]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
c8ff5c224830bbefe1bea95af6367e8a039f68b2
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&İlerle"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Bir dosya seçin"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Seçe&nekler:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Tekrar Tara"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Göz at..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Ekle"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Vazgeç"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX stili"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "&Stil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Stil dosyası seç"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "İçin&dekiler:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "tüm referanslar"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&Tamam"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Aşağı"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Yukarı"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Veritabanları"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Ekle..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Çıkar"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Hizalama"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 msgid "Left"
320 msgstr "Sola dayalı"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 msgid "Center"
327 msgstr "Ortalı"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 msgid "Right"
334 msgstr "Sağ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Çekiştir"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 msgid "Top"
348 msgstr "Üst"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Orta"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Alt"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Kutu:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "İ&çerik:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Dikey"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Yatay"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "Yü&kseklik:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&İç Kutu:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorasyon:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Genişlik:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Genişlik değeri"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Genişlik değeri"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 msgid "None"
424 msgstr "Yok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Kısım"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Ufak sayfa"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Yeni:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Dosya adı"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Mevcut Dallar:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Aç/Kapa"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Rengi Değiştir..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Seçili dalı sil"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
505 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Sil"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Seçili dalı sil"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Yeniden adlandır"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "Se&çili:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
543 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Vazgeç"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "&Font:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Boyut:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 msgid "Default"
599 msgstr "Öntanımlı"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Ufacık"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "En küçük"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Çok küçük"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Küçük"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normal"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Büyük"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Çok büyük"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "En büyük"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Kocaman"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Devasa"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Özel Madde İmi:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Seviye:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Değişiklik:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Sonraki değişiklik"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "&Sonraki değişiklik"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Kabul et"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Bu değişikliği reddet"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Reddet"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Font ailesi"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Aile:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Font biçimi"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "&Biçim:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Font serileri"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
726 msgid "Language"
727 msgstr "Dil"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "Font rengi"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "&Dil:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "&Seri:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "&Renk:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "Font boyu"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Diğer font ayarları"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "&Çeşitli:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "&Hepsini değiştir"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Uygula"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "Kapat"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Aşağı"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
845 msgid "Search Citation"
846 msgstr "Alıntı Ara"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 #, fuzzy
850 msgid "Searc&h:"
851 msgstr "Arama Alanı:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
854 msgid ""
855 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
856 msgstr ""
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
859 #, fuzzy
860 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
861 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
864 #, fuzzy
865 msgid "&Search"
866 msgstr "Arama hatası"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
869 #, fuzzy
870 msgid "Search field:"
871 msgstr "Arama Alanı:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
875 #, fuzzy
876 msgid "All fields"
877 msgstr "Tüm Alanlar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
880 #, fuzzy
881 msgid "Regular e&xpression"
882 msgstr "Düzenli &İfade"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 #, fuzzy
886 msgid "Case se&nsitive"
887 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
890 #, fuzzy
891 msgid "Entry types:"
892 msgstr "Girdi Tipleri:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
896 #, fuzzy
897 msgid "All entry types"
898 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
901 #, fuzzy
902 msgid "Search as you &type"
903 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Formatting"
907 msgstr "Biçimleme"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "&Alıntı stili:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "&Öncü metin:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
926 msgid "Text a&fter:"
927 msgstr "&Artçı metin:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Tüm yazarları listele"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
938 msgid "Full aut&hor list"
939 msgstr "&Tüm yazar listesi"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
946 msgid "Force u&pper case"
947 msgstr "&Büyük harf kullan"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
955 msgid "&Restore"
956 msgstr "&Geri yükle"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
959 msgid "App&ly"
960 msgstr "&Uygula"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
963 #, fuzzy
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "Yeni belge"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
968 #, fuzzy
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "Alt Belge"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 msgid "Bro&wse..."
974 msgstr "G&öz at..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
977 #, fuzzy
978 msgid "Options"
979 msgstr "Seçe&nekler:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
982 #, fuzzy
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Belge Ayarları"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
987 #, fuzzy
988 msgid "N&ew Document"
989 msgstr "Yeni belge"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
992 #, fuzzy
993 msgid "Ol&d Document"
994 msgstr "Alt Belge"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 msgid "TeX Code: "
999 msgstr "TeX Kodu: "
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "&Uyumlu tut"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 msgid "&Size:"
1011 msgstr "&Boyut:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "Ayraç ekle"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 msgid "&Insert"
1020 msgstr "&Ekle"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 msgid "Display"
1040 msgstr "Görünüm"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1043 msgid "Show ERT button only"
1044 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "&Collapsed"
1048 msgstr "&Katlanır"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1051 msgid "Show ERT contents"
1052 msgstr "ERT içeriğini göster"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "O&pen"
1056 msgstr "&Aç"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 #, fuzzy
1060 msgid "For more information, refer to the complete log."
1061 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 msgid "&Errors:"
1065 msgstr "&Hatalar:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1068 msgid "Description:"
1069 msgstr "Açıklama:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1072 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1076 msgid "View Complete &Log..."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "D&osya"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Dosya adı"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Dosya:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Bir dosya seçin"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Taslak"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Şablon"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Mevcut şablonlar"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "Seçe&nek:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "&Biçim:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "LyX içinde &göster"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Döndürme"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Merkez:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "&Açı:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Ölçek"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "Orantıyı &koru"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Kırp"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Sol &alt:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "Sağ &üst:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Dosyadan al"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "LyX Metni Bul"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1243 #, fuzzy
1244 msgid "&Basic"
1245 msgstr "Temel"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1253 #, fuzzy
1254 msgid "&Replace with..."
1255 msgstr "De&ğiştir:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1258 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Ne&xt"
1264 msgstr "metin"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1267 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Pre&vious"
1273 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Replace all occurences at once"
1278 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1283 msgid "Replace &All"
1284 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1287 msgid ""
1288 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 "first letter"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1293 #, fuzzy
1294 msgid "&Keep case"
1295 msgstr "&Uyumlu tut"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1299 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Find..."
1305 msgstr "&Bul:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1317 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1323 msgstr "Düzenli &İfade"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1330 #, fuzzy
1331 msgid "&Next"
1332 msgstr "&Yeni"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1335 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1339 #, fuzzy
1340 msgid "&Previous"
1341 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Restrict search to whole words only"
1346 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1349 msgid "Whole &words"
1350 msgstr "&Tüm kelimeler"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Advanced"
1355 msgstr "Gelişmiş"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "&Kapsam"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Current paragraph"
1368 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Current &paragraph"
1373 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Current &document"
1378 msgstr "Belgeyi yazdır"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1381 msgid ""
1382 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "document"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "Ana Belge"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1392 #, fuzzy
1393 msgid "All open documents"
1394 msgstr "Belge aç"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "Belge aç"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Makroları &genişlet"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1410 msgid ""
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Bi&çime:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 msgid "Form"
1423 msgstr "Form"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Float Type:"
1428 msgstr "Bilgi tipi:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "&Sayfanın üstü"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "&Mümkünse buraya"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "Sayfanın &altı"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "Font"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1475 #, fuzzy
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Te&X kodlaması:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "&Taban Boyut:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1496 msgid "&Roman:"
1497 msgstr "&Roman:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "Sa&ns Serif:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1512 msgid "S&cale (%):"
1513 msgstr "Ö&lçek (%):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "&Daktilo:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1528 msgid "Sc&ale (%):"
1529 msgstr "&Ölçek (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1536 msgid "C&JK:"
1537 msgstr "C&JK:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1541 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1544 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1545 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1548 msgid "Use true S&mall Caps"
1549 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1552 msgid "Use old style instead of lining figures"
1553 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1556 msgid "Use &Old Style Figures"
1557 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1560 msgid "&Graphics"
1561 msgstr "&Grafik"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1564 msgid "Select an image file"
1565 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1568 msgid "Output Size"
1569 msgstr "Çıktı Boyutu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1573 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1576 msgid "Set &height:"
1577 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1580 msgid "&Scale Graphics (%):"
1581 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1584 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1588 msgid "Set &width:"
1589 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1592 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1593 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1596 msgid "Rotate Graphics"
1597 msgstr "Grafikleri Döndür"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1600 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1601 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1604 msgid "Ro&tate after scaling"
1605 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1608 msgid "Or&igin:"
1609 msgstr "&Merkez:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1612 msgid "A&ngle (Degrees):"
1613 msgstr "A&çı (Derece):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1617 msgid "File name of image"
1618 msgstr "Resmin dosya adı"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1621 msgid "&Clipping"
1622 msgstr "&Sınırlama"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1626 msgid "y:"
1627 msgstr "y:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1631 msgid "x:"
1632 msgstr "x:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1635 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1636 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1639 msgid "Don't un&zip on export"
1640 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1644 msgid "Additional LaTeX options"
1645 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1648 msgid "LaTeX &options:"
1649 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1652 msgid ""
1653 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1654 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1655 msgstr ""
1656 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1657 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1660 msgid "Sho&w in LyX"
1661 msgstr "LyX &içinde göster"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1664 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1665 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1668 msgid "Graphics Group"
1669 msgstr "Grafik Grubu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1672 msgid "A&ssigned to group:"
1673 msgstr "&Gruba atandı:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1676 msgid "Click to define a new graphics group."
1677 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1680 msgid "O&pen new group..."
1681 msgstr "&Yeni grup aç..."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1684 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1685 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1688 msgid "Draft mode"
1689 msgstr "Taslak modu"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1692 msgid "&Draft mode"
1693 msgstr "&Taslak modu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1696 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1697 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1700 msgid "..............."
1701 msgstr "..............."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1704 msgid "________"
1705 msgstr "________"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1708 msgid "<-----------"
1709 msgstr "<-----------"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1712 msgid "----------->"
1713 msgstr "----------->"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1716 msgid "\\-----v-----/"
1717 msgstr "\\-----v-----/"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1720 msgid "/-----^-----\\"
1721 msgstr "/-----^-----\\"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1724 msgid "&Spacing:"
1725 msgstr "&Boşluklar:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1728 msgid "Supported spacing types"
1729 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1732 msgid "&Value:"
1733 msgstr "&Değer:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1738 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1741 msgid "&Fill Pattern:"
1742 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1745 msgid "&Protect:"
1746 msgstr "&Koruma:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1750 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1751 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1754 msgid "Specify the link target"
1755 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1758 msgid "Link type"
1759 msgstr "Bağlantı tipi"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1762 msgid "Link to the web or to every other target"
1763 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1766 msgid "&Web"
1767 msgstr "&Ağ"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1770 msgid "Link to an email address"
1771 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1774 msgid "&Email"
1775 msgstr "&Eposta"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1778 msgid "Link to a file"
1779 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1782 msgid "&File"
1783 msgstr "&Dosya"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 msgid "URL"
1791 msgstr "URL"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URL'ye ait isim"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1799 msgid "&Target:"
1800 msgstr "&Hedef:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1804 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1805 msgid "&Name:"
1806 msgstr "&Ad:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1809 msgid "Listing Parameters"
1810 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1815 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1816 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1821 msgid "&Bypass validation"
1822 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1825 msgid "C&aption:"
1826 msgstr "Başlı&k:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1829 msgid "La&bel:"
1830 msgstr "&Etiket:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1833 msgid "Mo&re parameters"
1834 msgstr "&Daha fazla parametre"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1837 msgid "Underline spaces in generated output"
1838 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1841 msgid "&Mark spaces in output"
1842 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1845 msgid "Show LaTeX preview"
1846 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1849 msgid "&Show preview"
1850 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1853 msgid "File name to include"
1854 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1857 msgid "&Include Type:"
1858 msgstr "&İçerme Tipi:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1861 msgid "Include"
1862 msgstr "İçer"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1865 msgid "Input"
1866 msgstr "Giriş"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1869 msgid "Verbatim"
1870 msgstr "Olduğu gibi"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Program Listeleme"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Dosyayı düzenle"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1882 msgid "&Edit"
1883 msgstr "&Düzenle"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1886 #, fuzzy
1887 msgid "A&vailable indices:"
1888 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1891 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1895 msgid ""
1896 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1901 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Index generation"
1904 msgstr "&Girinti"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1915 #, fuzzy
1916 msgid "&Use multiple indexes"
1917 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1920 msgid ""
1921 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Add a new index to the list"
1927 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable Indexes:"
1932 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1937 #, fuzzy
1938 msgid "1"
1939 msgstr "10"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1952 #, fuzzy
1953 msgid "R&ename..."
1954 msgstr "&Yeniden adlandır"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Bilgi tipi:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Bilgi Adı:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Inset Parameter Configuration"
1972 msgstr "Standart kesir ekle"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "&Anında Uygula"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1980 #, fuzzy
1981 msgid "New Inset"
1982 msgstr "Eki Aç|A"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1985 msgid "Document &class"
1986 msgstr "Belge &sınıfı"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1989 msgid "Click to select a local document class definition file"
1990 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1993 msgid "&Local Layout..."
1994 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1997 msgid "Class options"
1998 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr ""
2005 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2006 "tıklayın."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2009 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2010 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2013 msgid "P&redefined:"
2014 msgstr "&Öntanımlı:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2017 msgid "Cust&om:"
2018 msgstr "&Özel:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2029 msgid "Select de&fault master document"
2030 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2033 msgid "&Master:"
2034 msgstr "&Ana:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2037 msgid "Enter the name of the default master document"
2038 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2041 msgid "Suppress default date on front page"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kodlama"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Diğer:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Input here the listings parameters"
2063 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2067 msgid "Feedback window"
2068 msgstr "Geribesleme penceresi"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2072 msgid "Listing"
2073 msgstr "Liste"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "&Temel Ayarlar"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2080 msgid "Placement"
2081 msgstr "Yerleşim"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2096 msgid "&Float"
2097 msgstr "&Yüzen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2100 msgid "&Placement:"
2101 msgstr "&Yerleşim:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Satır numaralandırma"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2112 msgid "&Side:"
2113 msgstr "&Yüz:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2120 msgid "S&tep:"
2121 msgstr "A&dım:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2128 msgid "Font si&ze:"
2129 msgstr "Font &boyu:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2137 msgid "Style"
2138 msgstr "Stil"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2141 msgid "F&ont size:"
2142 msgstr "&Font boyu:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "F&ont ailesi:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Uzun satırları kes"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2177 msgid "Space i&n string as symbol"
2178 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2181 msgid "Tab&ulator size:"
2182 msgstr "&Tablo boyu:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2185 msgid "Use extended character table"
2186 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2193 msgid "Lan&guage:"
2194 msgstr "&Dil:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2197 msgid "Select the programming language"
2198 msgstr "Programlama dilini seç"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2201 msgid "&Dialect:"
2202 msgstr "&Diyalekt:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2205 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2206 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2209 msgid "Range"
2210 msgstr "Aralık"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2213 msgid "Fi&rst line:"
2214 msgstr "&İlk satır:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2217 msgid "The first line to be printed"
2218 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2221 msgid "&Last line:"
2222 msgstr "&Son satır:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2225 msgid "The last line to be printed"
2226 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2229 msgid "Ad&vanced"
2230 msgstr "&Gelişmiş"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2233 msgid "More Parameters"
2234 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2238 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2241 msgid "&Find:"
2242 msgstr "&Bul:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2245 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2246 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Log &Type:"
2251 msgstr "Ti&p"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2254 msgid "Update the display"
2255 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2259 msgid "&Update"
2260 msgstr "&Güncelle"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2263 msgid "Copy to Clip&board"
2264 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2267 msgid "&Go!"
2268 msgstr "&Git!"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2271 msgid "Jump to the next warning message."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Next &Warning"
2277 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2280 msgid "Jump to the next error message."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Next &Error"
2286 msgstr "Okuma Hatası"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2289 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2290 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2293 msgid "&Default Margins"
2294 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2297 msgid "&Top:"
2298 msgstr "&Üst:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2301 msgid "&Bottom:"
2302 msgstr "&Alt:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2305 msgid "&Inner:"
2306 msgstr "&İç:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2309 msgid "O&uter:"
2310 msgstr "&Dış:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2313 msgid "Head &sep:"
2314 msgstr "Ba&şlık arası:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2317 msgid "Head &height:"
2318 msgstr "&Başlık boyu:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2321 msgid "&Foot skip:"
2322 msgstr "A&ltlık:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2325 msgid "&Column Sep:"
2326 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Master Document Output"
2331 msgstr "Ana Belge"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2334 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2338 msgid "Include only &selected children"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2342 msgid ""
2343 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2344 "compilation)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Maintain counters and references"
2350 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2353 msgid "Include all subdocuments in the output"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Include all children"
2359 msgstr "Dosya ekle"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2365 msgid "Number of rows"
2366 msgstr "Satır sayısı"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2370 msgid "&Rows:"
2371 msgstr "&Satırlar:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2377 msgid "Number of columns"
2378 msgstr "Sütun sayısı"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2382 msgid "&Columns:"
2383 msgstr "S&ütunlar:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2386 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2387 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2390 msgid "Vertical alignment"
2391 msgstr "Yatay hizalama"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2394 msgid "&Vertical:"
2395 msgstr "&Dikey:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2398 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2399 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2402 msgid "&Horizontal:"
2403 msgstr "&Yatay:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Decoration"
2408 msgstr "&Dekorasyon:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2411 msgid "&Type:"
2412 msgstr "Ti&p"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2415 msgid "decoration type / matrix border"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2419 msgid "[x]"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2423 msgid "(x)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2427 msgid "{x}"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2431 msgid "|x|"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2435 msgid "||x||"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2439 msgid ""
2440 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2441 "are inserted into formulas"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2445 msgid "&Use AMS math package automatically"
2446 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2449 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2453 msgid "Use AMS &math package"
2454 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2457 msgid ""
2458 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2459 "inserted into formulas"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2463 msgid "Use esint package &automatically"
2464 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2467 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2471 msgid "Use &esint package"
2472 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2475 msgid ""
2476 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2477 "inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Use mhchem &package automatically"
2483 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2486 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Use mh&chem package"
2492 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2495 msgid "A&vailable:"
2496 msgstr "&Mevcut:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2501 msgid "A&dd"
2502 msgstr "&Ekle"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2505 msgid "De&lete"
2506 msgstr "&Çıkar"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2509 msgid "S&elected:"
2510 msgstr "Se&çili:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2513 msgid "Sort &as:"
2514 msgstr "&Sırala:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2517 msgid "&Description:"
2518 msgstr "&Açıklama:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2521 msgid "&Symbol:"
2522 msgstr "&Sembol:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2525 msgid "Type"
2526 msgstr "Tip"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2529 msgid "LyX internal only"
2530 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2533 msgid "LyX &Note"
2534 msgstr "LyX &Notu"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2537 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2538 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2541 msgid "&Comment"
2542 msgstr "&Açıklama"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2545 msgid "Print as grey text"
2546 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2549 msgid "&Greyed out"
2550 msgstr "&Gri"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2553 msgid "&List in Table of Contents"
2554 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2557 msgid "&Numbering"
2558 msgstr "&Numaralama"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Output Format"
2563 msgstr "Çıktı boş"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2568 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2572 #, fuzzy
2573 msgid "De&fault Output Format:"
2574 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2577 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2581 msgid "Use &XeTeX"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2585 msgid "&Use hyperref support"
2586 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2589 msgid "&General"
2590 msgstr "&Genel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2593 msgid ""
2594 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2595 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2598 msgid "Automatically fi&ll header"
2599 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2602 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2603 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2606 msgid "Load in &fullscreen mode"
2607 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2610 msgid "Header Information"
2611 msgstr "Başlık bilgisi"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2614 msgid "&Title:"
2615 msgstr "&Başlık:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2618 msgid "&Author:"
2619 msgstr "&Yazar:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2622 msgid "&Subject:"
2623 msgstr "&Konu:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2626 msgid "&Keywords:"
2627 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2630 msgid "H&yperlinks"
2631 msgstr "&Bağlantılar"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2634 msgid "Allows link text to break across lines."
2635 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2638 msgid "B&reak links over lines"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2642 msgid "No &frames around links"
2643 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2646 msgid "C&olor links"
2647 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2650 msgid "Bibliographical backreferences"
2651 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2654 msgid "B&ackreferences:"
2655 msgstr "&Ters referanslar:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2658 msgid "&Bookmarks"
2659 msgstr "&Yerimleri"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2662 msgid "G&enerate Bookmarks"
2663 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2666 msgid "&Numbered bookmarks"
2667 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2670 msgid "Number of levels"
2671 msgstr "Seviye sayısı"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2674 msgid "&Open bookmarks"
2675 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2678 msgid "Additional o&ptions"
2679 msgstr "E&k seçenekler"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2682 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2683 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2686 msgid "Paper Format"
2687 msgstr "Kağıt Formatı"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2692 msgid "&Format:"
2693 msgstr "&Biçim:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2698 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2701 msgid "&Orientation:"
2702 msgstr "&Yönlenim:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2705 msgid "&Portrait"
2706 msgstr "&Dikey"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2709 msgid "&Landscape"
2710 msgstr "&Yatay"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2714 msgid "Page Layout"
2715 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2718 msgid "Headings &style:"
2719 msgstr "Başlık s&tili:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2722 msgid "Style used for the page header and footer"
2723 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2726 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2727 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2730 msgid "&Two-sided document"
2731 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Background Color:"
2736 msgstr "arkaplan"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2739 #, fuzzy
2740 msgid "&Change..."
2741 msgstr "Değişiklik:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2744 msgid "Revert the color to the default"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2748 #, fuzzy
2749 msgid "R&eset"
2750 msgstr "Sıfırla"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2753 msgid "Label Width"
2754 msgstr "Etiket Genişliği"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2758 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2759 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2762 msgid "Lo&ngest label"
2763 msgstr "&En uzun etiket"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2766 msgid "Line &spacing"
2767 msgstr "Satır &aralığı"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2771 msgid "Single"
2772 msgstr "Tek"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2775 msgid "1.5"
2776 msgstr "1.5"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2780 msgid "Double"
2781 msgstr "Çift"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2787 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2794 msgid "Custom"
2795 msgstr "Özel"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2798 msgid "&Indent Paragraph"
2799 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2802 msgid "&Justified"
2803 msgstr "&Yaslanmış"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2806 msgid "&Left"
2807 msgstr "S&ola dayalı"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2810 msgid "C&enter"
2811 msgstr "&Ortalı"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2814 msgid "Ri&ght"
2815 msgstr "Sa&ğ"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2818 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2819 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2822 msgid "Paragraph's &Default"
2823 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2826 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2830 #, fuzzy
2831 msgid "&Phantom"
2832 msgstr "Düz metin"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2837 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2840 msgid "&Horiz. Phantom"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2849 msgid "&Vert. Phantom"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2853 msgid "A&lter..."
2854 msgstr "&Değiştir..."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2857 msgid "In Math"
2858 msgstr "Matematikte"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2861 msgid ""
2862 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2863 "delay."
2864 msgstr ""
2865 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2866 "tamamlamayı göster."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2869 msgid "Automatic in&line completion"
2870 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2873 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2874 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2877 msgid "Automatic p&opup"
2878 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Autoco&rrection"
2883 msgstr "&Otomatik başla"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2886 msgid "In Text"
2887 msgstr "Metinde"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2890 msgid ""
2891 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2892 "delay."
2893 msgstr ""
2894 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2895 "göster."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2898 msgid "Automatic &inline completion"
2899 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2902 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2903 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2906 msgid "Automatic &popup"
2907 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2910 msgid ""
2911 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2912 "mode."
2913 msgstr ""
2914 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2917 msgid "Cursor i&ndicator"
2918 msgstr "İmleç &Belirteci"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2921 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2922 msgid "General"
2923 msgstr "Genel"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2926 msgid ""
2927 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2928 "if it is available."
2929 msgstr ""
2930 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2931 "tamamlamayı göster."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2934 msgid "s inline completion dela&y"
2935 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2938 msgid ""
2939 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2940 "if it is available."
2941 msgstr ""
2942 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2943 "pencerede tamamlamayı göster."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2946 msgid "s popup d&elay"
2947 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2950 msgid ""
2951 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2952 "It will be shown right away."
2953 msgstr ""
2954 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2955 "gösterilecek."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2958 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2959 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2962 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2963 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2966 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2967 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2970 msgid "C&onverter:"
2971 msgstr "Ç&evirici:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2974 msgid "E&xtra flag:"
2975 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2978 msgid "&From format:"
2979 msgstr "&Biçimden:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2982 msgid "&To format:"
2983 msgstr "Bi&çime:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2987 msgid "&Modify"
2988 msgstr "&Değiştir"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2993 msgid "Remo&ve"
2994 msgstr "&Kaldır"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2997 msgid "Converter Defi&nitions"
2998 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3001 msgid "Converter File Cache"
3002 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3005 msgid "&Enabled"
3006 msgstr "&Seçili"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3009 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3010 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3013 msgid "&Date format:"
3014 msgstr "Tarih &biçimi:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3017 msgid "Date format for strftime output"
3018 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3021 msgid "Display &Graphics"
3022 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3025 msgid "Instant &Preview:"
3026 msgstr "&Anında Önizleme:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3030 msgid "Off"
3031 msgstr "Kapalı"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3034 msgid "No math"
3035 msgstr "Matematik yok"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3038 msgid "On"
3039 msgstr "Açık"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Preview Si&ze:"
3044 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Factor for the preview size"
3049 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3052 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3056 #, fuzzy
3057 msgid "&Mark end of paragraphs"
3058 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3061 msgid "Editing"
3062 msgstr "Düzenleme"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3065 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3066 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Scroll &below end of document"
3071 msgstr "Belge okunamıyor"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3074 msgid "Sort &environments alphabetically"
3075 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3078 msgid "&Group environments by their category"
3079 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3082 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3083 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3086 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3087 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3090 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3091 msgstr ""
3092 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3095 msgid "Fullscreen"
3096 msgstr "Tam ekran"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3099 msgid "&Limit text width"
3100 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3103 msgid "Screen used (&pixels):"
3104 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Hide &menubar"
3109 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3112 msgid "Hide &tabbar"
3113 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3116 msgid "Hide scr&ollbar"
3117 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3120 msgid "&Hide toolbars"
3121 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3124 msgid "Ed&itor:"
3125 msgstr "Dü&zenleyici:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3128 msgid "Co&pier:"
3129 msgstr "Ko&pyalar:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3132 msgid "Shortc&ut:"
3133 msgstr "&Kısayol:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3136 msgid "S&hort Name:"
3137 msgstr "&Kısa Ad:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3140 msgid "&Viewer:"
3141 msgstr "&Gösterici:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3144 msgid "E&xtension:"
3145 msgstr "&Uzantı:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3150 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Default Format"
3155 msgstr "Tarih biçimi"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3158 msgid "Vector &graphics format"
3159 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3162 msgid "&Document format"
3163 msgstr "&Belge biçimi"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3166 msgid "Re&move"
3167 msgstr "&Kaldır"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3170 msgid "&New..."
3171 msgstr "&Yeni..."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3174 msgid "&E-mail:"
3175 msgstr "&E-posta:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3178 msgid "Your name"
3179 msgstr "Adınız"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3182 msgid "Your E-mail address"
3183 msgstr "E-posta adresiniz"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3186 msgid "Keyboard"
3187 msgstr "Klavye"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3190 msgid "Use &keyboard map"
3191 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3194 msgid "&First:"
3195 msgstr "&İlk:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3199 msgid "Br&owse..."
3200 msgstr "&Göz at..."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3203 msgid "S&econd:"
3204 msgstr "İkin&ci:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3207 msgid "Mouse"
3208 msgstr "Fare"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3211 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3212 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3215 msgid ""
3216 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3217 "speed it up, low values slow it down."
3218 msgstr ""
3219 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3220 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3223 msgid "User &interface language:"
3224 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3227 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3231 msgid "Language pac&kage:"
3232 msgstr "Dil &paketi:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3235 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3236 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3239 msgid "Command s&tart:"
3240 msgstr "&Başla komutu:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3243 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3247 msgid "Command e&nd:"
3248 msgstr "Biti&ş komutu:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3251 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3255 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3256 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3259 msgid "&Use babel"
3260 msgstr "Babe&l kullan"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3263 msgid ""
3264 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3265 "the language package)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3269 msgid "&Global"
3270 msgstr "&Genel"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3273 msgid ""
3274 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3275 "command"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3279 msgid "Auto &begin"
3280 msgstr "&Otomatik başla"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3283 msgid ""
3284 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3285 "switch command"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3289 msgid "Auto &end"
3290 msgstr "Oto&matik bitiş"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3293 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3294 msgstr ""
3295 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3298 msgid "Mark &foreign languages"
3299 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3302 msgid "Right-to-left language support"
3303 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3306 msgid ""
3307 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3308 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3311 msgid "Enable RTL su&pport"
3312 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3315 msgid "Cursor movement:"
3316 msgstr "İmleç hareketi:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3319 msgid "&Logical"
3320 msgstr "&Mantıksal"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3323 msgid "&Visual"
3324 msgstr "&Görsel"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3327 msgid ""
3328 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3334 msgstr "Te&X kodlaması:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3337 msgid "Default paper si&ze:"
3338 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3341 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3342 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3345 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3346 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3349 msgid "BibTeX command and options"
3350 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3354 msgid "Processor for &Japanese:"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3360 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3363 msgid "Pr&ocessor:"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Op&tions:"
3370 msgstr "Seçe&nekler:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3373 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3374 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3382 msgid "&Nomenclature command:"
3383 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3386 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3387 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3390 msgid "Chec&kTeX command:"
3391 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3394 msgid "CheckTeX start options and flags"
3395 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3398 msgid ""
3399 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3400 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3401 "rather than the Cygwin teTeX."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3405 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3406 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3409 msgid "Set class options to default on class change"
3410 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3413 msgid "R&eset class options when document class changes"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3418 msgid "US letter"
3419 msgstr "US letter"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3423 msgid "US legal"
3424 msgstr "US legal"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3428 msgid "US executive"
3429 msgstr "US executive"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3433 msgid "A3"
3434 msgstr "A3"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3438 msgid "A4"
3439 msgstr "A4"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3443 msgid "A5"
3444 msgstr "A5"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3448 msgid "B5"
3449 msgstr "B5"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3452 msgid "&PATH prefix:"
3453 msgstr "&PATH öneki:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3463 msgid "Browse..."
3464 msgstr "Göz at..."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3467 #, fuzzy
3468 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3469 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3472 msgid "&Temporary directory:"
3473 msgstr "&Geçici dizin:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3476 msgid "Ly&XServer pipe:"
3477 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3480 msgid "&Backup directory:"
3481 msgstr "&Yedek dizini:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3484 msgid "&Example files:"
3485 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3488 msgid "&Document templates:"
3489 msgstr "&Belge şablonları:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3492 msgid "&Working directory:"
3493 msgstr "&Çalışma dizini:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Hunspell dictionaries:"
3498 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3501 msgid ""
3502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3504 "paragraphs are separated by a blank line."
3505 msgstr ""
3506 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3507 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3508 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3511 msgid "Output &line length:"
3512 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3515 msgid "Printer Command Options"
3516 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3519 msgid "Extension to be used when printing to file."
3520 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3523 msgid "File ex&tension:"
3524 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3527 msgid "Option used to print to a file."
3528 msgstr "Dosyaya yazdır."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3531 msgid "Print to &file:"
3532 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3535 msgid "Option used to print to non-default printer."
3536 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3539 msgid "Set &printer:"
3540 msgstr "&Yazıcı seç:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3543 msgid "Option used with spool command to set printer."
3544 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3547 msgid "Spool &printer:"
3548 msgstr "Spool &yazıcı:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3551 msgid ""
3552 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3553 "to print."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3557 msgid "Spool co&mmand:"
3558 msgstr "Spool &komutu:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3561 msgid "Option used to reverse page order."
3562 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3565 msgid "Re&verse pages:"
3566 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3569 msgid "Lan&dscape:"
3570 msgstr "&Yatay:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3573 msgid "&Number of copies:"
3574 msgstr "&Kopya sayısı:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3577 msgid "Option used to set number of copies."
3578 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3581 msgid "Option used to print a range of pages."
3582 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3585 msgid "Co&llated:"
3586 msgstr "&Harmanlanmış:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3589 msgid "Pa&ge range:"
3590 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3593 msgid "Option used to collate multiple copies."
3594 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3597 msgid "&Odd pages:"
3598 msgstr "&Tek sayfalar:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3601 msgid "&Even pages:"
3602 msgstr "&Çift sayfalar:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3605 msgid "Paper t&ype:"
3606 msgstr "&Kağıt tipi:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3609 msgid "Paper si&ze:"
3610 msgstr "Kağıt &boyu:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3613 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3614 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3617 msgid "E&xtra options:"
3618 msgstr "&Başka seçenekler:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3621 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3622 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3625 msgid ""
3626 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3627 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3628 "printers."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3632 msgid "Adapt &output to printer"
3633 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3636 msgid "Name of the default printer"
3637 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3640 msgid "Default &printer:"
3641 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3644 msgid "Printer co&mmand:"
3645 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3648 msgid "Sans Seri&f:"
3649 msgstr "Sa&ns Serif:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3652 msgid "T&ypewriter:"
3653 msgstr "&Daktilo:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3656 msgid "R&oman:"
3657 msgstr "&Roman:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3660 msgid "Screen &DPI:"
3661 msgstr "Ekran &DPI:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3664 msgid "&Zoom %:"
3665 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3668 msgid "Font Sizes"
3669 msgstr "Font Boyları"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3672 msgid "&Large:"
3673 msgstr "&Büyük:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3676 msgid "&Larger:"
3677 msgstr "&Çok büyük:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3680 msgid "&Largest:"
3681 msgstr "&En büyük:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3684 msgid "&Huge:"
3685 msgstr "&Kocaman:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3688 msgid "&Hugest:"
3689 msgstr "&Devasa:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3692 msgid "S&mallest:"
3693 msgstr "E&n küçük:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3696 msgid "S&maller:"
3697 msgstr "Ç&ok küçük:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3700 msgid "S&mall:"
3701 msgstr "Kü&çük:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3704 msgid "&Normal:"
3705 msgstr "&Normal:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3708 msgid "&Tiny:"
3709 msgstr "&Ufacık:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3712 msgid ""
3713 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3714 "of fonts"
3715 msgstr ""
3716 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3717 "düşürebilir"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3720 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3721 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3724 msgid "&New"
3725 msgstr "&Yeni"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3728 msgid "&Bind file:"
3729 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3732 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3733 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3736 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3740 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3744 #, fuzzy
3745 msgid "&Spellchecker engine:"
3746 msgstr "Yazım denetimi"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3749 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3750 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3753 msgid "Accept compound &words"
3754 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3757 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3761 msgid "S&pellcheck continuously"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3765 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3769 msgid "&Escape characters:"
3770 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3773 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3774 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3777 msgid "Al&ternative language:"
3778 msgstr "Alternatif &dil:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3781 msgid "Session"
3782 msgstr "Oturum"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3785 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3786 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3789 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3790 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3793 msgid "Restore cursor &positions"
3794 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3797 msgid "&Load opened files from last session"
3798 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3801 msgid "Clear all session &information"
3802 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3805 msgid "Documents"
3806 msgstr "Belgeler"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3809 msgid "&Maximum last files:"
3810 msgstr "&En çok:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Backup original documents when saving"
3815 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3818 msgid "minutes"
3819 msgstr "dakikada bir"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3822 msgid "&Backup documents, every"
3823 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3826 msgid "&Open documents in tabs"
3827 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3830 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3834 msgid "&Single close-tab button"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3838 msgid "Automatic help"
3839 msgstr "Otomatik yardım"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3842 msgid ""
3843 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3844 "the main work area of an edited document"
3845 msgstr ""
3846 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3847 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3850 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3851 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3854 msgid "&User interface file:"
3855 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3859 msgid "&Save"
3860 msgstr "&Kaydet"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3864 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3868 #, fuzzy
3869 msgid "&List Indendation:"
3870 msgstr "&Girinti"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Custom &Width:"
3875 msgstr "Sütun Genişliği"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3878 msgid ""
3879 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3880 "Custom&quot;."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3884 msgid "Pages"
3885 msgstr "Sayfalar"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3888 msgid "Page number to print from"
3889 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3892 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3896 msgid "Page number to print to"
3897 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3900 msgid "Print all pages"
3901 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3904 msgid "Fro&m"
3905 msgstr "&Baş"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3909 msgid "&All"
3910 msgstr "&Hepsi"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3913 msgid "Print &odd-numbered pages"
3914 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3917 msgid "Print &even-numbered pages"
3918 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3921 msgid "Print in reverse order"
3922 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3925 msgid "Re&verse order"
3926 msgstr "&Ters sırayla"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3929 msgid "Copie&s"
3930 msgstr "&Kopyalar"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3933 msgid "Number of copies"
3934 msgstr "Kopya sayısı"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3937 msgid "Collate copies"
3938 msgstr "Kopyaları harmanla"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3941 msgid "&Collate"
3942 msgstr "&Harmanla"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3945 msgid "&Print"
3946 msgstr "&Yazdır"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3949 msgid "Print Destination"
3950 msgstr "Baskı Hedefi"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3953 msgid "Send output to the printer"
3954 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3957 msgid "P&rinter:"
3958 msgstr "Ya&zıcı:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3961 msgid "Send output to the given printer"
3962 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3965 msgid "Send output to a file"
3966 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3969 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&Subindex"
3975 msgstr "&Yüz:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3978 #, fuzzy
3979 msgid "A&vailable indexes:"
3980 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3985 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3989 msgid "Output"
3990 msgstr "Çıktı"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3993 msgid "Settings"
3994 msgstr "Ayarlar"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3997 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4001 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4005 #, fuzzy
4006 msgid "&Clear automatically"
4007 msgstr "otomatik"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Debug messages"
4012 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Display no debug messages"
4017 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&None"
4022 msgstr "Yok"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4025 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4029 #, fuzzy
4030 msgid "S&elected"
4031 msgstr "Se&çili:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Display all debug messages"
4036 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4039 msgid "Display statusbar messages?"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Statusbar messages"
4045 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Fil&ter:"
4050 msgstr "&Dosya:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Enter string to filter the label list"
4055 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Filter case-sensitively"
4060 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Case-sensiti&ve"
4065 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4068 msgid "Update the label list"
4069 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4072 msgid ""
4073 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4074 "sensitive option is checked)"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4078 msgid "&Sort"
4079 msgstr "&Sırala"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4084 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Cas&e-sensitive"
4089 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4092 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Grou&p"
4098 msgstr "Grup Yok"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4101 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4102 msgid "&Go to Label"
4103 msgstr "Etikete &Git"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4106 msgid "La&bels in:"
4107 msgstr "&Etiket:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4110 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4111 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4114 msgid "<reference>"
4115 msgstr "<referans>"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4118 msgid "(<reference>)"
4119 msgstr "(<referans>)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4122 msgid "<page>"
4123 msgstr "<sayfa>"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4126 msgid "on page <page>"
4127 msgstr "sayfa <sayfa>"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4130 msgid "<reference> on page <page>"
4131 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4134 msgid "Formatted reference"
4135 msgstr "Biçimli referans"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4138 msgid "Replace &with:"
4139 msgstr "De&ğiştir:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4142 msgid "Match whole words onl&y"
4143 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4146 msgid "Find &Next"
4147 msgstr "S&onrakini Bul"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4152 msgid "&Replace"
4153 msgstr "&Değiştir"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4156 msgid "Search &backwards"
4157 msgstr "&Geriye ara"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4160 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4161 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4164 msgid "&Export formats:"
4165 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4168 msgid "&Command:"
4169 msgstr "&Komut:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4172 msgid "Edit shortcut"
4173 msgstr "Kısayolu düzenle"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4176 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4177 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4180 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4181 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4184 msgid "&Delete Key"
4185 msgstr "&Çıkar"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4188 msgid "Clear current shortcut"
4189 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4193 msgid "C&lear"
4194 msgstr "S&il"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4197 msgid "&Shortcut:"
4198 msgstr "&Kısayol:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4201 msgid "&Function:"
4202 msgstr "&Fonksiyon:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4205 msgid ""
4206 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4207 "the 'Clear' button"
4208 msgstr ""
4209 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4210 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4213 #, fuzzy
4214 msgid "DockWidget"
4215 msgstr "Genişlik"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4218 msgid ""
4219 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4223 msgid "Current word"
4224 msgstr "Şimdiki sözcük"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4229 msgid "Replace word with current choice"
4230 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Find Next"
4235 msgstr "S&onrakini Bul"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Re&placement:"
4240 msgstr "Değiştir:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4243 msgid "Replace with selected word"
4244 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4247 #, fuzzy
4248 msgid "S&uggestions:"
4249 msgstr "Öneriler:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4252 msgid "Ignore this word"
4253 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4256 msgid "&Ignore"
4257 msgstr "&Yoksay"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4260 msgid "Ignore this word throughout this session"
4261 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4264 msgid "I&gnore All"
4265 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4268 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4269 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4272 msgid "Unknown word:"
4273 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4276 msgid ""
4277 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4278 "full range."
4279 msgstr ""
4280 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4281 "seçin."
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4284 msgid "Ca&tegory:"
4285 msgstr "&Kategori:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4288 msgid "Select this to display all available characters at once"
4289 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4292 msgid "&Display all"
4293 msgstr "&Tümünü göster"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4296 msgid "Current cell:"
4297 msgstr "Bulunulan hücre:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4300 msgid "Current row position"
4301 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4304 msgid "Current column position"
4305 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4308 msgid "&Table Settings"
4309 msgstr "&Tablo Ayarları"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Column settings"
4314 msgstr "Belge Ayarları"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4317 msgid "&Horizontal alignment:"
4318 msgstr "&Yatay hizalama:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4321 msgid "Horizontal alignment in column"
4322 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4326 msgid "Justified"
4327 msgstr "Yaslanmış"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4330 msgid "Fixed width of the column"
4331 msgstr "Sütunun sabit eni"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4334 msgid "&Vertical alignment in row:"
4335 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4338 msgid ""
4339 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4340 "the row."
