]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
whitespace.
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Tamam"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Aşağı"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Yukarı"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Veritabanları"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Ekle..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Çıkar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Hizalama"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Sola dayalı"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Ortalı"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Sağ"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Çekiştir"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Üst"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Orta"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Alt"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Kutu:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "İ&çerik:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Dikey"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Yatay"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Yü&kseklik:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&İç Kutu:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasyon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Genişlik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Genişlik değeri"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 msgid "None"
418 msgstr "Yok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Kısım"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ufak sayfa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Yeni:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Dosya adı"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&Aç/Kapa"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
497 #: src/Buffer.cpp:3798
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Sil"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Se&çili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Vazgeç"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Boyut:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 msgid "Default"
593 msgstr "Öntanımlı"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Ufacık"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "En küçük"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Çok küçük"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Küçük"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normal"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Büyük"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Çok büyük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "En büyük"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Kocaman"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Devasa"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Özel Madde İmi:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&Seviye:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Değişiklik:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 #, fuzzy
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 #, fuzzy
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Sonraki değişiklik"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Kabul et"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Bu değişikliği reddet"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Reddet"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Font ailesi"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Aile:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Font biçimi"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "&Biçim:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Font serileri"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
720 msgid "Language"
721 msgstr "Dil"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Font rengi"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Dil:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Seri:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Renk:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Font boyu"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Diğer font ayarları"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Çeşitli:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "&Hepsini değiştir"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Uygula"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Kapat"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Aşağı"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Geri yükle"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "&Uygula"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Biçimleme"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "&Alıntı stili:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "&Öncü metin:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "&Artçı metin:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Alıntı Ara"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Arama Alanı:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Arama hatası"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Arama Alanı:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Tüm Alanlar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Düzenli &İfade"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Girdi Tipleri:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Font rengi"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Düz metin"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Öntanımlı"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Sıfırla"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Gri"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Değişiklik:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "arkaplan"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Sayfa: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "gölgeli kutu"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Compare Revisions"
1015 msgstr "Revizyon"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "Revizyon"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Satır a&raları:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #, fuzzy
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&Yeni:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Yeni belge"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Alt Belge"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "G&öz at..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Belge Ayarları"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Yeni belge"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Alt Belge"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kodu: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Uyumlu tut"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Boyut:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Ayraç ekle"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "&Ekle"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Görünüm"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Katlanır"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT içeriğini göster"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Aç"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Hatalar:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Açıklama:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "D&osya"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Dosya adı"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Dosya:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Bir dosya seçin"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Taslak"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Şablon"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Mevcut şablonlar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "Seçe&nek:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "&Biçim:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "LyX içinde &göster"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Döndürme"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "&Merkez:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "&Açı:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Ölçek"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "Orantıyı &koru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Kırp"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "Sol &alt:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "Sağ &üst:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Dosyadan al"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "Genişlik"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Basi&c"
1326 msgstr "Temel"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgid "&Find:"
1331 msgstr "&Bul:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "De&ğiştir:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgid "Find &Next"
1354 msgstr "S&onrakini Bul"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 #, fuzzy
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "&Tüm kelimeler"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgid "&Replace"
1375 msgstr "&Değiştir"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "&Geriye ara"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1395 msgid "Ad&vanced"
1396 msgstr "&Gelişmiş"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1403 msgid "Sco&pe"
1404 msgstr "&Kapsam"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Belgeyi yazdır"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Ana Belge"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Belge aç"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Belge aç"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "Bi&çime:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Makroları &genişlet"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Form"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "Bilgi tipi:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Sayfanın üstü"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Mümkünse buraya"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "Sayfanın &altı"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "Font"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1532 msgid "&Base Size:"
1533 msgstr "&Taban Boyut:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1536 #, fuzzy
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Te&X kodlaması:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1545 msgid "&Roman:"
1546 msgstr "&Roman:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "Sa&ns Serif:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "S&cale (%):"
1562 msgstr "Ö&lçek (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "&Daktilo:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgid "Sc&ale (%):"
1578 msgstr "&Ölçek (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1585 msgid "C&JK:"
1586 msgstr "C&JK:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1609 msgid "&Graphics"
1610 msgstr "&Grafik"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgid "Output Size"
1618 msgstr "Çıktı Boyutu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgid "Set &width:"
1638 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Grafikleri Döndür"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1657 msgid "Or&igin:"
1658 msgstr "&Merkez:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "A&çı (Derece):"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Resmin dosya adı"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1670 msgid "&Clipping"
1671 msgstr "&Sınırlama"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1675 msgid "y:"
1676 msgstr "y:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1680 msgid "x:"
1681 msgstr "x:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1701 msgid ""
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 msgstr ""
1705 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1706 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1709 msgid "Sho&w in LyX"
1710 msgstr "LyX &içinde göster"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1713 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1714 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1717 msgid "Graphics Group"
1718 msgstr "Grafik Grubu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1721 msgid "A&ssigned to group:"
1722 msgstr "&Gruba atandı:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1725 msgid "Click to define a new graphics group."
1726 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1729 msgid "O&pen new group..."
1730 msgstr "&Yeni grup aç..."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1733 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1734 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1737 msgid "Draft mode"
1738 msgstr "Taslak modu"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1741 msgid "&Draft mode"
1742 msgstr "&Taslak modu"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1745 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1746 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1749 msgid "..............."
1750 msgstr "..............."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1753 msgid "________"
1754 msgstr "________"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1757 msgid "<-----------"
1758 msgstr "<-----------"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1761 msgid "----------->"
1762 msgstr "----------->"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1765 msgid "\\-----v-----/"
1766 msgstr "\\-----v-----/"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1769 msgid "/-----^-----\\"
1770 msgstr "/-----^-----\\"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1773 msgid "&Spacing:"
1774 msgstr "&Boşluklar:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1777 msgid "Supported spacing types"
1778 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1781 msgid "&Value:"
1782 msgstr "&Değer:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1787 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1790 msgid "&Fill Pattern:"
1791 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1794 msgid "&Protect:"
1795 msgstr "&Koruma:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 msgid "URL"
1807 msgstr "URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1810 msgid "&Target:"
1811 msgstr "&Hedef:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "URL'ye ait isim"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1820 msgid "&Name:"
1821 msgstr "&Ad:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1828 msgid "Link type"
1829 msgstr "Bağlantı tipi"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1836 msgid "&Web"
1837 msgstr "&Ağ"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 msgid "&Email"
1845 msgstr "&Eposta"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1852 msgid "&File"
1853 msgstr "&Dosya"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 msgid "C&aption:"
1873 msgstr "Başlı&k:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 msgid "La&bel:"
1877 msgstr "&Etiket:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "&Daha fazla parametre"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "&İçerme Tipi:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1908 msgid "Include"
1909 msgstr "İçer"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1912 msgid "Input"
1913 msgstr "Giriş"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 msgid "Verbatim"
1917 msgstr "Olduğu gibi"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Program Listeleme"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Dosyayı düzenle"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 msgid "&Edit"
1930 msgstr "&Düzenle"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 msgid ""
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "&Girinti"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 msgid ""
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1978 #, fuzzy
1979 msgid "1"
1980 msgstr "10"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1993 #, fuzzy
1994 msgid "R&ename..."
1995 msgstr "&Yeniden adlandır"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "Bilgi tipi:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 msgid "Information Name:"
2008 msgstr "Bilgi Adı:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Standart kesir ekle"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2016 msgid "Update dialog when moving context"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2020 #, fuzzy
2021 msgid "S&ynchronize Dialog"
2022 msgstr "date (çıktı)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Apply settings immediately"
2027 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2031 msgid "I&mmediate Apply"
2032 msgstr "&Anında Uygula"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2035 #, fuzzy
2036 msgid "New Inset"
2037 msgstr "Eki Aç|A"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "Belge &sınıfı"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Predefined:"
2062 msgstr "&Öntanımlı:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2065 msgid ""
2066 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2067 "select/deselect."
2068 msgstr ""
2069 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2070 "tıklayın."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Cus&tom:"
2075 msgstr "Özel:Makale"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2078 msgid "&Graphics driver:"
2079 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2082 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2083 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2086 msgid "Select de&fault master document"
2087 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2090 msgid "&Master:"
2091 msgstr "&Ana:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2094 msgid "Enter the name of the default master document"
2095 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2098 msgid "&Suppress default date on front page"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2102 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2106 msgid "Encoding"
2107 msgstr "Kodlama"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2114 msgid "&Other:"
2115 msgstr "&Diğer:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2118 msgid "&Quote Style:"
2119 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Of&fset:"
2124 msgstr "Sapmalar"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Value of the vertical line offset."
2129 msgstr "&Düşey boşluk"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Value of the line width."
2134 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Thickness:"
2139 msgstr "KalınÇizgi"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Value of the line thickness."
2144 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Input here the listings parameters"
2149 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2153 msgid "Feedback window"
2154 msgstr "Geribesleme penceresi"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2157 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2158 msgid "Listing"
2159 msgstr "Liste"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2162 msgid "&Main Settings"
2163 msgstr "&Temel Ayarlar"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2166 msgid "Placement"
2167 msgstr "Yerleşim"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2170 msgid "Check for inline listings"
2171 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2174 msgid "&Inline listing"
2175 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2178 msgid "Check for floating listings"
2179 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2182 msgid "&Float"
2183 msgstr "&Yüzen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2186 msgid "&Placement:"
2187 msgstr "&Yerleşim:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2190 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2191 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2194 msgid "Line numbering"
2195 msgstr "Satır numaralandırma"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2198 msgid "&Side:"
2199 msgstr "&Yüz:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2202 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2203 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2206 msgid "S&tep:"
2207 msgstr "A&dım:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2210 msgid "Difference between two numbered lines"
2211 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2214 msgid "Font si&ze:"
2215 msgstr "Font &boyu:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2218 msgid "Choose the font size for line numbers"
2219 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2223 msgid "Style"
2224 msgstr "Stil"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2227 msgid "F&ont size:"
2228 msgstr "&Font boyu:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2231 msgid "The content's base font size"
2232 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2235 msgid "Font Famil&y:"
2236 msgstr "F&ont ailesi:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2239 msgid "The content's base font style"
2240 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2243 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2244 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2247 msgid "&Break long lines"
2248 msgstr "&Uzun satırları kes"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2251 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2252 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2255 msgid "S&pace as symbol"
2256 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2259 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2260 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2263 msgid "Space i&n string as symbol"
2264 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2267 msgid "Tab&ulator size:"
2268 msgstr "&Tablo boyu:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2271 msgid "Use extended character table"
2272 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2275 msgid "&Extended character table"
2276 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2279 msgid "Lan&guage:"
2280 msgstr "&Dil:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2283 msgid "Select the programming language"
2284 msgstr "Programlama dilini seç"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2287 msgid "&Dialect:"
2288 msgstr "&Diyalekt:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2291 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2292 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2295 msgid "Range"
2296 msgstr "Aralık"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2299 msgid "Fi&rst line:"
2300 msgstr "&İlk satır:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2303 msgid "The first line to be printed"
2304 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2307 msgid "&Last line:"
2308 msgstr "&Son satır:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2311 msgid "The last line to be printed"
2312 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2315 msgid "More Parameters"
2316 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2319 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2320 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Document-specific layout information"
2325 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Errors reported in terminal."
2330 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2334 msgid "Press button to check validity..."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2338 #, fuzzy
2339 msgid "&Validate"
2340 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2343 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2344 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Log &Type:"
2349 msgstr "Ti&p"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2352 msgid "Update the display"
2353 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2357 msgid "&Update"
2358 msgstr "&Güncelle"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2361 msgid "Copy to Clip&board"
2362 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2365 msgid "&Go!"
2366 msgstr "&Git!"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2369 msgid "Jump to the next warning message."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Next &Warning"
2375 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2378 msgid "Jump to the next error message."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Next &Error"
2384 msgstr "Okuma Hatası"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2387 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2388 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2391 msgid "&Default Margins"
2392 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2395 msgid "&Top:"
2396 msgstr "&Üst:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2399 msgid "&Bottom:"
2400 msgstr "&Alt:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2403 msgid "&Inner:"
2404 msgstr "&İç:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2407 msgid "O&uter:"
2408 msgstr "&Dış:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2411 msgid "Head &sep:"
2412 msgstr "Ba&şlık arası:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2415 msgid "Head &height:"
2416 msgstr "&Başlık boyu:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2419 msgid "&Foot skip:"
2420 msgstr "A&ltlık:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2423 msgid "&Column Sep:"
2424 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Master Document Output"
2429 msgstr "Ana Belge"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2432 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2436 msgid "Include only &selected children"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2440 msgid ""
2441 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2442 "compilation)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Maintain counters and references"
2448 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2451 msgid "Include all subdocuments in the output"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Include all children"
2457 msgstr "Dosya ekle"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2463 msgid "Number of rows"
2464 msgstr "Satır sayısı"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2468 msgid "&Rows:"
2469 msgstr "&Satırlar:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2475 msgid "Number of columns"
2476 msgstr "Sütun sayısı"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2480 msgid "&Columns:"
2481 msgstr "S&ütunlar:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2484 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2485 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2488 msgid "Vertical alignment"
2489 msgstr "Yatay hizalama"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2492 msgid "&Vertical:"
2493 msgstr "&Dikey:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2496 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2497 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2500 msgid "&Horizontal:"
2501 msgstr "&Yatay:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Decoration"
2506 msgstr "&Dekorasyon:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2509 msgid "&Type:"
2510 msgstr "Ti&p"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2513 msgid "decoration type / matrix border"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2517 msgid "[x]"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2521 msgid "(x)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2525 msgid "{x}"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2529 msgid "|x|"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2533 msgid "||x||"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2537 msgid ""
2538 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2539 "are inserted into formulas"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2543 msgid "&Use AMS math package automatically"
2544 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2547 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2551 msgid "Use AMS &math package"
2552 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2555 msgid ""
2556 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2557 "inserted into formulas"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "Use esint package &automatically"
2562 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2565 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2569 msgid "Use &esint package"
2570 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2573 msgid ""
2574 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2575 "into formulas"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Use math&dots package automatically"
2581 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2584 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Use mathdo&ts package"
2590 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2593 msgid ""
2594 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2595 "inserted into formulas"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Use mhchem &package automatically"
2601 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2604 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Use mh&chem package"
2610 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2613 msgid "A&vailable:"
2614 msgstr "&Mevcut:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2619 msgid "A&dd"
2620 msgstr "&Ekle"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2623 msgid "De&lete"
2624 msgstr "&Çıkar"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2627 msgid "S&elected:"
2628 msgstr "Se&çili:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2631 msgid "Nomenclature"
2632 msgstr "Terminoloji"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2635 msgid "Sort &as:"
2636 msgstr "&Sırala:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2639 msgid "&Description:"
2640 msgstr "&Açıklama:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2643 msgid "&Symbol:"
2644 msgstr "&Sembol:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2647 msgid "Type"
2648 msgstr "Tip"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2651 msgid "LyX internal only"
2652 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2655 msgid "LyX &Note"
2656 msgstr "LyX &Notu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2659 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2660 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2663 msgid "&Comment"
2664 msgstr "&Açıklama"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2667 msgid "Print as grey text"
2668 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2671 msgid "&Greyed out"
2672 msgstr "&Gri"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2675 msgid "&List in Table of Contents"
2676 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2679 msgid "&Numbering"
2680 msgstr "&Numaralama"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Output Format"
2685 msgstr "Çıktı boş"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2690 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2694 #, fuzzy
2695 msgid "De&fault Output Format:"
2696 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2699 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2703 #, fuzzy
2704 msgid "S&ynchronize with Output"
2705 msgstr "date (çıktı)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2708 #, fuzzy
2709 msgid "C&ustom Macro:"
2710 msgstr "Müşteri no.:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2715 msgstr "LaTeX Önsözü"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2718 #, fuzzy
2719 msgid "XHTML Output Options"
2720 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2723 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2727 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2731 #, fuzzy
2732 msgid "&Math Output:"
2733 msgstr "Çıktı"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2736 msgid "Format to use for math output."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2740 #, fuzzy
2741 msgid "MathML"
2742 msgstr "Matematik|M"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2745 msgid "HTML"
2746 msgstr "HTML"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Images"
2751 msgstr "Sayfalar"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2754 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2757 msgid "LaTeX"
2758 msgstr "LaTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Math &Image Scaling:"
2763 msgstr "Matematik Boşlukları"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2766 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2770 msgid "&Use hyperref support"
2771 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2774 msgid "&General"
2775 msgstr "&Genel"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2778 msgid ""
2779 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2780 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2783 msgid "Automatically fi&ll header"
2784 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2787 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2788 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2791 msgid "Load in &fullscreen mode"
2792 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2795 msgid "Header Information"
2796 msgstr "Başlık bilgisi"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2799 msgid "&Title:"
2800 msgstr "&Başlık:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2803 msgid "&Author:"
2804 msgstr "&Yazar:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2807 msgid "&Subject:"
2808 msgstr "&Konu:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2811 msgid "&Keywords:"
2812 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2815 msgid "H&yperlinks"
2816 msgstr "&Bağlantılar"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2819 msgid "Allows link text to break across lines."
2820 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2823 msgid "B&reak links over lines"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2827 msgid "No &frames around links"
2828 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2831 msgid "C&olor links"
2832 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2835 msgid "Bibliographical backreferences"
2836 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2839 msgid "B&ackreferences:"
2840 msgstr "&Ters referanslar:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2843 msgid "&Bookmarks"
2844 msgstr "&Yerimleri"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2847 msgid "G&enerate Bookmarks"
2848 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2851 msgid "&Numbered bookmarks"
2852 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2855 msgid "Number of levels"
2856 msgstr "Seviye sayısı"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2859 msgid "&Open bookmarks"
2860 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2863 msgid "Additional o&ptions"
2864 msgstr "E&k seçenekler"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2867 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2871 msgid "Paper Format"
2872 msgstr "Kağıt Formatı"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2877 msgid "&Format:"
2878 msgstr "&Biçim:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2883 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2886 msgid "&Orientation:"
2887 msgstr "&Yönlenim:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2890 msgid "&Portrait"
2891 msgstr "&Dikey"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2894 msgid "&Landscape"
2895 msgstr "&Yatay"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2899 msgid "Page Layout"
2900 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2903 msgid "Headings &style:"
2904 msgstr "Başlık s&tili:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2907 msgid "Style used for the page header and footer"
2908 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2912 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2915 msgid "&Two-sided document"
2916 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2919 msgid "Label Width"
2920 msgstr "Etiket Genişliği"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2924 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2925 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2928 msgid "Lo&ngest label"
2929 msgstr "&En uzun etiket"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2932 msgid "Line &spacing"
2933 msgstr "Satır &aralığı"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2937 msgid "Single"
2938 msgstr "Tek"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2941 msgid "1.5"
2942 msgstr "1.5"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2946 msgid "Double"
2947 msgstr "Çift"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2961 msgid "Custom"
2962 msgstr "Özel"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2965 msgid "&Indent Paragraph"
2966 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2969 msgid "&Justified"
2970 msgstr "&Yaslanmış"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2973 msgid "&Left"
2974 msgstr "S&ola dayalı"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2977 msgid "C&enter"
2978 msgstr "&Ortalı"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2981 msgid "Ri&ght"
2982 msgstr "Sa&ğ"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2985 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2986 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2989 msgid "Paragraph's &Default"
2990 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2993 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2997 #, fuzzy
2998 msgid "&Phantom"
2999 msgstr "Düz metin"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3004 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3007 #, fuzzy
3008 msgid "&Horizontal Phantom"
3009 msgstr "Yatay Çizgi"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3017 #, fuzzy
3018 msgid "&Vertical Phantom"
3019 msgstr "Yatay hizalama"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3022 msgid "A&lter..."
3023 msgstr "&Değiştir..."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Use system colors"
3028 msgstr "Sistem dizini yok"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 msgid "In Math"
3032 msgstr "Matematikte"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr ""
3039 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3040 "tamamlamayı göster."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3043 msgid "Automatic in&line completion"
3044 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3047 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3048 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3051 msgid "Automatic p&opup"
3052 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Autoco&rrection"
3057 msgstr "&Otomatik başla"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3060 msgid "In Text"
3061 msgstr "Metinde"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3064 msgid ""
3065 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3066 "delay."
3067 msgstr ""
3068 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3069 "göster."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3072 msgid "Automatic &inline completion"
3073 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3076 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3077 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3080 msgid "Automatic &popup"
3081 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3084 msgid ""
3085 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3086 "mode."
3087 msgstr ""
3088 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3091 msgid "Cursor i&ndicator"
3092 msgstr "İmleç &Belirteci"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3095 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3096 msgid "General"
3097 msgstr "Genel"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3100 msgid ""
3101 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3102 "if it is available."
3103 msgstr ""
3104 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3105 "tamamlamayı göster."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3108 msgid "s inline completion dela&y"
3109 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3112 msgid ""
3113 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3114 "if it is available."
3115 msgstr ""
3116 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3117 "pencerede tamamlamayı göster."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3120 msgid "s popup d&elay"
3121 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3124 msgid ""
3125 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3126 "It will be shown right away."
3127 msgstr ""
3128 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3129 "gösterilecek."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3132 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3133 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3136 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3137 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3140 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3141 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3144 msgid "C&onverter:"
3145 msgstr "Ç&evirici:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3148 msgid "E&xtra flag:"
3149 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3152 msgid "&From format:"
3153 msgstr "&Biçimden:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3156 msgid "&To format:"
3157 msgstr "Bi&çime:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3161 msgid "&Modify"
3162 msgstr "&Değiştir"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3167 msgid "Remo&ve"
3168 msgstr "&Kaldır"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3171 msgid "Converter Defi&nitions"
3172 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3175 msgid "Converter File Cache"
3176 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3179 msgid "&Enabled"
3180 msgstr "&Seçili"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3183 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3184 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3187 msgid "Display &Graphics"
3188 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3191 msgid "Instant &Preview:"
3192 msgstr "&Anında Önizleme:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3196 msgid "Off"
3197 msgstr "Kapalı"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3200 msgid "No math"
3201 msgstr "Matematik yok"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3204 msgid "On"
3205 msgstr "Açık"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Preview Si&ze:"
3210 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Factor for the preview size"
3215 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3218 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3222 #, fuzzy
3223 msgid "&Mark end of paragraphs"
3224 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3227 msgid "Editing"
3228 msgstr "Düzenleme"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3231 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3232 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Scroll &below end of document"
3237 msgstr "Belge okunamıyor"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3240 msgid "Sort &environments alphabetically"
3241 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3244 msgid "&Group environments by their category"
3245 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3248 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3249 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3252 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3253 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3256 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3257 msgstr ""
3258 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3261 msgid "Skip trailing non-word characters"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3265 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3269 msgid "Fullscreen"
3270 msgstr "Tam ekran"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3273 msgid "&Hide toolbars"
3274 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3277 msgid "Hide scr&ollbar"
3278 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3281 msgid "Hide &tabbar"
3282 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Hide &menubar"
3287 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3290 msgid "&Limit text width"
3291 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3294 msgid "Screen used (&pixels):"
3295 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3298 msgid "&New..."
3299 msgstr "&Yeni..."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3302 msgid "Re&move"
3303 msgstr "&Kaldır"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3306 msgid "&Document format"
3307 msgstr "&Belge biçimi"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3310 msgid "Vector &graphics format"
3311 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3314 msgid "S&hort Name:"
3315 msgstr "&Kısa Ad:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3318 msgid "E&xtension:"
3319 msgstr "&Uzantı:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3322 msgid "Shortc&ut:"
3323 msgstr "&Kısayol:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3326 msgid "Ed&itor:"
3327 msgstr "Dü&zenleyici:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3330 msgid "&Viewer:"
3331 msgstr "&Gösterici:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3334 msgid "Co&pier:"
3335 msgstr "Ko&pyalar:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3340 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Default Format"
3345 msgstr "Tarih biçimi"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3348 msgid "&E-mail:"
3349 msgstr "&E-posta:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3352 msgid "Your name"
3353 msgstr "Adınız"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3356 msgid "Your E-mail address"
3357 msgstr "E-posta adresiniz"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3360 msgid "Keyboard"
3361 msgstr "Klavye"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3364 msgid "Use &keyboard map"
3365 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3368 msgid "&First:"
3369 msgstr "&İlk:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3373 msgid "Br&owse..."
3374 msgstr "&Göz at..."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3377 msgid "S&econd:"
3378 msgstr "İkin&ci:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3381 msgid ""
3382 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3383 "time LyX is launched."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3387 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3391 msgid "Mouse"
3392 msgstr "Fare"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3395 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3396 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3399 msgid ""
3400 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3401 "speed it up, low values slow it down."
3402 msgstr ""
3403 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3404 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3407 msgid "Scroll wheel zoom"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Enable"
3413 msgstr "&Seçili"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Ctrl"
3418 msgstr "Kontrol"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Shift"
3423 msgstr "Shift-"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Alt"
3428 msgstr "Uyarı"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3431 msgid "User &interface language:"
3432 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3435 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3439 msgid "Language pac&kage:"
3440 msgstr "Dil &paketi:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3443 msgid "Select which language package LyX should use"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Automatic"
3449 msgstr "Otomatik yardım"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Always Babel"
3454 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3457 #, fuzzy
3458 msgid "None[[language package]]"
3459 msgstr "Dil &paketi:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3462 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3463 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3466 msgid "Command s&tart:"
3467 msgstr "&Başla komutu:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3470 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3474 msgid "Command e&nd:"
3475 msgstr "Biti&ş komutu:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3478 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Default Decimal &Point:"
3484 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3487 msgid ""
3488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3489 "the language package)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3493 msgid "Set languages &globally"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3497 msgid ""
3498 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3499 "command"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3503 msgid "Auto &begin"
3504 msgstr "&Otomatik başla"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3507 msgid ""
3508 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3509 "switch command"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3513 msgid "Auto &end"
3514 msgstr "Oto&matik bitiş"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3517 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3518 msgstr ""
3519 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3522 msgid "Mark &foreign languages"
3523 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3526 msgid "Right-to-left language support"
3527 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3530 msgid ""
3531 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3532 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3535 msgid "Enable RTL su&pport"
3536 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3539 msgid "Cursor movement:"
3540 msgstr "İmleç hareketi:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3543 msgid "&Logical"
3544 msgstr "&Mantıksal"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3547 msgid "&Visual"
3548 msgstr "&Görsel"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3551 msgid ""
3552 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3558 msgstr "Te&X kodlaması:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3561 msgid "Default paper si&ze:"
3562 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3566 msgid "US letter"
3567 msgstr "US letter"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3571 msgid "US legal"
3572 msgstr "US legal"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3576 msgid "US executive"
3577 msgstr "US executive"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3581 msgid "A3"
3582 msgstr "A3"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3586 msgid "A4"
3587 msgstr "A4"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3591 msgid "A5"
3592 msgstr "A5"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3596 msgid "B5"
3597 msgstr "B5"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3601 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3605 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3608 msgid "BibTeX command and options"
3609 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3613 msgid "Processor for &Japanese:"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3622 msgid "Pr&ocessor:"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Op&tions:"
3629 msgstr "Seçe&nekler:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3632 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3633 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3638 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3641 msgid "&Nomenclature command:"
3642 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3645 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3646 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3649 msgid "Chec&kTeX command:"
3650 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3653 msgid "CheckTeX start options and flags"
3654 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3657 msgid ""
3658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3660 "rather than the Cygwin teTeX."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3664 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3665 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3668 msgid "Set class options to default on class change"
3669 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3680 msgid ""
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3684 msgstr ""
3685 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3686 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3687 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Tarih &biçimi:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3711 #, fuzzy
3712 msgid "All files"
3713 msgstr "Tüm Alanlar"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3724 #, fuzzy
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "&İndeks komutu:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff komutu:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "&PATH öneki:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 msgid "Browse..."
3746 msgstr "Göz at..."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3749 #, fuzzy
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "&Geçici dizin:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Yedek dizini:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "&Belge şablonları:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "&Çalışma dizini:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3778 #, fuzzy
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Dosyaya yazdır."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "&Yazıcı seç:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Spool &yazıcı:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3821 "to print."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3825 msgid "Spool co&mmand:"
3826 msgstr "Spool &komutu:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3829 msgid "Option used to reverse page order."
3830 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3833 msgid "Re&verse pages:"
3834 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3837 msgid "Lan&dscape:"
3838 msgstr "&Yatay:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3841 msgid "&Number of copies:"
3842 msgstr "&Kopya sayısı:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3845 msgid "Option used to set number of copies."
3846 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3849 msgid "Option used to print a range of pages."
3850 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3853 msgid "Co&llated:"
3854 msgstr "&Harmanlanmış:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3857 msgid "Pa&ge range:"
3858 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3861 msgid "Option used to collate multiple copies."
3862 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3865 msgid "&Odd pages:"
3866 msgstr "&Tek sayfalar:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3869 msgid "&Even pages:"
3870 msgstr "&Çift sayfalar:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3873 msgid "Paper t&ype:"
3874 msgstr "&Kağıt tipi:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3877 msgid "Paper si&ze:"
3878 msgstr "Kağıt &boyu:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3881 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3882 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3885 msgid "E&xtra options:"
3886 msgstr "&Başka seçenekler:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3889 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3890 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3893 msgid ""
3894 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3895 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3896 "printers."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3900 msgid "Adapt &output to printer"
3901 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3904 msgid "Name of the default printer"
3905 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3908 msgid "Default &printer:"
3909 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3912 msgid "Printer co&mmand:"
3913 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3916 msgid "Sans Seri&f:"
3917 msgstr "Sa&ns Serif:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3920 msgid "T&ypewriter:"
3921 msgstr "&Daktilo:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3924 msgid "R&oman:"
3925 msgstr "&Roman:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3928 msgid "&Zoom %:"
3929 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3932 msgid "Font Sizes"
3933 msgstr "Font Boyları"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3936 msgid "&Large:"
3937 msgstr "&Büyük:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3940 msgid "&Larger:"
3941 msgstr "&Çok büyük:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3944 msgid "&Largest:"
3945 msgstr "&En büyük:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3948 msgid "&Huge:"
3949 msgstr "&Kocaman:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3952 msgid "&Hugest:"
3953 msgstr "&Devasa:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3956 msgid "S&mallest:"
3957 msgstr "E&n küçük:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3960 msgid "S&maller:"
3961 msgstr "Ç&ok küçük:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3964 msgid "S&mall:"
3965 msgstr "Kü&çük:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3968 msgid "&Normal:"
3969 msgstr "&Normal:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3972 msgid "&Tiny:"
3973 msgstr "&Ufacık:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3976 msgid ""
3977 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3978 "of fonts"
3979 msgstr ""
3980 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3981 "düşürebilir"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3984 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3985 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3988 msgid "&New"
3989 msgstr "&Yeni"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3992 msgid "&Bind file:"
3993 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3997 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4000 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4004 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Spellchecker engine:"
4010 msgstr "Yazım denetimi"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4013 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4014 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4017 msgid "Accept compound &words"
4018 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4021 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4025 msgid "S&pellcheck continuously"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4029 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "Alternatif &dil:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4045 msgid "&User interface file:"
4046 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Otomatik yardım"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4053 msgid ""
4054 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr ""
4057 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4058 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4061 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4062 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4065 msgid "Session"
4066 msgstr "Oturum"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4069 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4070 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4073 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4074 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4077 msgid "Restore cursor &positions"
4078 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4081 msgid "&Load opened files from last session"
4082 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4085 msgid "Clear all session &information"
4086 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4089 msgid "Documents"
4090 msgstr "Belgeler"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Backup original documents when saving"
4095 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4098 msgid "&Backup documents, every"
4099 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4102 msgid "minutes"
4103 msgstr "dakikada bir"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Save documents compressed by default"
4108 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4111 msgid "&Maximum last files:"
4112 msgstr "&En çok:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4115 msgid "&Open documents in tabs"
4116 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4119 msgid ""
4120 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4121 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4125 #, fuzzy
4126 msgid "S&ingle instance"
4127 msgstr "Tek Tırnak|T"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4130 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4134 msgid "&Single close-tab button"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4139 msgid "&Save"
4140 msgstr "&Kaydet"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Nomenclature settings"
4145 msgstr "Terminoloji"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4149 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&List Indentation:"
4155 msgstr "&Girinti"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Custom &Width:"
4160 msgstr "Sütun Genişliği"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4165 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 msgid "Pages"
4169 msgstr "Sayfalar"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4172 msgid "Page number to print from"
4173 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4176 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4180 msgid "Page number to print to"
4181 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4184 msgid "Print all pages"
4185 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 msgid "Fro&m"
4189 msgstr "&Baş"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 msgid "&All"
4194 msgstr "&Hepsi"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4197 msgid "Print &odd-numbered pages"
4198 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4201 msgid "Print &even-numbered pages"
4202 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4205 msgid "Print in reverse order"
4206 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4209 msgid "Re&verse order"
4210 msgstr "&Ters sırayla"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 msgid "Copie&s"
4214 msgstr "&Kopyalar"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4217 msgid "Number of copies"
4218 msgstr "Kopya sayısı"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4221 msgid "Collate copies"
4222 msgstr "Kopyaları harmanla"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 msgid "&Collate"
4226 msgstr "&Harmanla"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 msgid "&Print"
4230 msgstr "&Yazdır"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4233 msgid "Print Destination"
4234 msgstr "Baskı Hedefi"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4237 msgid "Send output to the printer"
4238 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 msgid "P&rinter:"
4242 msgstr "Ya&zıcı:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4245 msgid "Send output to the given printer"
4246 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4249 msgid "Send output to a file"
4250 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4253 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4257 #, fuzzy
4258 msgid "&Subindex"
4259 msgstr "&Yüz:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4262 #, fuzzy
4263 msgid "A&vailable indexes:"
4264 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4269 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4273 msgid "Output"
4274 msgstr "Çıktı"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4277 msgid "Settings"
4278 msgstr "Ayarlar"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4281 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4285 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Clear automatically"
4291 msgstr "otomatik"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Debug messages"
4296 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Display no debug messages"
4301 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4304 #, fuzzy
4305 msgid "&None"
4306 msgstr "Yok"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4309 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4313 #, fuzzy
4314 msgid "S&elected"
4315 msgstr "Se&çili:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Display all debug messages"
4320 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4323 msgid "Display statusbar messages?"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&Statusbar messages"
4329 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Fil&ter:"
4334 msgstr "&Dosya:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Enter string to filter the label list"
4339 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Filter case-sensitively"
4344 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Case-sensiti&ve"
4349 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4352 msgid "Update the label list"
4353 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4356 msgid ""
4357 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4358 "sensitive option is checked)"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4362 msgid "&Sort"
4363 msgstr "&Sırala"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4368 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Cas&e-sensitive"
4373 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4376 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Grou&p"
4382 msgstr "Grup Yok"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4385 msgid "&Go to Label"
4386 msgstr "Etikete &Git"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4389 msgid "La&bels in:"
4390 msgstr "&Etiket:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4393 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4394 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4397 msgid "<reference>"
4398 msgstr "<referans>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4401 msgid "(<reference>)"
4402 msgstr "(<referans>)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4405 msgid "<page>"
4406 msgstr "<sayfa>"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4409 msgid "on page <page>"
4410 msgstr "sayfa <sayfa>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4413 msgid "<reference> on page <page>"
4414 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4417 msgid "Formatted reference"
4418 msgstr "Biçimli referans"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Textual reference"
4423 msgstr "tüm referanslar"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Match w&hole words only"
4428 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4431 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4432 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4435 msgid "&Export formats:"
4436 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4439 msgid "&Command:"
4440 msgstr "&Komut:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4443 msgid "Edit shortcut"
4444 msgstr "Kısayolu düzenle"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4447 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4448 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4451 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4452 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4455 msgid "&Delete Key"
4456 msgstr "&Çıkar"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4459 msgid "Clear current shortcut"
4460 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4464 msgid "C&lear"
4465 msgstr "S&il"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4468 msgid "&Shortcut:"
4469 msgstr "&Kısayol:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4472 msgid "&Function:"
4473 msgstr "&Fonksiyon:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4476 msgid ""
4477 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4478 "the 'Clear' button"
4479 msgstr ""
4480 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4481 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4484 msgid ""
4485 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4489 msgid "Unknown word:"
4490 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4493 msgid "Current word"
4494 msgstr "Şimdiki sözcük"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4499 msgid "Replace word with current choice"
4500 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4503 #, fuzzy
4504 msgid "&Find Next"
4505 msgstr "S&onrakini Bul"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Re&placement:"
4510 msgstr "Değiştir:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4513 msgid "Replace with selected word"
4514 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4517 #, fuzzy
4518 msgid "S&uggestions:"
4519 msgstr "Öneriler:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4522 msgid "Ignore this word"
4523 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4526 msgid "&Ignore"
4527 msgstr "&Yoksay"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4530 msgid "Ignore this word throughout this session"
4531 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4534 msgid "I&gnore All"
4535 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4538 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4539 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4542 msgid ""
4543 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4544 "full range."
4545 msgstr ""
4546 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4547 "seçin."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4550 msgid "Ca&tegory:"
4551 msgstr "&Kategori:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4554 msgid "Select this to display all available characters at once"
4555 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4558 msgid "&Display all"
4559 msgstr "&Tümünü göster"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4562 msgid "&Table Settings"
4563 msgstr "&Tablo Ayarları"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Column settings"
4568 msgstr "Belge Ayarları"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4571 msgid "&Horizontal alignment:"
4572 msgstr "&Yatay hizalama:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4575 msgid "Horizontal alignment in column"
4576 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4579 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4580 msgid "Justified"
4581 msgstr "Yaslanmış"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4584 #, fuzzy
4585 msgid "At Decimal Separator"
4586 msgstr "Ayraç"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4589 #, fuzzy
4590 msgid "&Decimal separator:"
4591 msgstr "Ayraç"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4594 msgid "Fixed width of the column"
4595 msgstr "Sütunun sabit eni"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4598 msgid "&Vertical alignment in row:"
4599 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4602 msgid ""
4603 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4604 "the row."
4605 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4608 msgid "Merge cells of different columns"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4612 msgid "&Multicolumn"
4613 msgstr "&Çoklusütun"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Row setting"
4618 msgstr "Kutu Ayarları"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4621 msgid "Merge cells of different rows"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4625 msgid "M&ultirow"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4629 #, fuzzy
4630 msgid "&Vertical Offset:"
4631 msgstr "&Düşey boşluk"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Optional vertical offset"
4636 msgstr "&Düşey boşluk"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Cell setting"
4641 msgstr "Not Ayarları"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4644 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4645 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4648 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4649 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Table-wide settings"
4654 msgstr "Tablo Ayarları"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Verti&cal alignment:"
4659 msgstr "Yatay hizalama"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Vertical alignment of the table"
4664 msgstr "Yatay hizalama"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4667 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4668 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4671 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4672 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4675 msgid "LaTe&X argument:"
4676 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4680 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4683 msgid "&Borders"
4684 msgstr "&Sınırlar"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4687 msgid "Set Borders"
4688 msgstr "Sınırları seç"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4692 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4695 msgid "All Borders"
4696 msgstr "Tüm sınırlar"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4699 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4703 msgid "&Set"
4704 msgstr "&Seç"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4707 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4711 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4712 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4715 msgid "Fo&rmal"
4716 msgstr "&Resmi"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4719 msgid "Use default (grid-like) border style"
4720 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4723 msgid "De&fault"
4724 msgstr "&Öntanımlı"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4727 msgid "Additional Space"
4728 msgstr "Ek Boşluk"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4731 msgid "T&op of row:"
4732 msgstr "Satır &üstü:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4735 msgid "Botto&m of row:"
4736 msgstr "Satırın &altı:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4739 msgid "Bet&ween rows:"
4740 msgstr "Satır a&raları:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4743 msgid "&Longtable"
4744 msgstr "&Uzun tablo"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4747 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4748 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4751 msgid "&Use long table"
4752 msgstr "U&zun tablo kullan"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Row settings"
4757 msgstr "Kutu Ayarları"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4760 msgid "Status"
4761 msgstr "Durum"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4764 msgid "Border above"
4765 msgstr "Üst sınır"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4768 msgid "Border below"
4769 msgstr "Alt sınır"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4772 msgid "Contents"
4773 msgstr "İçindekiler"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4776 msgid "Header:"
4777 msgstr "Başlık:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4780 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4781 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4789 msgid "on"
4790 msgstr "açık"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4800 msgid "double"
4801 msgstr "çift"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4804 msgid "First header:"
4805 msgstr "İlk başlık:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4808 msgid "This row is the header of the first page"
4809 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4812 msgid "Don't output the first header"
4813 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4817 msgid "is empty"
4818 msgstr "boş"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4821 msgid "Footer:"
4822 msgstr "Altlık:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4825 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4826 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4829 msgid "Last footer:"
4830 msgstr "Son altlık:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4833 msgid "This row is the footer of the last page"
4834 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4837 msgid "Don't output the last footer"
4838 msgstr "Son altlığı gösterme"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4841 msgid "Caption:"
4842 msgstr "Başlık:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4845 msgid "Set a page break on the current row"
4846 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4849 msgid "Page &break on current row"
4850 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4855 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Longtable alignment"
4860 msgstr "&Yatay hizalama:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4863 msgid "Current cell:"
4864 msgstr "Bulunulan hücre:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4867 msgid "Current row position"
4868 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4871 msgid "Current column position"
4872 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4875 msgid "Close this dialog"
4876 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4879 msgid "Rebuild the file lists"
4880 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4883 msgid ""
4884 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4885 msgstr ""
4886 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4887 "mümkündür"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4890 msgid "&View"
4891 msgstr "&Göster"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4898 msgid "LaTeX classes"
4899 msgstr "LaTeX sınıfları"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4902 msgid "LaTeX styles"
4903 msgstr "LaTeX stilleri"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4906 msgid "BibTeX styles"
4907 msgstr "BibTeX stilleri"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4910 msgid "Toggles view of the file list"
4911 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4914 msgid "Show &path"
4915 msgstr "&Yolu göster"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4918 msgid "Separate paragraphs with"
4919 msgstr "Paragrafları ayır"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4922 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4923 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4926 msgid "&Indentation"
4927 msgstr "&Girinti"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Size of the indentation"
4932 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4935 msgid "&Vertical space"
4936 msgstr "&Düşey boşluk"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Size of the vertical space"
4941 msgstr "&Düşey boşluk"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4944 msgid "Spacing"
4945 msgstr "Boşluklar"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4948 msgid "&Line spacing:"
4949 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Spacing type"
4954 msgstr "Boşluklar"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Seviye sayısı"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "&İki sütunlu belge"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Language of the thesaurus"
4972 msgstr "Dil Altlığı:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4975 msgid "Index entry"
4976 msgstr "İndeks girdisi"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4979 msgid "&Keyword:"
4980 msgstr "&Anahtar kelime:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4983 msgid "Word to look up"
4984 msgstr "Aranacak kelime"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4987 msgid "L&ookup"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4992 msgid "The selected entry"
4993 msgstr "Seçili giriş"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4996 msgid "&Selection:"
4997 msgstr "&Seçim:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5000 msgid "Replace the entry with the selection"
5001 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5006 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Filter:"
5011 msgstr "&Dosya:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Enter string to filter contents"
5016 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5019 msgid ""
5020 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5021 "tables, and others)"
5022 msgstr ""
5023 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5024 "diğerleri)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5027 msgid "Update navigation tree"
5028 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5033 msgid "..."
5034 msgstr "..."
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5037 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5041 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5045 msgid "Move selected item down by one"
5046 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5049 msgid "Move selected item up by one"
5050 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5053 msgid "Sort"
5054 msgstr "Sırala"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5057 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5061 msgid "Keep"
5062 msgstr "Koru"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5065 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5066 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5069 msgid "LyX: Enter text"
5070 msgstr "LyX: Metin girin"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5073 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5077 msgid "&Do not show this warning again!"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5081 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5082 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5085 msgid "DefSkip"
5086 msgstr "DefSkip"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5089 msgid "SmallSkip"
5090 msgstr "SmallSkip"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5093 msgid "MedSkip"
5094 msgstr "MedSkip"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5097 msgid "BigSkip"
5098 msgstr "Büyük"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5101 msgid "VFill"
5102 msgstr "DDolgu"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5105 #, fuzzy
5106 msgid "&Output Format:"
5107 msgstr "Çıktı boş"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Select the output format"
5112 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5115 msgid "Complete source"
5116 msgstr "Tam kaynak"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5119 msgid "Automatic update"
5120 msgstr "Otomatik güncelle"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5123 msgid "Unit of width value"
5124 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5127 msgid "number of needed lines"
5128 msgstr "gereken satırların sayısı"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5131 msgid "use number of lines"
5132 msgstr "satır sayısını kullan"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5135 msgid "&Line span:"
5136 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5139 msgid "Outer (default)"
5140 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5143 msgid "Inner"
5144 msgstr "İç"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5147 msgid "use overhang"
5148 msgstr "çıkıntı kullan."
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5151 msgid "Over&hang:"
5152 msgstr "&Çıkıntı:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5155 msgid "Overhang value"
5156 msgstr "Çıkıntı değeri"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5159 msgid "Unit of overhang value"
5160 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5163 msgid "Check this to allow flexible placement"
5164 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5167 msgid "Allow &floating"
5168 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5171 msgid "ShortTitle"
5172 msgstr "KısaBaşlık"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5177 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5178 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5179 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5184 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5185 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5187 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5200 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5203 msgid "FrontMatter"
5204 msgstr "Öncü"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Publication Month"
5209 msgstr "AltDeğişim"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Publication Month:"
5214 msgstr "AltDeğişim"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Publication Year"
5219 msgstr "AltDeğişim"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Publication Year:"
5224 msgstr "AltDeğişim"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Publication Volume"
5229 msgstr "AltDeğişim"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Publication Volume:"
5234 msgstr "AltDeğişim"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Publication Issue"
5239 msgstr "AltDeğişim"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Publication Issue:"
5244 msgstr "AltDeğişim"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5247 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5248 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5253 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5255 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5264 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5265 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5267 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5269 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5272 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5274 #: src/output_plaintext.cpp:133
5275 msgid "Abstract"
5276 msgstr "Özet"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5279 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5280 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5281 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5288 msgid "Acknowledgement"
5289 msgstr "Teşekkür"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5295 msgid "Acknowledgement."
