665 #: src/Color.cpp:202
17669 #: src/Color.cpp:203
17673 #: src/Color.cpp:204
17677 #: src/Color.cpp:205
17681 #: src/Color.cpp:206
17685 #: src/Color.cpp:207
17687 msgstr "cam göbeği"
17689 #: src/Color.cpp:208
17693 #: src/Color.cpp:209
17697 #: src/Color.cpp:210
17701 #: src/Color.cpp:211
17705 #: src/Color.cpp:212
17709 #: src/Color.cpp:213
17713 #: src/Color.cpp:214
17714 msgid "selected text"
17715 msgstr "seçili metin"
17717 #: src/Color.cpp:216
17719 msgstr "LaTeX metni"
17721 #: src/Color.cpp:217
17722 msgid "inline completion"
17723 msgstr "satıriçi tamamlama"
17725 #: src/Color.cpp:219
17726 msgid "non-unique inline completion"
17727 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17729 #: src/Color.cpp:221
17730 msgid "previewed snippet"
17731 msgstr "önizlenen parça"
17733 #: src/Color.cpp:222
17735 msgstr "not etiketi"
17737 #: src/Color.cpp:223
17738 msgid "note background"
17739 msgstr "not arkaplanı"
17741 #: src/Color.cpp:224
17742 msgid "comment label"
17743 msgstr "yorum etiketi"
17745 #: src/Color.cpp:225
17746 msgid "comment background"
17747 msgstr "açıklama arkaplanı"
17749 #: src/Color.cpp:226
17750 msgid "greyedout inset label"
17751 msgstr "geri ekleme etiketi"
17753 #: src/Color.cpp:227
17755 msgid "greyedout inset text"
17756 msgstr "geri ekleme etiketi"
17758 #: src/Color.cpp:228
17759 msgid "greyedout inset background"
17760 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17762 #: src/Color.cpp:229
17764 msgid "phantom inset text"
17767 #: src/Color.cpp:230
17769 msgstr "gölgeli kutu"
17771 #: src/Color.cpp:231
17772 msgid "listings background"
17773 msgstr "listeleme arkaplanı"
17775 #: src/Color.cpp:232
17776 msgid "branch label"
17777 msgstr "dal etiketi"
17779 #: src/Color.cpp:233
17780 msgid "footnote label"
17781 msgstr "dipnot etiketi"
17783 #: src/Color.cpp:234
17784 msgid "index label"
17785 msgstr "indeks etiketi"
17787 #: src/Color.cpp:235
17788 msgid "margin note label"
17789 msgstr "kenar notu etiketi"
17791 #: src/Color.cpp:236
17793 msgstr "URL etiketi"
17795 #: src/Color.cpp:237
17799 #: src/Color.cpp:238
17801 msgstr "derinlik çubuğu"
17803 #: src/Color.cpp:239
17807 #: src/Color.cpp:240
17808 msgid "command inset"
17809 msgstr "komut eklemesi"
17811 #: src/Color.cpp:241
17812 msgid "command inset background"
17813 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17815 #: src/Color.cpp:242
17816 msgid "command inset frame"
17817 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17819 #: src/Color.cpp:243
17820 msgid "special character"
17821 msgstr "özel karakter"
17823 #: src/Color.cpp:244
17827 #: src/Color.cpp:245
17828 msgid "math background"
17829 msgstr "matematik arkaplanı"
17831 #: src/Color.cpp:246
17832 msgid "graphics background"
17833 msgstr "grafik arkaplanı"
17835 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17836 msgid "math macro background"
17837 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17839 #: src/Color.cpp:248
17841 msgstr "matematik çerçevesi"
17843 #: src/Color.cpp:249
17844 msgid "math corners"
17847 #: src/Color.cpp:250
17849 msgstr "matematik çizgisi"
17851 #: src/Color.cpp:252
17852 msgid "math macro hovered background"
17855 #: src/Color.cpp:253
17856 msgid "math macro label"
17857 msgstr "matematik makro etiketi"
17859 #: src/Color.cpp:254
17860 msgid "math macro frame"
17861 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17863 #: src/Color.cpp:255
17864 msgid "math macro blended out"
17867 #: src/Color.cpp:256
17868 msgid "math macro old parameter"
17869 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17871 #: src/Color.cpp:257
17872 msgid "math macro new parameter"
17873 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17875 #: src/Color.cpp:258
17876 msgid "collapsable inset text"
17877 msgstr "katlanır ekleme metni"
17879 #: src/Color.cpp:259
17880 msgid "collapsable inset frame"
17881 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17883 #: src/Color.cpp:260
17884 msgid "inset background"
17885 msgstr "ekleme arkaplanı"
17887 #: src/Color.cpp:261
17888 msgid "inset frame"
17889 msgstr "ekleme çerçevesi"
17891 #: src/Color.cpp:262
17892 msgid "LaTeX error"
17893 msgstr "LaTeX hatası"
17895 #: src/Color.cpp:263
17896 msgid "end-of-line marker"
17897 msgstr "satır sonu işareti"
17899 #: src/Color.cpp:264
17900 msgid "appendix marker"
17901 msgstr "ek işareti"
17903 #: src/Color.cpp:265
17905 msgstr "çubuğu değiştir"
17907 #: src/Color.cpp:266
17908 msgid "deleted text"
17909 msgstr "silinmiş metin"
17911 #: src/Color.cpp:267
17913 msgstr "eklenen metin"
17915 #: src/Color.cpp:268
17916 msgid "changed text 1st author"
17917 msgstr "1. yazar metni değişti"
17919 #: src/Color.cpp:269
17920 msgid "changed text 2nd author"
17921 msgstr "2. yazar metni değişti"
17923 #: src/Color.cpp:270
17924 msgid "changed text 3rd author"
17925 msgstr "3. yazar metni değişti"
17927 #: src/Color.cpp:271
17928 msgid "changed text 4th author"
17929 msgstr "4. yazar metni değişti"
17931 #: src/Color.cpp:272
17932 msgid "changed text 5th author"
17933 msgstr "5. yazar metni değişti"
17935 #: src/Color.cpp:273
17936 msgid "deleted text modifier"
17939 #: src/Color.cpp:274
17940 msgid "added space markers"
17941 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17943 #: src/Color.cpp:275
17945 msgstr "tablo çizgisi"
17947 #: src/Color.cpp:276
17948 msgid "table on/off line"
17949 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17951 #: src/Color.cpp:278
17952 msgid "bottom area"
17955 #: src/Color.cpp:279
17957 msgstr "yeni sayfa"
17959 #: src/Color.cpp:280
17960 msgid "page break / line break"
17961 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17963 #: src/Color.cpp:281
17964 msgid "frame of button"
17965 msgstr "düğme çerçevesi"
17967 #: src/Color.cpp:282
17968 msgid "button background"
17969 msgstr "düğme arkaplanı"
17971 #: src/Color.cpp:283
17972 msgid "button background under focus"
17973 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17975 #: src/Color.cpp:284
17977 msgid "paragraph marker"
17978 msgstr "Alt paragraf"
17980 #: src/Color.cpp:285
17982 msgid "preview frame"
17983 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17985 #: src/Color.cpp:286
17989 #: src/Color.cpp:287
17991 msgid "regexp frame"
17992 msgstr "ekleme çerçevesi"
17994 #: src/Color.cpp:288
17998 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17999 #: src/Converter.cpp:543
18000 msgid "Cannot convert file"
18001 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18003 #: src/Converter.cpp:323
18006 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18007 "Define a converter in the preferences."
18009 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18010 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18012 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18013 msgid "Executing command: "
18014 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18016 #: src/Converter.cpp:472
18017 msgid "Build errors"
18018 msgstr "İnşa hataları"
18020 #: src/Converter.cpp:473
18021 msgid "There were errors during the build process."
18022 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18024 #: src/Converter.cpp:478
18027 "An error occurred while running:\n"
18029 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18031 #: src/Converter.cpp:501
18033 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18034 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18036 #: src/Converter.cpp:545
18038 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18039 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18041 #: src/Converter.cpp:546
18043 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18044 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18046 #: src/Converter.cpp:602
18047 msgid "Running LaTeX..."
18048 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18050 #: src/Converter.cpp:620
18053 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18056 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18057 "yerini belirleyemedi."
18059 #: src/Converter.cpp:623
18060 msgid "LaTeX failed"
18061 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18063 #: src/Converter.cpp:625
18064 msgid "Output is empty"
18067 #: src/Converter.cpp:626
18068 msgid "An empty output file was generated."
18069 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18071 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18074 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18075 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18077 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18079 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18081 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18083 msgid "Unknown branch"
18084 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18086 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18090 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18093 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18097 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18098 msgid "Undefined flex inset"
18099 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18101 #: src/Exporter.cpp:50
18104 msgstr "&Uyumlu tut"
18106 #: src/Exporter.cpp:51
18108 msgid "Overwrite &all"
18109 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18111 #: src/Exporter.cpp:51
18112 msgid "&Cancel export"
18113 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18115 #: src/Exporter.cpp:96
18116 msgid "Couldn't copy file"
18117 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18119 #: src/Exporter.cpp:97
18121 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18122 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18124 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18130 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18134 msgstr "Sans Serif"
18136 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18146 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18151 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18155 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18159 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18163 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18167 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18173 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18175 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18179 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18187 #: src/Font.cpp:160
18189 msgid "Emphasis %1$s, "
18190 msgstr "Vurgu %1$s, "
18192 #: src/Font.cpp:163
18194 msgid "Underline %1$s, "
18195 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18197 #: src/Font.cpp:166
18199 msgid "Strikeout %1$s, "
18200 msgstr "Ad stili %1$s, "
18202 #: src/Font.cpp:169
18204 msgid "Double underline %1$s, "
18205 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18207 #: src/Font.cpp:172
18209 msgid "Wavy underline %1$s, "
18210 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18212 #: src/Font.cpp:175
18214 msgid "Noun %1$s, "
18215 msgstr "Ad stili %1$s, "
18217 #: src/Font.cpp:189
18219 msgid "Language: %1$s, "
18220 msgstr "Dil: %1$s, "
18222 #: src/Font.cpp:192
18224 msgid "Number %1$s"
18225 msgstr " Numara %1$s"
18227 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18228 msgid "Cannot view file"
18229 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18231 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18233 msgid "File does not exist: %1$s"
18234 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18236 #: src/Format.cpp:281
18238 msgid "No information for viewing %1$s"
18239 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18241 #: src/Format.cpp:291
18243 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18244 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18246 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18247 msgid "Cannot edit file"
18248 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18250 #: src/Format.cpp:346
18251 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18252 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18254 #: src/Format.cpp:359
18256 msgid "No information for editing %1$s"
18257 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18259 #: src/Format.cpp:370
18261 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18262 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18264 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18266 msgid "Could not find bind file"
18267 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18269 #: src/KeyMap.cpp:221
18272 "Unable to find the bind file\n"
18274 "Please check your installation."
18276 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18277 "okunurken hata oluştur.\n"
18278 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18280 #: src/KeyMap.cpp:228
18282 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18283 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18285 #: src/KeyMap.cpp:229
18288 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18289 "Please check your installation."
18291 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18292 "okunurken hata oluştur.\n"
18293 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18295 #: src/KeyMap.cpp:236
18298 "Unable to find the bind file\n"
18300 "Falling back to default."
18303 #: src/KeySequence.cpp:166
18305 msgstr " seçenekler: "
18307 #: src/LaTeX.cpp:57
18309 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18310 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18312 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18313 msgid "Running Index Processor."
18314 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18316 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18317 msgid "Running BibTeX."
18318 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18320 #: src/LaTeX.cpp:440
18321 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18322 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18325 msgid "Could not read configuration file"
18326 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18331 "Error while reading the configuration file\n"
18333 "Please check your installation."
18335 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18336 "okunurken hata oluştur.\n"
18337 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18340 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18341 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18349 msgid "The following files could not be loaded:"
18350 msgstr "Belge okunamıyor"
18354 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18355 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18358 msgid "Cannot remove temporary directory"
18359 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18363 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18364 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18367 msgid "Unable to remove temporary directory"
18368 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18372 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18373 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18376 msgid "No textclass is found"
18377 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18382 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18383 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18384 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18386 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18387 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18388 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18391 msgid "&Reconfigure"
18392 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18396 msgid "&Without LaTeX"
18399 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18402 msgstr "Devam ediyor"
18406 "SIGHUP signal caught!\n"
18412 "SIGFPE signal caught!\n"
18418 "SIGSEGV signal caught!\n"
18419 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18420 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18421 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18426 msgid "LyX crashed!"