4341 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4344 msgid "Merge cells of different columns"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4348 msgid "&Multicolumn"
4349 msgstr "&Çoklusütun"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Row setting"
4354 msgstr "Kutu Ayarları"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4357 msgid "Merge cells of different rows"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4361 msgid "M&ultirow"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Cell setting"
4367 msgstr "Not Ayarları"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4370 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4371 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4374 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4375 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Table-wide settings"
4380 msgstr "Tablo Ayarları"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Verti&cal alignment:"
4385 msgstr "Yatay hizalama"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Vertical alignment of the table"
4390 msgstr "Yatay hizalama"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4394 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4398 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4401 msgid "LaTe&X argument:"
4402 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4405 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4406 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4409 msgid "&Borders"
4410 msgstr "&Sınırlar"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4413 msgid "Set Borders"
4414 msgstr "Sınırları seç"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4417 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4421 msgid "All Borders"
4422 msgstr "Tüm sınırlar"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4425 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4429 msgid "&Set"
4430 msgstr "&Seç"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4433 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4434 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4438 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4441 msgid "Fo&rmal"
4442 msgstr "&Resmi"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4445 msgid "Use default (grid-like) border style"
4446 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4449 msgid "De&fault"
4450 msgstr "&Öntanımlı"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4453 msgid "Additional Space"
4454 msgstr "Ek Boşluk"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4457 msgid "T&op of row:"
4458 msgstr "Satır &üstü:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4461 msgid "Botto&m of row:"
4462 msgstr "Satırın &altı:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4465 msgid "Bet&ween rows:"
4466 msgstr "Satır a&raları:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4469 msgid "&Longtable"
4470 msgstr "&Uzun tablo"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4473 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4474 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4477 msgid "&Use long table"
4478 msgstr "U&zun tablo kullan"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Row settings"
4483 msgstr "Kutu Ayarları"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4486 msgid "Status"
4487 msgstr "Durum"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4490 msgid "Border above"
4491 msgstr "Üst sınır"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4494 msgid "Border below"
4495 msgstr "Alt sınır"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4498 msgid "Contents"
4499 msgstr "İçindekiler"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4502 msgid "Header:"
4503 msgstr "Başlık:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4507 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4515 msgid "on"
4516 msgstr "açık"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4526 msgid "double"
4527 msgstr "çift"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4530 msgid "First header:"
4531 msgstr "İlk başlık:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4534 msgid "This row is the header of the first page"
4535 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4538 msgid "Don't output the first header"
4539 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4543 msgid "is empty"
4544 msgstr "boş"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4547 msgid "Footer:"
4548 msgstr "Altlık:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4552 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4555 msgid "Last footer:"
4556 msgstr "Son altlık:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4559 msgid "This row is the footer of the last page"
4560 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4563 msgid "Don't output the last footer"
4564 msgstr "Son altlığı gösterme"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4567 msgid "Caption:"
4568 msgstr "Başlık:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4571 msgid "Set a page break on the current row"
4572 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4575 msgid "Page &break on current row"
4576 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4581 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Longtable alignment"
4586 msgstr "&Yatay hizalama:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4589 msgid "Close this dialog"
4590 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4593 msgid "Rebuild the file lists"
4594 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4597 msgid ""
4598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4599 msgstr ""
4600 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4601 "mümkündür"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4604 msgid "&View"
4605 msgstr "&Göster"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4608 msgid "Selected classes or styles"
4609 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4612 msgid "LaTeX classes"
4613 msgstr "LaTeX sınıfları"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4616 msgid "LaTeX styles"
4617 msgstr "LaTeX stilleri"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4620 msgid "BibTeX styles"
4621 msgstr "BibTeX stilleri"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4624 msgid "Toggles view of the file list"
4625 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4628 msgid "Show &path"
4629 msgstr "&Yolu göster"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4632 msgid "Separate paragraphs with"
4633 msgstr "Paragrafları ayır"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4636 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4637 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4640 msgid "&Indentation"
4641 msgstr "&Girinti"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Size of the indentation"
4646 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4649 msgid "&Vertical space"
4650 msgstr "&Düşey boşluk"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Size of the vertical space"
4655 msgstr "&Düşey boşluk"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4658 msgid "Spacing"
4659 msgstr "Boşluklar"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4662 msgid "&Line spacing:"
4663 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Spacing type"
4668 msgstr "Boşluklar"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Number of lines"
4673 msgstr "Seviye sayısı"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4676 msgid "Format text into two columns"
4677 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4680 msgid "Two-&column document"
4681 msgstr "&İki sütunlu belge"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Language of the thesaurus"
4686 msgstr "Dil Altlığı:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4689 msgid "Word to look up"
4690 msgstr "Aranacak kelime"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4693 msgid "L&ookup"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4699 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4703 msgid "The selected entry"
4704 msgstr "Seçili giriş"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4707 msgid "&Selection:"
4708 msgstr "&Seçim:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4711 msgid "Replace the entry with the selection"
4712 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4715 msgid "Index entry"
4716 msgstr "İndeks girdisi"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4719 msgid "&Keyword:"
4720 msgstr "&Anahtar kelime:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Filter:"
4725 msgstr "&Dosya:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Enter string to filter contents"
4730 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4733 msgid ""
4734 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4735 "tables, and others)"
4736 msgstr ""
4737 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4738 "diğerleri)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4741 msgid "Update navigation tree"
4742 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4747 msgid "..."
4748 msgstr "..."
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4752 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4756 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4759 msgid "Move selected item down by one"
4760 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4763 msgid "Move selected item up by one"
4764 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4767 msgid "Sort"
4768 msgstr "Sırala"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4771 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4775 msgid "Keep"
4776 msgstr "Koru"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4780 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4783 msgid "LyX: Enter text"
4784 msgstr "LyX: Metin girin"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4787 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4791 msgid "&Do not show this warning again!"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4796 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4799 msgid "DefSkip"
4800 msgstr "DefSkip"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4803 msgid "SmallSkip"
4804 msgstr "SmallSkip"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4807 msgid "MedSkip"
4808 msgstr "MedSkip"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4811 msgid "BigSkip"
4812 msgstr "Büyük"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4815 msgid "VFill"
4816 msgstr "DDolgu"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4819 msgid "Complete source"
4820 msgstr "Tam kaynak"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4823 msgid "Automatic update"
4824 msgstr "Otomatik güncelle"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4827 msgid "Unit of width value"
4828 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4831 msgid "number of needed lines"
4832 msgstr "gereken satırların sayısı"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4835 msgid "use number of lines"
4836 msgstr "satır sayısını kullan"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4839 msgid "&Line span:"
4840 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4843 msgid "Outer (default)"
4844 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4847 msgid "Inner"
4848 msgstr "İç"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4851 msgid "use overhang"
4852 msgstr "çıkıntı kullan."
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4855 msgid "Over&hang:"
4856 msgstr "&Çıkıntı:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4859 msgid "Overhang value"
4860 msgstr "Çıkıntı değeri"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4863 msgid "Unit of overhang value"
4864 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4867 msgid "Check this to allow flexible placement"
4868 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4871 msgid "Allow &floating"
4872 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4873
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4876 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4877 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4879 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4884 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4885 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4897 msgid "Standard"
4898 msgstr "Standart"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4901 msgid "TheoremTemplate"
4902 msgstr "TeoremŞablonu"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4912 msgid "Proof"
4913 msgstr "İspat"
4914
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4916 msgid "Proof:"
4917 msgstr "İspat:"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4921 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4941 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4943 msgid "Theorem"
4944 msgstr "Teorem"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4947 msgid "Theorem #:"
4948 msgstr "Teorem #:"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4951 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4963 msgid "Lemma"
4964 msgstr "Lemma"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4967 msgid "Lemma #:"
4968 msgstr "Lemma #:"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4972 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4983 msgid "Corollary"
4984 msgstr "Doğal Sonuç"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4987 msgid "Corollary #:"
4988 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5002 msgid "Proposition"
5003 msgstr "Önerme"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5006 msgid "Proposition #:"
5007 msgstr "Önerme #:"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5021 msgid "Conjecture"
5022 msgstr "Varsayım"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5025 msgid "Conjecture #:"
5026 msgstr "Varsayım  #:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5035 msgid "Criterion"
5036 msgstr "Kriter"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5039 msgid "Criterion #:"
5040 msgstr "Kriter #:"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5050 msgid "Fact"
5051 msgstr "Olgu"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5054 msgid "Fact #:"
5055 msgstr "Olgu #:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5064 msgid "Axiom"
5065 msgstr "Aksiyom"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5068 msgid "Axiom #:"
5069 msgstr "Aksiyom #:"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5084 msgid "Definition"
5085 msgstr "Tanım"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5088 msgid "Definition #:"
5089 msgstr "Tanım #:"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5104 msgid "Example"
5105 msgstr "Örnek"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5108 msgid "Example #:"
5109 msgstr "Örnek #:"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5118 msgid "Condition"
5119 msgstr "Koşul"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5122 msgid "Condition #:"
5123 msgstr "Koşul #:"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5136 msgid "Problem"
5137 msgstr "Problem"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5140 msgid "Problem #:"
5141 msgstr "Problem #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5153 msgid "Exercise"
5154 msgstr "Alıştırma"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5157 msgid "Exercise #:"
5158 msgstr "Alıştırma #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5171 msgid "Remark"
5172 msgstr "Açıklama"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5175 msgid "Remark #:"
5176 msgstr "Açıklama #:"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5190 msgid "Claim"
5191 msgstr "İddia"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5194 msgid "Claim #:"
5195 msgstr "İddia #:"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5200 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5207 msgid "Note"
5208 msgstr "Not"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5211 msgid "Note #:"
5212 msgstr "Not #:"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5222 msgid "Notation"
5223 msgstr "Notasyon"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5226 msgid "Notation #:"
5227 msgstr "Notasyon #:"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5231 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5236 msgid "Case"
5237 msgstr "Durum"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5240 msgid "Case #:"
5241 msgstr "Durum #:"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5244 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5247 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5250 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5255 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5258 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5259 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5265 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5268 msgid "Section"
5269 msgstr "Bölüm"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5272 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5275 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5288 msgid "Subsection"
5289 msgstr "Altbölüm"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5292 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5295 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5299 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5300 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5305 msgid "Subsubsection"
5306 msgstr "Altaltbölüm"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5310 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5312 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5314 msgid "Section*"
5315 msgstr "Bölüm*"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5319 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5322 msgid "Subsection*"
5323 msgstr "Altbölüm*"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5328 msgid "Subsubsection*"
5329 msgstr "Altaltbölüm*"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5332 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5347 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5350 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5357 #: src/output_plaintext.cpp:133
5358 msgid "Abstract"
5359 msgstr "Özet"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5362 msgid "Abstract---"
5363 msgstr "Özet---"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5376 msgid "Keywords"
5377 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5380 msgid "Index Terms---"
5381 msgstr "İndeks Terimleri---"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5384 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5387 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5388 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5389 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5393 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5394 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5395 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5396 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5397 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5405 msgid "Bibliography"
5406 msgstr "Kaynakça"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5412 #: src/rowpainter.cpp:461
5413 msgid "Appendix"
5414 msgstr "Ek"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5417 msgid "Appendices"
5418 msgstr "Ekler"
5419
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5421 msgid "Biography"
5422 msgstr "Kaynakça"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5425 msgid "BiographyNoPhoto"
5426 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5429 msgid "Footernote"
5430 msgstr "Dipnot"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5433 msgid "MarkBoth"
5434 msgstr "İkisini de İşaretle"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5442 msgid "Itemize"
5443 msgstr "Öğe"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5450 msgid "Enumerate"
5451 msgstr "Sıralı öğe"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5455 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5456 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5460 msgid "Description"
5461 msgstr "Açıklama"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5466 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5469 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5470 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5471 msgid "List"
5472 msgstr "Liste"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5480 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5496 msgid "Title"
5497 msgstr "Başlık"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5504 msgid "Subtitle"
5505 msgstr "Alt başlık"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5510 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5512 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5514 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5525 msgid "Author"
5526 msgstr "Yazar"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5530 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5539 msgid "Address"
5540 msgstr "Adres"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5544 msgid "Offprint"
5545 msgstr "Ayrı basım"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5549 msgid "Mail"
5550 msgstr "Mektup"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5556 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5557 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5565 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5566 #: lib/external_templates:306
5567 msgid "Date"
5568 msgstr "Tarih"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5580 msgid "Acknowledgement"
5581 msgstr "Teşekkür"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5584 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5585 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5605 msgid "FrontMatter"
5606 msgstr "Öncü"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5609 msgid "Offprint Requests to:"
5610 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:187
5613 msgid "Correspondence to:"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5623 msgid "BackMatter"
5624 msgstr "Artçı"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5628 msgid "Acknowledgements."
5629 msgstr "Teşekkürlerler."
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:295
5632 msgid "institutemark"
5633 msgstr "enstitüimi"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:299
5636 msgid "institute mark"
5637 msgstr "enstitü imi"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:363
5640 msgid "Key words."
5641 msgstr "Anahtar sözcükler."
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:385
5644 msgid "CharStyle:Institute"
5645 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:395
5648 msgid "CharStyle:E-Mail"
5649 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5656 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5658 msgid "Email"
5659 msgstr "Eposta"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:410
5662 msgid "email"
5663 msgstr "eposta"
5664
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5668 msgid "LaTeX"
5669 msgstr "LaTeX"
5670
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5673 msgid "Thesaurus"
5674 msgstr "Eşanlamlılar"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5677 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5680 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5684 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5685 msgid "Paragraph"
5686 msgstr "Paragraf"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5689 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5692 msgid "Affiliation"
5693 msgstr "İlişki"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5696 msgid "And"
5697 msgstr "Ve"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5700 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5704 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5705 msgid "Acknowledgements"
5706 msgstr "Teşekkürler"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5711 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5717 #: src/output_plaintext.cpp:145
5718 msgid "References"
5719 msgstr "Referanslar"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5722 msgid "PlaceFigure"
5723 msgstr "FigürYerleştir"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5726 msgid "PlaceTable"
5727 msgstr "TabloYerleştir"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5730 msgid "TableComments"
5731 msgstr "TabloYorumları"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5734 msgid "TableRefs"
5735 msgstr "TabloRefs"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5738 msgid "MathLetters"
5739 msgstr "MathLetters"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5742 msgid "NoteToEditor"
5743 msgstr "EditöreNot"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5746 msgid "Facility"
5747 msgstr "Olanak"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5750 msgid "Objectname"
5751 msgstr "Nesneadı"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5754 msgid "Dataset"
5755 msgstr "Verikümesi"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5758 msgid "Altaffilation"
5759 msgstr "Altİlişki"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5762 msgid "Alternative affiliation:"
5763 msgstr "Alternatif ilişki:"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5766 msgid "altaffilmark"
5767 msgstr "altilişkiimi"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5770 msgid "altaffiliation mark"
5771 msgstr "altilişki imi"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5774 msgid "Subject headings:"
5775 msgstr "Konu başlıkları:"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5778 msgid "[Acknowledgements]"
5779 msgstr "[Teşekkürler]"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5785 msgid "and"
5786 msgstr "ve"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5789 msgid "Place Figure here:"
5790 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5793 msgid "Place Table here:"
5794 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5797 msgid "[Appendix]"
5798 msgstr "[Ek]"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5801 msgid "Note to Editor:"
5802 msgstr "Editöre Not:"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5805 msgid "References. ---"
5806 msgstr "Referanslar. ---"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5809 msgid "Note. ---"
5810 msgstr "Not. ---"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5813 msgid "Table note"
5814 msgstr "Tablo notu"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5817 msgid "Table note:"
5818 msgstr "Tablo notu:"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5821 msgid "tablenotemark"
5822 msgstr "tablonotişareti"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5825 msgid "tablenote mark"
5826 msgstr "tablo notu imi"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5829 msgid "FigCaption"
5830 msgstr "FigBaşlık"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5833 msgid "Fig. ---"
5834 msgstr "Fig. ---"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5837 msgid "Facility:"
5838 msgstr "Olanak:"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5841 msgid "Obj:"
5842 msgstr "Nesne:"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5845 msgid "Dataset:"
5846 msgstr "Verikümesi:"
5847
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5849 msgid "Scheme"
5850 msgstr "Plan"
5851
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5853 msgid "List of Schemes"
5854 msgstr "Plan Listesi"
5855
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5857 msgid "scheme"
5858 msgstr "plan"
5859
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5861 msgid "Chart"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5865 msgid "List of Charts"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5869 msgid "chart"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5873 msgid "Graph"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5877 msgid "List of Graphs"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5881 msgid "graph"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5885 msgid "Bibnote"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5889 msgid "bibnote"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5893 msgid "Chemistry"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5897 msgid "chemistry"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5901 msgid "Teaser"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5905 msgid "Teaser image:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5909 msgid "CRcat"
5910 msgstr "CRcat"
5911
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5913 msgid "CR category"
5914 msgstr "CR kategorisi"
5915
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5917 msgid "CR categories"
5918 msgstr "CR kategorileri"
5919
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5921 msgid "Computing Review Categories"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5925 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5928 #: lib/layouts/spie.layout:89
5929 msgid "Acknowledgments"
5930 msgstr "Teşekkürler"
5931
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5937 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5939 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5942 msgid "MainText"
5943 msgstr "AnaMetin"
5944
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5946 #, fuzzy
5947 msgid "SpecialSection"
5948 msgstr "Özel-bölüm"
5949
5950 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5951 #, fuzzy
5952 msgid "SpecialSection*"
5953 msgstr "Özel-bölüm"
5954
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5957 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5962 msgid "Unnumbered"
5963 msgstr "Numarasız"
5964
5965 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5966 msgid "Chapter Exercises"
5967 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5968
5969 #: lib/layouts/apa.layout:51
5970 msgid "RightHeader"
5971 msgstr "SağBaşlık"
5972
5973 #: lib/layouts/apa.layout:60
5974 msgid "Right header:"
5975 msgstr "Sağ başlık:"
5976
5977 #: lib/layouts/apa.layout:83
5978 msgid "Abstract:"
5979 msgstr "Özet:"
5980
5981 #: lib/layouts/apa.layout:92
5982 msgid "ShortTitle"
5983 msgstr "KısaBaşlık"
5984
5985 #: lib/layouts/apa.layout:100
5986 msgid "Short title:"
5987 msgstr "Kısa başlık:"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:129
5990 msgid "TwoAuthors"
5991 msgstr "İkiYazar"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:136
5994 msgid "ThreeAuthors"
5995 msgstr "ÜçYazar"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:143
5998 msgid "FourAuthors"
5999 msgstr "DörtYazar"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6003 msgid "Affiliation:"
6004 msgstr "İlişki:"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:171
6007 msgid "TwoAffiliations"
6008 msgstr "İkiİlişki"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:178
6011 msgid "ThreeAffiliations"
6012 msgstr "Üçİlişki"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:185
6015 msgid "FourAffiliations"
6016 msgstr "Dörtİlişki"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6019 msgid "Journal"
6020 msgstr "Günlük"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:206
6023 msgid "CopNum"
6024 msgstr "CopNum"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:234
6027 msgid "Acknowledgements:"
6028 msgstr "Teşekkür:"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:248
6031 msgid "ThickLine"
6032 msgstr "KalınÇizgi"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:258
6035 msgid "CenteredCaption"
6036 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6040 msgid "Senseless!"
6041 msgstr "Saçma!"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:278
6044 msgid "FitFigure"
6045 msgstr "FigüreSığ"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:284
6048 msgid "FitBitmap"
6049 msgstr "BitmapeSığ"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6053 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6056 msgid "Subparagraph"
6057 msgstr "Alt paragraf"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6060 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6061 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6062 msgid "*"
6063 msgstr "*"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:396
6066 msgid "Seriate"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6071 msgid "(\\alph{enumii})"
6072 msgstr "(\\alph{enumii})"
6073
6074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6075 msgid "LatinOn"
6076 msgstr "LatinAçık"
6077
6078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6079 msgid "Latin on"
6080 msgstr "Latin açık"
6081
6082 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6083 msgid "LatinOff"
6084 msgstr "LatinKapalı"
6085
6086 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6087 msgid "Latin off"
6088 msgstr "Latin kapalı"
6089
6090 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6091 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6092 msgid "BeginFrame"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6097 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6101 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6102 msgid "Part"
6103 msgstr "Kısım"
6104
6105 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6106 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6107 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6109 msgid "Part*"
6110 msgstr "Kısım*"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6113 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6114 msgid "MM"
6115 msgstr "MM"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6118 msgid "Section \\arabic{section}"
6119 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6122 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6123 msgid "\\Alph{section}"
6124 msgstr "\\Alph{section}"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6127 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6128 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6131 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6132 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6137 msgid "Frames"
6138 msgstr "Çerçeveler"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6141 msgid "Frame"
6142 msgstr "Çerçeve"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6145 msgid "BeginPlainFrame"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6149 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6150 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6153 msgid "AgainFrame"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6157 msgid "Again frame with label"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6161 msgid "EndFrame"
6162 msgstr "ÇerçeveSonu"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6165 msgid "________________________________"
6166 msgstr "________________________________"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6169 msgid "FrameSubtitle"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6173 msgid "Column"
6174 msgstr "Sütun"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6179 msgid "Columns"
6180 msgstr "Sütunlar"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6183 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6184 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6187 msgid "ColumnsCenterAligned"
6188 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6191 msgid "Columns (center aligned)"
6192 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6195 msgid "ColumnsTopAligned"
6196 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6199 msgid "Columns (top aligned)"
6200 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6203 msgid "Pause"
6204 msgstr "Durakla"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6209 msgid "Overlays"
6210 msgstr "Katmanlar"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6213 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6214 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6217 msgid "Overprint"
6218 msgstr "Üzerine Yaz"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6221 msgid "OverlayArea"
6222 msgstr "KatmanAlanı"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6225 msgid "Overlayarea"
6226 msgstr "Katmanalanı"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6229 msgid "Uncover"
6230 msgstr "Aç"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6233 msgid "Uncovered on slides"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6237 msgid "Only"
6238 msgstr "Sadece"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6241 msgid "Only on slides"
6242 msgstr "Sadece slaytlarda"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6245 msgid "Block"
6246 msgstr "Blok"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6250 msgid "Blocks"
6251 msgstr "Bloklar"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6254 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6255 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6258 msgid "ExampleBlock"
6259 msgstr "ÖrnekBlok"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6262 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6263 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6266 msgid "AlertBlock"
6267 msgstr "UyarıBloğu"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6270 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6271 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6276 msgid "Titling"
6277 msgstr "Başlık"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6280 msgid "Title (Plain Frame)"
6281 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6285 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6286 msgid "Institute"
6287 msgstr "Enstitü"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6290 msgid "InstituteMark"
6291 msgstr "Enstitüİmi"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6294 msgid "Institute mark"
6295 msgstr "Enstitü imi"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6298 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6300 msgid "Quotation"
6301 msgstr "Blok alıntı"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6305 msgid "Quote"
6306 msgstr "Alıntı"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6309 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6310 msgid "Verse"
6311 msgstr "Dize"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6314 msgid "TitleGraphic"
6315 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6318 msgid "Theorems"
6319 msgstr "Teoremler"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6323 msgid "Corollary."
6324 msgstr "Doğal Sonuç."
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6328 msgid "Definition."
6329 msgstr "Tanım."
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6332 msgid "Definitions"
6333 msgstr "Tanımlar"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6336 msgid "Definitions."
6337 msgstr "Tanımlar."
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6340 msgid "Example."
6341 msgstr "Örnek."
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6344 msgid "Examples"
6345 msgstr "Örnekler"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6348 msgid "Examples."
6349 msgstr "Örnekler."
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6352 msgid "Fact."
6353 msgstr "Olgu."
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6358 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6359 msgid "Proof."
6360 msgstr "İspat."
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6364 msgid "Theorem."
6365 msgstr "Teorem."
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6368 msgid "Separator"
6369 msgstr "Ayraç"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6372 msgid "___"
6373 msgstr "___"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6376 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6377 msgid "LyX-Code"
6378 msgstr "LYX Kod"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6381 msgid "NoteItem"
6382 msgstr "NotÖğesi"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6385 msgid "Note:"
6386 msgstr "Not:"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6389 msgid "CharStyle:Alert"
6390 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6393 msgid "Alert"
6394 msgstr "Uyarı"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6397 msgid "CharStyle:Structure"
6398 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6401 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6402 msgid "Structure"
6403 msgstr "Yapı"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6406 msgid "Custom:ArticleMode"
6407 msgstr "Özel:MakaleModu"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6410 msgid "Article"
6411 msgstr "Makale"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6414 msgid "Custom:PresentationMode"
6415 msgstr "Özel:SunumModu"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6418 msgid "Presentation"
6419 msgstr "Sunum"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6422 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6423 #: src/insets/Inset.cpp:92
6424 msgid "Table"
6425 msgstr "Tablo"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6429 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6430 msgid "List of Tables"
6431 msgstr "Tablo Listesi"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6435 msgid "Figure"
6436 msgstr "Figür"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6441 msgid "List of Figures"
6442 msgstr "Figür Listesi"
6443
6444 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6445 msgid "Dialogue"
6446 msgstr "Diyalog"
6447
6448 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6449 msgid "Narrative"
6450 msgstr "Hikaye"
6451
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6453 msgid "ACT"
6454 msgstr "ACT"
6455
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6457 msgid "ACT \\arabic{act}"
6458 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6459
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6461 msgid "SCENE"
6462 msgstr "Sahne"
6463
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6465 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6466 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6467
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6469 msgid "SCENE*"
6470 msgstr "Sahne*"
6471
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6473 msgid "AT RISE:"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6477 msgid "Speaker"
6478 msgstr "Konuşmacı"
6479
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6481 msgid "Parenthetical"
6482 msgstr "Parantez içinde"
6483
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6485 msgid "("
6486 msgstr "("
6487
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6489 msgid ")"
6490 msgstr ")"
6491
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6493 msgid "CURTAIN"
6494 msgstr "PERDE"
6495
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6498 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6499 msgid "Right Address"
6500 msgstr "Sağ Adres"
6501
6502 #: lib/layouts/chess.layout:35
6503 msgid "Mainline"
6504 msgstr "Anahat"
6505
6506 #: lib/layouts/chess.layout:42
6507 msgid "Mainline:"
6508 msgstr "Anahat:"
6509
6510 #: lib/layouts/chess.layout:60
6511 msgid "Variation"
6512 msgstr "Değişim"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:64
6515 msgid "Variation:"
6516 msgstr "Değişim:"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:70
6519 msgid "SubVariation"
6520 msgstr "AltDeğişim"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:73
6523 msgid "Subvariation:"
6524 msgstr "Altdeğişim:"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:79
6527 msgid "SubVariation2"
6528 msgstr "AltDeğişim"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:82
6531 msgid "Subvariation(2):"
6532 msgstr "Altdeğişim(2):"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:88
6535 msgid "SubVariation3"
6536 msgstr "AltDeğişim3"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:91
6539 msgid "Subvariation(3):"
6540 msgstr "Altdeğişim(3):"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:97
6543 msgid "SubVariation4"
6544 msgstr "AltDeğişim4"
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:100
6547 msgid "Subvariation(4):"
6548 msgstr "Altdeğişim(4):"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:106
6551 msgid "SubVariation5"
6552 msgstr "AltDeğişim5"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:109
6555 msgid "Subvariation(5):"
6556 msgstr "Altdeğişim(5):"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:116
6559 msgid "HideMoves"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:121
6563 msgid "HideMoves:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:126
6567 msgid "ChessBoard"
6568 msgstr "SatrançTahtası"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:130
6571 msgid "[chessboard]"
6572 msgstr "[satrançtahtası]"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:139
6575 msgid "BoardCentered"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:144
6579 msgid "[centered board]"
6580 msgstr "[ortalanmış pano]"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:154
6583 msgid "HighLight"
6584 msgstr "Işıklandır"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:159
6587 msgid "Highlights:"
6588 msgstr "Işıklandırmalar:"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:174
6591 msgid "Arrow"
6592 msgstr "Ok"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:179
6595 msgid "Arrow:"
6596 msgstr "Oklar:"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:185
6599 msgid "KnightMove"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:190
6603 msgid "KnightMove:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6607 msgid "DinBrief"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6611 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6612 msgid "Send To Address"
6613 msgstr "Adrese Gönder"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6616 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6617 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6620 msgid "Address:"
6621 msgstr "Adres:"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6624 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6625 msgid "My Address"
6626 msgstr "Adresim"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6629 msgid "Sender Address:"
6630 msgstr "Gönderen Adresi:"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6633 msgid "Return address"
6634 msgstr "Geridönüş adresi"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6638 msgid "Backaddress:"
6639 msgstr "Ters Adres:"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6642 msgid "Postal comment"
6643 msgstr "Posta Yorumu"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Postal Remark:"
6648 msgstr "Postvermerk:"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6651 msgid "Handling"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Handling:"
6657 msgstr "Dosya Yönetimi"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6661 msgid "YourRef"
6662 msgstr "Referansınız"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6666 msgid "Your ref.:"
6667 msgstr "Referansınız:"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6671 msgid "MyRef"
6672 msgstr "Referansım"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6676 msgid "Our ref.:"
6677 msgstr "Referansımız:"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6680 msgid "Writer"
6681 msgstr "Yazıcı"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Writer:"
6686 msgstr "Yazıcı"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6691 msgid "Signature"
6692 msgstr "İmza"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6697 msgid "Signature:"
6698 msgstr "İmza:"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6701 msgid "Bottomtext"
6702 msgstr "Alt metin"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Bottom text:"
6707 msgstr "Alt metin"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6710 msgid "Area code"
6711 msgstr "Alan kodu"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Area Code:"
6716 msgstr "Alan kodu"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6720 msgid "Telephone"
6721 msgstr "Telefon"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6724 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6725 msgid "Telephone:"
6726 msgstr "Telefon:"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6730 msgid "Location"
6731 msgstr "Konum"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6735 msgid "Location:"
6736 msgstr "Konum:"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6743 msgid "Date:"
6744 msgstr "Tarih:"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6748 msgid "Subject"
6749 msgstr "Konu"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6753 msgid "Subject:"
6754 msgstr "Konu:"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6759 msgid "Opening"
6760 msgstr "Açılış"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6765 msgid "Opening:"
6766 msgstr "Açılış:"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6771 msgid "Closing"
6772 msgstr "Kapanış"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6777 msgid "Closing:"
6778 msgstr "Kapanış:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6781 msgid "encl"
6782 msgstr "encl"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6786 msgid "encl:"
6787 msgstr "encl:"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6791 msgid "cc"
6792 msgstr "cc"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6797 msgid "cc:"
6798 msgstr "cc:"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6802 msgid "PS"
6803 msgstr "PS"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6806 msgid "Post Scriptum:"
6807 msgstr "Post Scriptum:"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6810 msgid "SenderAddress"
6811 msgstr "GönderenAdresi"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6815 msgid "Backaddress"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6819 msgid "RetourAdresse"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6823 msgid "Adresse"
6824 msgstr "Adres"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6827 msgid "Postvermerk"
6828 msgstr "Postvermerk"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6831 msgid "Zusatz"
6832 msgstr "Zusatz"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6835 msgid "IhrZeichen"
6836 msgstr "IhrZeichen"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6840 msgid "YourMail"
6841 msgstr "Mailiniz"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6844 msgid "IhrSchreiben"
6845 msgstr "IhrSchreiben"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6848 msgid "MeinZeichen"
6849 msgstr "MeinZeichen"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6852 msgid "Unterschrift"
6853 msgstr "Unterschrift"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6856 msgid "Phone"
6857 msgstr "Telefon"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6860 msgid "Telefon"
6861 msgstr "Telefon"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6865 msgid "Place"
6866 msgstr "Mekan"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6869 msgid "Stadt"
6870 msgstr "Şehir"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6873 msgid "Town"
6874 msgstr "Şehir"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6877 msgid "Ort"
6878 msgstr "Ort"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6881 msgid "Datum"
6882 msgstr "Datum"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6886 msgid "Reference"
6887 msgstr "Referans"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6890 msgid "Betreff"
6891 msgstr "Betreff"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6894 msgid "Anrede"
6895 msgstr "Anrede"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6900 msgid "Letter"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6904 msgid "Brieftext"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6908 msgid "Gruss"
6909 msgstr "Gruss"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6912 msgid "ps"
6913 msgstr "ps"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6917 msgid "Encl."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6921 msgid "Anlagen"
6922 msgstr "Anlagen"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6926 msgid "CC"
6927 msgstr "CC"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6930 msgid "Verteiler"
6931 msgstr "Verteiler"
6932
6933 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6934 msgid "00.00.0000"
6935 msgstr "00.00.0000"
6936
6937 #: lib/layouts/egs.layout:273
6938 msgid "LaTeX Title"
6939 msgstr "LaTeX Başlığı"
6940
6941 #: lib/layouts/egs.layout:307
6942 msgid "Author:"
6943 msgstr "Yazar:"
6944
6945 #: lib/layouts/egs.layout:316
6946 msgid "Affil"
6947 msgstr "Affil"
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:329
6950 msgid "Affilation:"
6951 msgstr "İlişki:"
6952
6953 #: lib/layouts/egs.layout:351
6954 msgid "Journal:"
6955 msgstr "Günlük:"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:360
6958 msgid "msnumber"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:374
6962 msgid "MS_number:"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:384
6966 msgid "FirstAuthor"
6967 msgstr "İlkYazar"
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:397
6970 msgid "1st_author_surname:"
6971 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6975 msgid "Received"
6976 msgstr "Alındı"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6979 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6980 msgid "Received:"
6981 msgstr "Alındı:"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6985 msgid "Accepted"
6986 msgstr "Kabul edildi"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6990 msgid "Accepted:"
6991 msgstr "Kabul edildi:"
6992
6993 #: lib/layouts/egs.layout:450
6994 msgid "Offsets"
6995 msgstr "Sapmalar"
6996
6997 #: lib/layouts/egs.layout:463
6998 msgid "reprint_reqs_to:"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7003 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7005 msgid "Abstract."
7006 msgstr "Özet."
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7011 msgid "Acknowledgement."
7012 msgstr "Teşekkür."
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7015 msgid "Author Address"
7016 msgstr "Yazarın Adresi"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7019 msgid "Author Email"
7020 msgstr "Yazarın Epostası"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7023 msgid "Email:"
7024 msgstr "Eposta:"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7027 msgid "Author URL"
7028 msgstr "Yazar URL"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7032 msgid "URL:"
7033 msgstr "URL:"
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7037 msgid "Thanks"
7038 msgstr "Teşekkürler"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7041 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7042 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7045 msgid "PROOF."
7046 msgstr "İSPAT."
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7049 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7053 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7057 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7061 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7072 msgid "Algorithm"
7073 msgstr "Algoritma"
7074
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7076 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7077 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7078
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7080 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7081 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7082
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7084 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7085 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7088 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7089 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7092 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7096 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7100 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7104 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7114 msgid "Summary"
7115 msgstr "Özet"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7118 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7119 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7122 msgid "Case \\arabic{case}"
7123 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7124
7125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7126 msgid "Titlenotemark"
7127 msgstr "Başlıknotuimi"
7128
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7130 msgid "Titlenote mark"
7131 msgstr "Başlıknotu imi"
7132
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7134 msgid "Title footnote"
7135 msgstr "Başlık dipnotu"
7136
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7138 msgid "Title footnote:"
7139 msgstr "Başlık dipnotu:"
7140
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7142 msgid "Authormark"
7143 msgstr "Yazarimi"
7144
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7146 msgid "Author mark"
7147 msgstr "Yazar imi"
7148
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7150 msgid "Author footnote"
7151 msgstr "Yazar dipnotu"
7152
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7154 msgid "Author footnote:"
7155 msgstr "Yazar dipnotu:"
7156
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7158 msgid "CorAuthormark"
7159 msgstr "İlgiliYazarimi"
7160
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7162 msgid "CorAuthor mark"
7163 msgstr "İlgiliYazar imi"
7164
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7166 msgid "Corresponding author"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7170 msgid "Corresponding author text:"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7175 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7177 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7178 msgid "Keywords:"
7179 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7180
7181 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7182 msgid "Keyword"
7183 msgstr "Anahtar kelime"
7184
7185 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7186 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7187 msgid "Key words:"
7188 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7189
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7191 msgid "Item"
7192 msgstr "Öğe"
7193
7194 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7195 msgid "Item:"
7196 msgstr "Öğe:"
7197
7198 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7199 msgid "BulletedItem"
7200 msgstr "Maddeimi"
7201
7202 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7203 msgid "Bulleted Item:"
7204 msgstr "Madde imi:"
7205
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7207 msgid "Begin"
7208 msgstr "Başla"
7209
7210 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7211 msgid "Begin of CV"
7212 msgstr "CV Başlangıcı"
7213
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7215 msgid "PersonalInfo"
7216 msgstr "KişiselBilgi"
7217
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7219 msgid "Personal Info"
7220 msgstr "Kişisel Bilgi"
7221
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7223 msgid "MotherTongue"
7224 msgstr "AnaDil"
7225
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7227 msgid "Mother Tongue:"
7228 msgstr "Ana Dil:"
7229
7230 #: lib/layouts/foils.layout:42
7231 msgid "Foilhead"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/foils.layout:61
7235 msgid "ShortFoilhead"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:67
7239 msgid "Rotatefoilhead"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:73
7243 msgid "ShortRotatefoilhead"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:82
7247 msgid "TickList"
7248 msgstr "İmListesi"
7249
7250 #: lib/layouts/foils.layout:97
7251 msgid "_/"
7252 msgstr "_/"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:101
7255 msgid "CrossList"
7256 msgstr "ÇaprazListe"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:116
7259 msgid "><"
7260 msgstr "><"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:160
7263 msgid "My Logo"
7264 msgstr "Logom"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:168
7267 msgid "My Logo:"
7268 msgstr "Logom:"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:177
7271 msgid "Restriction"
7272 msgstr "Kısıtlama"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:181
7275 msgid "Restriction:"
7276 msgstr "Kısıtlama:"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7280 msgid "Left Header"
7281 msgstr "Sol Başlık"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7284 msgid "Left Header:"
7285 msgstr "Sol Başlık:"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7288 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7289 msgid "Right Header"
7290 msgstr "Sağ Başlık"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7293 msgid "Right Header:"
7294 msgstr "Sağ Başlık:"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:201
7297 msgid "Right Footer"
7298 msgstr "Sağ Altlık"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:205
7301 msgid "Right Footer:"
7302 msgstr "Sağ Altlık:"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7306 msgid "Theorem #."
7307 msgstr "Teorem #."
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7311 msgid "Lemma #."
7312 msgstr "Lemma #."
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7316 msgid "Corollary #."
7317 msgstr "Doğal sonuç #."
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7320 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7321 msgid "Proposition #."
7322 msgstr "Önerme #."
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7326 msgid "Definition #."
7327 msgstr "Tanım #."
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7331 msgid "Theorem*"
7332 msgstr "Teorem*"
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7336 msgid "Lemma*"
7337 msgstr "Lemma*"
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7340 msgid "Lemma."
7341 msgstr "Lemma."
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7345 msgid "Corollary*"
7346 msgstr "Doğal Sonuç*"
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7350 msgid "Proposition*"
7351 msgstr "Önerme*"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7354 msgid "Proposition."
7355 msgstr "Önerme."