5296 msgstr "Teşekkür."
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5300 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5311 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5321 msgid "Theorem"
5322 msgstr "Teorem"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5333 msgid "Algorithm"
5334 msgstr "Algoritma"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5343 msgid "Axiom"
5344 msgstr "Aksiyom"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5348 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5353 msgid "Case"
5354 msgstr "Durum"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Case \\thecase."
5359 msgstr "İddia \\theclaim."
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5373 msgid "Claim"
5374 msgstr "İddia"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5383 msgid "Conclusion"
5384 msgstr "Sonuç"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5393 msgid "Condition"
5394 msgstr "Koşul"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5408 msgid "Conjecture"
5409 msgstr "Varsayım"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5413 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5424 msgid "Corollary"
5425 msgstr "Doğal Sonuç"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5434 msgid "Criterion"
5435 msgstr "Kriter"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5450 msgid "Definition"
5451 msgstr "Tanım"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5466 msgid "Example"
5467 msgstr "Örnek"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5479 msgid "Exercise"
5480 msgstr "Alıştırma"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5483 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5495 msgid "Lemma"
5496 msgstr "Lemma"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5507 msgid "Notation"
5508 msgstr "Notasyon"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5521 msgid "Problem"
5522 msgstr "Problem"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5525 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5536 msgid "Proposition"
5537 msgstr "Önerme"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5550 msgid "Remark"
5551 msgstr "Açıklama"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5556 msgid "Remark \\theremark."
5557 msgstr "Açıklama \\theremark."
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5560 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5561 msgid "Solution"
5562 msgstr "Çözüm"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Solution \\thesolution."
5567 msgstr "Netice \\thetheorem."
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5576 msgid "Summary"
5577 msgstr "Özet"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5580 msgid "Caption"
5581 msgstr "Başlık"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5584 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5589 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5590 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5594 msgid "MainText"
5595 msgstr "AnaMetin"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Caption: "
5600 msgstr "Başlık:"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5604 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5608 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5609 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5611 msgid "Proof"
5612 msgstr "İspat"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5618 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5620 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5626 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5628 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5633 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5638 msgid "Standard"
5639 msgstr "Standart"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5642 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5645 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5647 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5648 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5649 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5651 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5656 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5657 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5665 msgid "Title"
5666 msgstr "Başlık"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5669 msgid "IEEE membership"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5673 #, fuzzy
5674 msgid "lowercase"
5675 msgstr "Küçük Harf|K"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5678 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5683 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5690 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5693 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5697 msgid "Author"
5698 msgstr "Yazar"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Special Paper Notice"
5703 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5706 msgid "After Title Text"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Page headings"
5712 msgstr "başlıklar"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5715 msgid "MarkBoth"
5716 msgstr "İkisini de İşaretle"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Publication ID"
5721 msgstr "AltDeğişim"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5724 msgid "Abstract---"
5725 msgstr "Özet---"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5737 msgid "Keywords"
5738 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5741 msgid "Index Terms---"
5742 msgstr "İndeks Terimleri---"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5745 msgid "Appendices"
5746 msgstr "Ekler"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5759 msgid "BackMatter"
5760 msgstr "Artçı"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5766 #: src/rowpainter.cpp:525
5767 msgid "Appendix"
5768 msgstr "Ek"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5771 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5774 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5778 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5780 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5781 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5783 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5784 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5785 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5786 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5792 msgid "Bibliography"
5793 msgstr "Kaynakça"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5799 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5805 msgid "References"
5806 msgstr "Referanslar"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5809 msgid "Biography"
5810 msgstr "Kaynakça"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Biography without photo"
5815 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5818 #, fuzzy
5819 msgid "BiographyNoPhoto"
5820 msgstr "Kaynakça"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5823 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5826 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5827 msgid "Proof."
5828 msgstr "İspat."
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5833 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5834 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5846 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5855 msgid "Section"
5856 msgstr "Bölüm"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5862 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5863 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5868 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5875 msgid "Subsection"
5876 msgstr "Altbölüm"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5882 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5886 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5892 msgid "Subsubsection"
5893 msgstr "Altaltbölüm"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5899 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5901 msgid "Itemize"
5902 msgstr "Öğe"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5908 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5909 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5910 msgid "Enumerate"
5911 msgstr "Sıralı öğe"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5915 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5916 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5921 msgid "Description"
5922 msgstr "Açıklama"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5927 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5931 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5932 msgid "List"
5933 msgstr "Liste"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5941 msgid "Subtitle"
5942 msgstr "Alt başlık"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5948 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5956 msgid "Address"
5957 msgstr "Adres"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5961 msgid "Offprint"
5962 msgstr "Ayrı basım"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5966 msgid "Mail"
5967 msgstr "Mektup"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5973 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5974 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5976 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5984 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5985 #: lib/external_templates:345
5986 msgid "Date"
5987 msgstr "Tarih"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5990 msgid "Offprint Requests to:"
5991 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:191
5994 msgid "Correspondence to:"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5999 msgid "Acknowledgements."
6000 msgstr "Teşekkürlerler."
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:303
6003 msgid "institute mark"
6004 msgstr "enstitü imi"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:367
6007 msgid "Key words."
6008 msgstr "Anahtar sözcükler."
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6012 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6013 msgid "Institute"
6014 msgstr "Enstitü"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6017 msgid "E-Mail"
6018 msgstr "E-Posta"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6021 msgid "email"
6022 msgstr "eposta"
6023
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6027 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6028 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6032 msgid "Email"
6033 msgstr "Eposta"
6034
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6037 msgid "Thesaurus"
6038 msgstr "Eşanlamlılar"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6041 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6042 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6050 msgid "Paragraph"
6051 msgstr "Paragraf"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6054 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6057 msgid "Affiliation"
6058 msgstr "İlişki"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6061 msgid "And"
6062 msgstr "Ve"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6065 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6070 msgid "Acknowledgements"
6071 msgstr "Teşekkürler"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6074 msgid "PlaceFigure"
6075 msgstr "FigürYerleştir"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6078 msgid "PlaceTable"
6079 msgstr "TabloYerleştir"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6082 msgid "TableComments"
6083 msgstr "TabloYorumları"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6086 msgid "TableRefs"
6087 msgstr "TabloRefs"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6090 msgid "MathLetters"
6091 msgstr "MathLetters"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6094 msgid "NoteToEditor"
6095 msgstr "EditöreNot"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6098 msgid "Facility"
6099 msgstr "Olanak"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6102 msgid "Objectname"
6103 msgstr "Nesneadı"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6106 msgid "Dataset"
6107 msgstr "Verikümesi"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6110 msgid "Altaffilation"
6111 msgstr "Altİlişki"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6114 msgid "Alternative affiliation:"
6115 msgstr "Alternatif ilişki:"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6118 msgid "altaffiliation mark"
6119 msgstr "altilişki imi"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6122 msgid "Subject headings:"
6123 msgstr "Konu başlıkları:"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6126 msgid "[Acknowledgements]"
6127 msgstr "[Teşekkürler]"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6133 msgid "and"
6134 msgstr "ve"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6137 msgid "Place Figure here:"
6138 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6141 msgid "Place Table here:"
6142 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6145 msgid "[Appendix]"
6146 msgstr "[Ek]"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6149 msgid "Note to Editor:"
6150 msgstr "Editöre Not:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6153 msgid "References. ---"
6154 msgstr "Referanslar. ---"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6157 msgid "Note. ---"
6158 msgstr "Not. ---"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6161 msgid "Table note"
6162 msgstr "Tablo notu"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6165 msgid "Table note:"
6166 msgstr "Tablo notu:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6169 msgid "tablenote mark"
6170 msgstr "tablo notu imi"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6173 msgid "FigCaption"
6174 msgstr "FigBaşlık"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6177 msgid "Fig. ---"
6178 msgstr "Fig. ---"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6181 msgid "Facility:"
6182 msgstr "Olanak:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6185 msgid "Obj:"
6186 msgstr "Nesne:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6189 msgid "Dataset:"
6190 msgstr "Verikümesi:"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6193 msgid "Scheme"
6194 msgstr "Plan"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6197 msgid "List of Schemes"
6198 msgstr "Plan Listesi"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6201 msgid "Chart"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6205 msgid "List of Charts"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6209 msgid "Graph"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6213 msgid "List of Graphs"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6217 msgid "bibnote"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6221 msgid "chemistry"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6225 msgid "Teaser"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6229 msgid "Teaser image:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6233 msgid "CR category"
6234 msgstr "CR kategorisi"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6237 msgid "CR categories"
6238 msgstr "CR kategorileri"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6241 msgid "Computing Review Categories"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6249 msgid "Acknowledgments"
6250 msgstr "Teşekkürler"
6251
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Authors"
6255 msgstr "Yazar"
6256
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Affiliation Mark"
6260 msgstr "İlişki"
6261
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Author affiliation"
6265 msgstr "Altİlişki"
6266
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Author affiliation:"
6270 msgstr "İlişki:"
6271
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6275 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6277 msgid "Abstract."
6278 msgstr "Özet."
6279
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Acknowledgments."
6283 msgstr "Teşekkürlerler."
6284
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6288 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6289 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6291 msgid "Section*"
6292 msgstr "Bölüm*"
6293
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6295 #, fuzzy
6296 msgid "SpecialSection"
6297 msgstr "Özel-bölüm"
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6300 #, fuzzy
6301 msgid "SpecialSection*"
6302 msgstr "Özel-bölüm"
6303
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6306 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6311 msgid "Unnumbered"
6312 msgstr "Numarasız"
6313
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6318 msgid "Subsection*"
6319 msgstr "Altbölüm*"
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6324 msgid "Subsubsection*"
6325 msgstr "Altaltbölüm*"
6326
6327 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6328 msgid "Chapter Exercises"
6329 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:51
6332 msgid "RightHeader"
6333 msgstr "SağBaşlık"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:60
6336 msgid "Right header:"
6337 msgstr "Sağ başlık:"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:83
6340 msgid "Abstract:"
6341 msgstr "Özet:"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:100
6344 msgid "Short title:"
6345 msgstr "Kısa başlık:"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:129
6348 msgid "TwoAuthors"
6349 msgstr "İkiYazar"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:136
6352 msgid "ThreeAuthors"
6353 msgstr "ÜçYazar"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:143
6356 msgid "FourAuthors"
6357 msgstr "DörtYazar"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6360 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6361 msgid "Affiliation:"
6362 msgstr "İlişki:"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:171
6365 msgid "TwoAffiliations"
6366 msgstr "İkiİlişki"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:178
6369 msgid "ThreeAffiliations"
6370 msgstr "Üçİlişki"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:185
6373 msgid "FourAffiliations"
6374 msgstr "Dörtİlişki"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6377 msgid "Journal"
6378 msgstr "Günlük"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:206
6381 msgid "CopNum"
6382 msgstr "CopNum"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6394 msgid "Note"
6395 msgstr "Not"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:234
6398 msgid "Acknowledgements:"
6399 msgstr "Teşekkür:"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:248
6402 msgid "ThickLine"
6403 msgstr "KalınÇizgi"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:258
6406 msgid "CenteredCaption"
6407 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6411 msgid "Senseless!"
6412 msgstr "Saçma!"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:278
6415 msgid "FitFigure"
6416 msgstr "FigüreSığ"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:284
6419 msgid "FitBitmap"
6420 msgstr "BitmapeSığ"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6424 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6427 msgid "Subparagraph"
6428 msgstr "Alt paragraf"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6431 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6432 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6433 msgid "*"
6434 msgstr "*"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:399
6437 msgid "Seriate"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6442 msgid "(\\alph{enumii})"
6443 msgstr "(\\alph{enumii})"
6444
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6446 msgid "LatinOn"
6447 msgstr "LatinAçık"
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6450 msgid "Latin on"
6451 msgstr "Latin açık"
6452
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6454 msgid "LatinOff"
6455 msgstr "LatinKapalı"
6456
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6458 msgid "Latin off"
6459 msgstr "Latin kapalı"
6460
6461 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6462 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6463 msgid "BeginFrame"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6468 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6470 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6472 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6473 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6474 msgid "Part"
6475 msgstr "Kısım"
6476
6477 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6478 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6479 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6481 msgid "Part*"
6482 msgstr "Kısım*"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6485 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6486 msgid "MM"
6487 msgstr "MM"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6490 msgid "Section \\arabic{section}"
6491 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6494 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6495 msgid "\\Alph{section}"
6496 msgstr "\\Alph{section}"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6499 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6503 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6509 msgid "Frames"
6510 msgstr "Çerçeveler"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6513 msgid "Frame"
6514 msgstr "Çerçeve"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6517 msgid "BeginPlainFrame"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6521 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6522 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6525 msgid "AgainFrame"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6529 msgid "Again frame with label"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6533 msgid "EndFrame"
6534 msgstr "ÇerçeveSonu"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6537 msgid "________________________________"
6538 msgstr "________________________________"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6541 msgid "FrameSubtitle"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6545 msgid "Column"
6546 msgstr "Sütun"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6551 msgid "Columns"
6552 msgstr "Sütunlar"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6555 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6556 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6559 msgid "ColumnsCenterAligned"
6560 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6563 msgid "Columns (center aligned)"
6564 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6567 msgid "ColumnsTopAligned"
6568 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6571 msgid "Columns (top aligned)"
6572 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6575 msgid "Pause"
6576 msgstr "Durakla"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6581 msgid "Overlays"
6582 msgstr "Katmanlar"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6589 msgid "Overprint"
6590 msgstr "Üzerine Yaz"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6593 msgid "OverlayArea"
6594 msgstr "KatmanAlanı"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6597 msgid "Overlayarea"
6598 msgstr "Katmanalanı"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6601 msgid "Uncover"
6602 msgstr "Aç"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6605 msgid "Uncovered on slides"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6609 msgid "Only"
6610 msgstr "Sadece"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6613 msgid "Only on slides"
6614 msgstr "Sadece slaytlarda"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6617 msgid "Block"
6618 msgstr "Blok"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6622 msgid "Blocks"
6623 msgstr "Bloklar"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Block:"
6628 msgstr "Blok"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6631 msgid "ExampleBlock"
6632 msgstr "ÖrnekBlok"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Example Block:"
6637 msgstr "ÖrnekBlok"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6640 msgid "AlertBlock"
6641 msgstr "UyarıBloğu"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Alert Block:"
6646 msgstr "UyarıBloğu"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6651 msgid "Titling"
6652 msgstr "Başlık"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6655 msgid "Title (Plain Frame)"
6656 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6659 msgid "Institute mark"
6660 msgstr "Enstitü imi"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6665 msgid "Quotation"
6666 msgstr "Blok alıntı"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6670 msgid "Quote"
6671 msgstr "Alıntı"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6675 msgid "Verse"
6676 msgstr "Dize"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6679 msgid "TitleGraphic"
6680 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6683 msgid "Theorems"
6684 msgstr "Teoremler"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6688 msgid "Corollary."
6689 msgstr "Doğal Sonuç."
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6693 msgid "Definition."
6694 msgstr "Tanım."
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6697 msgid "Definitions"
6698 msgstr "Tanımlar"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6701 msgid "Definitions."
6702 msgstr "Tanımlar."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6705 msgid "Example."
6706 msgstr "Örnek."
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6709 msgid "Examples"
6710 msgstr "Örnekler"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6713 msgid "Examples."
6714 msgstr "Örnekler."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6723 msgid "Fact"
6724 msgstr "Olgu"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6727 msgid "Fact."
6728 msgstr "Olgu."
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6732 msgid "Theorem."
6733 msgstr "Teorem."
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6736 msgid "Separator"
6737 msgstr "Ayraç"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6740 msgid "___"
6741 msgstr "___"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6745 msgid "LyX-Code"
6746 msgstr "LYX Kod"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6749 msgid "NoteItem"
6750 msgstr "NotÖğesi"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6753 msgid "Note:"
6754 msgstr "Not:"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6757 msgid "Alert"
6758 msgstr "Uyarı"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6761 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6762 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6763 msgid "Structure"
6764 msgstr "Yapı"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6767 #, fuzzy
6768 msgid "ArticleMode"
6769 msgstr "Makale"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6772 msgid "Article"
6773 msgstr "Makale"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6776 #, fuzzy
6777 msgid "PresentationMode"
6778 msgstr "Sunum"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6781 msgid "Presentation"
6782 msgstr "Sunum"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6786 #: src/insets/Inset.cpp:97
6787 msgid "Table"
6788 msgstr "Tablo"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6793 msgid "List of Tables"
6794 msgstr "Tablo Listesi"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6798 msgid "Figure"
6799 msgstr "Figür"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6804 msgid "List of Figures"
6805 msgstr "Figür Listesi"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6808 msgid "Dialogue"
6809 msgstr "Diyalog"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6812 msgid "Narrative"
6813 msgstr "Hikaye"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6816 msgid "ACT"
6817 msgstr "ACT"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6820 msgid "ACT \\arabic{act}"
6821 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6824 msgid "SCENE"
6825 msgstr "Sahne"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6828 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6829 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6832 msgid "SCENE*"
6833 msgstr "Sahne*"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6836 msgid "AT RISE:"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6840 msgid "Speaker"
6841 msgstr "Konuşmacı"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6844 msgid "Parenthetical"
6845 msgstr "Parantez içinde"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6848 msgid "("
6849 msgstr "("
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6852 msgid ")"
6853 msgstr ")"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6856 msgid "CURTAIN"
6857 msgstr "PERDE"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6860 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6861 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6862 msgid "Right Address"
6863 msgstr "Sağ Adres"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:35
6866 msgid "Mainline"
6867 msgstr "Anahat"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:42
6870 msgid "Mainline:"
6871 msgstr "Anahat:"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:61
6874 msgid "Variation"
6875 msgstr "Değişim"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:65
6878 msgid "Variation:"
6879 msgstr "Değişim:"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:71
6882 msgid "SubVariation"
6883 msgstr "AltDeğişim"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:74
6886 msgid "Subvariation:"
6887 msgstr "Altdeğişim:"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:80
6890 msgid "SubVariation2"
6891 msgstr "AltDeğişim"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:83
6894 msgid "Subvariation(2):"
6895 msgstr "Altdeğişim(2):"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:89
6898 msgid "SubVariation3"
6899 msgstr "AltDeğişim3"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:92
6902 msgid "Subvariation(3):"
6903 msgstr "Altdeğişim(3):"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:98
6906 msgid "SubVariation4"
6907 msgstr "AltDeğişim4"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:101
6910 msgid "Subvariation(4):"
6911 msgstr "Altdeğişim(4):"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:107
6914 msgid "SubVariation5"
6915 msgstr "AltDeğişim5"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:110
6918 msgid "Subvariation(5):"
6919 msgstr "Altdeğişim(5):"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:117
6922 msgid "HideMoves"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:122
6926 msgid "HideMoves:"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:127
6930 msgid "ChessBoard"
6931 msgstr "SatrançTahtası"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:131
6934 msgid "[chessboard]"
6935 msgstr "[satrançtahtası]"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:140
6938 msgid "BoardCentered"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:145
6942 msgid "[centered board]"
6943 msgstr "[ortalanmış pano]"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:155
6946 msgid "HighLight"
6947 msgstr "Işıklandır"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:160
6950 msgid "Highlights:"
6951 msgstr "Işıklandırmalar:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:175
6954 msgid "Arrow"
6955 msgstr "Ok"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:180
6958 msgid "Arrow:"
6959 msgstr "Oklar:"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:186
6962 msgid "KnightMove"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:191
6966 msgid "KnightMove:"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6970 msgid "DinBrief"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6976 msgid "Send To Address"
6977 msgstr "Adrese Gönder"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6985 msgid "Address:"
6986 msgstr "Adres:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6991 msgid "My Address"
6992 msgstr "Adresim"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6995 msgid "Sender Address:"
6996 msgstr "Gönderen Adresi:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6999 msgid "Return address"
7000 msgstr "Geridönüş adresi"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7004 msgid "Backaddress:"
7005 msgstr "Ters Adres:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7008 msgid "Postal comment"
7009 msgstr "Posta Yorumu"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Postal Remark:"
7014 msgstr "Postvermerk:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7017 msgid "Handling"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Handling:"
7023 msgstr "Dosya Yönetimi"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7028 msgid "YourRef"
7029 msgstr "Referansınız"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7033 msgid "Your ref.:"
7034 msgstr "Referansınız:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7039 msgid "MyRef"
7040 msgstr "Referansım"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7044 msgid "Our ref.:"
7045 msgstr "Referansımız:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7048 msgid "Writer"
7049 msgstr "Yazıcı"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Writer:"
7054 msgstr "Yazıcı"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7057 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7061 msgid "Signature"
7062 msgstr "İmza"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7068 msgid "Signature:"
7069 msgstr "İmza:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7072 msgid "Bottomtext"
7073 msgstr "Alt metin"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Bottom text:"
7078 msgstr "Alt metin"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7081 msgid "Area code"
7082 msgstr "Alan kodu"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Area Code:"
7087 msgstr "Alan kodu"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7092 msgid "Telephone"
7093 msgstr "Telefon"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7097 msgid "Telephone:"
7098 msgstr "Telefon:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7103 msgid "Location"
7104 msgstr "Konum"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7108 msgid "Location:"
7109 msgstr "Konum:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7116 msgid "Date:"
7117 msgstr "Tarih:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7122 msgid "Subject"
7123 msgstr "Konu"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7127 msgid "Subject:"
7128 msgstr "Konu:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7135 msgid "Opening"
7136 msgstr "Açılış"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7141 msgid "Opening:"
7142 msgstr "Açılış:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7149 msgid "Closing"
7150 msgstr "Kapanış"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7155 msgid "Closing:"
7156 msgstr "Kapanış:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7160 msgid "encl"
7161 msgstr "encl"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7166 msgid "encl:"
7167 msgstr "encl:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7172 msgid "cc"
7173 msgstr "cc"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7179 msgid "cc:"
7180 msgstr "cc:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7184 msgid "PS"
7185 msgstr "PS"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7188 msgid "Post Scriptum:"
7189 msgstr "Post Scriptum:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7192 msgid "SenderAddress"
7193 msgstr "GönderenAdresi"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7197 msgid "Backaddress"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7201 msgid "RetourAdresse"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7205 msgid "Adresse"
7206 msgstr "Adres"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7209 msgid "Postvermerk"
7210 msgstr "Postvermerk"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7213 msgid "Zusatz"
7214 msgstr "Zusatz"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7217 msgid "IhrZeichen"
7218 msgstr "IhrZeichen"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7222 msgid "YourMail"
7223 msgstr "Mailiniz"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7226 msgid "IhrSchreiben"
7227 msgstr "IhrSchreiben"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7230 msgid "MeinZeichen"
7231 msgstr "MeinZeichen"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7234 msgid "Unterschrift"
7235 msgstr "Unterschrift"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7238 msgid "Phone"
7239 msgstr "Telefon"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7242 msgid "Telefon"
7243 msgstr "Telefon"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7248 msgid "Place"
7249 msgstr "Mekan"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7252 msgid "Stadt"
7253 msgstr "Şehir"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7256 msgid "Town"
7257 msgstr "Şehir"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7260 msgid "Ort"
7261 msgstr "Ort"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7264 msgid "Datum"
7265 msgstr "Datum"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7269 msgid "Reference"
7270 msgstr "Referans"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7273 msgid "Betreff"
7274 msgstr "Betreff"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7277 msgid "Anrede"
7278 msgstr "Anrede"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7283 msgid "Letter"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7287 msgid "Brieftext"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7291 msgid "Gruss"
7292 msgstr "Gruss"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7295 msgid "ps"
7296 msgstr "ps"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7300 msgid "Encl."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7304 msgid "Anlagen"
7305 msgstr "Anlagen"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7309 msgid "CC"
7310 msgstr "CC"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7313 msgid "Verteiler"
7314 msgstr "Verteiler"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7317 #, fuzzy
7318 msgid "RunTitle"
7319 msgstr "MevcutBaşlık"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Running Title:"
7324 msgstr "MevcutBaşlık"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7327 #, fuzzy
7328 msgid "RunAuthor"
7329 msgstr "MevcutYazar"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Running Author:"
7334 msgstr "Mevcut yazar:"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7337 msgid "E-mail:"
7338 msgstr "E-posta:"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Web Address"
7343 msgstr "Adres"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Web address:"
7348 msgstr "Sonraki Adres:"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Authors Block"
7353 msgstr "Yazar"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Authors Block:"
7358 msgstr "UyarıBloğu"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7361 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7363 msgid "Keyword"
7364 msgstr "Anahtar kelime"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7369 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7372 msgid "Keywords:"
7373 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Thanks Text"
7378 msgstr "Teşekkürler"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7381 msgid "Thanks \\theThanks:"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Emphasize"
7387 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Thanks Ref"
7392 msgstr "Teşekkürler"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7395 msgid "Internet Addess Ref"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Corresponding Author"
7401 msgstr "Yazar:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7404 #, fuzzy
7405 msgid "First Name"
7406 msgstr "Ad"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7411 msgid "Surname"
7412 msgstr "Soyad"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7415 #, fuzzy
7416 msgid "bysame"
7417 msgstr "Ad"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7420 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7421 msgid "00.00.0000"
7422 msgstr "00.00.0000"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:274
7425 msgid "LaTeX Title"
7426 msgstr "LaTeX Başlığı"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:308
7429 msgid "Author:"
7430 msgstr "Yazar:"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:317
7433 msgid "Affil"
7434 msgstr "Affil"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:352
7437 msgid "Journal:"
7438 msgstr "Günlük:"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:361
7441 msgid "msnumber"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:375
7445 msgid "MS_number:"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:385
7449 msgid "FirstAuthor"
7450 msgstr "İlkYazar"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:398
7453 msgid "1st_author_surname:"
7454 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7458 msgid "Received"
7459 msgstr "Alındı"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7463 msgid "Received:"
7464 msgstr "Alındı:"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7468 msgid "Accepted"
7469 msgstr "Kabul edildi"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7473 msgid "Accepted:"
7474 msgstr "Kabul edildi:"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:451
7477 msgid "Offsets"
7478 msgstr "Sapmalar"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:464
7481 msgid "reprint_reqs_to:"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7485 msgid "Author Address"
7486 msgstr "Yazarın Adresi"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7489 msgid "Author Email"
7490 msgstr "Yazarın Epostası"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7494 msgid "Email:"
7495 msgstr "Eposta:"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7498 msgid "Author URL"
7499 msgstr "Yazar URL"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7503 msgid "URL:"
7504 msgstr "URL:"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7508 msgid "Thanks"
7509 msgstr "Teşekkürler"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7512 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7516 msgid "PROOF."
7517 msgstr "İSPAT."
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7520 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7524 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7528 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7532 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7536 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7540 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7544 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7548 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7552 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7556 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7560 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7564 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7568 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7569 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7572 msgid "Case \\arabic{case}"
7573 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7576 msgid "Titlenote mark"
7577 msgstr "Başlıknotu imi"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7580 msgid "Title footnote"
7581 msgstr "Başlık dipnotu"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7584 msgid "Title footnote:"
7585 msgstr "Başlık dipnotu:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7588 msgid "Author mark"
7589 msgstr "Yazar imi"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7592 msgid "Author footnote"
7593 msgstr "Yazar dipnotu"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7596 msgid "Author footnote:"
7597 msgstr "Yazar dipnotu:"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7600 msgid "CorAuthor mark"
7601 msgstr "İlgiliYazar imi"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7604 msgid "Corresponding author"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7608 msgid "Corresponding author text:"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7613 msgid "Key words:"
7614 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7617 msgid "Item"
7618 msgstr "Öğe"
7619
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7621 msgid "Item:"
7622 msgstr "Öğe:"
7623
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7625 msgid "BulletedItem"
7626 msgstr "Maddeimi"
7627
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7629 msgid "Bulleted Item:"
7630 msgstr "Madde imi:"
7631
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7633 msgid "Begin"
7634 msgstr "Başla"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7637 msgid "Begin of CV"
7638 msgstr "CV Başlangıcı"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7641 msgid "PersonalInfo"
7642 msgstr "KişiselBilgi"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7645 msgid "Personal Info"
7646 msgstr "Kişisel Bilgi"
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7649 msgid "MotherTongue"
7650 msgstr "AnaDil"
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7653 msgid "Mother Tongue:"
7654 msgstr "Ana Dil:"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:42
7657 msgid "Foilhead"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:61
7661 msgid "ShortFoilhead"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:67
7665 msgid "Rotatefoilhead"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:73
7669 msgid "ShortRotatefoilhead"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:82
7673 msgid "TickList"
7674 msgstr "İmListesi"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:97
7677 msgid "_/"
7678 msgstr "_/"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:101
7681 msgid "CrossList"
7682 msgstr "ÇaprazListe"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:116
7685 msgid "><"
7686 msgstr "><"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:160
7689 msgid "My Logo"
7690 msgstr "Logom"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:168
7693 msgid "My Logo:"
7694 msgstr "Logom:"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:177
7697 msgid "Restriction"
7698 msgstr "Kısıtlama"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:181
7701 msgid "Restriction:"
7702 msgstr "Kısıtlama:"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7706 msgid "Left Header"
7707 msgstr "Sol Başlık"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7711 msgid "Left Header:"
7712 msgstr "Sol Başlık:"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7716 msgid "Right Header"
7717 msgstr "Sağ Başlık"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7721 msgid "Right Header:"
7722 msgstr "Sağ Başlık:"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7725 msgid "Right Footer"
7726 msgstr "Sağ Altlık"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7729 msgid "Right Footer:"
7730 msgstr "Sağ Altlık:"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7734 msgid "Theorem #."
7735 msgstr "Teorem #."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7739 msgid "Lemma #."
7740 msgstr "Lemma #."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7744 msgid "Corollary #."
7745 msgstr "Doğal sonuç #."
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7749 msgid "Proposition #."
7750 msgstr "Önerme #."
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7754 msgid "Definition #."
7755 msgstr "Tanım #."
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7759 msgid "Theorem*"
7760 msgstr "Teorem*"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7764 msgid "Lemma*"
7765 msgstr "Lemma*"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7768 msgid "Lemma."
7769 msgstr "Lemma."
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7773 msgid "Corollary*"
7774 msgstr "Doğal Sonuç*"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7778 msgid "Proposition*"
7779 msgstr "Önerme*"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7782 msgid "Proposition."
7783 msgstr "Önerme."
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7787 msgid "Definition*"
7788 msgstr "Tanımlama*"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7791 msgid "Letter:"
7792 msgstr "Mektup:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7798 msgid "Name"
7799 msgstr "Ad"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7803 msgid "Name:"
7804 msgstr "Ad:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7808 msgid "Street"
7809 msgstr "Sokak"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7812 msgid "Street:"
7813 msgstr "Sokak:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7816 msgid "Addition"
7817 msgstr "Ekleme"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7820 msgid "Addition:"
7821 msgstr "Ekleme:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7824 msgid "Town:"
7825 msgstr "Kasaba:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7829 msgid "State"
7830 msgstr "Eyalet"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7833 msgid "State:"
7834 msgstr "Eyalet:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7837 msgid "ReturnAddress"
7838 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7841 msgid "ReturnAddress:"
7842 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7846 msgid "MyRef:"
7847 msgstr "Referansım:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7850 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7851 msgid "YourRef:"
7852 msgstr "Referansınız:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7855 msgid "YourMail:"
7856 msgstr "Mailiniz:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7859 msgid "Phone:"
7860 msgstr "Telefon:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7863 msgid "Telefax"
7864 msgstr "Telefaks"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7867 msgid "Telefax:"
7868 msgstr "Telefaks:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7871 msgid "Telex"
7872 msgstr "Teleks"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7875 msgid "Telex:"
7876 msgstr "Teleks:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7879 msgid "EMail"
7880 msgstr "EPosta"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7883 msgid "EMail:"
7884 msgstr "EPosta:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7887 msgid "HTTP"
7888 msgstr "HTTP"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7891 msgid "HTTP:"
7892 msgstr "HTTP:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7895 msgid "Bank"
7896 msgstr "Banka"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7899 msgid "Bank:"
7900 msgstr "Banka:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7903 msgid "BankCode"
7904 msgstr "Banka Kodu"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7907 msgid "BankCode:"
7908 msgstr "Banka Kodu:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7911 msgid "BankAccount"
7912 msgstr "Banka Hesabı"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7915 msgid "BankAccount:"
7916 msgstr "Banka Hesabı:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7919 msgid "PostalComment"
7920 msgstr "PostaYorumu"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7923 msgid "PostalComment:"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7927 msgid "Reference:"
7928 msgstr "Referans:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7931 msgid "Encl.:"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7935 msgid "NameRowA"
7936 msgstr "AdSatırıA"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7939 msgid "NameRowA:"
7940 msgstr "AdSatırıA:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7943 msgid "NameRowB"
7944 msgstr "AdSatırıB"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7947 msgid "NameRowB:"
7948 msgstr "AdSatırıB:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7951 msgid "NameRowC"
7952 msgstr "AdSatırı"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7955 msgid "NameRowC:"
7956 msgstr "AdSatırıC:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7959 msgid "NameRowD"
7960 msgstr "AdSatırıD"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7963 msgid "NameRowD:"
7964 msgstr "AdSatırıD:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7967 msgid "NameRowE"
7968 msgstr "AdSatırıE"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7971 msgid "NameRowE:"
7972 msgstr "AdSatırıE:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7975 msgid "NameRowF"
7976 msgstr "AdSatırıF"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7979 msgid "NameRowF:"
7980 msgstr "AdSatırıF:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7983 msgid "NameRowG"
7984 msgstr "AdSatırıG"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7987 msgid "NameRowG:"
7988 msgstr "AdSatırıG:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7991 msgid "AddressRowA"
7992 msgstr "AdresSatırıA"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7995 msgid "AddressRowA:"
7996 msgstr "AdresSatırıA:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7999 msgid "AddressRowB"
8000 msgstr "AdresSatırıB"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8003 msgid "AddressRowB:"
8004 msgstr "AdresSatırıB:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8007 msgid "AddressRowC"
8008 msgstr "AdresSatırıC"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8011 msgid "AddressRowC:"
8012 msgstr "AdresSatırıC:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8015 msgid "AddressRowD"
8016 msgstr "AdresSatırıD"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8019 msgid "AddressRowD:"
8020 msgstr "AdresSatırıD:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8023 msgid "AddressRowE"
8024 msgstr "AdresSatırıE"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8027 msgid "AddressRowE:"
8028 msgstr "AdresSatırıE:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8031 msgid "AddressRowF"
8032 msgstr "AdresSatırıF"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8035 msgid "AddressRowF:"
8036 msgstr "AdresSatırıF:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8039 msgid "TelephoneRowA"
8040 msgstr "TelefonSatırıA"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8043 msgid "TelephoneRowA:"
8044 msgstr "TelefonSatırıA:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8047 msgid "TelephoneRowB"
8048 msgstr "TelefonSatırıB"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8051 msgid "TelephoneRowB:"
8052 msgstr "TelefonSatırıB:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8055 msgid "TelephoneRowC"
8056 msgstr "TelefonSatırıC"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8059 msgid "TelephoneRowC:"
8060 msgstr "TelefonSatırıC:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8063 msgid "TelephoneRowD"
8064 msgstr "TelefonSatırıD"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8067 msgid "TelephoneRowD:"
8068 msgstr "TelefonSatırıD:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8071 msgid "TelephoneRowE"
8072 msgstr "TelefonSatırıE"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8075 msgid "TelephoneRowE:"
8076 msgstr "TelefonSatırıE:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8079 msgid "TelephoneRowF"
8080 msgstr "TelefonSatırıF"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8083 msgid "TelephoneRowF:"
8084 msgstr "TelefonSatırıF:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8087 msgid "InternetRowA"
8088 msgstr "InternetSatırıA"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8091 msgid "InternetRowA:"
8092 msgstr "InternetSatırıA:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8095 msgid "InternetRowB"
8096 msgstr "InternetSatırıB"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8099 msgid "InternetRowB:"
8100 msgstr "InternetSatırıB:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8103 msgid "InternetRowC"
8104 msgstr "InternetSatırıC"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8107 msgid "InternetRowC:"
8108 msgstr "InternetSatırıC:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8111 msgid "InternetRowD"
8112 msgstr "InternetSatırıD"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8115 msgid "InternetRowD:"
8116 msgstr "InternetSatırıD:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8119 msgid "InternetRowE"
8120 msgstr "InternetSatırıE"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8123 msgid "InternetRowE:"
8124 msgstr "InternetSatırıE:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8127 msgid "InternetRowF"
8128 msgstr "InternetSatırıF"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8131 msgid "InternetRowF:"
8132 msgstr "InternetSatırıF:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8135 msgid "BankRowA"
8136 msgstr "BankaSırasıA"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8139 msgid "BankRowA:"
8140 msgstr "BankaSırasıA:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8143 msgid "BankRowB"
8144 msgstr "BankaSırasıB"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8147 msgid "BankRowB:"
8148 msgstr "BankaSırasıB:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8151 msgid "BankRowC"
8152 msgstr "BankaSırasıC"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8155 msgid "BankRowC:"
8156 msgstr "BankaSırasıC:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8159 msgid "BankRowD"
8160 msgstr "BankaSırasıD"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8163 msgid "BankRowD:"
8164 msgstr "BankaSırasıD:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8167 msgid "BankRowE"
8168 msgstr "BankaSırasıE"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8171 msgid "BankRowE:"
8172 msgstr "BankaSırasıE:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8175 msgid "BankRowF"
8176 msgstr "BankaSırasıF"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8179 msgid "BankRowF:"
8180 msgstr "BankaSırasıF:"
8181
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8183 msgid "Claim #."
8184 msgstr "İddia #."
8185
8186 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8187 msgid "Remarks"
8188 msgstr "Açıklamalar"
8189
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8191 msgid "Remarks #."
8192 msgstr "Açıklamalar #."
8193
8194 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8195 msgid "Proof:"
8196 msgstr "İspat:"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8199 msgid "More"
8200 msgstr "Daha Fazla"
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8203 msgid "(MORE)"
8204 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8207 msgid "FADE IN:"
8208 msgstr "AÇILMA:"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8211 msgid "INT."
8212 msgstr "İÇ."
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8215 msgid "EXT."
8216 msgstr "DIŞ."
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8219 msgid "Continuing"
8220 msgstr "Devam ediyor"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8223 msgid "(continuing)"
8224 msgstr "(devam ediyor)"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8227 msgid "Transition"
8228 msgstr "Geçiş"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8231 msgid "TITLE OVER:"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8235 msgid "INTERCUT"
8236 msgstr "ARAÇEKİM"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8239 msgid "INTERCUT WITH:"
8240 msgstr "ARAÇEKİM:"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8243 msgid "FADE OUT"
8244 msgstr "KAYBOLMA"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8247 msgid "Scene"
8248 msgstr "Sahne"
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8251 msgid "Classification Codes"
8252 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8256 msgid "Definition \\thedefinition."
8257 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8260 msgid "Step"
8261 msgstr "Adım"
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8264 msgid "Step \\thestep."
8265 msgstr "Adım \\thestep."
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8269 msgid "Example \\theexample."
8270 msgstr "Örnek \\theexample."
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8274 msgid "Notation \\thenotation."
8275 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8280 msgid "Theorem \\thetheorem."
8281 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8285 msgid "Corollary \\thecorollary."
8286 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8290 msgid "Lemma \\thelemma."
8291 msgstr "Lemma \\thelemma."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8295 msgid "Proposition \\theproposition."
8296 msgstr "Önerme \\theproposition."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8299 msgid "Prop"
8300 msgstr "Öner"
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8303 msgid "Prop \\theprop."
8304 msgstr "Önerme \\theprop."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8313 msgid "Question"
8314 msgstr "Soru"
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8317 msgid "Question \\thequestion."
8318 msgstr "Soru \\thequestion."
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8322 msgid "Claim \\theclaim."
8323 msgstr "İddia \\theclaim."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8327 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8328 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8331 msgid "Appendices Section"
8332 msgstr "Ekler Bölümü"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8335 msgid "--- Appendices ---"
8336 msgstr "--- Ekler ---"
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8339 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8340 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8343 msgid "Review"
8344 msgstr "İnceleme"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8347 msgid "Topical"
8348 msgstr "Konulu"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8351 msgid "Comment"
8352 msgstr "Açıklama"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8355 msgid "Paper"
8356 msgstr "Kağıt"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8359 msgid "Prelim"
8360 msgstr "Önsınav"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8363 msgid "Rapid"
8364 msgstr "Çabuk"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8368 msgid "PACS"
8369 msgstr "PACS"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8372 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8373 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8376 msgid "MSC"
8377 msgstr "MSC"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8380 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8381 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8384 msgid "submitto"
8385 msgstr "teslimet"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8388 msgid "submit to paper:"
8389 msgstr "kağıda teslim et:"
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8392 msgid "Bibliography (plain)"
8393 msgstr "Kaynakça (düz)"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8396 msgid "Bibliography heading"
8397 msgstr "Kaynakça başlığı"
8398
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8400 msgid "ABSTRACT:"
8401 msgstr "ÖZET:"
8402
8403 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8404 msgid "KEY WORDS:"
8405 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8406
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8408 msgid "Commission"
8409 msgstr "Komisyon"
8410
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8412 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8413 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8414
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8416 msgid "AddressForOffprints"
8417 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8418
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8420 msgid "Address for Offprints:"
8421 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8422
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8424 msgid "RunningTitle"
8425 msgstr "MevcutBaşlık"
8426
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8429 msgid "Running title:"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8433 msgid "RunningAuthor"
8434 msgstr "MevcutYazar"
8435
8436 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8437 msgid "Running author:"
8438 msgstr "Mevcut yazar:"
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8441 #, fuzzy
8442 msgid "NoTelephone"
8443 msgstr "Telefon"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8447 msgid "Fax"
8448 msgstr "Faks"
8449
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8452 #, fuzzy
8453 msgid "NoFax"
8454 msgstr "Faks"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8458 #, fuzzy
8459 msgid "NoPlace"
8460 msgstr "Mekan"
8461
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8464 #, fuzzy
8465 msgid "NoDate"
8466 msgstr "Tarih"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Post Scriptum"
8471 msgstr "Post Scriptum:"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8474 msgid "EndOfMessage"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8478 #, fuzzy
8479 msgid "EndOfFile"
8480 msgstr "SlaytSonu"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Headings"
8490 msgstr "başlıklar"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8493 #, fuzzy
8494 msgid "City:"
8495 msgstr "Şehir"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Office:"
8500 msgstr "Sapmalar"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Tel:"
8505 msgstr "Teleks:"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8508 #, fuzzy
8509 msgid "NoTel"
8510 msgstr "Yok"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Fax:"
8515 msgstr "Faks"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Closings"
8521 msgstr "Kapanış"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8524 msgid "EndOfMessage."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8528 #, fuzzy
8529 msgid "EndOfFile."
8530 msgstr "SlaytSonu"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8533 msgid "P.S.:"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8542 msgid "Chapter"
8543 msgstr "AnaBölüm"
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8546 msgid "Running LaTeX Title"
8547 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8550 msgid "TOC Title"
8551 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8554 msgid "TOC title:"
8555 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8558 msgid "Author Running"
8559 msgstr "Mevcut Yazar"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8562 msgid "Author Running:"
8563 msgstr "Mevcut Yazar:"
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8566 msgid "TOC Author"
8567 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8570 msgid "TOC Author:"
8571 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8577 msgid "Case #."
8578 msgstr "Durum #."
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8582 msgid "Claim."
8583 msgstr "İddia."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8586 msgid "Conjecture #."
8587 msgstr "Varsayım #."
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8590 msgid "Example #."
8591 msgstr "Örnek #."
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8594 msgid "Exercise #."
8595 msgstr "Alıştırma #."
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8598 msgid "Note #."
8599 msgstr "Not #."
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8603 msgid "Problem #."
8604 msgstr "Problem #."
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8607 msgid "Property"
8608 msgstr "Özellik"
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8611 msgid "Property #."
8612 msgstr "Özellik #."
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8615 msgid "Question #."
8616 msgstr "Soru #."
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8619 msgid "Remark #."
8620 msgstr "Açıklama  #."
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8623 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8624 msgid "Solution #."
8625 msgstr "Çözüm #."