18429 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18434 msgid "Could not create temporary directory"
18435 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18440 "Could not create a temporary directory in\n"
18442 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18445 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18446 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18449 msgid "Missing user LyX directory"
18450 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18455 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18456 "It is needed to keep your own configuration."
18458 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18459 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18462 msgid "&Create directory"
18463 msgstr "&Dizin yarat"
18467 msgstr "&LyX'ten Çık"
18470 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18471 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18475 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18476 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18479 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18480 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18482 #: src/LyX.cpp:1033
18483 msgid "List of supported debug flags:"
18484 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18486 #: src/LyX.cpp:1037
18488 msgid "Setting debug level to %1$s"
18489 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18491 #: src/LyX.cpp:1048
18494 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18495 "Command line switches (case sensitive):\n"
18496 "\t-help summarize LyX usage\n"
18497 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18498 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18499 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18500 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18501 " select the features to debug.\n"
18502 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18503 "\t-x [--execute] command\n"
18504 " where command is a lyx command.\n"
18505 "\t-e [--export] fmt\n"
18506 " where fmt is the export format of choice.\n"
18507 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18508 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18509 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18510 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18511 " where fmt is the import format of choice\n"
18512 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18513 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18514 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18515 " specifying whether all files, main file only, or no "
18517 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18519 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18521 "\t-n [--no-remote]\n"
18522 " open documents in a new instance\n"
18523 "\t-r [--remote]\n"
18524 " open documents in an already running instance\n"
18525 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18526 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18527 "\t-version summarize version and build info\n"
18528 "Check the LyX man page for more details."
18530 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18531 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18532 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18533 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18534 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18535 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18536 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18537 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18538 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18539 "\t-x [--execute] komut\n"
18540 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18541 "\t-e [--export] biçim\n"
18542 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18543 " kullanılan parametreler için\n"
18544 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18545 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18546 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18547 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18548 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18549 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18551 #: src/LyX.cpp:1100
18552 msgid "No system directory"
18553 msgstr "Sistem dizini yok"
18555 #: src/LyX.cpp:1101
18556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18557 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18559 #: src/LyX.cpp:1112
18560 msgid "No user directory"
18561 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18563 #: src/LyX.cpp:1113
18564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18565 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18567 #: src/LyX.cpp:1124
18568 msgid "Incomplete command"
18569 msgstr "Eksik komut"
18571 #: src/LyX.cpp:1125
18572 msgid "Missing command string after --execute switch"
18573 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18575 #: src/LyX.cpp:1136
18576 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18577 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18579 #: src/LyX.cpp:1149
18580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18581 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18583 #: src/LyX.cpp:1154
18584 msgid "Missing filename for --import"
18585 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18587 #: src/LyXRC.cpp:3002
18589 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18593 #: src/LyXRC.cpp:3006
18595 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18598 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18601 #: src/LyXRC.cpp:3014
18603 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18604 "automatically by what you type."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3018
18609 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18613 #: src/LyXRC.cpp:3022
18615 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18617 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3029
18621 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18622 "the backup file in the same directory as the original file."
18624 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18625 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3033
18629 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18630 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18632 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18633 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3037
18636 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3041
18641 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18642 "its global and local bind/ directories."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3045
18646 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3049
18651 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18652 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18654 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18655 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3059
18659 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18660 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18662 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18663 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3063
18668 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18669 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18670 "the top of the screen"
18672 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18673 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3067
18676 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3071
18680 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18681 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18683 #: src/LyXRC.cpp:3075
18685 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18688 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18691 #: src/LyXRC.cpp:3080
18694 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18695 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18697 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18698 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3084
18702 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18703 "look in its global and local commands/ directories."
18705 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18706 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3088
18709 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3092
18713 msgid "New documents will be assigned this language."
18714 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3096
18717 msgid "Specify the default paper size."
18718 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3100
18722 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18723 "shown after the change has been made.)"
18725 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18726 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18728 #: src/LyXRC.cpp:3104
18729 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18730 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3108
18734 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18735 "LyX was started from."
18737 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3112
18740 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18741 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3116
18745 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18746 "value selects the directory LyX was started from."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3120
18751 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18752 "recommended for non-English languages."
18754 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18755 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3127
18759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18760 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18761 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18763 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18764 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18765 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3131
18768 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3135
18773 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18774 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18776 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18777 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3144
18781 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18782 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3148
18787 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18789 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3152
18793 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18794 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3156
18798 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18799 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18800 "name of the second language."
18802 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18803 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3160
18806 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18807 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3164
18810 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18811 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3168
18815 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18819 #: src/LyXRC.cpp:3172
18821 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18822 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18824 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18825 "\"\\usepackage{omega}\"."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3176
18829 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18830 "document is the default language."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3180
18834 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18835 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3184
18838 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18840 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3188
18843 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18844 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3192
18848 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18851 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18852 "kontrol etmek için seçin."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3196
18855 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18856 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3201
18859 msgid "The completion popup delay."
18860 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18862 #: src/LyXRC.cpp:3205
18863 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18864 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3209
18867 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18868 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3213
18872 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18873 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3217
18877 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18880 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18883 #: src/LyXRC.cpp:3221
18884 msgid "The inline completion delay."
18885 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18887 #: src/LyXRC.cpp:3225
18888 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18889 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3229
18892 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18893 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3233
18896 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18897 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3237
18900 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3241
18905 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3246
18910 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18911 "variable. Use the OS native format."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3252
18915 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18916 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18918 #: src/LyXRC.cpp:3256
18919 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18920 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18922 #: src/LyXRC.cpp:3260
18923 msgid "Scale the preview size to suit."
18924 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3264
18927 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3268
18931 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18932 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3272
18936 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18937 "environment variable PRINTER."
18939 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18940 "değişkeni kullanılacak."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3276
18943 msgid "The option to print only even pages."
18944 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3280
18948 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18949 "the filename of the DVI file to be printed."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3284
18953 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18954 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3288
18957 msgid "The option to print out in landscape."
18958 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3292
18961 msgid "The option to print only odd pages."
18962 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3296
18965 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18966 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3300
18969 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18970 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3304
18973 msgid "The option to specify paper type."
18974 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3308
18977 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18978 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3312
18982 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18983 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18987 #: src/LyXRC.cpp:3316
18989 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18990 "prepended along with the printer name after the spool command."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3320
18994 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3324
18998 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3328
19003 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19007 #: src/LyXRC.cpp:3332
19008 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19009 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3340
19013 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3344
19018 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19019 "wrong, override the setting here."
19021 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19022 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3350
19025 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19026 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3359
19030 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19031 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19032 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3363
19036 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19037 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3368
19042 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19043 "roughly the same size as on paper."
19045 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19046 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3372
19049 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19051 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19054 #: src/LyXRC.cpp:3376
19056 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19057 "\".out\". Only for advanced users."
19059 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19060 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3383
19063 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19064 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3387
19068 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19069 "when you quit LyX."
19071 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3391
19074 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3395
19079 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19080 "value selects the directory LyX was started from."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3405
19085 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19086 "will look in its global and local ui/ directories."
19088 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19089 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3415
19093 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19097 #: src/LyXRC.cpp:3419
19098 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19099 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19101 #: src/LyXRC.cpp:3423
19103 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19104 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3427
19107 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19109 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19112 #: src/LyXVC.cpp:86
19114 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19115 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19117 #: src/LyXVC.cpp:88
19118 msgid "Retrieve from version control?"
19119 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19121 #: src/LyXVC.cpp:89
19125 #: src/LyXVC.cpp:115
19126 msgid "Document not saved"
19127 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19129 #: src/LyXVC.cpp:116
19130 msgid "You must save the document before it can be registered."
19131 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19133 #: src/LyXVC.cpp:148
19134 msgid "LyX VC: Initial description"
19135 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19137 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19138 msgid "(no initial description)"
19139 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19141 #: src/LyXVC.cpp:165
19142 msgid "(no log message)"
19143 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19145 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19146 msgid "LyX VC: Log Message"
19147 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19149 #: src/LyXVC.cpp:216
19152 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19155 "Do you want to revert to the older version?"
19157 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19158 "kaybetmenize yo açar.\n"
19160 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19162 #: src/LyXVC.cpp:221
19163 msgid "Revert to stored version of document?"
19164 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19166 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19170 #: src/Paragraph.cpp:1948
19171 msgid "Senseless with this layout!"
19172 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19174 #: src/Paragraph.cpp:2010
19175 msgid "Alignment not permitted"
19176 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19178 #: src/Paragraph.cpp:2011
19180 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19181 "Setting to default."
19183 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19184 "Öntanımlıya geçiliyor."
19186 #: src/Paragraph.cpp:3074
19187 msgid "Memory problem"
19188 msgstr "Bellek problemi"
19190 #: src/Paragraph.cpp:3074
19191 msgid "Paragraph not properly initialized"
19192 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19194 #: src/Text.cpp:383
19195 msgid "Unknown Inset"
19196 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19198 #: src/Text.cpp:464
19199 msgid "Change tracking error"
19200 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19202 #: src/Text.cpp:465
19204 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19205 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19207 #: src/Text.cpp:476
19208 msgid "Unknown token"
19209 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19211 #: src/Text.cpp:939
19213 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19215 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19217 #: src/Text.cpp:947
19218 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19219 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19221 #: src/Text.cpp:1767
19222 msgid "[Change Tracking] "
19223 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19225 #: src/Text.cpp:1773
19229 #: src/Text.cpp:1777
19233 #: src/Text.cpp:1787
19236 msgstr "Font: %1$s"
19238 #: src/Text.cpp:1792
19240 msgid ", Depth: %1$d"
19241 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19243 #: src/Text.cpp:1798
19244 msgid ", Spacing: "
19245 msgstr ", Aralık: "
19247 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19251 #: src/Text.cpp:1810
19255 #: src/Text.cpp:1819
19257 msgstr ", Ekleme: "
19259 #: src/Text.cpp:1820
19260 msgid ", Paragraph: "
19261 msgstr ", Paragraf: "
19263 #: src/Text.cpp:1821
19267 #: src/Text.cpp:1822
19268 msgid ", Position: "
19271 #: src/Text.cpp:1828
19273 msgstr ", Karakter: 0x"
19275 #: src/Text.cpp:1830
19276 msgid ", Boundary: "
19279 #: src/Text2.cpp:386
19280 msgid "No font change defined."
19281 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19283 #: src/Text2.cpp:426
19284 msgid "Nothing to index!"
19285 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19287 #: src/Text2.cpp:428
19288 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19289 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19291 #: src/Text3.cpp:193
19292 msgid "Math editor mode"
19293 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19295 #: src/Text3.cpp:195
19296 msgid "No valid math formula"
19297 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19299 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19301 msgid "Already in regular expression mode"
19302 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19304 #: src/Text3.cpp:216
19306 msgid "Regexp editor mode"
19307 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19309 #: src/Text3.cpp:1286
19313 #: src/Text3.cpp:1287
19315 msgstr " bilinmiyor"
19317 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19318 msgid "Missing argument"
19319 msgstr "Eksik parametre"
19321 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19322 msgid "Character set"
19323 msgstr "Karakter seti"
19325 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19326 msgid "Paragraph layout set"
19327 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19329 #: src/TextClass.cpp:155
19330 msgid "Plain Layout"
19331 msgstr "Düz Yerleşim"
19333 #: src/TextClass.cpp:741
19334 msgid "Missing File"
19335 msgstr "Eksik Dosya"
19337 #: src/TextClass.cpp:742
19338 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19339 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19341 #: src/TextClass.cpp:745
19342 msgid "Corrupt File"
19343 msgstr "Bozuk Dosya"
19345 #: src/TextClass.cpp:746
19346 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19347 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19349 #: src/TextClass.cpp:1303
19352 "The module %1$s has been requested by\n"
19353 "this document but has not been found in the list of\n"
19354 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19355 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19357 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19358 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19359 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19361 #: src/TextClass.cpp:1307
19362 msgid "Module not available"
19363 msgstr "Modül mevcut değil"
19365 #: src/TextClass.cpp:1313
19368 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19369 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19370 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19371 "Missing prerequisites:\n"
19373 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19375 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19376 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19377 "mümkün olmayabilir.\n"
19379 #: src/TextClass.cpp:1320
19380 msgid "Package not available"
19381 msgstr "Paket mevcut değil"
19383 #: src/TextClass.cpp:1325
19385 msgid "Error reading module %1$s\n"
19386 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19388 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19389 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19390 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19391 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19393 msgid "Revision control error."