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7359 msgid "Definition*"
7360 msgstr "Tanımlama*"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7363 msgid "Letter:"
7364 msgstr "Mektup:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7369 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7370 msgid "Name"
7371 msgstr "Ad"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7375 msgid "Name:"
7376 msgstr "Ad:"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7379 msgid "Street"
7380 msgstr "Sokak"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7383 msgid "Street:"
7384 msgstr "Sokak:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7387 msgid "Addition"
7388 msgstr "Ekleme"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7391 msgid "Addition:"
7392 msgstr "Ekleme:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7395 msgid "Town:"
7396 msgstr "Kasaba:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7399 msgid "State"
7400 msgstr "Eyalet"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7403 msgid "State:"
7404 msgstr "Eyalet:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7407 msgid "ReturnAddress"
7408 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7411 msgid "ReturnAddress:"
7412 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7415 msgid "MyRef:"
7416 msgstr "Referansım:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7419 msgid "YourRef:"
7420 msgstr "Referansınız:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7423 msgid "YourMail:"
7424 msgstr "Mailiniz:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7427 msgid "Phone:"
7428 msgstr "Telefon:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7431 msgid "Telefax"
7432 msgstr "Telefaks"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7435 msgid "Telefax:"
7436 msgstr "Telefaks:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7439 msgid "Telex"
7440 msgstr "Teleks"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7443 msgid "Telex:"
7444 msgstr "Teleks:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7447 msgid "EMail"
7448 msgstr "EPosta"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7451 msgid "EMail:"
7452 msgstr "EPosta:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7455 msgid "HTTP"
7456 msgstr "HTTP"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7459 msgid "HTTP:"
7460 msgstr "HTTP:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7463 msgid "Bank"
7464 msgstr "Banka"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7467 msgid "Bank:"
7468 msgstr "Banka:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7471 msgid "BankCode"
7472 msgstr "Banka Kodu"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7475 msgid "BankCode:"
7476 msgstr "Banka Kodu:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7479 msgid "BankAccount"
7480 msgstr "Banka Hesabı"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7483 msgid "BankAccount:"
7484 msgstr "Banka Hesabı:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7487 msgid "PostalComment"
7488 msgstr "PostaYorumu"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7491 msgid "PostalComment:"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7495 msgid "Reference:"
7496 msgstr "Referans:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7499 msgid "Encl.:"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7503 msgid "NameRowA"
7504 msgstr "AdSatırıA"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7507 msgid "NameRowA:"
7508 msgstr "AdSatırıA:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7511 msgid "NameRowB"
7512 msgstr "AdSatırıB"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7515 msgid "NameRowB:"
7516 msgstr "AdSatırıB:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7519 msgid "NameRowC"
7520 msgstr "AdSatırı"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7523 msgid "NameRowC:"
7524 msgstr "AdSatırıC:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7527 msgid "NameRowD"
7528 msgstr "AdSatırıD"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7531 msgid "NameRowD:"
7532 msgstr "AdSatırıD:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7535 msgid "NameRowE"
7536 msgstr "AdSatırıE"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7539 msgid "NameRowE:"
7540 msgstr "AdSatırıE:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7543 msgid "NameRowF"
7544 msgstr "AdSatırıF"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7547 msgid "NameRowF:"
7548 msgstr "AdSatırıF:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7551 msgid "NameRowG"
7552 msgstr "AdSatırıG"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7555 msgid "NameRowG:"
7556 msgstr "AdSatırıG:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7559 msgid "AddressRowA"
7560 msgstr "AdresSatırıA"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7563 msgid "AddressRowA:"
7564 msgstr "AdresSatırıA:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7567 msgid "AddressRowB"
7568 msgstr "AdresSatırıB"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7571 msgid "AddressRowB:"
7572 msgstr "AdresSatırıB:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7575 msgid "AddressRowC"
7576 msgstr "AdresSatırıC"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7579 msgid "AddressRowC:"
7580 msgstr "AdresSatırıC:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7583 msgid "AddressRowD"
7584 msgstr "AdresSatırıD"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7587 msgid "AddressRowD:"
7588 msgstr "AdresSatırıD:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7591 msgid "AddressRowE"
7592 msgstr "AdresSatırıE"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7595 msgid "AddressRowE:"
7596 msgstr "AdresSatırıE:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7599 msgid "AddressRowF"
7600 msgstr "AdresSatırıF"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7603 msgid "AddressRowF:"
7604 msgstr "AdresSatırıF:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7607 msgid "TelephoneRowA"
7608 msgstr "TelefonSatırıA"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7611 msgid "TelephoneRowA:"
7612 msgstr "TelefonSatırıA:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7615 msgid "TelephoneRowB"
7616 msgstr "TelefonSatırıB"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7619 msgid "TelephoneRowB:"
7620 msgstr "TelefonSatırıB:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7623 msgid "TelephoneRowC"
7624 msgstr "TelefonSatırıC"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7627 msgid "TelephoneRowC:"
7628 msgstr "TelefonSatırıC:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7631 msgid "TelephoneRowD"
7632 msgstr "TelefonSatırıD"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7635 msgid "TelephoneRowD:"
7636 msgstr "TelefonSatırıD:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7639 msgid "TelephoneRowE"
7640 msgstr "TelefonSatırıE"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7643 msgid "TelephoneRowE:"
7644 msgstr "TelefonSatırıE:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7647 msgid "TelephoneRowF"
7648 msgstr "TelefonSatırıF"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7651 msgid "TelephoneRowF:"
7652 msgstr "TelefonSatırıF:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7655 msgid "InternetRowA"
7656 msgstr "InternetSatırıA"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7659 msgid "InternetRowA:"
7660 msgstr "InternetSatırıA:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7663 msgid "InternetRowB"
7664 msgstr "InternetSatırıB"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7667 msgid "InternetRowB:"
7668 msgstr "InternetSatırıB:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7671 msgid "InternetRowC"
7672 msgstr "InternetSatırıC"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7675 msgid "InternetRowC:"
7676 msgstr "InternetSatırıC:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7679 msgid "InternetRowD"
7680 msgstr "InternetSatırıD"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7683 msgid "InternetRowD:"
7684 msgstr "InternetSatırıD:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7687 msgid "InternetRowE"
7688 msgstr "InternetSatırıE"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7691 msgid "InternetRowE:"
7692 msgstr "InternetSatırıE:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7695 msgid "InternetRowF"
7696 msgstr "InternetSatırıF"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7699 msgid "InternetRowF:"
7700 msgstr "InternetSatırıF:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7703 msgid "BankRowA"
7704 msgstr "BankaSırasıA"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7707 msgid "BankRowA:"
7708 msgstr "BankaSırasıA:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7711 msgid "BankRowB"
7712 msgstr "BankaSırasıB"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7715 msgid "BankRowB:"
7716 msgstr "BankaSırasıB:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7719 msgid "BankRowC"
7720 msgstr "BankaSırasıC"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7723 msgid "BankRowC:"
7724 msgstr "BankaSırasıC:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7727 msgid "BankRowD"
7728 msgstr "BankaSırasıD"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7731 msgid "BankRowD:"
7732 msgstr "BankaSırasıD:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7735 msgid "BankRowE"
7736 msgstr "BankaSırasıE"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7739 msgid "BankRowE:"
7740 msgstr "BankaSırasıE:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7743 msgid "BankRowF"
7744 msgstr "BankaSırasıF"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7747 msgid "BankRowF:"
7748 msgstr "BankaSırasıF:"
7749
7750 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7751 msgid "Claim #."
7752 msgstr "İddia #."
7753
7754 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7755 msgid "Remarks"
7756 msgstr "Açıklamalar"
7757
7758 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7759 msgid "Remarks #."
7760 msgstr "Açıklamalar #."
7761
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7763 msgid "More"
7764 msgstr "Daha Fazla"
7765
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7767 msgid "(MORE)"
7768 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7769
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7771 msgid "FADE IN:"
7772 msgstr "AÇILMA:"
7773
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7775 msgid "INT."
7776 msgstr "İÇ."
7777
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7779 msgid "EXT."
7780 msgstr "DIŞ."
7781
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7783 msgid "Continuing"
7784 msgstr "Devam ediyor"
7785
7786 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7787 msgid "(continuing)"
7788 msgstr "(devam ediyor)"
7789
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7791 msgid "Transition"
7792 msgstr "Geçiş"
7793
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7795 msgid "TITLE OVER:"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7799 msgid "INTERCUT"
7800 msgstr "ARAÇEKİM"
7801
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7803 msgid "INTERCUT WITH:"
7804 msgstr "ARAÇEKİM:"
7805
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7807 msgid "FADE OUT"
7808 msgstr "KAYBOLMA"
7809
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7811 msgid "Scene"
7812 msgstr "Sahne"
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7815 msgid "Classification Codes"
7816 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7817
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7820 msgid "Definition \\thedefinition."
7821 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7822
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7824 msgid "Step"
7825 msgstr "Adım"
7826
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7828 msgid "Step \\thestep."
7829 msgstr "Adım \\thestep."
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7833 msgid "Example \\theexample."
7834 msgstr "Örnek \\theexample."
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7838 msgid "Remark \\theremark."
7839 msgstr "Açıklama \\theremark."
7840
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7843 msgid "Notation \\thenotation."
7844 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7845
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7849 msgid "Theorem \\thetheorem."
7850 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7854 msgid "Corollary \\thecorollary."
7855 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7859 msgid "Lemma \\thelemma."
7860 msgstr "Lemma \\thelemma."
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7864 msgid "Proposition \\theproposition."
7865 msgstr "Önerme \\theproposition."
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7868 msgid "Prop"
7869 msgstr "Öner"
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7872 msgid "Prop \\theprop."
7873 msgstr "Önerme \\theprop."
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7882 msgid "Question"
7883 msgstr "Soru"
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7886 msgid "Question \\thequestion."
7887 msgstr "Soru \\thequestion."
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7891 msgid "Claim \\theclaim."
7892 msgstr "İddia \\theclaim."
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7896 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7897 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7900 msgid "Appendices Section"
7901 msgstr "Ekler Bölümü"
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7904 msgid "--- Appendices ---"
7905 msgstr "--- Ekler ---"
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7908 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7909 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7910
7911 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7912 msgid "Review"
7913 msgstr "İnceleme"
7914
7915 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7916 msgid "Topical"
7917 msgstr "Konulu"
7918
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7920 msgid "Comment"
7921 msgstr "Açıklama"
7922
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7924 msgid "Paper"
7925 msgstr "Kağıt"
7926
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7928 msgid "Prelim"
7929 msgstr "Önsınav"
7930
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7932 msgid "Rapid"
7933 msgstr "Çabuk"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7937 msgid "PACS"
7938 msgstr "PACS"
7939
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7941 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7942 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7943
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7945 msgid "MSC"
7946 msgstr "MSC"
7947
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7949 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7950 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7951
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7953 msgid "submitto"
7954 msgstr "teslimet"
7955
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7957 msgid "submit to paper:"
7958 msgstr "kağıda teslim et:"
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7961 msgid "Bibliography (plain)"
7962 msgstr "Kaynakça (düz)"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7965 msgid "Bibliography heading"
7966 msgstr "Kaynakça başlığı"
7967
7968 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7969 msgid "ABSTRACT:"
7970 msgstr "ÖZET:"
7971
7972 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7973 msgid "KEY WORDS:"
7974 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7975
7976 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7977 msgid "Commission"
7978 msgstr "Komisyon"
7979
7980 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7981 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7982 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7983
7984 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7985 msgid "AddressForOffprints"
7986 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7987
7988 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7989 msgid "Address for Offprints:"
7990 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7991
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7993 msgid "RunningTitle"
7994 msgstr "MevcutBaşlık"
7995
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7998 msgid "Running title:"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8002 msgid "RunningAuthor"
8003 msgstr "MevcutYazar"
8004
8005 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8006 msgid "Running author:"
8007 msgstr "Mevcut yazar:"
8008
8009 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8010 msgid "E-mail:"
8011 msgstr "E-posta:"
8012
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8014 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8015 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8018 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8019 msgid "Chapter"
8020 msgstr "AnaBölüm"
8021
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8023 msgid "Running LaTeX Title"
8024 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8025
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8027 msgid "TOC Title"
8028 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8029
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8031 msgid "TOC title:"
8032 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8033
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8035 msgid "Author Running"
8036 msgstr "Mevcut Yazar"
8037
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8039 msgid "Author Running:"
8040 msgstr "Mevcut Yazar:"
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8043 msgid "TOC Author"
8044 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8047 msgid "TOC Author:"
8048 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8051 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8053 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8054 msgid "Case #."
8055 msgstr "Durum #."
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8059 msgid "Claim."
8060 msgstr "İddia."
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8063 msgid "Conjecture #."
8064 msgstr "Varsayım #."
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8067 msgid "Example #."
8068 msgstr "Örnek #."
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8071 msgid "Exercise #."
8072 msgstr "Alıştırma #."
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8075 msgid "Note #."
8076 msgstr "Not #."
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8079 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8080 msgid "Problem #."
8081 msgstr "Problem #."
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8084 msgid "Property"
8085 msgstr "Özellik"
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8088 msgid "Property #."
8089 msgstr "Özellik #."
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8092 msgid "Question #."
8093 msgstr "Soru #."
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8096 msgid "Remark #."
8097 msgstr "Açıklama  #."
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8100 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8101 msgid "Solution"
8102 msgstr "Çözüm"
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8105 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8106 msgid "Solution #."
8107 msgstr "Çözüm #."
8108
8109 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8110 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8112 msgid "Chapter*"
8113 msgstr "AnaBölüm*"
8114
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8116 msgid "Chapterprecis"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8120 msgid "Epigraph"
8121 msgstr "Kitabe"
8122
8123 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8124 msgid "Poemtitle"
8125 msgstr "Şiir başlığı"
8126
8127 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8128 msgid "Poemtitle*"
8129 msgstr "Şiir başlığı*"
8130
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8132 msgid "Legend"
8133 msgstr "Açıklamalar"
8134
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8136 msgid "Entry"
8137 msgstr "Giriş"
8138
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8140 msgid "Entry:"
8141 msgstr "Girdi:"
8142
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8144 msgid "ListItem"
8145 msgstr "ListeÖğesi"
8146
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8148 msgid "List Item:"
8149 msgstr "Liste Öğesi:"
8150
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8152 msgid "DoubleItem"
8153 msgstr "ÇiftÖğe"
8154
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8156 msgid "Double Item:"
8157 msgstr "Çift Öğe:"
8158
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8160 msgid "Space"
8161 msgstr "Boşluk"
8162
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8164 msgid "Space:"
8165 msgstr "Boşluk:"
8166
8167 #: lib/layouts/paper.layout:145
8168 msgid "SubTitle"
8169 msgstr "AltBaşlık"
8170
8171 #: lib/layouts/paper.layout:157
8172 msgid "Institution"
8173 msgstr "Kurum"
8174
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8176 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8177 msgid "Slide"
8178 msgstr "Slayt"
8179
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8181 msgid "    "
8182 msgstr "    "
8183
8184 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8185 msgid "EndSlide"
8186 msgstr "SlaytSonu"
8187
8188 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8189 msgid "~=~"
8190 msgstr "~=~"
8191
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8193 msgid "WideSlide"
8194 msgstr "GenişSlayt"
8195
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8197 msgid "EmptySlide"
8198 msgstr "BoşSlayt"
8199
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8201 msgid "Empty slide:"
8202 msgstr "Boş slayt:"
8203
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8205 msgid "\\arabic{section}"
8206 msgstr "\\arabic{section}"
8207
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8209 msgid "ItemizeType1"
8210 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8211
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8213 msgid "EnumerateType1"
8214 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8215
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8217 msgid "List of Algorithms"
8218 msgstr "Algoritma Listesi"
8219
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8221 msgid "\\thechapter"
8222 msgstr "\\thechapter"
8223
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8225 msgid "Recipe"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8229 msgid "Recipe:"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8233 msgid "Ingredients"
8234 msgstr "İçerikler"
8235
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8237 msgid "Ingredients:"
8238 msgstr "İçerikler:"
8239
8240 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8241 msgid "Preprint"
8242 msgstr "Önbaskı"
8243
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8245 msgid "AltAffiliation"
8246 msgstr "Altİlişki"
8247
8248 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8249 msgid "Thanks:"
8250 msgstr "Teşekkürler:"
8251
8252 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8253 msgid "Electronic Address:"
8254 msgstr "Elektronik Adres:"
8255
8256 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8257 msgid "acknowledgments"
8258 msgstr "teşekkürler"
8259
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8261 msgid "PACS number:"
8262 msgstr "PACS numarası:"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8266 msgid "Labeling"
8267 msgstr "Etiketlendirme"
8268
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8270 msgid "L"
8271 msgstr "L"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8274 msgid "O"
8275 msgstr "O"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8278 msgid "Encl"
8279 msgstr "Encl"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8282 msgid "Place:"
8283 msgstr "Yerleşim:"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8286 msgid "Specialmail"
8287 msgstr "Özelposta"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8290 msgid "Specialmail:"
8291 msgstr "Özelposta:"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8294 msgid "Title:"
8295 msgstr "Başlık:"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8298 msgid "Yourref"
8299 msgstr "Referansınız"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8302 msgid "Yourmail"
8303 msgstr "Mailiniz"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8306 msgid "Your letter of:"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8310 msgid "Myref"
8311 msgstr "Referansım"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8314 msgid "Customer"
8315 msgstr "Müşteri"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8318 msgid "Customer no.:"
8319 msgstr "Müşteri no.:"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8322 msgid "Invoice"
8323 msgstr "Fatura"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8326 msgid "Invoice no.:"
8327 msgstr "Fatura no.:"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8330 msgid "NextAddress"
8331 msgstr "SonrakiAdres"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8334 msgid "Next Address:"
8335 msgstr "Sonraki Adres:"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8338 msgid "Sender Name:"
8339 msgstr "Gönderen Adı:"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8342 msgid "Sender Phone:"
8343 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8346 msgid "Fax"
8347 msgstr "Faks"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8350 msgid "Sender Fax:"
8351 msgstr "Gönderen Faksı:"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8354 msgid "E-Mail"
8355 msgstr "E-Posta"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8358 msgid "Sender E-Mail:"
8359 msgstr "Gönderen E-postası:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8362 msgid "Sender URL:"
8363 msgstr "Gönderici URL:"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8366 msgid "Logo"
8367 msgstr "Logo"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8370 msgid "Logo:"
8371 msgstr "Logo:"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8374 msgid "EndLetter"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8378 msgid "End of letter"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8382 msgid "LandscapeSlide"
8383 msgstr "YataySlayt"
8384
8385 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8386 msgid "Landscape Slide:"
8387 msgstr "Yatay Slayt:"
8388
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8390 msgid "PortraitSlide"
8391 msgstr "DikeySlayt"
8392
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8394 msgid "Portrait Slide:"
8395 msgstr "Dikey Slayt:"
8396
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8398 msgid "Slide*"
8399 msgstr "Slayt*"
8400
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8402 msgid "EndOfSlide"
8403 msgstr "SlaytSonu"
8404
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8406 msgid "SlideHeading"
8407 msgstr "SlaytBaşlığı"
8408
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8410 msgid "SlideSubHeading"
8411 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8412
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8414 msgid "ListOfSlides"
8415 msgstr "SlaytListesi"
8416
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8418 msgid "[List Of Slides]"
8419 msgstr "[Slayt Listesi"
8420
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8422 msgid "SlideContents"
8423 msgstr "Slaytİçeriği"
8424
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8426 msgid "[Slide Contents]"
8427 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8428
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8430 msgid "ProgressContents"
8431 msgstr "Gelişme İçeriği"
8432
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8434 msgid "[Progress Contents]"
8435 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8436
8437 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8439 msgid "Conjecture*"
8440 msgstr "Varsayım*"
8441
8442 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8445 msgid "Algorithm*"
8446 msgstr "Algoritma*"
8447
8448 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8449 msgid "AMS"
8450 msgstr "AMS"
8451
8452 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8453 msgid "Subjectclass"
8454 msgstr "Konu sınıfı"
8455
8456 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8457 msgid "AMS subject classifications:"
8458 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8459
8460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8461 msgid "Conference"
8462 msgstr "Konferans"
8463
8464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8465 msgid "Conference:"
8466 msgstr "Konferans:"
8467
8468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8469 msgid "CopyrightYear"
8470 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8471
8472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8473 msgid "Copyright year:"
8474 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8475
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8477 msgid "Copyrightdata"
8478 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8479
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8481 msgid "Copyright data:"
8482 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8483
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8485 msgid "Terms"
8486 msgstr "Şartlar"
8487
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8489 msgid "Terms:"
8490 msgstr "Şartlar:"
8491
8492 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8493 msgid "Topic"
8494 msgstr "Konu"
8495
8496 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8497 msgid "MMMMM"
8498 msgstr "MMMMM"
8499
8500 #: lib/layouts/slides.layout:105
8501 msgid "New Slide:"
8502 msgstr "Yeni Slayt:"
8503
8504 #: lib/layouts/slides.layout:127
8505 msgid "Overlay"
8506 msgstr "Katman"
8507
8508 #: lib/layouts/slides.layout:142
8509 msgid "New Overlay:"
8510 msgstr "Yeni Katman:"
8511
8512 #: lib/layouts/slides.layout:182
8513 msgid "New Note:"
8514 msgstr "Yeni Not:"
8515
8516 #: lib/layouts/slides.layout:207
8517 msgid "InvisibleText"
8518 msgstr "GörünmezMetin"
8519
8520 #: lib/layouts/slides.layout:214
8521 msgid "<Invisible Text Follows>"
8522 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8523
8524 #: lib/layouts/slides.layout:231
8525 msgid "VisibleText"
8526 msgstr "GörünürMetin"
8527
8528 #: lib/layouts/slides.layout:238
8529 msgid "<Visible Text Follows>"
8530 msgstr "<Görünür Metin>"
8531
8532 #: lib/layouts/spie.layout:54
8533 msgid "Authorinfo"
8534 msgstr "Yazarbilgisi"
8535
8536 #: lib/layouts/spie.layout:66
8537 msgid "Authorinfo:"
8538 msgstr "Yazarbilgisi:"
8539
8540 #: lib/layouts/spie.layout:79
8541 msgid "ABSTRACT"
8542 msgstr "ÖZET"
8543
8544 #: lib/layouts/spie.layout:94
8545 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8546 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8547
8548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Subclass"
8551 msgstr "Konu sınıfı"
8552
8553 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Petit"
8556 msgstr "Şiir başlığı"
8557
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Front Matter"
8561 msgstr "Öncü"
8562
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8564 #, fuzzy
8565 msgid "--- Front Matter ---"
8566 msgstr "Öncü"
8567
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Main Matter"
8571 msgstr "Artçı"
8572
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8574 msgid "--- Main Matter ---"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Back Matter"
8580 msgstr "Artçı"
8581
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8583 #, fuzzy
8584 msgid "--- Back Matter ---"
8585 msgstr "Artçı"
8586
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8589 msgid "Part \\thepart"
8590 msgstr "Kısım \\thepart"
8591
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8594 msgid "Chapter \\thechapter"
8595 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8596
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8599 msgid "Appendix \\thechapter"
8600 msgstr "Ek \\thechapter"
8601
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Preface"
8605 msgstr "Mekan"
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Preface:"
8610 msgstr "Yerleşim:"
8611
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Proof(QED)"
8615 msgstr "İspat"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8618 msgid "Proof(smartQED)"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8622 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Title*"
8628 msgstr "Başlık"
8629
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Institute and e-mail: "
8633 msgstr "Enstitü imi"
8634
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8636 msgid "MiniTOC"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8640 msgid "TOC depth (provide a number):"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8644 #, fuzzy
8645 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8646 msgstr "Alıntı Listesi"
8647
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8653 #, fuzzy
8654 msgid "For editors"
8655 msgstr "Yazarlar"
8656
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8658 #, fuzzy
8659 msgid "List of Contributors"
8660 msgstr "Alıntı Listesi"
8661
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Inst"
8665 msgstr "&Ekle"
8666
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Institute #"
8670 msgstr "Enstitü"
8671
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Sidenote"
8675 msgstr "Slaytİçeriği"
8676
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8678 #, fuzzy
8679 msgid "sidenote"
8680 msgstr "not"
8681
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Marginnote"
8685 msgstr "Kenar Notu|K"
8686
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8688 #, fuzzy
8689 msgid "marginnote"
8690 msgstr "kenar"
8691
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8693 msgid "NewThought"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8697 msgid "new thought"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8701 #, fuzzy
8702 msgid "AllCaps"
8703 msgstr "Küçük Başlıklar"
8704
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8706 #, fuzzy
8707 msgid "allcaps"
8708 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8709
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8711 #, fuzzy
8712 msgid "SmallCaps"
8713 msgstr "Küçük Başlıklar"
8714
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8716 #, fuzzy
8717 msgid "smallcaps"
8718 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8719
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Full Width"
8723 msgstr "Etiket Genişliği"
8724
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8726 #, fuzzy
8727 msgid "MarginTable"
8728 msgstr "Kenar"
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8731 #, fuzzy
8732 msgid "MarginFigure"
8733 msgstr "FigüreSığ"
8734
8735 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8736 msgid "email:"
8737 msgstr "eposta:"
8738
8739 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8740 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8741 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8744 msgid "Element:Firstname"
8745 msgstr "Element:Ad"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8748 msgid "Firstname"
8749 msgstr "Ad"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8752 msgid "Element:Fname"
8753 msgstr "Element:Dosyaadı"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8756 msgid "Fname"
8757 msgstr "Dosyaadı"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8760 msgid "Element:Surname"
8761 msgstr "Element:Soyad"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8765 msgid "Surname"
8766 msgstr "Soyad"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8769 msgid "Element:Filename"
8770 msgstr "Element:Dosyaadı"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8773 msgid "Element:Literal"
8774 msgstr "Element:Edebiyat"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8777 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8778 msgid "Literal"
8779 msgstr "Edebiyat"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8782 msgid "Element:Emph"
8783 msgstr "Element:Vurgu"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8786 msgid "Emph"
8787 msgstr "Vurgu"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8790 msgid "Element:Abbrev"
8791 msgstr "Element:Kısaltma"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8794 msgid "Abbrev"
8795 msgstr "Kısaltma"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8798 msgid "Element:Citation-number"
8799 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8802 msgid "Citation-number"
8803 msgstr "Alıntı-numarası"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8806 msgid "Element:Volume"
8807 msgstr "Element:Cilt"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8810 msgid "Volume"
8811 msgstr "Cilt"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8814 msgid "Element:Day"
8815 msgstr "Element:Gün"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8818 msgid "Day"
8819 msgstr "Gün"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8822 msgid "Element:Month"
8823 msgstr "Element:Ay"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8826 msgid "Month"
8827 msgstr "Ay"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8830 msgid "Element:Year"
8831 msgstr "Element:Yıl"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8834 msgid "Year"
8835 msgstr "Yıl"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8838 msgid "Element:Issue-number"
8839 msgstr "Element:Basım-numarası"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8842 msgid "Issue-number"
8843 msgstr "Basım-numarası"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8846 msgid "Element:Issue-day"
8847 msgstr "Element:Basım-günü"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8850 msgid "Issue-day"
8851 msgstr "Basım-günü"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8854 msgid "Element:Issue-months"
8855 msgstr "Element:Basım-ayları"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8858 msgid "Issue-months"
8859 msgstr "Basım-ayları"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8862 msgid "Subsubparagraph"
8863 msgstr "Altaltparagraf"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8866 msgid "Header"
8867 msgstr "Başlık"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8870 msgid "-- Header --"
8871 msgstr "-- Başlık --"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8874 msgid "Special-section"
8875 msgstr "Özel-bölüm"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8878 msgid "Special-section:"
8879 msgstr "Özel-bölüm:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8882 msgid "AGU-journal"
8883 msgstr "AGU-dergi"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8886 msgid "AGU-journal:"
8887 msgstr "AGU-dergi:"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8890 msgid "Citation-number:"
8891 msgstr "Alıntı-numarası:"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8894 msgid "AGU-volume"
8895 msgstr "AGU-cilt"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8898 msgid "AGU-volume:"
8899 msgstr "AGU-cilt:"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8902 msgid "AGU-issue"
8903 msgstr "AGU-basım"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8906 msgid "AGU-issue:"
8907 msgstr "AGU-basım:"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8910 msgid "Copyright:"
8911 msgstr "Telif hakkı:"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8914 msgid "Index-terms"
8915 msgstr "İndeks-terimleri"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8918 msgid "Index-terms..."
8919 msgstr "İndeks-terimleri..."
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8922 msgid "Index-term"
8923 msgstr "İndeks-terimi"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8926 msgid "Index-term:"
8927 msgstr "İndeks-terimi:"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8930 msgid "Cross-term"
8931 msgstr "Çapraz-koşul"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8934 msgid "Cross-term:"
8935 msgstr "Çapraz-koşul:"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8938 msgid "Supplementary"
8939 msgstr "Ek"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8942 msgid "Supplementary..."
8943 msgstr "Ek..."
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8946 msgid "Supp-note"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8950 msgid "Sup-mat-note:"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8954 msgid "Cite-other"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8958 msgid "Cite-other:"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8962 msgid "Revised"
8963 msgstr "Baskı"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8966 msgid "Revised:"
8967 msgstr "Baskı:"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8970 msgid "Ident-line"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8974 msgid "Ident-line:"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8978 msgid "Runhead"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8982 msgid "Runhead:"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8986 msgid "Published-online:"
8987 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8990 msgid "Citation"
8991 msgstr "Alıntı"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8994 msgid "Citation:"
8995 msgstr "Alıntı:"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8998 msgid "Posting-order"
8999 msgstr "Atama-sırası"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9002 msgid "Posting-order:"
9003 msgstr "Atama-sırası:"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9006 msgid "AGU-pages"
9007 msgstr "AGU-sayfaları"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9010 msgid "AGU-pages:"
9011 msgstr "AGU-sayfaları:"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9014 msgid "Words"
9015 msgstr "Kelimeler"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9018 msgid "Words:"
9019 msgstr "Kelimeler:"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9022 msgid "Figures"
9023 msgstr "Figür"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9026 msgid "Figures:"
9027 msgstr "Figür:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9030 msgid "Tables"
9031 msgstr "Tablolar"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9034 msgid "Tables:"
9035 msgstr "Tablolar:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9038 msgid "Datasets"
9039 msgstr "Verikümeleri"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9042 msgid "Datasets:"
9043 msgstr "Verikümeleri:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9046 msgid "Element:ISSN"
9047 msgstr "Element:ISSN"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9050 msgid "ISSN"
9051 msgstr "ISSN"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9054 msgid "Element:CODEN"
9055 msgstr "Element:CODEN"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9058 msgid "CODEN"
9059 msgstr "CODEN"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9062 msgid "Element:SS-Code"
9063 msgstr "Element:SS-Kod"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9066 msgid "SS-Code"
9067 msgstr "SS-Kod"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9070 msgid "Element:SS-Title"
9071 msgstr "Element:SS-Başlık"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9074 msgid "SS-Title"
9075 msgstr "SS-Başlık"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9078 msgid "Element:CCC-Code"
9079 msgstr "Element:CCC-Kod"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9082 msgid "CCC-Code"
9083 msgstr "CCC-Kod"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9086 msgid "Element:Code"
9087 msgstr "Element:Kod"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9090 msgid "Code"
9091 msgstr "Kod"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9094 msgid "Element:Dscr"
9095 msgstr "Element:Açklm"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9098 msgid "Dscr"
9099 msgstr "Açklm"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9102 msgid "Element:Keyword"
9103 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9106 msgid "Element:Orgdiv"
9107 msgstr "Element:Orgdiv"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9110 msgid "Orgdiv"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9114 msgid "Element:Orgname"
9115 msgstr "Element:Orgadı"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9118 msgid "Orgname"
9119 msgstr "Orgadı"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9122 msgid "Element:Street"
9123 msgstr "Element:Sokak"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9126 msgid "Element:City"
9127 msgstr "Element:Şehir"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9130 msgid "City"
9131 msgstr "Şehir"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9134 msgid "Element:State"
9135 msgstr "Element:State"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9138 msgid "Element:Postcode"
9139 msgstr "Element:Postakodu"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9142 msgid "Postcode"
9143 msgstr "Postakodu"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9146 msgid "Element:Country"
9147 msgstr "Element:Ülke"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9150 msgid "Country"
9151 msgstr "Ülke"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9155 msgid "Paragraph*"
9156 msgstr "Paragraf*"
9157
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9159 msgid "CCC"
9160 msgstr "CCC"
9161
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9163 msgid "CCC code:"
9164 msgstr "CCC kodu:"
9165
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9167 msgid "PaperId"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9171 msgid "Paper Id:"
9172 msgstr "Kağıt Id:"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9175 msgid "AuthorAddr"
9176 msgstr "YazarAdresi"
9177
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9179 msgid "Author Address:"
9180 msgstr "Yazar Adresi:"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9183 msgid "SlugComment"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9187 msgid "Slug Comment:"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9191 msgid "Plate"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9195 msgid "Planotable"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9199 msgid "Table Caption"
9200 msgstr "Tablo Başlığı"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9203 msgid "TableCaption"
9204 msgstr "TabloBaşlığı"
9205
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9207 msgid "Current Address"
9208 msgstr "Bulunulan Adres"
9209
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9211 msgid "Current address:"
9212 msgstr "Bulunulan adres:"
9213
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9215 msgid "E-mail address:"
9216 msgstr "E-posta adresi:"
9217
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9219 msgid "Key words and phrases:"
9220 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9223 msgid "Dedicatory"
9224 msgstr "İthaf"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9227 msgid "Dedication:"
9228 msgstr "İthaf:"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9231 msgid "Translator"
9232 msgstr "Çevirmen"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9235 msgid "Translator:"
9236 msgstr "Çevirmen:"
9237
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9239 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9240 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9241
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9243 msgid "Element:Directory"
9244 msgstr "Element:Dizin"
9245
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9247 msgid "Directory"
9248 msgstr "Dizin"
9249
9250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9251 msgid "Element:Email"
9252 msgstr "Element:Eposta"
9253
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9255 msgid "Element:KeyCombo"
9256 msgstr "Element:KeyCombo"
9257
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9259 msgid "KeyCombo"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9263 msgid "Element:KeyCap"
9264 msgstr "Element:KeyCap"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9267 msgid "KeyCap"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9271 msgid "Element:GuiMenu"
9272 msgstr "Element:GuiMenü"
9273
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9275 msgid "GuiMenu"
9276 msgstr "GuiMenü"
9277
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9279 msgid "Element:GuiMenuItem"
9280 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9283 msgid "GuiMenuItem"
9284 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9287 msgid "Element:GuiButton"
9288 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9291 msgid "GuiButton"
9292 msgstr "GuiDüğmesi"
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9295 msgid "Element:MenuChoice"
9296 msgstr "Element:MenüTercihi"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9299 msgid "MenuChoice"
9300 msgstr "MenüTercihi"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9303 msgid "SGML"
9304 msgstr "SGML"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9307 msgid "Subparagraph*"
9308 msgstr "Alt paragraf*"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9311 msgid "Authorgroup"
9312 msgstr "Yazargrubu"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9315 msgid "RevisionHistory"
9316 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9319 msgid "Revision History"
9320 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9323 msgid "Revision"
9324 msgstr "Revizyon"
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9327 msgid "RevisionRemark"
9328 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9331 msgid "FirstName"
9332 msgstr "Ad"
9333
9334 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9335 #: lib/layouts/sweave.module:39
9336 msgid "Scrap"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9340 msgid "\\arabic{chapter}"
9341 msgstr "\\arabic{chapter}"
9342
9343 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9344 msgid "\\Alph{chapter}"
9345 msgstr "\\Alph{chapter}"
9346
9347 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9348 msgid "\\arabic{footnote}"
9349 msgstr "\\arabic{footnote}"
9350
9351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9352 msgid "\\Roman{section}."
9353 msgstr "\\Roman{section}"
9354
9355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9356 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9357 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9358
9359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9360 msgid "\\Alph{subsection}."
9361 msgstr "\\Alph{subsection}."
9362
9363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9364 msgid "\\arabic{subsection}."
9365 msgstr "\\arabic{subsection}."
9366
9367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9368 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9369 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9370
9371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9372 msgid "\\alph{subsubsection}."
9373 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9374
9375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9376 msgid "\\alph{paragraph}."
9377 msgstr "\\alph{paragraph}."
9378
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9380 msgid "Addpart"
9381 msgstr "KısımEkle"
9382
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9384 msgid "Addchap"
9385 msgstr "BölümEkle"
9386
9387 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9388 msgid "Addsec"
9389 msgstr "Bölümekle"
9390
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9392 msgid "Addchap*"
9393 msgstr "BölümEkle*"
9394
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9396 msgid "Addsec*"
9397 msgstr "Bölümekle*"
9398
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9400 msgid "Minisec"
9401 msgstr "Minibölüm"
9402
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9404 msgid "Publishers"
9405 msgstr "Yayıncılar"
9406
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9408 msgid "Dedication"
9409 msgstr "İthaf"
9410
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9412 msgid "Titlehead"
9413 msgstr "Anabaşlık"
9414
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9416 msgid "Uppertitleback"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9420 msgid "Lowertitleback"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9424 msgid "Extratitle"
9425 msgstr "Ekstra başlık"
9426
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9428 msgid "Captionabove"
9429 msgstr "ÜstBaşlık"
9430
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9432 msgid "Captionbelow"
9433 msgstr "AltBaşlık"
9434
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9436 msgid "Dictum"
9437 msgstr "Dictum"
9438
9439 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9440 msgid "CharStyle"
9441 msgstr "KarakterStili"
9442
9443 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9444 msgid "UNDEFINED"
9445 msgstr "TANIMSIZ"
9446
9447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9448 msgid "\\Roman{part}"
9449 msgstr "\\Roman{part}"
9450
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Part \\Roman{part}"
9454 msgstr "\\Roman{part}"
9455
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Chapter ##"
9459 msgstr "AnaBölüm"
9460
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Section ##"
9465 msgstr "Bölüm"
9466
9467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Paragraph ##"
9470 msgstr "Paragraf"
9471
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9473 msgid "\\arabic{enumi}."
9474 msgstr "\\arabic{enumi}."
9475
9476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9477 msgid "\\roman{enumiii}."
9478 msgstr "\\roman{enumiii}."
9479
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9481 msgid "\\Alph{enumiv}."
9482 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9483
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Equation ##"
9487 msgstr "Denklem"
9488
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Footnote ##"
9492 msgstr "Dipnot"
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9495 msgid "Marginal"
9496 msgstr "Kenar"
9497
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9499 msgid "margin"
9500 msgstr "kenar"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9503 msgid "Foot"
9504 msgstr "Dipnot"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9507 msgid "foot"
9508 msgstr "dipnot"
9509
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9511 msgid "Note:Comment"
9512 msgstr "Not:Yorum"
9513
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9515 msgid "comment"
9516 msgstr "açıklama"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9519 msgid "Note:Note"
9520 msgstr "Not:Not"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9523 msgid "note"
9524 msgstr "not"
9525
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9527 msgid "Note:Greyedout"
9528 msgstr "Not:Gri"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9531 msgid "greyedout"
9532 msgstr "gri"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9535 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9536 msgid "ERT"
9537 msgstr "ERT"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Phantom"
9544 msgstr "Düz metin"
9545
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9548 msgid "Listings"
9549 msgstr "Liste"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9553 msgid "Branch"
9554 msgstr "Dal"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9557 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9560 msgid "Index"
9561 msgstr "indeks"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9564 msgid "Idx"
9565 msgstr "Idx"
9566
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9568 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9569 msgid "Box"
9570 msgstr "Kutu"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9573 msgid "Box:Shaded"
9574 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9577 msgid "Float"
9578 msgstr "Yüzen"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9581 msgid "Wrap"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9585 msgid "OptArg"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9589 msgid "opt"
9590 msgstr "opt"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9593 msgid "Info"
9594 msgstr "Bilgi"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9597 msgid "Info:menu"
9598 msgstr "Bilgi:menü"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9601 msgid "Info:shortcut"
9602 msgstr "Bilgi:kısayol"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9605 msgid "Info:shortcuts"
9606 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9609 msgid "Caption"
9610 msgstr "Başlık"
9611
9612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9613 msgid "--Separator--"
9614 msgstr "--Ayraç--"
9615
9616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9617 msgid "--- Separate Environment ---"
9618 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9619
9620 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9621 msgid "Headnote"
9622 msgstr "Üst not"
9623
9624 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9625 msgid "Headnote (optional):"
9626 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9627
9628 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9629 msgid "Corr Author:"
9630 msgstr "Yazar:"
9631
9632 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9633 msgid "Offprints"
9634 msgstr "Önbaskılar"
9635
9636 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9637 msgid "Offprints:"
9638 msgstr "Önbaskılar:"
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Fact \\thefact."
9643 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Problem \\theproblem."
9648 msgstr "Problem \\thetheorem."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Exercise \\theexercise."
9653 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9656 msgid "Corollary \\thetheorem."
9657 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9660 msgid "Lemma \\thetheorem."
9661 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9664 msgid "Proposition \\thetheorem."
9665 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9668 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9669 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9672 msgid "Fact \\thetheorem."
9673 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9676 msgid "Definition \\thetheorem."
9677 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9680 msgid "Example \\thetheorem."
9681 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9684 msgid "Problem \\thetheorem."
9685 msgstr "Problem \\thetheorem."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9688 msgid "Exercise \\thetheorem."
9689 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9692 msgid "Remark \\thetheorem."
9693 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9696 msgid "Claim \\thetheorem."
9697 msgstr "İddia \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9700 msgid "Example*"
9701 msgstr "Örnek*"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9704 msgid "Problem*"
9705 msgstr "Problem*"
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9708 msgid "Exercise*"
9709 msgstr "Alıştırma*"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9712 msgid "Remark*"
9713 msgstr "Açıklama*"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9716 msgid "Claim*"
9717 msgstr "İddia*"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9720 msgid "Conjecture."
9721 msgstr "Varsayım."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9724 msgid "Fact*"
9725 msgstr "Olgu*"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9728 msgid "Problem."
9729 msgstr "Problem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9732 msgid "Exercise."
9733 msgstr "Alıştırma."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9736 msgid "Remark."
9737 msgstr "Açıklama."
9738
9739 #: lib/layouts/braille.module:2
9740 msgid "Braille"
9741 msgstr "Braille"
9742
9743 #: lib/layouts/braille.module:6
9744 msgid ""
9745 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9746 "in examples."
9747 msgstr ""
9748 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9749 "lyx dosyasına bakın."
9750
9751 #: lib/layouts/braille.module:22
9752 msgid "Braille (default)"
9753 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9754
9755 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9756 msgid "Braille:"
9757 msgstr "Braille:"
9758
9759 #: lib/layouts/braille.module:45
9760 msgid "Braille (textsize)"
9761 msgstr "Braille (textsize)"
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:68
9764 msgid "Braille (dots on)"
9765 msgstr "Braille (dots on)"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:83
9768 msgid "Braille_dots_on"
9769 msgstr "Braille_dots_on"
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:92
9772 msgid "Braille (dots off)"
9773 msgstr "Braille (dots off)"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:107
9776 msgid "Braille_dots_off"
9777 msgstr "Braille_dots_off"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:116
9780 msgid "Braille (mirror on)"
9781 msgstr "Braille (mirror on)"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:131
9784 msgid "Braille_mirror_on"
9785 msgstr "Braille_mirror_on"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:140
9788 msgid "Braille (mirror off)"
9789 msgstr "c"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:155
9792 msgid "Braille_mirror_off"
9793 msgstr "Braille_mirror_off"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:163
9796 msgid "Braillebox"
9797 msgstr "Braillebox"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:167
9800 msgid "Braille box"
9801 msgstr "Braille box"
9802
9803 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9804 msgid "Endnote"
9805 msgstr "Sonnot"
9806
9807 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9808 msgid ""
9809 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9810 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9811 msgstr ""
9812 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9813 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9814
9815 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9816 msgid "Custom:Endnote"
9817 msgstr "Özel:Sonnot"
9818
9819 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9820 msgid "endnote"
9821 msgstr "sonnot"
9822
9823 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9824 msgid "Number Equations by Section"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9828 msgid ""
9829 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9830 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Number Figures by Section"
9836 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9837
9838 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9839 msgid ""
9840 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9841 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9845 msgid "Foot to End"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9849 msgid ""
9850 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9851 "where you want the endnotes to appear."
9852 msgstr ""
9853 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9854 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9855
9856 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9857 msgid "Hanging"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/hanging.module:6
9861 msgid ""
9862 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9863 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9864 "are indented."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/initials.module:2
9868 msgid "Initials"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/initials.module:6
9872 msgid ""
9873 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9874 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9878 #, fuzzy
9879 msgid "charstyles"
9880 msgstr "KarakterStili"
9881
9882 #: lib/layouts/initials.module:10
9883 #, fuzzy
9884 msgid "CharStyle:Initial"
9885 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9886
9887 #: lib/layouts/initials.module:12
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Initial"
9890 msgstr "İtalik"
9891
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9893 msgid "Linguistics"
9894 msgstr "Dilbilim"
9895
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9897 msgid ""
9898 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9899 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9900 "examples."