8626
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8630 msgid "Chapter*"
8631 msgstr "AnaBölüm*"
8632
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8634 msgid "Chapterprecis"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8638 msgid "Epigraph"
8639 msgstr "Kitabe"
8640
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Maintext"
8644 msgstr "Düz metin"
8645
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8647 msgid "Poemtitle"
8648 msgstr "Şiir başlığı"
8649
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8651 msgid "Poemtitle*"
8652 msgstr "Şiir başlığı*"
8653
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8655 msgid "Legend"
8656 msgstr "Açıklamalar"
8657
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8659 msgid "Entry"
8660 msgstr "Giriş"
8661
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8663 msgid "Entry:"
8664 msgstr "Girdi:"
8665
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8667 msgid "ListItem"
8668 msgstr "ListeÖğesi"
8669
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8671 msgid "List Item:"
8672 msgstr "Liste Öğesi:"
8673
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8675 msgid "DoubleItem"
8676 msgstr "ÇiftÖğe"
8677
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8679 msgid "Double Item:"
8680 msgstr "Çift Öğe:"
8681
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8683 msgid "Space"
8684 msgstr "Boşluk"
8685
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8687 msgid "Space:"
8688 msgstr "Boşluk:"
8689
8690 #: lib/layouts/paper.layout:147
8691 msgid "SubTitle"
8692 msgstr "AltBaşlık"
8693
8694 #: lib/layouts/paper.layout:159
8695 msgid "Institution"
8696 msgstr "Kurum"
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8699 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8700 msgid "Slide"
8701 msgstr "Slayt"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8704 msgid "    "
8705 msgstr "    "
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8708 msgid "EndSlide"
8709 msgstr "SlaytSonu"
8710
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8712 msgid "~=~"
8713 msgstr "~=~"
8714
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8716 msgid "WideSlide"
8717 msgstr "GenişSlayt"
8718
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8720 msgid "EmptySlide"
8721 msgstr "BoşSlayt"
8722
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8724 msgid "Empty slide:"
8725 msgstr "Boş slayt:"
8726
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8728 msgid "\\arabic{section}"
8729 msgstr "\\arabic{section}"
8730
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8732 msgid "ItemizeType1"
8733 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8736 msgid "EnumerateType1"
8737 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8738
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8740 msgid "List of Algorithms"
8741 msgstr "Algoritma Listesi"
8742
8743 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8744 msgid "\\thechapter"
8745 msgstr "\\thechapter"
8746
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8748 msgid "Recipe"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8752 msgid "Recipe:"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8756 msgid "Ingredients"
8757 msgstr "İçerikler"
8758
8759 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8760 msgid "Ingredients:"
8761 msgstr "İçerikler:"
8762
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8764 msgid "Preprint"
8765 msgstr "Önbaskı"
8766
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8768 msgid "AltAffiliation"
8769 msgstr "Altİlişki"
8770
8771 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8772 msgid "Thanks:"
8773 msgstr "Teşekkürler:"
8774
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8776 msgid "Electronic Address:"
8777 msgstr "Elektronik Adres:"
8778
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8780 msgid "acknowledgments"
8781 msgstr "teşekkürler"
8782
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8784 msgid "PACS number:"
8785 msgstr "PACS numarası:"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8788 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8789 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8790 msgid "Labeling"
8791 msgstr "Etiketlendirme"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8794 msgid "L"
8795 msgstr "L"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8798 msgid "O"
8799 msgstr "O"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8802 msgid "Encl"
8803 msgstr "Encl"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8806 msgid "Place:"
8807 msgstr "Yerleşim:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8810 msgid "Specialmail"
8811 msgstr "Özelposta"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8814 msgid "Specialmail:"
8815 msgstr "Özelposta:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8818 msgid "Title:"
8819 msgstr "Başlık:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8822 msgid "Yourref"
8823 msgstr "Referansınız"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8826 msgid "Yourmail"
8827 msgstr "Mailiniz"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8830 msgid "Your letter of:"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8834 msgid "Myref"
8835 msgstr "Referansım"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8838 msgid "Customer"
8839 msgstr "Müşteri"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8842 msgid "Customer no.:"
8843 msgstr "Müşteri no.:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8846 msgid "Invoice"
8847 msgstr "Fatura"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8850 msgid "Invoice no.:"
8851 msgstr "Fatura no.:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8854 msgid "NextAddress"
8855 msgstr "SonrakiAdres"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8858 msgid "Next Address:"
8859 msgstr "Sonraki Adres:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8862 msgid "Sender Name:"
8863 msgstr "Gönderen Adı:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8866 msgid "Sender Phone:"
8867 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8870 msgid "Sender Fax:"
8871 msgstr "Gönderen Faksı:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8874 msgid "Sender E-Mail:"
8875 msgstr "Gönderen E-postası:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8878 msgid "Sender URL:"
8879 msgstr "Gönderici URL:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8882 msgid "Logo"
8883 msgstr "Logo"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8886 msgid "Logo:"
8887 msgstr "Logo:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8890 msgid "EndLetter"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8894 msgid "End of letter"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8898 msgid "LandscapeSlide"
8899 msgstr "YataySlayt"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8902 msgid "Landscape Slide:"
8903 msgstr "Yatay Slayt:"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8906 msgid "PortraitSlide"
8907 msgstr "DikeySlayt"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8910 msgid "Portrait Slide:"
8911 msgstr "Dikey Slayt:"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8914 msgid "Slide*"
8915 msgstr "Slayt*"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8918 msgid "EndOfSlide"
8919 msgstr "SlaytSonu"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8922 msgid "SlideHeading"
8923 msgstr "SlaytBaşlığı"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8926 msgid "SlideSubHeading"
8927 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8930 msgid "ListOfSlides"
8931 msgstr "SlaytListesi"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8934 msgid "[List Of Slides]"
8935 msgstr "[Slayt Listesi"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8938 msgid "SlideContents"
8939 msgstr "Slaytİçeriği"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8942 msgid "[Slide Contents]"
8943 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8946 msgid "ProgressContents"
8947 msgstr "Gelişme İçeriği"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8950 msgid "[Progress Contents]"
8951 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8952
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8955 msgid "Conjecture*"
8956 msgstr "Varsayım*"
8957
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8961 msgid "Algorithm*"
8962 msgstr "Algoritma*"
8963
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8965 msgid "AMS"
8966 msgstr "AMS"
8967
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8969 msgid "Subjectclass"
8970 msgstr "Konu sınıfı"
8971
8972 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8973 msgid "AMS subject classifications:"
8974 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8975
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8977 msgid "Conference"
8978 msgstr "Konferans"
8979
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8981 msgid "Conference:"
8982 msgstr "Konferans:"
8983
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8985 msgid "CopyrightYear"
8986 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8987
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8989 msgid "Copyright year:"
8990 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8991
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8993 msgid "Copyrightdata"
8994 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8995
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8997 msgid "Copyright data:"
8998 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8999
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9001 msgid "Terms"
9002 msgstr "Şartlar"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9005 msgid "Terms:"
9006 msgstr "Şartlar:"
9007
9008 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9009 msgid "Topic"
9010 msgstr "Konu"
9011
9012 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9013 msgid "MMMMM"
9014 msgstr "MMMMM"
9015
9016 #: lib/layouts/slides.layout:105
9017 msgid "New Slide:"
9018 msgstr "Yeni Slayt:"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:127
9021 msgid "Overlay"
9022 msgstr "Katman"
9023
9024 #: lib/layouts/slides.layout:142
9025 msgid "New Overlay:"
9026 msgstr "Yeni Katman:"
9027
9028 #: lib/layouts/slides.layout:182
9029 msgid "New Note:"
9030 msgstr "Yeni Not:"
9031
9032 #: lib/layouts/slides.layout:207
9033 msgid "InvisibleText"
9034 msgstr "GörünmezMetin"
9035
9036 #: lib/layouts/slides.layout:214
9037 msgid "<Invisible Text Follows>"
9038 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9039
9040 #: lib/layouts/slides.layout:231
9041 msgid "VisibleText"
9042 msgstr "GörünürMetin"
9043
9044 #: lib/layouts/slides.layout:238
9045 msgid "<Visible Text Follows>"
9046 msgstr "<Görünür Metin>"
9047
9048 #: lib/layouts/spie.layout:55
9049 msgid "Authorinfo"
9050 msgstr "Yazarbilgisi"
9051
9052 #: lib/layouts/spie.layout:67
9053 msgid "Authorinfo:"
9054 msgstr "Yazarbilgisi:"
9055
9056 #: lib/layouts/spie.layout:80
9057 msgid "ABSTRACT"
9058 msgstr "ÖZET"
9059
9060 #: lib/layouts/spie.layout:95
9061 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9062 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9063
9064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Subclass"
9067 msgstr "Konu sınıfı"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Petit"
9072 msgstr "Şiir başlığı"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Front Matter"
9077 msgstr "Öncü"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9080 #, fuzzy
9081 msgid "--- Front Matter ---"
9082 msgstr "Öncü"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Main Matter"
9087 msgstr "Artçı"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9090 msgid "--- Main Matter ---"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Back Matter"
9096 msgstr "Artçı"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9099 #, fuzzy
9100 msgid "--- Back Matter ---"
9101 msgstr "Artçı"
9102
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9105 msgid "Part \\thepart"
9106 msgstr "Kısım \\thepart"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9109 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9110 msgid "Chapter \\thechapter"
9111 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9114 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9115 msgid "Appendix \\thechapter"
9116 msgstr "Ek \\thechapter"
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Preface"
9121 msgstr "Mekan"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Preface:"
9126 msgstr "Yerleşim:"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Proof(QED)"
9131 msgstr "İspat"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9134 msgid "Proof(smartQED)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9138 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Title*"
9144 msgstr "Başlık"
9145
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Institute and e-mail: "
9149 msgstr "Enstitü imi"
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9152 msgid "MiniTOC"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9156 msgid "TOC depth (provide a number):"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9160 #, fuzzy
9161 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9162 msgstr "Alıntı Listesi"
9163
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9169 #, fuzzy
9170 msgid "For editors"
9171 msgstr "Yazarlar"
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9174 #, fuzzy
9175 msgid "List of Contributors"
9176 msgstr "Alıntı Listesi"
9177
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Institute #"
9181 msgstr "Enstitü"
9182
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9184 #, fuzzy
9185 msgid "sidenote"
9186 msgstr "not"
9187
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9189 #, fuzzy
9190 msgid "marginnote"
9191 msgstr "kenar"
9192
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9194 msgid "new thought"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9198 #, fuzzy
9199 msgid "allcaps"
9200 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9201
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9203 #, fuzzy
9204 msgid "smallcaps"
9205 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Full Width"
9210 msgstr "Etiket Genişliği"
9211
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9213 #, fuzzy
9214 msgid "MarginTable"
9215 msgstr "Kenar"
9216
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9218 #, fuzzy
9219 msgid "MarginFigure"
9220 msgstr "FigüreSığ"
9221
9222 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9223 msgid "email:"
9224 msgstr "eposta:"
9225
9226 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9227 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9228 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9232 msgid "Firstname"
9233 msgstr "Ad"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9236 msgid "Fname"
9237 msgstr "Dosyaadı"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9242 msgid "Literal"
9243 msgstr "Edebiyat"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9247 msgid "Emph"
9248 msgstr "Vurgu"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9251 msgid "Abbrev"
9252 msgstr "Kısaltma"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9256 msgid "Citation-number"
9257 msgstr "Alıntı-numarası"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9260 msgid "Volume"
9261 msgstr "Cilt"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9264 msgid "Day"
9265 msgstr "Gün"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9268 msgid "Month"
9269 msgstr "Ay"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9272 msgid "Year"
9273 msgstr "Yıl"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9276 msgid "Issue-number"
9277 msgstr "Basım-numarası"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9280 msgid "Issue-day"
9281 msgstr "Basım-günü"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9284 msgid "Issue-months"
9285 msgstr "Basım-ayları"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9288 msgid "Subsubparagraph"
9289 msgstr "Altaltparagraf"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9292 msgid "Header"
9293 msgstr "Başlık"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9296 msgid "-- Header --"
9297 msgstr "-- Başlık --"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9300 msgid "Special-section"
9301 msgstr "Özel-bölüm"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9304 msgid "Special-section:"
9305 msgstr "Özel-bölüm:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9308 msgid "AGU-journal"
9309 msgstr "AGU-dergi"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9312 msgid "AGU-journal:"
9313 msgstr "AGU-dergi:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9316 msgid "Citation-number:"
9317 msgstr "Alıntı-numarası:"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9320 msgid "AGU-volume"
9321 msgstr "AGU-cilt"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9324 msgid "AGU-volume:"
9325 msgstr "AGU-cilt:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9328 msgid "AGU-issue"
9329 msgstr "AGU-basım"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9332 msgid "AGU-issue:"
9333 msgstr "AGU-basım:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9336 msgid "Copyright:"
9337 msgstr "Telif hakkı:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9340 msgid "Index-terms"
9341 msgstr "İndeks-terimleri"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9344 msgid "Index-terms..."
9345 msgstr "İndeks-terimleri..."
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9348 msgid "Index-term"
9349 msgstr "İndeks-terimi"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9352 msgid "Index-term:"
9353 msgstr "İndeks-terimi:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9356 msgid "Cross-term"
9357 msgstr "Çapraz-koşul"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9360 msgid "Cross-term:"
9361 msgstr "Çapraz-koşul:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9364 msgid "Supplementary"
9365 msgstr "Ek"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9368 msgid "Supplementary..."
9369 msgstr "Ek..."
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9372 msgid "Supp-note"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9376 msgid "Sup-mat-note:"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9380 msgid "Cite-other"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9384 msgid "Cite-other:"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9388 msgid "Revised"
9389 msgstr "Baskı"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9392 msgid "Revised:"
9393 msgstr "Baskı:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9396 msgid "Ident-line"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9400 msgid "Ident-line:"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9404 msgid "Runhead"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9408 msgid "Runhead:"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9412 msgid "Published-online:"
9413 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9416 msgid "Citation"
9417 msgstr "Alıntı"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9420 msgid "Citation:"
9421 msgstr "Alıntı:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9424 msgid "Posting-order"
9425 msgstr "Atama-sırası"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9428 msgid "Posting-order:"
9429 msgstr "Atama-sırası:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9432 msgid "AGU-pages"
9433 msgstr "AGU-sayfaları"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9436 msgid "AGU-pages:"
9437 msgstr "AGU-sayfaları:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9440 msgid "Words"
9441 msgstr "Kelimeler"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9444 msgid "Words:"
9445 msgstr "Kelimeler:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9448 msgid "Figures"
9449 msgstr "Figür"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9452 msgid "Figures:"
9453 msgstr "Figür:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9456 msgid "Tables"
9457 msgstr "Tablolar"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9460 msgid "Tables:"
9461 msgstr "Tablolar:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9464 msgid "Datasets"
9465 msgstr "Verikümeleri"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9468 msgid "Datasets:"
9469 msgstr "Verikümeleri:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9472 msgid "ISSN"
9473 msgstr "ISSN"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9476 msgid "CODEN"
9477 msgstr "CODEN"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9480 msgid "SS-Code"
9481 msgstr "SS-Kod"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9484 msgid "SS-Title"
9485 msgstr "SS-Başlık"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9488 msgid "CCC-Code"
9489 msgstr "CCC-Kod"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9492 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9493 msgid "Code"
9494 msgstr "Kod"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9497 msgid "Dscr"
9498 msgstr "Açklm"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9501 msgid "Orgdiv"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9505 msgid "Orgname"
9506 msgstr "Orgadı"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9509 msgid "City"
9510 msgstr "Şehir"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9513 msgid "Postcode"
9514 msgstr "Postakodu"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9517 msgid "Country"
9518 msgstr "Ülke"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9522 msgid "Paragraph*"
9523 msgstr "Paragraf*"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9526 msgid "CCC"
9527 msgstr "CCC"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9530 msgid "CCC code:"
9531 msgstr "CCC kodu:"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9534 msgid "PaperId"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9538 msgid "Paper Id:"
9539 msgstr "Kağıt Id:"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9542 msgid "AuthorAddr"
9543 msgstr "YazarAdresi"
9544
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9546 msgid "Author Address:"
9547 msgstr "Yazar Adresi:"
9548
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9550 msgid "SlugComment"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9554 msgid "Slug Comment:"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9558 msgid "Plate"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9562 msgid "Planotable"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9566 msgid "Table Caption"
9567 msgstr "Tablo Başlığı"
9568
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9570 msgid "TableCaption"
9571 msgstr "TabloBaşlığı"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9574 msgid "Current Address"
9575 msgstr "Bulunulan Adres"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9578 msgid "Current address:"
9579 msgstr "Bulunulan adres:"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9582 msgid "E-mail address:"
9583 msgstr "E-posta adresi:"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9586 msgid "Key words and phrases:"
9587 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9590 msgid "Dedicatory"
9591 msgstr "İthaf"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9594 msgid "Dedication:"
9595 msgstr "İthaf:"
9596
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9598 msgid "Translator"
9599 msgstr "Çevirmen"
9600
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9602 msgid "Translator:"
9603 msgstr "Çevirmen:"
9604
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9606 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9607 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9610 msgid "Directory"
9611 msgstr "Dizin"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9614 msgid "KeyCombo"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9618 msgid "KeyCap"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9622 msgid "GuiMenu"
9623 msgstr "GuiMenü"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9626 msgid "GuiMenuItem"
9627 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9630 msgid "GuiButton"
9631 msgstr "GuiDüğmesi"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9634 msgid "MenuChoice"
9635 msgstr "MenüTercihi"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9638 msgid "SGML"
9639 msgstr "SGML"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9642 msgid "Subparagraph*"
9643 msgstr "Alt paragraf*"
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9646 msgid "Authorgroup"
9647 msgstr "Yazargrubu"
9648
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9650 msgid "RevisionHistory"
9651 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9652
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9654 msgid "Revision History"
9655 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9656
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9658 msgid "Revision"
9659 msgstr "Revizyon"
9660
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9662 msgid "RevisionRemark"
9663 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9664
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9666 msgid "FirstName"
9667 msgstr "Ad"
9668
9669 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9670 #: lib/layouts/sweave.module:48
9671 msgid "Scrap"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9675 msgid "\\arabic{chapter}"
9676 msgstr "\\arabic{chapter}"
9677
9678 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9679 msgid "\\Alph{chapter}"
9680 msgstr "\\Alph{chapter}"
9681
9682 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9683 msgid "\\arabic{footnote}"
9684 msgstr "\\arabic{footnote}"
9685
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9687 msgid "\\Roman{section}."
9688 msgstr "\\Roman{section}"
9689
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9691 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9692 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9693
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9695 msgid "\\Alph{subsection}."
9696 msgstr "\\Alph{subsection}."
9697
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9699 msgid "\\arabic{subsection}."
9700 msgstr "\\arabic{subsection}."
9701
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9703 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9704 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9705
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9707 msgid "\\alph{subsubsection}."
9708 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9709
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9711 msgid "\\alph{paragraph}."
9712 msgstr "\\alph{paragraph}."
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9715 msgid "Addpart"
9716 msgstr "KısımEkle"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9719 msgid "Addchap"
9720 msgstr "BölümEkle"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9723 msgid "Addsec"
9724 msgstr "Bölümekle"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9727 msgid "Addchap*"
9728 msgstr "BölümEkle*"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9731 msgid "Addsec*"
9732 msgstr "Bölümekle*"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9735 msgid "Minisec"
9736 msgstr "Minibölüm"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9739 msgid "Publishers"
9740 msgstr "Yayıncılar"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9743 msgid "Dedication"
9744 msgstr "İthaf"
9745
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9747 msgid "Titlehead"
9748 msgstr "Anabaşlık"
9749
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9751 msgid "Uppertitleback"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9755 msgid "Lowertitleback"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9759 msgid "Extratitle"
9760 msgstr "Ekstra başlık"
9761
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9763 msgid "Captionabove"
9764 msgstr "ÜstBaşlık"
9765
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9767 msgid "Captionbelow"
9768 msgstr "AltBaşlık"
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9771 msgid "Dictum"
9772 msgstr "Dictum"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9775 msgid "UNDEFINED"
9776 msgstr "TANIMSIZ"
9777
9778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9779 msgid "pp."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9783 #, fuzzy
9784 msgid "ed."
9785 msgstr "kırmızı"
9786
9787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9788 msgid "vol."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9792 #, fuzzy
9793 msgid "no."
9794 msgstr "hayır"
9795
9796 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9797 msgid "in"
9798 msgstr "in"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9801 msgid "\\Roman{part}"
9802 msgstr "\\Roman{part}"
9803
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Part \\Roman{part}"
9807 msgstr "\\Roman{part}"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Chapter ##"
9812 msgstr "AnaBölüm"
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Section ##"
9818 msgstr "Bölüm"
9819
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Paragraph ##"
9823 msgstr "Paragraf"
9824
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9826 msgid "\\arabic{enumi}."
9827 msgstr "\\arabic{enumi}."
9828
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9830 msgid "\\roman{enumiii}."
9831 msgstr "\\roman{enumiii}."
9832
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9834 msgid "\\Alph{enumiv}."
9835 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9836
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Equation ##"
9840 msgstr "Denklem"
9841
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Footnote ##"
9845 msgstr "Dipnot"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9848 msgid "margin"
9849 msgstr "kenar"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9852 msgid "foot"
9853 msgstr "dipnot"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Greyedout"
9858 msgstr "Gri"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9861 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9862 msgid "ERT"
9863 msgstr "ERT"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9866 msgid "Listings"
9867 msgstr "Liste"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9870 msgid "Idx"
9871 msgstr "Idx"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9874 msgid "opt"
9875 msgstr "opt"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9878 msgid "Preview"
9879 msgstr "Önizleme"
9880
9881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9882 msgid "--Separator--"
9883 msgstr "--Ayraç--"
9884
9885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9886 msgid "--- Separate Environment ---"
9887 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9888
9889 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9890 msgid "Headnote"
9891 msgstr "Üst not"
9892
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9894 msgid "Headnote (optional):"
9895 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9896
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9898 msgid "Corr Author:"
9899 msgstr "Yazar:"
9900
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9902 msgid "Offprints"
9903 msgstr "Önbaskılar"
9904
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9906 msgid "Offprints:"
9907 msgstr "Önbaskılar:"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Fact \\thefact."
9912 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Problem \\theproblem."
9917 msgstr "Problem \\thetheorem."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Exercise \\theexercise."
9922 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9925 msgid "Corollary \\thetheorem."
9926 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9929 msgid "Lemma \\thetheorem."
9930 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9933 msgid "Proposition \\thetheorem."
9934 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9937 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9938 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9941 msgid "Fact \\thetheorem."
9942 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9945 msgid "Definition \\thetheorem."
9946 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9949 msgid "Example \\thetheorem."
9950 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9953 msgid "Problem \\thetheorem."
9954 msgstr "Problem \\thetheorem."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9957 msgid "Exercise \\thetheorem."
9958 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9961 msgid "Remark \\thetheorem."
9962 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9965 msgid "Claim \\thetheorem."
9966 msgstr "İddia \\thetheorem."
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9969 msgid "Example*"
9970 msgstr "Örnek*"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9973 msgid "Problem*"
9974 msgstr "Problem*"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9977 msgid "Exercise*"
9978 msgstr "Alıştırma*"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9981 msgid "Remark*"
9982 msgstr "Açıklama*"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9985 msgid "Claim*"
9986 msgstr "İddia*"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9989 msgid "Conjecture."
9990 msgstr "Varsayım."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9993 msgid "Fact*"
9994 msgstr "Olgu*"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9997 msgid "Problem."
9998 msgstr "Problem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10001 msgid "Exercise."
10002 msgstr "Alıştırma."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10005 msgid "Remark."
10006 msgstr "Açıklama."
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:2
10009 msgid "Braille"
10010 msgstr "Braille"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:6
10013 msgid ""
10014 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10015 "in examples."
10016 msgstr ""
10017 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10018 "lyx dosyasına bakın."
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:22
10021 msgid "Braille (default)"
10022 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10025 msgid "Braille:"
10026 msgstr "Braille:"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:45
10029 msgid "Braille (textsize)"
10030 msgstr "Braille (textsize)"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:68
10033 msgid "Braille (dots on)"
10034 msgstr "Braille (dots on)"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:83
10037 msgid "Braille_dots_on"
10038 msgstr "Braille_dots_on"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:92
10041 msgid "Braille (dots off)"
10042 msgstr "Braille (dots off)"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:107
10045 msgid "Braille_dots_off"
10046 msgstr "Braille_dots_off"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:116
10049 msgid "Braille (mirror on)"
10050 msgstr "Braille (mirror on)"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:131
10053 msgid "Braille_mirror_on"
10054 msgstr "Braille_mirror_on"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:140
10057 msgid "Braille (mirror off)"
10058 msgstr "c"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:155
10061 msgid "Braille_mirror_off"
10062 msgstr "Braille_mirror_off"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:167
10065 msgid "Braille box"
10066 msgstr "Braille box"
10067
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10069 msgid "Custom Header/Footerlines"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10073 msgid ""
10074 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10075 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10076 "Page Layout to 'fancy'!"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Center Header"
10082 msgstr "Sol Başlık"
10083
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Center Header:"
10087 msgstr "Sol Başlık:"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Left Footer"
10092 msgstr "Son altlık:"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Left Footer:"
10097 msgstr "Son altlık:"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Center Footer"
10102 msgstr "Sağ Altlık"
10103
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Center Footer:"
10107 msgstr "Altlık:"
10108
10109 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10110 msgid "Endnote"
10111 msgstr "Sonnot"
10112
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10114 #, fuzzy
10115 msgid ""
10116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10118 msgstr ""
10119 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10120 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10121
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10123 msgid "endnote"
10124 msgstr "sonnot"
10125
10126 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10127 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10131 msgid ""
10132 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10133 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10134 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Enumerate-Resume"
10140 msgstr "Sıralı öğe"
10141
10142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10143 msgid "Number Equations by Section"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10147 msgid ""
10148 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10149 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10153 #, fuzzy
10154 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10155 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10156
10157 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Number Figures by Section"
10160 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10161
10162 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10163 msgid ""
10164 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10165 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10169 msgid "Fix cm"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10173 msgid ""
10174 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10175 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10176 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Fix LaTeX"
10182 msgstr "LaTeX"
10183
10184 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10185 msgid ""
10186 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10187 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10188 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10189 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10190 "may provide more bugfixes in future versions."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10194 msgid "Foot to End"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10198 #, fuzzy
10199 msgid ""
10200 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10201 "code where you want the endnotes to appear."
10202 msgstr ""
10203 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10204 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10205
10206 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10207 msgid "Hanging"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/hanging.module:6
10211 msgid ""
10212 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10213 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10214 "are indented."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/initials.module:2
10218 msgid "Initials"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/initials.module:6
10222 msgid ""
10223 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10224 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10228 #, fuzzy
10229 msgid "charstyles"
10230 msgstr "KarakterStili"
10231
10232 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Initial"
10235 msgstr "İtalik"
10236
10237 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10238 #, fuzzy
10239 msgid "LilyPond Book"
10240 msgstr "LilyPond"
10241
10242 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10243 msgid ""
10244 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10245 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10249 msgid "LilyPond"
10250 msgstr "LilyPond"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10253 msgid "Linguistics"
10254 msgstr "Dilbilim"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10257 msgid ""
10258 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10259 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10260 "examples."
10261 msgstr ""
10262 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10263 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10264 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10267 msgid "Numbered Example (multiline)"
10268 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10271 msgid "Example:"
10272 msgstr "Örnek:"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10275 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10276 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10279 msgid "Examples:"
10280 msgstr "Örnekler:"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10283 msgid "Subexample"
10284 msgstr "Altörnek"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10287 msgid "Subexample:"
10288 msgstr "Altörnek:"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10291 msgid "Glosse"
10292 msgstr "Makale"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10295 msgid "Tri-Glosse"
10296 msgstr "Üçlü-Makale"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Expression"
10301 msgstr "Düzenli &İfade"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10304 msgid "expr."
10305 msgstr "ifade."
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Concepts"
10310 msgstr "kavram"
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10313 msgid "concept"
10314 msgstr "kavram"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Meaning"
10319 msgstr "anlamında"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10322 msgid "meaning"
10323 msgstr "anlamında"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10326 msgid "Tableau"
10327 msgstr "Tablo"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10330 msgid "List of Tableaux"
10331 msgstr "Tablo Listesi"
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10334 msgid "Logical Markup"
10335 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10338 msgid ""
10339 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10340 "code."
10341 msgstr ""
10342 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10343 "ve kod."
10344
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10346 msgid "Noun"
10347 msgstr "Ad"
10348
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10350 msgid "noun"
10351 msgstr "ad"
10352
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10354 msgid "emph"
10355 msgstr "vurgu"
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Strong"
10360 msgstr "strong"
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10363 msgid "strong"
10364 msgstr "strong"
10365
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10367 msgid "code"
10368 msgstr "kod"
10369
10370 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10371 msgid "Minimalistic"
10372 msgstr "Minimalistik"
10373
10374 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10375 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10376 msgstr ""
10377 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10378
10379 #: lib/layouts/noweb.module:2
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Noweb"
10382 msgstr "NoWeb"
10383
10384 #: lib/layouts/noweb.module:5
10385 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10389 #, fuzzy
10390 msgid "literate"
10391 msgstr "Edebiyat"
10392
10393 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10394 #: lib/configure.py:506
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Sweave"
10397 msgstr "&Kaydet"
10398
10399 #: lib/layouts/sweave.module:6
10400 msgid ""
10401 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10402 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/sweave.module:28
10406 msgid "Chunk"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/sweave.module:53
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Sweave opts"
10412 msgstr "Ekran fontları"
10413
10414 #: lib/layouts/sweave.module:75
10415 #, fuzzy
10416 msgid "S/R expr"
10417 msgstr "ifade."
10418
10419 #: lib/layouts/sweave.module:97
10420 msgid "Sweave Input File"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Number Tables by Section"
10426 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10427
10428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10429 msgid ""
10430 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10431 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10437 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10440 msgid ""
10441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10443 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10444 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10445 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10446 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10447 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10448 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10454 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10457 msgid ""
10458 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10459 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10460 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10461 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10462 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10463 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10464 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Criterion \\thecriterion."
10470 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10474 msgid "Criterion*"
10475 msgstr "Kriter*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10479 msgid "Criterion."
10480 msgstr "Kriter."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10485 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10489 msgid "Algorithm."
10490 msgstr "Algoritma."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Axiom \\theaxiom."
10495 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10499 msgid "Axiom*"
10500 msgstr "Aksiyom*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10504 msgid "Axiom."
10505 msgstr "Aksiyom."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Condition \\thecondition."
10510 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10514 msgid "Condition*"
10515 msgstr "Koşul*"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10519 msgid "Condition."
10520 msgstr "Koşul."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Note \\thenote."
10525 msgstr "Not \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10529 msgid "Note*"
10530 msgstr "Not*"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10534 msgid "Note."
10535 msgstr "Not."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10539 msgid "Notation*"
10540 msgstr "Notasyon*"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10544 msgid "Notation."
10545 msgstr "Notasyon."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Summary \\thesummary."
10550 msgstr "Özet \\thetheorem."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10554 msgid "Summary*"
10555 msgstr "Özet*"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10559 msgid "Summary."
10560 msgstr "Özet."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10565 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10569 msgid "Acknowledgement*"
10570 msgstr "Teşekkür*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10575 msgstr "Netice \\thetheorem."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10579 msgid "Conclusion*"
10580 msgstr "Sonuç*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10584 msgid "Conclusion."
10585 msgstr "Netice."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10593 msgid "Assumption"
10594 msgstr "Varsayım"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Assumption \\theassumption."
10599 msgstr "Alt alt bölüm"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10603 msgid "Assumption*"
10604 msgstr "Varsayım*"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10608 msgid "Assumption."
10609 msgstr "Varsayım."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10612 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10613 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10616 msgid ""
10617 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10618 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10619 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10620 "in both numbered and non-numbered forms."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10625 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10626 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10627 #, fuzzy
10628 msgid "theorems"
10629 msgstr "teorem"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10632 msgid "Criterion \\thetheorem."
10633 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10636 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10637 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10640 msgid "Axiom \\thetheorem."
10641 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10644 msgid "Condition \\thetheorem."
10645 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10648 msgid "Note \\thetheorem."
10649 msgstr "Not \\thetheorem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10652 msgid "Notation \\thetheorem."
10653 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10656 msgid "Summary \\thetheorem."
10657 msgstr "Özet \\thetheorem."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10660 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10661 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10664 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10665 msgstr "Netice \\thetheorem."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10668 msgid "Assumption \\thetheorem."
10669 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Question \\thetheorem."
10674 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10677 msgid "Question*"
10678 msgstr "Soru*"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10681 msgid "Question."
10682 msgstr "Soru."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10685 msgid "Theorems (AMS)"
10686 msgstr "Teorem (AMS)"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10689 msgid ""
10690 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10691 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10693 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10699 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10702 msgid ""
10703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10704 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10705 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10706 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10707 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10708 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10709 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10715 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10718 msgid ""
10719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10720 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10723 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10729 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10732 msgid ""
10733 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10734 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10735 "chapter environment."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Named Theorems"
10741 msgstr "Teoremler"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10744 msgid ""
10745 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10746 "'Short Title' inset."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Named Theorem"
10752 msgstr "Teorem"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Named Theorem."
10757 msgstr "Teorem."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10762 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10765 msgid ""
10766 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10767 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10768 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10769 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10770 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10776 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10779 msgid ""
10780 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10781 "section start)."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10787 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10790 msgid ""
10791 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10792 "using the extended AMS machinery."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10796 msgid ""
10797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10799 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10803 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10804 msgid "Ignore"
10805 msgstr "Yoksay"
10806
10807 #: lib/languages:79
10808 msgid "Afrikaans"
10809 msgstr "Hollanda lehçesi"
10810
10811 #: lib/languages:86
10812 msgid "Albanian"
10813 msgstr "Arnavutça"
10814
10815 #: lib/languages:94
10816 msgid "English (USA)"
10817 msgstr "İngilizce (ABD)"
10818
10819 #: lib/languages:113
10820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10821 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10822
10823 #: lib/languages:122
10824 msgid "Arabic (Arabi)"
10825 msgstr "Arapça (Arabi)"
10826
10827 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10828 msgid "Armenian"
10829 msgstr "Ermenice"
10830
10831 #: lib/languages:138
10832 msgid "German (Austria, old spelling)"
10833 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10834
10835 #: lib/languages:145
10836 msgid "German (Austria)"
10837 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10838
10839 #: lib/languages:152
10840 msgid "Indonesian"
10841 msgstr "Endonezya dili"
10842
10843 #: lib/languages:160
10844 msgid "Malay"
10845 msgstr "Malay"
10846
10847 #: lib/languages:168
10848 msgid "Basque"
10849 msgstr "Baskça"
10850
10851 #: lib/languages:176
10852 msgid "Belarusian"
10853 msgstr "Belarusça"
10854
10855 #: lib/languages:183
10856 msgid "Portuguese (Brazil)"
10857 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10858
10859 #: lib/languages:191
10860 msgid "Breton"
10861 msgstr "Bretonca"
10862
10863 #: lib/languages:199
10864 msgid "English (UK)"
10865 msgstr "İngilizce (UK)"
10866
10867 #: lib/languages:208
10868 msgid "Bulgarian"
10869 msgstr "Bulgarca"
10870
10871 #: lib/languages:217
10872 msgid "English (Canada)"
10873 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10874
10875 #: lib/languages:227
10876 msgid "French (Canada)"
10877 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10878
10879 #: lib/languages:236
10880 msgid "Catalan"
10881 msgstr "Katalanca"
10882
10883 #: lib/languages:246
10884 msgid "Chinese (simplified)"
10885 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10886
10887 #: lib/languages:253
10888 msgid "Chinese (traditional)"
10889 msgstr "Çince (geleneksel)"
10890
10891 #: lib/languages:266
10892 msgid "Croatian"
10893 msgstr "Hırvatça"
10894
10895 #: lib/languages:274
10896 msgid "Czech"
10897 msgstr "Çekçe"
10898
10899 #: lib/languages:282
10900 msgid "Danish"
10901 msgstr "Danca"
10902
10903 #: lib/languages:297
10904 msgid "Dutch"
10905 msgstr "Hollandaca"
10906
10907 #: lib/languages:306
10908 msgid "English"
10909 msgstr "İngilizce"
10910
10911 #: lib/languages:315
10912 msgid "Esperanto"
10913 msgstr "Esperanto"
10914
10915 #: lib/languages:323
10916 msgid "Estonian"
10917 msgstr "Estonca"
10918
10919 #: lib/languages:334
10920 msgid "Farsi"
10921 msgstr "Farsça"
10922
10923 #: lib/languages:347
10924 msgid "Finnish"
10925 msgstr "Fince"
10926
10927 #: lib/languages:356
10928 msgid "French"
10929 msgstr "Fransızca"
10930
10931 #: lib/languages:370
10932 msgid "Galician"
10933 msgstr "Galiçyaca"
10934
10935 #: lib/languages:379
10936 msgid "German (old spelling)"
10937 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10938
10939 #: lib/languages:389
10940 msgid "German"
10941 msgstr "Almanca"
10942
10943 #: lib/languages:400
10944 msgid "German (Switzerland)"
10945 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10946
10947 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10949 msgid "Greek"
10950 msgstr "Yunanca"
10951
10952 #: lib/languages:418
10953 msgid "Greek (polytonic)"
10954 msgstr "Yunanca (politonik)"
10955
10956 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10957 msgid "Hebrew"
10958 msgstr "İbranice"
10959
10960 #: lib/languages:456
10961 msgid "Icelandic"
10962 msgstr "İzlandaca"
10963
10964 #: lib/languages:465
10965 msgid "Interlingua"
10966 msgstr "cTümlev ekle"
10967
10968 #: lib/languages:473
10969 msgid "Irish"
10970 msgstr "İrlandaca"
10971
10972 #: lib/languages:481
10973 msgid "Italian"
10974 msgstr "İtalyanca"
10975
10976 #: lib/languages:492
10977 msgid "Japanese"
10978 msgstr "Japonca"
10979
10980 #: lib/languages:501
10981 msgid "Japanese (CJK)"
10982 msgstr "Japonca (CJK)"
10983
10984 #: lib/languages:507
10985 msgid "Kazakh"
10986 msgstr "Kazakça"
10987
10988 #: lib/languages:515
10989 msgid "Korean"
10990 msgstr "Korece"
10991
10992 #: lib/languages:536
10993 msgid "Latin"
10994 msgstr "Latince"
10995
10996 #: lib/languages:546
10997 msgid "Latvian"
10998 msgstr "Letonca"
10999
11000 #: lib/languages:557
11001 msgid "Lithuanian"
11002 msgstr "Litvanca"
11003
11004 #: lib/languages:566
11005 msgid "Lower Sorbian"
11006 msgstr "Lower Sorbian"
11007
11008 #: lib/languages:574
11009 msgid "Hungarian"
11010 msgstr "Macarca"
11011
11012 #: lib/languages:591
11013 msgid "Mongolian"
11014 msgstr "Moğolca"
11015
11016 #: lib/languages:599
11017 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/languages:607
11021 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/languages:632
11025 msgid "Polish"
11026 msgstr "Lehçe"
11027
11028 #: lib/languages:640
11029 msgid "Portuguese"
11030 msgstr "Portekizce"
11031
11032 #: lib/languages:648
11033 msgid "Romanian"
11034 msgstr "Rumence"
11035
11036 #: lib/languages:656
11037 msgid "Russian"
11038 msgstr "Rusça"
11039
11040 #: lib/languages:664
11041 msgid "North Sami"
11042 msgstr "North Sami"
11043
11044 #: lib/languages:679
11045 msgid "Scottish"
11046 msgstr "İskoçca"
11047
11048 #: lib/languages:687
11049 msgid "Serbian"
11050 msgstr "Sırpça"
11051
11052 #: lib/languages:695
11053 msgid "Serbian (Latin)"
11054 msgstr "Sırpça (Latin)"
11055
11056 #: lib/languages:704
11057 msgid "Slovak"
11058 msgstr "Slovakça"
11059
11060 #: lib/languages:712
11061 msgid "Slovene"
11062 msgstr "Slovence"
11063
11064 #: lib/languages:720
11065 msgid "Spanish"
11066 msgstr "İspanyolca"
11067
11068 #: lib/languages:732
11069 msgid "Spanish (Mexico)"
11070 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11071
11072 #: lib/languages:743
11073 msgid "Swedish"
11074 msgstr "İsveççe"
11075
11076 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11077 msgid "Thai"
11078 msgstr "Tayca"
11079
11080 #: lib/languages:783
11081 msgid "Turkish"
11082 msgstr "Türkçe"
11083
11084 #: lib/languages:793
11085 msgid "Turkmen"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/languages:802
11089 msgid "Ukrainian"
11090 msgstr "Ukraynaca"
11091
11092 #: lib/languages:810
11093 msgid "Upper Sorbian"
11094 msgstr "Upper Sorbian"
11095
11096 #: lib/languages:828
11097 msgid "Vietnamese"
11098 msgstr "Vietnamca"
11099
11100 #: lib/languages:837
11101 msgid "Welsh"
11102 msgstr "Galce"
11103
11104 #: lib/encodings:14
11105 msgid "Unicode (utf8)"
11106 msgstr "Unikod (utf8)"
11107
11108 #: lib/encodings:19
11109 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11110 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11111
11112 #: lib/encodings:23
11113 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11114 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11115
11116 #: lib/encodings:26
11117 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11118 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11119
11120 #: lib/encodings:29
11121 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11122 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11123
11124 #: lib/encodings:32
11125 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11126 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11127
11128 #: lib/encodings:35
11129 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11130 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11131
11132 #: lib/encodings:38
11133 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11134 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11135
11136 #: lib/encodings:42
11137 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11138 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11139
11140 #: lib/encodings:45
11141 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11142 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11143
11144 #: lib/encodings:48
11145 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11146 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11147
11148 #: lib/encodings:51
11149 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11150 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11151
11152 #: lib/encodings:55
11153 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11154 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11155
11156 #: lib/encodings:58
11157 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11158 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11159
11160 #: lib/encodings:61
11161 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11162 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11163
11164 #: lib/encodings:64
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11167 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11168
11169 #: lib/encodings:67
11170 msgid "DOS (CP 437)"
11171 msgstr "DOS (CP 437)"
11172
11173 #: lib/encodings:71
11174 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11175 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11176
11177 #: lib/encodings:74
11178 msgid "Western European (CP 850)"
11179 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11180
11181 #: lib/encodings:77
11182 msgid "Central European (CP 852)"
11183 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11184
11185 #: lib/encodings:80
11186 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11187 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11188
11189 #: lib/encodings:83
11190 msgid "Western European (CP 858)"
11191 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11192
11193 #: lib/encodings:86
11194 msgid "Hebrew (CP 862)"
11195 msgstr "İbranice (CP 862)"
11196
11197 #: lib/encodings:89
11198 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11199 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11200
11201 #: lib/encodings:92
11202 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11203 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11204
11205 #: lib/encodings:95
11206 msgid "Central European (CP 1250)"
11207 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11208
11209 #: lib/encodings:98
11210 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11211 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11212
11213 #: lib/encodings:102
11214 msgid "Western European (CP 1252)"
11215 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11216
11217 #: lib/encodings:105
11218 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11219 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11220
11221 #: lib/encodings:109
11222 msgid "Arabic (CP 1256)"
11223 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11224
11225 #: lib/encodings:112
11226 msgid "Baltic (CP 1257)"
11227 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11228
11229 #: lib/encodings:115
11230 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11231 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11232
11233 #: lib/encodings:118
11234 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11235 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11236
11237 #: lib/encodings:121
11238 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11239 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11240
11241 #: lib/encodings:124
11242 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11243 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11244
11245 #: lib/encodings:149
11246 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11247 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11248
11249 #: lib/encodings:153
11250 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11251 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11252
11253 #: lib/encodings:157
11254 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11255 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11256
11257 #: lib/encodings:161
11258 msgid "Korean (EUC-KR)"
11259 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11260
11261 #: lib/encodings:165
11262 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11263 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11264
11265 #: lib/encodings:169
11266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11267 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11268
11269 #: lib/encodings:173
11270 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11271 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11272
11273 #: lib/encodings:180
11274 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11275 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11276
11277 #: lib/encodings:182
11278 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11279 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11280
11281 #: lib/encodings:184
11282 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11283 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11284
11285 #: lib/encodings:191
11286 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11287 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11288
11289 #: lib/encodings:196
11290 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11291 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11292
11293 #: lib/encodings:200
11294 msgid "ASCII"
11295 msgstr "ASCII"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11298 msgid "File|F"
11299 msgstr "Dosya|D"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11302 msgid "Edit|E"
11303 msgstr "Düzen|ü"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11306 msgid "Insert|I"
11307 msgstr "Ekle|E"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:37
11310 msgid "Layout|L"
11311 msgstr "Yerleşim|Y"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11314 msgid "View|V"
11315 msgstr "Görünüm|G"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11318 msgid "Navigate|N"
11319 msgstr "Git|i"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:40
11322 msgid "Documents|D"
11323 msgstr "Belgeler|B"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11326 msgid "Help|H"
11327 msgstr "Yardım|Y"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11330 msgid "New|N"
11331 msgstr "Yeni|e"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:50
11334 msgid "New from Template...|T"
11335 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11338 msgid "Open...|O"
11339 msgstr "Aç...|A"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11342 msgid "Close|C"
11343 msgstr "Kapat|t"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11346 msgid "Save|S"
11347 msgstr "Kaydet|K"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11350 msgid "Save As...|A"
11351 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:56
11354 msgid "Revert|R"
11355 msgstr "Geri Al|G"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11358 msgid "Version Control|V"
11359 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11362 msgid "Import|I"
11363 msgstr "İçeri aktar|İ"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11366 msgid "Export|E"
11367 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11370 msgid "Print...|P"
11371 msgstr "Yazdır...|Y"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11374 msgid "Fax...|F"
11375 msgstr "Faks...|F"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11378 msgid "Exit|x"
11379 msgstr "Çık|Ç"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11382 msgid "Register...|R"
11383 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11386 msgid "Check In Changes...|I"
11387 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11390 msgid "Check Out for Edit|O"
11391 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Revert to Repository Version|v"
11396 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11399 msgid "Undo Last Check In|U"
11400 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11403 msgid "Show History...|H"
11404 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11407 msgid "Custom...|C"
11408 msgstr "Özel...|Ö"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11411 msgid "Undo|U"
11412 msgstr "Geri al|G"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:93
11415 msgid "Redo|d"
11416 msgstr "İleri al|İ"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:95
11419 msgid "Cut|C"
11420 msgstr "Kes|K"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:96
11423 msgid "Copy|o"
11424 msgstr "Kopyala|o"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:97
11427 msgid "Paste|a"
11428 msgstr "Yapıştır|Y"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:98
11431 msgid "Paste External Selection|x"
11432 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:100
11435 msgid "Find & Replace...|F"
11436 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:102
11439 msgid "Tabular|T"
11440 msgstr "Tablo|T"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11443 msgid "Math|M"
11444 msgstr "Matematik|M"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11447 msgid "Spellchecker...|S"
11448 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:107
11451 msgid "Thesaurus..."
11452 msgstr "Eşanlamlılar..."