19394 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19396 #: src/VCBackend.cpp:61
19399 "Some problem occured while running the command:\n"
19401 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19403 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19404 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19405 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19406 msgid "Error: Could not generate logfile."
19407 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19409 #: src/VCBackend.cpp:498
19414 #: src/VCBackend.cpp:500
19416 msgid "Locally Modified"
19417 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19419 #: src/VCBackend.cpp:502
19421 msgid "Locally Added"
19422 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19424 #: src/VCBackend.cpp:504
19425 msgid "Needs Merge"
19428 #: src/VCBackend.cpp:506
19429 msgid "Needs Checkout"
19432 #: src/VCBackend.cpp:508
19434 msgid "No CVS file"
19437 #: src/VCBackend.cpp:510
19438 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19441 #: src/VCBackend.cpp:694
19443 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19444 "You have to update from repository first or revert your changes."
19447 #: src/VCBackend.cpp:699
19450 "Bad status when checking in changes.\n"
19456 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19459 "Error when updating from repository.\n"
19460 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19463 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19465 "Depodan güncellerken hata.\n"
19466 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19469 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19471 #: src/VCBackend.cpp:781
19474 "There were detected changes in the working directory:\n"
19477 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19478 "revert back to the repository version."
19481 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19482 #: src/VCBackend.cpp:1250
19483 msgid "Changes detected"
19486 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19489 msgstr "aktarıldı."
19491 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19492 msgid "View &Log ..."
19495 #: src/VCBackend.cpp:808
19498 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19499 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19502 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19504 "Depodan güncellerken hata.\n"
19505 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19508 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19510 #: src/VCBackend.cpp:869
19513 "The document %1$s is not in repository.\n"
19514 "You have to check in the first revision before you can revert."
19517 #: src/VCBackend.cpp:877
19520 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19521 "The status '%2$s' is unexpected."
19524 #: src/VCBackend.cpp:1085
19527 "Error when committing to repository.\n"
19528 "You have to manually resolve the problem.\n"
19529 "LyX will reopen the document after you press OK."
19531 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19532 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19533 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19535 #: src/VCBackend.cpp:1178
19537 "Error while acquiring write lock.\n"
19538 "Another user is most probably editing\n"
19539 "the current document now!\n"
19540 "Also check the access to the repository."
19543 #: src/VCBackend.cpp:1184
19545 "Error while releasing write lock.\n"
19546 "Check the access to the repository."
19549 #: src/VCBackend.cpp:1241
19552 "There were detected changes in the working directory:\n"
19555 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19561 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19566 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19571 #: src/VCBackend.cpp:1313
19572 msgid "VCN File Locking"
19575 #: src/VCBackend.cpp:1314
19576 msgid "Locking property unset."
19579 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19580 msgid "Locking property set."
19583 #: src/VCBackend.cpp:1315
19584 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19587 #: src/VSpace.cpp:468
19588 msgid "Default skip"
19589 msgstr "Öntanımlı aralık"
19591 #: src/VSpace.cpp:471
19593 msgstr "Küçük aralık"
19595 #: src/VSpace.cpp:474
19596 msgid "Medium skip"
19597 msgstr "Orta aralık"
19599 #: src/VSpace.cpp:477
19601 msgstr "Büyük aralık"
19603 #: src/VSpace.cpp:480
19604 msgid "Vertical fill"
19605 msgstr "Düşey doldurma"
19607 #: src/VSpace.cpp:487
19611 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19614 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19615 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19617 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19618 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19620 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19621 msgid "Reload saved document?"
19622 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19624 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19626 msgstr "&Geri yükle"
19628 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19629 msgid "&Keep Changes"
19630 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19632 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19634 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19635 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19638 msgid "File not readable!"
19639 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19644 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19646 "Do you want to create a new document?"
19648 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19650 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19652 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19653 msgid "Create new document?"
19654 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19656 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19663 "The specified document template\n"
19665 "could not be read."
19667 "Belirtilen belge şablonu\n"
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19672 msgid "Could not read template"
19673 msgstr "Şablon okunamadı"
19675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19676 msgid "Standard[[Bullets]]"
19677 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19699 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19700 msgid "Directories"
19703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19710 msgid "Master document"
19713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19716 msgstr "Arabellekleri aç"
19718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19726 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19727 "Continue searching from the beginning?"
19730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19733 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19734 "Continue searching from the end?"
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19738 msgid "Wrap search?"
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19742 msgid "Nothing to search"
19743 msgstr "Aranacak birşey yok"
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19747 msgid "No open document(s) in which to search"
19748 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19752 msgid "Advanced Find and Replace"
19753 msgstr "Bul ve Değiştir"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19756 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19757 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19760 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19764 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19765 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19770 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19771 "1995--%1$s LyX Team"
19773 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19774 "1995--%1$s LyX Takımı"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19778 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19779 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19780 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19781 "any later version."
19783 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19784 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19785 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19786 "değiştirebilirsiniz."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19790 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19791 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19792 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19793 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19794 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19795 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19796 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19798 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19799 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19801 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19802 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19803 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19804 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19807 msgid "not released yet"
19808 msgstr "henüz duyurulmadı"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19813 "LyX Version %1$s\n"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19820 msgid "Library directory: "
19821 msgstr "Kitaplık dizini: "
19823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19824 msgid "User directory: "
19825 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19836 msgstr "%1 Hakkında"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19840 msgid "Preferences"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19844 msgid "Reconfigure"
19845 msgstr "Yeniden yapılandır"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19849 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19852 msgid "Nothing to do"
19853 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19856 msgid "Unknown action"
19857 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19861 msgid "Command not handled"
19862 msgstr "Komut kapalı"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19865 msgid "Command disabled"
19866 msgstr "Komut kapalı"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19869 msgid "Running configure..."
19870 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19873 msgid "Reloading configuration..."
19874 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19877 msgid "System reconfiguration failed"
19878 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19882 "The system reconfiguration has failed.\n"
19883 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19884 "Please reconfigure again if needed."
19886 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19887 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19888 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19891 msgid "System reconfigured"
19892 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19896 "The system has been reconfigured.\n"
19897 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19898 "updated document class specifications."
19900 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19901 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19902 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19906 msgstr "Çıkılıyor."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19910 msgid "Opening help file %1$s..."
19911 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19914 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19915 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19919 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19921 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19922 "tanımlanmayabilir"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19926 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19927 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19930 msgid "Unable to save document defaults"
19931 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19934 msgid "Unknown function."
19935 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19938 msgid "The current document was closed."
19939 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19943 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19944 "documents and exit.\n"
19948 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19949 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19955 msgid "Software exception Detected"
19956 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19960 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19961 "unsaved documents and exit."
19963 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19964 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19968 msgid "Could not find UI definition file"
19969 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19974 "Error while reading the included file\n"
19976 "Please check your installation."
19978 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19979 "okunurken hata oluştur.\n"
19980 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19984 msgid "Could not find default UI file"
19985 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19990 "LyX could not find the default UI file!\n"
19991 "Please check your installation."
19993 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19994 "okunurken hata oluştur.\n"
19995 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20000 "Error while reading the configuration file\n"
20002 "Falling back to default.\n"
20003 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20004 "check which User Interface file you are using."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20008 msgid "BibTeX Bibliography"
20009 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20018 msgid "Documents|#o#O"
20019 msgstr "Belgeler|#b#B"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20022 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20023 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20026 msgid "Select a BibTeX database to add"
20027 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20030 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20031 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20034 msgid "Select a BibTeX style"
20035 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20039 msgstr "Çerçeve yok"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20042 msgid "Simple rectangular frame"
20043 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20046 msgid "Oval frame, thin"
20047 msgstr "Oval kutu, ince"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20050 msgid "Oval frame, thick"
20051 msgstr "Oval kutu, kalın"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20054 msgid "Drop shadow"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20058 msgid "Shaded background"
20059 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20062 msgid "Double rectangular frame"
20063 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20074 msgid "Total Height"
20075 msgstr "Toplam Yükseklik"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20082 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20093 msgstr "Etkinleştirildi"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20101 msgid "Filename Suffix"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20124 msgid "Enter new branch name"
20125 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20130 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20131 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20133 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20135 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20144 msgid "Renaming failed"
20145 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20149 msgid "The branch could not be renamed."
20150 msgstr "%1$s okunamadı."
20152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20153 msgid "Merge Changes"
20154 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20162 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20167 msgid "Change made at %1$s\n"
20168 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20176 msgstr "Aynı kalsın"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20180 msgstr "Küçük Başlıklar"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20197 msgid "Double underbar"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20202 msgid "Wavy underbar"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20236 msgstr "Cam göbeği"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20248 msgstr "Metin Stili"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20252 msgstr "Anahtarlar"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20255 msgid "LinkBack PDF"
20256 msgstr "LinkBack PDF"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20264 msgstr "yapıştırıldı"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20269 msgstr "%1$s Dosya"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20272 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20273 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20280 msgstr "Vazgeçildi."
20282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20283 msgid "Overwrite external file?"
20284 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20288 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20289 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20292 msgid "List of previous commands"
20293 msgstr "Önceki komutların listesi"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20296 msgid "Next command"
20297 msgstr "Sonraki komut"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20300 msgid "Compare LyX files"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20305 msgid "Select document"
20306 msgstr "Ana belgeyi seç"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20311 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20312 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20322 msgid "Error while comparing documents."
20323 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20328 msgstr "aktarıldı."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20337 msgid "Aborting process..."
20338 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20342 msgid "differences"
20343 msgstr "Referanslar"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20346 msgid "Compare different revisions"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20350 msgid "big[[delimiter size]]"
20351 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20354 msgid "Big[[delimiter size]]"
20355 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20358 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20359 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20362 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20363 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20366 msgid "Math Delimiter"
20367 msgstr "Matematik Ayraç"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20379 msgid "Computer Modern Roman"
20380 msgstr "Computer Modern Roman"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20383 msgid "Latin Modern Roman"
20384 msgstr "Latin Modern Roman"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20387 msgid "AE (Almost European)"
20388 msgstr "AE (Almost European)"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20391 msgid "Times Roman"
20392 msgstr "Times Roman"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20399 msgid "Bitstream Charter"
20400 msgstr "Bitstream Charter"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20403 msgid "New Century Schoolbook"
20404 msgstr "New Century Schoolbook"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20416 msgstr "Bera Serif"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20419 msgid "Concrete Roman"
20420 msgstr "Concrete Roman"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20423 msgid "Zapf Chancery"
20424 msgstr "Zapf Chancery"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20427 msgid "Computer Modern Sans"
20428 msgstr "Computer Modern Sans"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20431 msgid "Latin Modern Sans"
20432 msgstr "Latin Modern Sans"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20439 msgid "Avant Garde"
20440 msgstr "Avant Garde"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20451 msgid "Computer Modern Typewriter"
20452 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20455 msgid "Latin Modern Typewriter"
20456 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20471 msgid "CM Typewriter Light"
20472 msgstr "CM Typewriter Light"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20479 msgid "Module not found!"
20480 msgstr "Modül bulunamadı!"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20484 msgid "Layout is valid!"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20488 msgid "Layout is invalid!"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20492 msgid "Document Settings"
20493 msgstr "Belge Ayarları"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20497 msgid "Child Document"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20502 msgid "Include to Output"
20503 msgstr "date (çıktı)"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20518 msgid "None (no fontenc)"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20637 msgid "Language Default (no inputenc)"
20638 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20669 msgid "Appears in TOC"
20670 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20673 msgid "Author-year"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20682 msgid "Unavailable: %1$s"
20683 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20688 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20689 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20694 msgid "Document Class"
20695 msgstr "Belge Sınıfı"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20701 msgid "Child Documents"
20702 msgstr "Alt Belgeler"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20710 msgid "Local Layout"
20711 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20714 msgid "Text Layout"
20715 msgstr "Metin Yerleşimi"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20718 msgid "Page Margins"
20719 msgstr "Kenar Boşlukları"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20726 msgid "Numbering & TOC"
20727 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20735 msgid "PDF Properties"
20736 msgstr "PDF Özellikleri"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20739 msgid "Math Options"
20740 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20743 msgid "Float Placement"
20744 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20748 msgstr "Madde imleri"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20755 msgid "LaTeX Preamble"
20756 msgstr "LaTeX Önsözü"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20761 msgid " (not installed)"
20762 msgstr " (yüklü değil)"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20765 msgid "Layouts|#o#O"
20766 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20769 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20770 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20774 msgid "Local layout file"
20775 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20779 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20780 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20781 "document may not work with this layout if you do not\n"
20782 "keep the layout file in the document directory."