9901 msgstr ""
9902 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9903 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9904 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9907 msgid "Numbered Example (multiline)"
9908 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9909
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9911 msgid "Example:"
9912 msgstr "Örnek:"
9913
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9915 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9916 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9917
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9919 msgid "Examples:"
9920 msgstr "Örnekler:"
9921
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9923 msgid "Subexample"
9924 msgstr "Altörnek"
9925
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9927 msgid "Subexample:"
9928 msgstr "Altörnek:"
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9931 msgid "Custom:Glosse"
9932 msgstr "Özel:Makale"
9933
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9935 msgid "Glosse"
9936 msgstr "Makale"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9939 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9940 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9943 msgid "Tri-Glosse"
9944 msgstr "Üçlü-Makale"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9947 msgid "CharStyle:Expression"
9948 msgstr "KarakterStili:İfade"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9951 msgid "expr."
9952 msgstr "ifade."
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9955 msgid "CharStyle:Concepts"
9956 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9959 msgid "concept"
9960 msgstr "kavram"
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9963 msgid "CharStyle:Meaning"
9964 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9967 msgid "meaning"
9968 msgstr "anlamında"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9971 msgid "Tableau"
9972 msgstr "Tablo"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9975 msgid "List of Tableaux"
9976 msgstr "Tablo Listesi"
9977
9978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9979 msgid "Logical Markup"
9980 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9981
9982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9983 msgid ""
9984 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9985 "code."
9986 msgstr ""
9987 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9988 "ve kod."
9989
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9991 msgid "CharStyle:Noun"
9992 msgstr "KarakterStili:Ad"
9993
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9995 msgid "noun"
9996 msgstr "ad"
9997
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9999 msgid "CharStyle:Emph"
10000 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10001
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10003 msgid "emph"
10004 msgstr "vurgu"
10005
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10007 msgid "CharStyle:Strong"
10008 msgstr "KarakterStili:Strong"
10009
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10011 msgid "strong"
10012 msgstr "strong"
10013
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10015 msgid "CharStyle:Code"
10016 msgstr "KarakterStili:Kod"
10017
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10019 msgid "code"
10020 msgstr "kod"
10021
10022 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10023 msgid "Minimalistic"
10024 msgstr "Minimalistik"
10025
10026 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10027 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10028 msgstr ""
10029 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10030
10031 #: lib/layouts/noweb.module:2
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Noweb literate programming"
10034 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10035
10036 #: lib/layouts/noweb.module:5
10037 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10041 #, fuzzy
10042 msgid "literate"
10043 msgstr "Edebiyat"
10044
10045 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10046 #: lib/configure.py:507
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Sweave"
10049 msgstr "&Kaydet"
10050
10051 #: lib/layouts/sweave.module:5
10052 msgid ""
10053 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/sweave.module:17
10057 msgid "Chunk"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/sweave.module:43
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Sweave Options"
10063 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10064
10065 #: lib/layouts/sweave.module:44
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Sweave opts"
10068 msgstr "Ekran fontları"
10069
10070 #: lib/layouts/sweave.module:63
10071 #, fuzzy
10072 msgid "S/R expression"
10073 msgstr "Düzenli &İfade"
10074
10075 #: lib/layouts/sweave.module:64
10076 #, fuzzy
10077 msgid "S/R expr"
10078 msgstr "ifade."
10079
10080 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10081 msgid "Sweave Input File"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Number Tables by Section"
10087 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10088
10089 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10090 msgid ""
10091 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10092 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10098 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10101 msgid ""
10102 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10103 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10104 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10107 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10108 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10109 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10115 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10118 msgid ""
10119 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10120 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10121 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10122 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10123 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10124 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10125 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Criterion \\thecriterion."
10131 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10135 msgid "Criterion*"
10136 msgstr "Kriter*"
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10140 msgid "Criterion."
10141 msgstr "Kriter."
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10146 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10150 msgid "Algorithm."
10151 msgstr "Algoritma."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Axiom \\theaxiom."
10156 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10160 msgid "Axiom*"
10161 msgstr "Aksiyom*"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10165 msgid "Axiom."
10166 msgstr "Aksiyom."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Condition \\thecondition."
10171 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10175 msgid "Condition*"
10176 msgstr "Koşul*"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10180 msgid "Condition."
10181 msgstr "Koşul."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Note \\thenote."
10186 msgstr "Not \\thetheorem."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10190 msgid "Note*"
10191 msgstr "Not*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10195 msgid "Note."
10196 msgstr "Not."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10200 msgid "Notation*"
10201 msgstr "Notasyon*"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10205 msgid "Notation."
10206 msgstr "Notasyon."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Summary \\thesummary."
10211 msgstr "Özet \\thetheorem."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10215 msgid "Summary*"
10216 msgstr "Özet*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10220 msgid "Summary."
10221 msgstr "Özet."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10226 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10230 msgid "Acknowledgement*"
10231 msgstr "Teşekkür*"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10239 msgid "Conclusion"
10240 msgstr "Sonuç"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10245 msgstr "Netice \\thetheorem."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10249 msgid "Conclusion*"
10250 msgstr "Sonuç*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10254 msgid "Conclusion."
10255 msgstr "Netice."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10263 msgid "Assumption"
10264 msgstr "Varsayım"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Assumption \\theassumption."
10269 msgstr "Alt alt bölüm"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10273 msgid "Assumption*"
10274 msgstr "Varsayım*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10278 msgid "Assumption."
10279 msgstr "Varsayım."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10282 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10283 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10286 msgid ""
10287 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10288 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10289 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10290 "in both numbered and non-numbered forms."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10295 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10296 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10297 #, fuzzy
10298 msgid "theorems"
10299 msgstr "teorem"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10302 msgid "Criterion \\thetheorem."
10303 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10306 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10307 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10310 msgid "Axiom \\thetheorem."
10311 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10314 msgid "Condition \\thetheorem."
10315 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10318 msgid "Note \\thetheorem."
10319 msgstr "Not \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10322 msgid "Notation \\thetheorem."
10323 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10326 msgid "Summary \\thetheorem."
10327 msgstr "Özet \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10330 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10331 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10334 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10335 msgstr "Netice \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10338 msgid "Assumption \\thetheorem."
10339 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Question \\thetheorem."
10344 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10347 msgid "Question*"
10348 msgstr "Soru*"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10351 msgid "Question."
10352 msgstr "Soru."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS)"
10356 msgstr "Teorem (AMS)"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10359 msgid ""
10360 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10361 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10362 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10363 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10369 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10372 msgid ""
10373 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10374 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10377 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10378 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10379 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10385 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10388 msgid ""
10389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10390 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10391 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10392 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10393 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10399 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10402 msgid ""
10403 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10404 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10405 "chapter environment."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10411 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10414 msgid ""
10415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10419 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10425 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10428 msgid ""
10429 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10430 "section start)."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10436 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10439 msgid ""
10440 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10441 "using the extended AMS machinery."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10445 msgid ""
10446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10448 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10452 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10453 msgid "Ignore"
10454 msgstr "Yoksay"
10455
10456 #: lib/languages:6
10457 msgid "Afrikaans"
10458 msgstr "Hollanda lehçesi"
10459
10460 #: lib/languages:7
10461 msgid "Albanian"
10462 msgstr "Arnavutça"
10463
10464 #: lib/languages:8
10465 msgid "English (USA)"
10466 msgstr "İngilizce (ABD)"
10467
10468 #: lib/languages:10
10469 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10470 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10471
10472 #: lib/languages:11
10473 msgid "Arabic (Arabi)"
10474 msgstr "Arapça (Arabi)"
10475
10476 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10477 msgid "Armenian"
10478 msgstr "Ermenice"
10479
10480 #: lib/languages:13
10481 msgid "German (Austria, old spelling)"
10482 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10483
10484 #: lib/languages:14
10485 msgid "German (Austria)"
10486 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10487
10488 #: lib/languages:15
10489 msgid "Indonesian"
10490 msgstr "Endonezya dili"
10491
10492 #: lib/languages:16
10493 msgid "Malay"
10494 msgstr "Malay"
10495
10496 #: lib/languages:17
10497 msgid "Basque"
10498 msgstr "Baskça"
10499
10500 #: lib/languages:18
10501 msgid "Belarusian"
10502 msgstr "Belarusça"
10503
10504 #: lib/languages:19
10505 msgid "Portuguese (Brazil)"
10506 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10507
10508 #: lib/languages:20
10509 msgid "Breton"
10510 msgstr "Bretonca"
10511
10512 #: lib/languages:21
10513 msgid "English (UK)"
10514 msgstr "İngilizce (UK)"
10515
10516 #: lib/languages:22
10517 msgid "Bulgarian"
10518 msgstr "Bulgarca"
10519
10520 #: lib/languages:23
10521 msgid "English (Canada)"
10522 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10523
10524 #: lib/languages:24
10525 msgid "French (Canada)"
10526 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10527
10528 #: lib/languages:25
10529 msgid "Catalan"
10530 msgstr "Katalanca"
10531
10532 #: lib/languages:26
10533 msgid "Chinese (simplified)"
10534 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10535
10536 #: lib/languages:27
10537 msgid "Chinese (traditional)"
10538 msgstr "Çince (geleneksel)"
10539
10540 #: lib/languages:28
10541 msgid "Croatian"
10542 msgstr "Hırvatça"
10543
10544 #: lib/languages:29
10545 msgid "Czech"
10546 msgstr "Çekçe"
10547
10548 #: lib/languages:30
10549 msgid "Danish"
10550 msgstr "Danca"
10551
10552 #: lib/languages:31
10553 msgid "Dutch"
10554 msgstr "Hollandaca"
10555
10556 #: lib/languages:32
10557 msgid "English"
10558 msgstr "İngilizce"
10559
10560 #: lib/languages:34
10561 msgid "Esperanto"
10562 msgstr "Esperanto"
10563
10564 #: lib/languages:35
10565 msgid "Estonian"
10566 msgstr "Estonca"
10567
10568 #: lib/languages:37
10569 msgid "Farsi"
10570 msgstr "Farsça"
10571
10572 #: lib/languages:38
10573 msgid "Finnish"
10574 msgstr "Fince"
10575
10576 #: lib/languages:40
10577 msgid "French"
10578 msgstr "Fransızca"
10579
10580 #: lib/languages:41
10581 msgid "Galician"
10582 msgstr "Galiçyaca"
10583
10584 #: lib/languages:42
10585 msgid "German (old spelling)"
10586 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10587
10588 #: lib/languages:43
10589 msgid "German"
10590 msgstr "Almanca"
10591
10592 #: lib/languages:44
10593 msgid "German (Switzerland)"
10594 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10595
10596 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10598 msgid "Greek"
10599 msgstr "Yunanca"
10600
10601 #: lib/languages:46
10602 msgid "Greek (polytonic)"
10603 msgstr "Yunanca (politonik)"
10604
10605 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10606 msgid "Hebrew"
10607 msgstr "İbranice"
10608
10609 #: lib/languages:51
10610 msgid "Icelandic"
10611 msgstr "İzlandaca"
10612
10613 #: lib/languages:53
10614 msgid "Interlingua"
10615 msgstr "cTümlev ekle"
10616
10617 #: lib/languages:54
10618 msgid "Irish"
10619 msgstr "İrlandaca"
10620
10621 #: lib/languages:55
10622 msgid "Italian"
10623 msgstr "İtalyanca"
10624
10625 #: lib/languages:56
10626 msgid "Japanese"
10627 msgstr "Japonca"
10628
10629 #: lib/languages:57
10630 msgid "Japanese (CJK)"
10631 msgstr "Japonca (CJK)"
10632
10633 #: lib/languages:58
10634 msgid "Kazakh"
10635 msgstr "Kazakça"
10636
10637 #: lib/languages:60
10638 msgid "Korean"
10639 msgstr "Korece"
10640
10641 #: lib/languages:62
10642 msgid "Latin"
10643 msgstr "Latince"
10644
10645 #: lib/languages:63
10646 msgid "Latvian"
10647 msgstr "Letonca"
10648
10649 #: lib/languages:64
10650 msgid "Lithuanian"
10651 msgstr "Litvanca"
10652
10653 #: lib/languages:65
10654 msgid "Lower Sorbian"
10655 msgstr "Lower Sorbian"
10656
10657 #: lib/languages:66
10658 msgid "Hungarian"
10659 msgstr "Macarca"
10660
10661 #: lib/languages:67
10662 msgid "Mongolian"
10663 msgstr "Moğolca"
10664
10665 #: lib/languages:68
10666 msgid "Norsk"
10667 msgstr "Norveççe"
10668
10669 #: lib/languages:69
10670 msgid "Nynorsk"
10671 msgstr "Norveççe"
10672
10673 #: lib/languages:70
10674 msgid "Polish"
10675 msgstr "Lehçe"
10676
10677 #: lib/languages:71
10678 msgid "Portuguese"
10679 msgstr "Portekizce"
10680
10681 #: lib/languages:72
10682 msgid "Romanian"
10683 msgstr "Rumence"
10684
10685 #: lib/languages:73
10686 msgid "Russian"
10687 msgstr "Rusça"
10688
10689 #: lib/languages:74
10690 msgid "North Sami"
10691 msgstr "North Sami"
10692
10693 #: lib/languages:75
10694 msgid "Scottish"
10695 msgstr "İskoçca"
10696
10697 #: lib/languages:76
10698 msgid "Serbian"
10699 msgstr "Sırpça"
10700
10701 #: lib/languages:77
10702 msgid "Serbian (Latin)"
10703 msgstr "Sırpça (Latin)"
10704
10705 #: lib/languages:78
10706 msgid "Slovak"
10707 msgstr "Slovakça"
10708
10709 #: lib/languages:79
10710 msgid "Slovene"
10711 msgstr "Slovence"
10712
10713 #: lib/languages:80
10714 msgid "Spanish"
10715 msgstr "İspanyolca"
10716
10717 #: lib/languages:81
10718 msgid "Spanish (Mexico)"
10719 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10720
10721 #: lib/languages:82
10722 msgid "Swedish"
10723 msgstr "İsveççe"
10724
10725 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10726 msgid "Thai"
10727 msgstr "Tayca"
10728
10729 #: lib/languages:84
10730 msgid "Turkish"
10731 msgstr "Türkçe"
10732
10733 #: lib/languages:85
10734 msgid "Ukrainian"
10735 msgstr "Ukraynaca"
10736
10737 #: lib/languages:86
10738 msgid "Upper Sorbian"
10739 msgstr "Upper Sorbian"
10740
10741 #: lib/languages:87
10742 msgid "Vietnamese"
10743 msgstr "Vietnamca"
10744
10745 #: lib/languages:88
10746 msgid "Welsh"
10747 msgstr "Galce"
10748
10749 #: lib/encodings:14
10750 msgid "Unicode (utf8)"
10751 msgstr "Unikod (utf8)"
10752
10753 #: lib/encodings:19
10754 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10755 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10756
10757 #: lib/encodings:23
10758 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10759 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10760
10761 #: lib/encodings:26
10762 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10763 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10764
10765 #: lib/encodings:29
10766 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10767 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10768
10769 #: lib/encodings:32
10770 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10771 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10772
10773 #: lib/encodings:35
10774 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10775 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10776
10777 #: lib/encodings:38
10778 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10779 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10780
10781 #: lib/encodings:42
10782 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10783 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10784
10785 #: lib/encodings:45
10786 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10787 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10788
10789 #: lib/encodings:48
10790 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10791 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10792
10793 #: lib/encodings:51
10794 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10795 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10796
10797 #: lib/encodings:55
10798 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10799 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10800
10801 #: lib/encodings:58
10802 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10803 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10804
10805 #: lib/encodings:61
10806 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10807 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10808
10809 #: lib/encodings:64
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10812 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10813
10814 #: lib/encodings:67
10815 msgid "DOS (CP 437)"
10816 msgstr "DOS (CP 437)"
10817
10818 #: lib/encodings:71
10819 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10820 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10821
10822 #: lib/encodings:74
10823 msgid "Western European (CP 850)"
10824 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10825
10826 #: lib/encodings:77
10827 msgid "Central European (CP 852)"
10828 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10829
10830 #: lib/encodings:80
10831 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10832 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10833
10834 #: lib/encodings:83
10835 msgid "Western European (CP 858)"
10836 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10837
10838 #: lib/encodings:86
10839 msgid "Hebrew (CP 862)"
10840 msgstr "İbranice (CP 862)"
10841
10842 #: lib/encodings:89
10843 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10844 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10845
10846 #: lib/encodings:92
10847 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10848 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10849
10850 #: lib/encodings:95
10851 msgid "Central European (CP 1250)"
10852 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10853
10854 #: lib/encodings:98
10855 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10856 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10857
10858 #: lib/encodings:102
10859 msgid "Western European (CP 1252)"
10860 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10861
10862 #: lib/encodings:105
10863 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10864 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10865
10866 #: lib/encodings:109
10867 msgid "Arabic (CP 1256)"
10868 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10869
10870 #: lib/encodings:112
10871 msgid "Baltic (CP 1257)"
10872 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10873
10874 #: lib/encodings:115
10875 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10876 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10877
10878 #: lib/encodings:118
10879 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10880 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10881
10882 #: lib/encodings:121
10883 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10884 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10885
10886 #: lib/encodings:124
10887 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10888 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10889
10890 #: lib/encodings:149
10891 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10892 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10893
10894 #: lib/encodings:153
10895 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10896 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10897
10898 #: lib/encodings:157
10899 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10900 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10901
10902 #: lib/encodings:161
10903 msgid "Korean (EUC-KR)"
10904 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10905
10906 #: lib/encodings:165
10907 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10908 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10909
10910 #: lib/encodings:169
10911 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10912 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10913
10914 #: lib/encodings:173
10915 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10916 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10917
10918 #: lib/encodings:180
10919 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10920 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10921
10922 #: lib/encodings:182
10923 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10924 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10925
10926 #: lib/encodings:184
10927 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10928 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10929
10930 #: lib/encodings:191
10931 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10932 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10933
10934 #: lib/encodings:196
10935 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10936 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10937
10938 #: lib/encodings:200
10939 msgid "ASCII"
10940 msgstr "ASCII"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10943 msgid "File|F"
10944 msgstr "Dosya|D"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10947 msgid "Edit|E"
10948 msgstr "Düzen|ü"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10951 msgid "Insert|I"
10952 msgstr "Ekle|E"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:35
10955 msgid "Layout|L"
10956 msgstr "Yerleşim|Y"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10959 msgid "View|V"
10960 msgstr "Görünüm|G"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10963 msgid "Navigate|N"
10964 msgstr "Git|i"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:38
10967 msgid "Documents|D"
10968 msgstr "Belgeler|B"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10971 msgid "Help|H"
10972 msgstr "Yardım|Y"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10975 msgid "New|N"
10976 msgstr "Yeni|e"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:48
10979 msgid "New from Template...|T"
10980 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10983 msgid "Open...|O"
10984 msgstr "Aç...|A"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10987 msgid "Close|C"
10988 msgstr "Kapat|t"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10991 msgid "Save|S"
10992 msgstr "Kaydet|K"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10995 msgid "Save As...|A"
10996 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:54
10999 msgid "Revert|R"
11000 msgstr "Geri Al|G"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11003 msgid "Version Control|V"
11004 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11007 msgid "Import|I"
11008 msgstr "İçeri aktar|İ"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11011 msgid "Export|E"
11012 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11015 msgid "Print...|P"
11016 msgstr "Yazdır...|Y"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11019 msgid "Fax...|F"
11020 msgstr "Faks...|F"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11023 msgid "Exit|x"
11024 msgstr "Çık|Ç"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11027 msgid "Register...|R"
11028 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11031 msgid "Check In Changes...|I"
11032 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11035 msgid "Check Out for Edit|O"
11036 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:71
11039 msgid "Revert to Repository Version|R"
11040 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11043 msgid "Undo Last Check In|U"
11044 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11047 msgid "Show History...|H"
11048 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11051 msgid "Custom...|C"
11052 msgstr "Özel...|Ö"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11055 msgid "Undo|U"
11056 msgstr "Geri al|G"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:91
11059 msgid "Redo|d"
11060 msgstr "İleri al|İ"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:93
11063 msgid "Cut|C"
11064 msgstr "Kes|K"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:94
11067 msgid "Copy|o"
11068 msgstr "Kopyala|o"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:95
11071 msgid "Paste|a"
11072 msgstr "Yapıştır|Y"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:96
11075 msgid "Paste External Selection|x"
11076 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:98
11079 msgid "Find & Replace...|F"
11080 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:100
11083 msgid "Tabular|T"
11084 msgstr "Tablo|T"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11087 msgid "Math|M"
11088 msgstr "Matematik|M"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11091 msgid "Spellchecker...|S"
11092 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:105
11095 msgid "Thesaurus..."
11096 msgstr "Eşanlamlılar..."
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:106
11099 msgid "Statistics...|i"
11100 msgstr "İstatistikler...|i"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11103 msgid "Check TeX|h"
11104 msgstr "TeX denetimi|X"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:108
11107 msgid "Change Tracking|g"
11108 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11111 msgid "Preferences...|P"
11112 msgstr "Tercihler..|T"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11115 msgid "Reconfigure|R"
11116 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:115
11119 msgid "Selection as Lines|L"
11120 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:116
11123 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11124 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11127 msgid "Multicolumn|M"
11128 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:122
11131 msgid "Line Top|T"
11132 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:123
11135 msgid "Line Bottom|B"
11136 msgstr "Alt Çizgi|A"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:124
11139 msgid "Line Left|L"
11140 msgstr "Sol Çizgi|o"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:125
11143 msgid "Line Right|R"
11144 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:127
11147 msgid "Alignment|i"
11148 msgstr "Hizalama|i"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11151 msgid "Add Row|A"
11152 msgstr "Satır Ekle|ı"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:130
11155 msgid "Delete Row|w"
11156 msgstr "Satır Sil|i"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11159 msgid "Copy Row"
11160 msgstr "Satır Kopyala"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11163 msgid "Swap Rows"
11164 msgstr "Satır Değiştokuş"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11167 msgid "Add Column|u"
11168 msgstr "Sütun Ekle|u"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:135
11171 msgid "Delete Column|D"
11172 msgstr "Sütun Sil|S"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11175 msgid "Copy Column"
11176 msgstr "Sütun Kopyala"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11179 msgid "Swap Columns"
11180 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11183 msgid "Left|L"
11184 msgstr "Sol|l"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11187 msgid "Center|C"
11188 msgstr "Orta|O"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11191 msgid "Right|R"
11192 msgstr "Sağ|ğ"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11195 msgid "Top|T"
11196 msgstr "Üst|t"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11199 msgid "Middle|M"
11200 msgstr "Orta|r"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11203 msgid "Bottom|B"
11204 msgstr "Alt|A"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:159
11207 msgid "Toggle Numbering|N"
11208 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:160
11211 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11212 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11215 msgid "Change Limits Type|L"
11216 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11219 msgid "Change Formula Type|F"
11220 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11223 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11224 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:168
11227 msgid "Alignment|A"
11228 msgstr "Hizalama|H"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:170
11231 msgid "Add Row|R"
11232 msgstr "Satır Ekle|a"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11235 msgid "Delete Row|D"
11236 msgstr "Satır Sil|i"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:175
11239 msgid "Add Column|C"
11240 msgstr "Sütun Ekle|u"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11243 msgid "Delete Column|e"
11244 msgstr "Sütun Sil|S"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11247 msgid "Default|t"
11248 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11251 msgid "Display|D"
11252 msgstr "Görünüm|G"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11255 msgid "Inline|I"
11256 msgstr "Satır içi|S"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:188
11259 msgid "Octave"
11260 msgstr "Octave"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:189
11263 msgid "Maxima"
11264 msgstr "Maxima"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:190
11267 msgid "Mathematica"
11268 msgstr "Mathematica"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:192
11271 msgid "Maple, simplify"
11272 msgstr "Maple, basitleştir"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:193
11275 msgid "Maple, factor"
11276 msgstr "Maple, faktör"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:194
11279 msgid "Maple, evalm"
11280 msgstr "Maple, evalm"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:195
11283 msgid "Maple, evalf"
11284 msgstr "Maple, evalf"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11288 msgid "Inline Formula|I"
11289 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11292 msgid "Displayed Formula|D"
11293 msgstr "Görünen Formül|G"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:201
11296 msgid "Eqnarray Environment|q"
11297 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:202
11300 msgid "Align Environment|A"
11301 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:203
11304 msgid "AlignAt Environment"
11305 msgstr "AlignAt Ortamı"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:204
11308 msgid "Flalign Environment|F"
11309 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:207
11312 msgid "Gather Environment"
11313 msgstr "Ortamı Topla"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:208
11316 msgid "Multline Environment"
11317 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11320 msgid "Math|h"
11321 msgstr "Matematik|M"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:216
11324 msgid "Special Character|S"
11325 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11328 msgid "Citation...|C"
11329 msgstr "Alıntı...|A"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:218
11332 msgid "Cross-reference...|r"
11333 msgstr "Çapraz referans...|z"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11336 msgid "Label...|L"
11337 msgstr "Etiket...|E"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11340 msgid "Footnote|F"
11341 msgstr "Dipnot|p"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11344 msgid "Marginal Note|M"
11345 msgstr "Kenar Notu|K"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:222
11348 msgid "Short Title"
11349 msgstr "Kısa Başlık"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:223
11352 msgid "Index Entry|I"
11353 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:224
11356 msgid "Nomenclature Entry"
11357 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:225
11360 msgid "URL...|U"
11361 msgstr "Bağlantı...|a"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11364 msgid "Note|N"
11365 msgstr "Not|N"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:227
11368 msgid "Lists & TOC|O"
11369 msgstr "Listeler|L"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:229
11372 msgid "TeX Code|T"
11373 msgstr "TeX Kodu|X"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:230
11376 msgid "Minipage|p"
11377 msgstr "Ufak sayfa|U"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11380 msgid "Graphics...|G"
11381 msgstr "Grafik...|G"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:232
11384 msgid "Tabular Material...|b"
11385 msgstr "Tablo...|T"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:233
11388 msgid "Floats|a"
11389 msgstr "Yüzenler|e"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:235
11392 msgid "Include File...|d"
11393 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:236
11396 msgid "Insert File|e"
11397 msgstr "Dosya Ekle|e"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:237
11400 msgid "External Material...|x"
11401 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11404 msgid "Symbols...|b"
11405 msgstr "Semboller...|m"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11408 msgid "Superscript|S"
11409 msgstr "Üstsimge|Ü"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11412 msgid "Subscript|u"
11413 msgstr "Altyazı|A"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:244
11416 msgid "Hyphenation Point|P"
11417 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11420 msgid "Protected Hyphen|y"
11421 msgstr "Korumalı Tire|i"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11424 msgid "Ligature Break|k"
11425 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:247
11428 msgid "Protected Space|r"
11429 msgstr "|o"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11432 msgid "Inter-word Space|w"
11433 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11437 msgid "Thin Space|T"
11438 msgstr "İnce boşluk|İ"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11441 msgid "Horizontal Space...|o"
11442 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:251
11445 msgid "Vertical Space..."
11446 msgstr "Düşey Boşluk..."
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:252
11449 msgid "Line Break|L"
11450 msgstr "Satır Sonu|n"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11453 msgid "Ellipsis|i"
11454 msgstr "Üç Nokta|ç"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11457 msgid "End of Sentence|E"
11458 msgstr "Cümle Sonu|C"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:255
11461 msgid "Protected Dash|D"
11462 msgstr "Korumalı Tire|r"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11465 msgid "Breakable Slash|a"
11466 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:257
11469 msgid "Single Quote|Q"
11470 msgstr "Tek Tırnak|T"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:258
11473 msgid "Ordinary Quote|O"
11474 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11477 msgid "Menu Separator|M"
11478 msgstr "Menü Ayracı|A"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:260
11481 msgid "Horizontal Line"
11482 msgstr "Yatay Çizgi"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11485 msgid "Page Break"
11486 msgstr "Sayfa Sonu"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11489 msgid "Display Formula|D"
11490 msgstr "Formülü Göster|F"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11494 msgid "Eqnarray Environment|E"
11495 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11499 msgid "AMS align Environment|a"
11500 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11504 msgid "AMS alignat Environment|t"
11505 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11509 msgid "AMS flalign Environment|f"
11510 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11514 msgid "AMS gather Environment|g"
11515 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11519 msgid "AMS multline Environment|m"
11520 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11523 msgid "Array Environment|y"
11524 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11527 msgid "Cases Environment|C"
11528 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11531 msgid "Split Environment|S"
11532 msgstr "Ortamı Böl|B"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:280
11535 msgid "Font Change|o"
11536 msgstr "Font Değiştir|F"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:284
11539 msgid "Math Normal Font"
11540 msgstr "Matematik Normal Font"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:286
11543 msgid "Math Calligraphic Family"
11544 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:287
11547 msgid "Math Fraktur Family"
11548 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:288
11551 msgid "Math Roman Family"
11552 msgstr "Matematik Roman Font"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:289
11555 msgid "Math Sans Serif Family"
11556 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:291
11559 msgid "Math Bold Series"
11560 msgstr "Matematik Kalın Font"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:293
11563 msgid "Text Normal Font"
11564 msgstr "Metin Normal Font"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11567 msgid "Text Roman Family"
11568 msgstr "Metin Roman Font"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11571 msgid "Text Sans Serif Family"
11572 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11575 msgid "Text Typewriter Family"
11576 msgstr "Metin Daktilo Font"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11579 msgid "Text Bold Series"
11580 msgstr "Metin Kalın Font"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11583 msgid "Text Medium Series"
11584 msgstr "Metin Orta Serisi"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11587 msgid "Text Italic Shape"
11588 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11591 msgid "Text Small Caps Shape"
11592 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11595 msgid "Text Slanted Shape"
11596 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11599 msgid "Text Upright Shape"
11600 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:310
11603 msgid "Floatflt Figure"
11604 msgstr "Floatflt Figür"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11607 msgid "Table of Contents|C"
11608 msgstr "İçindekiler|ç"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11611 msgid "Index List|I"
11612 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11615 msgid "Nomenclature|N"
11616 msgstr "Terminoloji|T"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11619 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11620 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11623 msgid "LyX Document...|X"
11624 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11627 msgid "Plain Text...|T"
11628 msgstr "Düz metin...|D"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11631 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11632 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11635 msgid "Track Changes|T"
11636 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11639 msgid "Merge Changes...|M"
11640 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:330
11643 msgid "Accept All Changes|A"
11644 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:331
11647 msgid "Reject All Changes|R"
11648 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11651 msgid "Show Changes in Output|S"
11652 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:339
11655 msgid "Character...|C"
11656 msgstr "Karakter...|K"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:340
11659 msgid "Paragraph...|P"
11660 msgstr "Paragraf...|P"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:341
11663 msgid "Document...|D"
11664 msgstr "Belge...|B"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:342
11667 msgid "Tabular...|T"
11668 msgstr "Tablo...|T"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:344
11671 msgid "Emphasize Style|E"
11672 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:345
11675 msgid "Noun Style|N"
11676 msgstr "Ad Stili|A"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:346
11679 msgid "Bold Style|B"
11680 msgstr "Kalın Stil|n"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:349
11683 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11684 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:350
11687 msgid "Increase Environment Depth|i"
11688 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:351
11691 msgid "Start Appendix Here|S"
11692 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11695 msgid "Build Program|B"
11696 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:361
11699 msgid "Update|U"
11700 msgstr "Güncelle|G"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11703 msgid "LaTeX Log|L"
11704 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11707 msgid "Outline|O"
11708 msgstr "Anahat|h"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:365
11711 msgid "TeX Information|X"
11712 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11715 msgid "Next Note|N"
11716 msgstr "Sonraki Not|r"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11719 msgid "Go to Label|L"
11720 msgstr "Etikete Git|E"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11723 msgid "Bookmarks|B"
11724 msgstr "Yerimleri|Y"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11727 msgid "Save Bookmark 1|S"
11728 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11731 msgid "Save Bookmark 2"
11732 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11735 msgid "Save Bookmark 3"
11736 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11739 msgid "Save Bookmark 4"
11740 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11743 msgid "Save Bookmark 5"
11744 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:390
11747 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11748 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:391
11751 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11752 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:392
11755 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11756 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:393
11759 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11760 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:394
11763 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11764 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11767 msgid "Introduction|I"
11768 msgstr "Giriş|G"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11771 msgid "Tutorial|T"
11772 msgstr "Başlangıç|B"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11775 msgid "User's Guide|U"
11776 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:412
11779 msgid "Extended Features|E"
11780 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:413
11783 msgid "Embedded Objects|m"
11784 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11787 msgid "Customization|C"
11788 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11791 msgid "LaTeX Configuration|L"
11792 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11795 msgid "About LyX|X"
11796 msgstr "LyX Hakkında|H"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11799 msgid "About LyX"
11800 msgstr "LyX Hakkında"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:426
11803 msgid "Preferences..."
11804 msgstr "Tercihler..."