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:108
11455 msgid "Statistics...|i"
11456 msgstr "İstatistikler...|i"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11459 msgid "Check TeX|h"
11460 msgstr "TeX denetimi|X"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:110
11463 msgid "Change Tracking|g"
11464 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11467 msgid "Preferences...|P"
11468 msgstr "Tercihler..|T"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11471 msgid "Reconfigure|R"
11472 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:117
11475 msgid "Selection as Lines|L"
11476 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:118
11479 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11480 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11483 msgid "Multicolumn|M"
11484 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:124
11487 msgid "Line Top|T"
11488 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:125
11491 msgid "Line Bottom|B"
11492 msgstr "Alt Çizgi|A"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:126
11495 msgid "Line Left|L"
11496 msgstr "Sol Çizgi|o"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:127
11499 msgid "Line Right|R"
11500 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:129
11503 msgid "Alignment|i"
11504 msgstr "Hizalama|i"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11507 msgid "Add Row|A"
11508 msgstr "Satır Ekle|ı"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:132
11511 msgid "Delete Row|w"
11512 msgstr "Satır Sil|i"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11515 msgid "Copy Row"
11516 msgstr "Satır Kopyala"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11519 msgid "Swap Rows"
11520 msgstr "Satır Değiştokuş"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11523 msgid "Add Column|u"
11524 msgstr "Sütun Ekle|u"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:137
11527 msgid "Delete Column|D"
11528 msgstr "Sütun Sil|S"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11531 msgid "Copy Column"
11532 msgstr "Sütun Kopyala"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11535 msgid "Swap Columns"
11536 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11539 msgid "Left|L"
11540 msgstr "Sol|l"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11543 msgid "Center|C"
11544 msgstr "Orta|O"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11547 msgid "Right|R"
11548 msgstr "Sağ|ğ"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11551 msgid "Top|T"
11552 msgstr "Üst|t"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11555 msgid "Middle|M"
11556 msgstr "Orta|r"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11559 msgid "Bottom|B"
11560 msgstr "Alt|A"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:161
11563 msgid "Toggle Numbering|N"
11564 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:162
11567 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11568 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11571 msgid "Change Limits Type|L"
11572 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11575 msgid "Change Formula Type|F"
11576 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11579 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11580 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:170
11583 msgid "Alignment|A"
11584 msgstr "Hizalama|H"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:172
11587 msgid "Add Row|R"
11588 msgstr "Satır Ekle|a"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11591 msgid "Delete Row|D"
11592 msgstr "Satır Sil|i"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:177
11595 msgid "Add Column|C"
11596 msgstr "Sütun Ekle|u"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11599 msgid "Delete Column|e"
11600 msgstr "Sütun Sil|S"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11603 msgid "Default|t"
11604 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11607 msgid "Display|D"
11608 msgstr "Görünüm|G"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11611 msgid "Inline|I"
11612 msgstr "Satır içi|S"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:190
11615 msgid "Octave"
11616 msgstr "Octave"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:191
11619 msgid "Maxima"
11620 msgstr "Maxima"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:192
11623 msgid "Mathematica"
11624 msgstr "Mathematica"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:194
11627 msgid "Maple, simplify"
11628 msgstr "Maple, basitleştir"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:195
11631 msgid "Maple, factor"
11632 msgstr "Maple, faktör"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:196
11635 msgid "Maple, evalm"
11636 msgstr "Maple, evalm"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:197
11639 msgid "Maple, evalf"
11640 msgstr "Maple, evalf"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11644 msgid "Inline Formula|I"
11645 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11648 msgid "Displayed Formula|D"
11649 msgstr "Görünen Formül|G"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:203
11652 msgid "Eqnarray Environment|q"
11653 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:204
11656 msgid "Align Environment|A"
11657 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:205
11660 msgid "AlignAt Environment"
11661 msgstr "AlignAt Ortamı"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:206
11664 msgid "Flalign Environment|F"
11665 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:209
11668 msgid "Gather Environment"
11669 msgstr "Ortamı Topla"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:210
11672 msgid "Multline Environment"
11673 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11676 msgid "Math|h"
11677 msgstr "Matematik|M"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:218
11680 msgid "Special Character|S"
11681 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11684 msgid "Citation...|C"
11685 msgstr "Alıntı...|A"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:220
11688 msgid "Cross-reference...|r"
11689 msgstr "Çapraz referans...|z"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11692 msgid "Label...|L"
11693 msgstr "Etiket...|E"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11696 msgid "Footnote|F"
11697 msgstr "Dipnot|p"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11700 msgid "Marginal Note|M"
11701 msgstr "Kenar Notu|K"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:224
11704 msgid "Short Title"
11705 msgstr "Kısa Başlık"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:225
11708 msgid "Index Entry|I"
11709 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:226
11712 msgid "Nomenclature Entry"
11713 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:227
11716 msgid "URL...|U"
11717 msgstr "Bağlantı...|a"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11720 msgid "Note|N"
11721 msgstr "Not|N"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:229
11724 msgid "Lists & TOC|O"
11725 msgstr "Listeler|L"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:231
11728 msgid "TeX Code|T"
11729 msgstr "TeX Kodu|X"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:232
11732 msgid "Minipage|p"
11733 msgstr "Ufak sayfa|U"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11736 msgid "Graphics...|G"
11737 msgstr "Grafik...|G"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:234
11740 msgid "Tabular Material...|b"
11741 msgstr "Tablo...|T"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:235
11744 msgid "Floats|a"
11745 msgstr "Yüzenler|e"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:237
11748 msgid "Include File...|d"
11749 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:238
11752 msgid "Insert File|e"
11753 msgstr "Dosya Ekle|e"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:239
11756 msgid "External Material...|x"
11757 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11760 msgid "Symbols...|b"
11761 msgstr "Semboller...|m"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11764 msgid "Superscript|S"
11765 msgstr "Üstsimge|Ü"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11768 msgid "Subscript|u"
11769 msgstr "Altyazı|A"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:246
11772 msgid "Hyphenation Point|P"
11773 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11776 msgid "Protected Hyphen|y"
11777 msgstr "Korumalı Tire|i"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11780 msgid "Ligature Break|k"
11781 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:249
11784 msgid "Protected Space|r"
11785 msgstr "|o"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11788 msgid "Interword Space|w"
11789 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11793 msgid "Thin Space|T"
11794 msgstr "İnce boşluk|İ"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11797 msgid "Horizontal Space...|o"
11798 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:253
11801 msgid "Vertical Space..."
11802 msgstr "Düşey Boşluk..."
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:254
11805 msgid "Line Break|L"
11806 msgstr "Satır Sonu|n"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11809 msgid "Ellipsis|i"
11810 msgstr "Üç Nokta|ç"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11813 msgid "End of Sentence|E"
11814 msgstr "Cümle Sonu|C"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:257
11817 msgid "Protected Dash|D"
11818 msgstr "Korumalı Tire|r"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11821 msgid "Breakable Slash|a"
11822 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:259
11825 msgid "Single Quote|Q"
11826 msgstr "Tek Tırnak|T"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:260
11829 msgid "Ordinary Quote|O"
11830 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11833 msgid "Menu Separator|M"
11834 msgstr "Menü Ayracı|A"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:262
11837 msgid "Horizontal Line"
11838 msgstr "Yatay Çizgi"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11841 msgid "Page Break"
11842 msgstr "Sayfa Sonu"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11845 msgid "Display Formula|D"
11846 msgstr "Formülü Göster|F"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11850 msgid "Eqnarray Environment|E"
11851 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11855 msgid "AMS align Environment|a"
11856 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11860 msgid "AMS alignat Environment|t"
11861 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11865 msgid "AMS flalign Environment|f"
11866 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11870 msgid "AMS gather Environment|g"
11871 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11875 msgid "AMS multline Environment|m"
11876 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11879 msgid "Array Environment|y"
11880 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11883 msgid "Cases Environment|C"
11884 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11887 msgid "Split Environment|S"
11888 msgstr "Ortamı Böl|B"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:282
11891 msgid "Font Change|o"
11892 msgstr "Font Değiştir|F"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:286
11895 msgid "Math Normal Font"
11896 msgstr "Matematik Normal Font"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:288
11899 msgid "Math Calligraphic Family"
11900 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:289
11903 msgid "Math Fraktur Family"
11904 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:290
11907 msgid "Math Roman Family"
11908 msgstr "Matematik Roman Font"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:291
11911 msgid "Math Sans Serif Family"
11912 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:293
11915 msgid "Math Bold Series"
11916 msgstr "Matematik Kalın Font"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:295
11919 msgid "Text Normal Font"
11920 msgstr "Metin Normal Font"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11923 msgid "Text Roman Family"
11924 msgstr "Metin Roman Font"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11927 msgid "Text Sans Serif Family"
11928 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11931 msgid "Text Typewriter Family"
11932 msgstr "Metin Daktilo Font"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11935 msgid "Text Bold Series"
11936 msgstr "Metin Kalın Font"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11939 msgid "Text Medium Series"
11940 msgstr "Metin Orta Serisi"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11943 msgid "Text Italic Shape"
11944 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11947 msgid "Text Small Caps Shape"
11948 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11951 msgid "Text Slanted Shape"
11952 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11955 msgid "Text Upright Shape"
11956 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:312
11959 msgid "Floatflt Figure"
11960 msgstr "Floatflt Figür"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11963 msgid "Table of Contents|C"
11964 msgstr "İçindekiler|ç"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11967 msgid "Index List|I"
11968 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11971 msgid "Nomenclature|N"
11972 msgstr "Terminoloji|T"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11975 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11976 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11979 msgid "LyX Document...|X"
11980 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11983 msgid "Plain Text...|T"
11984 msgstr "Düz metin...|D"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11987 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11988 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11991 msgid "Track Changes|T"
11992 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11995 msgid "Merge Changes...|M"
11996 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:332
11999 msgid "Accept All Changes|A"
12000 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:333
12003 msgid "Reject All Changes|R"
12004 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12007 msgid "Show Changes in Output|S"
12008 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:341
12011 msgid "Character...|C"
12012 msgstr "Karakter...|K"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:342
12015 msgid "Paragraph...|P"
12016 msgstr "Paragraf...|P"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:343
12019 msgid "Document...|D"
12020 msgstr "Belge...|B"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:344
12023 msgid "Tabular...|T"
12024 msgstr "Tablo...|T"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:346
12027 msgid "Emphasize Style|E"
12028 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:347
12031 msgid "Noun Style|N"
12032 msgstr "Ad Stili|A"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:348
12035 msgid "Bold Style|B"
12036 msgstr "Kalın Stil|n"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:351
12039 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12040 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:352
12043 msgid "Increase Environment Depth|i"
12044 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:353
12047 msgid "Start Appendix Here|S"
12048 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12051 msgid "Build Program|B"
12052 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:363
12055 msgid "Update|U"
12056 msgstr "Güncelle|G"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12059 msgid "LaTeX Log|L"
12060 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12063 msgid "Outline|O"
12064 msgstr "Anahat|h"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:367
12067 msgid "TeX Information|X"
12068 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12071 msgid "Next Note|N"
12072 msgstr "Sonraki Not|r"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12075 msgid "Go to Label|L"
12076 msgstr "Etikete Git|E"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12079 msgid "Bookmarks|B"
12080 msgstr "Yerimleri|Y"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12083 msgid "Save Bookmark 1|S"
12084 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12087 msgid "Save Bookmark 2"
12088 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12091 msgid "Save Bookmark 3"
12092 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12095 msgid "Save Bookmark 4"
12096 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12099 msgid "Save Bookmark 5"
12100 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:392
12103 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12104 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:393
12107 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12108 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:394
12111 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12112 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:395
12115 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12116 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:396
12119 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12120 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12123 msgid "Introduction|I"
12124 msgstr "Giriş|G"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12127 msgid "Tutorial|T"
12128 msgstr "Başlangıç|B"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12131 msgid "User's Guide|U"
12132 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:414
12135 msgid "Extended Features|E"
12136 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:415
12139 msgid "Embedded Objects|m"
12140 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12143 msgid "Customization|C"
12144 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12147 msgid "LaTeX Configuration|L"
12148 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12151 msgid "About LyX|X"
12152 msgstr "LyX Hakkında|H"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12155 msgid "About LyX"
12156 msgstr "LyX Hakkında"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:428
12159 msgid "Preferences..."
12160 msgstr "Tercihler..."
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:429
12163 msgid "Quit LyX"
12164 msgstr "Çık"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12167 msgid "Aligned Environment|l"
12168 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12171 msgid "AlignedAt Environment|v"
12172 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12175 msgid "Gathered Environment|h"
12176 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12179 msgid "Delimiters...|r"
12180 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12183 msgid "Matrix...|x"
12184 msgstr "Matris...|M"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12187 msgid "Macro|o"
12188 msgstr "Makro|o"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12191 msgid "AMS Environment|A"
12192 msgstr "AMS Ortamı|A"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Number Whole Formula|N"
12197 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Number This Line|u"
12202 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12205 msgid "Equation Label|L"
12206 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Copy as Reference|R"
12211 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12214 msgid "Split Cell|C"
12215 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Insert|s"
12220 msgstr "Ekle|E"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12223 msgid "Add Line Above|o"
12224 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12227 msgid "Add Line Below|B"
12228 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Delete Line Above|v"
12233 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Delete Line Below|w"
12238 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12241 msgid "Add Line to Left"
12242 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12245 msgid "Add Line to Right"
12246 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12249 msgid "Delete Line to Left"
12250 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12253 msgid "Delete Line to Right"
12254 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Show Math Toolbar"
12259 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12264 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Show Table Toolbar"
12269 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12274 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12277 msgid "Next Cross-Reference|N"
12278 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12281 msgid "Go to Label|G"
12282 msgstr "Etikete Git|E"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12285 #, fuzzy
12286 msgid "<Reference>|R"
12287 msgstr "<referans>|r"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12290 #, fuzzy
12291 msgid "(<Reference>)|e"
12292 msgstr "(<referans>)|e"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12295 #, fuzzy
12296 msgid "<Page>|P"
12297 msgstr "<sayfa>|s"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12300 #, fuzzy
12301 msgid "On Page <Page>|O"
12302 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12305 #, fuzzy
12306 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12307 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Formatted Reference|t"
12312 msgstr "Biçimli referans|ç"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Textual Reference|x"
12317 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12331 msgid "Settings...|S"
12332 msgstr "Ayarlar...|A"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Go Back|G"
12337 msgstr "Geri dön|G"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12340 msgid "Copy as Reference|C"
12341 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12346 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12349 msgid "Open Inset|O"
12350 msgstr "Eki Aç|A"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12353 msgid "Close Inset|C"
12354 msgstr "Eki Kapat|t"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12358 msgid "Dissolve Inset|D"
12359 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Show Label|L"
12364 msgstr "Etikete Git|E"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12367 msgid "Frameless|l"
12368 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Simple Frame|F"
12373 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12378 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Oval, Thin|a"
12383 msgstr "Oval, ince|o"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Oval, Thick|v"
12388 msgstr "Oval, kalın|l"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12391 msgid "Drop Shadow|w"
12392 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Shaded Background|B"
12397 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Double Frame|u"
12402 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12405 msgid "LyX Note|N"
12406 msgstr "LyX Notu|N"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12409 msgid "Comment|m"
12410 msgstr "Yorum|Y"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12413 msgid "Greyed Out|G"
12414 msgstr "Gri|r"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Open All Notes|A"
12419 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Close All Notes|l"
12424 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Phantom|P"
12429 msgstr "Düz metin"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Horizontal Phantom|H"
12434 msgstr "Yatay Çizgi"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Vertical Phantom|V"
12439 msgstr "Yatay hizalama"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12442 msgid "Protected Space|o"
12443 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12446 msgid "Negative Thin Space|N"
12447 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12450 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12451 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12454 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12455 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12458 msgid "Quad Space|Q"
12459 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12462 msgid "Double Quad Space|u"
12463 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12466 msgid "Horizontal Fill|F"
12467 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12470 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12471 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12474 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12475 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12478 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12479 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12482 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12483 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12486 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12487 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12491 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12494 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12495 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12498 msgid "Custom Length|C"
12499 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12502 msgid "Medium Space|M"
12503 msgstr "Orta boşluk|O"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12506 msgid "Thick Space|h"
12507 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12510 msgid "Negative Medium Space|u"
12511 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12514 msgid "Negative Thick Space|i"
12515 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12518 msgid "DefSkip|D"
12519 msgstr "DefSkip|D"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12522 msgid "SmallSkip|S"
12523 msgstr "SmallSkip|S"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12526 msgid "MedSkip|M"
12527 msgstr "MedSkip|M"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12530 msgid "BigSkip|B"
12531 msgstr "BigSkip|B"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12534 msgid "VFill|F"
12535 msgstr "DDolgu|D"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12538 msgid "Custom|C"
12539 msgstr "Özel|Ö"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12542 msgid "Settings...|e"
12543 msgstr "Ayarlar...|A"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12546 msgid "Include|c"
12547 msgstr "Ekle|e"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12550 msgid "Input|p"
12551 msgstr "Giriş|i"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12554 msgid "Verbatim|V"
12555 msgstr "Olduğu gibi|O"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12558 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12559 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12562 msgid "Listing|L"
12563 msgstr "Liste|L"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Edit Included File...|E"
12568 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12571 msgid "New Page|N"
12572 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12575 msgid "Page Break|a"
12576 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12579 msgid "Clear Page|C"
12580 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12583 msgid "Clear Double Page|D"
12584 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12587 msgid "Ragged Line Break|R"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12591 msgid "Justified Line Break|J"
12592 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12595 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12596 msgid "Cut"
12597 msgstr "Kes"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12600 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12601 msgid "Copy"
12602 msgstr "Kopyala"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12605 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12607 msgid "Paste"
12608 msgstr "Yapıştır"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12611 msgid "Paste Recent|e"
12612 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12615 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12616 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12619 msgid "Forward search|F"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12623 msgid "Move Paragraph Up|o"
12624 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12627 msgid "Move Paragraph Down|v"
12628 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12631 msgid "Promote Section|r"
12632 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12635 msgid "Demote Section|m"
12636 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Move Section Down|D"
12641 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Move Section Up|U"
12646 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12649 msgid "Insert Short Title|T"
12650 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Accept Change|c"
12655 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Reject Change|j"
12660 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12663 msgid "Apply Last Text Style|A"
12664 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12667 msgid "Text Style|S"
12668 msgstr "Metin Stili|M"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12671 msgid "Paragraph Settings...|P"
12672 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12675 msgid "Fullscreen Mode"
12676 msgstr "Tam ekran Kipi"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Anything|A"
12681 msgstr "Herhangi birşey"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Anything Non-Empty|o"
12686 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Any Word|W"
12691 msgstr "MS Word|W"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Any Number|N"
12696 msgstr "Herhangi bir sayı"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12699 #, fuzzy
12700 msgid "User Defined|U"
12701 msgstr "&Öntanımlı:"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12704 msgid "Append Argument"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12708 msgid "Remove Last Argument"
12709 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12714 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12719 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12722 msgid "Insert Optional Argument"
12723 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12726 msgid "Remove Optional Argument"
12727 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12730 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12736 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12741 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Reload|R"
12746 msgstr "&Geri yükle"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Edit Externally...|x"
12752 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Multicolumn|u"
12757 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Multirow|w"
12762 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Top Line|n"
12767 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Bottom Line|i"
12772 msgstr "Alt Çizgi|A"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12775 msgid "Left Line|L"
12776 msgstr "Sol Çizgi|S"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12779 msgid "Right Line|R"
12780 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Left|f"
12785 msgstr "Sol|l"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Right|h"
12790 msgstr "Sağ|ğ"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Decimal"
12795 msgstr "eposta"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Append Row|A"
12800 msgstr "Satır Ekle|ı"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12803 msgid "Copy Row|o"
12804 msgstr "Satır Kopyala|p"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Append Column|p"
12809 msgstr "Sütun Ekle|u"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Copy Column|y"
12814 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Settings...|g"
12819 msgstr "Ayarlar...|A"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Path|P"
12824 msgstr "Yollar"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Class|C"
12829 msgstr "Kapat|t"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12832 #, fuzzy
12833 msgid "File Revision|R"
12834 msgstr "Revizyon"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Tree Revision|T"
12839 msgstr "Revizyon"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Revision Author|A"
12844 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Revision Date|D"
12849 msgstr "Revizyon"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Revision Time|i"
12854 msgstr "Revizyon"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12857 #, fuzzy
12858 msgid "LyX Version|X"
12859 msgstr "Sürüm"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Document Info|D"
12864 msgstr "Belge|B"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Copy Text|o"
12869 msgstr "Kopyala|o"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Activate Branch|A"
12874 msgstr "Etkinleştirildi"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Deactivate Branch|e"
12879 msgstr "&Aç/Kapa"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12882 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12886 #, fuzzy
12887 msgid "All Indexes|A"
12888 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12891 msgid "Subindex|b"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12895 msgid "Reject Change|R"
12896 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Promote Section|P"
12901 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Demote Section|D"
12906 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Move Section Down|w"
12911 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Select Section|S"
12916 msgstr "Seçim|S"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Wrap by Preview|P"
12921 msgstr "LyX Önizleme"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12924 msgid "Document|D"
12925 msgstr "Belge|B"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12928 msgid "Tools|T"
12929 msgstr "Araçlar|A"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12932 msgid "New from Template...|m"
12933 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12936 msgid "Open Recent|t"
12937 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Close All"
12942 msgstr "Dosyayı Kapat"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12945 msgid "Save All|l"
12946 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12949 msgid "Revert to Saved|R"
12950 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12953 msgid "New Window|W"
12954 msgstr "Yeni Pencere|P"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12957 msgid "Close Window|d"
12958 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12961 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12965 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12969 msgid "Use Locking Property|L"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12973 msgid "Redo|R"
12974 msgstr "İleri al|İ"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12977 msgid "Paste Special"
12978 msgstr "Özel Yapıştır"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12981 msgid "Select All"
12982 msgstr "Tümünü Seç"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12987 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12992 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12995 msgid "Table|T"
12996 msgstr "Tablo|T"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12999 msgid "Rows & Columns|C"
13000 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13003 msgid "Increase List Depth|I"
13004 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13007 msgid "Decrease List Depth|D"
13008 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Dissolve Inset"
13013 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13016 msgid "TeX Code Settings...|C"
13017 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13020 msgid "Float Settings...|a"
13021 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13024 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13025 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13028 msgid "Note Settings...|N"
13029 msgstr "Not Ayarları...|N"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Phantom Settings...|h"
13034 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13037 msgid "Branch Settings...|B"
13038 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13041 msgid "Box Settings...|x"
13042 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Index Entry Settings...|y"
13047 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Index Settings...|x"
13052 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Info Settings...|n"
13057 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13060 msgid "Listings Settings...|g"
13061 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13064 msgid "Table Settings...|a"
13065 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13068 msgid "Plain Text|T"
13069 msgstr "Düz Metin|M"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13072 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13073 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13076 msgid "Selection|S"
13077 msgstr "Seçim|S"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13080 msgid "Selection, Join Lines|i"
13081 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13086 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Paste as PDF"
13091 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Paste as PNG"
13096 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Paste as JPEG"
13101 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Dissolve Text Style"
13106 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13109 msgid "Customized...|C"
13110 msgstr "Özel...|Ö"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13113 msgid "Capitalize|a"
13114 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13117 msgid "Uppercase|U"
13118 msgstr "Büyük Harf|B"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13121 msgid "Lowercase|L"
13122 msgstr "Küçük Harf|K"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Multirow|u"
13127 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13130 msgid "Top Line|T"
13131 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13134 msgid "Bottom Line|B"
13135 msgstr "Alt Çizgi|A"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13138 msgid "Top|p"
13139 msgstr "Üst|t"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13142 msgid "Middle|i"
13143 msgstr "Orta|r"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13146 msgid "Bottom|o"
13147 msgstr "Alt|A"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13150 msgid "Copy Column|p"
13151 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13154 msgid "Macro Definition"
13155 msgstr "Makro Tanımları"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13158 msgid "Text Style|T"
13159 msgstr "Metin Stili|M"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13162 msgid "Add Line Above|A"
13163 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13166 msgid "Delete Line Above|D"
13167 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13170 msgid "Delete Line Below|e"
13171 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13174 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13175 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13178 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13182 msgid "Math Normal Font|N"
13183 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13186 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13187 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Math Formal Script Family|o"
13192 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13195 msgid "Math Fraktur Family|F"
13196 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13199 msgid "Math Roman Family|R"
13200 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13203 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13204 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13207 msgid "Math Bold Series|B"
13208 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13211 msgid "Text Normal Font|T"
13212 msgstr "Metin Normal Font|M"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13215 msgid "Octave|O"
13216 msgstr "Octave|O"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13219 msgid "Maxima|M"
13220 msgstr "Maxima|M"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13223 msgid "Mathematica|a"
13224 msgstr "Mathematica|a"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Maple, Simplify|S"
13229 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Maple, Factor|F"
13234 msgstr "Maple, faktör|f"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Maple, Evalm|E"
13239 msgstr "Maple, evalm|e"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Maple, Evalf|v"
13244 msgstr "Maple, evalf|v"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13247 msgid "Open All Insets|O"
13248 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13251 msgid "Close All Insets|C"
13252 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Unfold Math Macro|n"
13257 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Fold Math Macro|d"
13262 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13265 msgid "View Source|S"
13266 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13269 msgid "View Messages|g"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13273 #, fuzzy
13274 msgid "View Master Document|M"
13275 msgstr "Ana Belge"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Update Master Document|a"
13280 msgstr "Ana Belge"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13285 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13290 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13293 msgid "Close Current View|w"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13297 msgid "Fullscreen|l"
13298 msgstr "Tam Ekran|E"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13301 msgid "Toolbars|b"
13302 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13305 msgid "Special Character|p"
13306 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13309 msgid "Formatting|o"
13310 msgstr "Biçimleme|ç"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13313 msgid "List / TOC|i"
13314 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13317 msgid "Float|a"
13318 msgstr "Yüzen|Y"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13321 msgid "Branch|B"
13322 msgstr "Dal|l"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Custom Insets"
13327 msgstr "Özel eklemeler"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13330 msgid "File|e"
13331 msgstr "Dosya|D"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13334 msgid "Box[[Menu]]"
13335 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13338 msgid "Cross-Reference...|R"
13339 msgstr "Çapraz referans...|z"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13342 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13343 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13346 msgid "Table...|T"
13347 msgstr "Tablo...|T"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13350 #, fuzzy
13351 msgid "URL|U"
13352 msgstr "Bağlantı...|a"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Hyperlink...|k"
13357 msgstr "Bağlantı|ğ"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13360 msgid "Short Title|S"
13361 msgstr "Kısa Başlık|B"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13364 msgid "TeX Code|X"
13365 msgstr "TeX Kodu|X"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13368 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13369 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Preview|w"
13374 msgstr "Önizleme"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13377 msgid "Ordinary Quote|Q"
13378 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13381 msgid "Single Quote|S"
13382 msgstr "Tek Tırnak|T"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13385 msgid "Phonetic Symbols|P"
13386 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13389 msgid "Protected Space|P"
13390 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Horizontal Line...|L"
13395 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13398 msgid "Vertical Space...|V"
13399 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Phantom|m"
13404 msgstr "Düz metin"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13407 msgid "Hyphenation Point|H"
13408 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13411 msgid "Numbered Formula|N"
13412 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13415 msgid "Figure Wrap Float|F"
13416 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13419 msgid "Table Wrap Float|T"
13420 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13423 msgid "External Material...|M"
13424 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13427 msgid "Child Document...|d"
13428 msgstr "Alt Belge...|t"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13431 msgid "Comment|C"
13432 msgstr "Açıklama|A"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13435 msgid "Insert New Branch...|I"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13439 msgid "Change Tracking|C"
13440 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13443 msgid "Start Appendix Here|A"
13444 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13447 msgid "Save in Bundled Format|F"
13448 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13451 msgid "Compressed|m"
13452 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13455 msgid "Accept Change|A"
13456 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13459 msgid "Accept All Changes|c"
13460 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13463 msgid "Reject All Changes|e"
13464 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13467 msgid "Next Change|C"
13468 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13471 msgid "Next Cross-Reference|R"
13472 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13475 msgid "Clear Bookmarks|C"
13476 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13479 msgid "Navigate Back|B"
13480 msgstr "Gei Git|G"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13483 msgid "Thesaurus...|T"
13484 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13487 msgid "Statistics...|a"
13488 msgstr "İstatistikler...|İ"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13491 msgid "TeX Information|I"
13492 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Compare...|C"
13497 msgstr "Özel...|Ö"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13500 msgid "Additional Features|F"
13501 msgstr "Ek Özellikler|E"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13504 msgid "Embedded Objects|O"
13505 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13508 msgid "Shortcuts|S"
13509 msgstr "Kısayollar|K"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13512 msgid "LyX Functions|y"
13513 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13516 msgid "Specific Manuals|p"
13517 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13520 msgid "Linguistics Manual|L"
13521 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13524 msgid "Braille Manual|B"
13525 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13528 msgid "XY-pic Manual|X"
13529 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13532 msgid "Multicolumn Manual|M"
13533 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13536 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13540 msgid "New document"
13541 msgstr "Yeni belge"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13544 msgid "Open document"
13545 msgstr "Belge aç"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13548 msgid "Save document"
13549 msgstr "Belgeyi kaydet"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13552 msgid "Print document"
13553 msgstr "Belgeyi yazdır"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13556 msgid "Check spelling"
13557 msgstr "Yazım denetimi"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13560 msgid "Undo"
13561 msgstr "Geri al"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13564 msgid "Redo"
13565 msgstr "İleri al"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13568 msgid "Find and replace"
13569 msgstr "Bul ve değiştir"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Find and replace (advanced)"
13574 msgstr "Bul ve değiştir"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13577 msgid "Navigate back"
13578 msgstr "Geri git"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13581 msgid "Toggle emphasis"
13582 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13585 msgid "Toggle noun"
13586 msgstr "Ad stilini değiştir"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13589 msgid "Apply last"
13590 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13593 msgid "Insert math"
13594 msgstr "Matematik ekle"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13597 msgid "Insert graphics"
13598 msgstr "Grafik ekle"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13601 msgid "Insert table"
13602 msgstr "Tablo ekle"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Toggle outline"
13607 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Toggle math toolbar"
13612 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Toggle table toolbar"
13617 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13620 msgid "View/Update"
13621 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13624 #, fuzzy
13625 msgid "View"
13626 msgstr "&Göster"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Update"
13631 msgstr "&Güncelle"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13634 #, fuzzy
13635 msgid "View master document"
13636 msgstr "Ana belgeyi seç"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Update master document"
13641 msgstr "Ana belgeyi seç"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13644 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13648 #, fuzzy
13649 msgid "View other formats"
13650 msgstr "Dosya biçimleri"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Update other formats"
13655 msgstr "Tarih biçimi"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13658 msgid "Extra"
13659 msgstr "Ekstra"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13662 msgid "Numbered list"
13663 msgstr "Numaralı liste"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13666 msgid "Itemized list"
13667 msgstr "Öğeli liste"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13670 msgid "Increase depth"
13671 msgstr "Derinliği arttır"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13674 msgid "Decrease depth"
13675 msgstr "Derinliği azalt"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13678 msgid "Insert figure float"
13679 msgstr "Yüzen figür ekle"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13682 msgid "Insert table float"
13683 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13686 msgid "Insert label"
13687 msgstr "Etiket ekle"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13690 msgid "Insert cross-reference"
13691 msgstr "Çapraz referans ekle"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13694 msgid "Insert citation"
13695 msgstr "Alıntı ekle"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13698 msgid "Insert index entry"
13699 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13702 msgid "Insert nomenclature entry"
13703 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13706 msgid "Insert footnote"
13707 msgstr "Dipnot ekle"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13710 msgid "Insert margin note"
13711 msgstr "Kenar notu ekle"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13714 msgid "Insert note"
13715 msgstr "Not ekle"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13718 msgid "Insert box"
13719 msgstr "Kutu ekle"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Insert hyperlink"
13724 msgstr "Bağlantı Ekle"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13727 msgid "Insert TeX code"
13728 msgstr "TeX kodu ekle"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13731 msgid "Insert math macro"
13732 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13735 msgid "Include file"
13736 msgstr "Dosya ekle"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13739 msgid "Text style"
13740 msgstr "Metin stili"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13743 msgid "Paragraph settings"
13744 msgstr "Paragraf ayarları"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13747 msgid "Add row"
13748 msgstr "Satır ekle"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13751 msgid "Add column"
13752 msgstr "Sütun ekle"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13755 msgid "Delete row"
13756 msgstr "Satır sil"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13759 msgid "Delete column"
13760 msgstr "Sütun sil"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13763 msgid "Set top line"
13764 msgstr "Üst çizgi"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13767 msgid "Set bottom line"
13768 msgstr "Alt çizgi"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13771 msgid "Set left line"
13772 msgstr "Sol çizgi"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13775 msgid "Set right line"
13776 msgstr "Sağ çizgi"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13779 msgid "Set border lines"
13780 msgstr "Sınırları ayarlar"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13783 msgid "Set all lines"
13784 msgstr "Tüm çizgiler"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13787 msgid "Unset all lines"
13788 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13791 msgid "Align left"
13792 msgstr "Sola hizala"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13795 msgid "Align center"
13796 msgstr "Ortala"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13799 msgid "Align right"
13800 msgstr "Sağa hizala"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13803 msgid "Align on decimal"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13807 msgid "Align top"
13808 msgstr "Yukarı hizala"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13811 msgid "Align middle"
13812 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13815 msgid "Align bottom"
13816 msgstr "Alta hizala"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13819 msgid "Rotate cell"
13820 msgstr "Hücreyi çevir"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13823 msgid "Rotate table"
13824 msgstr "Tabloyu çevir"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13827 msgid "Set multi-column"
13828 msgstr "Çok sütun"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Set multi-row"
13833 msgstr "Çok sütun"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13836 msgid "Math"
13837 msgstr "Matematik"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13840 msgid "Set display mode"
13841 msgstr "Görüntü modu"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13844 msgid "Subscript"
13845 msgstr "Altyazı"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13848 msgid "Superscript"
13849 msgstr "Üstsimge"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13852 msgid "Insert square root"
13853 msgstr "Karekök ekle"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13856 msgid "Insert root"
13857 msgstr "Kök ekle"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13860 msgid "Insert standard fraction"
13861 msgstr "Standart kesir ekle"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13864 msgid "Insert sum"
13865 msgstr "Toplam ekle"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13868 msgid "Insert integral"
13869 msgstr "İntegral ekle"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13872 msgid "Insert product"
13873 msgstr "Çarpım ekle"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13876 msgid "Insert ( )"
13877 msgstr "( ) Ekle"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13880 msgid "Insert [ ]"
13881 msgstr "[ ] Ekle"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13884 msgid "Insert { }"
13885 msgstr "{ } Ekle"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13888 msgid "Insert delimiters"
13889 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13892 msgid "Insert matrix"
13893 msgstr "Matris ekle"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13896 msgid "Insert cases environment"
13897 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Toggle math panels"
13902 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13905 msgid "Math Macros"
13906 msgstr "Matematik Makroları"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Remove last argument"
13911 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Append argument"
13916 msgstr "Parametre Ekle"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13921 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13926 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Remove optional argument"
13931 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Insert optional argument"
13936 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13941 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13944 msgid "Append argument eating from the right"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Append optional argument eating from the right"
13950 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13953 msgid "Command Buffer"
13954 msgstr "Komut Tamponu"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13957 msgid "Review[[Toolbar]]"
13958 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13961 msgid "Track changes"
13962 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13965 msgid "Show changes in output"
13966 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13969 msgid "Next change"
13970 msgstr "Sonraki değişiklik"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13973 msgid "Accept change inside selection"
13974 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13977 msgid "Reject change inside selection"
13978 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13981 msgid "Merge changes"
13982 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13985 msgid "Accept all changes"
13986 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13989 msgid "Reject all changes"
13990 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13993 msgid "Next note"
13994 msgstr "Sonraki not"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13997 #, fuzzy
13998 msgid "View Other Formats"
13999 msgstr "Diğer font ayarları"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Update Other Formats"
14004 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14007 msgid "Version Control"
14008 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14011 msgid "Register"
14012 msgstr "Kaydol"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14015 msgid "Check-out for edit"
14016 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14019 msgid "Check-in changes"
14020 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14023 msgid "View revision log"
14024 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14027 msgid "Revert changes"
14028 msgstr "Değişikliği reddet"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14031 msgid "Compare with older revision"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14035 msgid "Compare with last revision"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Insert Version Info"
14041 msgstr "Kenar notu ekle"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14044 msgid "Use SVN file locking property"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14048 msgid "Update local directory from repository"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14052 msgid "Math Panels"
14053 msgstr "Matematik Panelleri"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Math spacings"
14058 msgstr "Matematik Boşlukları"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14061 msgid "Styles"
14062 msgstr "Stiller"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14065 msgid "Fractions"
14066 msgstr "Kesirler"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14070 msgid "Fonts"
14071 msgstr "Fontlar"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14074 msgid "Functions"
14075 msgstr "Fonksiyonlar"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Frame decorations"
14080 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Big operators"
14085 msgstr "Büyük Operatörler"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14088 msgid "Miscellaneous"
14089 msgstr "Çeşitli"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14093 msgid "Arrows"
14094 msgstr "Oklar"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14097 #, fuzzy
14098 msgid "AMS arrows"
14099 msgstr "AMS Okları"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14102 msgid "Operators"
14103 msgstr "Operatörler"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14106 msgid "Relations"
14107 msgstr "İlişkiler"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14110 #, fuzzy
14111 msgid "AMS relations"
14112 msgstr "AMS İlişkileri"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14115 #, fuzzy
14116 msgid "AMS negative relations"
14117 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14120 msgid "Dots"
14121 msgstr "Noktalar"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14124 #, fuzzy
14125 msgid "AMS operators"
14126 msgstr "AMS Operatörleri"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14129 #, fuzzy
14130 msgid "AMS miscellaneous"
14131 msgstr "AMS çeşitli"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14134 msgid "arccos"
14135 msgstr "arccos"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14138 msgid "arcsin"
14139 msgstr "arcsin"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14142 msgid "arctan"
14143 msgstr "arctan"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14146 msgid "arg"
14147 msgstr "arg"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14150 msgid "bmod"
14151 msgstr "bmod"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14154 msgid "cos"
14155 msgstr "cos"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14158 msgid "cosh"
14159 msgstr "cosh"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14162 msgid "cot"
14163 msgstr "cot"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14166 msgid "coth"
14167 msgstr "coth"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14170 msgid "csc"
14171 msgstr "csc"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14174 msgid "deg"
14175 msgstr "deg"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14178 msgid "det"
14179 msgstr "det"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14182 msgid "dim"
14183 msgstr "dim"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14186 msgid "exp"
14187 msgstr "exp"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14190 msgid "gcd"
14191 msgstr "gcd"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14194 msgid "hom"
14195 msgstr "hom"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14198 msgid "inf"
14199 msgstr "inf"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14202 msgid "ker"
14203 msgstr "ker"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14206 msgid "lg"
14207 msgstr "lg"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14210 msgid "lim"
14211 msgstr "lim"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14214 msgid "liminf"
14215 msgstr "liminf"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14218 msgid "limsup"
14219 msgstr "limsup"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14222 msgid "ln"
14223 msgstr "ln"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14226 msgid "log"
14227 msgstr "log"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14230 msgid "max"
14231 msgstr "max"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14234 msgid "min"
14235 msgstr "min"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14238 msgid "sec"
14239 msgstr "sec"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14242 msgid "sin"
14243 msgstr "sin"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14246 msgid "sinh"
14247 msgstr "sinh"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14250 msgid "sup"
14251 msgstr "sup"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14254 msgid "tan"
14255 msgstr "tan"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14258 msgid "tanh"
14259 msgstr "tanh"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14262 msgid "Pr"
14263 msgstr "Pr"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14266 msgid "Spacings"
14267 msgstr "Boşluklar"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14270 msgid "Thin space\t\\,"
14271 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14274 msgid "Medium space\t\\:"
14275 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14278 msgid "Thick space\t\\;"
14279 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14282 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14283 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14286 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14287 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14290 msgid "Negative space\t\\!"