20784 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20785 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20786 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20787 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20790 msgid "&Set Layout"
20791 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20794 msgid "Unable to read local layout file."
20795 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20798 msgid "Select master document"
20799 msgstr "Ana belgeyi seç"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20802 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20803 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20807 msgid "Unapplied changes"
20808 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20813 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20814 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20816 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20817 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20826 msgid "Unable to set document class."
20827 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20832 msgstr "%1$s, %2$s"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20836 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20837 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20841 msgid "%1$s (unavailable)"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20845 msgid "Module provided by document class."
20846 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20850 msgid "Package(s) required: %1$s."
20851 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20859 msgid "Modules required: %1$s."
20860 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20864 msgid "Modules excluded: %1$s."
20865 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20868 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20869 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20872 msgid "[No options predefined]"
20873 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20876 msgid "Can't set layout!"
20877 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20881 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20882 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20886 msgstr "Bulunamadı"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20889 msgid "Assigned master does not include this file"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20895 "You must include this file in the document\n"
20896 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20901 msgid "Could not load master"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20907 "The master document '%1$s'\n"
20908 "could not be loaded."
20911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20923 msgstr "Hata Listesi"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20927 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20928 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20935 msgid "Bottom left"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20939 msgid "Baseline left"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20947 msgid "Bottom center"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20951 msgid "Baseline center"
20952 msgstr "Taban orta"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20959 msgid "Bottom right"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20963 msgid "Baseline right"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20967 msgid "External Material"
20968 msgstr "Harici Materyal"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20975 msgid "Select external file"
20976 msgstr "Harici dosya seçin"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20979 msgid "automatically"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20987 msgid "Dissolve previous group?"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20993 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20994 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20995 "because this graphic was its only member.\n"
20996 "How do you want to proceed?"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21001 msgid "Stick with group '%1$s'"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21006 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21012 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21013 "the group will be dissolved,\n"
21014 "because this graphic was its only member.\n"
21015 "How do you want to proceed?"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21020 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21024 msgid "Enter unique group name:"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21028 msgid "Group already defined!"
21029 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21033 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21050 msgid "in[[unit of measure]]"
21051 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21054 msgid "Select graphics file"
21055 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21058 msgid "Clipart|#C#c"
21059 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21064 msgstr "İnce boşluk"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21067 msgid "Medium Space"
21068 msgstr "Orta Boşluk"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21071 msgid "Thick Space"
21072 msgstr "Kalın Boşluk"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21076 msgid "Negative Thin Space"
21077 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21080 msgid "Negative Medium Space"
21081 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21084 msgid "Negative Thick Space"
21085 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21088 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21089 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21092 msgid "Quad (1 em)"
21093 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21096 msgid "Double Quad (2 em)"
21097 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21100 msgid "Interword Space"
21101 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21104 msgid "Horizontal Fill"
21105 msgstr "Yatay Doldur"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21109 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21110 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21111 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21113 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21114 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21120 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21124 msgid "Select document to include"
21125 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21128 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21129 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21133 msgid "Index Entry Settings"
21134 msgstr "İndeks Girişi"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21138 msgid "Label Color"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21143 msgid "Cannot remove standard index"
21144 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21148 msgid "The default index cannot be removed."
21149 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21153 msgid "Enter new index name"
21154 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21157 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21162 msgstr "bilinmiyor"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21170 msgstr "kısayollar"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21182 msgstr "metinsınıfı"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21209 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21218 msgid "No language"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21222 msgid "Program Listing Settings"
21223 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21227 msgstr "Diyalekt yok"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21231 msgstr "LaTeX Kaydı"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21239 msgid "Literate Programming Build Log"
21240 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21243 msgid "lyx2lyx Error Log"
21244 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21247 msgid "Version Control Log"
21248 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21252 msgid "Log file not found."
21253 msgstr "Dosya bulunamadı"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21256 msgid "No literate programming build log file found."
21257 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21260 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21261 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21264 msgid "No version control log file found."
21265 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21268 msgid "Math Matrix"
21269 msgstr "Matematik Matrisi"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21272 msgid "Note Settings"
21273 msgstr "Not Ayarları"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21276 msgid "Paragraph Settings"
21277 msgstr "Paragraf Ayarları"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21281 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21282 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21284 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21285 "the items is used."
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21290 msgid "Phantom Settings"
21291 msgstr "&Temel Ayarlar"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21294 msgid "System files|#S#s"
21295 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21298 msgid "User files|#U#u"
21299 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21302 msgid "Look & Feel"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21306 msgid "Language Settings"
21307 msgstr "Dil Ayarları"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21310 msgid "File Handling"
21311 msgstr "Dosya Yönetimi"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21314 msgid "Keyboard/Mouse"
21315 msgstr "Klavye/Fare"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21318 msgid "Input Completion"
21319 msgstr "Girdi Tamamlama"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21329 msgid "Screen Fonts"
21330 msgstr "Ekran fontları"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21337 msgid "Select directory for example files"
21338 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21341 msgid "Select a document templates directory"
21342 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21345 msgid "Select a temporary directory"
21346 msgstr "Geçici dizin seçin"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21349 msgid "Select a backups directory"
21350 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21353 msgid "Select a document directory"
21354 msgstr "Belge dizini seçin"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21357 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21362 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21363 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21366 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21367 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21371 msgid "Spellchecker"
21372 msgstr "Yazım denetimi"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21396 msgstr "Çeviriciler"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21400 msgid "File Formats"
21401 msgstr "Dosya biçimleri"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21404 msgid "Format in use"
21405 msgstr "Kullanılan biçim"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21410 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21411 "converter. Please remove the converter first."
21413 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21417 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21419 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21423 msgid "LyX needs to be restarted!"
21424 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21428 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21431 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21439 msgid "User Interface"
21440 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21448 msgstr "Kısayollar"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21460 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21461 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21464 msgid "Mathematical Symbols"
21465 msgstr "Matematiksel Semboller"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21468 msgid "Document and Window"
21469 msgstr "Belge ve Pencere"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21472 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21473 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21476 msgid "System and Miscellaneous"
21477 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21481 msgstr "&Geri yükle"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21485 msgid "Failed to create shortcut"
21486 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21489 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21490 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21493 msgid "Invalid or empty key sequence"
21494 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21499 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21501 "You need to remove that binding before creating a new one."
21503 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21505 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21508 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21509 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21516 msgid "Choose bind file"
21517 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21520 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21521 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21524 msgid "Choose UI file"
21525 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21528 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21529 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21532 msgid "Choose keyboard map"
21533 msgstr "Klavye haritası seçin"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21536 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21537 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21540 msgid "Print Document"
21541 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21544 msgid "Print to file"
21545 msgstr "Dosyaya yazdır"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21548 msgid "PostScript files (*.ps)"
21549 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21553 msgid "Longest label width"
21554 msgstr "&En uzun etiket"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21558 msgid "Index Settings"
21559 msgstr "Kutu Ayarları"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21563 msgid "<All indexes>"
21564 msgstr "Tüm Alanlar"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21567 msgid "Progress/Debug Messages"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21571 msgid "Debug Level"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21580 msgid "Cross-reference"
21581 msgstr "Çapraz referans"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21592 msgid "Jump to label"
21593 msgstr "Etikete git"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21596 msgid "<No prefix>"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21600 msgid "Find and Replace"
21601 msgstr "Bul ve Değiştir"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21604 msgid "Send Document to Command"
21605 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21609 msgstr "Dosya Göster"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21612 msgid "Error -> Cannot load file!"
21613 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21617 msgid "%1$d words checked."
21618 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21621 msgid "One word checked."
21622 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21625 msgid "Spelling check completed"
21626 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21629 msgid "Basic Latin"
21630 msgstr "Temel Latince"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21633 msgid "Latin-1 Supplement"
21634 msgstr "Latin-1 Supplement"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21637 msgid "Latin Extended-A"
21638 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21641 msgid "Latin Extended-B"
21642 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21645 msgid "IPA Extensions"
21646 msgstr "IPA Uzantıları"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21649 msgid "Spacing Modifier Letters"
21650 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21653 msgid "Combining Diacritical Marks"
21654 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21666 msgstr "Devanagari"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21713 msgid "Hangul Jamo"
21714 msgstr "Hangul Jamo"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21717 msgid "Phonetic Extensions"
21718 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21721 msgid "Latin Extended Additional"
21722 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21725 msgid "Greek Extended"
21726 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21729 msgid "General Punctuation"
21730 msgstr "Genel Noktalama"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21733 msgid "Superscripts and Subscripts"
21734 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21737 msgid "Currency Symbols"
21738 msgstr "Kur Sembolleri"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21741 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21742 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21745 msgid "Letterlike Symbols"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21749 msgid "Number Forms"
21750 msgstr "Sayı Formları"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21753 msgid "Mathematical Operators"
21754 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21757 msgid "Miscellaneous Technical"
21758 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21761 msgid "Control Pictures"
21762 msgstr "Kontrol Resimleri"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21765 msgid "Optical Character Recognition"
21766 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21769 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21770 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21773 msgid "Box Drawing"
21774 msgstr "Kutu Çizimleri"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21777 msgid "Block Elements"
21778 msgstr "Blok Elementler"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21781 msgid "Geometric Shapes"
21782 msgstr "Geometrik Şekiller"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21785 msgid "Miscellaneous Symbols"
21786 msgstr "Çeşitli Semboller"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21793 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21794 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21797 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21798 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21813 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21814 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21821 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21822 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21825 msgid "CJK Compatibility"
21826 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21829 msgid "CJK Unified Ideographs"
21830 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21833 msgid "Hangul Syllables"
21834 msgstr "Korece Heceleri"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21837 msgid "High Surrogates"
21838 msgstr "Üst Vekiller"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21841 msgid "Private Use High Surrogates"
21842 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21845 msgid "Low Surrogates"
21846 msgstr "Alt Vekiller"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21849 msgid "Private Use Area"
21850 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21853 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21854 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21857 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21858 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21861 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21862 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21865 msgid "Combining Half Marks"
21866 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21869 msgid "CJK Compatibility Forms"
21870 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21873 msgid "Small Form Variants"
21874 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21877 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21878 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21881 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21882 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21889 msgid "Linear B Syllabary"
21890 msgstr "Lineer B Syllabary"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21893 msgid "Linear B Ideograms"
21894 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21897 msgid "Aegean Numbers"
21898 msgstr "Aegean Sayıları"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21901 msgid "Ancient Greek Numbers"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21906 msgstr "Eski İtalik"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21917 msgid "Old Persian"
21918 msgstr "Eski Farsça"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21933 msgid "Cypriot Syllabary"
21934 msgstr "Cypriot Syllabary"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21938 msgstr "Kharoshthi"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21941 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21942 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21945 msgid "Musical Symbols"
21946 msgstr "Müzik Sembolleri"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21949 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21950 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21953 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21954 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21957 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21958 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21961 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21962 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21965 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21966 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21973 msgid "Variation Selectors Supplement"
21974 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21977 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21978 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21981 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21982 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21985 msgid "Character: "
21986 msgstr "Karakter: "
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21989 msgid "Code Point: "
21990 msgstr "Kod Noktası: "
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21996 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21997 msgid "Insert Table"
21998 msgstr "Tablo ekle"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22001 msgid "TeX Information"
22002 msgstr "TeX Bilgisi"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22005 msgid "No thesaurus available for this language!"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22022 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22023 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22030 msgid "unknown version"
22031 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22034 msgid "Small-sized icons"
22035 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22038 msgid "Normal-sized icons"
22039 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22042 msgid "Big-sized icons"
22043 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22048 msgstr "&LyX'ten Çık"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22051 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22055 msgid "Welcome to LyX!"
22056 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22060 msgid "Automatic save done."