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:427
11807 msgid "Quit LyX"
11808 msgstr "Çık"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11811 msgid "Aligned Environment|l"
11812 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11815 msgid "AlignedAt Environment|v"
11816 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11819 msgid "Gathered Environment|h"
11820 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11823 msgid "Delimiters...|r"
11824 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11827 msgid "Matrix...|x"
11828 msgstr "Matris...|M"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11831 msgid "Macro|o"
11832 msgstr "Makro|o"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11835 msgid "AMS Environment|A"
11836 msgstr "AMS Ortamı|A"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Number Whole Formula|N"
11841 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Number This Line|u"
11846 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11849 msgid "Equation Label|L"
11850 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Copy as Reference|R"
11855 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11858 msgid "Split Cell|C"
11859 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Insert|s"
11864 msgstr "Ekle|E"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11867 msgid "Add Line Above|o"
11868 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11871 msgid "Add Line Below|B"
11872 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11875 msgid "Delete Line Above|D"
11876 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11879 msgid "Delete Line Below|e"
11880 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11883 msgid "Add Line to Left"
11884 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11887 msgid "Add Line to Right"
11888 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11891 msgid "Delete Line to Left"
11892 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11895 msgid "Delete Line to Right"
11896 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Show Math Toolbar"
11901 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11906 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Show Table Toolbar"
11911 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11916 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11919 msgid "Next Cross-Reference|N"
11920 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11923 msgid "Go to Label|G"
11924 msgstr "Etikete Git|E"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11927 #, fuzzy
11928 msgid "<Reference>|R"
11929 msgstr "<referans>|r"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11932 #, fuzzy
11933 msgid "(<Reference>)|e"
11934 msgstr "(<referans>)|e"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11937 #, fuzzy
11938 msgid "<Page>|P"
11939 msgstr "<sayfa>|s"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11942 #, fuzzy
11943 msgid "On Page <Page>|O"
11944 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11947 #, fuzzy
11948 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11949 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Formatted Reference|t"
11954 msgstr "Biçimli referans|ç"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11970 msgid "Settings...|S"
11971 msgstr "Ayarlar...|A"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Go Back|G"
11976 msgstr "Geri dön|G"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11979 msgid "Copy as Reference|C"
11980 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11985 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11990 msgid "Open Inset|O"
11991 msgstr "Eki Aç|A"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11996 msgid "Close Inset|C"
11997 msgstr "Eki Kapat|t"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12003 msgid "Dissolve Inset|D"
12004 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Show Label|L"
12009 msgstr "Etikete Git|E"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12012 msgid "Frameless|l"
12013 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Simple Frame|F"
12018 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12023 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Oval, Thin|a"
12028 msgstr "Oval, ince|o"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Oval, Thick|v"
12033 msgstr "Oval, kalın|l"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12036 msgid "Drop Shadow|w"
12037 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Shaded Background|B"
12042 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Double Frame|u"
12047 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12050 msgid "LyX Note|N"
12051 msgstr "LyX Notu|N"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12054 msgid "Comment|m"
12055 msgstr "Yorum|Y"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12058 msgid "Greyed Out|G"
12059 msgstr "Gri|r"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Open All Notes|A"
12064 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Close All Notes|l"
12069 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12072 msgid "Horiz. Phantom"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12076 msgid "Vert. Phantom"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12080 msgid "Interword Space|w"
12081 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12084 msgid "Protected Space|o"
12085 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12088 msgid "Negative Thin Space|N"
12089 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12093 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12097 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12100 msgid "Quad Space|Q"
12101 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12104 msgid "Double Quad Space|u"
12105 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12108 msgid "Horizontal Fill|F"
12109 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12113 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12117 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12121 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12125 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12129 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12133 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12137 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12140 msgid "Custom Length|C"
12141 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12144 msgid "Medium Space|M"
12145 msgstr "Orta boşluk|O"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12148 msgid "Thick Space|h"
12149 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12152 msgid "Negative Medium Space|u"
12153 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12156 msgid "Negative Thick Space|i"
12157 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12160 msgid "DefSkip|D"
12161 msgstr "DefSkip|D"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12164 msgid "SmallSkip|S"
12165 msgstr "SmallSkip|S"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12168 msgid "MedSkip|M"
12169 msgstr "MedSkip|M"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12172 msgid "BigSkip|B"
12173 msgstr "BigSkip|B"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12176 msgid "VFill|F"
12177 msgstr "DDolgu|D"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12180 msgid "Custom|C"
12181 msgstr "Özel|Ö"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12184 msgid "Settings...|e"
12185 msgstr "Ayarlar...|A"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12188 msgid "Include|c"
12189 msgstr "Ekle|e"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12192 msgid "Input|p"
12193 msgstr "Giriş|i"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12196 msgid "Verbatim|V"
12197 msgstr "Olduğu gibi|O"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12200 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12201 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12204 msgid "Listing|L"
12205 msgstr "Liste|L"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Edit Included File...|E"
12210 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12213 msgid "New Page|N"
12214 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12217 msgid "Page Break|a"
12218 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12221 msgid "Clear Page|C"
12222 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12225 msgid "Clear Double Page|D"
12226 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12229 msgid "Ragged Line Break|R"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12233 msgid "Justified Line Break|J"
12234 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12239 msgid "Cut"
12240 msgstr "Kes"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12245 msgid "Copy"
12246 msgstr "Kopyala"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12251 msgid "Paste"
12252 msgstr "Yapıştır"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12255 msgid "Paste Recent|e"
12256 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12259 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12260 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12263 msgid "Move Paragraph Up|o"
12264 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12267 msgid "Move Paragraph Down|v"
12268 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12271 msgid "Promote Section|r"
12272 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12275 msgid "Demote Section|m"
12276 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Move Section Down|D"
12281 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Move Section Up|U"
12286 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12289 msgid "Insert Short Title|T"
12290 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Accept Change|c"
12295 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Reject Change|j"
12300 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12303 msgid "Apply Last Text Style|A"
12304 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12307 msgid "Text Style|S"
12308 msgstr "Metin Stili|M"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12311 msgid "Paragraph Settings...|P"
12312 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12315 msgid "Fullscreen Mode"
12316 msgstr "Tam ekran Kipi"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12319 msgid "Append Argument"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12323 msgid "Remove Last Argument"
12324 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12329 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12334 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12337 msgid "Insert Optional Argument"
12338 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12341 msgid "Remove Optional Argument"
12342 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12345 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12351 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12356 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Reload|R"
12361 msgstr "&Geri yükle"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Edit Externally...|x"
12367 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Multirow|i"
12372 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12375 msgid "Top Line|T"
12376 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12379 msgid "Bottom Line|B"
12380 msgstr "Alt Çizgi|A"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12383 msgid "Left Line|L"
12384 msgstr "Sol Çizgi|S"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12387 msgid "Right Line|R"
12388 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Left|f"
12393 msgstr "Sol|l"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Right|h"
12398 msgstr "Sağ|ğ"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Middle|d"
12403 msgstr "Orta|r"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12406 msgid "Copy Row|o"
12407 msgstr "Satır Kopyala|p"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12410 msgid "Copy Column|p"
12411 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Settings...|g"
12416 msgstr "Ayarlar...|A"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Path|P"
12421 msgstr "Yollar"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Class|C"
12426 msgstr "Kapat|t"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12429 #, fuzzy
12430 msgid "File Revision|R"
12431 msgstr "Revizyon"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Tree Revision|T"
12436 msgstr "Revizyon"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Revision Author|A"
12441 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Revision Date|D"
12446 msgstr "Revizyon"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Revision Time|i"
12451 msgstr "Revizyon"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Document Info|D"
12456 msgstr "Belge|B"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Activate Branch|A"
12461 msgstr "Etkinleştirildi"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Deactivate Branch|e"
12466 msgstr "&Aç/Kapa"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12469 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12473 #, fuzzy
12474 msgid "All Indexes|A"
12475 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12478 msgid "Subindex|b"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12482 msgid "Reject Change|R"
12483 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Promote Section|P"
12488 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Demote Section|D"
12493 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Move Section Down|w"
12498 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Select Section|S"
12503 msgstr "Seçim|S"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12506 msgid "Document|D"
12507 msgstr "Belge|B"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12510 msgid "Tools|T"
12511 msgstr "Araçlar|A"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12514 msgid "New from Template...|m"
12515 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12518 msgid "Open Recent|t"
12519 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Close All"
12524 msgstr "Dosyayı Kapat"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12527 msgid "Save All|l"
12528 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12531 msgid "Revert to Saved|R"
12532 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12535 msgid "New Window|W"
12536 msgstr "Yeni Pencere|P"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12539 msgid "Close Window|d"
12540 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12543 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Revert to Repository Version|v"
12549 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12552 msgid "Compare with Older Revision|C"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12556 msgid "Use Locking Property|L"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12560 msgid "Redo|R"
12561 msgstr "İleri al|İ"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12564 msgid "Paste Special"
12565 msgstr "Özel Yapıştır"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12568 msgid "Select All"
12569 msgstr "Tümünü Seç"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12574 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12579 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12582 msgid "Table|T"
12583 msgstr "Tablo|T"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12586 msgid "Rows & Columns|C"
12587 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12590 msgid "Increase List Depth|I"
12591 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12594 msgid "Decrease List Depth|D"
12595 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Dissolve Inset"
12600 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12603 msgid "TeX Code Settings...|C"
12604 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12607 msgid "Float Settings...|a"
12608 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12611 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12612 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12615 msgid "Note Settings...|N"
12616 msgstr "Not Ayarları...|N"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Phantom Settings...|h"
12621 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12624 msgid "Branch Settings...|B"
12625 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12628 msgid "Box Settings...|x"
12629 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Index Entry Settings...|y"
12634 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Index Settings...|x"
12639 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Info Settings...|n"
12644 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12647 msgid "Listings Settings...|g"
12648 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12651 msgid "Table Settings...|a"
12652 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12655 msgid "Plain Text|T"
12656 msgstr "Düz Metin|M"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12659 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12660 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12663 msgid "Selection|S"
12664 msgstr "Seçim|S"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12667 msgid "Selection, Join Lines|i"
12668 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12673 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Paste as PDF"
12678 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Paste as PNG"
12683 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Paste as JPEG"
12688 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Dissolve Text Style"
12693 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12696 msgid "Customized...|C"
12697 msgstr "Özel...|Ö"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12700 msgid "Capitalize|a"
12701 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12704 msgid "Uppercase|U"
12705 msgstr "Büyük Harf|B"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12708 msgid "Lowercase|L"
12709 msgstr "Küçük Harf|K"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12712 msgid "Top|p"
12713 msgstr "Üst|t"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12716 msgid "Middle|i"
12717 msgstr "Orta|r"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12720 msgid "Bottom|o"
12721 msgstr "Alt|A"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12724 msgid "Macro Definition"
12725 msgstr "Makro Tanımları"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12728 msgid "Text Style|T"
12729 msgstr "Metin Stili|M"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12732 msgid "Add Line Above|A"
12733 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12736 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12737 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12740 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12744 msgid "Math Normal Font|N"
12745 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12748 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12749 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12752 msgid "Math Fraktur Family|F"
12753 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12756 msgid "Math Roman Family|R"
12757 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12760 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12761 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12764 msgid "Math Bold Series|B"
12765 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12768 msgid "Text Normal Font|T"
12769 msgstr "Metin Normal Font|M"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12772 msgid "Octave|O"
12773 msgstr "Octave|O"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12776 msgid "Maxima|M"
12777 msgstr "Maxima|M"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12780 msgid "Mathematica|a"
12781 msgstr "Mathematica|a"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Maple, Simplify|S"
12786 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Maple, Factor|F"
12791 msgstr "Maple, faktör|f"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Maple, Evalm|E"
12796 msgstr "Maple, evalm|e"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Maple, Evalf|v"
12801 msgstr "Maple, evalf|v"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12804 msgid "Open All Insets|O"
12805 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12808 msgid "Close All Insets|C"
12809 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Unfold Math Macro|n"
12814 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Fold Math Macro|d"
12819 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12822 msgid "View Messages|g"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12826 msgid "View Source|S"
12827 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12830 #, fuzzy
12831 msgid "View Master Document|M"
12832 msgstr "Ana Belge"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Update Master Document|a"
12837 msgstr "Ana Belge"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12842 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12847 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12850 msgid "Close Current View|w"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12854 msgid "Fullscreen|l"
12855 msgstr "Tam Ekran|E"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12858 msgid "Toolbars|b"
12859 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12862 msgid "Special Character|p"
12863 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12866 msgid "Formatting|o"
12867 msgstr "Biçimleme|ç"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12870 msgid "List / TOC|i"
12871 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12874 msgid "Float|a"
12875 msgstr "Yüzen|Y"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12878 msgid "Branch|B"
12879 msgstr "Dal|l"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Custom Insets"
12884 msgstr "Özel eklemeler"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12887 msgid "File|e"
12888 msgstr "Dosya|D"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12891 msgid "Box[[Menu]]"
12892 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12895 msgid "Cross-Reference...|R"
12896 msgstr "Çapraz referans...|z"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12899 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12900 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12903 msgid "Table...|T"
12904 msgstr "Tablo...|T"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12907 #, fuzzy
12908 msgid "URL|U"
12909 msgstr "Bağlantı...|a"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Hyperlink...|k"
12914 msgstr "Bağlantı|ğ"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12917 msgid "Short Title|S"
12918 msgstr "Kısa Başlık|B"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12921 msgid "TeX Code|X"
12922 msgstr "TeX Kodu|X"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12925 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12926 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12929 msgid "Ordinary Quote|Q"
12930 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12933 msgid "Single Quote|S"
12934 msgstr "Tek Tırnak|T"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12937 msgid "Phonetic Symbols|P"
12938 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12941 msgid "Protected Space|P"
12942 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12945 msgid "Horizontal Line|L"
12946 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12949 msgid "Vertical Space...|V"
12950 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12953 msgid "Hyphenation Point|H"
12954 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12957 msgid "Numbered Formula|N"
12958 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12961 msgid "Figure Wrap Float|F"
12962 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12965 msgid "Table Wrap Float|T"
12966 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12969 msgid "External Material...|M"
12970 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12973 msgid "Child Document...|d"
12974 msgstr "Alt Belge...|t"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12977 msgid "Comment|C"
12978 msgstr "Açıklama|A"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12981 msgid "Insert New Branch...|I"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Horizontal Phantom"
12987 msgstr "Yatay Çizgi"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Vertical Phantom"
12992 msgstr "Yatay hizalama"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12995 msgid "Change Tracking|C"
12996 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12999 msgid "Start Appendix Here|A"
13000 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13003 msgid "Save in Bundled Format|F"
13004 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13007 msgid "Compressed|m"
13008 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13011 msgid "Accept Change|A"
13012 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13015 msgid "Accept All Changes|c"
13016 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13019 msgid "Reject All Changes|e"
13020 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13023 msgid "Next Change|C"
13024 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13027 msgid "Next Cross-Reference|R"
13028 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13031 msgid "Clear Bookmarks|C"
13032 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13035 msgid "Navigate Back|B"
13036 msgstr "Gei Git|G"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13039 msgid "Thesaurus...|T"
13040 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13043 msgid "Statistics...|a"
13044 msgstr "İstatistikler...|İ"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13047 msgid "TeX Information|I"
13048 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Compare...|C"
13053 msgstr "Özel...|Ö"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13056 msgid "Additional Features|F"
13057 msgstr "Ek Özellikler|E"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13060 msgid "Embedded Objects|O"
13061 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13064 msgid "Shortcuts|S"
13065 msgstr "Kısayollar|K"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13068 msgid "LyX Functions|y"
13069 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13072 msgid "Specific Manuals|p"
13073 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13076 msgid "Linguistics Manual|L"
13077 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13080 msgid "Braille Manual|B"
13081 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13084 msgid "XY-pic Manual|X"
13085 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13088 msgid "Multicolumn Manual|M"
13089 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13092 msgid "New document"
13093 msgstr "Yeni belge"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13096 msgid "Open document"
13097 msgstr "Belge aç"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13100 msgid "Save document"
13101 msgstr "Belgeyi kaydet"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13104 msgid "Print document"
13105 msgstr "Belgeyi yazdır"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13108 msgid "Check spelling"
13109 msgstr "Yazım denetimi"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13112 msgid "Undo"
13113 msgstr "Geri al"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13116 msgid "Redo"
13117 msgstr "İleri al"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13120 msgid "Find and replace"
13121 msgstr "Bul ve değiştir"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Find and replace (advanced)"
13126 msgstr "Bul ve değiştir"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13129 msgid "Navigate back"
13130 msgstr "Geri git"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13133 msgid "Toggle emphasis"
13134 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13137 msgid "Toggle noun"
13138 msgstr "Ad stilini değiştir"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13141 msgid "Apply last"
13142 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13145 msgid "Insert math"
13146 msgstr "Matematik ekle"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13149 msgid "Insert graphics"
13150 msgstr "Grafik ekle"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13153 msgid "Insert table"
13154 msgstr "Tablo ekle"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Toggle outline"
13159 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Toggle math toolbar"
13164 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Toggle table toolbar"
13169 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13172 msgid "View/Update"
13173 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13176 #, fuzzy
13177 msgid "View"
13178 msgstr "&Göster"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Update"
13183 msgstr "&Güncelle"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13186 #, fuzzy
13187 msgid "View master document"
13188 msgstr "Ana belgeyi seç"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Update master document"
13193 msgstr "Ana belgeyi seç"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13196 #, fuzzy
13197 msgid "View other formats"
13198 msgstr "Dosya biçimleri"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Update other formats"
13203 msgstr "Tarih biçimi"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13206 msgid "Extra"
13207 msgstr "Ekstra"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13210 msgid "Numbered list"
13211 msgstr "Numaralı liste"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13214 msgid "Itemized list"
13215 msgstr "Öğeli liste"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13218 msgid "Increase depth"
13219 msgstr "Derinliği arttır"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13222 msgid "Decrease depth"
13223 msgstr "Derinliği azalt"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13226 msgid "Insert figure float"
13227 msgstr "Yüzen figür ekle"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13230 msgid "Insert table float"
13231 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13234 msgid "Insert label"
13235 msgstr "Etiket ekle"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13238 msgid "Insert cross-reference"
13239 msgstr "Çapraz referans ekle"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13242 msgid "Insert citation"
13243 msgstr "Alıntı ekle"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13246 msgid "Insert index entry"
13247 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13250 msgid "Insert nomenclature entry"
13251 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13254 msgid "Insert footnote"
13255 msgstr "Dipnot ekle"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13258 msgid "Insert margin note"
13259 msgstr "Kenar notu ekle"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13262 msgid "Insert note"
13263 msgstr "Not ekle"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13266 msgid "Insert box"
13267 msgstr "Kutu ekle"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Insert hyperlink"
13272 msgstr "Bağlantı Ekle"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13275 msgid "Insert TeX code"
13276 msgstr "TeX kodu ekle"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13279 msgid "Insert math macro"
13280 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13283 msgid "Include file"
13284 msgstr "Dosya ekle"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13287 msgid "Text style"
13288 msgstr "Metin stili"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13291 msgid "Paragraph settings"
13292 msgstr "Paragraf ayarları"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13295 msgid "Add row"
13296 msgstr "Satır ekle"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13299 msgid "Add column"
13300 msgstr "Sütun ekle"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13303 msgid "Delete row"
13304 msgstr "Satır sil"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13307 msgid "Delete column"
13308 msgstr "Sütun sil"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13311 msgid "Set top line"
13312 msgstr "Üst çizgi"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13315 msgid "Set bottom line"
13316 msgstr "Alt çizgi"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13319 msgid "Set left line"
13320 msgstr "Sol çizgi"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13323 msgid "Set right line"
13324 msgstr "Sağ çizgi"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13327 msgid "Set border lines"
13328 msgstr "Sınırları ayarlar"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13331 msgid "Set all lines"
13332 msgstr "Tüm çizgiler"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13335 msgid "Unset all lines"
13336 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13339 msgid "Align left"
13340 msgstr "Sola hizala"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13343 msgid "Align center"
13344 msgstr "Ortala"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13347 msgid "Align right"
13348 msgstr "Sağa hizala"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13351 msgid "Align top"
13352 msgstr "Yukarı hizala"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13355 msgid "Align middle"
13356 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13359 msgid "Align bottom"
13360 msgstr "Alta hizala"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13363 msgid "Rotate cell"
13364 msgstr "Hücreyi çevir"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13367 msgid "Rotate table"
13368 msgstr "Tabloyu çevir"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13371 msgid "Set multi-column"
13372 msgstr "Çok sütun"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Set multi-row"
13377 msgstr "Çok sütun"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13380 msgid "Math"
13381 msgstr "Matematik"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13384 msgid "Set display mode"
13385 msgstr "Görüntü modu"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13388 msgid "Subscript"
13389 msgstr "Altyazı"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13392 msgid "Superscript"
13393 msgstr "Üstsimge"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13396 msgid "Insert square root"
13397 msgstr "Karekök ekle"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13400 msgid "Insert root"
13401 msgstr "Kök ekle"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13404 msgid "Insert standard fraction"
13405 msgstr "Standart kesir ekle"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13408 msgid "Insert sum"
13409 msgstr "Toplam ekle"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13412 msgid "Insert integral"
13413 msgstr "İntegral ekle"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13416 msgid "Insert product"
13417 msgstr "Çarpım ekle"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13420 msgid "Insert ( )"
13421 msgstr "( ) Ekle"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13424 msgid "Insert [ ]"
13425 msgstr "[ ] Ekle"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13428 msgid "Insert { }"
13429 msgstr "{ } Ekle"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13432 msgid "Insert delimiters"
13433 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13436 msgid "Insert matrix"
13437 msgstr "Matris ekle"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13440 msgid "Insert cases environment"
13441 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Toggle math panels"
13446 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13449 msgid "Math Macros"
13450 msgstr "Matematik Makroları"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Remove last argument"
13455 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Append argument"
13460 msgstr "Parametre Ekle"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13465 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13470 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Remove optional argument"
13475 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Insert optional argument"
13480 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13485 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13488 msgid "Append argument eating from the right"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Append optional argument eating from the right"
13494 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13497 msgid "Command Buffer"
13498 msgstr "Komut Tamponu"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13501 msgid "Review[[Toolbar]]"
13502 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13505 msgid "Track changes"
13506 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13509 msgid "Show changes in output"
13510 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13513 msgid "Next change"
13514 msgstr "Sonraki değişiklik"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13517 msgid "Accept change inside selection"
13518 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13521 msgid "Reject change inside selection"
13522 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13525 msgid "Merge changes"
13526 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13529 msgid "Accept all changes"
13530 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13533 msgid "Reject all changes"
13534 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13537 msgid "Next note"
13538 msgstr "Sonraki not"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13541 #, fuzzy
13542 msgid "View Other Formats"
13543 msgstr "Diğer font ayarları"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Update Other Formats"
13548 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13551 msgid "Version Control"
13552 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13555 msgid "Register"
13556 msgstr "Kaydol"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13559 msgid "Check-out for edit"
13560 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13563 msgid "Check-in changes"
13564 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13567 msgid "View revision log"
13568 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13571 msgid "Revert changes"
13572 msgstr "Değişikliği reddet"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13575 msgid "Compare with older revision"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13579 msgid "Compare with last revision"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Insert Version Info"
13585 msgstr "Kenar notu ekle"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13588 msgid "Use SVN file locking property"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13592 msgid "Update local directory from repository"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13596 msgid "Math Panels"
13597 msgstr "Matematik Panelleri"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Math spacings"
13602 msgstr "Matematik Boşlukları"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13605 msgid "Styles"
13606 msgstr "Stiller"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13609 msgid "Fractions"
13610 msgstr "Kesirler"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13614 msgid "Fonts"
13615 msgstr "Fontlar"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13618 msgid "Functions"
13619 msgstr "Fonksiyonlar"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Frame decorations"
13624 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Big operators"
13629 msgstr "Büyük Operatörler"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13632 msgid "Miscellaneous"
13633 msgstr "Çeşitli"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13637 msgid "Arrows"
13638 msgstr "Oklar"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13641 #, fuzzy
13642 msgid "AMS arrows"
13643 msgstr "AMS Okları"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13646 msgid "Operators"
13647 msgstr "Operatörler"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13650 msgid "Relations"
13651 msgstr "İlişkiler"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13654 #, fuzzy
13655 msgid "AMS relations"
13656 msgstr "AMS İlişkileri"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13659 #, fuzzy
13660 msgid "AMS negative relations"
13661 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13664 msgid "Dots"
13665 msgstr "Noktalar"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13668 #, fuzzy
13669 msgid "AMS operators"
13670 msgstr "AMS Operatörleri"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13673 #, fuzzy
13674 msgid "AMS miscellaneous"
13675 msgstr "AMS çeşitli"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13678 msgid "arccos"
13679 msgstr "arccos"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13682 msgid "arcsin"
13683 msgstr "arcsin"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13686 msgid "arctan"
13687 msgstr "arctan"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13690 msgid "arg"
13691 msgstr "arg"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13694 msgid "bmod"
13695 msgstr "bmod"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13698 msgid "cos"
13699 msgstr "cos"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13702 msgid "cosh"
13703 msgstr "cosh"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13706 msgid "cot"
13707 msgstr "cot"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13710 msgid "coth"
13711 msgstr "coth"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13714 msgid "csc"
13715 msgstr "csc"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13718 msgid "deg"
13719 msgstr "deg"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13722 msgid "det"
13723 msgstr "det"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13726 msgid "dim"
13727 msgstr "dim"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13730 msgid "exp"
13731 msgstr "exp"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13734 msgid "gcd"
13735 msgstr "gcd"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13738 msgid "hom"
13739 msgstr "hom"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13742 msgid "inf"
13743 msgstr "inf"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13746 msgid "ker"
13747 msgstr "ker"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13750 msgid "lg"
13751 msgstr "lg"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13754 msgid "lim"
13755 msgstr "lim"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13758 msgid "liminf"
13759 msgstr "liminf"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13762 msgid "limsup"
13763 msgstr "limsup"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13766 msgid "ln"
13767 msgstr "ln"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13770 msgid "log"
13771 msgstr "log"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13774 msgid "max"
13775 msgstr "max"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13778 msgid "min"
13779 msgstr "min"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13782 msgid "sec"
13783 msgstr "sec"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13786 msgid "sin"
13787 msgstr "sin"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13790 msgid "sinh"
13791 msgstr "sinh"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13794 msgid "sup"
13795 msgstr "sup"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13798 msgid "tan"
13799 msgstr "tan"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13802 msgid "tanh"
13803 msgstr "tanh"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13806 msgid "Pr"
13807 msgstr "Pr"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13810 msgid "Spacings"
13811 msgstr "Boşluklar"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13814 msgid "Thin space\t\\,"
13815 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13818 msgid "Medium space\t\\:"
13819 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13822 msgid "Thick space\t\\;"
13823 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13826 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13827 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13830 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13831 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13834 msgid "Negative space\t\\!"
13835 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13838 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13839 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13842 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13843 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13846 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13847 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13850 msgid "Roots"
13851 msgstr "Kökler"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13854 msgid "Square root\t\\sqrt"
13855 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13858 msgid "Other root\t\\root"
13859 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13862 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13863 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13866 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13867 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13870 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13871 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13874 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13875 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13878 msgid "Standard\t\\frac"
13879 msgstr "Standart\t\\frac"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13882 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13883 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13886 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13887 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13890 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13891 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13894 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13895 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13898 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13899 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13902 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13903 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13906 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13907 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13910 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13911 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13914 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13915 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13918 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13919 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13922 msgid "Binomial\t\\binom"
13923 msgstr "Binom\t\\binom"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13926 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13927 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13930 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13931 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13934 msgid "Roman\t\\mathrm"
13935 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13938 msgid "Bold\t\\mathbf"
13939 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13942 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13943 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13946 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13947 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13950 msgid "Italic\t\\mathit"
13951 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13954 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13955 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13958 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13959 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13962 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13963 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13966 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13967 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13970 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13971 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13974 msgid "ldots"
13975 msgstr "ldots"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13978 msgid "cdots"
13979 msgstr "cdots"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13982 msgid "vdots"
13983 msgstr "vdots"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13986 msgid "ddots"
13987 msgstr "ddots"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13990 msgid "Frame Decorations"
13991 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13994 msgid "hat"
13995 msgstr "hat"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13998 msgid "tilde"
13999 msgstr "tilda"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14002 msgid "bar"
14003 msgstr "bar"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14006 msgid "grave"
14007 msgstr "grave"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14010 msgid "dot"
14011 msgstr "dot"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14014 msgid "check"
14015 msgstr "kontro let"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14018 msgid "widehat"
14019 msgstr "widehat"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14022 msgid "widetilde"
14023 msgstr "widetilde"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14026 msgid "vec"
14027 msgstr "vec"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14030 msgid "acute"
14031 msgstr "acute"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14034 msgid "ddot"
14035 msgstr "ddot"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14038 #, fuzzy
14039 msgid "dddot"
14040 msgstr "ddot"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14043 #, fuzzy
14044 msgid "ddddot"
14045 msgstr "ddot"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14048 msgid "breve"
14049 msgstr "breve"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14052 msgid "overline"
14053 msgstr "overline"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14056 msgid "overbrace"
14057 msgstr "overbrace"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14060 msgid "overleftarrow"
14061 msgstr "overleftarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14064 msgid "overrightarrow"
14065 msgstr "overrightarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14068 msgid "overleftrightarrow"
14069 msgstr "overleftrightarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14072 msgid "overset"
14073 msgstr "overset"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14076 msgid "underline"
14077 msgstr "altçizgi"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14080 msgid "underbrace"
14081 msgstr "underbrace"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14084 msgid "underleftarrow"
14085 msgstr "underleftarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14088 msgid "underrightarrow"
14089 msgstr "underrightarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14092 msgid "underleftrightarrow"
14093 msgstr "underleftrightarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14096 msgid "underset"
14097 msgstr "underset"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14100 msgid "leftarrow"
14101 msgstr "solok"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14104 msgid "rightarrow"
14105 msgstr "rightarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14108 msgid "downarrow"
14109 msgstr "downarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14112 msgid "uparrow"
14113 msgstr "yukarıok"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14116 msgid "updownarrow"
14117 msgstr "updownarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14120 msgid "leftrightarrow"
14121 msgstr "leftrightarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14124 msgid "Leftarrow"
14125 msgstr "Solok"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14128 msgid "Rightarrow"
14129 msgstr "Rightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14132 msgid "Downarrow"
14133 msgstr "Downarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14136 msgid "Uparrow"
14137 msgstr "Yukarıok"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14140 msgid "Updownarrow"
14141 msgstr "Updownarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14144 msgid "Leftrightarrow"
14145 msgstr "Leftrightarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14148 msgid "Longleftrightarrow"
14149 msgstr "Longleftrightarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14152 msgid "Longleftarrow"
14153 msgstr "Longleftarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14156 msgid "Longrightarrow"
14157 msgstr "Longrightarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14160 msgid "longleftrightarrow"
14161 msgstr "longleftrightarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14164 msgid "longleftarrow"
14165 msgstr "longleftarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14168 msgid "longrightarrow"
14169 msgstr "longrightarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14172 msgid "leftharpoondown"
14173 msgstr "leftharpoondown"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14176 msgid "rightharpoondown"
14177 msgstr "rightharpoondown"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14180 msgid "mapsto"
14181 msgstr "mapsto"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14184 msgid "longmapsto"
14185 msgstr "longmapsto"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14188 msgid "nwarrow"
14189 msgstr "nwarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14192 msgid "nearrow"
14193 msgstr "nearrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14196 msgid "leftharpoonup"
14197 msgstr "leftharpoonup"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14200 msgid "rightharpoonup"
14201 msgstr "rightharpoonup"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14204 msgid "hookleftarrow"
14205 msgstr "hookleftarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14208 msgid "hookrightarrow"
14209 msgstr "hookrightarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14212 msgid "swarrow"
14213 msgstr "swarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14216 msgid "searrow"
14217 msgstr "searrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14220 msgid "rightleftharpoons"
14221 msgstr "rightleftharpoons"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14224 msgid "pm"
14225 msgstr "pm"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14228 msgid "cap"
14229 msgstr "cap"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14232 msgid "diamond"
14233 msgstr "diamond"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14236 msgid "oplus"
14237 msgstr "oplus"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14240 msgid "mp"
14241 msgstr "mp"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14244 msgid "cup"
14245 msgstr "cup"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14248 msgid "bigtriangleup"
14249 msgstr "bigtriangleup"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14252 msgid "ominus"
14253 msgstr "ominus"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14256 msgid "times"
14257 msgstr "times"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14260 msgid "uplus"
14261 msgstr "uplus"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14264 msgid "bigtriangledown"
14265 msgstr "bigtriangledown"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14268 msgid "otimes"
14269 msgstr "otimes"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14272 msgid "div"
14273 msgstr "div"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14276 msgid "sqcap"
14277 msgstr "sqcap"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14280 msgid "triangleright"
14281 msgstr "triangleright"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14284 msgid "oslash"
14285 msgstr "oslash"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14288 msgid "cdot"
14289 msgstr "cdot"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14292 msgid "sqcup"
14293 msgstr "sqcup"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14296 msgid "triangleleft"
14297 msgstr "triangleleft"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14300 msgid "odot"
14301 msgstr "odot"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14304 msgid "star"
14305 msgstr "star"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14308 msgid "vee"
14309 msgstr "vee"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14312 msgid "amalg"
14313 msgstr "amalg"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14316 msgid "bigcirc"
14317 msgstr "bigcirc"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14320 msgid "setminus"
14321 msgstr "setminus"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14324 msgid "wedge"
14325 msgstr "wedge"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14328 msgid "dagger"
14329 msgstr "dagger"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14332 msgid "circ"
14333 msgstr "circ"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14336 msgid "bullet"
14337 msgstr "madde imi"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14340 msgid "wr"
14341 msgstr "wr"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14344 msgid "ddagger"
14345 msgstr "ddagger"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14348 msgid "leq"
14349 msgstr "leq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14352 msgid "geq"
14353 msgstr "geq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14356 msgid "equiv"
14357 msgstr "equiv"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14360 msgid "models"
14361 msgstr "modeller"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14364 msgid "prec"
14365 msgstr "prec"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14368 msgid "succ"
14369 msgstr "succ"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14372 msgid "sim"
14373 msgstr "sim"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14376 msgid "perp"
14377 msgstr "perp"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14380 msgid "preceq"
14381 msgstr "preceq"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14384 msgid "succeq"
14385 msgstr "succeq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14388 msgid "simeq"
14389 msgstr "simeq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14392 msgid "mid"
14393 msgstr "mid"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14396 msgid "ll"
14397 msgstr "ll"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14400 msgid "gg"
14401 msgstr "gg"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14404 msgid "asymp"
14405 msgstr "asymp"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14408 msgid "parallel"
14409 msgstr "paralel"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14412 msgid "subset"
14413 msgstr "altküme"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14416 msgid "supset"
14417 msgstr "üstküme"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14420 msgid "approx"
14421 msgstr "yaklaşık"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14424 msgid "smile"
14425 msgstr "gülme"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14428 msgid "subseteq"
14429 msgstr "subseteq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14432 msgid "supseteq"
14433 msgstr "supseteq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14436 msgid "cong"
14437 msgstr "cong"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14440 msgid "frown"
14441 msgstr "kaş çatma"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14444 msgid "sqsubseteq"
14445 msgstr "sqsubseteq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14448 msgid "sqsupseteq"
14449 msgstr "sqsupseteq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14452 msgid "doteq"
14453 msgstr "doteq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14456 msgid "neq"
14457 msgstr "neq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14460 #: src/lengthcommon.cpp:38
14461 msgid "in"
14462 msgstr "in"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14465 msgid "ni"
14466 msgstr "ni"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14469 msgid "propto"
14470 msgstr "propto"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14473 msgid "notin"
14474 msgstr "notin"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14477 msgid "vdash"
14478 msgstr "vdash"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14481 msgid "dashv"
14482 msgstr "dashv"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14485 msgid "bowtie"
14486 msgstr "bowtie"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14489 msgid "alpha"
14490 msgstr "alpha"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14493 msgid "beta"
14494 msgstr "beta"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14497 msgid "gamma"
14498 msgstr "gamma"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14501 msgid "delta"
14502 msgstr "delta"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14505 msgid "epsilon"
14506 msgstr "epsilon"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14509 msgid "varepsilon"
14510 msgstr "varepsilon"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14513 msgid "zeta"
14514 msgstr "zeta"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14517 msgid "eta"
14518 msgstr "eta"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14521 msgid "theta"
14522 msgstr "teta"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14525 msgid "vartheta"
14526 msgstr "varteta"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14529 msgid "iota"
14530 msgstr "iota"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14533 msgid "kappa"
14534 msgstr "kappa"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14537 msgid "lambda"
14538 msgstr "lambda"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14541 msgid "mu"
14542 msgstr "mu"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14545 msgid "nu"
14546 msgstr "nu"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14549 msgid "xi"
14550 msgstr "xi"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14553 msgid "pi"
14554 msgstr "pi"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14557 msgid "varpi"
14558 msgstr "varpi"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14561 msgid "rho"
14562 msgstr "rho"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14565 msgid "varrho"
14566 msgstr "varrho"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14569 msgid "sigma"
14570 msgstr "sigma"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14573 msgid "varsigma"
14574 msgstr "varsigma"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14577 msgid "tau"
14578 msgstr "tau"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14581 msgid "upsilon"
14582 msgstr "upsilon"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14585 msgid "phi"
14586 msgstr "phi"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14589 msgid "varphi"
14590 msgstr "varphi"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14593 msgid "chi"
14594 msgstr "chi"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14597 msgid "psi"
14598 msgstr "psi"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14601 msgid "omega"
14602 msgstr "omega"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14605 msgid "Gamma"
14606 msgstr "Gamma"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14609 msgid "Delta"
14610 msgstr "Delta"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14613 msgid "Theta"
14614 msgstr "Teta"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14617 msgid "Lambda"
14618 msgstr "Lambda"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14621 msgid "Xi"
14622 msgstr "Xi"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14625 msgid "Pi"
14626 msgstr "Pi"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14629 msgid "Sigma"
14630 msgstr "Sigma"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14633 msgid "Upsilon"
14634 msgstr "Upsilon"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14637 msgid "Phi"
14638 msgstr "Phi"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14641 msgid "Psi"
14642 msgstr "Psi"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14645 msgid "Omega"
14646 msgstr "Omega"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14649 msgid "nabla"
14650 msgstr "nabla"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14653 msgid "partial"
14654 msgstr "kısmi"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14657 msgid "infty"
14658 msgstr "infty"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14661 msgid "prime"
14662 msgstr "prime"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14665 msgid "ell"
14666 msgstr "ell"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14669 msgid "emptyset"
14670 msgstr "emptyset"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14673 msgid "exists"
14674 msgstr "mevcut"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14677 msgid "forall"
14678 msgstr "forall"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14681 msgid "imath"
14682 msgstr "imath"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14685 msgid "jmath"
14686 msgstr "jmath"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14689 msgid "Re"
14690 msgstr "Re"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14693 msgid "Im"
14694 msgstr "Im"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14697 msgid "aleph"
14698 msgstr "aleph"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14701 msgid "wp"
14702 msgstr "wp"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14705 msgid "hbar"
14706 msgstr "hbar"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14709 msgid "angle"
14710 msgstr "angle"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14713 msgid "top"
14714 msgstr "üst"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14717 msgid "bot"
14718 msgstr "bot"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14721 msgid "Vert"
14722 msgstr "Vert"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14725 msgid "neg"
14726 msgstr "neg"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14729 msgid "flat"
14730 msgstr "flat"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14733 msgid "natural"
14734 msgstr "natural"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14737 msgid "sharp"
14738 msgstr "sharp"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14741 msgid "surd"
14742 msgstr "surd"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14745 msgid "triangle"
14746 msgstr "triangle"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14749 msgid "diamondsuit"
14750 msgstr "diamondsuit"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14753 msgid "heartsuit"
14754 msgstr "heartsuit"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14757 msgid "clubsuit"
14758 msgstr "clubsuit"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14761 msgid "spadesuit"
14762 msgstr "spadesuit"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14765 msgid "textrm \\AA"
14766 msgstr "textrm \\AA"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14769 msgid "textrm \\O"
14770 msgstr "textrm \\O"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14773 msgid "mathcircumflex"
14774 msgstr "mathcircumflex"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14777 msgid "_"
14778 msgstr "_"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14781 msgid "mathrm T"
14782 msgstr "mathrm T"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14785 msgid "mathbb N"
14786 msgstr "mathbb N"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14789 msgid "mathbb Z"
14790 msgstr "mathbb Z"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14793 msgid "mathbb Q"
14794 msgstr "mathbb Q"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14797 msgid "mathbb R"
14798 msgstr "mathbb R"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14801 msgid "mathbb C"
14802 msgstr "mathbb C"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14805 msgid "mathbb H"
14806 msgstr "mathbb H"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14809 msgid "mathcal F"
14810 msgstr "mathcal F"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14813 msgid "mathcal L"
14814 msgstr "mathcal L"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14817 msgid "mathcal H"
14818 msgstr "mathcal H"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14821 msgid "mathcal O"
14822 msgstr "mathcal O"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14825 msgid "Big Operators"
14826 msgstr "Büyük Operatörler"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14829 msgid "intop"
14830 msgstr "intop"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14833 msgid "int"
14834 msgstr "int"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14837 msgid "iint"
14838 msgstr "iint"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14841 msgid "iintop"
14842 msgstr "iintop"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14845 msgid "iiint"
14846 msgstr "iiint"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14849 msgid "iiintop"
14850 msgstr "iiintop"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14853 msgid "iiiint"
14854 msgstr "iiiint"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14857 msgid "iiiintop"
14858 msgstr "iiiintop"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14861 msgid "dotsint"
14862 msgstr "dotsint"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14865 msgid "dotsintop"
14866 msgstr "dotsintop"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14869 msgid "oint"
14870 msgstr "oint"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14873 msgid "ointop"
14874 msgstr "ointop"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14877 msgid "oiint"