14291 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Phantom\t\\phantom"
14296 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14301 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14306 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14309 msgid "Roots"
14310 msgstr "Kökler"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14313 msgid "Square root\t\\sqrt"
14314 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14317 msgid "Other root\t\\root"
14318 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14321 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14322 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14325 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14326 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14329 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14330 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14333 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14334 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14337 msgid "Standard\t\\frac"
14338 msgstr "Standart\t\\frac"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14341 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14342 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14345 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14346 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14349 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14350 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14353 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14354 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14357 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14358 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14361 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14362 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14365 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14366 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14369 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14370 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14373 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14374 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14377 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14378 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14381 msgid "Binomial\t\\binom"
14382 msgstr "Binom\t\\binom"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14385 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14386 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14389 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14390 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14393 msgid "Roman\t\\mathrm"
14394 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14397 msgid "Bold\t\\mathbf"
14398 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14401 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14402 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14405 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14406 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14409 msgid "Italic\t\\mathit"
14410 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14413 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14414 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14417 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14418 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14421 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14422 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14425 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14426 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14429 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14433 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14434 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14437 msgid "ldots"
14438 msgstr "ldots"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14441 msgid "cdots"
14442 msgstr "cdots"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14445 msgid "vdots"
14446 msgstr "vdots"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14449 msgid "ddots"
14450 msgstr "ddots"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14453 #, fuzzy
14454 msgid "iddots"
14455 msgstr "ddots"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14458 msgid "Frame Decorations"
14459 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14462 msgid "hat"
14463 msgstr "hat"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14466 msgid "tilde"
14467 msgstr "tilda"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14470 msgid "bar"
14471 msgstr "bar"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14474 msgid "grave"
14475 msgstr "grave"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14478 msgid "dot"
14479 msgstr "dot"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14482 msgid "check"
14483 msgstr "kontro let"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14486 msgid "widehat"
14487 msgstr "widehat"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14490 msgid "widetilde"
14491 msgstr "widetilde"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14494 msgid "vec"
14495 msgstr "vec"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14498 msgid "acute"
14499 msgstr "acute"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14502 msgid "ddot"
14503 msgstr "ddot"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14506 #, fuzzy
14507 msgid "dddot"
14508 msgstr "ddot"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14511 #, fuzzy
14512 msgid "ddddot"
14513 msgstr "ddot"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14516 msgid "breve"
14517 msgstr "breve"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14520 msgid "overline"
14521 msgstr "overline"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14524 msgid "overbrace"
14525 msgstr "overbrace"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14528 msgid "overleftarrow"
14529 msgstr "overleftarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14532 msgid "overrightarrow"
14533 msgstr "overrightarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14536 msgid "overleftrightarrow"
14537 msgstr "overleftrightarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14540 msgid "overset"
14541 msgstr "overset"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14544 msgid "underline"
14545 msgstr "altçizgi"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14548 msgid "underbrace"
14549 msgstr "underbrace"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14552 msgid "underleftarrow"
14553 msgstr "underleftarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14556 msgid "underrightarrow"
14557 msgstr "underrightarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14560 msgid "underleftrightarrow"
14561 msgstr "underleftrightarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14564 msgid "underset"
14565 msgstr "underset"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14568 msgid "leftarrow"
14569 msgstr "solok"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14572 msgid "rightarrow"
14573 msgstr "rightarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14576 msgid "downarrow"
14577 msgstr "downarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14580 msgid "uparrow"
14581 msgstr "yukarıok"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14584 msgid "updownarrow"
14585 msgstr "updownarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14588 msgid "leftrightarrow"
14589 msgstr "leftrightarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14592 msgid "Leftarrow"
14593 msgstr "Solok"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14596 msgid "Rightarrow"
14597 msgstr "Rightarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14600 msgid "Downarrow"
14601 msgstr "Downarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14604 msgid "Uparrow"
14605 msgstr "Yukarıok"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14608 msgid "Updownarrow"
14609 msgstr "Updownarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14612 msgid "Leftrightarrow"
14613 msgstr "Leftrightarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14616 msgid "Longleftrightarrow"
14617 msgstr "Longleftrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14620 msgid "Longleftarrow"
14621 msgstr "Longleftarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14624 msgid "Longrightarrow"
14625 msgstr "Longrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14628 msgid "longleftrightarrow"
14629 msgstr "longleftrightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14632 msgid "longleftarrow"
14633 msgstr "longleftarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14636 msgid "longrightarrow"
14637 msgstr "longrightarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14640 msgid "leftharpoondown"
14641 msgstr "leftharpoondown"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14644 msgid "rightharpoondown"
14645 msgstr "rightharpoondown"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14648 msgid "mapsto"
14649 msgstr "mapsto"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14652 msgid "longmapsto"
14653 msgstr "longmapsto"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14656 msgid "nwarrow"
14657 msgstr "nwarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14660 msgid "nearrow"
14661 msgstr "nearrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14664 msgid "leftharpoonup"
14665 msgstr "leftharpoonup"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14668 msgid "rightharpoonup"
14669 msgstr "rightharpoonup"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14672 msgid "hookleftarrow"
14673 msgstr "hookleftarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14676 msgid "hookrightarrow"
14677 msgstr "hookrightarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14680 msgid "swarrow"
14681 msgstr "swarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14684 msgid "searrow"
14685 msgstr "searrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14688 msgid "rightleftharpoons"
14689 msgstr "rightleftharpoons"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14692 msgid "pm"
14693 msgstr "pm"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14696 msgid "cap"
14697 msgstr "cap"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14700 msgid "diamond"
14701 msgstr "diamond"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14704 msgid "oplus"
14705 msgstr "oplus"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14708 msgid "mp"
14709 msgstr "mp"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14712 msgid "cup"
14713 msgstr "cup"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14716 msgid "bigtriangleup"
14717 msgstr "bigtriangleup"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14720 msgid "ominus"
14721 msgstr "ominus"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14724 msgid "times"
14725 msgstr "times"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14728 msgid "uplus"
14729 msgstr "uplus"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14732 msgid "bigtriangledown"
14733 msgstr "bigtriangledown"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14736 msgid "otimes"
14737 msgstr "otimes"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14740 msgid "div"
14741 msgstr "div"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14744 msgid "sqcap"
14745 msgstr "sqcap"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14748 msgid "triangleright"
14749 msgstr "triangleright"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14752 msgid "oslash"
14753 msgstr "oslash"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14756 msgid "cdot"
14757 msgstr "cdot"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14760 msgid "sqcup"
14761 msgstr "sqcup"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14764 msgid "triangleleft"
14765 msgstr "triangleleft"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14768 msgid "odot"
14769 msgstr "odot"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14772 msgid "star"
14773 msgstr "star"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14776 msgid "vee"
14777 msgstr "vee"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14780 msgid "amalg"
14781 msgstr "amalg"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14784 msgid "bigcirc"
14785 msgstr "bigcirc"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14788 msgid "setminus"
14789 msgstr "setminus"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14792 msgid "wedge"
14793 msgstr "wedge"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14796 msgid "dagger"
14797 msgstr "dagger"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14800 msgid "circ"
14801 msgstr "circ"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14804 msgid "bullet"
14805 msgstr "madde imi"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14808 msgid "wr"
14809 msgstr "wr"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14812 msgid "ddagger"
14813 msgstr "ddagger"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14816 msgid "leq"
14817 msgstr "leq"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14820 msgid "geq"
14821 msgstr "geq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14824 msgid "equiv"
14825 msgstr "equiv"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14828 msgid "models"
14829 msgstr "modeller"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14832 msgid "prec"
14833 msgstr "prec"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14836 msgid "succ"
14837 msgstr "succ"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14840 msgid "sim"
14841 msgstr "sim"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14844 msgid "perp"
14845 msgstr "perp"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14848 msgid "preceq"
14849 msgstr "preceq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14852 msgid "succeq"
14853 msgstr "succeq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14856 msgid "simeq"
14857 msgstr "simeq"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14860 msgid "mid"
14861 msgstr "mid"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14864 msgid "ll"
14865 msgstr "ll"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14868 msgid "gg"
14869 msgstr "gg"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14872 msgid "asymp"
14873 msgstr "asymp"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14876 msgid "parallel"
14877 msgstr "paralel"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14880 msgid "subset"
14881 msgstr "altküme"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14884 msgid "supset"
14885 msgstr "üstküme"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14888 msgid "approx"
14889 msgstr "yaklaşık"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14892 msgid "smile"
14893 msgstr "gülme"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14896 msgid "subseteq"
14897 msgstr "subseteq"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14900 msgid "supseteq"
14901 msgstr "supseteq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14904 msgid "cong"
14905 msgstr "cong"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14908 msgid "frown"
14909 msgstr "kaş çatma"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14912 msgid "sqsubseteq"
14913 msgstr "sqsubseteq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14916 msgid "sqsupseteq"
14917 msgstr "sqsupseteq"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14920 msgid "doteq"
14921 msgstr "doteq"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14924 msgid "neq"
14925 msgstr "neq"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14928 msgid "in[[math relation]]"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14932 msgid "ni"
14933 msgstr "ni"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14936 msgid "propto"
14937 msgstr "propto"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14940 msgid "notin"
14941 msgstr "notin"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14944 msgid "vdash"
14945 msgstr "vdash"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14948 msgid "dashv"
14949 msgstr "dashv"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14952 msgid "bowtie"
14953 msgstr "bowtie"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14956 msgid "alpha"
14957 msgstr "alpha"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14960 msgid "beta"
14961 msgstr "beta"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14964 msgid "gamma"
14965 msgstr "gamma"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14968 msgid "delta"
14969 msgstr "delta"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14972 msgid "epsilon"
14973 msgstr "epsilon"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14976 msgid "varepsilon"
14977 msgstr "varepsilon"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14980 msgid "zeta"
14981 msgstr "zeta"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14984 msgid "eta"
14985 msgstr "eta"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14988 msgid "theta"
14989 msgstr "teta"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14992 msgid "vartheta"
14993 msgstr "varteta"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14996 msgid "iota"
14997 msgstr "iota"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15000 msgid "kappa"
15001 msgstr "kappa"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15004 msgid "lambda"
15005 msgstr "lambda"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15008 msgid "mu"
15009 msgstr "mu"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15012 msgid "nu"
15013 msgstr "nu"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15016 msgid "xi"
15017 msgstr "xi"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15020 msgid "pi"
15021 msgstr "pi"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15024 msgid "varpi"
15025 msgstr "varpi"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15028 msgid "rho"
15029 msgstr "rho"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15032 msgid "varrho"
15033 msgstr "varrho"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15036 msgid "sigma"
15037 msgstr "sigma"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15040 msgid "varsigma"
15041 msgstr "varsigma"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15044 msgid "tau"
15045 msgstr "tau"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15048 msgid "upsilon"
15049 msgstr "upsilon"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15052 msgid "phi"
15053 msgstr "phi"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15056 msgid "varphi"
15057 msgstr "varphi"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15060 msgid "chi"
15061 msgstr "chi"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15064 msgid "psi"
15065 msgstr "psi"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15068 msgid "omega"
15069 msgstr "omega"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15072 msgid "Gamma"
15073 msgstr "Gamma"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15076 msgid "Delta"
15077 msgstr "Delta"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15080 msgid "Theta"
15081 msgstr "Teta"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15084 msgid "Lambda"
15085 msgstr "Lambda"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15088 msgid "Xi"
15089 msgstr "Xi"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15092 msgid "Pi"
15093 msgstr "Pi"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15096 msgid "Sigma"
15097 msgstr "Sigma"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15100 msgid "Upsilon"
15101 msgstr "Upsilon"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15104 msgid "Phi"
15105 msgstr "Phi"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15108 msgid "Psi"
15109 msgstr "Psi"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15112 msgid "Omega"
15113 msgstr "Omega"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15116 msgid "nabla"
15117 msgstr "nabla"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15120 msgid "partial"
15121 msgstr "kısmi"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15124 msgid "infty"
15125 msgstr "infty"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15128 msgid "prime"
15129 msgstr "prime"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15132 msgid "ell"
15133 msgstr "ell"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15136 msgid "emptyset"
15137 msgstr "emptyset"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15140 msgid "exists"
15141 msgstr "mevcut"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15144 msgid "forall"
15145 msgstr "forall"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15148 msgid "imath"
15149 msgstr "imath"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15152 msgid "jmath"
15153 msgstr "jmath"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15156 msgid "Re"
15157 msgstr "Re"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15160 msgid "Im"
15161 msgstr "Im"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15164 msgid "aleph"
15165 msgstr "aleph"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15168 msgid "wp"
15169 msgstr "wp"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15172 msgid "hbar"
15173 msgstr "hbar"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15176 msgid "angle"
15177 msgstr "angle"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15180 msgid "top"
15181 msgstr "üst"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15184 msgid "bot"
15185 msgstr "bot"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15188 msgid "Vert"
15189 msgstr "Vert"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15192 msgid "neg"
15193 msgstr "neg"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15196 msgid "flat"
15197 msgstr "flat"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15200 msgid "natural"
15201 msgstr "natural"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15204 msgid "sharp"
15205 msgstr "sharp"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15208 msgid "surd"
15209 msgstr "surd"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15212 msgid "triangle"
15213 msgstr "triangle"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15216 msgid "diamondsuit"
15217 msgstr "diamondsuit"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15220 msgid "heartsuit"
15221 msgstr "heartsuit"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15224 msgid "clubsuit"
15225 msgstr "clubsuit"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15228 msgid "spadesuit"
15229 msgstr "spadesuit"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15232 msgid "textrm \\AA"
15233 msgstr "textrm \\AA"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15236 msgid "textrm \\O"
15237 msgstr "textrm \\O"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15240 msgid "mathcircumflex"
15241 msgstr "mathcircumflex"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15244 msgid "_"
15245 msgstr "_"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15248 msgid "mathrm T"
15249 msgstr "mathrm T"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15252 msgid "mathbb N"
15253 msgstr "mathbb N"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15256 msgid "mathbb Z"
15257 msgstr "mathbb Z"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15260 msgid "mathbb Q"
15261 msgstr "mathbb Q"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15264 msgid "mathbb R"
15265 msgstr "mathbb R"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15268 msgid "mathbb C"
15269 msgstr "mathbb C"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15272 msgid "mathbb H"
15273 msgstr "mathbb H"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15276 msgid "mathcal F"
15277 msgstr "mathcal F"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15280 msgid "mathcal L"
15281 msgstr "mathcal L"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15284 msgid "mathcal H"
15285 msgstr "mathcal H"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15288 msgid "mathcal O"
15289 msgstr "mathcal O"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15292 msgid "Big Operators"
15293 msgstr "Büyük Operatörler"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15296 msgid "intop"
15297 msgstr "intop"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15300 msgid "int"
15301 msgstr "int"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15304 msgid "iint"
15305 msgstr "iint"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15308 msgid "iintop"
15309 msgstr "iintop"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15312 msgid "iiint"
15313 msgstr "iiint"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15316 msgid "iiintop"
15317 msgstr "iiintop"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15320 msgid "iiiint"
15321 msgstr "iiiint"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15324 msgid "iiiintop"
15325 msgstr "iiiintop"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15328 msgid "dotsint"
15329 msgstr "dotsint"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15332 msgid "dotsintop"
15333 msgstr "dotsintop"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15336 msgid "oint"
15337 msgstr "oint"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15340 msgid "ointop"
15341 msgstr "ointop"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15344 msgid "oiint"
15345 msgstr "oiint"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15348 msgid "oiintop"
15349 msgstr "oiintop"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15352 msgid "ointctrclockwiseop"
15353 msgstr "ointctrclockwiseop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15356 msgid "ointctrclockwise"
15357 msgstr "ointctrclockwise"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15360 msgid "ointclockwiseop"
15361 msgstr "ointclockwiseop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15364 msgid "ointclockwise"
15365 msgstr "ointclockwise"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15368 msgid "sqint"
15369 msgstr "sqint"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15372 msgid "sqintop"
15373 msgstr "sqintop"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15376 msgid "sqiint"
15377 msgstr "sqiint"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15380 msgid "sqiintop"
15381 msgstr "sqiintop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15384 msgid "fint"
15385 msgstr "fint"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15388 msgid "fintop"
15389 msgstr "fintop"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15392 msgid "landupint"
15393 msgstr "landupint"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15396 msgid "landupintop"
15397 msgstr "landupintop"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15400 msgid "landdownint"
15401 msgstr "landdownint"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15404 msgid "landdownintop"
15405 msgstr "landdownintop"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15408 msgid "sum"
15409 msgstr "sum"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15412 msgid "prod"
15413 msgstr "prod"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15416 msgid "coprod"
15417 msgstr "coprod"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15420 msgid "bigsqcup"
15421 msgstr "bigsqcup"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15424 msgid "bigotimes"
15425 msgstr "bigotimes"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15428 msgid "bigodot"
15429 msgstr "bigodot"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15432 msgid "bigoplus"
15433 msgstr "bigoplus"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15436 msgid "bigcap"
15437 msgstr "bigcap"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15440 msgid "bigcup"
15441 msgstr "bigcup"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15444 msgid "biguplus"
15445 msgstr "biguplus"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15448 msgid "bigvee"
15449 msgstr "bigvee"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15452 msgid "bigwedge"
15453 msgstr "bigwedge"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15456 msgid "AMS Miscellaneous"
15457 msgstr "AMS çeşitli"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15460 msgid "digamma"
15461 msgstr "digamma"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15464 msgid "varkappa"
15465 msgstr "varkappa"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15468 msgid "beth"
15469 msgstr "beth"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15472 msgid "daleth"
15473 msgstr "daleth"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15476 msgid "gimel"
15477 msgstr "gimel"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15480 msgid "ulcorner"
15481 msgstr "ulcorner"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15484 msgid "urcorner"
15485 msgstr "urcorner"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15488 msgid "llcorner"
15489 msgstr "llcorner"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15492 msgid "lrcorner"
15493 msgstr "lrcorner"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15496 msgid "hslash"
15497 msgstr "hslash"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15500 msgid "vartriangle"
15501 msgstr "vartriangle"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15504 msgid "triangledown"
15505 msgstr "triangledown"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15508 msgid "square"
15509 msgstr "square"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15512 msgid "lozenge"
15513 msgstr "lozenge"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15516 msgid "circledS"
15517 msgstr "circledS"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15520 msgid "measuredangle"
15521 msgstr "measuredangle"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15524 msgid "nexists"
15525 msgstr "nexists"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15528 msgid "mho"
15529 msgstr "mho"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15532 msgid "Finv"
15533 msgstr "Finv"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15536 msgid "Game"
15537 msgstr "Oyun"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15540 msgid "Bbbk"
15541 msgstr "Bbbk"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15544 msgid "backprime"
15545 msgstr "backprime"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15548 msgid "varnothing"
15549 msgstr "varnothing"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Diamond"
15554 msgstr "diamond"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15557 msgid "blacktriangle"
15558 msgstr "blacktriangle"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15561 msgid "blacktriangledown"
15562 msgstr "blacktriangledown"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15565 msgid "blacksquare"
15566 msgstr "blacksquare"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15569 msgid "blacklozenge"
15570 msgstr "blacklozenge"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15573 msgid "bigstar"
15574 msgstr "bigstar"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15577 msgid "sphericalangle"
15578 msgstr "sphericalangle"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15581 msgid "complement"
15582 msgstr "complement"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15585 msgid "eth"
15586 msgstr "eth"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15589 msgid "diagup"
15590 msgstr "diagup"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15593 msgid "diagdown"
15594 msgstr "diagdown"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15597 msgid "AMS Arrows"
15598 msgstr "AMS Okları"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15601 msgid "dashleftarrow"
15602 msgstr "dashleftarrow"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15605 msgid "dashrightarrow"
15606 msgstr "dashrightarrow"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15609 msgid "leftleftarrows"
15610 msgstr "leftleftarrows"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15613 msgid "leftrightarrows"
15614 msgstr "leftrightarrows"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15617 msgid "rightrightarrows"
15618 msgstr "rightrightarrows"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15621 msgid "rightleftarrows"
15622 msgstr "rightleftarrows"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15625 msgid "Lleftarrow"
15626 msgstr "Lleftarrow"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15629 msgid "Rrightarrow"
15630 msgstr "Rrightarrow"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15633 msgid "twoheadleftarrow"
15634 msgstr "twoheadleftarrow"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15637 msgid "twoheadrightarrow"
15638 msgstr "twoheadrightarrow"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15641 msgid "leftarrowtail"
15642 msgstr "leftarrowtail"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15645 msgid "rightarrowtail"
15646 msgstr "rightarrowtail"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15649 msgid "looparrowleft"
15650 msgstr "looparrowleft"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15653 msgid "looparrowright"
15654 msgstr "looparrowright"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15657 msgid "curvearrowleft"
15658 msgstr "curvearrowleft"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15661 msgid "curvearrowright"
15662 msgstr "curvearrowright"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15665 msgid "circlearrowleft"
15666 msgstr "circlearrowleft"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15669 msgid "circlearrowright"
15670 msgstr "circlearrowright"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15673 msgid "Lsh"
15674 msgstr "Lsh"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15677 msgid "Rsh"
15678 msgstr "Rsh"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15681 msgid "upuparrows"
15682 msgstr "upuparrows"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15685 msgid "downdownarrows"
15686 msgstr "downdownarrows"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15689 msgid "upharpoonleft"
15690 msgstr "upharpoonleft"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15693 msgid "upharpoonright"
15694 msgstr "upharpoonright"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15697 msgid "downharpoonleft"
15698 msgstr "downharpoonleft"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15701 msgid "downharpoonright"
15702 msgstr "downharpoonright"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15705 msgid "leftrightharpoons"
15706 msgstr "leftrightharpoons"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15709 msgid "rightsquigarrow"
15710 msgstr "rightsquigarrow"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15713 msgid "leftrightsquigarrow"
15714 msgstr "leftrightsquigarrow"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15717 msgid "nleftarrow"
15718 msgstr "nleftarrow"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15721 msgid "nrightarrow"
15722 msgstr "nrightarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15725 msgid "nleftrightarrow"
15726 msgstr "nleftrightarrow"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15729 msgid "nLeftarrow"
15730 msgstr "nLeftarrow"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15733 msgid "nRightarrow"
15734 msgstr "nRightarrow"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15737 msgid "nLeftrightarrow"
15738 msgstr "nLeftrightarrow"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15741 msgid "multimap"
15742 msgstr "multimap"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15745 msgid "AMS Relations"
15746 msgstr "AMS İlişkileri"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15749 msgid "leqq"
15750 msgstr "leqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15753 msgid "geqq"
15754 msgstr "geqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15757 msgid "leqslant"
15758 msgstr "leqslant"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15761 msgid "geqslant"
15762 msgstr "geqslant"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15765 msgid "eqslantless"
15766 msgstr "eqslantless"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15769 msgid "eqslantgtr"
15770 msgstr "eqslantgtr"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15773 msgid "lesssim"
15774 msgstr "lesssim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15777 msgid "gtrsim"
15778 msgstr "gtrsim"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15781 msgid "lessapprox"
15782 msgstr "lessapprox"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15785 msgid "gtrapprox"
15786 msgstr "gtrapprox"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15789 msgid "approxeq"
15790 msgstr "approxeq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15793 msgid "triangleq"
15794 msgstr "triangleq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15797 msgid "lessdot"
15798 msgstr "lessdot"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15801 msgid "gtrdot"
15802 msgstr "gtrdot"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15805 msgid "lll"
15806 msgstr "lll"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15809 msgid "ggg"
15810 msgstr "ggg"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15813 msgid "lessgtr"
15814 msgstr "lessgtr"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15817 msgid "gtrless"
15818 msgstr "gtrless"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15821 msgid "lesseqgtr"
15822 msgstr "lesseqgtr"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15825 msgid "gtreqless"
15826 msgstr "gtreqless"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15829 msgid "lesseqqgtr"
15830 msgstr "lesseqqgtr"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15833 msgid "gtreqqless"
15834 msgstr "gtreqqless"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15837 msgid "eqcirc"
15838 msgstr "eqcirc"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15841 msgid "circeq"
15842 msgstr "circeq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15845 msgid "thicksim"
15846 msgstr "thicksim"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15849 msgid "thickapprox"
15850 msgstr "thickapprox"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15853 msgid "backsim"
15854 msgstr "backsim"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15857 msgid "backsimeq"
15858 msgstr "backsimeq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15861 msgid "subseteqq"
15862 msgstr "subseteqq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15865 msgid "supseteqq"
15866 msgstr "supseteqq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15869 msgid "Subset"
15870 msgstr "Altküme"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15873 msgid "Supset"
15874 msgstr "Üstküme"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15877 msgid "sqsubset"
15878 msgstr "sqsubset"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15881 msgid "sqsupset"
15882 msgstr "sqsupset"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15885 msgid "preccurlyeq"
15886 msgstr "preccurlyeq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15889 msgid "succcurlyeq"
15890 msgstr "succcurlyeq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15893 msgid "curlyeqprec"
15894 msgstr "curlyeqprec"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15897 msgid "curlyeqsucc"
15898 msgstr "curlyeqsucc"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15901 msgid "precsim"
15902 msgstr "precsim"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15905 msgid "succsim"
15906 msgstr "succsim"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15909 msgid "precapprox"
15910 msgstr "precapprox"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15913 msgid "succapprox"
15914 msgstr "succapprox"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15917 msgid "vartriangleleft"
15918 msgstr "vartriangleleft"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15921 msgid "vartriangleright"
15922 msgstr "vartriangleright"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15925 msgid "trianglelefteq"
15926 msgstr "trianglelefteq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15929 msgid "trianglerighteq"
15930 msgstr "trianglerighteq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15933 msgid "bumpeq"
15934 msgstr "bumpeq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15937 msgid "Bumpeq"
15938 msgstr "Bumpeq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15941 msgid "doteqdot"
15942 msgstr "doteqdot"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15945 msgid "risingdotseq"
15946 msgstr "risingdotseq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15949 msgid "fallingdotseq"
15950 msgstr "fallingdotseq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15953 msgid "vDash"
15954 msgstr "vDash"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15957 msgid "Vvdash"
15958 msgstr "Vvdash"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15961 msgid "Vdash"
15962 msgstr "Vdash"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15965 msgid "shortmid"
15966 msgstr "shortmid"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15969 msgid "shortparallel"
15970 msgstr "shortparallel"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15973 msgid "smallsmile"
15974 msgstr "smallsmile"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15977 msgid "smallfrown"
15978 msgstr "smallfrown"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15981 msgid "blacktriangleleft"
15982 msgstr "blacktriangleleft"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15985 msgid "blacktriangleright"
15986 msgstr "blacktriangleright"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15989 msgid "because"
15990 msgstr "çünkü"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15993 msgid "therefore"
15994 msgstr "therefore"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15997 msgid "backepsilon"
15998 msgstr "backepsilon"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16001 msgid "varpropto"
16002 msgstr "varpropto"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16005 msgid "between"
16006 msgstr "between"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16009 msgid "pitchfork"
16010 msgstr "pitchfork"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16013 msgid "AMS Negative Relations"
16014 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16017 msgid "nless"
16018 msgstr "nless"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16021 msgid "ngtr"
16022 msgstr "ngtr"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16025 msgid "nleq"
16026 msgstr "nleq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16029 msgid "ngeq"
16030 msgstr "ngeq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16033 msgid "nleqslant"
16034 msgstr "nleqslant"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16037 msgid "ngeqslant"
16038 msgstr "ngeqslant"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16041 msgid "nleqq"
16042 msgstr "nleqq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16045 msgid "ngeqq"
16046 msgstr "ngeqq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16049 msgid "lneq"
16050 msgstr "lneq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16053 msgid "gneq"
16054 msgstr "gneq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16057 msgid "lneqq"
16058 msgstr "lneqq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16061 msgid "gneqq"
16062 msgstr "gneqq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16065 msgid "lvertneqq"
16066 msgstr "lvertneqq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16069 msgid "gvertneqq"
16070 msgstr "gvertneqq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16073 msgid "lnsim"
16074 msgstr "lnsim"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16077 msgid "gnsim"
16078 msgstr "gnsim"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16081 msgid "lnapprox"
16082 msgstr "lnapprox"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16085 msgid "gnapprox"
16086 msgstr "gnapprox"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16089 msgid "nprec"
16090 msgstr "nprec"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16093 msgid "nsucc"
16094 msgstr "nsucc"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16097 msgid "npreceq"
16098 msgstr "npreceq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16101 msgid "nsucceq"
16102 msgstr "nsucceq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16105 msgid "precnsim"
16106 msgstr "precnsim"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16109 msgid "succnsim"
16110 msgstr "succnsim"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16113 msgid "precnapprox"
16114 msgstr "precnapprox"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16117 msgid "succnapprox"
16118 msgstr "succnapprox"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16121 msgid "subsetneq"
16122 msgstr "subsetneq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16125 msgid "supsetneq"
16126 msgstr "supsetneq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16129 msgid "subsetneqq"
16130 msgstr "subsetneqq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16133 msgid "supsetneqq"
16134 msgstr "supsetneqq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16137 msgid "nsubseteq"
16138 msgstr "nsubseteq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16141 msgid "nsupseteq"
16142 msgstr "nsupseteq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16145 msgid "nsupseteqq"
16146 msgstr "nsupseteqq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16149 msgid "nvdash"
16150 msgstr "nvdash"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16153 msgid "nvDash"
16154 msgstr "nvDash"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16157 msgid "nVDash"
16158 msgstr "nVDash"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16161 msgid "varsubsetneq"
16162 msgstr "varsubsetneq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16165 msgid "varsupsetneq"
16166 msgstr "varsupsetneq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16169 msgid "varsubsetneqq"
16170 msgstr "varsubsetneqq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16173 msgid "varsupsetneqq"
16174 msgstr "varsupsetneqq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16177 msgid "ntriangleleft"
16178 msgstr "ntriangleleft"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16181 msgid "ntriangleright"
16182 msgstr "ntriangleright"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16185 msgid "ntrianglelefteq"
16186 msgstr "ntrianglelefteq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16189 msgid "ntrianglerighteq"
16190 msgstr "ntrianglerighteq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16193 msgid "ncong"
16194 msgstr "ncong"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16197 msgid "nsim"
16198 msgstr "nsim"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16201 msgid "nmid"
16202 msgstr "nmid"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16205 msgid "nshortmid"
16206 msgstr "nshortmid"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16209 msgid "nparallel"
16210 msgstr "nparallel"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16213 msgid "nshortparallel"
16214 msgstr "nshortparallel"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16217 msgid "AMS Operators"
16218 msgstr "AMS Operatörleri"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16221 msgid "dotplus"
16222 msgstr "dotplus"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16225 msgid "smallsetminus"
16226 msgstr "smallsetminus"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16229 msgid "Cap"
16230 msgstr "Cap"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16233 msgid "Cup"
16234 msgstr "Cup"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16237 msgid "barwedge"
16238 msgstr "barwedge"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16241 msgid "veebar"
16242 msgstr "veebar"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16245 msgid "doublebarwedge"
16246 msgstr "doublebarwedge"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16249 msgid "boxminus"
16250 msgstr "boxminus"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16253 msgid "boxtimes"
16254 msgstr "boxtimes"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16257 msgid "boxdot"
16258 msgstr "boxdot"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16261 msgid "boxplus"
16262 msgstr "boxplus"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16265 msgid "divideontimes"
16266 msgstr "divideontimes"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16269 msgid "ltimes"
16270 msgstr "ltimes"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16273 msgid "rtimes"
16274 msgstr "rtimes"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16277 msgid "leftthreetimes"
16278 msgstr "leftthreetimes"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16281 msgid "rightthreetimes"
16282 msgstr "rightthreetimes"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16285 msgid "curlywedge"
16286 msgstr "curlywedge"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16289 msgid "curlyvee"
16290 msgstr "curlyvee"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16293 msgid "circleddash"
16294 msgstr "circleddash"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16297 msgid "circledast"
16298 msgstr "circledast"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16301 msgid "circledcirc"
16302 msgstr "circledcirc"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16305 msgid "centerdot"
16306 msgstr "centerdot"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16309 msgid "intercal"
16310 msgstr "intercal"
16311
16312 #: lib/external_templates:36
16313 msgid "GnumericSpreadsheet"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16317 msgid "Spreadsheet"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: lib/external_templates:39
16321 msgid ""
16322 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16323 "It imports as a long table, so any length\n"
16324 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16325 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16326 "both for gnumeric and excel files.\n"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/external_templates:76
16330 msgid "RasterImage"
16331 msgstr "RasterImage"
16332
16333 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16334 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336
16337 #: lib/external_templates:84
16338 msgid "A bitmap file.\n"
16339 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16340
16341 #: lib/external_templates:148
16342 msgid "XFig"
16343 msgstr "XFig"
16344
16345 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16346 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16347 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348
16349 #: lib/external_templates:151
16350 msgid "An Xfig figure.\n"
16351 msgstr "Xfig figürü.\n"
16352
16353 #: lib/external_templates:201
16354 msgid "ChessDiagram"
16355 msgstr "SatrançDiyagramı"
16356
16357 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16358 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16359 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16360
16361 #: lib/external_templates:204
16362 msgid ""
16363 "A chess position diagram.\n"
16364 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16365 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16366 "the position that you want to display.\n"
16367 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16368 "and remember to type in a relative path\n"
16369 "to the LyX document location.\n"
16370 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16371 "to enable general editing of the board.\n"
16372 "You might also check out the\n"
16373 "'Options->Test legality' option, and\n"
16374 "remember to middle and right click to\n"
16375 "insert new material in the board.\n"
16376 "In order for this to work, you have to\n"
16377 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16378 "that TeX will find it, and you will need\n"
16379 "to install the skak package from CTAN.\n"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16383 msgid "Lilypond typeset music"
16384 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16385
16386 #: lib/external_templates:254
16387 msgid ""
16388 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16389 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16390 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16391 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/external_templates:300
16395 msgid "PDFPages"
16396 msgstr "PDFSayfalar"
16397
16398 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16399 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401
16402 #: lib/external_templates:303
16403 msgid ""
16404 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16405 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16406 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16407 "Examples:\n"
16408 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16409 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16410 "* pages=- (to include all pages)\n"
16411 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16412 "for further options and details.\n"
16413 msgstr ""
16414 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16415 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16416 "Örnekler:\n"
16417 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16418 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16419 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16420 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16421 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16422
16423 #: lib/external_templates:343
16424 msgid ""
16425 "Today's date.\n"
16426 "Read 'info date' for more information.\n"
16427 msgstr ""
16428 "Bugünün tarihi.\n"
16429 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16430
16431 #: lib/external_templates:372
16432 msgid "Dia"
16433 msgstr "Dia"
16434
16435 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16436 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16437 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16438
16439 #: lib/external_templates:375
16440 msgid "Dia diagram.\n"
16441 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16442
16443 #: lib/configure.py:444
16444 msgid "Tgif"
16445 msgstr "Tgif"
16446
16447 #: lib/configure.py:447
16448 msgid "FIG"
16449 msgstr "FIG"
16450
16451 #: lib/configure.py:450
16452 msgid "DIA"
16453 msgstr "DIA"
16454
16455 #: lib/configure.py:453
16456 msgid "Grace"
16457 msgstr "Süsle"
16458
16459 #: lib/configure.py:456
16460 msgid "FEN"
16461 msgstr "FEN"
16462
16463 #: lib/configure.py:459
16464 msgid "SVG"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16468 msgid "BMP"
16469 msgstr "BMP"
16470
16471 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16472 msgid "GIF"
16473 msgstr "GIF"
16474
16475 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16477 msgid "JPEG"
16478 msgstr "JPEG"
16479
16480 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16481 msgid "PBM"
16482 msgstr "PBM"
16483
16484 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16485 msgid "PGM"
16486 msgstr "PGM"
16487
16488 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16490 msgid "PNG"
16491 msgstr "PNG"
16492
16493 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16494 msgid "PPM"
16495 msgstr "PPM"
16496
16497 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16498 msgid "TIFF"
16499 msgstr "TIFF"
16500
16501 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16502 msgid "XBM"
16503 msgstr "XBM"
16504
16505 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16506 msgid "XPM"
16507 msgstr "XPM"
16508
16509 #: lib/configure.py:497
16510 msgid "Plain text (chess output)"
16511 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16512
16513 #: lib/configure.py:498
16514 msgid "Plain text (image)"
16515 msgstr "Düz metin (resim)"
16516
16517 #: lib/configure.py:499
16518 msgid "Plain text (Xfig output)"
16519 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16520
16521 #: lib/configure.py:500
16522 msgid "date (output)"
16523 msgstr "date (çıktı)"
16524
16525 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16526 msgid "DocBook"
16527 msgstr "DocBook"
16528
16529 #: lib/configure.py:501
16530 msgid "DocBook|B"
16531 msgstr "DocBook|B"
16532
16533 #: lib/configure.py:502
16534 msgid "Docbook (XML)"
16535 msgstr "Docbook (XML)"
16536
16537 #: lib/configure.py:503
16538 msgid "Graphviz Dot"
16539 msgstr "Graphviz Dot"
16540
16541 #: lib/configure.py:504
16542 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16543 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16544
16545 #: lib/configure.py:505
16546 msgid "NoWeb"
16547 msgstr "NoWeb"
16548
16549 #: lib/configure.py:505
16550 msgid "NoWeb|N"
16551 msgstr "NoWeb|N"
16552
16553 #: lib/configure.py:506
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Sweave|S"
16556 msgstr "Kaydet|K"
16557
16558 #: lib/configure.py:507
16559 msgid "LilyPond music"
16560 msgstr "LilyPond müzik"
16561
16562 #: lib/configure.py:508
16563 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/configure.py:509
16567 msgid "LaTeX (plain)"
16568 msgstr "LaTeX (düz)"
16569
16570 #: lib/configure.py:509
16571 msgid "LaTeX (plain)|L"
16572 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16573
16574 #: lib/configure.py:510
16575 #, fuzzy
16576 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16577 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16578
16579 #: lib/configure.py:511
16580 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16581 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16582
16583 #: lib/configure.py:512
16584 #, fuzzy
16585 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16586 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16587
16588 #: lib/configure.py:513
16589 msgid "Plain text"
16590 msgstr "Düz metin"
16591
16592 #: lib/configure.py:513
16593 msgid "Plain text|a"
16594 msgstr "Düz metin|ü"
16595
16596 #: lib/configure.py:514
16597 msgid "Plain text (pstotext)"
16598 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16599
16600 #: lib/configure.py:515
16601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16602 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16603
16604 #: lib/configure.py:516
16605 msgid "Plain text (catdvi)"
16606 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16607
16608 #: lib/configure.py:517
16609 msgid "Plain Text, Join Lines"
16610 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16611
16612 #: lib/configure.py:520
16613 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: lib/configure.py:521
16617 msgid "Excel spreadsheet"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: lib/configure.py:522
16621 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16625 #, fuzzy
16626 msgid "LyXHTML"
16627 msgstr "HTML"
16628
16629 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16630 #, fuzzy
16631 msgid "LyXHTML|y"
16632 msgstr "HTML|H"
16633
16634 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16635 msgid "BibTeX"
16636 msgstr "BibTeX"
16637
16638 #: lib/configure.py:539
16639 msgid "EPS"
16640 msgstr "EPS"
16641
16642 #: lib/configure.py:540
16643 msgid "Postscript"
16644 msgstr "Postscript"
16645
16646 #: lib/configure.py:540
16647 msgid "Postscript|t"
16648 msgstr "Postscript|t"
16649
16650 #: lib/configure.py:544
16651 msgid "PDF (ps2pdf)"
16652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16653
16654 #: lib/configure.py:544
16655 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16656 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16657
16658 #: lib/configure.py:545
16659 msgid "PDF (pdflatex)"
16660 msgstr "PDF (pdflatex)"
16661
16662 #: lib/configure.py:545
16663 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16664 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16665
16666 #: lib/configure.py:546
16667 msgid "PDF (dvipdfm)"
16668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16669
16670 #: lib/configure.py:546
16671 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16672 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16673
16674 #: lib/configure.py:547
16675 msgid "PDF (XeTeX)"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/configure.py:547
16679 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/configure.py:548
16683 #, fuzzy
16684 msgid "PDF (LuaTeX)"
16685 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16686
16687 #: lib/configure.py:548
16688 #, fuzzy
16689 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16690 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16691
16692 #: lib/configure.py:551
16693 msgid "DVI"
16694 msgstr "DVI"
16695
16696 #: lib/configure.py:551
16697 msgid "DVI|D"
16698 msgstr "DVI|D"
16699
16700 #: lib/configure.py:552
16701 #, fuzzy
16702 msgid "DVI (LuaTeX)"
16703 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16704
16705 #: lib/configure.py:552
16706 #, fuzzy
16707 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16708 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16709
16710 #: lib/configure.py:555
16711 msgid "DraftDVI"
16712 msgstr "DraftDVI"
16713
16714 #: lib/configure.py:558
16715 msgid "HTML|H"
16716 msgstr "HTML|H"
16717
16718 #: lib/configure.py:561
16719 msgid "Noteedit"
16720 msgstr "Noteedit"
16721
16722 #: lib/configure.py:564
16723 msgid "OpenDocument"
16724 msgstr "OpenDocument"
16725
16726 #: lib/configure.py:565
16727 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16728 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16729
16730 #: lib/configure.py:568
16731 msgid "Rich Text Format"
16732 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16733
16734 #: lib/configure.py:569
16735 msgid "MS Word"
16736 msgstr "MS Word"
16737
16738 #: lib/configure.py:569
16739 msgid "MS Word|W"
16740 msgstr "MS Word|W"
16741
16742 #: lib/configure.py:572
16743 msgid "date command"
16744 msgstr "date komutu"
16745
16746 #: lib/configure.py:573
16747 msgid "Table (CSV)"
16748 msgstr "Tablo (CSV)"
16749
16750 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16752 msgid "LyX"
16753 msgstr "LyX"
16754
16755 #: lib/configure.py:576
16756 msgid "LyX 1.3.x"
16757 msgstr "LyX 1.3.x"
16758
16759 #: lib/configure.py:577
16760 msgid "LyX 1.4.x"
16761 msgstr "LyX 1.4.x"
16762
16763 #: lib/configure.py:578
16764 msgid "LyX 1.5.x"
16765 msgstr "LyX 1.5.x"
16766
16767 #: lib/configure.py:579
16768 msgid "LyX 1.6.x"
16769 msgstr "LyX 1.6.x"
16770
16771 #: lib/configure.py:580
16772 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16773 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16774
16775 #: lib/configure.py:581
16776 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16778
16779 #: lib/configure.py:582
16780 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16781 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16782
16783 #: lib/configure.py:583
16784 msgid "LyX Preview"
16785 msgstr "LyX Önizleme"
16786
16787 #: lib/configure.py:584
16788 #, fuzzy
16789 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16790 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16791
16792 #: lib/configure.py:585
16793 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16794 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16795
16796 #: lib/configure.py:586
16797 msgid "PDFTEX"
16798 msgstr "PDFTEX"
16799
16800 #: lib/configure.py:587
16801 msgid "Program"
16802 msgstr "Program"
16803
16804 #: lib/configure.py:588
16805 msgid "PSTEX"
16806 msgstr "PSTEX"
16807
16808 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16809 msgid "Windows Metafile"
16810 msgstr "Windows Metafile"
16811
16812 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16813 msgid "Enhanced Metafile"
16814 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16815
16816 #: lib/configure.py:591
16817 msgid "HTML (MS Word)"
16818 msgstr "HTML (MS Word)"
16819
16820 #: lib/configure.py:675
16821 msgid "LyXBlogger"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16825 #, c-format
16826 msgid "%1$s and %2$s"
16827 msgstr "%1$s ve %2$s"
16828
16829 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16830 #, c-format
16831 msgid "%1$s et al."
16832 msgstr "%1$s et al."
16833
16834 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16836 msgid "ERROR!"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16840 msgid "No year"
16841 msgstr "Yıl yok"
16842
16843 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16844 msgid "Add to bibliography only."
16845 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16846
16847 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16848 msgid "before"
16849 msgstr "önce"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:137
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "Could not print the document %1$s.\n"
16855 "Check that your printer is set up correctly."
16856 msgstr ""
16857 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16858 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:140
16861 msgid "Print document failed"
16862 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:318
16865 msgid "Disk Error: "
16866 msgstr "Disk Hatası: "
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:319
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16872 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:401
16875 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:403
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Attempting to close changed document!"
16881 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:411
16884 msgid "Could not remove temporary directory"
16885 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:412
16888 #, c-format
16889 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16890 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:722
16893 msgid "Unknown document class"
16894 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:723
16897 #, c-format
16898 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16899 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16902 #, c-format
16903 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16904 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16907 msgid "Document header error"
16908 msgstr "Belge başlık hatası"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:737
16911 msgid "\\begin_header is missing"
16912 msgstr "\\begin_header eksik"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:760
16915 msgid "\\begin_document is missing"
16916 msgstr "\\begin_document eksik"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16919 #: src/BufferView.cpp:1423
16920 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16921 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16924 msgid ""
16925 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16926 "xcolor/ulem are installed.\n"
16927 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16928 "LaTeX preamble."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16932 msgid ""
16933 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16934 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16935 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16936 "LaTeX preamble."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16942 msgid "Index"
16943 msgstr "indeks"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16946 msgid "Document format failure"
16947 msgstr "Belge biçimi hatası"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:892
16950 #, c-format
16951 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16952 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:936
16955 #, c-format
16956 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16957 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:961
16960 msgid "Conversion failed"
16961 msgstr "Çevrim başarısız"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:962
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16967 "it could not be created."
16968 msgstr ""
16969 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16970 "oluşturulmayacak."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:972
16973 msgid "Conversion script not found"
16974 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:973
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16980 "could not be found."
16981 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16984 msgid "Conversion script failed"
16985 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:997
16988 #, fuzzy, c-format
16989 msgid ""
16990 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16991 "convert it."
16992 msgstr ""
16993 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16994 "oldu."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1004
16997 #, fuzzy, c-format
16998 msgid ""
16999 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17000 "it."
17001 msgstr ""
17002 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17003 "oldu."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17006 #, fuzzy
17007 msgid "File is read-only"
17008 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1026
17011 #, c-format
17012 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1035
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17019 "overwrite this file?"
17020 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1037
17023 msgid "Overwrite modified file?"
17024 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17029 msgid "&Overwrite"
17030 msgstr "&Üzerine Yaz"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1067
17033 msgid "Backup failure"
17034 msgstr "Yedekleme başarısız"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1068
17037 #, fuzzy, c-format
17038 msgid ""
17039 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17040 "Please check whether the directory exists and is writable."
17041 msgstr ""
17042 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17043 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1094
17046 #, c-format
17047 msgid "Saving document %1$s..."
17048 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1109
17051 msgid " could not write file!"
17052 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1117
17055 msgid " done."
17056 msgstr " bitti."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1132
17059 #, c-format
17060 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17061 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17064 #, fuzzy, c-format
17065 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17066 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1145
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17071 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1159
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17076 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1173
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17081 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1260
17084 msgid "Iconv software exception Detected"
17085 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1260
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17091 "installed"
17092 msgstr ""
17093 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1282
17096 #, c-format
17097 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17098 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1285
17101 msgid ""
17102 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17103 "chosen encoding.\n"
17104 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17105 msgstr ""
17106 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17107 "gösterilebilir değil.\n"
17108 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1292
17111 msgid "iconv conversion failed"
17112 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1297
17115 msgid "conversion failed"
17116 msgstr "çevrim başarısız"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1393
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Uncodable character in file path"
17121 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1394
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "The path of your document\n"
17127 "(%1$s)\n"
17128 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17129 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17130 "This will likely result in incomplete output.\n"
17131 "\n"
17132 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17133 "or change the file path name."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1680
17137 msgid "Running chktex..."
17138 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1694
17141 msgid "chktex failure"
17142 msgstr "chktex hatası"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1695
17145 msgid "Could not run chktex successfully."
17146 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:1954
17149 #, fuzzy, c-format
17150 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17151 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17154 #, fuzzy, c-format
17155 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17156 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:2109
17159 #, c-format
17160 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:2139
17164 #, c-format
17165 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:2199
17169 #, fuzzy, c-format
17170 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17171 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:2206
17174 #, fuzzy, c-format
17175 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17176 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:2216
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Error exporting to DVI."
17181 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "The file %1$s already exists.\n"
17187 "\n"
17188 "Do you want to overwrite that file?"
17189 msgstr ""
17190 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17191 "\n"
17192 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17195 msgid "Overwrite file?"
17196 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:2298
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Error running external commands."
17201 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3101
17204 msgid "Preview source code"
17205 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3117
17208 #, c-format
17209 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17210 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3121
17213 #, c-format
17214 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17215 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3234
17218 #, c-format
17219 msgid "Auto-saving %1$s"
17220 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3288
17223 msgid "Autosave failed!"
17224 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3349
17227 msgid "Autosaving current document..."
17228 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3502
17231 msgid "Couldn't export file"
17232 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3503
17235 #, c-format
17236 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17237 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3566
17240 msgid "File name error"
17241 msgstr "Dosya adı hatası"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3567
17244 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17245 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3643
17248 msgid "Document export cancelled."
17249 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3653
17252 #, c-format
17253 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17254 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3659
17257 #, c-format
17258 msgid "Document exported as %1$s"
17259 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3756
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17265 "\n"
17266 "Recover emergency save?"
17267 msgstr ""
17268 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17269 "\n"
17270 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3759
17273 msgid "Load emergency save?"
17274 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3760
17277 msgid "&Recover"
17278 msgstr "&Kurtar"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3760
17281 msgid "&Load Original"
17282 msgstr "&Aslını Yükle"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3771
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17288 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3777
17292 msgid "Document was successfully recovered."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3779
17296 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3780
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid ""
17302 "Remove emergency file now?\n"
17303 "(%1$s)"
17304 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Delete emergency file?"
17309 msgstr "Harici dosya seçin"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17312 #, fuzzy
17313 msgid "&Keep"
17314 msgstr "Koru"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3789
17317 msgid "Emergency file deleted"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3790
17321 msgid "Do not forget to save your file now!"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3797
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Remove emergency file now?"
17327 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3820
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17333 "\n"
17334 "Load the backup instead?"
17335 msgstr ""
17336 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17337 "\n"
17338 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3822
17341 msgid "Load backup?"
17342 msgstr "Yedeği yükle?"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3823
17345 msgid "&Load backup"
17346 msgstr "&Yedeği yükle"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3823
17349 msgid "Load &original"
17350 msgstr "&Aslını yükle"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3833
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17356 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17360 msgid "Senseless!!! "
17361 msgstr "Saçma!!! "
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:4259
17364 #, c-format
17365 msgid "Document %1$s reloaded."
17366 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:4262
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid "Could not reload document %1$s."
17371 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:4328
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Included File Invalid"
17376 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:4329
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17382 "  %1$s\n"
17383 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/BufferParams.cpp:568
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "The selected document class\n"
17390 "\t%1$s\n"
17391 "requires external files that are not available.\n"
17392 "The document class can still be used, but the\n"
17393 "document cannot be compiled until the following\n"
17394 "prerequisites are installed:\n"
17395 "\t%2$s\n"
17396 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17397 "User's Guide for more information."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/BufferParams.cpp:577
17401 msgid "Document class not available"
17402 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17403
17404 #: src/BufferParams.cpp:2004
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid ""
17407 "The layout file:\n"
17408 "%1$s\n"
17409 "could not be found. A default textclass with default\n"
17410 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17411 "correct output."
17412 msgstr ""
17413 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17414 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17415 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17416
17417 #: src/BufferParams.cpp:2010
17418 msgid "Document class not found"
17419 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17420
17421 #: src/BufferParams.cpp:2017
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid ""
17424 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17425 "%1$s\n"
17426 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17427 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17428 "correct output."
17429 msgstr ""
17430 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17431 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17432 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17433
17434 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17435 msgid "Could not load class"
17436 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17437
17438 #: src/BufferParams.cpp:2057
17439 msgid "Error reading internal layout information"
17440 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17441
17442 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17443 msgid "Read Error"
17444 msgstr "Okuma Hatası"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:188
17447 msgid "No more insets"
17448 msgstr "Ekleme yok"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:728
17451 msgid "Save bookmark"
17452 msgstr "Yerimini kaydet"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:937
17455 msgid "Converting document to new document class..."
17456 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:980
17459 msgid "Document is read-only"
17460 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:989
17463 msgid "This portion of the document is deleted."