22061 msgstr "Otomatik güncelle"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22065 msgid "Automatic save failed!"
22066 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22069 msgid "Command not allowed without any document open"
22070 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22074 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22075 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22078 msgid "Select template file"
22079 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22082 msgid "Templates|#T#t"
22083 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22086 msgid "Document not loaded."
22087 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22090 msgid "Select document to open"
22091 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22095 msgid "Examples|#E#e"
22096 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22099 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22100 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22103 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22104 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22107 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22108 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22111 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22112 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22117 msgid "Invalid filename"
22118 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22123 "The directory in the given path\n"
22127 "Verilen yoldaki dizin\n"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22133 msgid "Opening document %1$s..."
22134 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22138 msgid "Document %1$s opened."
22139 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22142 msgid "Version control detected."
22143 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22147 msgid "Could not open document %1$s"
22148 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22151 msgid "Couldn't import file"
22152 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22156 msgid "No information for importing the format %1$s."
22157 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22161 msgid "Select %1$s file to import"
22162 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22167 "The document %1$s already exists.\n"
22169 "Do you want to overwrite that document?"
22171 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22173 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22176 msgid "Overwrite document?"
22177 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22181 msgid "Importing %1$s..."
22182 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22186 msgstr "aktarıldı."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22189 msgid "file not imported!"
22190 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22195 msgstr "Dosya ekle"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22198 msgid "Select LyX document to insert"
22199 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22202 msgid "Absolute filename expected."
22203 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22206 msgid "Select file to insert"
22207 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22210 msgid "All Files (*)"
22211 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22214 msgid "Choose a filename to save document as"
22215 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22219 msgstr "&Yeniden adlandır"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22224 "The document %1$s could not be saved.\n"
22226 "Do you want to rename the document and try again?"
22228 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22230 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22233 msgid "Rename and save?"
22234 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22238 msgstr "&Tekrar Dene"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22242 msgid "Close document"
22243 msgstr "Yeni belge"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22246 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22252 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22254 "Do you want to save the document?"
22256 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22258 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22261 msgid "Save new document?"
22262 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22267 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22269 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22271 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22273 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22276 msgid "Save changed document?"
22277 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22286 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22288 "Do you want to save the document?"
22290 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22292 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22299 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22300 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22304 msgid "Reload externally changed document?"
22305 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22308 msgid "Error when setting the locking property."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22312 msgid "Directory is not accessible."
22313 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22317 msgid "Opening child document %1$s..."
22318 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22322 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22323 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22327 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22328 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22332 msgid "Successful export to format: %1$s"
22333 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22337 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22338 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22342 msgid "Exporting ..."
22343 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22347 msgid "Previewing ..."
22348 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22351 msgid "Document not loaded"
22352 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22357 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22358 "version of the document %1$s?"
22360 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22361 "istediğinizden emin misiniz?"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22364 msgid "Revert to saved document?"
22365 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22368 msgid "Saving all documents..."
22369 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22372 msgid "All documents saved."
22373 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22377 msgid "%1$s unknown command!"
22378 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22382 msgid "Please, preview the document first."
22383 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22387 msgid "Couldn't proceed."
22388 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22392 msgid "LaTeX Source"
22393 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22396 msgid "DocBook Source"
22397 msgstr "DocBook Kaynağı"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22400 msgid "Literate Source"
22401 msgstr "Yazın Kaynağı"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22404 msgid " (version control, locking)"
22405 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22408 msgid " (version control)"
22409 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22413 msgstr " (değişti)"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22416 msgid " (read only)"
22417 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22421 msgstr "Dosyayı Kapat"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22425 msgstr "Sekmeyi gizle"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22429 msgstr "Sekmeyi kapat"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22432 msgid "Wrap Float Settings"
22433 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22435 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22436 msgid "Click to detach"
22437 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22439 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22441 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22443 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22445 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22446 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22447 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22451 msgstr " (bilinmiyor)"
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22458 msgid "More Spelling Suggestions"
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22463 msgid "Add to personal dictionary|n"
22464 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22468 msgid "Ignore all|I"
22469 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22473 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22474 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22483 msgid "More Languages ...|M"
22484 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22492 msgid "<No Documents Open>"
22493 msgstr "Açık Belge Yok!"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22497 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22498 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22501 msgid "View (Other Formats)|F"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22506 msgid "Update (Other Formats)|p"
22507 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22511 msgid "View [%1$s]|V"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22516 msgid "Update [%1$s]|U"
22517 msgstr "Güncelle|G"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22521 msgid "No Custom Insets Defined!"
22522 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22526 msgid "<No Document Open>"
22527 msgstr "Açık Belge Yok!"
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22530 msgid "Master Document"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22534 msgid "Open Navigator..."
22535 msgstr "Gezgini Aç..."
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22538 msgid "Other Lists"
22539 msgstr "Diğer Listeler"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22543 msgid "<Empty Table of Contents>"
22544 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22547 msgid "Other Toolbars"
22548 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22552 msgid "No Branches Set for Document!"
22553 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22556 msgid "Index Entry|d"
22557 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22561 msgid "Index: %1$s"
22562 msgstr "Font: %1$s"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22566 msgid "Index Entry (%1$s)"
22567 msgstr "İndeks Girişi"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22570 msgid "No Citation in Scope!"
22571 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22575 msgid "No Action Defined!"
22576 msgstr "Eylem tanımsız!"
22578 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22580 msgid "Export %1$s"
22581 msgstr "Font: %1$s"
22583 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22585 msgid "Import %1$s"
22586 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22588 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22590 msgid "Update %1$s"
22593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22604 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22607 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22610 msgid "Could not update TeX information"
22611 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22615 msgid "The script `%1$s' failed."
22616 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22620 msgstr "Tüm dosyalar "
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22623 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22624 msgid "Table of Contents"
22625 msgstr "İçindekiler"
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22628 msgid "List of Graphics"
22629 msgstr "Grafik Listesi"
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22632 msgid "List of Equations"
22633 msgstr "Denklem Listesi"
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22636 msgid "List of Footnotes"
22637 msgstr "Dipnot Listesi"
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22640 msgid "List of Listings"
22641 msgstr "Listeleme Listesi"
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22644 msgid "List of Indexes"
22645 msgstr "İndeks Listesi"
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22648 msgid "List of Marginal notes"
22649 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22652 msgid "List of Notes"
22653 msgstr "Not Listesi"
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22656 msgid "List of Citations"
22657 msgstr "Alıntı Listesi"
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22660 msgid "Labels and References"
22661 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22664 msgid "List of Branches"
22665 msgstr "Dal Listesi"
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22668 msgid "List of Changes"
22669 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22671 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22675 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22677 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22681 msgid "Problematic filename for DVI"
22684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22688 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22689 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22690 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22692 #: src/insets/Inset.cpp:88
22694 msgid "Bibliography Entry"
22697 #: src/insets/Inset.cpp:91
22700 msgstr "TeX Kodu|X"
22702 #: src/insets/Inset.cpp:94
22706 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22710 #: src/insets/Inset.cpp:111
22712 msgid "Horizontal Space"
22713 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22715 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22716 msgid "Vertical Space"
22717 msgstr "Düşey Boşluk"
22719 #: src/insets/Inset.cpp:115
22723 #: src/insets/Inset.cpp:158
22725 msgid "Horizontal Math Space"
22726 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22728 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22729 msgid "Keys must be unique!"
22730 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22732 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22735 "The key %1$s already exists,\n"
22736 "it will be changed to %2$s."
22738 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22739 "%2$s olarak değiştirilecek."
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22744 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22745 "If you proceed, all of them will be opened."
22747 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22748 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22751 msgid "Open Databases?"
22752 msgstr "Açık Veritabanları?"
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22759 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22760 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22764 msgstr "Veritabanları:"
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22767 msgid "Style File:"
22768 msgstr "Stil Dosyası:"
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22775 msgid "included in TOC"
22776 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22779 msgid "Export Warning!"
22780 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22784 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22785 "BibTeX will be unable to find them."
22787 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22788 "BibTeX bunları bulamayacak."
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22792 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22793 "BibTeX will be unable to find it."
22795 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22796 "BibTeX bunu bulamayacak."
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22799 msgid "simple frame"
22800 msgstr "basit çerçeve"
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22804 msgstr "çerçevesiz"
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22807 msgid "simple frame, page breaks"
22808 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22810 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22812 msgstr "oval, ince"
22814 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22815 msgid "oval, thick"
22816 msgstr "oval, kalın"
22818 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22819 msgid "drop shadow"
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22823 msgid "shaded background"
22824 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22826 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22827 msgid "double frame"
22828 msgstr "çift çerçeve"
22830 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22832 msgid "%1$s (%2$s)"
22833 msgstr "%1$s (%2$s)"
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22837 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22838 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22850 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22851 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22858 msgid "Branch (child only): "
22861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22863 msgid "Branch (undefined): "
22866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22868 msgstr "Tanımsız: "
22870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22874 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22879 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22880 msgid "No bibliography defined!"
22881 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22883 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22884 msgid "No citations selected!"
22885 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22889 msgstr "alıntılanmamış"
22891 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22892 msgid "LaTeX Command: "
22893 msgstr " LaTeX Komutu: "
22895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22896 msgid "InsetCommand Error: "
22897 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22900 msgid "Incompatible command name."
22901 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22904 msgid "InsetCommandParams Error: "
22905 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22908 msgid "InsetCommandParams: "
22909 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22912 msgid "Unknown parameter name: "
22913 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22917 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22918 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22922 msgid "Uncodable characters"
22923 msgstr "kodlanamayan karakter"
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22928 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22929 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22933 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22935 msgid "External template %1$s is not installed"
22936 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22944 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22945 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22953 msgstr "altyüzen: "
22955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22956 msgid " (sideways)"
22957 msgstr "(çifttaraflı)"
22959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22961 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22965 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22970 msgid "List of %1$s"
22971 msgstr "%1$s Listesi"
22973 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22980 "Could not copy the file\n"
22982 "into the temporary directory."
22988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22990 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22991 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22995 msgid "Graphics file: %1$s"
22996 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23002 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23005 msgstr "Dosya ekle"
23007 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23009 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23010 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23013 msgid "Verbatim Input"
23016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23017 msgid "Verbatim Input*"
23018 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23022 msgid "Include (excluded)"
23023 msgstr "Dosya ekle"
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23027 msgid "Recursive input"
23028 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23033 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23034 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23039 "Included file `%1$s'\n"
23040 "has textclass `%2$s'\n"
23041 "while parent file has textclass `%3$s'."
23043 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23044 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23045 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23048 msgid "Different textclasses"
23049 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23054 "Included file `%1$s'\n"
23055 "uses module `%2$s'\n"
23056 "which is not used in parent file."
23058 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23059 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23060 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23063 msgid "Module not found"
23064 msgstr "Modül bulunamadı"
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23067 msgid "Unsupported Inclusion"
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23073 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23074 "Offending file:\n"
23078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23079 msgid "Index sorting failed"
23080 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23085 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23086 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23087 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23088 "explained in the User Guide."
23090 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23091 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23092 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23093 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23096 msgid "Index Entry"
23097 msgstr "İndeks Girişi"
23099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23101 msgid "unknown type!"
23102 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23106 msgid "Unknown index type!"
23107 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23111 msgid "All indexes"
23112 msgstr "Tüm Alanlar"
23114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23121 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23122 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23125 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23126 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23143 msgid "No version control"
23144 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23148 msgid "%1$s unknown"
23149 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23152 msgid "Label names must be unique!"
23153 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23158 "The label %1$s already exists,\n"
23159 "it will be changed to %2$s."
23161 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23162 "%2$s olarak değiştirilecek."
23164 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23165 msgid "DUPLICATE: "
23168 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23170 msgid "Horizontal line"
23171 msgstr "Yatay Çizgi"
23173 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23174 msgid "no more lstline delimiters available"
23177 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23178 msgid "Running out of delimiters"
23179 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23181 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23183 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23184 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23185 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23186 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23187 "must investigate!"
23190 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23191 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23192 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23194 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23197 "The following characters in one of the program listings are\n"
23198 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23203 msgid "A value is expected."
23204 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23212 msgid "Unbalanced braces!"
23213 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23216 msgid "Please specify true or false."
23217 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23220 msgid "Only true or false is allowed."
23221 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23224 msgid "Please specify an integer value."
23225 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23228 msgid "An integer is expected."