14878 msgstr "oiint"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14881 msgid "oiintop"
14882 msgstr "oiintop"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14885 msgid "ointctrclockwiseop"
14886 msgstr "ointctrclockwiseop"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14889 msgid "ointctrclockwise"
14890 msgstr "ointctrclockwise"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14893 msgid "ointclockwiseop"
14894 msgstr "ointclockwiseop"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14897 msgid "ointclockwise"
14898 msgstr "ointclockwise"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14901 msgid "sqint"
14902 msgstr "sqint"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14905 msgid "sqintop"
14906 msgstr "sqintop"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14909 msgid "sqiint"
14910 msgstr "sqiint"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14913 msgid "sqiintop"
14914 msgstr "sqiintop"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14917 msgid "fint"
14918 msgstr "fint"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14921 msgid "fintop"
14922 msgstr "fintop"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14925 msgid "landupint"
14926 msgstr "landupint"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14929 msgid "landupintop"
14930 msgstr "landupintop"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14933 msgid "landdownint"
14934 msgstr "landdownint"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14937 msgid "landdownintop"
14938 msgstr "landdownintop"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14941 msgid "sum"
14942 msgstr "sum"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14945 msgid "prod"
14946 msgstr "prod"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14949 msgid "coprod"
14950 msgstr "coprod"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14953 msgid "bigsqcup"
14954 msgstr "bigsqcup"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14957 msgid "bigotimes"
14958 msgstr "bigotimes"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14961 msgid "bigodot"
14962 msgstr "bigodot"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14965 msgid "bigoplus"
14966 msgstr "bigoplus"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14969 msgid "bigcap"
14970 msgstr "bigcap"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14973 msgid "bigcup"
14974 msgstr "bigcup"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14977 msgid "biguplus"
14978 msgstr "biguplus"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14981 msgid "bigvee"
14982 msgstr "bigvee"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14985 msgid "bigwedge"
14986 msgstr "bigwedge"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14989 msgid "AMS Miscellaneous"
14990 msgstr "AMS çeşitli"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14993 msgid "digamma"
14994 msgstr "digamma"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14997 msgid "varkappa"
14998 msgstr "varkappa"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15001 msgid "beth"
15002 msgstr "beth"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15005 msgid "daleth"
15006 msgstr "daleth"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15009 msgid "gimel"
15010 msgstr "gimel"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15013 msgid "ulcorner"
15014 msgstr "ulcorner"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15017 msgid "urcorner"
15018 msgstr "urcorner"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15021 msgid "llcorner"
15022 msgstr "llcorner"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15025 msgid "lrcorner"
15026 msgstr "lrcorner"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15029 msgid "hslash"
15030 msgstr "hslash"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15033 msgid "vartriangle"
15034 msgstr "vartriangle"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15037 msgid "triangledown"
15038 msgstr "triangledown"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15041 msgid "square"
15042 msgstr "square"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15045 msgid "lozenge"
15046 msgstr "lozenge"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15049 msgid "circledS"
15050 msgstr "circledS"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15053 msgid "measuredangle"
15054 msgstr "measuredangle"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15057 msgid "nexists"
15058 msgstr "nexists"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15061 msgid "mho"
15062 msgstr "mho"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15065 msgid "Finv"
15066 msgstr "Finv"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15069 msgid "Game"
15070 msgstr "Oyun"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15073 msgid "Bbbk"
15074 msgstr "Bbbk"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15077 msgid "backprime"
15078 msgstr "backprime"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15081 msgid "varnothing"
15082 msgstr "varnothing"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Diamond"
15087 msgstr "diamond"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15090 msgid "blacktriangle"
15091 msgstr "blacktriangle"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15094 msgid "blacktriangledown"
15095 msgstr "blacktriangledown"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15098 msgid "blacksquare"
15099 msgstr "blacksquare"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15102 msgid "blacklozenge"
15103 msgstr "blacklozenge"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15106 msgid "bigstar"
15107 msgstr "bigstar"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15110 msgid "sphericalangle"
15111 msgstr "sphericalangle"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15114 msgid "complement"
15115 msgstr "complement"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15118 msgid "eth"
15119 msgstr "eth"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15122 msgid "diagup"
15123 msgstr "diagup"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15126 msgid "diagdown"
15127 msgstr "diagdown"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15130 msgid "AMS Arrows"
15131 msgstr "AMS Okları"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15134 msgid "dashleftarrow"
15135 msgstr "dashleftarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15138 msgid "dashrightarrow"
15139 msgstr "dashrightarrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15142 msgid "leftleftarrows"
15143 msgstr "leftleftarrows"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15146 msgid "leftrightarrows"
15147 msgstr "leftrightarrows"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15150 msgid "rightrightarrows"
15151 msgstr "rightrightarrows"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15154 msgid "rightleftarrows"
15155 msgstr "rightleftarrows"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15158 msgid "Lleftarrow"
15159 msgstr "Lleftarrow"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15162 msgid "Rrightarrow"
15163 msgstr "Rrightarrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15166 msgid "twoheadleftarrow"
15167 msgstr "twoheadleftarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15170 msgid "twoheadrightarrow"
15171 msgstr "twoheadrightarrow"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15174 msgid "leftarrowtail"
15175 msgstr "leftarrowtail"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15178 msgid "rightarrowtail"
15179 msgstr "rightarrowtail"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15182 msgid "looparrowleft"
15183 msgstr "looparrowleft"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15186 msgid "looparrowright"
15187 msgstr "looparrowright"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15190 msgid "curvearrowleft"
15191 msgstr "curvearrowleft"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15194 msgid "curvearrowright"
15195 msgstr "curvearrowright"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15198 msgid "circlearrowleft"
15199 msgstr "circlearrowleft"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15202 msgid "circlearrowright"
15203 msgstr "circlearrowright"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15206 msgid "Lsh"
15207 msgstr "Lsh"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15210 msgid "Rsh"
15211 msgstr "Rsh"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15214 msgid "upuparrows"
15215 msgstr "upuparrows"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15218 msgid "downdownarrows"
15219 msgstr "downdownarrows"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15222 msgid "upharpoonleft"
15223 msgstr "upharpoonleft"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15226 msgid "upharpoonright"
15227 msgstr "upharpoonright"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15230 msgid "downharpoonleft"
15231 msgstr "downharpoonleft"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15234 msgid "downharpoonright"
15235 msgstr "downharpoonright"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15238 msgid "leftrightharpoons"
15239 msgstr "leftrightharpoons"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15242 msgid "rightsquigarrow"
15243 msgstr "rightsquigarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15246 msgid "leftrightsquigarrow"
15247 msgstr "leftrightsquigarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15250 msgid "nleftarrow"
15251 msgstr "nleftarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15254 msgid "nrightarrow"
15255 msgstr "nrightarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15258 msgid "nleftrightarrow"
15259 msgstr "nleftrightarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15262 msgid "nLeftarrow"
15263 msgstr "nLeftarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15266 msgid "nRightarrow"
15267 msgstr "nRightarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15270 msgid "nLeftrightarrow"
15271 msgstr "nLeftrightarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15274 msgid "multimap"
15275 msgstr "multimap"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15278 msgid "AMS Relations"
15279 msgstr "AMS İlişkileri"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15282 msgid "leqq"
15283 msgstr "leqq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15286 msgid "geqq"
15287 msgstr "geqq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15290 msgid "leqslant"
15291 msgstr "leqslant"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15294 msgid "geqslant"
15295 msgstr "geqslant"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15298 msgid "eqslantless"
15299 msgstr "eqslantless"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15302 msgid "eqslantgtr"
15303 msgstr "eqslantgtr"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15306 msgid "lesssim"
15307 msgstr "lesssim"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15310 msgid "gtrsim"
15311 msgstr "gtrsim"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15314 msgid "lessapprox"
15315 msgstr "lessapprox"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15318 msgid "gtrapprox"
15319 msgstr "gtrapprox"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15322 msgid "approxeq"
15323 msgstr "approxeq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15326 msgid "triangleq"
15327 msgstr "triangleq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15330 msgid "lessdot"
15331 msgstr "lessdot"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15334 msgid "gtrdot"
15335 msgstr "gtrdot"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15338 msgid "lll"
15339 msgstr "lll"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15342 msgid "ggg"
15343 msgstr "ggg"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15346 msgid "lessgtr"
15347 msgstr "lessgtr"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15350 msgid "gtrless"
15351 msgstr "gtrless"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15354 msgid "lesseqgtr"
15355 msgstr "lesseqgtr"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15358 msgid "gtreqless"
15359 msgstr "gtreqless"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15362 msgid "lesseqqgtr"
15363 msgstr "lesseqqgtr"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15366 msgid "gtreqqless"
15367 msgstr "gtreqqless"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15370 msgid "eqcirc"
15371 msgstr "eqcirc"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15374 msgid "circeq"
15375 msgstr "circeq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15378 msgid "thicksim"
15379 msgstr "thicksim"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15382 msgid "thickapprox"
15383 msgstr "thickapprox"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15386 msgid "backsim"
15387 msgstr "backsim"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15390 msgid "backsimeq"
15391 msgstr "backsimeq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15394 msgid "subseteqq"
15395 msgstr "subseteqq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15398 msgid "supseteqq"
15399 msgstr "supseteqq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15402 msgid "Subset"
15403 msgstr "Altküme"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15406 msgid "Supset"
15407 msgstr "Üstküme"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15410 msgid "sqsubset"
15411 msgstr "sqsubset"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15414 msgid "sqsupset"
15415 msgstr "sqsupset"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15418 msgid "preccurlyeq"
15419 msgstr "preccurlyeq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15422 msgid "succcurlyeq"
15423 msgstr "succcurlyeq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15426 msgid "curlyeqprec"
15427 msgstr "curlyeqprec"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15430 msgid "curlyeqsucc"
15431 msgstr "curlyeqsucc"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15434 msgid "precsim"
15435 msgstr "precsim"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15438 msgid "succsim"
15439 msgstr "succsim"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15442 msgid "precapprox"
15443 msgstr "precapprox"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15446 msgid "succapprox"
15447 msgstr "succapprox"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15450 msgid "vartriangleleft"
15451 msgstr "vartriangleleft"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15454 msgid "vartriangleright"
15455 msgstr "vartriangleright"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15458 msgid "trianglelefteq"
15459 msgstr "trianglelefteq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15462 msgid "trianglerighteq"
15463 msgstr "trianglerighteq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15466 msgid "bumpeq"
15467 msgstr "bumpeq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15470 msgid "Bumpeq"
15471 msgstr "Bumpeq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15474 msgid "doteqdot"
15475 msgstr "doteqdot"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15478 msgid "risingdotseq"
15479 msgstr "risingdotseq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15482 msgid "fallingdotseq"
15483 msgstr "fallingdotseq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15486 msgid "vDash"
15487 msgstr "vDash"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15490 msgid "Vvdash"
15491 msgstr "Vvdash"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15494 msgid "Vdash"
15495 msgstr "Vdash"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15498 msgid "shortmid"
15499 msgstr "shortmid"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15502 msgid "shortparallel"
15503 msgstr "shortparallel"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15506 msgid "smallsmile"
15507 msgstr "smallsmile"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15510 msgid "smallfrown"
15511 msgstr "smallfrown"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15514 msgid "blacktriangleleft"
15515 msgstr "blacktriangleleft"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15518 msgid "blacktriangleright"
15519 msgstr "blacktriangleright"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15522 msgid "because"
15523 msgstr "çünkü"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15526 msgid "therefore"
15527 msgstr "therefore"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15530 msgid "backepsilon"
15531 msgstr "backepsilon"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15534 msgid "varpropto"
15535 msgstr "varpropto"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15538 msgid "between"
15539 msgstr "between"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15542 msgid "pitchfork"
15543 msgstr "pitchfork"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15546 msgid "AMS Negative Relations"
15547 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15550 msgid "nless"
15551 msgstr "nless"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15554 msgid "ngtr"
15555 msgstr "ngtr"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15558 msgid "nleq"
15559 msgstr "nleq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15562 msgid "ngeq"
15563 msgstr "ngeq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15566 msgid "nleqslant"
15567 msgstr "nleqslant"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15570 msgid "ngeqslant"
15571 msgstr "ngeqslant"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15574 msgid "nleqq"
15575 msgstr "nleqq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15578 msgid "ngeqq"
15579 msgstr "ngeqq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15582 msgid "lneq"
15583 msgstr "lneq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15586 msgid "gneq"
15587 msgstr "gneq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15590 msgid "lneqq"
15591 msgstr "lneqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15594 msgid "gneqq"
15595 msgstr "gneqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15598 msgid "lvertneqq"
15599 msgstr "lvertneqq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15602 msgid "gvertneqq"
15603 msgstr "gvertneqq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15606 msgid "lnsim"
15607 msgstr "lnsim"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15610 msgid "gnsim"
15611 msgstr "gnsim"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15614 msgid "lnapprox"
15615 msgstr "lnapprox"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15618 msgid "gnapprox"
15619 msgstr "gnapprox"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15622 msgid "nprec"
15623 msgstr "nprec"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15626 msgid "nsucc"
15627 msgstr "nsucc"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15630 msgid "npreceq"
15631 msgstr "npreceq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15634 msgid "nsucceq"
15635 msgstr "nsucceq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15638 msgid "precnsim"
15639 msgstr "precnsim"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15642 msgid "succnsim"
15643 msgstr "succnsim"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15646 msgid "precnapprox"
15647 msgstr "precnapprox"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15650 msgid "succnapprox"
15651 msgstr "succnapprox"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15654 msgid "subsetneq"
15655 msgstr "subsetneq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15658 msgid "supsetneq"
15659 msgstr "supsetneq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15662 msgid "subsetneqq"
15663 msgstr "subsetneqq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15666 msgid "supsetneqq"
15667 msgstr "supsetneqq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15670 msgid "nsubseteq"
15671 msgstr "nsubseteq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15674 msgid "nsupseteq"
15675 msgstr "nsupseteq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15678 msgid "nsupseteqq"
15679 msgstr "nsupseteqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15682 msgid "nvdash"
15683 msgstr "nvdash"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15686 msgid "nvDash"
15687 msgstr "nvDash"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15690 msgid "nVDash"
15691 msgstr "nVDash"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15694 msgid "varsubsetneq"
15695 msgstr "varsubsetneq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15698 msgid "varsupsetneq"
15699 msgstr "varsupsetneq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15702 msgid "varsubsetneqq"
15703 msgstr "varsubsetneqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15706 msgid "varsupsetneqq"
15707 msgstr "varsupsetneqq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15710 msgid "ntriangleleft"
15711 msgstr "ntriangleleft"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15714 msgid "ntriangleright"
15715 msgstr "ntriangleright"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15718 msgid "ntrianglelefteq"
15719 msgstr "ntrianglelefteq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15722 msgid "ntrianglerighteq"
15723 msgstr "ntrianglerighteq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15726 msgid "ncong"
15727 msgstr "ncong"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15730 msgid "nsim"
15731 msgstr "nsim"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15734 msgid "nmid"
15735 msgstr "nmid"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15738 msgid "nshortmid"
15739 msgstr "nshortmid"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15742 msgid "nparallel"
15743 msgstr "nparallel"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15746 msgid "nshortparallel"
15747 msgstr "nshortparallel"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15750 msgid "AMS Operators"
15751 msgstr "AMS Operatörleri"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15754 msgid "dotplus"
15755 msgstr "dotplus"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15758 msgid "smallsetminus"
15759 msgstr "smallsetminus"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15762 msgid "Cap"
15763 msgstr "Cap"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15766 msgid "Cup"
15767 msgstr "Cup"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15770 msgid "barwedge"
15771 msgstr "barwedge"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15774 msgid "veebar"
15775 msgstr "veebar"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15778 msgid "doublebarwedge"
15779 msgstr "doublebarwedge"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15782 msgid "boxminus"
15783 msgstr "boxminus"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15786 msgid "boxtimes"
15787 msgstr "boxtimes"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15790 msgid "boxdot"
15791 msgstr "boxdot"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15794 msgid "boxplus"
15795 msgstr "boxplus"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15798 msgid "divideontimes"
15799 msgstr "divideontimes"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15802 msgid "ltimes"
15803 msgstr "ltimes"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15806 msgid "rtimes"
15807 msgstr "rtimes"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15810 msgid "leftthreetimes"
15811 msgstr "leftthreetimes"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15814 msgid "rightthreetimes"
15815 msgstr "rightthreetimes"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15818 msgid "curlywedge"
15819 msgstr "curlywedge"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15822 msgid "curlyvee"
15823 msgstr "curlyvee"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15826 msgid "circleddash"
15827 msgstr "circleddash"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15830 msgid "circledast"
15831 msgstr "circledast"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15834 msgid "circledcirc"
15835 msgstr "circledcirc"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15838 msgid "centerdot"
15839 msgstr "centerdot"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15842 msgid "intercal"
15843 msgstr "intercal"
15844
15845 #: lib/external_templates:37
15846 msgid "RasterImage"
15847 msgstr "RasterImage"
15848
15849 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15850 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852
15853 #: lib/external_templates:45
15854 msgid "A bitmap file.\n"
15855 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15856
15857 #: lib/external_templates:109
15858 msgid "XFig"
15859 msgstr "XFig"
15860
15861 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15862 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864
15865 #: lib/external_templates:112
15866 msgid "An Xfig figure.\n"
15867 msgstr "Xfig figürü.\n"
15868
15869 #: lib/external_templates:162
15870 msgid "ChessDiagram"
15871 msgstr "SatrançDiyagramı"
15872
15873 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15874 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15876
15877 #: lib/external_templates:165
15878 msgid ""
15879 "A chess position diagram.\n"
15880 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15881 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15882 "the position that you want to display.\n"
15883 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15884 "and remember to type in a relative path\n"
15885 "to the LyX document location.\n"
15886 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15887 "to enable general editing of the board.\n"
15888 "You might also check out the\n"
15889 "'Options->Test legality' option, and\n"
15890 "remember to middle and right click to\n"
15891 "insert new material in the board.\n"
15892 "In order for this to work, you have to\n"
15893 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15894 "that TeX will find it, and you will need\n"
15895 "to install the skak package from CTAN.\n"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/external_templates:212
15899 msgid "LilyPond"
15900 msgstr "LilyPond"
15901
15902 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15903 msgid "Lilypond typeset music"
15904 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15905
15906 #: lib/external_templates:215
15907 msgid ""
15908 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15909 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15910 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15911 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/external_templates:261
15915 msgid "PDFPages"
15916 msgstr "PDFSayfalar"
15917
15918 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15919 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15921
15922 #: lib/external_templates:264
15923 msgid ""
15924 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15925 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15926 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15927 "Examples:\n"
15928 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15929 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15930 "* pages=- (to include all pages)\n"
15931 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15932 "for further options and details.\n"
15933 msgstr ""
15934 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15935 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15936 "Örnekler:\n"
15937 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15938 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15939 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15940 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15941 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15942
15943 #: lib/external_templates:304
15944 msgid ""
15945 "Today's date.\n"
15946 "Read 'info date' for more information.\n"
15947 msgstr ""
15948 "Bugünün tarihi.\n"
15949 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15950
15951 #: lib/external_templates:333
15952 msgid "Dia"
15953 msgstr "Dia"
15954
15955 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15956 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958
15959 #: lib/external_templates:336
15960 msgid "Dia diagram.\n"
15961 msgstr "Dia diyagramı.\n"
15962
15963 #: lib/configure.py:445
15964 msgid "Tgif"
15965 msgstr "Tgif"
15966
15967 #: lib/configure.py:448
15968 msgid "FIG"
15969 msgstr "FIG"
15970
15971 #: lib/configure.py:451
15972 msgid "DIA"
15973 msgstr "DIA"
15974
15975 #: lib/configure.py:454
15976 msgid "Grace"
15977 msgstr "Süsle"
15978
15979 #: lib/configure.py:457
15980 msgid "FEN"
15981 msgstr "FEN"
15982
15983 #: lib/configure.py:460
15984 msgid "SVG"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15988 msgid "BMP"
15989 msgstr "BMP"
15990
15991 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15992 msgid "GIF"
15993 msgstr "GIF"
15994
15995 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15997 msgid "JPEG"
15998 msgstr "JPEG"
15999
16000 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16001 msgid "PBM"
16002 msgstr "PBM"
16003
16004 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16005 msgid "PGM"
16006 msgstr "PGM"
16007
16008 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16010 msgid "PNG"
16011 msgstr "PNG"
16012
16013 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16014 msgid "PPM"
16015 msgstr "PPM"
16016
16017 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16018 msgid "TIFF"
16019 msgstr "TIFF"
16020
16021 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16022 msgid "XBM"
16023 msgstr "XBM"
16024
16025 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16026 msgid "XPM"
16027 msgstr "XPM"
16028
16029 #: lib/configure.py:498
16030 msgid "Plain text (chess output)"
16031 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16032
16033 #: lib/configure.py:499
16034 msgid "Plain text (image)"
16035 msgstr "Düz metin (resim)"
16036
16037 #: lib/configure.py:500
16038 msgid "Plain text (Xfig output)"
16039 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16040
16041 #: lib/configure.py:501
16042 msgid "date (output)"
16043 msgstr "date (çıktı)"
16044
16045 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16046 msgid "DocBook"
16047 msgstr "DocBook"
16048
16049 #: lib/configure.py:502
16050 msgid "DocBook|B"
16051 msgstr "DocBook|B"
16052
16053 #: lib/configure.py:503
16054 msgid "Docbook (XML)"
16055 msgstr "Docbook (XML)"
16056
16057 #: lib/configure.py:504
16058 msgid "Graphviz Dot"
16059 msgstr "Graphviz Dot"
16060
16061 #: lib/configure.py:505
16062 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16063 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16064
16065 #: lib/configure.py:506
16066 msgid "NoWeb"
16067 msgstr "NoWeb"
16068
16069 #: lib/configure.py:506
16070 msgid "NoWeb|N"
16071 msgstr "NoWeb|N"
16072
16073 #: lib/configure.py:507
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Sweave|S"
16076 msgstr "Kaydet|K"
16077
16078 #: lib/configure.py:508
16079 msgid "LilyPond music"
16080 msgstr "LilyPond müzik"
16081
16082 #: lib/configure.py:509
16083 msgid "LaTeX (plain)"
16084 msgstr "LaTeX (düz)"
16085
16086 #: lib/configure.py:509
16087 msgid "LaTeX (plain)|L"
16088 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16089
16090 #: lib/configure.py:510
16091 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16092 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16093
16094 #: lib/configure.py:511
16095 #, fuzzy
16096 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16097 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16098
16099 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16100 msgid "Plain text"
16101 msgstr "Düz metin"
16102
16103 #: lib/configure.py:512
16104 msgid "Plain text|a"
16105 msgstr "Düz metin|ü"
16106
16107 #: lib/configure.py:513
16108 msgid "Plain text (pstotext)"
16109 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16110
16111 #: lib/configure.py:514
16112 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16113 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16114
16115 #: lib/configure.py:515
16116 msgid "Plain text (catdvi)"
16117 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16118
16119 #: lib/configure.py:516
16120 msgid "Plain Text, Join Lines"
16121 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16122
16123 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16124 #, fuzzy
16125 msgid "LyXHTML"
16126 msgstr "HTML"
16127
16128 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16129 #, fuzzy
16130 msgid "LyXHTML|X"
16131 msgstr "HTML|H"
16132
16133 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16134 msgid "BibTeX"
16135 msgstr "BibTeX"
16136
16137 #: lib/configure.py:533
16138 msgid "EPS"
16139 msgstr "EPS"
16140
16141 #: lib/configure.py:534
16142 msgid "Postscript"
16143 msgstr "Postscript"
16144
16145 #: lib/configure.py:534
16146 msgid "Postscript|t"
16147 msgstr "Postscript|t"
16148
16149 #: lib/configure.py:538
16150 msgid "PDF (ps2pdf)"
16151 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16152
16153 #: lib/configure.py:538
16154 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16155 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16156
16157 #: lib/configure.py:539
16158 msgid "PDF (pdflatex)"
16159 msgstr "PDF (pdflatex)"
16160
16161 #: lib/configure.py:539
16162 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16163 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16164
16165 #: lib/configure.py:540
16166 msgid "PDF (dvipdfm)"
16167 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16168
16169 #: lib/configure.py:540
16170 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16171 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16172
16173 #: lib/configure.py:541
16174 msgid "PDF (XeTeX)"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/configure.py:541
16178 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/configure.py:544
16182 msgid "DVI"
16183 msgstr "DVI"
16184
16185 #: lib/configure.py:544
16186 msgid "DVI|D"
16187 msgstr "DVI|D"
16188
16189 #: lib/configure.py:547
16190 msgid "DraftDVI"
16191 msgstr "DraftDVI"
16192
16193 #: lib/configure.py:550
16194 msgid "HTML"
16195 msgstr "HTML"
16196
16197 #: lib/configure.py:550
16198 msgid "HTML|H"
16199 msgstr "HTML|H"
16200
16201 #: lib/configure.py:553
16202 msgid "Noteedit"
16203 msgstr "Noteedit"
16204
16205 #: lib/configure.py:556
16206 msgid "OpenDocument"
16207 msgstr "OpenDocument"
16208
16209 #: lib/configure.py:557
16210 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16211 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16212
16213 #: lib/configure.py:560
16214 msgid "Rich Text Format"
16215 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16216
16217 #: lib/configure.py:561
16218 msgid "MS Word"
16219 msgstr "MS Word"
16220
16221 #: lib/configure.py:561
16222 msgid "MS Word|W"
16223 msgstr "MS Word|W"
16224
16225 #: lib/configure.py:564
16226 msgid "date command"
16227 msgstr "date komutu"
16228
16229 #: lib/configure.py:565
16230 msgid "Table (CSV)"
16231 msgstr "Tablo (CSV)"
16232
16233 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16235 msgid "LyX"
16236 msgstr "LyX"
16237
16238 #: lib/configure.py:568
16239 msgid "LyX 1.3.x"
16240 msgstr "LyX 1.3.x"
16241
16242 #: lib/configure.py:569
16243 msgid "LyX 1.4.x"
16244 msgstr "LyX 1.4.x"
16245
16246 #: lib/configure.py:570
16247 msgid "LyX 1.5.x"
16248 msgstr "LyX 1.5.x"
16249
16250 #: lib/configure.py:571
16251 msgid "LyX 1.6.x"
16252 msgstr "LyX 1.6.x"
16253
16254 #: lib/configure.py:572
16255 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16257
16258 #: lib/configure.py:573
16259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16261
16262 #: lib/configure.py:574
16263 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16265
16266 #: lib/configure.py:575
16267 msgid "LyX Preview"
16268 msgstr "LyX Önizleme"
16269
16270 #: lib/configure.py:576
16271 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16272 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16273
16274 #: lib/configure.py:577
16275 msgid "PDFTEX"
16276 msgstr "PDFTEX"
16277
16278 #: lib/configure.py:578
16279 msgid "Program"
16280 msgstr "Program"
16281
16282 #: lib/configure.py:579
16283 msgid "PSTEX"
16284 msgstr "PSTEX"
16285
16286 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16287 msgid "Windows Metafile"
16288 msgstr "Windows Metafile"
16289
16290 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16291 msgid "Enhanced Metafile"
16292 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16293
16294 #: lib/configure.py:582
16295 msgid "HTML (MS Word)"
16296 msgstr "HTML (MS Word)"
16297
16298 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16299 #, c-format
16300 msgid "%1$s and %2$s"
16301 msgstr "%1$s ve %2$s"
16302
16303 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16304 #, c-format
16305 msgid "%1$s et al."
16306 msgstr "%1$s et al."
16307
16308 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16309 msgid "Ch. "
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16313 msgid "pp. "
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16317 msgid "No year"
16318 msgstr "Yıl yok"
16319
16320 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16321 msgid "Add to bibliography only."
16322 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16323
16324 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16325 msgid "before"
16326 msgstr "önce"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:136
16329 #, c-format
16330 msgid ""
16331 "Could not print the document %1$s.\n"
16332 "Check that your printer is set up correctly."
16333 msgstr ""
16334 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16335 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:139
16338 msgid "Print document failed"
16339 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:309
16342 msgid "Disk Error: "
16343 msgstr "Disk Hatası: "
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:310
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16349 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:390
16352 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:392
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Attempting to close changed document!"
16358 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:400
16361 msgid "Could not remove temporary directory"
16362 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:401
16365 #, c-format
16366 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16367 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:701
16370 msgid "Unknown document class"
16371 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:702
16374 #, c-format
16375 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16376 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16379 #, c-format
16380 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16381 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16384 msgid "Document header error"
16385 msgstr "Belge başlık hatası"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:716
16388 msgid "\\begin_header is missing"
16389 msgstr "\\begin_header eksik"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:736
16392 msgid "\\begin_document is missing"
16393 msgstr "\\begin_document eksik"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16396 #: src/BufferView.cpp:1382
16397 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16398 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16401 msgid ""
16402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16403 "xcolor/ulem are installed.\n"
16404 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16405 "LaTeX preamble."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16409 msgid ""
16410 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16411 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16412 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16413 "LaTeX preamble."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16417 msgid "Document format failure"
16418 msgstr "Belge biçimi hatası"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:874
16421 #, c-format
16422 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16423 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:911
16426 msgid "Conversion failed"
16427 msgstr "Çevrim başarısız"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:912
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16433 "it could not be created."
16434 msgstr ""
16435 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16436 "oluşturulmayacak."
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:921
16439 msgid "Conversion script not found"
16440 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:922
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16446 "could not be found."
16447 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16450 msgid "Conversion script failed"
16451 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:943
16454 #, fuzzy, c-format
16455 msgid ""
16456 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16457 "convert it."
16458 msgstr ""
16459 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16460 "oldu."
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:949
16463 #, fuzzy, c-format
16464 msgid ""
16465 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16466 "script."
16467 msgstr ""
16468 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16469 "oldu."
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:964
16472 #, c-format
16473 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16474 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:996
16477 msgid "Backup failure"
16478 msgstr "Yedekleme başarısız"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:997
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16484 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16485 msgstr ""
16486 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16487 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:1007
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16493 "overwrite this file?"
16494 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1009
16497 msgid "Overwrite modified file?"
16498 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16503 msgid "&Overwrite"
16504 msgstr "&Üzerine Yaz"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1034
16507 #, c-format
16508 msgid "Saving document %1$s..."
16509 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:1049
16512 msgid " could not write file!"
16513 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:1056
16516 msgid " done."
16517 msgstr " bitti."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1071
16520 #, c-format
16521 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16522 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16525 #, fuzzy, c-format
16526 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16527 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1084
16530 #, fuzzy
16531 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16532 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:1098
16535 #, fuzzy
16536 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16537 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1112
16540 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16541 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1196
16544 msgid "Iconv software exception Detected"
16545 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1196
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16551 "installed"
16552 msgstr ""
16553 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1218
16556 #, c-format
16557 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16558 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1221
16561 msgid ""
16562 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16563 "chosen encoding.\n"
16564 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16565 msgstr ""
16566 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16567 "gösterilebilir değil.\n"
16568 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1228
16571 msgid "iconv conversion failed"
16572 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1233
16575 msgid "conversion failed"
16576 msgstr "çevrim başarısız"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1330
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Uncodable character in file path"
16581 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1331
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "The path of your document\n"
16587 "(%1$s)\n"
16588 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16589 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16590 "This will likely result in incomplete output.\n"
16591 "\n"
16592 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16593 "or change the file path name."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1605
16597 msgid "Running chktex..."
16598 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1619
16601 msgid "chktex failure"
16602 msgstr "chktex hatası"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1620
16605 msgid "Could not run chktex successfully."
16606 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:1828
16609 #, fuzzy, c-format
16610 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16611 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16614 #, fuzzy, c-format
16615 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16616 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1975
16619 #, c-format
16620 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:2003
16624 #, c-format
16625 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:2060
16629 #, fuzzy, c-format
16630 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16631 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:2067
16634 #, fuzzy, c-format
16635 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16636 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:2077
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Error exporting to DVI."
16641 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "The file %1$s already exists.\n"
16647 "\n"
16648 "Do you want to overwrite that file?"
16649 msgstr ""
16650 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16651 "\n"
16652 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16655 msgid "Overwrite file?"
16656 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:2159
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Error running external commands."
16661 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:2934
16664 msgid "Preview source code"
16665 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:2948
16668 #, c-format
16669 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16670 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:2952
16673 #, c-format
16674 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16675 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:3060
16678 #, c-format
16679 msgid "Auto-saving %1$s"
16680 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3114
16683 msgid "Autosave failed!"
16684 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3172
16687 msgid "Autosaving current document..."
16688 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3240
16691 msgid "Couldn't export file"
16692 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3241
16695 #, c-format
16696 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16697 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:3286
16700 msgid "File name error"
16701 msgstr "Dosya adı hatası"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:3287
16704 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16705 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3360
16708 msgid "Document export cancelled."
16709 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3366
16712 #, c-format
16713 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16714 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3372
16717 #, c-format
16718 msgid "Document exported as %1$s"
16719 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3450
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The specified document\n"
16725 "%1$s\n"
16726 "could not be read."
16727 msgstr ""
16728 "%1$s\n"
16729 "belirtilen dosya\n"
16730 "okunamadı."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3452
16733 msgid "Could not read document"
16734 msgstr "Belge okunamıyor"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3462
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16740 "\n"
16741 "Recover emergency save?"
16742 msgstr ""
16743 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16744 "\n"
16745 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3465
16748 msgid "Load emergency save?"
16749 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3466
16752 msgid "&Recover"
16753 msgstr "&Kurtar"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3466
16756 msgid "&Load Original"
16757 msgstr "&Aslını Yükle"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3476
16760 msgid "Document was successfully recovered."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:3478
16764 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3479
16768 #, fuzzy, c-format
16769 msgid ""
16770 "Remove emergency file now?\n"
16771 "(%1$s)"
16772 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Delete emergency file?"
16777 msgstr "Harici dosya seçin"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16780 #, fuzzy
16781 msgid "&Keep it"
16782 msgstr "&Uyumlu tut"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3486
16785 msgid "Emergency file deleted"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3487
16789 msgid "Do not forget to save your file now!"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3493
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Remove emergency file now?"
16795 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:3508
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16801 "\n"
16802 "Load the backup instead?"
16803 msgstr ""
16804 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16805 "\n"
16806 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3511
16809 msgid "Load backup?"
16810 msgstr "Yedeği yükle?"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3512
16813 msgid "&Load backup"
16814 msgstr "&Yedeği yükle"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3512
16817 msgid "Load &original"
16818 msgstr "&Aslını yükle"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16821 msgid "Senseless!!! "
16822 msgstr "Saçma!!! "
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3925
16825 #, c-format
16826 msgid "Document %1$s reloaded."
16827 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3927
16830 #, fuzzy, c-format
16831 msgid "Could not reload document %1$s."
16832 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:3959
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Included File Invalid"
16837 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3960
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16843 "  %1$s\n"
16844 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: src/BufferParams.cpp:523
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "The layout file requested by this document,\n"
16851 "%1$s.layout,\n"
16852 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16853 "class or style file required by it is not\n"
16854 "available. See the Customization documentation\n"
16855 "for more information.\n"
16856 msgstr ""
16857 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16858 "%1$s.layout,\n"
16859 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16860 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16861 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16862 "belgesine göz atın.\n"
16863
16864 #: src/BufferParams.cpp:529
16865 msgid "Document class not available"
16866 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16867
16868 #: src/BufferParams.cpp:530
16869 msgid "LyX will not be able to produce output."
16870 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16871
16872 #: src/BufferParams.cpp:1726
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16876 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16877 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16878 msgstr ""
16879 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16880 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16881 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16882
16883 #: src/BufferParams.cpp:1731
16884 msgid "Document class not found"
16885 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16886
16887 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16888 #, c-format
16889 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16890 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16891
16892 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16893 msgid "Could not load class"
16894 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16895
16896 #: src/BufferParams.cpp:1774
16897 msgid "Error reading internal layout information"
16898 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16899
16900 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16901 msgid "Read Error"
16902 msgstr "Okuma Hatası"
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:182
16905 msgid "No more insets"
16906 msgstr "Ekleme yok"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:709
16909 msgid "Save bookmark"
16910 msgstr "Yerimini kaydet"
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:904
16913 msgid "Converting document to new document class..."
16914 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:946
16917 msgid "Document is read-only"
16918 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:954
16921 msgid "This portion of the document is deleted."
16922 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:1262
16925 msgid "No further undo information"
16926 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:1271
16929 msgid "No further redo information"
16930 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16931
16932 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16933 msgid "String not found!"
16934 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:1501
16937 msgid "Mark off"
16938 msgstr "İşaret kapalı"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:1507
16941 msgid "Mark on"
16942 msgstr "İşaret açık"
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:1514
16945 msgid "Mark removed"
16946 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:1517
16949 msgid "Mark set"
16950 msgstr "İşaret kondu"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:1568
16953 msgid "Statistics for the selection:"
16954 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:1570
16957 msgid "Statistics for the document:"
16958 msgstr "Belge istatistikleri:"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:1573
16961 #, c-format
16962 msgid "%1$d words"
16963 msgstr "%1$d kelime"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:1575
16966 msgid "One word"
16967 msgstr "Tek kelime"
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:1578
16970 #, c-format
16971 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16972 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:1581
16975 msgid "One character (including blanks)"
16976 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:1584
16979 #, c-format
16980 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16981 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1587
16984 msgid "One character (excluding blanks)"
16985 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1589
16988 msgid "Statistics"
16989 msgstr "İstatistikler"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1726
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:1728
16998 #, c-format
16999 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:1759
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Branch name"
17005 msgstr "Dallar"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17008 msgid "Branch already exists"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:2449
17012 #, c-format
17013 msgid "Inserting document %1$s..."
17014 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:2460
17017 #, c-format
17018 msgid "Document %1$s inserted."
17019 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:2462
17022 #, c-format
17023 msgid "Could not insert document %1$s"
17024 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:2727
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "Could not read the specified document\n"
17030 "%1$s\n"
17031 "due to the error: %2$s"
17032 msgstr ""
17033 "%1$s belgesi\n"
17034 "şu sebeplerden\n"
17035 "okunamadı: %2$s"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:2729
17038 msgid "Could not read file"
17039 msgstr "Dosya okunamıyor"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:2736
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "%1$s\n"
17045 " is not readable."
17046 msgstr ""
17047 "%1$s\n"
17048 " okunabilir değil."
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17051 msgid "Could not open file"
17052 msgstr "Dosya açılamıyor"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:2744
17055 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17056 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:2745
17059 msgid ""
17060 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17061 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17062 "If this does not give the correct result\n"
17063 "then please change the encoding of the file\n"
17064 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17065 msgstr ""
17066 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17067 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17068 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17069 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17070 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17071
17072 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17073 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17075 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17077 msgid "LyX Warning: "
17078 msgstr "LyX Uyarısı: "
17079
17080 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17082 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17083 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17084 msgid "uncodable character"
17085 msgstr "kodlanamayan karakter"
17086
17087 #: src/Changes.cpp:379
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Uncodable character in author name"
17090 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17091
17092 #: src/Changes.cpp:380
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "The author name '%1$s',\n"
17096 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17097 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17098 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17099 "\n"
17100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17101 "or change the spelling of the author name."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/Chktex.cpp:63
17105 #, c-format
17106 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17107 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17108
17109 #: src/Chktex.cpp:65
17110 msgid "ChkTeX warning id # "
17111 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17112
17113 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17115 msgid "none"
17116 msgstr "yok"
17117
17118 #: src/Color.cpp:159
17119 msgid "black"
17120 msgstr "siyah"
17121
17122 #: src/Color.cpp:160
17123 msgid "white"
17124 msgstr "beyaz"
17125
17126 #: src/Color.cpp:161
17127 msgid "red"
17128 msgstr "kırmızı"
17129
17130 #: src/Color.cpp:162
17131 msgid "green"
17132 msgstr "yeşil"
17133
17134 #: src/Color.cpp:163
17135 msgid "blue"
17136 msgstr "mavi"
17137
17138 #: src/Color.cpp:164
17139 msgid "cyan"
17140 msgstr "cam göbeği"
17141
17142 #: src/Color.cpp:165
17143 msgid "magenta"
17144 msgstr "macenta"
17145
17146 #: src/Color.cpp:166
17147 msgid "yellow"
17148 msgstr "sarı"
17149
17150 #: src/Color.cpp:167
17151 msgid "cursor"
17152 msgstr "imleç"
17153
17154 #: src/Color.cpp:168
17155 msgid "background"
17156 msgstr "arkaplan"
17157
17158 #: src/Color.cpp:169
17159 msgid "text"
17160 msgstr "metin"
17161
17162 #: src/Color.cpp:170
17163 msgid "selection"
17164 msgstr "seçim"
17165
17166 #: src/Color.cpp:171
17167 msgid "selected text"
17168 msgstr "seçili metin"
17169
17170 #: src/Color.cpp:173
17171 msgid "LaTeX text"
17172 msgstr "LaTeX metni"
17173
17174 #: src/Color.cpp:174
17175 msgid "inline completion"
17176 msgstr "satıriçi tamamlama"
17177
17178 #: src/Color.cpp:176
17179 msgid "non-unique inline completion"
17180 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17181
17182 #: src/Color.cpp:178
17183 msgid "previewed snippet"
17184 msgstr "önizlenen parça"
17185
17186 #: src/Color.cpp:179
17187 msgid "note label"
17188 msgstr "not etiketi"
17189
17190 #: src/Color.cpp:180
17191 msgid "note background"
17192 msgstr "not arkaplanı"
17193
17194 #: src/Color.cpp:181
17195 msgid "comment label"
17196 msgstr "yorum etiketi"
17197
17198 #: src/Color.cpp:182
17199 msgid "comment background"
17200 msgstr "açıklama arkaplanı"
17201
17202 #: src/Color.cpp:183
17203 msgid "greyedout inset label"
17204 msgstr "geri ekleme etiketi"
17205
17206 #: src/Color.cpp:184
17207 msgid "greyedout inset background"
17208 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17209
17210 #: src/Color.cpp:185
17211 #, fuzzy
17212 msgid "phantom inset text"
17213 msgstr "Düz metin"
17214
17215 #: src/Color.cpp:186
17216 msgid "shaded box"
17217 msgstr "gölgeli kutu"
17218
17219 #: src/Color.cpp:187
17220 msgid "listings background"
17221 msgstr "listeleme arkaplanı"
17222
17223 #: src/Color.cpp:188
17224 msgid "branch label"
17225 msgstr "dal etiketi"
17226
17227 #: src/Color.cpp:189
17228 msgid "footnote label"
17229 msgstr "dipnot etiketi"
17230
17231 #: src/Color.cpp:190
17232 msgid "index label"
17233 msgstr "indeks etiketi"
17234
17235 #: src/Color.cpp:191
17236 msgid "margin note label"
17237 msgstr "kenar notu etiketi"
17238
17239 #: src/Color.cpp:192
17240 msgid "URL label"
17241 msgstr "URL etiketi"
17242
17243 #: src/Color.cpp:193
17244 msgid "URL text"
17245 msgstr "URL metni"
17246
17247 #: src/Color.cpp:194
17248 msgid "depth bar"
17249 msgstr "derinlik çubuğu"
17250
17251 #: src/Color.cpp:195
17252 msgid "language"
17253 msgstr "dil"
17254
17255 #: src/Color.cpp:196
17256 msgid "command inset"
17257 msgstr "komut eklemesi"
17258
17259 #: src/Color.cpp:197
17260 msgid "command inset background"
17261 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17262
17263 #: src/Color.cpp:198
17264 msgid "command inset frame"
17265 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17266
17267 #: src/Color.cpp:199
17268 msgid "special character"
17269 msgstr "özel karakter"
17270
17271 #: src/Color.cpp:200
17272 msgid "math"
17273 msgstr "matematik"
17274
17275 #: src/Color.cpp:201
17276 msgid "math background"
17277 msgstr "matematik arkaplanı"
17278
17279 #: src/Color.cpp:202
17280 msgid "graphics background"
17281 msgstr "grafik arkaplanı"
17282
17283 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17284 msgid "math macro background"
17285 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17286
17287 #: src/Color.cpp:204
17288 msgid "math frame"
17289 msgstr "matematik çerçevesi"
17290
17291 #: src/Color.cpp:205
17292 msgid "math corners"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/Color.cpp:206
17296 msgid "math line"
17297 msgstr "matematik çizgisi"
17298
17299 #: src/Color.cpp:208
17300 msgid "math macro hovered background"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/Color.cpp:209
17304 msgid "math macro label"
17305 msgstr "matematik makro etiketi"
17306
17307 #: src/Color.cpp:210
17308 msgid "math macro frame"
17309 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17310
17311 #: src/Color.cpp:211
17312 msgid "math macro blended out"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/Color.cpp:212
17316 msgid "math macro old parameter"
17317 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17318
17319 #: src/Color.cpp:213
17320 msgid "math macro new parameter"
17321 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17322
17323 #: src/Color.cpp:214
17324 msgid "caption frame"
17325 msgstr "başlık çerçevesi"
17326
17327 #: src/Color.cpp:215
17328 msgid "collapsable inset text"
17329 msgstr "katlanır ekleme metni"
17330
17331 #: src/Color.cpp:216
17332 msgid "collapsable inset frame"
17333 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17334
17335 #: src/Color.cpp:217
17336 msgid "inset background"
17337 msgstr "ekleme arkaplanı"
17338
17339 #: src/Color.cpp:218
17340 msgid "inset frame"
17341 msgstr "ekleme çerçevesi"
17342
17343 #: src/Color.cpp:219
17344 msgid "LaTeX error"
17345 msgstr "LaTeX hatası"
17346
17347 #: src/Color.cpp:220
17348 msgid "end-of-line marker"
17349 msgstr "satır sonu işareti"
17350
17351 #: src/Color.cpp:221
17352 msgid "appendix marker"
17353 msgstr "ek işareti"
17354
17355 #: src/Color.cpp:222
17356 msgid "change bar"
17357 msgstr "çubuğu değiştir"
17358
17359 #: src/Color.cpp:223
17360 msgid "deleted text"
17361 msgstr "silinmiş metin"
17362
17363 #: src/Color.cpp:224
17364 msgid "added text"
17365 msgstr "eklenen metin"
17366
17367 #: src/Color.cpp:225
17368 msgid "changed text 1st author"
17369 msgstr "1. yazar metni değişti"
17370
17371 #: src/Color.cpp:226
17372 msgid "changed text 2nd author"
17373 msgstr "2. yazar metni değişti"
17374
17375 #: src/Color.cpp:227
17376 msgid "changed text 3rd author"
17377 msgstr "3. yazar metni değişti"
17378
17379 #: src/Color.cpp:228
17380 msgid "changed text 4th author"
17381 msgstr "4. yazar metni değişti"
17382
17383 #: src/Color.cpp:229
17384 msgid "changed text 5th author"
17385 msgstr "5. yazar metni değişti"
17386
17387 #: src/Color.cpp:230
17388 msgid "deleted text modifier"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/Color.cpp:231
17392 msgid "added space markers"
17393 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17394
17395 #: src/Color.cpp:232
17396 msgid "top/bottom line"
17397 msgstr "üst/alt çizgisi"
17398
17399 #: src/Color.cpp:233
17400 msgid "table line"
17401 msgstr "tablo çizgisi"
17402
17403 #: src/Color.cpp:234
17404 msgid "table on/off line"
17405 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17406
17407 #: src/Color.cpp:236
17408 msgid "bottom area"
17409 msgstr "alt alan"
17410
17411 #: src/Color.cpp:237
17412 msgid "new page"
17413 msgstr "yeni sayfa"
17414
17415 #: src/Color.cpp:238
17416 msgid "page break / line break"
17417 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17418
17419 #: src/Color.cpp:239
17420 msgid "frame of button"
17421 msgstr "düğme çerçevesi"
17422
17423 #: src/Color.cpp:240
17424 msgid "button background"
17425 msgstr "düğme arkaplanı"
17426
17427 #: src/Color.cpp:241
17428 msgid "button background under focus"
17429 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17430
17431 #: src/Color.cpp:242
17432 #, fuzzy
17433 msgid "paragraph marker"
17434 msgstr "Alt paragraf"
17435
17436 #: src/Color.cpp:243
17437 msgid "inherit"
17438 msgstr "miras"
17439
17440 #: src/Color.cpp:244
17441 #, fuzzy
17442 msgid "regexp frame"
17443 msgstr "ekleme çerçevesi"
17444
17445 #: src/Color.cpp:245
17446 msgid "ignore"
17447 msgstr "yoksay"
17448
17449 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17450 #: src/Converter.cpp:536
17451 msgid "Cannot convert file"
17452 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17453
17454 #: src/Converter.cpp:317
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17458 "Define a converter in the preferences."
17459 msgstr ""
17460 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17461 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17462
17463 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17464 msgid "Executing command: "
17465 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17466
17467 #: src/Converter.cpp:465
17468 msgid "Build errors"
17469 msgstr "İnşa hataları"
17470
17471 #: src/Converter.cpp:466
17472 msgid "There were errors during the build process."
17473 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17474
17475 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17476 #, c-format
17477 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17478 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17479
17480 #: src/Converter.cpp:494
17481 #, c-format
17482 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17483 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17484
17485 #: src/Converter.cpp:538
17486 #, c-format
17487 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17488 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17489
17490 #: src/Converter.cpp:539
17491 #, c-format
17492 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17493 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17494
17495 #: src/Converter.cpp:595
17496 msgid "Running LaTeX..."
17497 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17498
17499 #: src/Converter.cpp:613
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17503 "log %1$s."
17504 msgstr ""
17505 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17506 "yerini belirleyemedi."
17507
17508 #: src/Converter.cpp:616
17509 msgid "LaTeX failed"
17510 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17511
17512 #: src/Converter.cpp:618
17513 msgid "Output is empty"
17514 msgstr "Çıktı boş"
17515
17516 #: src/Converter.cpp:619
17517 msgid "An empty output file was generated."