17464 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17467 #, fuzzy, c-format
17468 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17469 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1315
17472 msgid "No further undo information"
17473 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1325
17476 msgid "No further redo information"
17477 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17480 msgid "String not found!"
17481 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1555
17484 msgid "Mark off"
17485 msgstr "İşaret kapalı"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1561
17488 msgid "Mark on"
17489 msgstr "İşaret açık"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1568
17492 msgid "Mark removed"
17493 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:1571
17496 msgid "Mark set"
17497 msgstr "İşaret kondu"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1626
17500 msgid "Statistics for the selection:"
17501 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1628
17504 msgid "Statistics for the document:"
17505 msgstr "Belge istatistikleri:"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1631
17508 #, c-format
17509 msgid "%1$d words"
17510 msgstr "%1$d kelime"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:1633
17513 msgid "One word"
17514 msgstr "Tek kelime"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1636
17517 #, c-format
17518 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17519 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1639
17522 msgid "One character (including blanks)"
17523 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1642
17526 #, c-format
17527 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17528 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1645
17531 msgid "One character (excluding blanks)"
17532 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:1647
17535 msgid "Statistics"
17536 msgstr "İstatistikler"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:1777
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1779
17545 #, c-format
17546 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1787
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Branch name"
17552 msgstr "Dallar"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17555 msgid "Branch already exists"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:2518
17559 #, c-format
17560 msgid "Inserting document %1$s..."
17561 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:2529
17564 #, c-format
17565 msgid "Document %1$s inserted."
17566 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:2531
17569 #, c-format
17570 msgid "Could not insert document %1$s"
17571 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:2796
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "Could not read the specified document\n"
17577 "%1$s\n"
17578 "due to the error: %2$s"
17579 msgstr ""
17580 "%1$s belgesi\n"
17581 "şu sebeplerden\n"
17582 "okunamadı: %2$s"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:2798
17585 msgid "Could not read file"
17586 msgstr "Dosya okunamıyor"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:2805
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 "%1$s\n"
17592 " is not readable."
17593 msgstr ""
17594 "%1$s\n"
17595 " okunabilir değil."
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17598 msgid "Could not open file"
17599 msgstr "Dosya açılamıyor"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:2813
17602 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17603 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:2814
17606 msgid ""
17607 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17608 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17609 "If this does not give the correct result\n"
17610 "then please change the encoding of the file\n"
17611 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17612 msgstr ""
17613 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17614 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17615 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17616 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17617 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17618
17619 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17620 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17622 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17624 msgid "LyX Warning: "
17625 msgstr "LyX Uyarısı: "
17626
17627 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17629 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17630 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17631 msgid "uncodable character"
17632 msgstr "kodlanamayan karakter"
17633
17634 #: src/Changes.cpp:379
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Uncodable character in author name"
17637 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17638
17639 #: src/Changes.cpp:380
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "The author name '%1$s',\n"
17643 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17644 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17645 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17646 "\n"
17647 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17648 "or change the spelling of the author name."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/Chktex.cpp:63
17652 #, c-format
17653 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17654 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17655
17656 #: src/Chktex.cpp:65
17657 msgid "ChkTeX warning id # "
17658 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17659
17660 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17662 msgid "none"
17663 msgstr "yok"
17664
17665 #: src/Color.cpp:202
17666 msgid "black"
17667 msgstr "siyah"
17668
17669 #: src/Color.cpp:203
17670 msgid "white"
17671 msgstr "beyaz"
17672
17673 #: src/Color.cpp:204
17674 msgid "red"
17675 msgstr "kırmızı"
17676
17677 #: src/Color.cpp:205
17678 msgid "green"
17679 msgstr "yeşil"
17680
17681 #: src/Color.cpp:206
17682 msgid "blue"
17683 msgstr "mavi"
17684
17685 #: src/Color.cpp:207
17686 msgid "cyan"
17687 msgstr "cam göbeği"
17688
17689 #: src/Color.cpp:208
17690 msgid "magenta"
17691 msgstr "macenta"
17692
17693 #: src/Color.cpp:209
17694 msgid "yellow"
17695 msgstr "sarı"
17696
17697 #: src/Color.cpp:210
17698 msgid "cursor"
17699 msgstr "imleç"
17700
17701 #: src/Color.cpp:211
17702 msgid "background"
17703 msgstr "arkaplan"
17704
17705 #: src/Color.cpp:212
17706 msgid "text"
17707 msgstr "metin"
17708
17709 #: src/Color.cpp:213
17710 msgid "selection"
17711 msgstr "seçim"
17712
17713 #: src/Color.cpp:214
17714 msgid "selected text"
17715 msgstr "seçili metin"
17716
17717 #: src/Color.cpp:216
17718 msgid "LaTeX text"
17719 msgstr "LaTeX metni"
17720
17721 #: src/Color.cpp:217
17722 msgid "inline completion"
17723 msgstr "satıriçi tamamlama"
17724
17725 #: src/Color.cpp:219
17726 msgid "non-unique inline completion"
17727 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17728
17729 #: src/Color.cpp:221
17730 msgid "previewed snippet"
17731 msgstr "önizlenen parça"
17732
17733 #: src/Color.cpp:222
17734 msgid "note label"
17735 msgstr "not etiketi"
17736
17737 #: src/Color.cpp:223
17738 msgid "note background"
17739 msgstr "not arkaplanı"
17740
17741 #: src/Color.cpp:224
17742 msgid "comment label"
17743 msgstr "yorum etiketi"
17744
17745 #: src/Color.cpp:225
17746 msgid "comment background"
17747 msgstr "açıklama arkaplanı"
17748
17749 #: src/Color.cpp:226
17750 msgid "greyedout inset label"
17751 msgstr "geri ekleme etiketi"
17752
17753 #: src/Color.cpp:227
17754 #, fuzzy
17755 msgid "greyedout inset text"
17756 msgstr "geri ekleme etiketi"
17757
17758 #: src/Color.cpp:228
17759 msgid "greyedout inset background"
17760 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17761
17762 #: src/Color.cpp:229
17763 #, fuzzy
17764 msgid "phantom inset text"
17765 msgstr "Düz metin"
17766
17767 #: src/Color.cpp:230
17768 msgid "shaded box"
17769 msgstr "gölgeli kutu"
17770
17771 #: src/Color.cpp:231
17772 msgid "listings background"
17773 msgstr "listeleme arkaplanı"
17774
17775 #: src/Color.cpp:232
17776 msgid "branch label"
17777 msgstr "dal etiketi"
17778
17779 #: src/Color.cpp:233
17780 msgid "footnote label"
17781 msgstr "dipnot etiketi"
17782
17783 #: src/Color.cpp:234
17784 msgid "index label"
17785 msgstr "indeks etiketi"
17786
17787 #: src/Color.cpp:235
17788 msgid "margin note label"
17789 msgstr "kenar notu etiketi"
17790
17791 #: src/Color.cpp:236
17792 msgid "URL label"
17793 msgstr "URL etiketi"
17794
17795 #: src/Color.cpp:237
17796 msgid "URL text"
17797 msgstr "URL metni"
17798
17799 #: src/Color.cpp:238
17800 msgid "depth bar"
17801 msgstr "derinlik çubuğu"
17802
17803 #: src/Color.cpp:239
17804 msgid "language"
17805 msgstr "dil"
17806
17807 #: src/Color.cpp:240
17808 msgid "command inset"
17809 msgstr "komut eklemesi"
17810
17811 #: src/Color.cpp:241
17812 msgid "command inset background"
17813 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17814
17815 #: src/Color.cpp:242
17816 msgid "command inset frame"
17817 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17818
17819 #: src/Color.cpp:243
17820 msgid "special character"
17821 msgstr "özel karakter"
17822
17823 #: src/Color.cpp:244
17824 msgid "math"
17825 msgstr "matematik"
17826
17827 #: src/Color.cpp:245
17828 msgid "math background"
17829 msgstr "matematik arkaplanı"
17830
17831 #: src/Color.cpp:246
17832 msgid "graphics background"
17833 msgstr "grafik arkaplanı"
17834
17835 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17836 msgid "math macro background"
17837 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17838
17839 #: src/Color.cpp:248
17840 msgid "math frame"
17841 msgstr "matematik çerçevesi"
17842
17843 #: src/Color.cpp:249
17844 msgid "math corners"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/Color.cpp:250
17848 msgid "math line"
17849 msgstr "matematik çizgisi"
17850
17851 #: src/Color.cpp:252
17852 msgid "math macro hovered background"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/Color.cpp:253
17856 msgid "math macro label"
17857 msgstr "matematik makro etiketi"
17858
17859 #: src/Color.cpp:254
17860 msgid "math macro frame"
17861 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17862
17863 #: src/Color.cpp:255
17864 msgid "math macro blended out"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/Color.cpp:256
17868 msgid "math macro old parameter"
17869 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17870
17871 #: src/Color.cpp:257
17872 msgid "math macro new parameter"
17873 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17874
17875 #: src/Color.cpp:258
17876 msgid "collapsable inset text"
17877 msgstr "katlanır ekleme metni"
17878
17879 #: src/Color.cpp:259
17880 msgid "collapsable inset frame"
17881 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17882
17883 #: src/Color.cpp:260
17884 msgid "inset background"
17885 msgstr "ekleme arkaplanı"
17886
17887 #: src/Color.cpp:261
17888 msgid "inset frame"
17889 msgstr "ekleme çerçevesi"
17890
17891 #: src/Color.cpp:262
17892 msgid "LaTeX error"
17893 msgstr "LaTeX hatası"
17894
17895 #: src/Color.cpp:263
17896 msgid "end-of-line marker"
17897 msgstr "satır sonu işareti"
17898
17899 #: src/Color.cpp:264
17900 msgid "appendix marker"
17901 msgstr "ek işareti"
17902
17903 #: src/Color.cpp:265
17904 msgid "change bar"
17905 msgstr "çubuğu değiştir"
17906
17907 #: src/Color.cpp:266
17908 msgid "deleted text"
17909 msgstr "silinmiş metin"
17910
17911 #: src/Color.cpp:267
17912 msgid "added text"
17913 msgstr "eklenen metin"
17914
17915 #: src/Color.cpp:268
17916 msgid "changed text 1st author"
17917 msgstr "1. yazar metni değişti"
17918
17919 #: src/Color.cpp:269
17920 msgid "changed text 2nd author"
17921 msgstr "2. yazar metni değişti"
17922
17923 #: src/Color.cpp:270
17924 msgid "changed text 3rd author"
17925 msgstr "3. yazar metni değişti"
17926
17927 #: src/Color.cpp:271
17928 msgid "changed text 4th author"
17929 msgstr "4. yazar metni değişti"
17930
17931 #: src/Color.cpp:272
17932 msgid "changed text 5th author"
17933 msgstr "5. yazar metni değişti"
17934
17935 #: src/Color.cpp:273
17936 msgid "deleted text modifier"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/Color.cpp:274
17940 msgid "added space markers"
17941 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17942
17943 #: src/Color.cpp:275
17944 msgid "table line"
17945 msgstr "tablo çizgisi"
17946
17947 #: src/Color.cpp:276
17948 msgid "table on/off line"
17949 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17950
17951 #: src/Color.cpp:278
17952 msgid "bottom area"
17953 msgstr "alt alan"
17954
17955 #: src/Color.cpp:279
17956 msgid "new page"
17957 msgstr "yeni sayfa"
17958
17959 #: src/Color.cpp:280
17960 msgid "page break / line break"
17961 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17962
17963 #: src/Color.cpp:281
17964 msgid "frame of button"
17965 msgstr "düğme çerçevesi"
17966
17967 #: src/Color.cpp:282
17968 msgid "button background"
17969 msgstr "düğme arkaplanı"
17970
17971 #: src/Color.cpp:283
17972 msgid "button background under focus"
17973 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17974
17975 #: src/Color.cpp:284
17976 #, fuzzy
17977 msgid "paragraph marker"
17978 msgstr "Alt paragraf"
17979
17980 #: src/Color.cpp:285
17981 #, fuzzy
17982 msgid "preview frame"
17983 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17984
17985 #: src/Color.cpp:286
17986 msgid "inherit"
17987 msgstr "miras"
17988
17989 #: src/Color.cpp:287
17990 #, fuzzy
17991 msgid "regexp frame"
17992 msgstr "ekleme çerçevesi"
17993
17994 #: src/Color.cpp:288
17995 msgid "ignore"
17996 msgstr "yoksay"
17997
17998 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17999 #: src/Converter.cpp:543
18000 msgid "Cannot convert file"
18001 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18002
18003 #: src/Converter.cpp:323
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18007 "Define a converter in the preferences."
18008 msgstr ""
18009 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18010 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18011
18012 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18013 msgid "Executing command: "
18014 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18015
18016 #: src/Converter.cpp:472
18017 msgid "Build errors"
18018 msgstr "İnşa hataları"
18019
18020 #: src/Converter.cpp:473
18021 msgid "There were errors during the build process."
18022 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18023
18024 #: src/Converter.cpp:478
18025 #, fuzzy, c-format
18026 msgid ""
18027 "An error occurred while running:\n"
18028 "%1$s"
18029 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18030
18031 #: src/Converter.cpp:501
18032 #, c-format
18033 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18034 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18035
18036 #: src/Converter.cpp:545
18037 #, c-format
18038 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18039 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18040
18041 #: src/Converter.cpp:546
18042 #, c-format
18043 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18044 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18045
18046 #: src/Converter.cpp:602
18047 msgid "Running LaTeX..."
18048 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18049
18050 #: src/Converter.cpp:620
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18054 "log %1$s."
18055 msgstr ""
18056 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18057 "yerini belirleyemedi."
18058
18059 #: src/Converter.cpp:623
18060 msgid "LaTeX failed"
18061 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18062
18063 #: src/Converter.cpp:625
18064 msgid "Output is empty"
18065 msgstr "Çıktı boş"
18066
18067 #: src/Converter.cpp:626
18068 msgid "An empty output file was generated."
18069 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18070
18071 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18072 #, fuzzy, c-format
18073 msgid ""
18074 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18075 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18076 msgstr ""
18077 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18078 "\n"
18079 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18080
18081 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Unknown branch"
18084 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18085
18086 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18087 msgid "&Don't Add"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18091 #, c-format
18092 msgid ""
18093 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18094 "%2$s to %3$s"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18098 msgid "Undefined flex inset"
18099 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18100
18101 #: src/Exporter.cpp:50
18102 #, fuzzy
18103 msgid "&Keep file"
18104 msgstr "&Uyumlu tut"
18105
18106 #: src/Exporter.cpp:51
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Overwrite &all"
18109 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18110
18111 #: src/Exporter.cpp:51
18112 msgid "&Cancel export"
18113 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18114
18115 #: src/Exporter.cpp:96
18116 msgid "Couldn't copy file"
18117 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18118
18119 #: src/Exporter.cpp:97
18120 #, c-format
18121 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18122 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18123
18124 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18127 msgid "Roman"
18128 msgstr "Roman"
18129
18130 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18133 msgid "Sans Serif"
18134 msgstr "Sans Serif"
18135
18136 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18139 msgid "Typewriter"
18140 msgstr "Daktilo"
18141
18142 #: src/Font.cpp:59
18143 msgid "Symbol"
18144 msgstr "Sembol"
18145
18146 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18147 #: src/Font.cpp:76
18148 msgid "Inherit"
18149 msgstr "Miras"
18150
18151 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18152 msgid "Medium"
18153 msgstr "Orta"
18154
18155 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18156 msgid "Bold"
18157 msgstr "Kalın"
18158
18159 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18160 msgid "Upright"
18161 msgstr "Sağüst"
18162
18163 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18164 msgid "Italic"
18165 msgstr "İtalik"
18166
18167 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18168 msgid "Slanted"
18169 msgstr "Eğik"
18170
18171 #: src/Font.cpp:67
18172 msgid "Smallcaps"
18173 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18174
18175 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18176 msgid "Increase"
18177 msgstr "Arttır"
18178
18179 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18180 msgid "Decrease"
18181 msgstr "Azalt"
18182
18183 #: src/Font.cpp:76
18184 msgid "Toggle"
18185 msgstr "Değiştir"
18186
18187 #: src/Font.cpp:160
18188 #, c-format
18189 msgid "Emphasis %1$s, "
18190 msgstr "Vurgu %1$s, "
18191
18192 #: src/Font.cpp:163
18193 #, c-format
18194 msgid "Underline %1$s, "
18195 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18196
18197 #: src/Font.cpp:166
18198 #, fuzzy, c-format
18199 msgid "Strikeout %1$s, "
18200 msgstr "Ad stili %1$s, "
18201
18202 #: src/Font.cpp:169
18203 #, fuzzy, c-format
18204 msgid "Double underline %1$s, "
18205 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18206
18207 #: src/Font.cpp:172
18208 #, fuzzy, c-format
18209 msgid "Wavy underline %1$s, "
18210 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18211
18212 #: src/Font.cpp:175
18213 #, c-format
18214 msgid "Noun %1$s, "
18215 msgstr "Ad stili %1$s, "
18216
18217 #: src/Font.cpp:189
18218 #, c-format
18219 msgid "Language: %1$s, "
18220 msgstr "Dil: %1$s, "
18221
18222 #: src/Font.cpp:192
18223 #, fuzzy, c-format
18224 msgid "Number %1$s"
18225 msgstr "  Numara %1$s"
18226
18227 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18228 msgid "Cannot view file"
18229 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18230
18231 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18232 #, c-format
18233 msgid "File does not exist: %1$s"
18234 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18235
18236 #: src/Format.cpp:281
18237 #, c-format
18238 msgid "No information for viewing %1$s"
18239 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18240
18241 #: src/Format.cpp:291
18242 #, c-format
18243 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18244 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18245
18246 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18247 msgid "Cannot edit file"
18248 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18249
18250 #: src/Format.cpp:346
18251 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18252 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18253
18254 #: src/Format.cpp:359
18255 #, c-format
18256 msgid "No information for editing %1$s"
18257 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18258
18259 #: src/Format.cpp:370
18260 #, c-format
18261 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18262 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18263
18264 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Could not find bind file"
18267 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18268
18269 #: src/KeyMap.cpp:221
18270 #, fuzzy, c-format
18271 msgid ""
18272 "Unable to find the bind file\n"
18273 "%1$s.\n"
18274 "Please check your installation."
18275 msgstr ""
18276 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18277 "okunurken hata oluştur.\n"
18278 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18279
18280 #: src/KeyMap.cpp:228
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18283 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18284
18285 #: src/KeyMap.cpp:229
18286 #, fuzzy
18287 msgid ""
18288 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18289 "Please check your installation."
18290 msgstr ""
18291 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18292 "okunurken hata oluştur.\n"
18293 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18294
18295 #: src/KeyMap.cpp:236
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "Unable to find the bind file\n"
18299 "%1$s.\n"
18300 "Falling back to default."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/KeySequence.cpp:166
18304 msgid "   options: "
18305 msgstr "   seçenekler: "
18306
18307 #: src/LaTeX.cpp:57
18308 #, c-format
18309 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18310 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18311
18312 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18313 msgid "Running Index Processor."
18314 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18315
18316 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18317 msgid "Running BibTeX."
18318 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18319
18320 #: src/LaTeX.cpp:440
18321 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18322 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18323
18324 #: src/LyX.cpp:121
18325 msgid "Could not read configuration file"
18326 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:122
18329 #, c-format
18330 msgid ""
18331 "Error while reading the configuration file\n"
18332 "%1$s.\n"
18333 "Please check your installation."
18334 msgstr ""
18335 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18336 "okunurken hata oluştur.\n"
18337 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18338
18339 #: src/LyX.cpp:131
18340 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18341 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:135
18344 msgid "Done!"
18345 msgstr "Bitti!"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:402
18348 #, fuzzy
18349 msgid "The following files could not be loaded:"
18350 msgstr "Belge okunamıyor"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:439
18353 #, c-format
18354 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18355 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18356
18357 #: src/LyX.cpp:441
18358 msgid "Cannot remove temporary directory"
18359 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18360
18361 #: src/LyX.cpp:447
18362 #, c-format
18363 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18364 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:449
18367 msgid "Unable to remove temporary directory"
18368 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:478
18371 #, c-format
18372 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18373 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18374
18375 #: src/LyX.cpp:552
18376 msgid "No textclass is found"
18377 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:553
18380 #, fuzzy
18381 msgid ""
18382 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18383 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18384 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18385 msgstr ""
18386 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18387 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18388 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18389
18390 #: src/LyX.cpp:557
18391 msgid "&Reconfigure"
18392 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:558
18395 #, fuzzy
18396 msgid "&Without LaTeX"
18397 msgstr "LaTeX"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18400 #, fuzzy
18401 msgid "&Continue"
18402 msgstr "Devam ediyor"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:662
18405 msgid ""
18406 "SIGHUP signal caught!\n"
18407 "Bye."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/LyX.cpp:666
18411 msgid ""
18412 "SIGFPE signal caught!\n"
18413 "Bye."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/LyX.cpp:669
18417 msgid ""
18418 "SIGSEGV signal caught!\n"
18419 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18420 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18421 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18422 "Bye."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/LyX.cpp:685
18426 msgid "LyX crashed!"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18430 msgid "LyX: "
18431 msgstr "LyX: "
18432
18433 #: src/LyX.cpp:859
18434 msgid "Could not create temporary directory"
18435 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:860
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "Could not create a temporary directory in\n"
18441 "\"%1$s\"\n"
18442 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18443 msgstr ""
18444 "\"%1$s\"de\n"
18445 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18446 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18447
18448 #: src/LyX.cpp:943
18449 msgid "Missing user LyX directory"
18450 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:944
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18456 "It is needed to keep your own configuration."
18457 msgstr ""
18458 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18459 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18460
18461 #: src/LyX.cpp:949
18462 msgid "&Create directory"
18463 msgstr "&Dizin yarat"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:950
18466 msgid "&Exit LyX"
18467 msgstr "&LyX'ten Çık"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:951
18470 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18471 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18472
18473 #: src/LyX.cpp:955
18474 #, c-format
18475 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18476 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:960
18479 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18480 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18481
18482 #: src/LyX.cpp:1033
18483 msgid "List of supported debug flags:"
18484 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1037
18487 #, c-format
18488 msgid "Setting debug level to %1$s"
18489 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:1048
18492 #, fuzzy
18493 msgid ""
18494 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18495 "Command line switches (case sensitive):\n"
18496 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18497 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18498 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18499 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18500 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18501 "                  select the features to debug.\n"
18502 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18503 "\t-x [--execute] command\n"
18504 "                  where command is a lyx command.\n"
18505 "\t-e [--export] fmt\n"
18506 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18507 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18508 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18509 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18510 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18511 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18512 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18513 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18514 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18515 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18516 "files,\n"
18517 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18518 "export.\n"
18519 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18520 "consumed.\n"
18521 "\t-n [--no-remote]\n"
18522 "                  open documents in a new instance\n"
18523 "\t-r [--remote]\n"
18524 "                  open documents in an already running instance\n"
18525 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18526 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18527 "\t-version  summarize version and build info\n"
18528 "Check the LyX man page for more details."
18529 msgstr ""
18530 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18531 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18532 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18533 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18534 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18535 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18536 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18537 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18538 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18539 "\t-x [--execute] komut\n"
18540 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18541 "\t-e [--export] biçim\n"
18542 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18543 "                  kullanılan parametreler için\n"
18544 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18545 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18546 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18547 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18548 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18549 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18550
18551 #: src/LyX.cpp:1100
18552 msgid "No system directory"
18553 msgstr "Sistem dizini yok"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:1101
18556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18557 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:1112
18560 msgid "No user directory"
18561 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:1113
18564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18565 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:1124
18568 msgid "Incomplete command"
18569 msgstr "Eksik komut"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:1125
18572 msgid "Missing command string after --execute switch"
18573 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18574
18575 #: src/LyX.cpp:1136
18576 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18577 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18578
18579 #: src/LyX.cpp:1149
18580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18581 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:1154
18584 msgid "Missing filename for --import"
18585 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3002
18588 msgid ""
18589 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18590 "legal words?"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3006
18594 msgid ""
18595 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18596 "document."
18597 msgstr ""
18598 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18599 "kullanılıyor."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3014
18602 msgid ""
18603 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18604 "automatically by what you type."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3018
18608 msgid ""
18609 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18610 "class change."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3022
18614 msgid ""
18615 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18616 msgstr ""
18617 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3029
18620 msgid ""
18621 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18622 "the backup file in the same directory as the original file."
18623 msgstr ""
18624 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18625 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3033
18628 msgid ""
18629 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18630 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18631 msgstr ""
18632 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18633 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3037
18636 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3041
18640 msgid ""
18641 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18642 "its global and local bind/ directories."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3045
18646 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3049
18650 msgid ""
18651 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18652 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18653 msgstr ""
18654 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18655 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3059
18658 msgid ""
18659 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18660 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18661 msgstr ""
18662 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18663 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3063
18666 #, fuzzy
18667 msgid ""
18668 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18669 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18670 "the top of the screen"
18671 msgstr ""
18672 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18673 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3067
18676 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3071
18680 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18681 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3075
18684 msgid ""
18685 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18686 "inside."
18687 msgstr ""
18688 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18689 "bir kutu göster."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3080
18692 #, no-c-format
18693 msgid ""
18694 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18695 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18696 msgstr ""
18697 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18698 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3084
18701 msgid ""
18702 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18703 "look in its global and local commands/ directories."
18704 msgstr ""
18705 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18706 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3088
18709 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3092
18713 msgid "New documents will be assigned this language."
18714 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3096
18717 msgid "Specify the default paper size."
18718 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3100
18721 msgid ""
18722 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18723 "shown after the change has been made.)"
18724 msgstr ""
18725 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18726 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3104
18729 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18730 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3108
18733 msgid ""
18734 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18735 "LyX was started from."
18736 msgstr ""
18737 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3112
18740 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18741 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3116
18744 msgid ""
18745 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18746 "value selects the directory LyX was started from."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3120
18750 msgid ""
18751 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18752 "recommended for non-English languages."
18753 msgstr ""
18754 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18755 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3127
18758 msgid ""
18759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18760 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18761 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18762 msgstr ""
18763 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18764 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18765 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3131
18768 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3135
18772 msgid ""
18773 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18774 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18775 msgstr ""
18776 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18777 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3144
18780 msgid ""
18781 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18782 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3148
18786 msgid ""
18787 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18788 "document."
18789 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3152
18792 msgid ""
18793 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18794 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3156
18797 msgid ""
18798 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18799 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18800 "name of the second language."
18801 msgstr ""
18802 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18803 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3160
18806 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18807 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3164
18810 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18811 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3168
18814 msgid ""
18815 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18816 "\\documentclass."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3172
18820 msgid ""
18821 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18822 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18823 msgstr ""
18824 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18825 "\"\\usepackage{omega}\"."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3176
18828 msgid ""
18829 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18830 "document is the default language."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3180
18834 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18835 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3184
18838 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18839 msgstr ""
18840 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3188
18843 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18844 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3192
18847 msgid ""
18848 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18849 "of the document."
18850 msgstr ""
18851 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18852 "kontrol etmek için seçin."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3196
18855 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18856 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3201
18859 msgid "The completion popup delay."
18860 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3205
18863 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18864 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3209
18867 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18868 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3213
18871 msgid ""
18872 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18873 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3217
18876 msgid ""
18877 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18878 "available."
18879 msgstr ""
18880 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18881 "göster."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3221
18884 msgid "The inline completion delay."
18885 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3225
18888 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18889 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3229
18892 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18893 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3233
18896 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18897 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3237
18900 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3241
18904 #, c-format
18905 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3246
18909 msgid ""
18910 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18911 "variable. Use the OS native format."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3252
18915 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18916 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3256
18919 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18920 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3260
18923 msgid "Scale the preview size to suit."
18924 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3264
18927 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3268
18931 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18932 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3272
18935 msgid ""
18936 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18937 "environment variable PRINTER."
18938 msgstr ""
18939 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18940 "değişkeni kullanılacak."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3276
18943 msgid "The option to print only even pages."
18944 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3280
18947 msgid ""
18948 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18949 "the filename of the DVI file to be printed."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3284
18953 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18954 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3288
18957 msgid "The option to print out in landscape."
18958 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3292
18961 msgid "The option to print only odd pages."
18962 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3296
18965 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18966 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3300
18969 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18970 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3304
18973 msgid "The option to specify paper type."
18974 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3308
18977 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18978 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3312
18981 msgid ""
18982 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18983 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18984 "arguments."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3316
18988 msgid ""
18989 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18990 "prepended along with the printer name after the spool command."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3320
18994 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3324
18998 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3328
19002 msgid ""
19003 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19004 "command."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3332
19008 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19009 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3340
19012 msgid ""
19013 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3344
19017 msgid ""
19018 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19019 "wrong, override the setting here."
19020 msgstr ""
19021 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19022 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3350
19025 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19026 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3359
19029 msgid ""
19030 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19031 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19032 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3363
19036 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19037 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3368
19040 #, no-c-format
19041 msgid ""
19042 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19043 "roughly the same size as on paper."
19044 msgstr ""
19045 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19046 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3372
19049 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19050 msgstr ""
19051 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19052 "izin ver"
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3376
19055 msgid ""
19056 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19057 "\".out\". Only for advanced users."
19058 msgstr ""
19059 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19060 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3383
19063 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19064 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3387
19067 msgid ""
19068 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19069 "when you quit LyX."
19070 msgstr ""
19071 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3391
19074 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3395
19078 msgid ""
19079 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19080 "value selects the directory LyX was started from."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3405
19084 msgid ""
19085 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19086 "will look in its global and local ui/ directories."
19087 msgstr ""
19088 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19089 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3415
19092 msgid ""
19093 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19094 "selection."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3419
19098 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19099 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3423
19102 msgid ""
19103 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19104 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3427
19107 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19108 msgstr ""
19109 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19110 "kullanın)"
19111
19112 #: src/LyXVC.cpp:86
19113 #, c-format
19114 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19115 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19116
19117 #: src/LyXVC.cpp:88
19118 msgid "Retrieve from version control?"
19119 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19120
19121 #: src/LyXVC.cpp:89
19122 msgid "&Retrieve"
19123 msgstr "&Geri al"
19124
19125 #: src/LyXVC.cpp:115
19126 msgid "Document not saved"
19127 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19128
19129 #: src/LyXVC.cpp:116
19130 msgid "You must save the document before it can be registered."
19131 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19132
19133 #: src/LyXVC.cpp:148
19134 msgid "LyX VC: Initial description"
19135 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19136
19137 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19138 msgid "(no initial description)"
19139 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19140
19141 #: src/LyXVC.cpp:165
19142 msgid "(no log message)"
19143 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19144
19145 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19146 msgid "LyX VC: Log Message"
19147 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19148
19149 #: src/LyXVC.cpp:216
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19153 "changes.\n"
19154 "\n"
19155 "Do you want to revert to the older version?"
19156 msgstr ""
19157 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19158 "kaybetmenize yo açar.\n"
19159 "\n"
19160 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:221
19163 msgid "Revert to stored version of document?"
19164 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19167 msgid "&Revert"
19168 msgstr "&Geri Al"
19169
19170 #: src/Paragraph.cpp:1948
19171 msgid "Senseless with this layout!"
19172 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19173
19174 #: src/Paragraph.cpp:2010
19175 msgid "Alignment not permitted"
19176 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19177
19178 #: src/Paragraph.cpp:2011
19179 msgid ""
19180 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19181 "Setting to default."
19182 msgstr ""
19183 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19184 "Öntanımlıya geçiliyor."
19185
19186 #: src/Paragraph.cpp:3074
19187 msgid "Memory problem"
19188 msgstr "Bellek problemi"
19189
19190 #: src/Paragraph.cpp:3074
19191 msgid "Paragraph not properly initialized"
19192 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19193
19194 #: src/Text.cpp:383
19195 msgid "Unknown Inset"
19196 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19197
19198 #: src/Text.cpp:464
19199 msgid "Change tracking error"
19200 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19201
19202 #: src/Text.cpp:465
19203 #, fuzzy, c-format
19204 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19205 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19206
19207 #: src/Text.cpp:476
19208 msgid "Unknown token"
19209 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19210
19211 #: src/Text.cpp:939
19212 msgid ""
19213 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19214 "Tutorial."
19215 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19216
19217 #: src/Text.cpp:947
19218 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19219 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19220
19221 #: src/Text.cpp:1767
19222 msgid "[Change Tracking] "
19223 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19224
19225 #: src/Text.cpp:1773
19226 msgid "Change: "
19227 msgstr "Değişim: "
19228
19229 #: src/Text.cpp:1777
19230 msgid " at "
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/Text.cpp:1787
19234 #, c-format
19235 msgid "Font: %1$s"
19236 msgstr "Font: %1$s"
19237
19238 #: src/Text.cpp:1792
19239 #, c-format
19240 msgid ", Depth: %1$d"
19241 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19242
19243 #: src/Text.cpp:1798
19244 msgid ", Spacing: "
19245 msgstr ", Aralık: "
19246
19247 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19248 msgid "OneHalf"
19249 msgstr "BirBuçuk"
19250
19251 #: src/Text.cpp:1810
19252 msgid "Other ("
19253 msgstr "Diğer ("
19254
19255 #: src/Text.cpp:1819
19256 msgid ", Inset: "
19257 msgstr ", Ekleme: "
19258
19259 #: src/Text.cpp:1820
19260 msgid ", Paragraph: "
19261 msgstr ", Paragraf: "
19262
19263 #: src/Text.cpp:1821
19264 msgid ", Id: "
19265 msgstr ", Ad: "
19266
19267 #: src/Text.cpp:1822
19268 msgid ", Position: "
19269 msgstr ", Konum: "
19270
19271 #: src/Text.cpp:1828
19272 msgid ", Char: 0x"
19273 msgstr ", Karakter: 0x"
19274
19275 #: src/Text.cpp:1830
19276 msgid ", Boundary: "
19277 msgstr ", Sınır: "
19278
19279 #: src/Text2.cpp:386
19280 msgid "No font change defined."
19281 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19282
19283 #: src/Text2.cpp:426
19284 msgid "Nothing to index!"
19285 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19286
19287 #: src/Text2.cpp:428
19288 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19289 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19290
19291 #: src/Text3.cpp:193
19292 msgid "Math editor mode"
19293 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19294
19295 #: src/Text3.cpp:195
19296 msgid "No valid math formula"
19297 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19298
19299 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Already in regular expression mode"
19302 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19303
19304 #: src/Text3.cpp:216
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Regexp editor mode"
19307 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19308
19309 #: src/Text3.cpp:1286
19310 msgid "Layout "
19311 msgstr "Yerleşim "
19312
19313 #: src/Text3.cpp:1287
19314 msgid " not known"
19315 msgstr " bilinmiyor"
19316
19317 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19318 msgid "Missing argument"
19319 msgstr "Eksik parametre"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19322 msgid "Character set"
19323 msgstr "Karakter seti"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19326 msgid "Paragraph layout set"
19327 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19328
19329 #: src/TextClass.cpp:155
19330 msgid "Plain Layout"
19331 msgstr "Düz Yerleşim"
19332
19333 #: src/TextClass.cpp:741
19334 msgid "Missing File"
19335 msgstr "Eksik Dosya"
19336
19337 #: src/TextClass.cpp:742
19338 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19339 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19340
19341 #: src/TextClass.cpp:745
19342 msgid "Corrupt File"
19343 msgstr "Bozuk Dosya"
19344
19345 #: src/TextClass.cpp:746
19346 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19347 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19348
19349 #: src/TextClass.cpp:1303
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "The module %1$s has been requested by\n"
19353 "this document but has not been found in the list of\n"
19354 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19355 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19356 msgstr ""
19357 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19358 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19359 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19360
19361 #: src/TextClass.cpp:1307
19362 msgid "Module not available"
19363 msgstr "Modül mevcut değil"
19364
19365 #: src/TextClass.cpp:1313
19366 #, fuzzy, c-format
19367 msgid ""
19368 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19369 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19370 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19371 "Missing prerequisites:\n"
19372 "\t%2$s\n"
19373 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19374 msgstr ""
19375 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19376 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19377 "mümkün olmayabilir.\n"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:1320
19380 msgid "Package not available"
19381 msgstr "Paket mevcut değil"
19382
19383 #: src/TextClass.cpp:1325
19384 #, c-format
19385 msgid "Error reading module %1$s\n"
19386 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19389 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19390 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19391 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19393 msgid "Revision control error."
19394 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:61
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "Some problem occured while running the command:\n"
19400 "'%1$s'."
19401 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19404 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19405 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19406 msgid "Error: Could not generate logfile."
19407 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:498
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Up-to-date"
19412 msgstr "&Güncelle"
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:500
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Locally Modified"
19417 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:502
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Locally Added"
19422 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:504
19425 msgid "Needs Merge"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:506
19429 msgid "Needs Checkout"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:508
19433 #, fuzzy
19434 msgid "No CVS file"
19435 msgstr "&Dosyaya:"
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:510
19438 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:694
19442 msgid ""
19443 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19444 "You have to update from repository first or revert your changes."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:699
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Bad status when checking in changes.\n"
19451 "\n"
19452 "'%1$s'\n"
19453 "\n"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19457 #, fuzzy, c-format
19458 msgid ""
19459 "Error when updating from repository.\n"
19460 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19461 "'%1$s'.\n"
19462 "\n"
19463 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19464 msgstr ""
19465 "Depodan güncellerken hata.\n"
19466 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19467 "'%1$s'.\n"
19468 "\n"
19469 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:781
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "There were detected changes in the working directory:\n"
19475 "%1$s\n"
19476 "\n"
19477 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19478 "revert back to the repository version."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19482 #: src/VCBackend.cpp:1250
19483 msgid "Changes detected"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19487 #, fuzzy
19488 msgid "&Abort"
19489 msgstr "aktarıldı."
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19492 msgid "View &Log ..."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:808
19496 #, fuzzy, c-format
19497 msgid ""
19498 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19499 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19500 "'%2$s'.\n"
19501 "\n"
19502 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19503 msgstr ""
19504 "Depodan güncellerken hata.\n"
19505 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19506 "'%1$s'.\n"
19507 "\n"
19508 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:869
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "The document %1$s is not in repository.\n"
19514 "You have to check in the first revision before you can revert."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/VCBackend.cpp:877
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19521 "The status '%2$s' is unexpected."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:1085
19525 #, fuzzy
19526 msgid ""
19527 "Error when committing to repository.\n"
19528 "You have to manually resolve the problem.\n"
19529 "LyX will reopen the document after you press OK."
19530 msgstr ""
19531 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19532 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19533 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:1178
19536 msgid ""
19537 "Error while acquiring write lock.\n"
19538 "Another user is most probably editing\n"
19539 "the current document now!\n"
19540 "Also check the access to the repository."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:1184
19544 msgid ""
19545 "Error while releasing write lock.\n"
19546 "Check the access to the repository."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:1241
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "There were detected changes in the working directory:\n"
19553 "%1$s\n"
19554 "\n"
19555 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19556 "preferred.\n"
19557 "\n"
19558 "Continue?"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19563 msgid "&Yes"
19564 msgstr "&Evet"
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19568 msgid "&No"
19569 msgstr "&Hayır"
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:1313
19572 msgid "VCN File Locking"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:1314
19576 msgid "Locking property unset."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19580 msgid "Locking property set."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:1315
19584 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/VSpace.cpp:468
19588 msgid "Default skip"
19589 msgstr "Öntanımlı aralık"
19590
19591 #: src/VSpace.cpp:471
19592 msgid "Small skip"
19593 msgstr "Küçük aralık"
19594
19595 #: src/VSpace.cpp:474
19596 msgid "Medium skip"
19597 msgstr "Orta aralık"
19598
19599 #: src/VSpace.cpp:477
19600 msgid "Big skip"
19601 msgstr "Büyük aralık"
19602
19603 #: src/VSpace.cpp:480
19604 msgid "Vertical fill"
19605 msgstr "Düşey doldurma"
19606
19607 #: src/VSpace.cpp:487
19608 msgid "protected"
19609 msgstr "korumalı"
19610
19611 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19615 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19616 msgstr ""
19617 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19618 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19619
19620 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19621 msgid "Reload saved document?"
19622 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19623
19624 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19625 msgid "&Reload"
19626 msgstr "&Geri yükle"
19627
19628 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19629 msgid "&Keep Changes"
19630 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19631
19632 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19633 #, c-format
19634 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19635 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19636
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19638 msgid "File not readable!"
19639 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19640
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19645 "\n"
19646 "Do you want to create a new document?"
19647 msgstr ""
19648 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19649 "\n"
19650 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19651
19652 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19653 msgid "Create new document?"
19654 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19655
19656 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19657 msgid "&Create"
19658 msgstr "&Oluştur"
19659
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "The specified document template\n"
19664 "%1$s\n"
19665 "could not be read."
19666 msgstr ""
19667 "Belirtilen belge şablonu\n"
19668 "%1$s\n"
19669 "okunamıyor."
19670
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19672 msgid "Could not read template"
19673 msgstr "Şablon okunamadı"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19676 msgid "Standard[[Bullets]]"
19677 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19680 msgid "Maths"
19681 msgstr "Matematik"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19684 msgid "Dings 1"
19685 msgstr "Dings 1"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19688 msgid "Dings 2"
19689 msgstr "Dings 2"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19692 msgid "Dings 3"
19693 msgstr "Dings 3"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19696 msgid "Dings 4"
19697 msgstr "Dings 4"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19700 msgid "Directories"
19701 msgstr "Dizinler"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19704 #, fuzzy
19705 msgid "File"
19706 msgstr "D&osya"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Master document"
19711 msgstr "Ana Belge"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Open files"
19716 msgstr "Arabellekleri aç"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Manuals"
19721 msgstr "Kenar"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19727 "Continue searching from the beginning?"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19731 #, c-format
19732 msgid ""
19733 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19734 "Continue searching from the end?"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19738 msgid "Wrap search?"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19742 msgid "Nothing to search"
19743 msgstr "Aranacak birşey yok"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19746 #, fuzzy
19747 msgid "No open document(s) in which to search"
19748 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Advanced Find and Replace"
19753 msgstr "Bul ve Değiştir"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19756 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19757 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19760 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19764 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19765 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19771 "1995--%1$s LyX Team"
19772 msgstr ""
19773 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19774 "1995--%1$s LyX Takımı"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19777 msgid ""
19778 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19779 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19780 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19781 "any later version."
19782 msgstr ""
19783 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19784 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19785 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19786 "değiştirebilirsiniz."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19789 msgid ""
19790 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19791 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19792 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19793 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19794 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19795 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19796 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19797 msgstr ""
19798 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19799 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19800 "yoktur.\n"
19801 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19802 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19803 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19804 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19807 msgid "not released yet"
19808 msgstr "henüz duyurulmadı"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "LyX Version %1$s\n"
19814 "(%2$s)"
19815 msgstr ""
19816 "LyX Sürüm %1$s\n"
19817 "(%2$s)"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19820 msgid "Library directory: "
19821 msgstr "Kitaplık dizini: "
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19824 msgid "User directory: "
19825 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19830 #, c-format
19831 msgid "LyX: %1$s"
19832 msgstr "LyX: %1$s"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19835 msgid "About %1"
19836 msgstr "%1 Hakkında"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19840 msgid "Preferences"
19841 msgstr "Tercihler"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19844 msgid "Reconfigure"
19845 msgstr "Yeniden yapılandır"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19848 msgid "Quit %1"
19849 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19852 msgid "Nothing to do"
19853 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19856 msgid "Unknown action"
19857 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Command not handled"
19862 msgstr "Komut kapalı"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19865 msgid "Command disabled"
19866 msgstr "Komut kapalı"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19869 msgid "Running configure..."
19870 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19873 msgid "Reloading configuration..."
19874 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19877 msgid "System reconfiguration failed"
19878 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19881 msgid ""
19882 "The system reconfiguration has failed.\n"
19883 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19884 "Please reconfigure again if needed."
19885 msgstr ""
19886 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19887 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19888 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19891 msgid "System reconfigured"
19892 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19895 msgid ""
19896 "The system has been reconfigured.\n"
19897 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19898 "updated document class specifications."
19899 msgstr ""
19900 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19901 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19902 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19905 msgid "Exiting."
19906 msgstr "Çıkılıyor."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19909 #, c-format
19910 msgid "Opening help file %1$s..."
19911 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19914 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19915 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19918 #, c-format
19919 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19920 msgstr ""
19921 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19922 "tanımlanmayabilir"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19925 #, c-format
19926 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19927 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19930 msgid "Unable to save document defaults"
19931 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19934 msgid "Unknown function."
19935 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19938 msgid "The current document was closed."
19939 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19942 msgid ""
19943 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19944 "documents and exit.\n"
19945 "\n"
19946 "Exception: "
19947 msgstr ""
19948 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19949 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19950 "\n"
19951 "İstisna: "
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19955 msgid "Software exception Detected"
19956 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19959 msgid ""
19960 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19961 "unsaved documents and exit."
19962 msgstr ""
19963 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19964 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19968 msgid "Could not find UI definition file"
19969 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19972 #, fuzzy, c-format
19973 msgid ""
19974 "Error while reading the included file\n"
19975 "%1$s\n"
19976 "Please check your installation."
19977 msgstr ""
19978 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19979 "okunurken hata oluştur.\n"
19980 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Could not find default UI file"
19985 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19988 #, fuzzy
19989 msgid ""
19990 "LyX could not find the default UI file!\n"
19991 "Please check your installation."