23229 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23232 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23233 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23236 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23237 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23241 msgid "Please specify one of %1$s."
23242 msgstr "%1$s den birini belirt."
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23246 msgid "Try one of %1$s."
23247 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23251 msgid "I guess you mean %1$s."
23252 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23256 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23257 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23261 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23266 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23268 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23272 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23275 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23276 "trblTRBL altkümesi"
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23280 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23281 "right, bottom left and top left corner."
23283 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23287 msgid "Enter something like \\color{white}"
23288 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23291 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23292 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23295 msgid "auto, last or a number"
23296 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23300 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23301 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23302 "defining a listing inset)"
23304 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23305 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23306 "tanımlarken) kullanın."
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23310 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23311 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23314 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23315 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23316 "tanımlarken) kullanın."
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23319 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23320 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23324 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23325 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23329 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23330 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23334 msgid "Parameter %1$s: "
23335 msgstr "%1$s parametresi: "
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23339 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23340 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23344 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23345 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23349 msgstr "Yeni Sayfa"
23351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23353 msgstr "Sayfayı Temizle"
23355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23356 msgid "Clear Double Page"
23357 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23364 msgid "Nomenclature Symbol: "
23365 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23368 msgid "Description: "
23369 msgstr "Açıklama: "
23371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23373 msgstr "Sıralama: "
23375 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23404 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23431 msgid "Page Number"
23432 msgstr "Sayfa Numarası"
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23439 msgid "Textual Page Number"
23440 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23444 msgstr "MetinSayfası: "
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23447 msgid "Standard+Textual Page"
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23452 msgstr "Ref+Text: "
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23466 msgid "Reference to Name"
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23474 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23479 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23481 msgid "superscript"
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23485 msgid "Protected Space"
23486 msgstr "Korumalı Boşluk"
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23490 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23494 msgid "Double Quad Space"
23495 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23506 msgid "Protected Horizontal Fill"
23507 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23510 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23511 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23514 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23515 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23518 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23519 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23522 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23523 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23526 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23527 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23530 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23531 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23535 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23536 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23540 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23541 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23543 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23544 msgid "Unknown TOC type"
23545 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23548 msgid "Selection size should match clipboard content."
23551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23561 msgstr "Gösterilmiyor."
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23565 msgstr "Yükleniyor..."
23567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23568 msgid "Converting to loadable format..."
23569 msgstr "Çeviriliyor..."
23571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23572 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23573 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23576 msgid "Scaling etc..."
23577 msgstr "Ölçekleme vs..."
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23580 msgid "Ready to display"
23581 msgstr "Gosterime hazir"
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23584 msgid "No file found!"
23585 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23588 msgid "Error converting to loadable format"
23589 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23592 msgid "Error loading file into memory"
23593 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23596 msgid "Error generating the pixmap"
23597 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23604 msgid "Preview loading"
23605 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23608 msgid "Preview ready"
23609 msgstr "Önizleme hazır"
23611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23612 msgid "Preview failed"
23613 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23615 #: src/lengthcommon.cpp:37
23616 msgid "cc[[unit of measure]]"
23617 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23619 #: src/lengthcommon.cpp:37
23623 #: src/lengthcommon.cpp:37
23627 #: src/lengthcommon.cpp:38
23631 #: src/lengthcommon.cpp:38
23632 msgid "mu[[unit of measure]]"
23633 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23635 #: src/lengthcommon.cpp:38
23639 #: src/lengthcommon.cpp:39
23643 #: src/lengthcommon.cpp:39
23647 #: src/lengthcommon.cpp:39
23648 msgid "Text Width %"
23649 msgstr "Metin Genişliği %"
23651 #: src/lengthcommon.cpp:40
23652 msgid "Column Width %"
23653 msgstr "Sütun Genişliği %"
23655 #: src/lengthcommon.cpp:40
23656 msgid "Page Width %"
23657 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23659 #: src/lengthcommon.cpp:40
23660 msgid "Line Width %"
23661 msgstr "Satır Genişliği %"
23663 #: src/lengthcommon.cpp:41
23664 msgid "Text Height %"
23665 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23667 #: src/lengthcommon.cpp:41
23668 msgid "Page Height %"
23669 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23671 #: src/lyxfind.cpp:142
23672 msgid "Search error"
23673 msgstr "Arama hatası"
23675 #: src/lyxfind.cpp:142
23676 msgid "Search string is empty"
23677 msgstr "Aranacak metin boş"
23679 #: src/lyxfind.cpp:376
23681 msgid "String found."
23682 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23684 #: src/lyxfind.cpp:378
23685 msgid "String has been replaced."
23686 msgstr "Dizge değiştirildi."
23688 #: src/lyxfind.cpp:381
23690 msgid "%1$d strings have been replaced."
23691 msgstr " dizge değiştirildi."
23693 #: src/lyxfind.cpp:1257
23694 msgid "Search text is empty!"
23695 msgstr "Arama metni boş!"
23697 #: src/lyxfind.cpp:1271
23698 msgid "Invalid regular expression!"
23699 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23701 #: src/lyxfind.cpp:1276
23703 msgid "Match not found!"
23704 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23706 #: src/lyxfind.cpp:1280
23708 msgid "Match found!"
23709 msgstr "Modül bulunamadı!"
23711 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23713 msgid " Macro: %1$s: "
23714 msgstr " Makro: %1$s: "
23716 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23717 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23719 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23720 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23722 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23724 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23725 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23727 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23729 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23734 msgid "Cursor not in table"
23735 msgstr " (yüklü değil)"
23737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23738 msgid "Only one row"
23739 msgstr "Yalnız bir satır"
23741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23742 msgid "Only one column"
23743 msgstr "Yalnız bir sütun"
23745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23746 msgid "No hline to delete"
23747 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23750 msgid "No vline to delete"
23751 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23755 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23756 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23760 msgid "Bad math environment"
23761 msgstr "Ortamı Topla"
23763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23765 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23766 "Change the math formula type and try again."
23769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23771 msgstr "Numara yok"
23773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23779 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23780 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23784 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23785 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23789 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23790 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23793 msgid "create new math text environment ($...$)"
23794 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23797 msgid "entered math text mode (textrm)"
23798 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23802 msgid "Regular expression editor mode"
23803 msgstr "Düzenli &İfade"
23805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23806 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23810 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23813 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23814 msgid "Standard[[mathref]]"
23815 msgstr "Standart[[mathref]]"
23817 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23821 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23822 msgid "FormatRef: "
23823 msgstr "FormatRef: "
23825 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23827 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23828 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23834 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23838 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23840 msgstr "matematik makrosu"
23842 #: src/output.cpp:37
23845 "Could not open the specified document\n"
23848 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23851 #: src/output_plaintext.cpp:136
23855 #: src/output_plaintext.cpp:148
23856 msgid "References: "
23857 msgstr "Referanslar: "
23859 #: src/support/debug.cpp:40
23861 msgid "No debugging messages"
23862 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23864 #: src/support/debug.cpp:41
23865 msgid "General information"
23866 msgstr "Genel bilgiler"
23868 #: src/support/debug.cpp:42
23869 msgid "Program initialisation"
23870 msgstr "Program açılışı"
23872 #: src/support/debug.cpp:43
23873 msgid "Keyboard events handling"
23874 msgstr "Klavye olayları"
23876 #: src/support/debug.cpp:44
23877 msgid "GUI handling"
23878 msgstr "Arabirim yönetimi"
23880 #: src/support/debug.cpp:45
23881 msgid "Lyxlex grammar parser"
23882 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23884 #: src/support/debug.cpp:46
23885 msgid "Configuration files reading"
23886 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23888 #: src/support/debug.cpp:47
23889 msgid "Custom keyboard definition"
23890 msgstr "Özel klavye tanımı"
23892 #: src/support/debug.cpp:48
23893 msgid "LaTeX generation/execution"
23894 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23896 #: src/support/debug.cpp:49
23897 msgid "Math editor"
23898 msgstr "Matematik düzenleyici"
23900 #: src/support/debug.cpp:50
23901 msgid "Font handling"
23902 msgstr "Font yönetimi"
23904 #: src/support/debug.cpp:51
23905 msgid "Textclass files reading"
23906 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23908 #: src/support/debug.cpp:52
23909 msgid "Version control"
23910 msgstr "Sürüm yönetimi"
23912 #: src/support/debug.cpp:53
23913 msgid "External control interface"
23914 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23916 #: src/support/debug.cpp:54
23917 msgid "Undo/Redo mechanism"
23918 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23920 #: src/support/debug.cpp:55
23921 msgid "User commands"
23922 msgstr "Kullanıcı komutları"
23924 #: src/support/debug.cpp:56
23926 msgid "The LyX Lexer"
23927 msgstr "LyX Lexxer"
23929 #: src/support/debug.cpp:57
23930 msgid "Dependency information"
23931 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23933 #: src/support/debug.cpp:58
23935 msgstr "Lyx eklemeleri"
23937 #: src/support/debug.cpp:59
23938 msgid "Files used by LyX"
23939 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23941 #: src/support/debug.cpp:60
23942 msgid "Workarea events"
23943 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23945 #: src/support/debug.cpp:61
23946 msgid "Insettext/tabular messages"
23947 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23949 #: src/support/debug.cpp:62
23950 msgid "Graphics conversion and loading"
23951 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23953 #: src/support/debug.cpp:63
23954 msgid "Change tracking"
23955 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23957 #: src/support/debug.cpp:64
23958 msgid "External template/inset messages"
23959 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23961 #: src/support/debug.cpp:65
23962 msgid "RowPainter profiling"
23965 #: src/support/debug.cpp:66
23966 msgid "Scrolling debugging"
23969 #: src/support/debug.cpp:67
23970 msgid "Math macros"
23971 msgstr "Matematik makroları"
23973 #: src/support/debug.cpp:68
23977 #: src/support/debug.cpp:69
23978 msgid "Locale/Internationalisation"
23979 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23981 #: src/support/debug.cpp:70
23982 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23983 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23985 #: src/support/debug.cpp:71
23987 msgid "Find and replace mechanism"
23988 msgstr "Bul ve değiştir"
23990 #: src/support/debug.cpp:72
23991 msgid "Developers' general debug messages"
23992 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23994 #: src/support/debug.cpp:73
23995 msgid "All debugging messages"
23996 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23998 #: src/support/debug.cpp:152
24000 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24001 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24003 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24004 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24007 #: src/support/os_win32.cpp:444
24008 msgid "System file not found"
24009 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24011 #: src/support/os_win32.cpp:445
24013 "Unable to load shfolder.dll\n"
24016 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24019 #: src/support/os_win32.cpp:450
24020 msgid "System function not found"
24021 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24023 #: src/support/os_win32.cpp:451
24025 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24026 "Don't know how to proceed. Sorry."