17518 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17519
17520 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid ""
17523 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17524 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17525 msgstr ""
17526 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17527 "\n"
17528 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17529
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Unknown branch"
17533 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17534
17535 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17536 msgid "&Don't Add"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17543 "%2$s to %3$s"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17547 msgid "Undefined flex inset"
17548 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17549
17550 #: src/Exporter.cpp:49
17551 msgid "Overwrite &all"
17552 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17553
17554 #: src/Exporter.cpp:50
17555 msgid "&Cancel export"
17556 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17557
17558 #: src/Exporter.cpp:90
17559 msgid "Couldn't copy file"
17560 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17561
17562 #: src/Exporter.cpp:91
17563 #, c-format
17564 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17565 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17566
17567 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17570 msgid "Roman"
17571 msgstr "Roman"
17572
17573 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17576 msgid "Sans Serif"
17577 msgstr "Sans Serif"
17578
17579 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17582 msgid "Typewriter"
17583 msgstr "Daktilo"
17584
17585 #: src/Font.cpp:59
17586 msgid "Symbol"
17587 msgstr "Sembol"
17588
17589 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17590 #: src/Font.cpp:76
17591 msgid "Inherit"
17592 msgstr "Miras"
17593
17594 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17595 msgid "Medium"
17596 msgstr "Orta"
17597
17598 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17599 msgid "Bold"
17600 msgstr "Kalın"
17601
17602 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17603 msgid "Upright"
17604 msgstr "Sağüst"
17605
17606 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17607 msgid "Italic"
17608 msgstr "İtalik"
17609
17610 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17611 msgid "Slanted"
17612 msgstr "Eğik"
17613
17614 #: src/Font.cpp:67
17615 msgid "Smallcaps"
17616 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17617
17618 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17619 msgid "Increase"
17620 msgstr "Arttır"
17621
17622 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17623 msgid "Decrease"
17624 msgstr "Azalt"
17625
17626 #: src/Font.cpp:76
17627 msgid "Toggle"
17628 msgstr "Değiştir"
17629
17630 #: src/Font.cpp:160
17631 #, c-format
17632 msgid "Emphasis %1$s, "
17633 msgstr "Vurgu %1$s, "
17634
17635 #: src/Font.cpp:163
17636 #, c-format
17637 msgid "Underline %1$s, "
17638 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17639
17640 #: src/Font.cpp:166
17641 #, fuzzy, c-format
17642 msgid "Strikeout %1$s, "
17643 msgstr "Ad stili %1$s, "
17644
17645 #: src/Font.cpp:169
17646 #, fuzzy, c-format
17647 msgid "Double underline %1$s, "
17648 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17649
17650 #: src/Font.cpp:172
17651 #, fuzzy, c-format
17652 msgid "Wavy underline %1$s, "
17653 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17654
17655 #: src/Font.cpp:175
17656 #, c-format
17657 msgid "Noun %1$s, "
17658 msgstr "Ad stili %1$s, "
17659
17660 #: src/Font.cpp:189
17661 #, c-format
17662 msgid "Language: %1$s, "
17663 msgstr "Dil: %1$s, "
17664
17665 #: src/Font.cpp:192
17666 #, c-format
17667 msgid "  Number %1$s"
17668 msgstr "  Numara %1$s"
17669
17670 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17671 msgid "Cannot view file"
17672 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17673
17674 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17675 #, c-format
17676 msgid "File does not exist: %1$s"
17677 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17678
17679 #: src/Format.cpp:278
17680 #, c-format
17681 msgid "No information for viewing %1$s"
17682 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17683
17684 #: src/Format.cpp:288
17685 #, c-format
17686 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17687 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17688
17689 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17690 #: src/Format.cpp:394
17691 msgid "Cannot edit file"
17692 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17693
17694 #: src/Format.cpp:348
17695 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17696 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17697
17698 #: src/Format.cpp:361
17699 #, c-format
17700 msgid "No information for editing %1$s"
17701 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17702
17703 #: src/Format.cpp:372
17704 #, c-format
17705 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17706 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17707
17708 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Could not find bind file"
17711 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17712
17713 #: src/KeyMap.cpp:222
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid ""
17716 "Unable to find the bind file\n"
17717 "%1$s.\n"
17718 "Please check your installation."
17719 msgstr ""
17720 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17721 "okunurken hata oluştur.\n"
17722 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17723
17724 #: src/KeyMap.cpp:229
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17727 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17728
17729 #: src/KeyMap.cpp:230
17730 #, fuzzy
17731 msgid ""
17732 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17733 "Please check your installation."
17734 msgstr ""
17735 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17736 "okunurken hata oluştur.\n"
17737 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17738
17739 #: src/KeyMap.cpp:237
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "Unable to find the bind file\n"
17743 "%1$s.\n"
17744 "Falling back to default."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/KeySequence.cpp:166
17748 msgid "   options: "
17749 msgstr "   seçenekler: "
17750
17751 #: src/LaTeX.cpp:59
17752 #, c-format
17753 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17754 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17755
17756 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17757 msgid "Running Index Processor."
17758 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17759
17760 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17761 msgid "Running BibTeX."
17762 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17763
17764 #: src/LaTeX.cpp:442
17765 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17766 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17767
17768 #: src/LyX.cpp:104
17769 msgid "Could not read configuration file"
17770 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17771
17772 #: src/LyX.cpp:105
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "Error while reading the configuration file\n"
17776 "%1$s.\n"
17777 "Please check your installation."
17778 msgstr ""
17779 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17780 "okunurken hata oluştur.\n"
17781 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17782
17783 #: src/LyX.cpp:114
17784 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17785 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17786
17787 #: src/LyX.cpp:118
17788 msgid "Done!"
17789 msgstr "Bitti!"
17790
17791 #: src/LyX.cpp:394
17792 #, c-format
17793 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17794 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17795
17796 #: src/LyX.cpp:396
17797 msgid "Cannot remove temporary directory"
17798 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17799
17800 #: src/LyX.cpp:402
17801 #, c-format
17802 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17803 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17804
17805 #: src/LyX.cpp:404
17806 msgid "Unable to remove temporary directory"
17807 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17808
17809 #: src/LyX.cpp:433
17810 #, c-format
17811 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17812 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17813
17814 #: src/LyX.cpp:507
17815 msgid "No textclass is found"
17816 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17817
17818 #: src/LyX.cpp:508
17819 msgid ""
17820 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17821 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17822 msgstr ""
17823 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17824 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17825 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17826
17827 #: src/LyX.cpp:512
17828 msgid "&Reconfigure"
17829 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:513
17832 msgid "&Use Default"
17833 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17836 msgid "&Exit LyX"
17837 msgstr "&LyX'ten Çık"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17840 msgid "LyX: "
17841 msgstr "LyX: "
17842
17843 #: src/LyX.cpp:783
17844 msgid "Could not create temporary directory"
17845 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17846
17847 #: src/LyX.cpp:784
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "Could not create a temporary directory in\n"
17851 "\"%1$s\"\n"
17852 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17853 msgstr ""
17854 "\"%1$s\"de\n"
17855 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17856 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17857
17858 #: src/LyX.cpp:867
17859 msgid "Missing user LyX directory"
17860 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:868
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17866 "It is needed to keep your own configuration."
17867 msgstr ""
17868 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17869 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17870
17871 #: src/LyX.cpp:873
17872 msgid "&Create directory"
17873 msgstr "&Dizin yarat"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:875
17876 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17877 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17878
17879 #: src/LyX.cpp:879
17880 #, c-format
17881 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17882 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17883
17884 #: src/LyX.cpp:884
17885 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17886 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17887
17888 #: src/LyX.cpp:956
17889 msgid "List of supported debug flags:"
17890 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17891
17892 #: src/LyX.cpp:960
17893 #, c-format
17894 msgid "Setting debug level to %1$s"
17895 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17896
17897 #: src/LyX.cpp:971
17898 #, fuzzy
17899 msgid ""
17900 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17901 "Command line switches (case sensitive):\n"
17902 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17903 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17904 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17905 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17907 "                  select the features to debug.\n"
17908 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17909 "\t-x [--execute] command\n"
17910 "                  where command is a lyx command.\n"
17911 "\t-e [--export] fmt\n"
17912 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17913 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17914 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17915 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17917 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17918 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17919 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17920 "\t-version        summarize version and build info\n"
17921 "Check the LyX man page for more details."
17922 msgstr ""
17923 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17924 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17925 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17926 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17927 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17928 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17929 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17930 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17931 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17932 "\t-x [--execute] komut\n"
17933 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17934 "\t-e [--export] biçim\n"
17935 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17936 "                  kullanılan parametreler için\n"
17937 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17938 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17939 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17940 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17941 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17942 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17943
17944 #: src/LyX.cpp:1013
17945 msgid "No system directory"
17946 msgstr "Sistem dizini yok"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:1014
17949 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17950 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:1025
17953 msgid "No user directory"
17954 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:1026
17957 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17958 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:1037
17961 msgid "Incomplete command"
17962 msgstr "Eksik komut"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:1038
17965 msgid "Missing command string after --execute switch"
17966 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:1049
17969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17970 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:1062
17973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17974 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:1067
17977 msgid "Missing filename for --import"
17978 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17979
17980 #: src/LyXRC.cpp:2819
17981 msgid ""
17982 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17983 "legal words?"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:2824
17987 msgid ""
17988 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17989 "document."
17990 msgstr ""
17991 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17992 "kullanılıyor."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2828
17995 msgid ""
17996 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17997 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17998 "specified, an internal routine is used."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:2836
18002 msgid ""
18003 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18004 "automatically by what you type."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2840
18008 msgid ""
18009 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18010 "class change."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2844
18014 msgid ""
18015 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18016 msgstr ""
18017 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2851
18020 msgid ""
18021 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18022 "the backup file in the same directory as the original file."
18023 msgstr ""
18024 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18025 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2855
18028 msgid ""
18029 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18030 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18031 msgstr ""
18032 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18033 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2859
18036 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2863
18040 msgid ""
18041 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18042 "its global and local bind/ directories."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/LyXRC.cpp:2867
18046 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:2871
18050 msgid ""
18051 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18052 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18053 msgstr ""
18054 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18055 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:2881
18058 msgid ""
18059 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18060 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18061 msgstr ""
18062 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18063 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2885
18066 #, fuzzy
18067 msgid ""
18068 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18069 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18070 "the top of the screen"
18071 msgstr ""
18072 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18073 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:2889
18076 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18077 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2893
18080 msgid ""
18081 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18082 "inside."
18083 msgstr ""
18084 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18085 "bir kutu göster."
18086
18087 #: src/LyXRC.cpp:2898
18088 #, no-c-format
18089 msgid ""
18090 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18091 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18092 msgstr ""
18093 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18094 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:2902
18097 msgid ""
18098 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18099 "look in its global and local commands/ directories."
18100 msgstr ""
18101 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18102 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2906
18105 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2910
18109 msgid "New documents will be assigned this language."
18110 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2914
18113 msgid "Specify the default paper size."
18114 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2918
18117 msgid ""
18118 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18119 "shown after the change has been made.)"
18120 msgstr ""
18121 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18122 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2922
18125 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18126 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2926
18129 msgid ""
18130 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18131 "LyX was started from."
18132 msgstr ""
18133 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2931
18136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18137 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2935
18140 msgid ""
18141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18142 "value selects the directory LyX was started from."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2939
18146 msgid ""
18147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18148 "recommended for non-English languages."
18149 msgstr ""
18150 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18151 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2946
18154 msgid ""
18155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18156 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18158 msgstr ""
18159 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18160 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18161 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:2950
18164 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:2954
18168 msgid ""
18169 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18170 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18171 msgstr ""
18172 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18173 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:2963
18176 msgid ""
18177 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18178 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:2967
18182 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18183 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:2971
18186 msgid ""
18187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18188 "document."
18189 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2975
18192 msgid ""
18193 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18194 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2979
18197 msgid ""
18198 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18199 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18200 "name of the second language."
18201 msgstr ""
18202 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18203 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:2983
18206 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18207 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:2987
18210 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18211 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:2991
18214 msgid ""
18215 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18216 "\\documentclass."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2995
18220 msgid ""
18221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18222 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18223 msgstr ""
18224 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18225 "\"\\usepackage{omega}\"."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2999
18228 msgid ""
18229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18230 "document is the default language."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3003
18234 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18235 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3007
18238 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18239 msgstr ""
18240 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3011
18243 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18244 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3015
18247 msgid ""
18248 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18249 "of the document."
18250 msgstr ""
18251 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18252 "kontrol etmek için seçin."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3019
18255 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18256 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3024
18259 msgid "The completion popup delay."
18260 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3028
18263 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18264 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3032
18267 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18268 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3036
18271 msgid ""
18272 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18273 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3040
18276 msgid ""
18277 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18278 "available."
18279 msgstr ""
18280 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18281 "göster."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3044
18284 msgid "The inline completion delay."
18285 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3048
18288 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18289 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3052
18292 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18293 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3056
18296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18297 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3060
18300 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3064
18304 #, c-format
18305 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3069
18309 msgid ""
18310 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18311 "variable. Use the OS native format."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3075
18315 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18316 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3079
18319 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18320 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3083
18323 msgid "Scale the preview size to suit."
18324 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3087
18327 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3091
18331 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18332 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3095
18335 msgid ""
18336 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18337 "environment variable PRINTER."
18338 msgstr ""
18339 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18340 "değişkeni kullanılacak."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3099
18343 msgid "The option to print only even pages."
18344 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3103
18347 msgid ""
18348 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18349 "the filename of the DVI file to be printed."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3107
18353 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18354 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3111
18357 msgid "The option to print out in landscape."
18358 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3115
18361 msgid "The option to print only odd pages."
18362 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3119
18365 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18366 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3123
18369 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18370 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3127
18373 msgid "The option to specify paper type."
18374 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3131
18377 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18378 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3135
18381 msgid ""
18382 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18383 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18384 "arguments."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3139
18388 msgid ""
18389 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18390 "prepended along with the printer name after the spool command."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3143
18394 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3147
18398 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3151
18402 msgid ""
18403 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18404 "command."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3155
18408 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18409 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3163
18412 msgid ""
18413 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3167
18417 msgid ""
18418 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18419 "wrong, override the setting here."
18420 msgstr ""
18421 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18422 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3173
18425 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18426 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3182
18429 msgid ""
18430 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18431 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18432 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3186
18436 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18437 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3191
18440 #, no-c-format
18441 msgid ""
18442 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18443 "roughly the same size as on paper."
18444 msgstr ""
18445 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18446 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3195
18449 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18450 msgstr ""
18451 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18452 "izin ver"
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3199
18455 msgid ""
18456 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18457 "\".out\". Only for advanced users."
18458 msgstr ""
18459 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18460 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3206
18463 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18464 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3210
18467 msgid ""
18468 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18469 "when you quit LyX."
18470 msgstr ""
18471 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3214
18474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3218
18478 msgid ""
18479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18480 "value selects the directory LyX was started from."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3228
18484 msgid ""
18485 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18486 "will look in its global and local ui/ directories."
18487 msgstr ""
18488 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18489 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3241
18492 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18493 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3245
18496 msgid ""
18497 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18498 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3252
18501 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18502 msgstr ""
18503 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18504 "kullanın)"
18505
18506 #: src/LyXVC.cpp:85
18507 #, c-format
18508 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18509 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18510
18511 #: src/LyXVC.cpp:87
18512 msgid "Retrieve from version control?"
18513 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18514
18515 #: src/LyXVC.cpp:88
18516 msgid "&Retrieve"
18517 msgstr "&Geri al"
18518
18519 #: src/LyXVC.cpp:114
18520 msgid "Document not saved"
18521 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18522
18523 #: src/LyXVC.cpp:115
18524 msgid "You must save the document before it can be registered."
18525 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18526
18527 #: src/LyXVC.cpp:147
18528 msgid "LyX VC: Initial description"
18529 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18530
18531 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18532 msgid "(no initial description)"
18533 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18534
18535 #: src/LyXVC.cpp:163
18536 msgid "(no log message)"
18537 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18538
18539 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18540 msgid "LyX VC: Log Message"
18541 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18542
18543 #: src/LyXVC.cpp:212
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18547 "changes.\n"
18548 "\n"
18549 "Do you want to revert to the older version?"
18550 msgstr ""
18551 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18552 "kaybetmenize yo açar.\n"
18553 "\n"
18554 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18555
18556 #: src/LyXVC.cpp:215
18557 msgid "Revert to stored version of document?"
18558 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18559
18560 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18561 msgid "&Revert"
18562 msgstr "&Geri Al"
18563
18564 #: src/Paragraph.cpp:1649
18565 msgid "Senseless with this layout!"
18566 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18567
18568 #: src/Paragraph.cpp:1711
18569 msgid "Alignment not permitted"
18570 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18571
18572 #: src/Paragraph.cpp:1712
18573 msgid ""
18574 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18575 "Setting to default."
18576 msgstr ""
18577 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18578 "Öntanımlıya geçiliyor."
18579
18580 #: src/Paragraph.cpp:2741
18581 msgid "Memory problem"
18582 msgstr "Bellek problemi"
18583
18584 #: src/Paragraph.cpp:2741
18585 msgid "Paragraph not properly initialized"
18586 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18587
18588 #: src/Text.cpp:362
18589 msgid "Unknown Inset"
18590 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18591
18592 #: src/Text.cpp:448
18593 msgid "Change tracking error"
18594 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18595
18596 #: src/Text.cpp:449
18597 #, fuzzy, c-format
18598 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18599 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18600
18601 #: src/Text.cpp:460
18602 msgid "Unknown token"
18603 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18604
18605 #: src/Text.cpp:923
18606 msgid ""
18607 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18608 "Tutorial."
18609 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18610
18611 #: src/Text.cpp:934
18612 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18613 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18614
18615 #: src/Text.cpp:1758
18616 msgid "[Change Tracking] "
18617 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18618
18619 #: src/Text.cpp:1764
18620 msgid "Change: "
18621 msgstr "Değişim: "
18622
18623 #: src/Text.cpp:1768
18624 msgid " at "
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/Text.cpp:1778
18628 #, c-format
18629 msgid "Font: %1$s"
18630 msgstr "Font: %1$s"
18631
18632 #: src/Text.cpp:1783
18633 #, c-format
18634 msgid ", Depth: %1$d"
18635 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18636
18637 #: src/Text.cpp:1789
18638 msgid ", Spacing: "
18639 msgstr ", Aralık: "
18640
18641 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18642 msgid "OneHalf"
18643 msgstr "BirBuçuk"
18644
18645 #: src/Text.cpp:1801
18646 msgid "Other ("
18647 msgstr "Diğer ("
18648
18649 #: src/Text.cpp:1810
18650 msgid ", Inset: "
18651 msgstr ", Ekleme: "
18652
18653 #: src/Text.cpp:1811
18654 msgid ", Paragraph: "
18655 msgstr ", Paragraf: "
18656
18657 #: src/Text.cpp:1812
18658 msgid ", Id: "
18659 msgstr ", Ad: "
18660
18661 #: src/Text.cpp:1813
18662 msgid ", Position: "
18663 msgstr ", Konum: "
18664
18665 #: src/Text.cpp:1819
18666 msgid ", Char: 0x"
18667 msgstr ", Karakter: 0x"
18668
18669 #: src/Text.cpp:1821
18670 msgid ", Boundary: "
18671 msgstr ", Sınır: "
18672
18673 #: src/Text2.cpp:384
18674 msgid "No font change defined."
18675 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18676
18677 #: src/Text2.cpp:424
18678 msgid "Nothing to index!"
18679 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18680
18681 #: src/Text2.cpp:426
18682 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18683 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18684
18685 #: src/Text3.cpp:193
18686 msgid "Math editor mode"
18687 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18688
18689 #: src/Text3.cpp:195
18690 msgid "No valid math formula"
18691 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18692
18693 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Already in regular expression mode"
18696 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18697
18698 #: src/Text3.cpp:216
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Regexp editor mode"
18701 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18702
18703 #: src/Text3.cpp:1237
18704 msgid "Layout "
18705 msgstr "Yerleşim "
18706
18707 #: src/Text3.cpp:1238
18708 msgid " not known"
18709 msgstr " bilinmiyor"
18710
18711 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18712 msgid "Missing argument"
18713 msgstr "Eksik parametre"
18714
18715 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18716 msgid "Character set"
18717 msgstr "Karakter seti"
18718
18719 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18720 msgid "Paragraph layout set"
18721 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18722
18723 #: src/TextClass.cpp:146
18724 msgid "Plain Layout"
18725 msgstr "Düz Yerleşim"
18726
18727 #: src/TextClass.cpp:712
18728 msgid "Missing File"
18729 msgstr "Eksik Dosya"
18730
18731 #: src/TextClass.cpp:713
18732 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18733 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18734
18735 #: src/TextClass.cpp:716
18736 msgid "Corrupt File"
18737 msgstr "Bozuk Dosya"
18738
18739 #: src/TextClass.cpp:717
18740 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18741 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18742
18743 #: src/TextClass.cpp:1228
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "The module %1$s has been requested by\n"
18747 "this document but has not been found in the list of\n"
18748 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18749 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18750 msgstr ""
18751 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18752 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18753 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18754
18755 #: src/TextClass.cpp:1232
18756 msgid "Module not available"
18757 msgstr "Modül mevcut değil"
18758
18759 #: src/TextClass.cpp:1233
18760 msgid "Some layouts may not be available."
18761 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18762
18763 #: src/TextClass.cpp:1238
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "The module %1$s requires a package that is\n"
18767 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18768 "may not be possible.\n"
18769 msgstr ""
18770 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18771 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18772 "mümkün olmayabilir.\n"
18773
18774 #: src/TextClass.cpp:1241
18775 msgid "Package not available"
18776 msgstr "Paket mevcut değil"
18777
18778 #: src/TextClass.cpp:1246
18779 #, c-format
18780 msgid "Error reading module %1$s\n"
18781 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18782
18783 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18784 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18786 msgid "Revision control error."
18787 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18788
18789 #: src/VCBackend.cpp:64
18790 #, c-format
18791 msgid ""
18792 "Some problem occured while running the command:\n"
18793 "'%1$s'."
18794 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18795
18796 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18797 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18798 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18799 msgid "Error: Could not generate logfile."
18800 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18801
18802 #: src/VCBackend.cpp:677
18803 #, fuzzy
18804 msgid ""
18805 "Error when committing to repository.\n"
18806 "You have to manually resolve the problem.\n"
18807 "LyX will reopen the document after you press OK."
18808 msgstr ""
18809 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18810 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18811 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18812
18813 #: src/VCBackend.cpp:746
18814 msgid ""
18815 "Error while acquiring write lock.\n"
18816 "Another user is most probably editing\n"
18817 "the current document now!\n"
18818 "Also check the access to the repository."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/VCBackend.cpp:752
18822 msgid ""
18823 "Error while releasing write lock.\n"
18824 "Check the access to the repository."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/VCBackend.cpp:773
18828 #, fuzzy, c-format
18829 msgid ""
18830 "Error when updating from repository.\n"
18831 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18832 "'%1$s'.\n"
18833 "\n"
18834 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18835 msgstr ""
18836 "Depodan güncellerken hata.\n"
18837 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18838 "'%1$s'.\n"
18839 "\n"
18840 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18841
18842 #: src/VCBackend.cpp:809
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "There were detected changes in the working directory:\n"
18846 "%1$s\n"
18847 "\n"
18848 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18849 "preferred.\n"
18850 "\n"
18851 "Continue?"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18855 msgid "Changes detected"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18860 msgid "&Yes"
18861 msgstr "&Evet"
18862
18863 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18865 msgid "&No"
18866 msgstr "&Hayır"
18867
18868 #: src/VCBackend.cpp:815
18869 msgid "View &Log ..."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/VCBackend.cpp:881
18873 msgid "VCN File Locking"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/VCBackend.cpp:882
18877 msgid "Locking property unset."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18881 msgid "Locking property set."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/VCBackend.cpp:883
18885 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/VSpace.cpp:468
18889 msgid "Default skip"
18890 msgstr "Öntanımlı aralık"
18891
18892 #: src/VSpace.cpp:471
18893 msgid "Small skip"
18894 msgstr "Küçük aralık"
18895
18896 #: src/VSpace.cpp:474
18897 msgid "Medium skip"
18898 msgstr "Orta aralık"
18899
18900 #: src/VSpace.cpp:477
18901 msgid "Big skip"
18902 msgstr "Büyük aralık"
18903
18904 #: src/VSpace.cpp:480
18905 msgid "Vertical fill"
18906 msgstr "Düşey doldurma"
18907
18908 #: src/VSpace.cpp:487
18909 msgid "protected"
18910 msgstr "korumalı"
18911
18912 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18913 #, c-format
18914 msgid ""
18915 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18916 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18917 msgstr ""
18918 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18919 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18920
18921 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18922 msgid "Reload saved document?"
18923 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18924
18925 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18926 msgid "&Reload"
18927 msgstr "&Geri yükle"
18928
18929 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18930 msgid "&Keep Changes"
18931 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18932
18933 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18934 #, c-format
18935 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18936 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18937
18938 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18939 msgid "File not readable!"
18940 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18941
18942 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18946 "\n"
18947 "Do you want to create a new document?"
18948 msgstr ""
18949 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18950 "\n"
18951 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18952
18953 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18954 msgid "Create new document?"
18955 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18956
18957 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18958 msgid "&Create"
18959 msgstr "&Oluştur"
18960
18961 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "The specified document template\n"
18965 "%1$s\n"
18966 "could not be read."
18967 msgstr ""
18968 "Belirtilen belge şablonu\n"
18969 "%1$s\n"
18970 "okunamıyor."
18971
18972 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18973 msgid "Could not read template"
18974 msgstr "Şablon okunamadı"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18977 msgid "Standard[[Bullets]]"
18978 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18981 msgid "Maths"
18982 msgstr "Matematik"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18985 msgid "Dings 1"
18986 msgstr "Dings 1"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18989 msgid "Dings 2"
18990 msgstr "Dings 2"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18993 msgid "Dings 3"
18994 msgstr "Dings 3"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18997 msgid "Dings 4"
18998 msgstr "Dings 4"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19001 msgid "Directories"
19002 msgstr "Dizinler"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19005 #, fuzzy
19006 msgid "&Anything"
19007 msgstr "Herhangi birşey"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Any non-&empty"
19012 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Any &word"
19017 msgstr "Herhangi bir kelime"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Any &number"
19022 msgstr "Herhangi bir sayı"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19025 #, fuzzy
19026 msgid "&User-defined"
19027 msgstr "&Öntanımlı:"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19030 msgid "file[[scope]]"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19034 #, fuzzy
19035 msgid "master document[[scope]]"
19036 msgstr "Ana Belge"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19039 msgid "open files[[scope]]"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19043 msgid "manuals[[scope]]"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19050 "Continue searching from the beginning?"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19057 "Continue searching from the end?"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19061 msgid "Wrap search?"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19065 msgid "Nothing to search"
19066 msgstr "Aranacak birşey yok"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19069 #, fuzzy
19070 msgid "No open document(s) in which to search"
19071 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Advanced Find and Replace"
19076 msgstr "Bul ve Değiştir"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19079 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19080 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19083 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19087 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19088 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19094 "1995--%1$s LyX Team"
19095 msgstr ""
19096 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19097 "1995--%1$s LyX Takımı"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19100 msgid ""
19101 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19102 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19103 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19104 "any later version."
19105 msgstr ""
19106 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19107 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19108 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19109 "değiştirebilirsiniz."
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19112 msgid ""
19113 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19114 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19115 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19116 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19117 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19118 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19119 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19120 msgstr ""
19121 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19122 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19123 "yoktur.\n"
19124 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19125 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19126 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19127 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19130 msgid "not released yet"
19131 msgstr "henüz duyurulmadı"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "LyX Version %1$s\n"
19137 "(%2$s)"
19138 msgstr ""
19139 "LyX Sürüm %1$s\n"
19140 "(%2$s)"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19143 msgid "Library directory: "
19144 msgstr "Kitaplık dizini: "
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19147 msgid "User directory: "
19148 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19151 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19153 #, c-format
19154 msgid "LyX: %1$s"
19155 msgstr "LyX: %1$s"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19158 msgid "About %1"
19159 msgstr "%1 Hakkında"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19163 msgid "Preferences"
19164 msgstr "Tercihler"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19167 msgid "Reconfigure"
19168 msgstr "Yeniden yapılandır"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19171 msgid "Quit %1"
19172 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19175 msgid "Nothing to do"
19176 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19179 msgid "Unknown action"
19180 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19183 msgid "Command disabled"
19184 msgstr "Komut kapalı"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19187 msgid "Running configure..."
19188 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19191 msgid "Reloading configuration..."
19192 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19195 msgid "System reconfiguration failed"
19196 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19199 msgid ""
19200 "The system reconfiguration has failed.\n"
19201 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19202 "Please reconfigure again if needed."
19203 msgstr ""
19204 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19205 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19206 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19209 msgid "System reconfigured"
19210 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19213 msgid ""
19214 "The system has been reconfigured.\n"
19215 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19216 "updated document class specifications."
19217 msgstr ""
19218 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19219 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19220 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19223 msgid "Exiting."
19224 msgstr "Çıkılıyor."
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19227 #, c-format
19228 msgid "Opening help file %1$s..."
19229 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19232 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19233 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19236 #, c-format
19237 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19238 msgstr ""
19239 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19240 "tanımlanmayabilir"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19243 #, c-format
19244 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19245 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19248 msgid "Unable to save document defaults"
19249 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19252 msgid "Unknown function."
19253 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19256 msgid "The current document was closed."
19257 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19260 msgid ""
19261 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19262 "documents and exit.\n"
19263 "\n"
19264 "Exception: "
19265 msgstr ""
19266 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19267 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19268 "\n"
19269 "İstisna: "
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19273 msgid "Software exception Detected"
19274 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19277 msgid ""
19278 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19279 "unsaved documents and exit."
19280 msgstr ""
19281 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19282 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19286 msgid "Could not find UI definition file"
19287 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19290 #, fuzzy, c-format
19291 msgid ""
19292 "Error while reading the included file\n"
19293 "%1$s\n"
19294 "Please check your installation."
19295 msgstr ""
19296 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19297 "okunurken hata oluştur.\n"
19298 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Could not find default UI file"
19303 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19306 #, fuzzy
19307 msgid ""
19308 "LyX could not find the default UI file!\n"
19309 "Please check your installation."
19310 msgstr ""
19311 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19312 "okunurken hata oluştur.\n"
19313 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "Error while reading the configuration file\n"
19319 "%1$s\n"
19320 "Falling back to default.\n"
19321 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19322 "check which User Interface file you are using."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19326 msgid "BibTeX Bibliography"
19327 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19336 msgid "Documents|#o#O"
19337 msgstr "Belgeler|#b#B"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19340 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19341 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19344 msgid "Select a BibTeX database to add"
19345 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19348 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19349 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19352 msgid "Select a BibTeX style"
19353 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19356 msgid "No frame"
19357 msgstr "Çerçeve yok"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19360 msgid "Simple rectangular frame"
19361 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19364 msgid "Oval frame, thin"
19365 msgstr "Oval kutu, ince"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19368 msgid "Oval frame, thick"
19369 msgstr "Oval kutu, kalın"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19372 msgid "Drop shadow"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19376 msgid "Shaded background"
19377 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19380 msgid "Double rectangular frame"
19381 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19384 msgid "Height"
19385 msgstr "Yükseklik"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19388 msgid "Depth"
19389 msgstr "Derinlik"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19392 msgid "Total Height"
19393 msgstr "Toplam Yükseklik"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19396 msgid "Width"
19397 msgstr "Genişlik"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19400 msgid "Activated"
19401 msgstr "Etkinleştirildi"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19404 msgid "Color"
19405 msgstr "Renkli"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Filename Suffix"
19410 msgstr "Dosya adı"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19418 msgid "Yes"
19419 msgstr "Evet"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19427 msgid "No"
19428 msgstr "Hayır"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Enter new branch name"
19433 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19436 #, fuzzy, c-format
19437 msgid ""
19438 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19439 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19440 msgstr ""
19441 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19442 "\n"
19443 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19446 #, fuzzy
19447 msgid "&Merge"
19448 msgstr "&Büyük:"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Renaming failed"
19453 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19456 #, fuzzy
19457 msgid "The branch could not be renamed."
19458 msgstr "%1$s okunamadı."
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19461 msgid "Merge Changes"
19462 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "Change by %1$s\n"
19468 "\n"
19469 msgstr ""
19470 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19471 "\n"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19474 #, c-format
19475 msgid "Change made at %1$s\n"
19476 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19483 msgid "No change"
19484 msgstr "Aynı kalsın"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19487 msgid "Small Caps"
19488 msgstr "Küçük Başlıklar"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19496 msgid "Reset"
19497 msgstr "Sıfırla"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19500 msgid "Underbar"
19501 msgstr "Altçizgi"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Double underbar"
19506 msgstr "Çift kutu"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Wavy underbar"
19511 msgstr "Altçizgi"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Strikeout"
19516 msgstr "Sokak"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19519 msgid "Noun"
19520 msgstr "Ad"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19523 msgid "No color"
19524 msgstr "Renksiz"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19527 msgid "Black"
19528 msgstr "Siyah"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19531 msgid "White"
19532 msgstr "Beyaz"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19535 msgid "Red"
19536 msgstr "Kırmızı"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19539 msgid "Green"
19540 msgstr "Yeşil"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19543 msgid "Blue"
19544 msgstr "Mavi"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19547 msgid "Cyan"
19548 msgstr "Cam göbeği"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19551 msgid "Magenta"
19552 msgstr "Macenta"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19555 msgid "Yellow"
19556 msgstr "Sarı"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19559 msgid "Text Style"
19560 msgstr "Metin Stili"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19563 msgid "Keys"
19564 msgstr "Anahtarlar"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19567 msgid "LinkBack PDF"
19568 msgstr "LinkBack PDF"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19571 msgid "PDF"
19572 msgstr "PDF"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19575 msgid "pasted"
19576 msgstr "yapıştırıldı"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19579 #, c-format
19580 msgid "%1$s Files"
19581 msgstr "%1$s Dosya"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19584 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19585 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19591 msgid "Canceled."
19592 msgstr "Vazgeçildi."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19595 msgid "Overwrite external file?"
19596 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19599 #, c-format
19600 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19601 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19604 msgid "List of previous commands"
19605 msgstr "Önceki komutların listesi"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19608 msgid "Next command"
19609 msgstr "Sonraki komut"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19612 msgid "Compare LyX files"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Select document"
19618 msgstr "Ana belgeyi seç"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19623 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19624 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19629 msgid "Error"
19630 msgstr "Hata"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Error while comparing documents."
19635 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Aborted"
19640 msgstr "aktarıldı."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Finished"
19645 msgstr "Fince"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Aborting process..."
19650 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19653 #, fuzzy
19654 msgid "differences"
19655 msgstr "Referanslar"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19658 msgid "big[[delimiter size]]"
19659 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19662 msgid "Big[[delimiter size]]"
19663 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19666 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19667 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19670 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19671 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19674 msgid "Math Delimiter"
19675 msgstr "Matematik Ayraç"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19679 msgid "(None)"
19680 msgstr "(Yok)"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19683 msgid "Variable"
19684 msgstr "Değişken"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19687 msgid "Computer Modern Roman"
19688 msgstr "Computer Modern Roman"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19691 msgid "Latin Modern Roman"
19692 msgstr "Latin Modern Roman"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19695 msgid "AE (Almost European)"
19696 msgstr "AE (Almost European)"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19699 msgid "Times Roman"
19700 msgstr "Times Roman"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19703 msgid "Palatino"
19704 msgstr "Palatino"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19707 msgid "Bitstream Charter"
19708 msgstr "Bitstream Charter"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19711 msgid "New Century Schoolbook"
19712 msgstr "New Century Schoolbook"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19715 msgid "Bookman"
19716 msgstr "Bookman"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19719 msgid "Utopia"
19720 msgstr "Utopia"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19723 msgid "Bera Serif"
19724 msgstr "Bera Serif"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19727 msgid "Concrete Roman"
19728 msgstr "Concrete Roman"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19731 msgid "Zapf Chancery"
19732 msgstr "Zapf Chancery"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19735 msgid "Computer Modern Sans"
19736 msgstr "Computer Modern Sans"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19739 msgid "Latin Modern Sans"
19740 msgstr "Latin Modern Sans"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19743 msgid "Helvetica"
19744 msgstr "Helvetica"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19747 msgid "Avant Garde"
19748 msgstr "Avant Garde"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19751 msgid "Bera Sans"
19752 msgstr "Bera Sans"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19755 msgid "CM Bright"
19756 msgstr "CM Bright"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19759 msgid "Computer Modern Typewriter"
19760 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19763 msgid "Latin Modern Typewriter"
19764 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19767 msgid "Courier"
19768 msgstr "Courier"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19771 msgid "Bera Mono"
19772 msgstr "Bera Mono"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19775 msgid "LuxiMono"
19776 msgstr "LuxiMono"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19779 msgid "CM Typewriter Light"
19780 msgstr "CM Typewriter Light"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19783 msgid "Page"
19784 msgstr "Sayfa"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19787 msgid "Module not found!"
19788 msgstr "Modül bulunamadı!"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19791 msgid "Document Settings"
19792 msgstr "Belge Ayarları"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19796 msgid "Child Document"
19797 msgstr "Alt Belge"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Include to Output"
19802 msgstr "date (çıktı)"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19805 msgid "10"
19806 msgstr "10"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19809 msgid "11"
19810 msgstr "11"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19813 msgid "12"
19814 msgstr "12"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19817 msgid "None (no fontenc)"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19821 msgid "empty"
19822 msgstr "boş"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19825 msgid "plain"
19826 msgstr "sade"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19829 msgid "headings"
19830 msgstr "başlıklar"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19833 msgid "fancy"
19834 msgstr "süslü"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19837 msgid "B3"
19838 msgstr "B3"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19841 msgid "B4"
19842 msgstr "B4"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19845 msgid "Language Default (no inputenc)"
19846 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19849 msgid "``text''"
19850 msgstr "``metin''"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19853 msgid "''text''"
19854 msgstr "''metin''"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19857 msgid ",,text``"
19858 msgstr ",,metin``"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19861 msgid ",,text''"
19862 msgstr ",,metin''"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19865 msgid "<<text>>"
19866 msgstr "<<metin>>"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19869 msgid ">>text<<"
19870 msgstr ">>metin<<"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19873 msgid "Numbered"
19874 msgstr "Numaralı"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19877 msgid "Appears in TOC"
19878 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19881 msgid "Author-year"
19882 msgstr "Yazar-yıl"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19885 msgid "Numerical"
19886 msgstr "Sayısal"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19889 #, c-format
19890 msgid "Unavailable: %1$s"
19891 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19897 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19902 msgid "Document Class"
19903 msgstr "Belge Sınıfı"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19909 msgid "Child Documents"
19910 msgstr "Alt Belgeler"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19913 msgid "Modules"
19914 msgstr "Modüller"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19917 msgid "Text Layout"
19918 msgstr "Metin Yerleşimi"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19921 msgid "Page Margins"
19922 msgstr "Kenar Boşlukları"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19925 msgid "Numbering & TOC"
19926 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Indexes"
19931 msgstr "indeks"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19934 msgid "PDF Properties"
19935 msgstr "PDF Özellikleri"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19938 msgid "Math Options"
19939 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19942 msgid "Float Placement"
19943 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19946 msgid "Bullets"
19947 msgstr "Madde imleri"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19950 msgid "Branches"
19951 msgstr "Dallar"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19955 msgid "LaTeX Preamble"
19956 msgstr "LaTeX Önsözü"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19961 msgid " (not installed)"
19962 msgstr " (yüklü değil)"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19965 msgid "Layouts|#o#O"
19966 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19969 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19970 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19974 msgid "Local layout file"
19975 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19978 msgid ""
19979 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19980 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19981 "document may not work with this layout if you do not\n"
19982 "keep the layout file in the document directory."
19983 msgstr ""
19984 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19985 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19986 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19987 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19990 msgid "&Set Layout"
19991 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19994 msgid "Unable to read local layout file."
19995 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19998 msgid "Select master document"
19999 msgstr "Ana belgeyi seç"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20002 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20003 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20007 msgid "Unapplied changes"
20008 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20012 msgid ""
20013 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20014 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20015 msgstr ""
20016 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20017 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20021 msgid "&Dismiss"
20022 msgstr "&Kaybol"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20026 msgid "Unable to set document class."
20027 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20030 #, c-format
20031 msgid "%1$s, %2$s"
20032 msgstr "%1$s, %2$s"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20035 #, c-format
20036 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20037 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20040 msgid "Module provided by document class."
20041 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20044 #, c-format
20045 msgid "Package(s) required: %1$s."
20046 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20049 msgid "or"
20050 msgstr "veya"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20053 #, c-format
20054 msgid "Module required: %1$s."
20055 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20058 #, c-format
20059 msgid "Modules excluded: %1$s."
20060 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20063 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20064 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20067 msgid "[No options predefined]"
20068 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20071 msgid "Can't set layout!"
20072 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20075 #, c-format
20076 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20077 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20080 msgid "Not Found"
20081 msgstr "Bulunamadı"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20084 msgid "Assigned master does not include this file"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "You must include this file in the document\n"
20091 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20092 "feature."
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20096 msgid "Could not load master"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "The master document '%1$s'\n"
20103 "could not be loaded."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Literate"
20109 msgstr "Edebiyat"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20112 #, fuzzy
20113 msgid "pLaTeX"
20114 msgstr "LaTeX"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20117 msgid "Error List"
20118 msgstr "Hata Listesi"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20121 #, c-format
20122 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20123 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20126 msgid "Top left"
20127 msgstr "Üst sol"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20130 msgid "Bottom left"
20131 msgstr "Alt sol"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20134 msgid "Baseline left"
20135 msgstr "Taban sol"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20138 msgid "Top center"
20139 msgstr "Üst orta"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20142 msgid "Bottom center"
20143 msgstr "Alt orta"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20146 msgid "Baseline center"
20147 msgstr "Taban orta"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20150 msgid "Top right"
20151 msgstr "Üst sağ"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20154 msgid "Bottom right"
20155 msgstr "Alt sağ"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20158 msgid "Baseline right"
20159 msgstr "Taban sağ"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20162 msgid "External Material"
20163 msgstr "Harici Materyal"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20166 msgid "Scale%"
20167 msgstr "Ölçek%"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20170 msgid "Select external file"
20171 msgstr "Harici dosya seçin"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20174 msgid "automatically"
20175 msgstr "otomatik"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20178 msgid "Graphics"
20179 msgstr "Grafik"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20182 msgid "Dissolve previous group?"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20186 #, c-format
20187 msgid ""
20188 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20189 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20190 "because this graphic was its only member.\n"
20191 "How do you want to proceed?"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20195 #, c-format
20196 msgid "Stick with group '%1$s'"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20200 #, c-format
20201 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20208 "the group will be dissolved,\n"
20209 "because this graphic was its only member.\n"
20210 "How do you want to proceed?"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20214 #, c-format
20215 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20219 msgid "Enter unique group name:"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20223 msgid "Group already defined!"