19992 msgstr ""
19993 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19994 "okunurken hata oluştur.\n"
19995 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "Error while reading the configuration file\n"
20001 "%1$s\n"
20002 "Falling back to default.\n"
20003 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20004 "check which User Interface file you are using."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20008 msgid "BibTeX Bibliography"
20009 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20018 msgid "Documents|#o#O"
20019 msgstr "Belgeler|#b#B"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20022 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20023 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20026 msgid "Select a BibTeX database to add"
20027 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20030 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20031 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20034 msgid "Select a BibTeX style"
20035 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20038 msgid "No frame"
20039 msgstr "Çerçeve yok"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20042 msgid "Simple rectangular frame"
20043 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20046 msgid "Oval frame, thin"
20047 msgstr "Oval kutu, ince"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20050 msgid "Oval frame, thick"
20051 msgstr "Oval kutu, kalın"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20054 msgid "Drop shadow"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20058 msgid "Shaded background"
20059 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20062 msgid "Double rectangular frame"
20063 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20066 msgid "Height"
20067 msgstr "Yükseklik"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20070 msgid "Depth"
20071 msgstr "Derinlik"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20074 msgid "Total Height"
20075 msgstr "Toplam Yükseklik"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20078 msgid "Width"
20079 msgstr "Genişlik"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20082 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Makebox"
20085 msgstr "Kısım"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20088 msgid "Branch"
20089 msgstr "Dal"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20092 msgid "Activated"
20093 msgstr "Etkinleştirildi"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20096 msgid "Color"
20097 msgstr "Renkli"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Filename Suffix"
20102 msgstr "Dosya adı"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20110 msgid "Yes"
20111 msgstr "Evet"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20119 msgid "No"
20120 msgstr "Hayır"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Enter new branch name"
20125 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20128 #, fuzzy, c-format
20129 msgid ""
20130 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20131 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20132 msgstr ""
20133 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20134 "\n"
20135 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20138 #, fuzzy
20139 msgid "&Merge"
20140 msgstr "&Büyük:"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Renaming failed"
20145 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20148 #, fuzzy
20149 msgid "The branch could not be renamed."
20150 msgstr "%1$s okunamadı."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20153 msgid "Merge Changes"
20154 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20157 #, c-format
20158 msgid ""
20159 "Change by %1$s\n"
20160 "\n"
20161 msgstr ""
20162 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20163 "\n"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20166 #, c-format
20167 msgid "Change made at %1$s\n"
20168 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20175 msgid "No change"
20176 msgstr "Aynı kalsın"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20179 msgid "Small Caps"
20180 msgstr "Küçük Başlıklar"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20188 msgid "Reset"
20189 msgstr "Sıfırla"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20192 msgid "Underbar"
20193 msgstr "Altçizgi"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Double underbar"
20198 msgstr "Çift kutu"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Wavy underbar"
20203 msgstr "Altçizgi"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Strikeout"
20208 msgstr "Sokak"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20211 msgid "No color"
20212 msgstr "Renksiz"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20215 msgid "Black"
20216 msgstr "Siyah"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20219 msgid "White"
20220 msgstr "Beyaz"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20223 msgid "Red"
20224 msgstr "Kırmızı"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20227 msgid "Green"
20228 msgstr "Yeşil"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20231 msgid "Blue"
20232 msgstr "Mavi"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20235 msgid "Cyan"
20236 msgstr "Cam göbeği"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20239 msgid "Magenta"
20240 msgstr "Macenta"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20243 msgid "Yellow"
20244 msgstr "Sarı"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20247 msgid "Text Style"
20248 msgstr "Metin Stili"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20251 msgid "Keys"
20252 msgstr "Anahtarlar"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20255 msgid "LinkBack PDF"
20256 msgstr "LinkBack PDF"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20259 msgid "PDF"
20260 msgstr "PDF"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20263 msgid "pasted"
20264 msgstr "yapıştırıldı"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20267 #, c-format
20268 msgid "%1$s Files"
20269 msgstr "%1$s Dosya"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20272 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20273 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20279 msgid "Canceled."
20280 msgstr "Vazgeçildi."
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20283 msgid "Overwrite external file?"
20284 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20287 #, c-format
20288 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20289 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20292 msgid "List of previous commands"
20293 msgstr "Önceki komutların listesi"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20296 msgid "Next command"
20297 msgstr "Sonraki komut"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20300 msgid "Compare LyX files"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Select document"
20306 msgstr "Ana belgeyi seç"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20311 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20312 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20317 msgid "Error"
20318 msgstr "Hata"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Error while comparing documents."
20323 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Aborted"
20328 msgstr "aktarıldı."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Finished"
20333 msgstr "Fince"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Aborting process..."
20338 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20341 #, fuzzy
20342 msgid "differences"
20343 msgstr "Referanslar"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20346 msgid "Compare different revisions"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20350 msgid "big[[delimiter size]]"
20351 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20354 msgid "Big[[delimiter size]]"
20355 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20358 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20359 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20362 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20363 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20366 msgid "Math Delimiter"
20367 msgstr "Matematik Ayraç"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20371 msgid "(None)"
20372 msgstr "(Yok)"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20375 msgid "Variable"
20376 msgstr "Değişken"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20379 msgid "Computer Modern Roman"
20380 msgstr "Computer Modern Roman"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20383 msgid "Latin Modern Roman"
20384 msgstr "Latin Modern Roman"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20387 msgid "AE (Almost European)"
20388 msgstr "AE (Almost European)"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20391 msgid "Times Roman"
20392 msgstr "Times Roman"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20395 msgid "Palatino"
20396 msgstr "Palatino"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20399 msgid "Bitstream Charter"
20400 msgstr "Bitstream Charter"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20403 msgid "New Century Schoolbook"
20404 msgstr "New Century Schoolbook"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20407 msgid "Bookman"
20408 msgstr "Bookman"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20411 msgid "Utopia"
20412 msgstr "Utopia"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20415 msgid "Bera Serif"
20416 msgstr "Bera Serif"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20419 msgid "Concrete Roman"
20420 msgstr "Concrete Roman"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20423 msgid "Zapf Chancery"
20424 msgstr "Zapf Chancery"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20427 msgid "Computer Modern Sans"
20428 msgstr "Computer Modern Sans"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20431 msgid "Latin Modern Sans"
20432 msgstr "Latin Modern Sans"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20435 msgid "Helvetica"
20436 msgstr "Helvetica"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20439 msgid "Avant Garde"
20440 msgstr "Avant Garde"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20443 msgid "Bera Sans"
20444 msgstr "Bera Sans"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20447 msgid "CM Bright"
20448 msgstr "CM Bright"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20451 msgid "Computer Modern Typewriter"
20452 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20455 msgid "Latin Modern Typewriter"
20456 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20459 msgid "Courier"
20460 msgstr "Courier"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20463 msgid "Bera Mono"
20464 msgstr "Bera Mono"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20467 msgid "LuxiMono"
20468 msgstr "LuxiMono"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20471 msgid "CM Typewriter Light"
20472 msgstr "CM Typewriter Light"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20475 msgid "Page"
20476 msgstr "Sayfa"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20479 msgid "Module not found!"
20480 msgstr "Modül bulunamadı!"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Layout is valid!"
20485 msgstr "Yerleşim "
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20488 msgid "Layout is invalid!"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20492 msgid "Document Settings"
20493 msgstr "Belge Ayarları"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20497 msgid "Child Document"
20498 msgstr "Alt Belge"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Include to Output"
20503 msgstr "date (çıktı)"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20506 msgid "10"
20507 msgstr "10"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20510 msgid "11"
20511 msgstr "11"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20514 msgid "12"
20515 msgstr "12"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20518 msgid "None (no fontenc)"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20522 msgid "empty"
20523 msgstr "boş"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20526 msgid "plain"
20527 msgstr "sade"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20530 msgid "headings"
20531 msgstr "başlıklar"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20534 msgid "fancy"
20535 msgstr "süslü"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20538 msgid "A0"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20542 #, fuzzy
20543 msgid "A1"
20544 msgstr "10"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20547 msgid "A2"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20551 msgid "A6"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20555 msgid "B0"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20559 #, fuzzy
20560 msgid "B1"
20561 msgstr "10"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20564 msgid "B2"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20568 msgid "B3"
20569 msgstr "B3"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20572 msgid "B4"
20573 msgstr "B4"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20576 msgid "B6"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20580 msgid "C0"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20584 #, fuzzy
20585 msgid "C1"
20586 msgstr "10"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20589 msgid "C2"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20593 msgid "C3"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20597 msgid "C4"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20601 msgid "C5"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20605 msgid "C6"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20609 msgid "JIS B0"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20613 msgid "JIS B1"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20617 msgid "JIS B2"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20621 msgid "JIS B3"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20625 msgid "JIS B4"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20629 msgid "JIS B5"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20633 msgid "JIS B6"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20637 msgid "Language Default (no inputenc)"
20638 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20641 msgid "``text''"
20642 msgstr "``metin''"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20645 msgid "''text''"
20646 msgstr "''metin''"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20649 msgid ",,text``"
20650 msgstr ",,metin``"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20653 msgid ",,text''"
20654 msgstr ",,metin''"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20657 msgid "<<text>>"
20658 msgstr "<<metin>>"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20661 msgid ">>text<<"
20662 msgstr ">>metin<<"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20665 msgid "Numbered"
20666 msgstr "Numaralı"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20669 msgid "Appears in TOC"
20670 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20673 msgid "Author-year"
20674 msgstr "Yazar-yıl"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20677 msgid "Numerical"
20678 msgstr "Sayısal"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20681 #, c-format
20682 msgid "Unavailable: %1$s"
20683 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20689 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20694 msgid "Document Class"
20695 msgstr "Belge Sınıfı"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20701 msgid "Child Documents"
20702 msgstr "Alt Belgeler"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20705 msgid "Modules"
20706 msgstr "Modüller"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Local Layout"
20711 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20714 msgid "Text Layout"
20715 msgstr "Metin Yerleşimi"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20718 msgid "Page Margins"
20719 msgstr "Kenar Boşlukları"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20722 msgid "Colors"
20723 msgstr "Renkler"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20726 msgid "Numbering & TOC"
20727 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Indexes"
20732 msgstr "indeks"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20735 msgid "PDF Properties"
20736 msgstr "PDF Özellikleri"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20739 msgid "Math Options"
20740 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20743 msgid "Float Placement"
20744 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20747 msgid "Bullets"
20748 msgstr "Madde imleri"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20751 msgid "Branches"
20752 msgstr "Dallar"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20755 msgid "LaTeX Preamble"
20756 msgstr "LaTeX Önsözü"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20761 msgid " (not installed)"
20762 msgstr " (yüklü değil)"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20765 msgid "Layouts|#o#O"
20766 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20769 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20770 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20774 msgid "Local layout file"
20775 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20778 msgid ""
20779 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20780 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20781 "document may not work with this layout if you do not\n"
20782 "keep the layout file in the document directory."
20783 msgstr ""
20784 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20785 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20786 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20787 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20790 msgid "&Set Layout"
20791 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20794 msgid "Unable to read local layout file."
20795 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20798 msgid "Select master document"
20799 msgstr "Ana belgeyi seç"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20802 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20803 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20807 msgid "Unapplied changes"
20808 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20812 msgid ""
20813 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20814 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20815 msgstr ""
20816 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20817 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20821 msgid "&Dismiss"
20822 msgstr "&Kaybol"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20826 msgid "Unable to set document class."
20827 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20830 #, c-format
20831 msgid "%1$s, %2$s"
20832 msgstr "%1$s, %2$s"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20835 #, c-format
20836 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20837 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20840 #, c-format
20841 msgid "%1$s (unavailable)"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20845 msgid "Module provided by document class."
20846 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20849 #, c-format
20850 msgid "Package(s) required: %1$s."
20851 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20854 msgid "or"
20855 msgstr "veya"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20858 #, fuzzy, c-format
20859 msgid "Modules required: %1$s."
20860 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20863 #, c-format
20864 msgid "Modules excluded: %1$s."
20865 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20868 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20869 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20872 msgid "[No options predefined]"
20873 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20876 msgid "Can't set layout!"
20877 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20880 #, c-format
20881 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20882 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20885 msgid "Not Found"
20886 msgstr "Bulunamadı"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20889 msgid "Assigned master does not include this file"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20893 #, c-format
20894 msgid ""
20895 "You must include this file in the document\n"
20896 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20897 "feature."
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20901 msgid "Could not load master"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20905 #, c-format
20906 msgid ""
20907 "The master document '%1$s'\n"
20908 "could not be loaded."
20909 msgstr ""
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Literate"
20914 msgstr "Edebiyat"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20917 #, fuzzy
20918 msgid "pLaTeX"
20919 msgstr "LaTeX"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20922 msgid "Error List"
20923 msgstr "Hata Listesi"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20926 #, c-format
20927 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20928 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20931 msgid "Top left"
20932 msgstr "Üst sol"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20935 msgid "Bottom left"
20936 msgstr "Alt sol"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20939 msgid "Baseline left"
20940 msgstr "Taban sol"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20943 msgid "Top center"
20944 msgstr "Üst orta"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20947 msgid "Bottom center"
20948 msgstr "Alt orta"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20951 msgid "Baseline center"
20952 msgstr "Taban orta"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20955 msgid "Top right"
20956 msgstr "Üst sağ"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20959 msgid "Bottom right"
20960 msgstr "Alt sağ"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20963 msgid "Baseline right"
20964 msgstr "Taban sağ"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20967 msgid "External Material"
20968 msgstr "Harici Materyal"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20971 msgid "Scale%"
20972 msgstr "Ölçek%"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20975 msgid "Select external file"
20976 msgstr "Harici dosya seçin"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20979 msgid "automatically"
20980 msgstr "otomatik"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20983 msgid "Graphics"
20984 msgstr "Grafik"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20987 msgid "Dissolve previous group?"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20991 #, c-format
20992 msgid ""
20993 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20994 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20995 "because this graphic was its only member.\n"
20996 "How do you want to proceed?"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21000 #, c-format
21001 msgid "Stick with group '%1$s'"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21005 #, c-format
21006 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21010 #, c-format
21011 msgid ""
21012 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21013 "the group will be dissolved,\n"
21014 "because this graphic was its only member.\n"
21015 "How do you want to proceed?"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21019 #, c-format
21020 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21024 msgid "Enter unique group name:"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21028 msgid "Group already defined!"
21029 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21032 #, c-format
21033 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21037 msgid "bp"
21038 msgstr "bp"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21041 msgid "cm"
21042 msgstr "cm"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21045 msgid "mm"
21046 msgstr "mm"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21049 #, fuzzy
21050 msgid "in[[unit of measure]]"
21051 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21054 msgid "Select graphics file"
21055 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21058 msgid "Clipart|#C#c"
21059 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21063 msgid "Thin Space"
21064 msgstr "İnce boşluk"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21067 msgid "Medium Space"
21068 msgstr "Orta Boşluk"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21071 msgid "Thick Space"
21072 msgstr "Kalın Boşluk"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21076 msgid "Negative Thin Space"
21077 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21080 msgid "Negative Medium Space"
21081 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21084 msgid "Negative Thick Space"
21085 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21088 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21089 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21092 msgid "Quad (1 em)"
21093 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21096 msgid "Double Quad (2 em)"
21097 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21100 msgid "Interword Space"
21101 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21104 msgid "Horizontal Fill"
21105 msgstr "Yatay Doldur"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21108 msgid ""
21109 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21110 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21111 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21112 msgstr ""
21113 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21114 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21119 msgid ""
21120 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21124 msgid "Select document to include"
21125 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21128 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21129 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Index Entry Settings"
21134 msgstr "İndeks Girişi"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Label Color"
21139 msgstr "Renkli"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Cannot remove standard index"
21144 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21147 #, fuzzy
21148 msgid "The default index cannot be removed."
21149 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Enter new index name"
21154 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21157 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21161 msgid "unknown"
21162 msgstr "bilinmiyor"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21165 msgid "shortcut"
21166 msgstr "kısayol"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21169 msgid "shortcuts"
21170 msgstr "kısayollar"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21173 msgid "lyxrc"
21174 msgstr "lyxrc"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21177 msgid "package"
21178 msgstr "paket"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21181 msgid "textclass"
21182 msgstr "metinsınıfı"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21185 msgid "menu"
21186 msgstr "menü"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21189 msgid "icon"
21190 msgstr "simge"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21193 msgid "buffer"
21194 msgstr "tampon"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21197 #, fuzzy
21198 msgid "lyxinfo"
21199 msgstr "liminf"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21202 msgid "Shift-"
21203 msgstr "Shift-"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21206 msgid "Control-"
21207 msgstr "Kontrol-"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21210 msgid "Option-"
21211 msgstr "Seçenek-"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21214 msgid "Command-"
21215 msgstr "Komut-"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21218 msgid "No language"
21219 msgstr "Dil yok"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21222 msgid "Program Listing Settings"
21223 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21226 msgid "No dialect"
21227 msgstr "Diyalekt yok"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21230 msgid "LaTeX Log"
21231 msgstr "LaTeX Kaydı"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21234 #, fuzzy
21235 msgid "LyX2LyX"
21236 msgstr "LyX"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21239 msgid "Literate Programming Build Log"
21240 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21243 msgid "lyx2lyx Error Log"
21244 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21247 msgid "Version Control Log"
21248 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Log file not found."
21253 msgstr "Dosya bulunamadı"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21256 msgid "No literate programming build log file found."
21257 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21260 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21261 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21264 msgid "No version control log file found."
21265 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21268 msgid "Math Matrix"
21269 msgstr "Matematik Matrisi"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21272 msgid "Note Settings"
21273 msgstr "Not Ayarları"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21276 msgid "Paragraph Settings"
21277 msgstr "Paragraf Ayarları"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21280 msgid ""
21281 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21282 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21283 "\n"
21284 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21285 "the items is used."
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Phantom Settings"
21291 msgstr "&Temel Ayarlar"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21294 msgid "System files|#S#s"
21295 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21298 msgid "User files|#U#u"
21299 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21302 msgid "Look & Feel"
21303 msgstr "Görünüm"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21306 msgid "Language Settings"
21307 msgstr "Dil Ayarları"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21310 msgid "File Handling"
21311 msgstr "Dosya Yönetimi"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21314 msgid "Keyboard/Mouse"
21315 msgstr "Klavye/Fare"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21318 msgid "Input Completion"
21319 msgstr "Girdi Tamamlama"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Co&mmand:"
21325 msgstr "&Komut:"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Screen Fonts"
21330 msgstr "Ekran fontları"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21333 msgid "Paths"
21334 msgstr "Yollar"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21337 msgid "Select directory for example files"
21338 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21341 msgid "Select a document templates directory"
21342 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21345 msgid "Select a temporary directory"
21346 msgstr "Geçici dizin seçin"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21349 msgid "Select a backups directory"
21350 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21353 msgid "Select a document directory"
21354 msgstr "Belge dizini seçin"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21357 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21363 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21366 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21367 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21371 msgid "Spellchecker"
21372 msgstr "Yazım denetimi"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Native"
21377 msgstr "etkin"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Aspell"
21382 msgstr "aspell"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Enchant"
21387 msgstr "Fransızca"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Hunspell"
21392 msgstr "hspell"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21395 msgid "Converters"
21396 msgstr "Çeviriciler"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21399 #, fuzzy
21400 msgid "File Formats"
21401 msgstr "Dosya biçimleri"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21404 msgid "Format in use"
21405 msgstr "Kullanılan biçim"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21408 #, fuzzy
21409 msgid ""
21410 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21411 "converter. Please remove the converter first."
21412 msgstr ""
21413 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21414 "silin."
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21417 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21418 msgstr ""
21419 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21420 "silin."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21423 msgid "LyX needs to be restarted!"
21424 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21427 msgid ""
21428 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21429 "restart."
21430 msgstr ""
21431 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21434 msgid "Printer"
21435 msgstr "Yazıcı"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21438 #, fuzzy
21439 msgid "User Interface"
21440 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21443 msgid "Control"
21444 msgstr "Kontrol"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21447 msgid "Shortcuts"
21448 msgstr "Kısayollar"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21451 msgid "Function"
21452 msgstr "Fonksiyon"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21455 msgid "Shortcut"
21456 msgstr "Kısayol"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21461 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21464 msgid "Mathematical Symbols"
21465 msgstr "Matematiksel Semboller"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21468 msgid "Document and Window"
21469 msgstr "Belge ve Pencere"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21472 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21473 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21476 msgid "System and Miscellaneous"
21477 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21480 msgid "Res&tore"
21481 msgstr "&Geri yükle"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21485 msgid "Failed to create shortcut"
21486 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21489 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21490 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21493 msgid "Invalid or empty key sequence"
21494 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21497 #, c-format
21498 msgid ""
21499 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21500 "%2$s\n"
21501 "You need to remove that binding before creating a new one."
21502 msgstr ""
21503 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21504 "%2$s\n"
21505 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21508 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21509 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21512 msgid "Identity"
21513 msgstr "Kimlik"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21516 msgid "Choose bind file"
21517 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21520 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21521 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21524 msgid "Choose UI file"
21525 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21528 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21529 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21532 msgid "Choose keyboard map"
21533 msgstr "Klavye haritası seçin"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21536 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21537 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21540 msgid "Print Document"
21541 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21544 msgid "Print to file"
21545 msgstr "Dosyaya yazdır"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21548 msgid "PostScript files (*.ps)"
21549 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Longest label width"
21554 msgstr "&En uzun etiket"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Index Settings"
21559 msgstr "Kutu Ayarları"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21562 #, fuzzy
21563 msgid "<All indexes>"
21564 msgstr "Tüm Alanlar"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21567 msgid "Progress/Debug Messages"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21571 msgid "Debug Level"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Set"
21577 msgstr "&Seç"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21580 msgid "Cross-reference"
21581 msgstr "Çapraz referans"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21584 msgid "&Go Back"
21585 msgstr "&Geri git"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21588 msgid "Jump back"
21589 msgstr "Geri git"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21592 msgid "Jump to label"
21593 msgstr "Etikete git"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21596 msgid "<No prefix>"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21600 msgid "Find and Replace"
21601 msgstr "Bul ve Değiştir"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21604 msgid "Send Document to Command"
21605 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21608 msgid "Show File"
21609 msgstr "Dosya Göster"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21612 msgid "Error -> Cannot load file!"
21613 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21616 #, c-format
21617 msgid "%1$d words checked."
21618 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21621 msgid "One word checked."
21622 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21625 msgid "Spelling check completed"
21626 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21629 msgid "Basic Latin"
21630 msgstr "Temel Latince"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21633 msgid "Latin-1 Supplement"
21634 msgstr "Latin-1 Supplement"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21637 msgid "Latin Extended-A"
21638 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21641 msgid "Latin Extended-B"
21642 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21645 msgid "IPA Extensions"
21646 msgstr "IPA Uzantıları"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21649 msgid "Spacing Modifier Letters"
21650 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21653 msgid "Combining Diacritical Marks"
21654 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21657 msgid "Cyrillic"
21658 msgstr "Kirilik"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21661 msgid "Arabic"
21662 msgstr "Arapça"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21665 msgid "Devanagari"
21666 msgstr "Devanagari"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21669 msgid "Bengali"
21670 msgstr "Bengali"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21673 msgid "Gurmukhi"
21674 msgstr "Gurmukhi"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21677 msgid "Gujarati"
21678 msgstr "Gujarati"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21681 msgid "Oriya"
21682 msgstr "Oriya"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21685 msgid "Tamil"
21686 msgstr "Tamil"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21689 msgid "Telugu"
21690 msgstr "Telugu"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21693 msgid "Kannada"
21694 msgstr "Kanada"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21697 msgid "Malayalam"
21698 msgstr "Malayalam"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21701 msgid "Lao"
21702 msgstr "Lao"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21705 msgid "Tibetan"
21706 msgstr "Tibetan"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21709 msgid "Georgian"
21710 msgstr "Gürcüce"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21713 msgid "Hangul Jamo"
21714 msgstr "Hangul Jamo"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21717 msgid "Phonetic Extensions"
21718 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21721 msgid "Latin Extended Additional"
21722 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21725 msgid "Greek Extended"
21726 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21729 msgid "General Punctuation"
21730 msgstr "Genel Noktalama"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21733 msgid "Superscripts and Subscripts"
21734 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21737 msgid "Currency Symbols"
21738 msgstr "Kur Sembolleri"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21741 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21742 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21745 msgid "Letterlike Symbols"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21749 msgid "Number Forms"
21750 msgstr "Sayı Formları"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21753 msgid "Mathematical Operators"
21754 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21757 msgid "Miscellaneous Technical"
21758 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21761 msgid "Control Pictures"
21762 msgstr "Kontrol Resimleri"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21765 msgid "Optical Character Recognition"
21766 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21769 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21770 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21773 msgid "Box Drawing"
21774 msgstr "Kutu Çizimleri"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21777 msgid "Block Elements"
21778 msgstr "Blok Elementler"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21781 msgid "Geometric Shapes"
21782 msgstr "Geometrik Şekiller"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21785 msgid "Miscellaneous Symbols"
21786 msgstr "Çeşitli Semboller"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21789 msgid "Dingbats"
21790 msgstr "Dingbats"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21793 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21794 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21797 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21798 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21801 msgid "Hiragana"
21802 msgstr "Hiragana"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21805 msgid "Katakana"
21806 msgstr "Katakana"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21809 msgid "Bopomofo"
21810 msgstr "Bopomofo"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21813 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21814 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21817 msgid "Kanbun"
21818 msgstr "Kanbun"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21821 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21822 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21825 msgid "CJK Compatibility"
21826 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21829 msgid "CJK Unified Ideographs"
21830 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21833 msgid "Hangul Syllables"
21834 msgstr "Korece Heceleri"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21837 msgid "High Surrogates"
21838 msgstr "Üst Vekiller"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21841 msgid "Private Use High Surrogates"
21842 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21845 msgid "Low Surrogates"
21846 msgstr "Alt Vekiller"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21849 msgid "Private Use Area"
21850 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21853 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21854 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21857 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21858 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21861 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21862 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21865 msgid "Combining Half Marks"
21866 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21869 msgid "CJK Compatibility Forms"
21870 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21873 msgid "Small Form Variants"
21874 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21877 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21878 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21881 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21882 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21885 msgid "Specials"
21886 msgstr "Özeller"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21889 msgid "Linear B Syllabary"
21890 msgstr "Lineer B Syllabary"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21893 msgid "Linear B Ideograms"
21894 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21897 msgid "Aegean Numbers"
21898 msgstr "Aegean Sayıları"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21901 msgid "Ancient Greek Numbers"
21902 msgstr "Numara"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21905 msgid "Old Italic"
21906 msgstr "Eski İtalik"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21909 msgid "Gothic"
21910 msgstr "Gothik"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21913 msgid "Ugaritic"
21914 msgstr "Ugaritic"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21917 msgid "Old Persian"
21918 msgstr "Eski Farsça"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21921 msgid "Deseret"
21922 msgstr "Deseret"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21925 msgid "Shavian"
21926 msgstr "Shavian"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21929 msgid "Osmanya"
21930 msgstr "Osmanya"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21933 msgid "Cypriot Syllabary"
21934 msgstr "Cypriot Syllabary"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21937 msgid "Kharoshthi"
21938 msgstr "Kharoshthi"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21941 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21942 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21945 msgid "Musical Symbols"
21946 msgstr "Müzik Sembolleri"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21949 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21950 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21953 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21954 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21957 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21958 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21961 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21962 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21965 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21966 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21969 msgid "Tags"
21970 msgstr "Etiketler"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21973 msgid "Variation Selectors Supplement"
21974 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21977 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21978 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21981 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21982 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21985 msgid "Character: "
21986 msgstr "Karakter: "
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21989 msgid "Code Point: "
21990 msgstr "Kod Noktası: "
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21993 msgid "Symbols"
21994 msgstr "Semboller"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21997 msgid "Insert Table"
21998 msgstr "Tablo ekle"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22001 msgid "TeX Information"
22002 msgstr "TeX Bilgisi"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22005 msgid "No thesaurus available for this language!"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22009 msgid "Outline"
22010 msgstr "Anahat"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22013 msgid "auto"
22014 msgstr "otomatik"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22017 msgid "off"
22018 msgstr "kapalı"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22021 #, c-format
22022 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22023 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22026 msgid "version "
22027 msgstr "sürüm "
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22030 msgid "unknown version"
22031 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22034 msgid "Small-sized icons"
22035 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22038 msgid "Normal-sized icons"
22039 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22042 msgid "Big-sized icons"
22043 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Exit LyX"
22048 msgstr "&LyX'ten Çık"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22051 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22055 msgid "Welcome to LyX!"
22056 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Automatic save done."
22061 msgstr "Otomatik güncelle"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Automatic save failed!"
22066 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22069 msgid "Command not allowed without any document open"
22070 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22073 #, c-format
22074 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22075 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22078 msgid "Select template file"
22079 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22082 msgid "Templates|#T#t"
22083 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22086 msgid "Document not loaded."
22087 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22090 msgid "Select document to open"
22091 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22095 msgid "Examples|#E#e"
22096 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22099 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22100 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22103 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22104 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22107 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22108 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22111 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22112 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22117 msgid "Invalid filename"
22118 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "The directory in the given path\n"
22124 "%1$s\n"
22125 "does not exist."
22126 msgstr ""
22127 "Verilen yoldaki dizin\n"
22128 "%1$s\n"
22129 "mevcut değil."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22132 #, c-format
22133 msgid "Opening document %1$s..."
22134 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22137 #, c-format
22138 msgid "Document %1$s opened."
22139 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22142 msgid "Version control detected."
22143 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22146 #, c-format
22147 msgid "Could not open document %1$s"
22148 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22151 msgid "Couldn't import file"
22152 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22155 #, c-format
22156 msgid "No information for importing the format %1$s."
22157 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22160 #, c-format
22161 msgid "Select %1$s file to import"
22162 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "The document %1$s already exists.\n"
22168 "\n"
22169 "Do you want to overwrite that document?"
22170 msgstr ""
22171 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22172 "\n"
22173 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22176 msgid "Overwrite document?"
22177 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22180 #, c-format
22181 msgid "Importing %1$s..."
22182 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22185 msgid "imported."
22186 msgstr "aktarıldı."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22189 msgid "file not imported!"
22190 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22193 #, fuzzy
22194 msgid "newfile"
22195 msgstr "Dosya ekle"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22198 msgid "Select LyX document to insert"
22199 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22202 msgid "Absolute filename expected."
22203 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22206 msgid "Select file to insert"
22207 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22210 msgid "All Files (*)"
22211 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22214 msgid "Choose a filename to save document as"
22215 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22218 msgid "&Rename"
22219 msgstr "&Yeniden adlandır"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "The document %1$s could not be saved.\n"
22225 "\n"
22226 "Do you want to rename the document and try again?"
22227 msgstr ""
22228 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22229 "\n"
22230 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22233 msgid "Rename and save?"
22234 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22237 msgid "&Retry"
22238 msgstr "&Tekrar Dene"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Close document"
22243 msgstr "Yeni belge"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22246 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22253 "\n"
22254 "Do you want to save the document?"
22255 msgstr ""
22256 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22257 "\n"
22258 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22261 msgid "Save new document?"
22262 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22268 "\n"
22269 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22270 msgstr ""
22271 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22272 "\n"
22273 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22276 msgid "Save changed document?"
22277 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22280 msgid "&Discard"
22281 msgstr "&Unut"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22284 #, c-format
22285 msgid ""
22286 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22287 "\n"
22288 "Do you want to save the document?"
22289 msgstr ""
22290 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22291 "\n"
22292 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22295 #, fuzzy, c-format
22296 msgid ""
22297 "Document \n"
22298 "%1$s\n"
22299 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22300 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Reload externally changed document?"
22305 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22308 msgid "Error when setting the locking property."
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22312 msgid "Directory is not accessible."
22313 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22316 #, c-format
22317 msgid "Opening child document %1$s..."
22318 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22321 #, fuzzy, c-format
22322 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22323 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22326 #, fuzzy, c-format
22327 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22328 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22331 #, fuzzy, c-format
22332 msgid "Successful export to format: %1$s"
22333 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22336 #, fuzzy, c-format
22337 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22338 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Exporting ..."
22343 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Previewing ..."
22348 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22351 msgid "Document not loaded"
22352 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22358 "version of the document %1$s?"
22359 msgstr ""
22360 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22361 "istediğinizden emin misiniz?"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22364 msgid "Revert to saved document?"
22365 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22368 msgid "Saving all documents..."
22369 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22372 msgid "All documents saved."
22373 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22376 #, c-format
22377 msgid "%1$s unknown command!"
22378 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Please, preview the document first."
22383 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Couldn't proceed."
22388 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22392 msgid "LaTeX Source"
22393 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22396 msgid "DocBook Source"
22397 msgstr "DocBook Kaynağı"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22400 msgid "Literate Source"
22401 msgstr "Yazın Kaynağı"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22404 msgid " (version control, locking)"
22405 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22408 msgid " (version control)"
22409 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22412 msgid " (changed)"
22413 msgstr " (değişti)"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22416 msgid " (read only)"
22417 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22420 msgid "Close File"
22421 msgstr "Dosyayı Kapat"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22424 msgid "Hide tab"
22425 msgstr "Sekmeyi gizle"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22428 msgid "Close tab"
22429 msgstr "Sekmeyi kapat"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22432 msgid "Wrap Float Settings"
22433 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22436 msgid "Click to detach"
22437 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22440 #, c-format
22441 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22442 msgstr ""
22443 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22444
22445 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22446 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22447 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22448
22449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22450 msgid " (unknown)"
22451 msgstr " (bilinmiyor)"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22454 msgid "No Group"
22455 msgstr "Grup Yok"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22458 msgid "More Spelling Suggestions"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Add to personal dictionary|n"
22464 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Ignore all|I"
22469 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22474 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Language|L"
22479 msgstr "Dil"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22482 #, fuzzy
22483 msgid "More Languages ...|M"
22484 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22487 msgid "Hidden|H"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22491 #, fuzzy
22492 msgid "<No Documents Open>"
22493 msgstr "Açık Belge Yok!"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22496 #, fuzzy
22497 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22498 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22501 msgid "View (Other Formats)|F"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Update (Other Formats)|p"
22507 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22510 #, fuzzy, c-format
22511 msgid "View [%1$s]|V"
22512 msgstr "Görünüm|G"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22515 #, fuzzy, c-format
22516 msgid "Update [%1$s]|U"
22517 msgstr "Güncelle|G"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22520 #, fuzzy
22521 msgid "No Custom Insets Defined!"
22522 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22525 #, fuzzy
22526 msgid "<No Document Open>"
22527 msgstr "Açık Belge Yok!"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22530 msgid "Master Document"
22531 msgstr "Ana Belge"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22534 msgid "Open Navigator..."
22535 msgstr "Gezgini Aç..."
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22538 msgid "Other Lists"
22539 msgstr "Diğer Listeler"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22542 #, fuzzy
22543 msgid "<Empty Table of Contents>"
22544 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22547 msgid "Other Toolbars"
22548 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22551 #, fuzzy
22552 msgid "No Branches Set for Document!"
22553 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22556 msgid "Index Entry|d"
22557 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22560 #, fuzzy, c-format
22561 msgid "Index: %1$s"
22562 msgstr "Font: %1$s"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22565 #, fuzzy, c-format
22566 msgid "Index Entry (%1$s)"
22567 msgstr "İndeks Girişi"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22570 msgid "No Citation in Scope!"
22571 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22574 #, fuzzy
22575 msgid "No Action Defined!"
22576 msgstr "Eylem tanımsız!"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22579 #, fuzzy, c-format
22580 msgid "Export %1$s"
22581 msgstr "Font: %1$s"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22584 #, fuzzy, c-format
22585 msgid "Import %1$s"
22586 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22589 #, fuzzy, c-format
22590 msgid "Update %1$s"
22591 msgstr "&Güncelle"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22594 #, c-format
22595 msgid "View %1$s"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22599 msgid "space"
22600 msgstr "boşluk"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22603 msgid ""
22604 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22605 "characters:\n"
22606 msgstr ""
22607 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22610 msgid "Could not update TeX information"
22611 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22614 #, fuzzy, c-format
22615 msgid "The script `%1$s' failed."
22616 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22617
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22619 msgid "All Files "
22620 msgstr "Tüm dosyalar "
22621
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22623 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22624 msgid "Table of Contents"
22625 msgstr "İçindekiler"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22628 msgid "List of Graphics"
22629 msgstr "Grafik Listesi"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22632 msgid "List of Equations"
22633 msgstr "Denklem Listesi"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22636 msgid "List of Footnotes"
22637 msgstr "Dipnot Listesi"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22640 msgid "List of Listings"
22641 msgstr "Listeleme Listesi"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22644 msgid "List of Indexes"
22645 msgstr "İndeks Listesi"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22648 msgid "List of Marginal notes"
22649 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22652 msgid "List of Notes"
22653 msgstr "Not Listesi"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22656 msgid "List of Citations"
22657 msgstr "Alıntı Listesi"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22660 msgid "Labels and References"
22661 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22664 msgid "List of Branches"
22665 msgstr "Dal Listesi"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22668 msgid "List of Changes"
22669 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22670
22671 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22673 #, fuzzy
22674 msgid ""
22675 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22676 "through LaTeX: "
22677 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22678
22679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22681 msgid "Problematic filename for DVI"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22686 #, fuzzy
22687 msgid ""
22688 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22689 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22690 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22691
22692 #: src/insets/Inset.cpp:88
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Bibliography Entry"
22695 msgstr "Kaynakça"
22696
22697 #: src/insets/Inset.cpp:91
22698 #, fuzzy
22699 msgid "TeX Code"
22700 msgstr "TeX Kodu|X"
22701
22702 #: src/insets/Inset.cpp:94
22703 msgid "Float"
22704 msgstr "Yüzen"
22705
22706 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22707 msgid "Box"
22708 msgstr "Kutu"
22709
22710 #: src/insets/Inset.cpp:111
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Horizontal Space"
22713 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22714
22715 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22716 msgid "Vertical Space"
22717 msgstr "Düşey Boşluk"
22718
22719 #: src/insets/Inset.cpp:115
22720 msgid "Info"
22721 msgstr "Bilgi"
22722
22723 #: src/insets/Inset.cpp:158
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Horizontal Math Space"
22726 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22727
22728 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22729 msgid "Keys must be unique!"
22730 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22731
22732 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "The key %1$s already exists,\n"
22736 "it will be changed to %2$s."
22737 msgstr ""
22738 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22739 "%2$s olarak değiştirilecek."
22740
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22745 "If you proceed, all of them will be opened."
22746 msgstr ""
22747 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22748 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22749
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22751 msgid "Open Databases?"
22752 msgstr "Açık Veritabanları?"
22753
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22755 msgid "&Proceed"
22756 msgstr "&İlerle"
22757
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22759 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22760 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22761
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22763 msgid "Databases:"
22764 msgstr "Veritabanları:"
22765
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22767 msgid "Style File:"
22768 msgstr "Stil Dosyası:"
22769
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22771 msgid "Lists:"
22772 msgstr "Listeler:"
22773
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22775 msgid "included in TOC"
22776 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22777
22778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22779 msgid "Export Warning!"
22780 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22781
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22783 msgid ""
22784 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22785 "BibTeX will be unable to find them."
22786 msgstr ""
22787 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22788 "BibTeX bunları bulamayacak."
22789
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22791 msgid ""
22792 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22793 "BibTeX will be unable to find it."
22794 msgstr ""
22795 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22796 "BibTeX bunu bulamayacak."
22797
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22799 msgid "simple frame"
22800 msgstr "basit çerçeve"
22801
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22803 msgid "frameless"
22804 msgstr "çerçevesiz"
22805
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22807 msgid "simple frame, page breaks"
22808 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22809
22810 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22811 msgid "oval, thin"
22812 msgstr "oval, ince"
22813
22814 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22815 msgid "oval, thick"
22816 msgstr "oval, kalın"
22817
22818 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22819 msgid "drop shadow"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22823 msgid "shaded background"
22824 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22825
22826 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22827 msgid "double frame"
22828 msgstr "çift çerçeve"
22829
22830 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22831 #, c-format
22832 msgid "%1$s (%2$s)"
22833 msgstr "%1$s (%2$s)"
22834
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22836 #, c-format
22837 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22838 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22839
22840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22841 msgid "active"
22842 msgstr "etkin"
22843
22844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22845 msgid "non-active"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22849 #, c-format
22850 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22851 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22852
22853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22854 msgid "Branch: "
22855 msgstr "Dal: "
22856
22857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22858 msgid "Branch (child only): "
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Branch (undefined): "
22864 msgstr "tanımsız"
22865
22866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22867 msgid "Undef: "
22868 msgstr "Tanımsız: "
22869
22870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22871 msgid "branch"
22872 msgstr "dal"
22873
22874 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22875 #, c-format
22876 msgid "Sub-%1$s"
22877 msgstr "Alt-%1$s"
22878
22879 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22880 msgid "No bibliography defined!"
22881 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22882
22883 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22884 msgid "No citations selected!"
22885 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22886
22887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22888 msgid "not cited"
22889 msgstr "alıntılanmamış"
22890
22891 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22892 msgid "LaTeX Command: "
22893 msgstr " LaTeX Komutu: "
22894
22895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22896 msgid "InsetCommand Error: "
22897 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22898
22899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22900 msgid "Incompatible command name."
22901 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22902
22903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22904 msgid "InsetCommandParams Error: "
22905 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22906
22907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22908 msgid "InsetCommandParams: "
22909 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22910
22911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22912 msgid "Unknown parameter name: "
22913 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22914
22915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22918 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22919
22920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Uncodable characters"
22923 msgstr "kodlanamayan karakter"
22924
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22929 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22930 "%2$s."
22931 msgstr ""
22932
22933 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22934 #, c-format
22935 msgid "External template %1$s is not installed"
22936 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22937
22938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22939 msgid "float: "
22940 msgstr "yüzen: "
22941
22942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22943 #, fuzzy, c-format
22944 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22945 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22946
22947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22948 msgid "float"
22949 msgstr "yüzen"
22950
22951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22952 msgid "subfloat: "
22953 msgstr "altyüzen: "
22954
22955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22956 msgid " (sideways)"
22957 msgstr "(çifttaraflı)"
22958
22959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22961 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22962
22963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22964 #, c-format
22965 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22969 #, c-format
22970 msgid "List of %1$s"
22971 msgstr "%1$s Listesi"
22972
22973 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22974 msgid "footnote"
22975 msgstr "dipnot"
22976
22977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "Could not copy the file\n"
22981 "%1$s\n"
22982 "into the temporary directory."
22983 msgstr ""
22984 "%1$s dosyası\n"
22985 "geçici dizine\n"
22986 "kopyalanamadı."
22987
22988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22989 #, c-format
22990 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22991 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22992
22993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22994 #, c-format
22995 msgid "Graphics file: %1$s"
22996 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22997
22998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22999 msgid "www"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23003 #, fuzzy
23004 msgid "file"
23005 msgstr "Dosya ekle"
23006
23007 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23008 #, fuzzy, c-format
23009 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23010 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23011
23012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23013 msgid "Verbatim Input"
23014 msgstr "Tam Girdi"
23015
23016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23017 msgid "Verbatim Input*"
23018 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23019
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Include (excluded)"
23023 msgstr "Dosya ekle"
23024
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23027 msgid "Recursive input"
23028 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23029
23030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23032 #, c-format
23033 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23034 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23035
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "Included file `%1$s'\n"
23040 "has textclass `%2$s'\n"
23041 "while parent file has textclass `%3$s'."
23042 msgstr ""
23043 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23044 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23045 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23046
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23048 msgid "Different textclasses"
23049 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23050
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "Included file `%1$s'\n"
23055 "uses module `%2$s'\n"
23056 "which is not used in parent file."
23057 msgstr ""
23058 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23059 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23060 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23061
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23063 msgid "Module not found"
23064 msgstr "Modül bulunamadı"
23065
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23067 msgid "Unsupported Inclusion"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23071 #, c-format
23072 msgid ""
23073 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23074 "Offending file:\n"
23075 "%1$s"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23079 msgid "Index sorting failed"
23080 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23081
23082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23086 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23087 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23088 "explained in the User Guide."
23089 msgstr ""
23090 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23091 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23092 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23093 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23094
23095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23096 msgid "Index Entry"
23097 msgstr "İndeks Girişi"
23098
23099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23100 #, fuzzy
23101 msgid "unknown type!"
23102 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23103
23104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Unknown index type!"
23107 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23108
23109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23110 #, fuzzy
23111 msgid "All indexes"
23112 msgstr "Tüm Alanlar"
23113
23114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23115 #, fuzzy
23116 msgid "subindex"
23117 msgstr "indeks"
23118
23119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23120 #, c-format
23121 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23122 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23123
23124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23125 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23126 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23127
23128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23130 msgid "undefined"
23131 msgstr "tanımsız"
23132
23133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23134 msgid "yes"
23135 msgstr "evet"
23136
23137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23138 msgid "no"
23139 msgstr "hayır"
23140
23141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23142 #, fuzzy
23143 msgid "No version control"
23144 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23145
23146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23147 #, fuzzy, c-format
23148 msgid "%1$s unknown"
23149 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23150
23151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23152 msgid "Label names must be unique!"
23153 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23154
23155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23156 #, c-format
23157 msgid ""
23158 "The label %1$s already exists,\n"
23159 "it will be changed to %2$s."
23160 msgstr ""
23161 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23162 "%2$s olarak değiştirilecek."
23163
23164 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23165 msgid "DUPLICATE: "
23166 msgstr "ÇOĞALT: "
23167
23168 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Horizontal line"
23171 msgstr "Yatay Çizgi"
23172
23173 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23174 msgid "no more lstline delimiters available"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23178 msgid "Running out of delimiters"
23179 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23180
23181 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23182 msgid ""
23183 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23184 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23185 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23186 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23187 "must investigate!"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23191 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23192 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23193
23194 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23195 #, c-format
23196 msgid ""
23197 "The following characters in one of the program listings are\n"
23198 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23199 "%1$s."
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23203 msgid "A value is expected."
23204 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23212 msgid "Unbalanced braces!"
23213 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23216 msgid "Please specify true or false."
23217 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23220 msgid "Only true or false is allowed."
23221 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23224 msgid "Please specify an integer value."
23225 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23228 msgid "An integer is expected."
23229 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23232 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23233 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23236 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23237 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23240 #, c-format
23241 msgid "Please specify one of %1$s."
23242 msgstr "%1$s den birini belirt."
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23245 #, c-format
23246 msgid "Try one of %1$s."
23247 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23250 #, c-format
23251 msgid "I guess you mean %1$s."
23252 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23255 #, c-format
23256 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23257 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23260 #, c-format
23261 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23265 msgid ""
23266 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23267 msgstr ""
23268 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23271 msgid ""
23272 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23273 "trblTRBL"
23274 msgstr ""
23275 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23276 "trblTRBL altkümesi"
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23279 msgid ""
23280 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23281 "right, bottom left and top left corner."