24028 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24029 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24031 #: src/support/userinfo.cpp:45
24032 msgid "Unknown user"
24033 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24035 #~ msgid "LyX binary not found"
24036 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24038 #~ msgid "File not found"
24039 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24041 #~ msgid "Directory not found"
24042 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24045 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24046 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24048 #~ msgid "Affilation:"
24049 #~ msgstr "İlişki:"
24052 #~ msgid "varGamma"
24056 #~ msgid "varDelta"
24060 #~ msgid "varTheta"
24061 #~ msgstr "varteta"
24064 #~ msgid "varLambda"
24076 #~ msgid "varSigma"
24077 #~ msgstr "varsigma"
24080 #~ msgid "varUpsilon"
24081 #~ msgstr "varepsilon"
24092 #~ msgid "varOmega"
24096 #~ msgid "DockWidget"
24097 #~ msgstr "Genişlik"
24100 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24101 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24104 #~ msgstr "açıklama"
24106 #~ msgid "greyedout"
24110 #~ msgid "Open Target...|O"
24111 #~ msgstr "Aç...|A"
24114 #~ msgid "&Use Defaults"
24115 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24117 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24118 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24120 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24121 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24123 #~ msgid "&Use babel"
24124 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24129 #~ msgid "institutemark"
24130 #~ msgstr "enstitüimi"
24133 #~ msgid "Flex:Institute"
24134 #~ msgstr "Enstitü"
24137 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24138 #~ msgstr "E-Posta"
24140 #~ msgid "altaffilmark"
24141 #~ msgstr "altilişkiimi"
24143 #~ msgid "tablenotemark"
24144 #~ msgstr "tablonotişareti"
24152 #~ msgid "InstituteMark"
24153 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24156 #~ msgid "Flex:Alert"
24160 #~ msgid "Flex:Structure"
24164 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24165 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24168 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24169 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24172 #~ msgid "Thanks Reference"
24173 #~ msgstr "Referans"
24176 #~ msgid "Internet Address Reference"
24177 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24180 #~ msgid "Name (First Name)"
24184 #~ msgid "Name (Surname)"
24187 #~ msgid "Titlenotemark"
24188 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24190 #~ msgid "Authormark"
24191 #~ msgstr "Yazarimi"
24193 #~ msgid "CorAuthormark"
24194 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24197 #~ msgid "Lowercase"
24198 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24205 #~ msgid "Sidenote"
24206 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24209 #~ msgid "Marginnote"
24210 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24214 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24217 #~ msgid "SmallCaps"
24218 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24221 #~ msgid "Flex:Firstname"
24225 #~ msgid "Flex:Fname"
24226 #~ msgstr "Dosya adı"
24229 #~ msgid "Flex:Surname"
24230 #~ msgstr "Element:Soyad"
24233 #~ msgid "Flex:Filename"
24234 #~ msgstr "Dosya adı"
24237 #~ msgid "Flex:Literal"
24238 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24241 #~ msgid "Flex:Emph"
24242 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24245 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24246 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24249 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24250 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24253 #~ msgid "Flex:Volume"
24254 #~ msgstr "Element:Cilt"
24257 #~ msgid "Flex:Day"
24258 #~ msgstr "Element:Gün"
24261 #~ msgid "Flex:Month"
24262 #~ msgstr "Element:Ay"
24265 #~ msgid "Flex:Year"
24266 #~ msgstr "Element:Yıl"
24269 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24270 #~ msgstr "Basım-numarası"
24273 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24274 #~ msgstr "Basım-günü"
24277 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24278 #~ msgstr "Basım-ayları"
24281 #~ msgid "Flex:ISSN"
24282 #~ msgstr "Element:ISSN"
24285 #~ msgid "Flex:CODEN"
24286 #~ msgstr "Element:CODEN"
24289 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24290 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24293 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24294 #~ msgstr "SS-Başlık"
24297 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24298 #~ msgstr "CCC-Kod"
24301 #~ msgid "Flex:Code"
24302 #~ msgstr "Element:Kod"
24305 #~ msgid "Flex:Dscr"
24306 #~ msgstr "Element:Açklm"
24309 #~ msgid "Flex:Keyword"
24310 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24313 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24314 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24317 #~ msgid "Flex:Orgname"
24318 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24321 #~ msgid "Flex:Street"
24322 #~ msgstr "Element:Sokak"
24325 #~ msgid "Flex:City"
24326 #~ msgstr "Element:Şehir"
24329 #~ msgid "Flex:State"
24330 #~ msgstr "Element:State"
24333 #~ msgid "Flex:Postcode"
24334 #~ msgstr "Postakodu"
24337 #~ msgid "Flex:Country"
24338 #~ msgstr "Element:Ülke"
24341 #~ msgid "Flex:Directory"
24345 #~ msgid "Flex:Email"
24346 #~ msgstr "Element:Eposta"
24349 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24350 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24353 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24354 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24357 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24358 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24361 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24362 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24365 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24366 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24369 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24370 #~ msgstr "MenüTercihi"
24379 #~ msgid "Note:Comment"
24380 #~ msgstr "Not:Yorum"
24382 #~ msgid "Note:Note"
24383 #~ msgstr "Not:Not"
24385 #~ msgid "Note:Greyedout"
24386 #~ msgstr "Not:Gri"
24388 #~ msgid "Box:Shaded"
24389 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24392 #~ msgid "Argument"
24393 #~ msgstr "Hizalama"
24395 #~ msgid "Info:menu"
24396 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24398 #~ msgid "Info:shortcut"
24399 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24401 #~ msgid "Info:shortcuts"
24402 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24404 #~ msgid "Braillebox"
24405 #~ msgstr "Braillebox"
24408 #~ msgid "Flex:Endnote"
24412 #~ msgid "Flex:Initial"
24416 #~ msgid "Flex:Glosse"
24420 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24421 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24424 #~ msgid "Flex:Expression"
24425 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24428 #~ msgid "Flex:Concepts"
24429 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24432 #~ msgid "Flex:Meaning"
24433 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24436 #~ msgid "Flex:Noun"
24440 #~ msgid "Flex:Strong"
24441 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24444 #~ msgid "Noweb literate programming"
24445 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24448 #~ msgid "Sweave Options"
24449 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24452 #~ msgid "S/R expression"
24453 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24456 #~ msgstr "Norveççe"
24459 #~ msgstr "Norveççe"
24462 #~ msgid "master document[[scope]]"
24463 #~ msgstr "Ana Belge"
24466 #~ msgid "Keywordsr"
24467 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24470 #~ msgid "Current paragraph"
24471 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24474 #~ msgid "Current ¶graph"
24475 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24478 #~ msgid "A&vailable indices:"
24479 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24483 #~ msgstr "&Genişlik:"
24490 #~ msgid "All indices"
24491 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24497 #~ msgid "Cust&om:"
24502 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24503 #~ "lyx2lyx script."
24505 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24509 #~ "The specified document\n"
24511 #~ "could not be read."
24514 #~ "belirtilen dosya\n"
24517 #~ msgid "Could not read document"
24518 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24521 #~ msgid "&Keep it"
24522 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24525 #~ msgid "Cannot view URL"
24526 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24528 #~ msgid "Hyperlink"
24529 #~ msgstr "Bağlantı"
24535 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24536 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24539 #~ msgid "Invisible"
24540 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24544 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24546 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24547 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24549 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24550 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24552 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24553 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24555 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24556 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24558 #~ msgid "Element:Firstname"
24559 #~ msgstr "Element:Ad"
24561 #~ msgid "Element:Fname"
24562 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24564 #~ msgid "Element:Filename"
24565 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24567 #~ msgid "Element:Citation-number"
24568 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24570 #~ msgid "Element:Issue-number"
24571 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24573 #~ msgid "Element:Issue-day"
24574 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24576 #~ msgid "Element:Issue-months"
24577 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24579 #~ msgid "Element:SS-Title"
24580 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24582 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24583 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24585 #~ msgid "Element:Postcode"
24586 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24588 #~ msgid "Element:Directory"
24589 #~ msgstr "Element:Dizin"
24591 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24592 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24594 #~ msgid "Element:GuiButton"
24595 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24597 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24598 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24600 #~ msgid "CharStyle"
24601 #~ msgstr "KarakterStili"
24603 #~ msgid "Custom:Endnote"
24604 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24607 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24608 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24610 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24611 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24613 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24614 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24616 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24617 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24619 #~ msgid "CharStyle:Code"
24620 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24623 #~ msgid "FrmtRef: "
24624 #~ msgstr "FormatRef: "
24627 #~ msgid "Glossary term"
24631 #~ msgid "Middle|d"
24634 #~ msgid "caption frame"
24635 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24637 #~ msgid "top/bottom line"
24638 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24641 #~ msgid "Decimal point:"
24642 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24644 #~ msgid "Screen &DPI:"
24645 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24648 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24649 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24655 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24656 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24658 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24659 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24661 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24662 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24665 #~ msgid "Publisher ID"
24666 #~ msgstr "Yayıncılar"
24668 #~ msgid "TheoremTemplate"
24669 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24671 #~ msgid "Theorem #:"
24672 #~ msgstr "Teorem #:"
24674 #~ msgid "Lemma #:"
24675 #~ msgstr "Lemma #:"
24677 #~ msgid "Corollary #:"
24678 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24680 #~ msgid "Proposition #:"
24681 #~ msgstr "Önerme #:"
24683 #~ msgid "Conjecture #:"
24684 #~ msgstr "Varsayım #:"
24686 #~ msgid "Criterion #:"
24687 #~ msgstr "Kriter #:"
24690 #~ msgstr "Olgu #:"
24692 #~ msgid "Axiom #:"
24693 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24695 #~ msgid "Definition #:"
24696 #~ msgstr "Tanım #:"
24698 #~ msgid "Example #:"
24699 #~ msgstr "Örnek #:"
24701 #~ msgid "Condition #:"
24702 #~ msgstr "Koşul #:"
24704 #~ msgid "Problem #:"
24705 #~ msgstr "Problem #:"
24707 #~ msgid "Exercise #:"
24708 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24710 #~ msgid "Remark #:"
24711 #~ msgstr "Açıklama #:"
24713 #~ msgid "Claim #:"
24714 #~ msgstr "İddia #:"
24719 #~ msgid "Notation #:"
24720 #~ msgstr "Notasyon #:"
24723 #~ msgstr "Durum #:"
24725 #~ msgid "Footernote"
24728 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24729 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24732 #~ msgid "Overwrite all files?"
24733 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24736 #~ msgid "Continue &asking"
24737 #~ msgstr "Devam ediyor"
24739 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24740 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24742 #~ msgid "Thin space"
24743 #~ msgstr "İnce boşluk"
24745 #~ msgid "Medium space"
24746 #~ msgstr "Orta boşluk"
24748 #~ msgid "Thick space"
24749 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24751 #~ msgid "Negative thin space"
24752 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24754 #~ msgid "Negative medium space"
24755 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24757 #~ msgid "Negative thick space"
24758 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24760 #~ msgid "Inter-word space"
24761 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24763 #~ msgid "Date format"
24764 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24766 #~ msgid "Unknown buffer info"
24767 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24769 #~ msgid "QQuad Space"
24770 #~ msgstr "QQuad Space"
24773 #~ msgid "Preview\t"
24774 #~ msgstr "Önizleme"
24776 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24777 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24781 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24783 #~ msgid "Find LyX Text"
24784 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24787 #~ msgid "&Replace with..."
24788 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24795 #~ msgid "Pre&vious"
24796 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24799 #~ msgid "&Keep case"
24800 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24803 #~ msgid "&Find..."
24807 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24808 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24815 #~ msgid "&Previous"
24816 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24819 #~ msgid "&Advanced"
24820 #~ msgstr "Gelişmiş"
24823 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24824 #~ "%1$s.layout,\n"
24825 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24826 #~ "class or style file required by it is not\n"
24827 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24828 #~ "for more information.\n"
24830 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24831 #~ "%1$s.layout,\n"
24832 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24833 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24834 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24835 #~ "belgesine göz atın.\n"
24837 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24838 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24840 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24841 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24844 #~ msgid "Any &word"
24845 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24848 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24851 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24860 #~ msgid "The Enter key works, too"
24861 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24863 #~ msgid "The delete key works, too"
24864 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24869 #~ msgid "&Default language:"
24870 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24872 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24873 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24875 #~ msgid "&BibTeX command:"
24876 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24879 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24880 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24883 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24884 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24886 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24887 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24889 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24890 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24892 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24893 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24895 #~ msgid "Use input encod&ing"
24896 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24898 #~ msgid "Jump to the label"
24899 #~ msgstr "Etikete git"
24901 #~ msgid "Merge cells"
24902 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24904 #~ msgid "Listing settings"
24905 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24907 #~ msgid "LangHeader"
24908 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24910 #~ msgid "Language Header:"
24911 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24913 #~ msgid "Language:"
24916 #~ msgid "LastLanguage"
24919 #~ msgid "Last Language:"
24920 #~ msgstr "Son Dil:"
24922 #~ msgid "LangFooter"
24923 #~ msgstr "DilAltlığı"
24928 #~ msgid "End of CV"
24929 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24932 #~ msgstr "Strasse"
24943 #~ msgid "Computer"
24944 #~ msgstr "Bilgisayar"
24946 #~ msgid "Computer:"
24947 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24949 #~ msgid "EmptySection"
24950 #~ msgstr "BoşBölüm"
24952 #~ msgid "Empty Section"
24953 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24955 #~ msgid "CloseSection"
24956 #~ msgstr "BölümüKapat"
24958 #~ msgid "Close Section"
24959 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24961 #~ msgid "Insert|n"
24964 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24965 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24967 #~ msgid "View DVI"
24968 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24970 #~ msgid "Update DVI"
24971 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24973 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24974 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24976 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24977 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24979 #~ msgid "View PostScript"
24980 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24982 #~ msgid "Update PostScript"
24983 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24985 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24986 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24988 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24989 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24991 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24992 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24995 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24996 #~ "You may not have the right languages installed."