23282 msgstr ""
23283 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23284 "ya da f = kare)."
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23287 msgid "Enter something like \\color{white}"
23288 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23291 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23292 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23295 msgid "auto, last or a number"
23296 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23299 msgid ""
23300 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23301 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23302 "defining a listing inset)"
23303 msgstr ""
23304 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23305 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23306 "tanımlarken) kullanın."
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23309 msgid ""
23310 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23311 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23312 "a listing inset)"
23313 msgstr ""
23314 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23315 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23316 "tanımlarken) kullanın."
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23319 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23320 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23323 #, c-format
23324 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23325 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23328 #, c-format
23329 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23330 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23333 #, c-format
23334 msgid "Parameter %1$s: "
23335 msgstr "%1$s parametresi: "
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23338 #, c-format
23339 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23340 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23341
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23343 #, c-format
23344 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23345 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23346
23347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23348 msgid "New Page"
23349 msgstr "Yeni Sayfa"
23350
23351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23352 msgid "Clear Page"
23353 msgstr "Sayfayı Temizle"
23354
23355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23356 msgid "Clear Double Page"
23357 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23358
23359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23360 msgid "Nom: "
23361 msgstr "Nom: "
23362
23363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23364 msgid "Nomenclature Symbol: "
23365 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23366
23367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23368 msgid "Description: "
23369 msgstr "Açıklama: "
23370
23371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23372 msgid "Sorting: "
23373 msgstr "Sıralama: "
23374
23375 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23376 msgid "note"
23377 msgstr "not"
23378
23379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Phantom"
23382 msgstr "Düz metin"
23383
23384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23385 #, fuzzy
23386 msgid "HPhantom"
23387 msgstr "Düz metin"
23388
23389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23390 #, fuzzy
23391 msgid "VPhantom"
23392 msgstr "Düz metin"
23393
23394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23395 #, fuzzy
23396 msgid "phantom"
23397 msgstr "Düz metin"
23398
23399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23400 #, fuzzy
23401 msgid "hphantom"
23402 msgstr "Düz metin"
23403
23404 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23405 #, fuzzy
23406 msgid "vphantom"
23407 msgstr "Düz metin"
23408
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23410 #, fuzzy
23411 msgid "elsewhere"
23412 msgstr "Deseret"
23413
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23415 msgid "BROKEN: "
23416 msgstr "KIRIK: "
23417
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23419 msgid "Ref: "
23420 msgstr "Ref: "
23421
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23423 msgid "Equation"
23424 msgstr "Denklem"
23425
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23427 msgid "EqRef: "
23428 msgstr "EqRef: "
23429
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23431 msgid "Page Number"
23432 msgstr "Sayfa Numarası"
23433
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23435 msgid "Page: "
23436 msgstr "Sayfa: "
23437
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23439 msgid "Textual Page Number"
23440 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23441
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23443 msgid "TextPage: "
23444 msgstr "MetinSayfası: "
23445
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23447 msgid "Standard+Textual Page"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23451 msgid "Ref+Text: "
23452 msgstr "Ref+Text: "
23453
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Formatted"
23457 msgstr "Biçimleme"
23458
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Format: "
23462 msgstr "&Biçim:"
23463
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Reference to Name"
23467 msgstr "Referans"
23468
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23470 #, fuzzy
23471 msgid "NameRef:"
23472 msgstr "Ad:"
23473
23474 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23475 #, fuzzy
23476 msgid "subscript"
23477 msgstr "Altyazı"
23478
23479 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23480 #, fuzzy
23481 msgid "superscript"
23482 msgstr "Üstsimge"
23483
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23485 msgid "Protected Space"
23486 msgstr "Korumalı Boşluk"
23487
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23489 msgid "Quad Space"
23490 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23491
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Double Quad Space"
23495 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23496
23497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23498 msgid "Enspace"
23499 msgstr "Enspace"
23500
23501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23502 msgid "Enskip"
23503 msgstr "Enskip"
23504
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23506 msgid "Protected Horizontal Fill"
23507 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23508
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23510 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23511 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23512
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23514 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23515 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23516
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23518 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23519 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23520
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23522 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23523 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23524
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23526 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23527 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23528
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23530 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23531 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23532
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23534 #, c-format
23535 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23536 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23537
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23539 #, c-format
23540 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23541 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23542
23543 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23544 msgid "Unknown TOC type"
23545 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23546
23547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23548 msgid "Selection size should match clipboard content."
23549 msgstr ""
23550
23551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23552 msgid "wrap: "
23553 msgstr "sar: "
23554
23555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23556 msgid "wrap"
23557 msgstr "sar"
23558
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23560 msgid "Not shown."
23561 msgstr "Gösterilmiyor."
23562
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23564 msgid "Loading..."
23565 msgstr "Yükleniyor..."
23566
23567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23568 msgid "Converting to loadable format..."
23569 msgstr "Çeviriliyor..."
23570
23571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23572 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23573 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23574
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23576 msgid "Scaling etc..."
23577 msgstr "Ölçekleme vs..."
23578
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23580 msgid "Ready to display"
23581 msgstr "Gosterime hazir"
23582
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23584 msgid "No file found!"
23585 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23586
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23588 msgid "Error converting to loadable format"
23589 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23590
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23592 msgid "Error loading file into memory"
23593 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23594
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23596 msgid "Error generating the pixmap"
23597 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23598
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23600 msgid "No image"
23601 msgstr "Resim yok"
23602
23603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23604 msgid "Preview loading"
23605 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23606
23607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23608 msgid "Preview ready"
23609 msgstr "Önizleme hazır"
23610
23611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23612 msgid "Preview failed"
23613 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23614
23615 #: src/lengthcommon.cpp:37
23616 msgid "cc[[unit of measure]]"
23617 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23618
23619 #: src/lengthcommon.cpp:37
23620 msgid "dd"
23621 msgstr "dd"
23622
23623 #: src/lengthcommon.cpp:37
23624 msgid "em"
23625 msgstr "em"
23626
23627 #: src/lengthcommon.cpp:38
23628 msgid "ex"
23629 msgstr "ex"
23630
23631 #: src/lengthcommon.cpp:38
23632 msgid "mu[[unit of measure]]"
23633 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23634
23635 #: src/lengthcommon.cpp:38
23636 msgid "pc"
23637 msgstr "pc"
23638
23639 #: src/lengthcommon.cpp:39
23640 msgid "pt"
23641 msgstr "pt"
23642
23643 #: src/lengthcommon.cpp:39
23644 msgid "sp"
23645 msgstr "sp"
23646
23647 #: src/lengthcommon.cpp:39
23648 msgid "Text Width %"
23649 msgstr "Metin Genişliği %"
23650
23651 #: src/lengthcommon.cpp:40
23652 msgid "Column Width %"
23653 msgstr "Sütun Genişliği %"
23654
23655 #: src/lengthcommon.cpp:40
23656 msgid "Page Width %"
23657 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23658
23659 #: src/lengthcommon.cpp:40
23660 msgid "Line Width %"
23661 msgstr "Satır Genişliği %"
23662
23663 #: src/lengthcommon.cpp:41
23664 msgid "Text Height %"
23665 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23666
23667 #: src/lengthcommon.cpp:41
23668 msgid "Page Height %"
23669 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23670
23671 #: src/lyxfind.cpp:142
23672 msgid "Search error"
23673 msgstr "Arama hatası"
23674
23675 #: src/lyxfind.cpp:142
23676 msgid "Search string is empty"
23677 msgstr "Aranacak metin boş"
23678
23679 #: src/lyxfind.cpp:376
23680 #, fuzzy
23681 msgid "String found."
23682 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23683
23684 #: src/lyxfind.cpp:378
23685 msgid "String has been replaced."
23686 msgstr "Dizge değiştirildi."
23687
23688 #: src/lyxfind.cpp:381
23689 #, fuzzy, c-format
23690 msgid "%1$d strings have been replaced."
23691 msgstr " dizge değiştirildi."
23692
23693 #: src/lyxfind.cpp:1257
23694 msgid "Search text is empty!"
23695 msgstr "Arama metni boş!"
23696
23697 #: src/lyxfind.cpp:1271
23698 msgid "Invalid regular expression!"
23699 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23700
23701 #: src/lyxfind.cpp:1276
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Match not found!"
23704 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23705
23706 #: src/lyxfind.cpp:1280
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Match found!"
23709 msgstr "Modül bulunamadı!"
23710
23711 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23712 #, c-format
23713 msgid " Macro: %1$s: "
23714 msgstr " Makro: %1$s: "
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23717 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23718 #, c-format
23719 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23720 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23723 #, c-format
23724 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23725 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23728 #, c-format
23729 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Cursor not in table"
23735 msgstr " (yüklü değil)"
23736
23737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23738 msgid "Only one row"
23739 msgstr "Yalnız bir satır"
23740
23741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23742 msgid "Only one column"
23743 msgstr "Yalnız bir sütun"
23744
23745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23746 msgid "No hline to delete"
23747 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23748
23749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23750 msgid "No vline to delete"
23751 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23754 #, c-format
23755 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23756 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Bad math environment"
23761 msgstr "Ortamı Topla"
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23764 msgid ""
23765 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23766 "Change the math formula type and try again."
23767 msgstr ""
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23770 msgid "No number"
23771 msgstr "Numara yok"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23774 msgid "Number"
23775 msgstr "Numara"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23778 #, c-format
23779 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23780 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23783 #, c-format
23784 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23785 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23788 #, c-format
23789 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23790 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23793 msgid "create new math text environment ($...$)"
23794 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23797 msgid "entered math text mode (textrm)"
23798 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Regular expression editor mode"
23803 msgstr "Düzenli &İfade"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23806 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23810 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23814 msgid "Standard[[mathref]]"
23815 msgstr "Standart[[mathref]]"
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23818 msgid "PrettyRef"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23822 msgid "FormatRef: "
23823 msgstr "FormatRef: "
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23826 #, fuzzy, c-format
23827 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23828 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23829
23830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23831 msgid "optional"
23832 msgstr "seçimlik"
23833
23834 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23835 msgid "TeX"
23836 msgstr "TeX"
23837
23838 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23839 msgid "math macro"
23840 msgstr "matematik makrosu"
23841
23842 #: src/output.cpp:37
23843 #, c-format
23844 msgid ""
23845 "Could not open the specified document\n"
23846 "%1$s."
23847 msgstr ""
23848 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23849 "%1$s."
23850
23851 #: src/output_plaintext.cpp:136
23852 msgid "Abstract: "
23853 msgstr "Özet: "
23854
23855 #: src/output_plaintext.cpp:148
23856 msgid "References: "
23857 msgstr "Referanslar: "
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:40
23860 #, fuzzy
23861 msgid "No debugging messages"
23862 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:41
23865 msgid "General information"
23866 msgstr "Genel bilgiler"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:42
23869 msgid "Program initialisation"
23870 msgstr "Program açılışı"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:43
23873 msgid "Keyboard events handling"
23874 msgstr "Klavye olayları"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:44
23877 msgid "GUI handling"
23878 msgstr "Arabirim yönetimi"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:45
23881 msgid "Lyxlex grammar parser"
23882 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:46
23885 msgid "Configuration files reading"
23886 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:47
23889 msgid "Custom keyboard definition"
23890 msgstr "Özel klavye tanımı"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:48
23893 msgid "LaTeX generation/execution"
23894 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:49
23897 msgid "Math editor"
23898 msgstr "Matematik düzenleyici"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:50
23901 msgid "Font handling"
23902 msgstr "Font yönetimi"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:51
23905 msgid "Textclass files reading"
23906 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:52
23909 msgid "Version control"
23910 msgstr "Sürüm yönetimi"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:53
23913 msgid "External control interface"
23914 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:54
23917 msgid "Undo/Redo mechanism"
23918 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:55
23921 msgid "User commands"
23922 msgstr "Kullanıcı komutları"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:56
23925 #, fuzzy
23926 msgid "The LyX Lexer"
23927 msgstr "LyX Lexxer"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:57
23930 msgid "Dependency information"
23931 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:58
23934 msgid "LyX Insets"
23935 msgstr "Lyx eklemeleri"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:59
23938 msgid "Files used by LyX"
23939 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:60
23942 msgid "Workarea events"
23943 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:61
23946 msgid "Insettext/tabular messages"
23947 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:62
23950 msgid "Graphics conversion and loading"
23951 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:63
23954 msgid "Change tracking"
23955 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:64
23958 msgid "External template/inset messages"
23959 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:65
23962 msgid "RowPainter profiling"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:66
23966 msgid "Scrolling debugging"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:67
23970 msgid "Math macros"
23971 msgstr "Matematik makroları"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:68
23974 msgid "RTL/Bidi"
23975 msgstr "RTL/Bidi"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:69
23978 msgid "Locale/Internationalisation"
23979 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:70
23982 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23983 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:71
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Find and replace mechanism"
23988 msgstr "Bul ve değiştir"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:72
23991 msgid "Developers' general debug messages"
23992 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:73
23995 msgid "All debugging messages"
23996 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:152
23999 #, c-format
24000 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24001 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24002
24003 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24004 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24005 msgstr "tr"
24006
24007 #: src/support/os_win32.cpp:444
24008 msgid "System file not found"
24009 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24010
24011 #: src/support/os_win32.cpp:445
24012 msgid ""
24013 "Unable to load shfolder.dll\n"
24014 "Please install."
24015 msgstr ""
24016 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24017 "Lütfen yükleyin."
24018
24019 #: src/support/os_win32.cpp:450
24020 msgid "System function not found"
24021 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24022
24023 #: src/support/os_win32.cpp:451
24024 msgid ""
24025 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24026 "Don't know how to proceed. Sorry."
24027 msgstr ""
24028 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24029 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24030
24031 #: src/support/userinfo.cpp:45
24032 msgid "Unknown user"
24033 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24034
24035 #~ msgid "LyX binary not found"
24036 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24037
24038 #~ msgid "File not found"
24039 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24040
24041 #~ msgid "Directory not found"
24042 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24046 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24047
24048 #~ msgid "Affilation:"
24049 #~ msgstr "İlişki:"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "varGamma"
24053 #~ msgstr "Gamma"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "varDelta"
24057 #~ msgstr "Delta"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "varTheta"
24061 #~ msgstr "varteta"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "varLambda"
24065 #~ msgstr "Lambda"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "varXi"
24069 #~ msgstr "varpi"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "varPi"
24073 #~ msgstr "varpi"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "varSigma"
24077 #~ msgstr "varsigma"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "varUpsilon"
24081 #~ msgstr "varepsilon"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "varPhi"
24085 #~ msgstr "varphi"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "varPsi"
24089 #~ msgstr "Farsça"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "varOmega"
24093 #~ msgstr "Omega"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "DockWidget"
24097 #~ msgstr "Genişlik"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24101 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24102
24103 #~ msgid "comment"
24104 #~ msgstr "açıklama"
24105
24106 #~ msgid "greyedout"
24107 #~ msgstr "gri"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Open Target...|O"
24111 #~ msgstr "Aç...|A"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "&Use Defaults"
24115 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24116
24117 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24118 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24119
24120 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24121 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24122
24123 #~ msgid "&Use babel"
24124 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24125
24126 #~ msgid "&Global"
24127 #~ msgstr "&Genel"
24128
24129 #~ msgid "institutemark"
24130 #~ msgstr "enstitüimi"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:Institute"
24134 #~ msgstr "Enstitü"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24138 #~ msgstr "E-Posta"
24139
24140 #~ msgid "altaffilmark"
24141 #~ msgstr "altilişkiimi"
24142
24143 #~ msgid "tablenotemark"
24144 #~ msgstr "tablonotişareti"
24145
24146 #~ msgid "scheme"
24147 #~ msgstr "plan"
24148
24149 #~ msgid "CRcat"
24150 #~ msgstr "CRcat"
24151
24152 #~ msgid "InstituteMark"
24153 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Alert"
24157 #~ msgstr "Uyarı"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:Structure"
24161 #~ msgstr "Yapı"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24165 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24169 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Thanks Reference"
24173 #~ msgstr "Referans"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Internet Address Reference"
24177 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Name (First Name)"
24181 #~ msgstr "Ad"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Name (Surname)"
24185 #~ msgstr "Soyad"
24186
24187 #~ msgid "Titlenotemark"
24188 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24189
24190 #~ msgid "Authormark"
24191 #~ msgstr "Yazarimi"
24192
24193 #~ msgid "CorAuthormark"
24194 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Lowercase"
24198 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Inst"
24202 #~ msgstr "&Ekle"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Sidenote"
24206 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Marginnote"
24210 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "AllCaps"
24214 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "SmallCaps"
24218 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Flex:Firstname"
24222 #~ msgstr "Ad"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Flex:Fname"
24226 #~ msgstr "Dosya adı"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Flex:Surname"
24230 #~ msgstr "Element:Soyad"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flex:Filename"
24234 #~ msgstr "Dosya adı"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Flex:Literal"
24238 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Flex:Emph"
24242 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24246 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24250 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Flex:Volume"
24254 #~ msgstr "Element:Cilt"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Flex:Day"
24258 #~ msgstr "Element:Gün"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Flex:Month"
24262 #~ msgstr "Element:Ay"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Flex:Year"
24266 #~ msgstr "Element:Yıl"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24270 #~ msgstr "Basım-numarası"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24274 #~ msgstr "Basım-günü"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24278 #~ msgstr "Basım-ayları"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Flex:ISSN"
24282 #~ msgstr "Element:ISSN"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Flex:CODEN"
24286 #~ msgstr "Element:CODEN"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24290 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24294 #~ msgstr "SS-Başlık"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24298 #~ msgstr "CCC-Kod"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Flex:Code"
24302 #~ msgstr "Element:Kod"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Flex:Dscr"
24306 #~ msgstr "Element:Açklm"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Flex:Keyword"
24310 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24314 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Flex:Orgname"
24318 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Flex:Street"
24322 #~ msgstr "Element:Sokak"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Flex:City"
24326 #~ msgstr "Element:Şehir"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Flex:State"
24330 #~ msgstr "Element:State"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Flex:Postcode"
24334 #~ msgstr "Postakodu"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Flex:Country"
24338 #~ msgstr "Element:Ülke"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Flex:Directory"
24342 #~ msgstr "Dizin"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Flex:Email"
24346 #~ msgstr "Element:Eposta"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24350 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24354 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24358 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24362 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24366 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24370 #~ msgstr "MenüTercihi"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Flex"
24374 #~ msgstr "D&osya"
24375
24376 #~ msgid "Foot"
24377 #~ msgstr "Dipnot"
24378
24379 #~ msgid "Note:Comment"
24380 #~ msgstr "Not:Yorum"
24381
24382 #~ msgid "Note:Note"
24383 #~ msgstr "Not:Not"
24384
24385 #~ msgid "Note:Greyedout"
24386 #~ msgstr "Not:Gri"
24387
24388 #~ msgid "Box:Shaded"
24389 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Argument"
24393 #~ msgstr "Hizalama"
24394
24395 #~ msgid "Info:menu"
24396 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24397
24398 #~ msgid "Info:shortcut"
24399 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24400
24401 #~ msgid "Info:shortcuts"
24402 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24403
24404 #~ msgid "Braillebox"
24405 #~ msgstr "Braillebox"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Flex:Endnote"
24409 #~ msgstr "Sonnot"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Flex:Initial"
24413 #~ msgstr "İtalik"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Flex:Glosse"
24417 #~ msgstr "Makale"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24421 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Flex:Expression"
24425 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Flex:Concepts"
24429 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Flex:Meaning"
24433 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Flex:Noun"
24437 #~ msgstr "Ad"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Flex:Strong"
24441 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Noweb literate programming"
24445 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Sweave Options"
24449 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "S/R expression"
24453 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24454
24455 #~ msgid "Norsk"
24456 #~ msgstr "Norveççe"
24457
24458 #~ msgid "Nynorsk"
24459 #~ msgstr "Norveççe"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "master document[[scope]]"
24463 #~ msgstr "Ana Belge"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Keywordsr"
24467 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Current paragraph"
24471 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Current &paragraph"
24475 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "A&vailable indices:"
24479 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Width:"
24483 #~ msgstr "&Genişlik:"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Error "
24487 #~ msgstr "Hata"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "All indices"
24491 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "&Ok"
24495 #~ msgstr "&Tamam"
24496
24497 #~ msgid "Cust&om:"
24498 #~ msgstr "&Özel:"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24503 #~ "lyx2lyx script."
24504 #~ msgstr ""
24505 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24506 #~ "oldu."
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "The specified document\n"
24510 #~ "%1$s\n"
24511 #~ "could not be read."
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "%1$s\n"
24514 #~ "belirtilen dosya\n"
24515 #~ "okunamadı."
24516
24517 #~ msgid "Could not read document"
24518 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "&Keep it"
24522 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Cannot view URL"
24526 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24527
24528 #~ msgid "Hyperlink"
24529 #~ msgstr "Bağlantı"
24530
24531 #~ msgid "Label"
24532 #~ msgstr "Etiket"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24536 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Invisible"
24540 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Height:"
24544 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24545
24546 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24547 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24548
24549 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24550 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24551
24552 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24553 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24554
24555 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24556 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24557
24558 #~ msgid "Element:Firstname"
24559 #~ msgstr "Element:Ad"
24560
24561 #~ msgid "Element:Fname"
24562 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24563
24564 #~ msgid "Element:Filename"
24565 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24566
24567 #~ msgid "Element:Citation-number"
24568 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24569
24570 #~ msgid "Element:Issue-number"
24571 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24572
24573 #~ msgid "Element:Issue-day"
24574 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24575
24576 #~ msgid "Element:Issue-months"
24577 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24578
24579 #~ msgid "Element:SS-Title"
24580 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24581
24582 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24583 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24584
24585 #~ msgid "Element:Postcode"
24586 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24587
24588 #~ msgid "Element:Directory"
24589 #~ msgstr "Element:Dizin"
24590
24591 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24592 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24593
24594 #~ msgid "Element:GuiButton"
24595 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24596
24597 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24598 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24599
24600 #~ msgid "CharStyle"
24601 #~ msgstr "KarakterStili"
24602
24603 #~ msgid "Custom:Endnote"
24604 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24608 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24609
24610 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24611 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24612
24613 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24614 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24615
24616 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24617 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24618
24619 #~ msgid "CharStyle:Code"
24620 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "FrmtRef: "
24624 #~ msgstr "FormatRef: "
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Glossary term"
24628 #~ msgstr "Makale"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Middle|d"
24632 #~ msgstr "Orta|r"
24633
24634 #~ msgid "caption frame"
24635 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24636
24637 #~ msgid "top/bottom line"
24638 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Decimal point:"
24642 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24643
24644 #~ msgid "Screen &DPI:"
24645 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24649 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "ColorUi"
24653 #~ msgstr "Renkli"
24654
24655 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24656 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24657
24658 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24659 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24660
24661 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24662 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Publisher ID"
24666 #~ msgstr "Yayıncılar"
24667
24668 #~ msgid "TheoremTemplate"
24669 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24670
24671 #~ msgid "Theorem #:"
24672 #~ msgstr "Teorem #:"
24673
24674 #~ msgid "Lemma #:"
24675 #~ msgstr "Lemma #:"
24676
24677 #~ msgid "Corollary #:"
24678 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24679
24680 #~ msgid "Proposition #:"
24681 #~ msgstr "Önerme #:"
24682
24683 #~ msgid "Conjecture #:"
24684 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24685
24686 #~ msgid "Criterion #:"
24687 #~ msgstr "Kriter #:"
24688
24689 #~ msgid "Fact #:"
24690 #~ msgstr "Olgu #:"
24691
24692 #~ msgid "Axiom #:"
24693 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24694
24695 #~ msgid "Definition #:"
24696 #~ msgstr "Tanım #:"
24697
24698 #~ msgid "Example #:"
24699 #~ msgstr "Örnek #:"
24700
24701 #~ msgid "Condition #:"
24702 #~ msgstr "Koşul #:"
24703
24704 #~ msgid "Problem #:"
24705 #~ msgstr "Problem #:"
24706
24707 #~ msgid "Exercise #:"
24708 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24709
24710 #~ msgid "Remark #:"
24711 #~ msgstr "Açıklama #:"
24712
24713 #~ msgid "Claim #:"
24714 #~ msgstr "İddia #:"
24715
24716 #~ msgid "Note #:"
24717 #~ msgstr "Not #:"
24718
24719 #~ msgid "Notation #:"
24720 #~ msgstr "Notasyon #:"
24721
24722 #~ msgid "Case #:"
24723 #~ msgstr "Durum #:"
24724
24725 #~ msgid "Footernote"
24726 #~ msgstr "Dipnot"
24727
24728 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24729 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Overwrite all files?"
24733 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Continue &asking"
24737 #~ msgstr "Devam ediyor"
24738
24739 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24740 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24741
24742 #~ msgid "Thin space"
24743 #~ msgstr "İnce boşluk"
24744
24745 #~ msgid "Medium space"
24746 #~ msgstr "Orta boşluk"
24747
24748 #~ msgid "Thick space"
24749 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24750
24751 #~ msgid "Negative thin space"
24752 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24753
24754 #~ msgid "Negative medium space"
24755 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24756
24757 #~ msgid "Negative thick space"
24758 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24759
24760 #~ msgid "Inter-word space"
24761 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24762
24763 #~ msgid "Date format"
24764 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24765
24766 #~ msgid "Unknown buffer info"
24767 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24768
24769 #~ msgid "QQuad Space"
24770 #~ msgstr "QQuad Space"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Preview\t"
24774 #~ msgstr "Önizleme"
24775
24776 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24777 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Options"
24781 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24782
24783 #~ msgid "Find LyX Text"
24784 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "&Replace with..."
24788 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Ne&xt"
24792 #~ msgstr "metin"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Pre&vious"
24796 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "&Keep case"
24800 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "&Find..."
24804 #~ msgstr "&Bul:"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24808 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "&Next"
24812 #~ msgstr "&Yeni"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "&Previous"
24816 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "&Advanced"
24820 #~ msgstr "Gelişmiş"
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24824 #~ "%1$s.layout,\n"
24825 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24826 #~ "class or style file required by it is not\n"
24827 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24828 #~ "for more information.\n"
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24831 #~ "%1$s.layout,\n"
24832 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24833 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24834 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24835 #~ "belgesine göz atın.\n"
24836
24837 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24838 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24839
24840 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24841 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Any &word"
24845 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24846
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24849 #~ "%2$s"
24850 #~ msgstr ""
24851 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24852 #~ "%2$s"
24853
24854 #~ msgid "&Dummy"
24855 #~ msgstr "&Sahte"
24856
24857 #~ msgid "F&ind:"
24858 #~ msgstr "&Bul:"
24859
24860 #~ msgid "The Enter key works, too"
24861 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24862
24863 #~ msgid "The delete key works, too"
24864 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24865
24866 #~ msgid "D&elete"
24867 #~ msgstr "&Sil"
24868
24869 #~ msgid "&Default language:"
24870 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24871
24872 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24873 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24874
24875 #~ msgid "&BibTeX command:"
24876 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24880 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24884 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24885
24886 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24887 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24888
24889 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24890 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24891
24892 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24893 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24894
24895 #~ msgid "Use input encod&ing"
24896 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24897
24898 #~ msgid "Jump to the label"
24899 #~ msgstr "Etikete git"
24900
24901 #~ msgid "Merge cells"
24902 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24903
24904 #~ msgid "Listing settings"
24905 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24906
24907 #~ msgid "LangHeader"
24908 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24909
24910 #~ msgid "Language Header:"
24911 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24912
24913 #~ msgid "Language:"
24914 #~ msgstr "Dil:"
24915
24916 #~ msgid "LastLanguage"
24917 #~ msgstr "SonDil"
24918
24919 #~ msgid "Last Language:"
24920 #~ msgstr "Son Dil:"
24921
24922 #~ msgid "LangFooter"
24923 #~ msgstr "DilAltlığı"
24924
24925 #~ msgid "End"
24926 #~ msgstr "Son"
24927
24928 #~ msgid "End of CV"
24929 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24930
24931 #~ msgid "Strasse"
24932 #~ msgstr "Strasse"
24933
24934 #~ msgid "Land"
24935 #~ msgstr "Yatay"
24936
24937 #~ msgid "BLZ"
24938 #~ msgstr "BLZ"
24939
24940 #~ msgid "Konto"
24941 #~ msgstr "Konto"
24942
24943 #~ msgid "Computer"
24944 #~ msgstr "Bilgisayar"
24945
24946 #~ msgid "Computer:"
24947 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24948
24949 #~ msgid "EmptySection"
24950 #~ msgstr "BoşBölüm"
24951
24952 #~ msgid "Empty Section"
24953 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24954
24955 #~ msgid "CloseSection"
24956 #~ msgstr "BölümüKapat"
24957
24958 #~ msgid "Close Section"
24959 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24960
24961 #~ msgid "Insert|n"
24962 #~ msgstr "Ekle|E"
24963
24964 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24965 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24966
24967 #~ msgid "View DVI"
24968 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24969
24970 #~ msgid "Update DVI"
24971 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24972
24973 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24974 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24975
24976 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24977 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24978
24979 #~ msgid "View PostScript"
24980 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24981
24982 #~ msgid "Update PostScript"
24983 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24984
24985 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24986 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24987
24988 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24989 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24990
24991 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24992 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24993
24994 #~ msgid ""
24995 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24996 #~ "You may not have the right languages installed."
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24999 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25000
25001 #~ msgid ""
25002 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25003 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25004 #~ msgstr ""
25005 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25006 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25007
25008 #~ msgid ""
25009 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25010 #~ "`%2$s'."
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25013 #~ "dönüştürülemedi."
25014
25015 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25016 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25017
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25020 #~ "encoding `%2$s'."
25021 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25022
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25025 #~ "encoding `%2$s'."
25026 #~ msgstr ""
25027 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25028
25029 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25030 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25031
25032 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25033 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25034
25035 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25036 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25037
25038 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25039 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25040
25041 #~ msgid ""
25042 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25043 #~ "\n"
25044 #~ "%1$s."
25045 #~ msgstr ""
25046 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25047 #~ "\n"
25048 #~ "%1$s."
25049
25050 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25051 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25052
25053 #~ msgid "Branch Settings"
25054 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25055
25056 #~ msgid "Length"
25057 #~ msgstr "Boy"
25058
25059 #~ msgid "TeX Code Settings"
25060 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25061
25062 #~ msgid "Float Settings"
25063 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25064
25065 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25066 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25067
25068 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25069 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25070
25071 #~ msgid "ispell"
25072 #~ msgstr "ispell"
25073
25074 #~ msgid "pspell (library)"
25075 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25076
25077 #~ msgid "aspell (library)"
25078 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25079
25080 #~ msgid "*.pws"
25081 #~ msgstr "*.pws"
25082
25083 #~ msgid "*.ispell"
25084 #~ msgstr "*.ispell"
25085
25086 #~ msgid "Spellchecker error"
25087 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25088
25089 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25090 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25091
25092 #~ msgid ""
25093 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25094 #~ "Maybe it has been killed."
25095 #~ msgstr ""
25096 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25097 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25098
25099 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25100 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25101
25102 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25103 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25104
25105 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25106 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25107
25108 #~ msgid "No Table of contents"
25109 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25110
25111 #~ msgid "Opened inset"
25112 #~ msgstr "Açık ekleme"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25116 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25117
25118 #~ msgid "Opened Box Inset"
25119 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25120
25121 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25122 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25123
25124 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25125 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25126
25127 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25128 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25129
25130 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25131 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25132
25133 #~ msgid "Opened Float Inset"
25134 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25135
25136 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25137 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25138
25139 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25140 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25141
25142 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25143 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25144
25145 #~ msgid "Opened Note Inset"
25146 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25147
25148 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25149 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25150
25151 #~ msgid "Opened table"
25152 #~ msgstr "Açık tablo"
25153
25154 #~ msgid "Opened Text Inset"
25155 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25156
25157 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25158 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25159
25160 #~ msgid "Anschrift:"
25161 #~ msgstr "Anschrift:"
25162
25163 #~ msgid "Briefkopf:"
25164 #~ msgstr "Briefkopf:"
25165
25166 #~ msgid "Absender:"
25167 #~ msgstr "Gönderen:"
25168
25169 #~ msgid "Zusatz:"
25170 #~ msgstr "Zusatz:"
25171
25172 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25173 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25174
25175 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25176 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25177
25178 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25179 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25180
25181 #~ msgid "Unterschrift:"
25182 #~ msgstr "Unterschrift:"
25183
25184 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25185 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25186
25187 #~ msgid "Vorwahl:"
25188 #~ msgstr "Vorwahl:"
25189
25190 #~ msgid "Telefon:"
25191 #~ msgstr "Telefon:"
25192
25193 #~ msgid "Ort:"
25194 #~ msgstr "Ort:"
25195
25196 #~ msgid "Datum:"
25197 #~ msgstr "Tarih:"
25198
25199 #~ msgid "Betreff:"
25200 #~ msgstr "Betreff:"
25201
25202 #~ msgid "Anrede:"
25203 #~ msgstr "Anrede:"
25204
25205 #~ msgid "Gruss:"
25206 #~ msgstr "Gruss:"
25207
25208 #~ msgid "Anlage(n):"
25209 #~ msgstr "Anlage(n):"
25210
25211 #~ msgid "Verteiler:"
25212 #~ msgstr "Verteiler:"
25213
25214 #~ msgid "Text:"
25215 #~ msgstr "Metin:"
25216
25217 #~ msgid "Strasse:"
25218 #~ msgstr "Strasse:"
25219
25220 #~ msgid "Land:"
25221 #~ msgstr "Yatay:"
25222
25223 #~ msgid "RetourAdresse:"
25224 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25225
25226 #~ msgid "MeinZeichen:"
25227 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25228
25229 #~ msgid "IhrZeichen:"
25230 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25231
25232 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25233 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25234
25235 #~ msgid "BLZ:"
25236 #~ msgstr "BLZ:"
25237
25238 #~ msgid "Konto:"
25239 #~ msgstr "Hesap:"
25240
25241 #~ msgid "Adresse:"
25242 #~ msgstr "Adres:"
25243
25244 #~ msgid "Anlagen:"
25245 #~ msgstr "Anlagen:"
25246
25247 #~ msgid "Latex"
25248 #~ msgstr "Latex"
25249
25250 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25251 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25252
25253 #~ msgid "No file open!"
25254 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25255
25256 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25257 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25261 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25265 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25266
25267 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25268 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25269
25270 #~ msgid "Toggle Label|L"
25271 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25272
25273 #~ msgid "B&rowse..."
25274 #~ msgstr "&Göz at..."
25275
25276 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25277 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25278
25279 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25280 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25281
25282 #~ msgid "Ne&w"
25283 #~ msgstr "&Yeni"
25284
25285 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25286 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25287
25288 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25289 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25290
25291 #~ msgid "Find &Prev"
25292 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25293
25294 #~ msgid "Replace P&rev"
25295 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25296
25297 #~ msgid "Current buffer only"
25298 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25299
25300 #~ msgid "Buffer"
25301 #~ msgstr "Arabellek"
25302
25303 #~ msgid "Current file and all included files"
25304 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25305
25306 #~ msgid "Document"
25307 #~ msgstr "Belge"
25308
25309 #~ msgid "All open buffers"
25310 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25311
25312 #~ msgid "Regexp"
25313 #~ msgstr "Regexp"
25314
25315 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25316 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "RegExp"
25320 #~ msgstr "exp"
25321
25322 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25323 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25324
25325 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25326 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25327
25328 #~ msgid "&Postscript driver:"
25329 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25330
25331 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25332 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25333
25334 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25335 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25336
25337 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25338 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25339
25340 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25341 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25342
25343 #~ msgid "figure"
25344 #~ msgstr "figür"
25345
25346 #~ msgid "table"
25347 #~ msgstr "tablo"
25348
25349 #~ msgid "algorithm"
25350 #~ msgstr "algoritma"
25351
25352 #~ msgid "tableau"
25353 #~ msgstr "Tablo"
25354
25355 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25356 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "keywords"
25360 #~ msgstr "Anahtarlar"
25361
25362 #~ msgid "Table of Contents|a"
25363 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25364
25365 #~ msgid "FAQ|F"
25366 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25367
25368 #~ msgid "American"
25369 #~ msgstr "Amerikanca"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25373 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25374
25375 #~ msgid "Canadian"
25376 #~ msgstr "Kanada"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Reference\t"
25380 #~ msgstr "Referans"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25384 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25388 #~ msgstr "Adres"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25392 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25393
25394 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25395 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "LaTeX default"
25399 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25403 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Class not found"
25407 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25408
25409 #~ msgid ""
25410 #~ "Layout had to be changed from\n"
25411 #~ "%1$s to %2$s\n"
25412 #~ "because of class conversion from\n"
25413 #~ "%3$s to %4$s"
25414 #~ msgstr ""
25415 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25416 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25417 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25418 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25419
25420 #~ msgid "Changed Layout"
25421 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25422
25423 #~ msgid "Unknown layout"
25424 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25428 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25432 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25433
25434 #~ msgid "Display image in LyX"
25435 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25436
25437 #~ msgid "Screen display"
25438 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25439
25440 #~ msgid "Monochrome"
25441 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25442
25443 #~ msgid "Grayscale"
25444 #~ msgstr "Gri tonları"
25445
25446 #~ msgid "%"
25447 #~ msgstr "%"
25448
25449 #~ msgid "&Display:"
25450 #~ msgstr "&Görüntü:"
25451
25452 #~ msgid "Sca&le:"
25453 #~ msgstr "&Ölçek:"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Scr&een Display:"
25457 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25458
25459 #~ msgid "Do not display"
25460 #~ msgstr "Gösterme"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Unknown Info: "
25464 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25468 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Clear group"
25472 #~ msgstr "S&il"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid " (auto)"
25476 #~ msgstr "Tarih"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25480 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25481
25482 #~ msgid "Edit the file externally"
25483 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25484
25485 #~ msgid "&Edit File..."
25486 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25487
25488 #~ msgid "LyX View"
25489 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Movie"
25493 #~ msgstr "Slovence"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "<- C&lear"
25497 #~ msgstr "S&il"
25498
25499 #~ msgid "A&pply"
25500 #~ msgstr "&Uygula"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Clear"
25504 #~ msgstr "S&il"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Add"
25508 #~ msgstr "&Ekle"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "E&mbed"
25512 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "&Center"
25516 #~ msgstr "Ortalı"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25520 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25524 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid " writing embedded files."
25528 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid " could not write embedded files!"
25532 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Failed to extract file"
25536 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25542 #~ "\n"
25543 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Copy file failure"
25547 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Failed to embed file"
25551 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25555 #~ msgstr ""
25556 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25557 #~ "\n"
25558 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25562 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Failed to open file"
25566 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Sync file failure"
25570 #~ msgstr "chktex hatası"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Packing all files"
25574 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Failed to write file"
25578 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Save failure"
25582 #~ msgstr "chktex hatası"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Extra embedded file"
25586 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25590 #~ msgstr "Çok sütun"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Enspace|E"
25594 #~ msgstr "boşluk"
25595
25596 #~ msgid "Document could not be read"
25597 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25601 #~ msgstr "Sonraki komut"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "New Line|e"
25605 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25606
25607 #~ msgid "Line Break|B"
25608 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "line break"
25612 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25616 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Links"
25620 #~ msgstr "Liste"
25621
25622 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25623 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25624
25625 #~ msgid "Swap Rows|S"
25626 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25627
25628 #~ msgid "Swap Columns|w"
25629 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "false"
25633 #~ msgstr "Kapat"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "&float"
25637 #~ msgstr "yuzen: "
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "S&ubfigure"
25641 #~ msgstr "Altfigür"
25642
25643 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25644 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25645
25646 #~ msgid "Ca&ption:"
25647 #~ msgstr "Başlı&k:"
25648
25649 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25650 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25651
25652 #~ msgid "Framed in box"
25653 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25654
25655 #~ msgid "&Shaded"
25656 #~ msgstr "&Gölgeli"
25657
25658 #~ msgid "Paper Size"
25659 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25660
25661 #~ msgid "&Colors"
25662 #~ msgstr "&Renkler"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "C&opiers"
25666 #~ msgstr "Kopyalar"
25667
25668 #~ msgid "&File formats"
25669 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25670
25671 #~ msgid "F&ormat:"
25672 #~ msgstr "&Biçim"
25673
25674 #~ msgid "&GUI name:"
25675 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25676
25677 #~ msgid "External Applications"
25678 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25682 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25683
25684 #~ msgid "Save/restore window position"
25685 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25686
25687 #~ msgid " every"
25688 #~ msgstr " her"
25689
25690 #~ msgid "&URL:"
25691 #~ msgstr "&URL:"
25692
25693 #~ msgid "&Units:"
25694 #~ msgstr "&Birim:"
25695
25696 #~ msgid "Magyar"
25697 #~ msgstr "Macarca"
25698
25699 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25700 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Framed|F"
25704 #~ msgstr "Çerçeveli"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Shaded|S"
25708 #~ msgstr "Gölgeli"
25709
25710 #~ msgid "Insert URL"
25711 #~ msgstr "URL Ekle"
25712
25713 #~ msgid "Can't load document class"
25714 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid ""
25718 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25719 #~ "loaded."
25720 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid ""
25724 #~ "The document could not be converted\n"
25725 #~ "into the document class %1$s."
25726 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "&Switch to document"
25730 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid ""
25734 #~ "Could not open the specified document\n"
25735 #~ "%1$s\n"
25736 #~ "due to the error: %2$s"
25737 #~ msgstr ""
25738 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25739 #~ "%1$s."
25740
25741 #~ msgid "Rectangular box"
25742 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25743
25744 #~ msgid "Shadow box"
25745 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25746
25747 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25748 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25749
25750 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25751 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Copiers"
25755 #~ msgstr "Kopyalar"
25756
25757 #~ msgid "Boxed"
25758 #~ msgstr "Kutulu"
25759
25760 #~ msgid "ovalbox"
25761 #~ msgstr "ovalkutu"
25762
25763 #~ msgid "Ovalbox"
25764 #~ msgstr "Ovalkutu"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Shadowbox"
25768 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25769
25770 #~ msgid "Doublebox"
25771 #~ msgstr "Çift kutu"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Unknown inset name: "
25775 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Program Listing "
25779 #~ msgstr "Program açılışı"
25780
25781 #~ msgid "Framed"
25782 #~ msgstr "Çerçeveli"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25786 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25787
25788 #~ msgid "Url: "
25789 #~ msgstr "Url: "
25790
25791 #~ msgid "HtmlUrl: "
25792 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25793
25794 #~ msgid "Default (outer)"
25795 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25796
25797 #~ msgid "Outer"
25798 #~ msgstr "Dış"
25799
25800 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25801 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25802
25803 #~ msgid "%1$d words in selection."
25804 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25805
25806 #~ msgid "%1$d words in document."
25807 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25808
25809 #~ msgid "One word in selection."
25810 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25811
25812 #~ msgid "One word in document."
25813 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25814
25815 #~ msgid "Count words"
25816 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Encoding error"
25820 #~ msgstr "&Kodlama"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "&Right"
25824 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Case."
25828 #~ msgstr "Yapıştır"
25829
25830 #~ msgid "&Load"
25831 #~ msgstr "&Yükle"
25832
25833 #~ msgid "Co&pies:"
25834 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25835
25836 #~ msgid "Printer &name:"
25837 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Columns "
25841 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Overprint "
25845 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Font st&yle:"
25849 #~ msgstr "Font boyu"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Definition. "
25853 #~ msgstr "Tanım."
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Example. "
25857 #~ msgstr "Örnek."
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Fact. "
25861 #~ msgstr "Yuzen"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Proof. "
25865 #~ msgstr "İspat"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "&Extended Chars"
25869 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25870
25871 #~ msgid "default"
25872 #~ msgstr "öntanımlı"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "common"
25876 #~ msgstr "açıklama"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25880 #~ msgstr "icindekiler"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Toc"
25884 #~ msgstr "Üst"
25885
25886 #~ msgid "Table of Contents|T"
25887 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "OK"
25891 #~ msgstr "&Tamam"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Chinese"
25895 #~ msgstr "Kopyalar"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Upper"
25899 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "block "
25903 #~ msgstr "Blok"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "&Caption"
25907 #~ msgstr "Altlık"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25911 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "&Label"
25915 #~ msgstr "&Etiket:"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "<- P&romote"
25919 #~ msgstr "&Koruma:"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "D&own"
25923 #~ msgstr "&Aşağı"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Upd&ate"
25927 #~ msgstr "Güncelle"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "SubSection"
25931 #~ msgstr "Alt bölüm"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Insert glossary entry"
25935 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Glo"
25939 #~ msgstr "&Genel"
25940
25941 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25942 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25943
25944 #~ msgid "&Detach panel"
25945 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25946
25947 #~ msgid "Insert spacing"
25948 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25949
25950 #~ msgid "Set limits style"
25951 #~ msgstr "Limit stili seç"
25952
25953 #~ msgid "Set math font"
25954 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25955
25956 #~ msgid "Insert fraction"
25957 #~ msgstr "Kesir ekle"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25961 #~ msgstr "Mod değiştir"
25962
25963 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25964 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25965
25966 #~ msgid "Math Panel|l"
25967 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25968
25969 #~ msgid "Math Panel|P"
25970 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25971
25972 #~ msgid "Show math panel"
25973 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25974
25975 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25976 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25977
25978 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25979 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25980
25981 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25982 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25983
25984 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25985 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25986
25987 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25988 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Insert math delimiters"
25992 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25993
25994 #~ msgid "E&xtra options"
25995 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25996
25997 #~ msgid "Alig&nment:"
25998 #~ msgstr "&Hizalama:"
25999
26000 #~ msgid "&From:"
26001 #~ msgstr "&Kaynak:"
26002
26003 #~ msgid "&Converters"
26004 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26005
26006 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26007 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26008
26009 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26010 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26011
26012 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26013 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26014
26015 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26016 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Special Insets|S"
26020 #~ msgstr "&Seçim:"