24998 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24999 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25002 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25003 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25005 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25006 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25009 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25012 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25013 #~ "dönüştürülemedi."
25015 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25016 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25019 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25020 #~ "encoding `%2$s'."
25021 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25024 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25025 #~ "encoding `%2$s'."
25027 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25029 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25030 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25032 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25033 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25035 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25036 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25038 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25039 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25042 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25046 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25050 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25051 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25053 #~ msgid "Branch Settings"
25054 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25059 #~ msgid "TeX Code Settings"
25060 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25062 #~ msgid "Float Settings"
25063 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25065 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25066 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25068 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25069 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25074 #~ msgid "pspell (library)"
25075 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25077 #~ msgid "aspell (library)"
25078 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25083 #~ msgid "*.ispell"
25084 #~ msgstr "*.ispell"
25086 #~ msgid "Spellchecker error"
25087 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25089 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25090 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25093 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25094 #~ "Maybe it has been killed."
25096 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25097 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25099 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25100 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25102 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25103 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25105 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25106 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25108 #~ msgid "No Table of contents"
25109 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25111 #~ msgid "Opened inset"
25112 #~ msgstr "Açık ekleme"
25115 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25116 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25118 #~ msgid "Opened Box Inset"
25119 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25121 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25122 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25124 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25125 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25127 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25128 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25130 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25131 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25133 #~ msgid "Opened Float Inset"
25134 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25136 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25137 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25139 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25140 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25142 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25143 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25145 #~ msgid "Opened Note Inset"
25146 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25148 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25149 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25151 #~ msgid "Opened table"
25152 #~ msgstr "Açık tablo"
25154 #~ msgid "Opened Text Inset"
25155 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25157 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25158 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25160 #~ msgid "Anschrift:"
25161 #~ msgstr "Anschrift:"
25163 #~ msgid "Briefkopf:"
25164 #~ msgstr "Briefkopf:"
25166 #~ msgid "Absender:"
25167 #~ msgstr "Gönderen:"
25170 #~ msgstr "Zusatz:"
25172 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25173 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25175 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25176 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25178 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25179 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25181 #~ msgid "Unterschrift:"
25182 #~ msgstr "Unterschrift:"
25184 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25185 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25187 #~ msgid "Vorwahl:"
25188 #~ msgstr "Vorwahl:"
25190 #~ msgid "Telefon:"
25191 #~ msgstr "Telefon:"
25199 #~ msgid "Betreff:"
25200 #~ msgstr "Betreff:"
25203 #~ msgstr "Anrede:"
25208 #~ msgid "Anlage(n):"
25209 #~ msgstr "Anlage(n):"
25211 #~ msgid "Verteiler:"
25212 #~ msgstr "Verteiler:"
25217 #~ msgid "Strasse:"
25218 #~ msgstr "Strasse:"
25223 #~ msgid "RetourAdresse:"
25224 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25226 #~ msgid "MeinZeichen:"
25227 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25229 #~ msgid "IhrZeichen:"
25230 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25232 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25233 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25241 #~ msgid "Adresse:"
25244 #~ msgid "Anlagen:"
25245 #~ msgstr "Anlagen:"
25250 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25251 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25253 #~ msgid "No file open!"
25254 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25256 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25257 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25260 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25261 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25264 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25265 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25267 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25268 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25270 #~ msgid "Toggle Label|L"
25271 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25273 #~ msgid "B&rowse..."
25274 #~ msgstr "&Göz at..."
25276 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25277 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25279 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25280 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25285 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25286 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25288 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25289 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25291 #~ msgid "Find &Prev"
25292 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25294 #~ msgid "Replace P&rev"
25295 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25297 #~ msgid "Current buffer only"
25298 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25301 #~ msgstr "Arabellek"
25303 #~ msgid "Current file and all included files"
25304 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25306 #~ msgid "Document"
25309 #~ msgid "All open buffers"
25310 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25315 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25316 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25322 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25323 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25325 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25326 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25328 #~ msgid "&Postscript driver:"
25329 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25331 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25332 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25334 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25335 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25337 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25338 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25340 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25341 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25349 #~ msgid "algorithm"
25350 #~ msgstr "algoritma"
25355 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25356 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25359 #~ msgid "keywords"
25360 #~ msgstr "Anahtarlar"
25362 #~ msgid "Table of Contents|a"
25363 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25366 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25368 #~ msgid "American"
25369 #~ msgstr "Amerikanca"
25372 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25373 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25375 #~ msgid "Canadian"
25379 #~ msgid "Reference\t"
25380 #~ msgstr "Referans"
25383 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25384 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25387 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25391 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25392 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25394 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25395 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25398 #~ msgid "LaTeX default"
25399 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25402 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25403 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25406 #~ msgid "Class not found"
25407 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25410 #~ "Layout had to be changed from\n"
25411 #~ "%1$s to %2$s\n"
25412 #~ "because of class conversion from\n"
25415 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25416 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25417 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25418 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25420 #~ msgid "Changed Layout"
25421 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25423 #~ msgid "Unknown layout"
25424 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25427 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25428 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25431 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25432 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25434 #~ msgid "Display image in LyX"
25435 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25437 #~ msgid "Screen display"
25438 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25440 #~ msgid "Monochrome"
25441 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25443 #~ msgid "Grayscale"
25444 #~ msgstr "Gri tonları"
25449 #~ msgid "&Display:"
25450 #~ msgstr "&Görüntü:"
25453 #~ msgstr "&Ölçek:"
25456 #~ msgid "Scr&een Display:"
25457 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25459 #~ msgid "Do not display"
25460 #~ msgstr "Gösterme"
25463 #~ msgid "Unknown Info: "
25464 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25467 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25468 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25471 #~ msgid "Clear group"
25479 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25480 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25482 #~ msgid "Edit the file externally"
25483 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25485 #~ msgid "&Edit File..."
25486 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25488 #~ msgid "LyX View"
25489 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25493 #~ msgstr "Slovence"
25496 #~ msgid "<- C&lear"
25500 #~ msgstr "&Uygula"
25512 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25519 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25520 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25523 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25524 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25527 #~ msgid " writing embedded files."
25528 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25531 #~ msgid " could not write embedded files!"
25532 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25535 #~ msgid "Failed to extract file"
25536 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25539 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25541 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25543 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25546 #~ msgid "Copy file failure"
25547 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25550 #~ msgid "Failed to embed file"
25551 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25554 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25556 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25558 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25561 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25562 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25565 #~ msgid "Failed to open file"
25566 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25569 #~ msgid "Sync file failure"
25570 #~ msgstr "chktex hatası"
25573 #~ msgid "Packing all files"
25574 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25577 #~ msgid "Failed to write file"
25578 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25581 #~ msgid "Save failure"
25582 #~ msgstr "chktex hatası"
25585 #~ msgid "Extra embedded file"
25586 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25589 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25590 #~ msgstr "Çok sütun"
25593 #~ msgid "Enspace|E"
25596 #~ msgid "Document could not be read"
25597 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25600 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25601 #~ msgstr "Sonraki komut"
25604 #~ msgid "New Line|e"
25605 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25607 #~ msgid "Line Break|B"
25608 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25611 #~ msgid "line break"
25612 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25615 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25616 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25622 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25623 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25625 #~ msgid "Swap Rows|S"
25626 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25628 #~ msgid "Swap Columns|w"
25629 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25637 #~ msgstr "yuzen: "
25640 #~ msgid "S&ubfigure"
25641 #~ msgstr "Altfigür"
25643 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25644 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25646 #~ msgid "Ca&ption:"
25647 #~ msgstr "Başlı&k:"
25649 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25650 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25652 #~ msgid "Framed in box"
25653 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25656 #~ msgstr "&Gölgeli"
25658 #~ msgid "Paper Size"
25659 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25662 #~ msgstr "&Renkler"
25665 #~ msgid "C&opiers"
25666 #~ msgstr "Kopyalar"
25668 #~ msgid "&File formats"
25669 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25671 #~ msgid "F&ormat:"
25674 #~ msgid "&GUI name:"
25675 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25677 #~ msgid "External Applications"
25678 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25681 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25682 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25684 #~ msgid "Save/restore window position"
25685 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25694 #~ msgstr "&Birim:"
25697 #~ msgstr "Macarca"
25699 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25700 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25703 #~ msgid "Framed|F"
25704 #~ msgstr "Çerçeveli"
25707 #~ msgid "Shaded|S"
25708 #~ msgstr "Gölgeli"
25710 #~ msgid "Insert URL"
25711 #~ msgstr "URL Ekle"
25713 #~ msgid "Can't load document class"
25714 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25718 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25720 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25724 #~ "The document could not be converted\n"
25725 #~ "into the document class %1$s."
25726 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25729 #~ msgid "&Switch to document"
25730 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25734 #~ "Could not open the specified document\n"
25736 #~ "due to the error: %2$s"
25738 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25741 #~ msgid "Rectangular box"
25742 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25744 #~ msgid "Shadow box"
25745 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25747 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25748 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25750 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25751 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25755 #~ msgstr "Kopyalar"
25761 #~ msgstr "ovalkutu"
25764 #~ msgstr "Ovalkutu"
25767 #~ msgid "Shadowbox"
25768 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25770 #~ msgid "Doublebox"
25771 #~ msgstr "Çift kutu"
25774 #~ msgid "Unknown inset name: "
25775 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25778 #~ msgid "Program Listing "
25779 #~ msgstr "Program açılışı"
25782 #~ msgstr "Çerçeveli"
25785 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25786 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25791 #~ msgid "HtmlUrl: "
25792 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25794 #~ msgid "Default (outer)"
25795 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25800 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25801 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25803 #~ msgid "%1$d words in selection."
25804 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25806 #~ msgid "%1$d words in document."
25807 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25809 #~ msgid "One word in selection."
25810 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25812 #~ msgid "One word in document."
25813 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25815 #~ msgid "Count words"
25816 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25819 #~ msgid "Encoding error"
25820 #~ msgstr "&Kodlama"
25824 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25828 #~ msgstr "Yapıştır"
25833 #~ msgid "Co&pies:"
25834 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25836 #~ msgid "Printer &name:"
25837 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25840 #~ msgid "Columns "
25841 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25844 #~ msgid "Overprint "
25845 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25848 #~ msgid "Font st&yle:"
25849 #~ msgstr "Font boyu"
25852 #~ msgid "Definition. "
25856 #~ msgid "Example. "
25868 #~ msgid "&Extended Chars"
25869 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25872 #~ msgstr "öntanımlı"
25876 #~ msgstr "açıklama"
25879 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25880 #~ msgstr "icindekiler"
25886 #~ msgid "Table of Contents|T"
25887 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25895 #~ msgstr "Kopyalar"
25899 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25906 #~ msgid "&Caption"
25910 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25911 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25915 #~ msgstr "&Etiket:"
25918 #~ msgid "<- P&romote"
25919 #~ msgstr "&Koruma:"
25927 #~ msgstr "Güncelle"
25930 #~ msgid "SubSection"
25931 #~ msgstr "Alt bölüm"
25934 #~ msgid "Insert glossary entry"
25935 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25941 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25942 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25944 #~ msgid "&Detach panel"
25945 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25947 #~ msgid "Insert spacing"
25948 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25950 #~ msgid "Set limits style"
25951 #~ msgstr "Limit stili seç"
25953 #~ msgid "Set math font"
25954 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25956 #~ msgid "Insert fraction"
25957 #~ msgstr "Kesir ekle"
25960 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25961 #~ msgstr "Mod değiştir"
25963 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25964 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25966 #~ msgid "Math Panel|l"
25967 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25969 #~ msgid "Math Panel|P"
25970 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25972 #~ msgid "Show math panel"
25973 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25975 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25976 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25978 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25979 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25981 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25982 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25984 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25985 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25987 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25988 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25991 #~ msgid "Insert math delimiters"
25992 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25994 #~ msgid "E&xtra options"
25995 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25997 #~ msgid "Alig&nment:"
25998 #~ msgstr "&Hizalama:"
26001 #~ msgstr "&Kaynak:"
26003 #~ msgid "&Converters"
26004 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26006 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26007 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26009 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26010 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26012 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26013 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26015 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26016 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26019 #~ msgid "Special Insets|S"
26020 #~ msgstr "&Seçim:"