20224 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20227 #, c-format
20228 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20232 msgid "bp"
20233 msgstr "bp"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20236 msgid "cm"
20237 msgstr "cm"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20240 msgid "mm"
20241 msgstr "mm"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20244 msgid "Select graphics file"
20245 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20248 msgid "Clipart|#C#c"
20249 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20252 msgid "Thin space"
20253 msgstr "İnce boşluk"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20256 msgid "Medium space"
20257 msgstr "Orta boşluk"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20260 msgid "Thick space"
20261 msgstr "Kalın boşluk"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20264 msgid "Negative thin space"
20265 msgstr "Negatif ince boşluk"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20268 msgid "Negative medium space"
20269 msgstr "Negatif orta boşluk"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20272 msgid "Negative thick space"
20273 msgstr "Negatif kalın boşluk"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20276 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20277 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20280 msgid "Quad (1 em)"
20281 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20284 msgid "Double Quad (2 em)"
20285 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20288 msgid "Inter-word space"
20289 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20292 msgid "Horizontal Fill"
20293 msgstr "Yatay Doldur"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20296 msgid ""
20297 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20298 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20299 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20300 msgstr ""
20301 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20302 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20305 msgid "Hyperlink"
20306 msgstr "Bağlantı"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20311 msgid ""
20312 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20316 msgid "Select document to include"
20317 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20320 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20321 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Index Entry Settings"
20326 msgstr "İndeks Girişi"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Label Color"
20331 msgstr "Renkli"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Cannot remove standard index"
20336 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20339 #, fuzzy
20340 msgid "The default index cannot be removed."
20341 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Enter new index name"
20346 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20349 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20350 msgstr ""
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20353 msgid "unknown"
20354 msgstr "bilinmiyor"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20357 msgid "shortcut"
20358 msgstr "kısayol"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20361 msgid "shortcuts"
20362 msgstr "kısayollar"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20365 msgid "lyxrc"
20366 msgstr "lyxrc"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20369 msgid "package"
20370 msgstr "paket"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20373 msgid "textclass"
20374 msgstr "metinsınıfı"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20377 msgid "menu"
20378 msgstr "menü"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20381 msgid "icon"
20382 msgstr "simge"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20385 msgid "buffer"
20386 msgstr "tampon"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20389 msgid "Shift-"
20390 msgstr "Shift-"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20393 msgid "Control-"
20394 msgstr "Kontrol-"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20397 msgid "Option-"
20398 msgstr "Seçenek-"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20401 msgid "Command-"
20402 msgstr "Komut-"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20405 msgid "Label"
20406 msgstr "Etiket"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20409 msgid "No language"
20410 msgstr "Dil yok"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20413 msgid "Program Listing Settings"
20414 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20417 msgid "No dialect"
20418 msgstr "Diyalekt yok"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20421 msgid "LaTeX Log"
20422 msgstr "LaTeX Kaydı"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20425 #, fuzzy
20426 msgid "LyX2LyX"
20427 msgstr "LyX"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20430 msgid "Literate Programming Build Log"
20431 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20434 msgid "lyx2lyx Error Log"
20435 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20438 msgid "Version Control Log"
20439 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Log file not found."
20444 msgstr "Dosya bulunamadı"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20447 msgid "No literate programming build log file found."
20448 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20451 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20452 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20455 msgid "No version control log file found."
20456 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20459 msgid "Math Matrix"
20460 msgstr "Matematik Matrisi"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20463 msgid "Nomenclature"
20464 msgstr "Terminoloji"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20467 msgid "Note Settings"
20468 msgstr "Not Ayarları"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20471 msgid "Paragraph Settings"
20472 msgstr "Paragraf Ayarları"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20475 msgid ""
20476 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20477 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20478 "\n"
20479 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20480 "the items is used."
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Phantom Settings"
20486 msgstr "&Temel Ayarlar"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20489 msgid "System files|#S#s"
20490 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20493 msgid "User files|#U#u"
20494 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20497 msgid "Look & Feel"
20498 msgstr "Görünüm"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20501 msgid "Language Settings"
20502 msgstr "Dil Ayarları"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20505 msgid "File Handling"
20506 msgstr "Dosya Yönetimi"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20509 msgid "Date format"
20510 msgstr "Tarih biçimi"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20513 msgid "Keyboard/Mouse"
20514 msgstr "Klavye/Fare"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20517 msgid "Input Completion"
20518 msgstr "Girdi Tamamlama"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Co&mmand:"
20524 msgstr "&Komut:"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20527 msgid "Screen fonts"
20528 msgstr "Ekran fontları"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20531 msgid "Colors"
20532 msgstr "Renkler"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20535 msgid "Paths"
20536 msgstr "Yollar"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20539 msgid "Select directory for example files"
20540 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20543 msgid "Select a document templates directory"
20544 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20547 msgid "Select a temporary directory"
20548 msgstr "Geçici dizin seçin"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20551 msgid "Select a backups directory"
20552 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20555 msgid "Select a document directory"
20556 msgstr "Belge dizini seçin"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20559 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20565 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20568 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20569 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20573 msgid "Spellchecker"
20574 msgstr "Yazım denetimi"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20577 msgid "aspell"
20578 msgstr "aspell"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20581 #, fuzzy
20582 msgid "enchant"
20583 msgstr "Fransızca"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20586 #, fuzzy
20587 msgid "hunspell"
20588 msgstr "hspell"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20591 msgid "Converters"
20592 msgstr "Çeviriciler"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20595 msgid "File formats"
20596 msgstr "Dosya biçimleri"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20599 msgid "Format in use"
20600 msgstr "Kullanılan biçim"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20603 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20604 msgstr ""
20605 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20606 "silin."
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20609 msgid "LyX needs to be restarted!"
20610 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20613 msgid ""
20614 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20615 "restart."
20616 msgstr ""
20617 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20620 msgid "Printer"
20621 msgstr "Yazıcı"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20624 msgid "User interface"
20625 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20628 msgid "Control"
20629 msgstr "Kontrol"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20632 msgid "Shortcuts"
20633 msgstr "Kısayollar"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20636 msgid "Function"
20637 msgstr "Fonksiyon"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20640 msgid "Shortcut"
20641 msgstr "Kısayol"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20644 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20645 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20648 msgid "Mathematical Symbols"
20649 msgstr "Matematiksel Semboller"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20652 msgid "Document and Window"
20653 msgstr "Belge ve Pencere"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20656 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20657 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20660 msgid "System and Miscellaneous"
20661 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20664 msgid "Res&tore"
20665 msgstr "&Geri yükle"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20670 msgid "Failed to create shortcut"
20671 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20674 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20675 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20678 msgid "Invalid or empty key sequence"
20679 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20682 #, c-format
20683 msgid ""
20684 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20685 "%2$s"
20686 msgstr ""
20687 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20688 "%2$s"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20691 #, c-format
20692 msgid ""
20693 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20694 "%2$s\n"
20695 "You need to remove that binding before creating a new one."
20696 msgstr ""
20697 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20698 "%2$s\n"
20699 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20702 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20703 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20706 msgid "Identity"
20707 msgstr "Kimlik"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20710 msgid "Choose bind file"
20711 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20714 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20715 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20718 msgid "Choose UI file"
20719 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20722 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20723 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20726 msgid "Choose keyboard map"
20727 msgstr "Klavye haritası seçin"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20730 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20731 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20734 msgid "Print Document"
20735 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20738 msgid "Print to file"
20739 msgstr "Dosyaya yazdır"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20742 msgid "PostScript files (*.ps)"
20743 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Nomenclature settings"
20748 msgstr "Terminoloji"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Longest label width"
20753 msgstr "&En uzun etiket"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Index Settings"
20758 msgstr "Kutu Ayarları"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20761 #, fuzzy
20762 msgid "<All indexes>"
20763 msgstr "Tüm Alanlar"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20766 msgid "Progress/Debug Messages"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20770 msgid "Debug Level"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Set"
20776 msgstr "&Seç"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20779 msgid "Cross-reference"
20780 msgstr "Çapraz referans"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20783 msgid "&Go Back"
20784 msgstr "&Geri git"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20787 msgid "Jump back"
20788 msgstr "Geri git"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20791 msgid "Jump to label"
20792 msgstr "Etikete git"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20795 msgid "<No prefix>"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20799 msgid "Find and Replace"
20800 msgstr "Bul ve Değiştir"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20803 msgid "Send Document to Command"
20804 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20807 msgid "Show File"
20808 msgstr "Dosya Göster"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20811 msgid "Error -> Cannot load file!"
20812 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20815 #, c-format
20816 msgid "%1$d words checked."
20817 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20820 msgid "One word checked."
20821 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20824 msgid "Spelling check completed"
20825 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20828 msgid "Basic Latin"
20829 msgstr "Temel Latince"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20832 msgid "Latin-1 Supplement"
20833 msgstr "Latin-1 Supplement"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20836 msgid "Latin Extended-A"
20837 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20840 msgid "Latin Extended-B"
20841 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20844 msgid "IPA Extensions"
20845 msgstr "IPA Uzantıları"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20848 msgid "Spacing Modifier Letters"
20849 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20852 msgid "Combining Diacritical Marks"
20853 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20856 msgid "Cyrillic"
20857 msgstr "Kirilik"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20860 msgid "Arabic"
20861 msgstr "Arapça"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20864 msgid "Devanagari"
20865 msgstr "Devanagari"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20868 msgid "Bengali"
20869 msgstr "Bengali"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20872 msgid "Gurmukhi"
20873 msgstr "Gurmukhi"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20876 msgid "Gujarati"
20877 msgstr "Gujarati"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20880 msgid "Oriya"
20881 msgstr "Oriya"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20884 msgid "Tamil"
20885 msgstr "Tamil"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20888 msgid "Telugu"
20889 msgstr "Telugu"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20892 msgid "Kannada"
20893 msgstr "Kanada"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20896 msgid "Malayalam"
20897 msgstr "Malayalam"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20900 msgid "Lao"
20901 msgstr "Lao"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20904 msgid "Tibetan"
20905 msgstr "Tibetan"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20908 msgid "Georgian"
20909 msgstr "Gürcüce"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20912 msgid "Hangul Jamo"
20913 msgstr "Hangul Jamo"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20916 msgid "Phonetic Extensions"
20917 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20920 msgid "Latin Extended Additional"
20921 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20924 msgid "Greek Extended"
20925 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20928 msgid "General Punctuation"
20929 msgstr "Genel Noktalama"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20932 msgid "Superscripts and Subscripts"
20933 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20936 msgid "Currency Symbols"
20937 msgstr "Kur Sembolleri"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20940 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20941 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20944 msgid "Letterlike Symbols"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20948 msgid "Number Forms"
20949 msgstr "Sayı Formları"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20952 msgid "Mathematical Operators"
20953 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20956 msgid "Miscellaneous Technical"
20957 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20960 msgid "Control Pictures"
20961 msgstr "Kontrol Resimleri"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20964 msgid "Optical Character Recognition"
20965 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20968 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20969 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20972 msgid "Box Drawing"
20973 msgstr "Kutu Çizimleri"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20976 msgid "Block Elements"
20977 msgstr "Blok Elementler"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20980 msgid "Geometric Shapes"
20981 msgstr "Geometrik Şekiller"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20984 msgid "Miscellaneous Symbols"
20985 msgstr "Çeşitli Semboller"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20988 msgid "Dingbats"
20989 msgstr "Dingbats"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20992 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20993 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20996 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20997 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21000 msgid "Hiragana"
21001 msgstr "Hiragana"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21004 msgid "Katakana"
21005 msgstr "Katakana"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21008 msgid "Bopomofo"
21009 msgstr "Bopomofo"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21012 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21013 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21016 msgid "Kanbun"
21017 msgstr "Kanbun"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21020 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21021 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21024 msgid "CJK Compatibility"
21025 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21028 msgid "CJK Unified Ideographs"
21029 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21032 msgid "Hangul Syllables"
21033 msgstr "Korece Heceleri"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21036 msgid "High Surrogates"
21037 msgstr "Üst Vekiller"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21040 msgid "Private Use High Surrogates"
21041 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21044 msgid "Low Surrogates"
21045 msgstr "Alt Vekiller"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21048 msgid "Private Use Area"
21049 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21052 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21053 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21056 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21057 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21060 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21061 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21064 msgid "Combining Half Marks"
21065 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21068 msgid "CJK Compatibility Forms"
21069 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21072 msgid "Small Form Variants"
21073 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21076 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21077 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21080 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21081 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21084 msgid "Specials"
21085 msgstr "Özeller"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21088 msgid "Linear B Syllabary"
21089 msgstr "Lineer B Syllabary"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21092 msgid "Linear B Ideograms"
21093 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21096 msgid "Aegean Numbers"
21097 msgstr "Aegean Sayıları"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21100 msgid "Ancient Greek Numbers"
21101 msgstr "Numara"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21104 msgid "Old Italic"
21105 msgstr "Eski İtalik"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21108 msgid "Gothic"
21109 msgstr "Gothik"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21112 msgid "Ugaritic"
21113 msgstr "Ugaritic"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21116 msgid "Old Persian"
21117 msgstr "Eski Farsça"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21120 msgid "Deseret"
21121 msgstr "Deseret"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21124 msgid "Shavian"
21125 msgstr "Shavian"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21128 msgid "Osmanya"
21129 msgstr "Osmanya"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21132 msgid "Cypriot Syllabary"
21133 msgstr "Cypriot Syllabary"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21136 msgid "Kharoshthi"
21137 msgstr "Kharoshthi"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21140 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21141 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21144 msgid "Musical Symbols"
21145 msgstr "Müzik Sembolleri"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21148 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21149 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21152 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21153 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21156 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21157 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21160 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21161 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21164 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21165 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21168 msgid "Tags"
21169 msgstr "Etiketler"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21172 msgid "Variation Selectors Supplement"
21173 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21176 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21177 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21180 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21181 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21184 msgid "Character: "
21185 msgstr "Karakter: "
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21188 msgid "Code Point: "
21189 msgstr "Kod Noktası: "
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21192 msgid "Symbols"
21193 msgstr "Semboller"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21196 msgid "Insert Table"
21197 msgstr "Tablo ekle"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21200 msgid "TeX Information"
21201 msgstr "TeX Bilgisi"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21204 msgid "No thesaurus available for this language!"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21208 msgid "Outline"
21209 msgstr "Anahat"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21212 msgid "auto"
21213 msgstr "otomatik"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21216 msgid "off"
21217 msgstr "kapalı"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21220 #, c-format
21221 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21222 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21225 msgid "version "
21226 msgstr "sürüm "
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21229 msgid "unknown version"
21230 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21233 msgid "Small-sized icons"
21234 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21237 msgid "Normal-sized icons"
21238 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21241 msgid "Big-sized icons"
21242 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21245 msgid "Welcome to LyX!"
21246 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Automatic save failed!"
21251 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Automatic save done."
21256 msgstr "Otomatik güncelle"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21259 msgid "Command not allowed without any document open"
21260 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21263 #, c-format
21264 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21265 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21268 msgid "Select template file"
21269 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21272 msgid "Templates|#T#t"
21273 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21276 msgid "Document not loaded."
21277 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21280 msgid "Select document to open"
21281 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21285 msgid "Examples|#E#e"
21286 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21289 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21290 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21293 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21294 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21297 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21298 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21301 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21302 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21305 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21307 msgid "Invalid filename"
21308 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21311 #, c-format
21312 msgid ""
21313 "The directory in the given path\n"
21314 "%1$s\n"
21315 "does not exist."
21316 msgstr ""
21317 "Verilen yoldaki dizin\n"
21318 "%1$s\n"
21319 "mevcut değil."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21322 #, c-format
21323 msgid "Opening document %1$s..."
21324 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21327 #, c-format
21328 msgid "Document %1$s opened."
21329 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21332 msgid "Version control detected."
21333 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21336 #, c-format
21337 msgid "Could not open document %1$s"
21338 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21341 msgid "Couldn't import file"
21342 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21345 #, c-format
21346 msgid "No information for importing the format %1$s."
21347 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21350 #, c-format
21351 msgid "Select %1$s file to import"
21352 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21355 #, c-format
21356 msgid ""
21357 "The document %1$s already exists.\n"
21358 "\n"
21359 "Do you want to overwrite that document?"
21360 msgstr ""
21361 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21362 "\n"
21363 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21366 msgid "Overwrite document?"
21367 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21370 #, c-format
21371 msgid "Importing %1$s..."
21372 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21375 msgid "imported."
21376 msgstr "aktarıldı."
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21379 msgid "file not imported!"
21380 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21383 #, fuzzy
21384 msgid "newfile"
21385 msgstr "Dosya ekle"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21388 msgid "Select LyX document to insert"
21389 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21392 msgid "Absolute filename expected."
21393 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21396 msgid "Select file to insert"
21397 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21400 msgid "All Files (*)"
21401 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21404 msgid "Choose a filename to save document as"
21405 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21408 msgid "&Rename"
21409 msgstr "&Yeniden adlandır"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21412 #, c-format
21413 msgid ""
21414 "The document %1$s could not be saved.\n"
21415 "\n"
21416 "Do you want to rename the document and try again?"
21417 msgstr ""
21418 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21419 "\n"
21420 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21423 msgid "Rename and save?"
21424 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21427 msgid "&Retry"
21428 msgstr "&Tekrar Dene"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21431 #, c-format
21432 msgid ""
21433 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21434 "\n"
21435 "Do you want to save the document?"
21436 msgstr ""
21437 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21438 "\n"
21439 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21442 msgid "Save new document?"
21443 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21446 #, c-format
21447 msgid ""
21448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21449 "\n"
21450 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21451 msgstr ""
21452 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21453 "\n"
21454 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21457 msgid "Save changed document?"
21458 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21461 msgid "&Discard"
21462 msgstr "&Unut"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21465 #, c-format
21466 msgid ""
21467 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21468 "\n"
21469 "Do you want to save the document?"
21470 msgstr ""
21471 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21472 "\n"
21473 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21476 #, fuzzy, c-format
21477 msgid ""
21478 "Document \n"
21479 "%1$s\n"
21480 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21481 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Reload externally changed document?"
21486 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21489 msgid "Error when setting the locking property."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21493 msgid "Directory is not accessible."
21494 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21497 #, c-format
21498 msgid "Opening child document %1$s..."
21499 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21502 #, c-format
21503 msgid "Successful export to format: %1$s"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21507 #, fuzzy, c-format
21508 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21509 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21512 #, c-format
21513 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21517 #, fuzzy, c-format
21518 msgid "Error previewing format: %1$s"
21519 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Exporting ..."
21524 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Previewing ..."
21529 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21532 msgid "Document not loaded"
21533 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21539 "version of the document %1$s?"
21540 msgstr ""
21541 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21542 "istediğinizden emin misiniz?"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21545 msgid "Revert to saved document?"
21546 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21549 msgid "Saving all documents..."
21550 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21553 msgid "All documents saved."
21554 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21557 #, c-format
21558 msgid "%1$s unknown command!"
21559 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21563 msgid "LaTeX Source"
21564 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21567 msgid "DocBook Source"
21568 msgstr "DocBook Kaynağı"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21571 msgid "Literate Source"
21572 msgstr "Yazın Kaynağı"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21575 msgid " (version control, locking)"
21576 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21579 msgid " (version control)"
21580 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21583 msgid " (changed)"
21584 msgstr " (değişti)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21587 msgid " (read only)"
21588 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21591 msgid "Close File"
21592 msgstr "Dosyayı Kapat"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21595 msgid "Hide tab"
21596 msgstr "Sekmeyi gizle"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21599 msgid "Close tab"
21600 msgstr "Sekmeyi kapat"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21603 msgid "Wrap Float Settings"
21604 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21607 msgid "Click to detach"
21608 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21611 #, c-format
21612 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21613 msgstr ""
21614 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21617 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21618 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21621 msgid " (unknown)"
21622 msgstr " (bilinmiyor)"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21625 msgid "No Group"
21626 msgstr "Grup Yok"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21629 msgid "More Spelling Suggestions"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Add to personal dictionary|c"
21635 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Ignore all|I"
21640 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Language|L"
21645 msgstr "Dil"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21648 #, fuzzy
21649 msgid "More Languages ...|M"
21650 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Invisible"
21655 msgstr "GörünmezMetin"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21658 #, fuzzy
21659 msgid "<No Documents Open>"
21660 msgstr "Açık Belge Yok!"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21663 #, fuzzy
21664 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21665 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21668 msgid "View (Other Formats)|F"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Update (Other Formats)|p"
21674 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21677 #, fuzzy, c-format
21678 msgid "View [%1$s]|V"
21679 msgstr "Görünüm|G"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21682 #, fuzzy, c-format
21683 msgid "Update [%1$s]|U"
21684 msgstr "Güncelle|G"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21687 #, fuzzy
21688 msgid "No Custom Insets Defined!"
21689 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21692 #, fuzzy
21693 msgid "<No Document Open>"
21694 msgstr "Açık Belge Yok!"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21697 msgid "Master Document"
21698 msgstr "Ana Belge"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21701 msgid "Open Navigator..."
21702 msgstr "Gezgini Aç..."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21705 msgid "Other Lists"
21706 msgstr "Diğer Listeler"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21709 #, fuzzy
21710 msgid "<Empty Table of Contents>"
21711 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21714 msgid "Other Toolbars"
21715 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21718 #, fuzzy
21719 msgid "No Branches Set for Document!"
21720 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21723 msgid "Index Entry|d"
21724 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21728 msgid "Index Entry"
21729 msgstr "İndeks Girişi"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21732 msgid "No Citation in Scope!"
21733 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21736 #, fuzzy
21737 msgid "No Action Defined!"
21738 msgstr "Eylem tanımsız!"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21741 #, fuzzy, c-format
21742 msgid "Export %1$s"
21743 msgstr "Font: %1$s"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21746 #, fuzzy, c-format
21747 msgid "Import %1$s"
21748 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21749
21750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21751 #, fuzzy, c-format
21752 msgid "Update %1$s"
21753 msgstr "&Güncelle"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21756 #, c-format
21757 msgid "View %1$s"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21761 msgid "space"
21762 msgstr "boşluk"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21765 msgid ""
21766 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21767 "characters:\n"
21768 msgstr ""
21769 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21772 msgid "Could not update TeX information"
21773 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21776 #, fuzzy, c-format
21777 msgid "The script `%1$s' failed."
21778 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21779
21780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21781 msgid "All Files "
21782 msgstr "Tüm dosyalar "
21783
21784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21785 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21786 msgid "Table of Contents"
21787 msgstr "İçindekiler"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21790 msgid "List of Graphics"
21791 msgstr "Grafik Listesi"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21794 msgid "List of Equations"
21795 msgstr "Denklem Listesi"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21798 msgid "List of Footnotes"
21799 msgstr "Dipnot Listesi"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21802 msgid "List of Listings"
21803 msgstr "Listeleme Listesi"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21806 msgid "List of Indexes"
21807 msgstr "İndeks Listesi"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21810 msgid "List of Marginal notes"
21811 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21814 msgid "List of Notes"
21815 msgstr "Not Listesi"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21818 msgid "List of Citations"
21819 msgstr "Alıntı Listesi"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21822 msgid "Labels and References"
21823 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21826 msgid "List of Branches"
21827 msgstr "Dal Listesi"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21830 msgid "List of Changes"
21831 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21832
21833 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21835 msgid ""
21836 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21837 "file through LaTeX: "
21838 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21839
21840 #: src/insets/Inset.cpp:83
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Bibliography Entry"
21843 msgstr "Kaynakça"
21844
21845 #: src/insets/Inset.cpp:86
21846 #, fuzzy
21847 msgid "TeX Code"
21848 msgstr "TeX Kodu|X"
21849
21850 #: src/insets/Inset.cpp:106
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Horizontal Space"
21853 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21854
21855 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21856 msgid "Vertical Space"
21857 msgstr "Düşey Boşluk"
21858
21859 #: src/insets/Inset.cpp:152
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Horizontal Math Space"
21862 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21863
21864 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21865 msgid "Keys must be unique!"
21866 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21867
21868 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21869 #, c-format
21870 msgid ""
21871 "The key %1$s already exists,\n"
21872 "it will be changed to %2$s."
21873 msgstr ""
21874 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21875 "%2$s olarak değiştirilecek."
21876
21877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21878 #, c-format
21879 msgid ""
21880 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21881 "If you proceed, all of them will be opened."
21882 msgstr ""
21883 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21884 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21885
21886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21887 msgid "Open Databases?"
21888 msgstr "Açık Veritabanları?"
21889
21890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21891 msgid "&Proceed"
21892 msgstr "&İlerle"
21893
21894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21895 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21896 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21897
21898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21899 msgid "Databases:"
21900 msgstr "Veritabanları:"
21901
21902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21903 msgid "Style File:"
21904 msgstr "Stil Dosyası:"
21905
21906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21907 msgid "Lists:"
21908 msgstr "Listeler:"
21909
21910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21911 msgid "included in TOC"
21912 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21913
21914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21915 msgid "Export Warning!"
21916 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21917
21918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21919 msgid ""
21920 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21921 "BibTeX will be unable to find them."
21922 msgstr ""
21923 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21924 "BibTeX bunları bulamayacak."
21925
21926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21927 msgid ""
21928 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21929 "BibTeX will be unable to find it."
21930 msgstr ""
21931 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21932 "BibTeX bunu bulamayacak."
21933
21934 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21935 msgid "simple frame"
21936 msgstr "basit çerçeve"
21937
21938 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21939 msgid "frameless"
21940 msgstr "çerçevesiz"
21941
21942 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21943 msgid "simple frame, page breaks"
21944 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21945
21946 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21947 msgid "oval, thin"
21948 msgstr "oval, ince"
21949
21950 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21951 msgid "oval, thick"
21952 msgstr "oval, kalın"
21953
21954 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21955 msgid "drop shadow"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21959 msgid "shaded background"
21960 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21961
21962 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21963 msgid "double frame"
21964 msgstr "çift çerçeve"
21965
21966 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21967 #, c-format
21968 msgid "%1$s (%2$s)"
21969 msgstr "%1$s (%2$s)"
21970
21971 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21972 #, c-format
21973 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21974 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21975
21976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21977 msgid "active"
21978 msgstr "etkin"
21979
21980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21981 msgid "non-active"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21985 #, c-format
21986 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21987 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
21988
21989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21990 msgid "Branch: "
21991 msgstr "Dal: "
21992
21993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21994 msgid "Branch (child only): "
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Branch (undefined): "
22000 msgstr "tanımsız"
22001
22002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22003 msgid "Undef: "
22004 msgstr "Tanımsız: "
22005
22006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22007 msgid "branch"
22008 msgstr "dal"
22009
22010 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22011 #, c-format
22012 msgid "Sub-%1$s"
22013 msgstr "Alt-%1$s"
22014
22015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22016 msgid "No bibliography defined!"
22017 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22018
22019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22020 msgid "No citations selected!"
22021 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22022
22023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22024 msgid "not cited"
22025 msgstr "alıntılanmamış"
22026
22027 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22028 msgid "LaTeX Command: "
22029 msgstr " LaTeX Komutu: "
22030
22031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22032 msgid "InsetCommand Error: "
22033 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22034
22035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22036 msgid "Incompatible command name."
22037 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22038
22039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22040 msgid "InsetCommandParams Error: "
22041 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22042
22043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22044 msgid "InsetCommandParams: "
22045 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22046
22047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22048 msgid "Unknown parameter name: "
22049 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22050
22051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22054 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22055
22056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Uncodable characters"
22059 msgstr "kodlanamayan karakter"
22060
22061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22062 #, c-format
22063 msgid ""
22064 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22065 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22066 "%2$s."
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22070 #, c-format
22071 msgid "External template %1$s is not installed"
22072 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22073
22074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22075 msgid "float: "
22076 msgstr "yüzen: "
22077
22078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22079 #, fuzzy, c-format
22080 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22081 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22082
22083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22084 msgid "float"
22085 msgstr "yüzen"
22086
22087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22088 msgid "subfloat: "
22089 msgstr "altyüzen: "
22090
22091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22092 msgid " (sideways)"
22093 msgstr "(çifttaraflı)"
22094
22095 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22096 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22097 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22098
22099 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22100 #, c-format
22101 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22105 #, c-format
22106 msgid "List of %1$s"
22107 msgstr "%1$s Listesi"
22108
22109 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22110 msgid "footnote"
22111 msgstr "dipnot"
22112
22113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "Could not copy the file\n"
22117 "%1$s\n"
22118 "into the temporary directory."
22119 msgstr ""
22120 "%1$s dosyası\n"
22121 "geçici dizine\n"
22122 "kopyalanamadı."
22123
22124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22125 #, c-format
22126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22127 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22128
22129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22130 #, c-format
22131 msgid "Graphics file: %1$s"
22132 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22133
22134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22135 msgid "Verbatim Input"
22136 msgstr "Tam Girdi"
22137
22138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22139 msgid "Verbatim Input*"
22140 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22141
22142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Include (excluded)"
22145 msgstr "Dosya ekle"
22146
22147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22149 msgid "Recursive input"
22150 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22151
22152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22154 #, c-format
22155 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22156 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22157
22158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "Included file `%1$s'\n"
22162 "has textclass `%2$s'\n"
22163 "while parent file has textclass `%3$s'."
22164 msgstr ""
22165 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22166 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22167 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22168
22169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22170 msgid "Different textclasses"
22171 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22172
22173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22174 #, c-format
22175 msgid ""
22176 "Included file `%1$s'\n"
22177 "uses module `%2$s'\n"
22178 "which is not used in parent file."
22179 msgstr ""
22180 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22181 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22182 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22183
22184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22185 msgid "Module not found"
22186 msgstr "Modül bulunamadı"
22187
22188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22189 msgid "Unsupported Inclusion"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22193 #, c-format
22194 msgid ""
22195 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22196 "Offending file:\n"
22197 "%1$s"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22201 msgid "Index sorting failed"
22202 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22203
22204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22205 #, c-format
22206 msgid ""
22207 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22208 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22209 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22210 "explained in the User Guide."
22211 msgstr ""
22212 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22213 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22214 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22215 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22216
22217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22218 #, fuzzy
22219 msgid "unknown type!"
22220 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22221
22222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Unknown index type!"
22225 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22226
22227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22228 #, fuzzy
22229 msgid "All indices"
22230 msgstr "Tüm Alanlar"
22231
22232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22233 #, fuzzy
22234 msgid "subindex"
22235 msgstr "indeks"
22236
22237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22238 #, c-format
22239 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22240 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22241
22242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22243 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22244 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22245
22246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22247 msgid "undefined"
22248 msgstr "tanımsız"
22249
22250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22251 msgid "yes"
22252 msgstr "evet"
22253
22254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22255 msgid "no"
22256 msgstr "hayır"
22257
22258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22259 msgid "Unknown buffer info"
22260 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22261
22262 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22263 msgid "Label names must be unique!"
22264 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22265
22266 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "The label %1$s already exists,\n"
22270 "it will be changed to %2$s."
22271 msgstr ""
22272 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22273 "%2$s olarak değiştirilecek."
22274
22275 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22276 msgid "DUPLICATE: "
22277 msgstr "ÇOĞALT: "
22278
22279 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22280 msgid "no more lstline delimiters available"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22284 msgid "Running out of delimiters"
22285 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22286
22287 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22288 msgid ""
22289 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22290 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22291 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22292 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22293 "must investigate!"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22297 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22298 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22299
22300 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "The following characters in one of the program listings are\n"
22304 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22305 "%1$s."
22306 msgstr ""
22307
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22309 msgid "A value is expected."
22310 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22311
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22318 msgid "Unbalanced braces!"
22319 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22320
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22322 msgid "Please specify true or false."
22323 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22324
22325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22326 msgid "Only true or false is allowed."
22327 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22328
22329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22330 msgid "Please specify an integer value."
22331 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22332
22333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22334 msgid "An integer is expected."
22335 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22336
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22338 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22339 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22340
22341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22342 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22343 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22344
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22346 #, c-format
22347 msgid "Please specify one of %1$s."
22348 msgstr "%1$s den birini belirt."
22349
22350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22351 #, c-format
22352 msgid "Try one of %1$s."
22353 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22354
22355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22356 #, c-format
22357 msgid "I guess you mean %1$s."
22358 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22359
22360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22361 #, c-format
22362 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22363 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22364
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22366 #, c-format
22367 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22368 msgstr ""
22369
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22371 msgid ""
22372 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22373 msgstr ""
22374 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22375
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22377 msgid ""
22378 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22379 "trblTRBL"
22380 msgstr ""
22381 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22382 "trblTRBL altkümesi"
22383
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22385 msgid ""
22386 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22387 "right, bottom left and top left corner."
22388 msgstr ""
22389 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22390 "ya da f = kare)."
22391
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22393 msgid "Enter something like \\color{white}"
22394 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22395
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22397 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22398 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22399
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22401 msgid "auto, last or a number"
22402 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22403
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22405 msgid ""
22406 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22407 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22408 "defining a listing inset)"
22409 msgstr ""
22410 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22411 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22412 "tanımlarken) kullanın."
22413
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22415 msgid ""
22416 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22418 "a listing inset)"
22419 msgstr ""
22420 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22421 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22422 "tanımlarken) kullanın."
22423
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22425 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22426 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22427
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22429 #, c-format
22430 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22431 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22432
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22434 #, c-format
22435 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22436 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22437
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22439 #, c-format
22440 msgid "Parameter %1$s: "
22441 msgstr "%1$s parametresi: "
22442
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22444 #, c-format
22445 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22446 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22447
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22449 #, c-format
22450 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22451 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22452
22453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22454 msgid "New Page"
22455 msgstr "Yeni Sayfa"
22456
22457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22458 msgid "Clear Page"
22459 msgstr "Sayfayı Temizle"
22460
22461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22462 msgid "Clear Double Page"
22463 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22464
22465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22466 msgid "Nom: "
22467 msgstr "Nom: "
22468
22469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22470 msgid "Nomenclature Symbol: "
22471 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22472
22473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22474 msgid "Description: "
22475 msgstr "Açıklama: "
22476
22477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22478 msgid "Sorting: "
22479 msgstr "Sıralama: "
22480
22481 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22482 msgid "Note[[InsetNote]]"
22483 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22484
22485 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22486 msgid "Greyed out"
22487 msgstr "Gri"
22488
22489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22490 #, fuzzy
22491 msgid "HPhantom"
22492 msgstr "Düz metin"
22493
22494 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22495 #, fuzzy
22496 msgid "VPhantom"
22497 msgstr "Düz metin"
22498
22499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22500 #, fuzzy
22501 msgid "phantom"
22502 msgstr "Düz metin"
22503
22504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22505 #, fuzzy
22506 msgid "hphantom"
22507 msgstr "Düz metin"
22508
22509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22510 #, fuzzy
22511 msgid "vphantom"
22512 msgstr "Düz metin"
22513
22514 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22515 #, fuzzy
22516 msgid "elsewhere"
22517 msgstr "Deseret"
22518
22519 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22520 msgid "BROKEN: "
22521 msgstr "KIRIK: "
22522
22523 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22524 msgid "Ref: "
22525 msgstr "Ref: "
22526
22527 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22528 msgid "Equation"
22529 msgstr "Denklem"
22530
22531 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22532 msgid "EqRef: "
22533 msgstr "EqRef: "
22534
22535 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22536 msgid "Page Number"
22537 msgstr "Sayfa Numarası"
22538
22539 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22540 msgid "Page: "
22541 msgstr "Sayfa: "
22542
22543 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22544 msgid "Textual Page Number"
22545 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22546
22547 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22548 msgid "TextPage: "
22549 msgstr "MetinSayfası: "
22550
22551 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22552 msgid "Standard+Textual Page"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22556 msgid "Ref+Text: "
22557 msgstr "Ref+Text: "
22558
22559 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22560 msgid "PrettyRef"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22564 #, fuzzy
22565 msgid "FrmtRef: "
22566 msgstr "FormatRef: "
22567
22568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22569 msgid "Interword Space"
22570 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22571
22572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22573 msgid "Protected Space"
22574 msgstr "Korumalı Boşluk"
22575
22576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22577 msgid "Thin Space"
22578 msgstr "İnce boşluk"
22579
22580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22581 msgid "Medium Space"
22582 msgstr "Orta Boşluk"
22583
22584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22585 msgid "Thick Space"
22586 msgstr "Kalın Boşluk"
22587
22588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22589 msgid "Quad Space"
22590 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22591
22592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22593 msgid "QQuad Space"
22594 msgstr "QQuad Space"
22595
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22597 msgid "Enspace"
22598 msgstr "Enspace"
22599
22600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22601 msgid "Enskip"
22602 msgstr "Enskip"
22603
22604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22605 msgid "Negative Thin Space"
22606 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22607
22608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22609 msgid "Negative Medium Space"
22610 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
22611
22612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22613 msgid "Negative Thick Space"
22614 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
22615
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22617 msgid "Protected Horizontal Fill"
22618 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22619
22620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22621 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22622 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22623
22624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22625 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22626 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22627
22628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22629 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22630 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22631
22632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22633 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22634 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22635
22636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22638 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22639
22640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22641 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22642 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22643
22644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22645 #, c-format
22646 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22647 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22648
22649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22650 #, c-format
22651 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22652 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22653
22654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22655 msgid "Unknown TOC type"
22656 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22657
22658 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22659 msgid "Selection size should match clipboard content."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22663 msgid "wrap: "
22664 msgstr "sar: "
22665
22666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22667 msgid "wrap"
22668 msgstr "sar"
22669
22670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22671 msgid "Not shown."
22672 msgstr "Gösterilmiyor."
22673
22674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22675 msgid "Loading..."
22676 msgstr "Yükleniyor..."
22677
22678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22679 msgid "Converting to loadable format..."
22680 msgstr "Çeviriliyor..."
22681
22682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22683 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22684 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22685
22686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22687 msgid "Scaling etc..."
22688 msgstr "Ölçekleme vs..."
22689
22690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22691 msgid "Ready to display"
22692 msgstr "Gosterime hazir"
22693
22694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22695 msgid "No file found!"
22696 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22697
22698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22699 msgid "Error converting to loadable format"
22700 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22701
22702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22703 msgid "Error loading file into memory"
22704 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22705
22706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22707 msgid "Error generating the pixmap"
22708 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22709
22710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22711 msgid "No image"
22712 msgstr "Resim yok"
22713
22714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22715 msgid "Preview loading"
22716 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22717
22718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22719 msgid "Preview ready"
22720 msgstr "Önizleme hazır"
22721
22722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22723 msgid "Preview failed"
22724 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22725
22726 #: src/lengthcommon.cpp:37
22727 msgid "cc[[unit of measure]]"
22728 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22729
22730 #: src/lengthcommon.cpp:37
22731 msgid "dd"
22732 msgstr "dd"
22733
22734 #: src/lengthcommon.cpp:37
22735 msgid "em"
22736 msgstr "em"
22737
22738 #: src/lengthcommon.cpp:38
22739 msgid "ex"
22740 msgstr "ex"
22741
22742 #: src/lengthcommon.cpp:38
22743 msgid "mu[[unit of measure]]"
22744 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22745
22746 #: src/lengthcommon.cpp:38
22747 msgid "pc"
22748 msgstr "pc"
22749
22750 #: src/lengthcommon.cpp:39
22751 msgid "pt"
22752 msgstr "pt"
22753
22754 #: src/lengthcommon.cpp:39
22755 msgid "sp"
22756 msgstr "sp"
22757
22758 #: src/lengthcommon.cpp:39
22759 msgid "Text Width %"
22760 msgstr "Metin Genişliği %"
22761
22762 #: src/lengthcommon.cpp:40
22763 msgid "Column Width %"
22764 msgstr "Sütun Genişliği %"
22765
22766 #: src/lengthcommon.cpp:40
22767 msgid "Page Width %"
22768 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22769
22770 #: src/lengthcommon.cpp:40
22771 msgid "Line Width %"
22772 msgstr "Satır Genişliği %"
22773
22774 #: src/lengthcommon.cpp:41
22775 msgid "Text Height %"
22776 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22777
22778 #: src/lengthcommon.cpp:41
22779 msgid "Page Height %"
22780 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22781
22782 #: src/lyxfind.cpp:138
22783 msgid "Search error"
22784 msgstr "Arama hatası"
22785
22786 #: src/lyxfind.cpp:138
22787 msgid "Search string is empty"
22788 msgstr "Aranacak metin boş"
22789
22790 #: src/lyxfind.cpp:330
22791 msgid "String has been replaced."
22792 msgstr "Dizge değiştirildi."
22793
22794 #: src/lyxfind.cpp:333
22795 msgid " strings have been replaced."
22796 msgstr " dizge değiştirildi."
22797
22798 #: src/lyxfind.cpp:1209
22799 msgid "Search text is empty!"
22800 msgstr "Arama metni boş!"
22801
22802 #: src/lyxfind.cpp:1223
22803 msgid "Invalid regular expression!"
22804 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22805
22806 #: src/lyxfind.cpp:1228
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Match not found!"
22809 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22810
22811 #: src/lyxfind.cpp:1232
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Match found!"
22814 msgstr "Modül bulunamadı!"
22815
22816 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22817 #, c-format
22818 msgid " Macro: %1$s: "
22819 msgstr " Makro: %1$s: "
22820
22821 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22822 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22823 #, c-format
22824 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22825 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22826
22827 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22828 #, c-format
22829 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22830 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22831
22832 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22833 #, c-format
22834 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Cursor not in table"
22840 msgstr " (yüklü değil)"
22841
22842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22843 msgid "Only one row"
22844 msgstr "Yalnız bir satır"
22845
22846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22847 msgid "Only one column"
22848 msgstr "Yalnız bir sütun"
22849
22850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22851 msgid "No hline to delete"
22852 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22853
22854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22855 msgid "No vline to delete"
22856 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22857
22858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22859 #, c-format
22860 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22861 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22862
22863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22864 msgid "No number"
22865 msgstr "Numara yok"
22866
22867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22868 msgid "Number"
22869 msgstr "Numara"
22870
22871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22872 #, c-format
22873 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22874 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22875
22876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22877 #, c-format
22878 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22879 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22880
22881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22882 #, c-format
22883 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22884 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22885
22886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22887 msgid "create new math text environment ($...$)"
22888 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22889
22890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22891 msgid "entered math text mode (textrm)"
22892 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22893
22894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Regular expression editor mode"
22897 msgstr "Düzenli &İfade"
22898
22899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22900 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22904 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22908 msgid "Standard[[mathref]]"
22909 msgstr "Standart[[mathref]]"
22910
22911 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22912 msgid "FormatRef: "
22913 msgstr "FormatRef: "
22914
22915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22916 msgid "optional"
22917 msgstr "seçimlik"
22918
22919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22920 msgid "TeX"
22921 msgstr "TeX"
22922
22923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22924 msgid "math macro"
22925 msgstr "matematik makrosu"
22926
22927 #: src/output.cpp:37
22928 #, c-format
22929 msgid ""
22930 "Could not open the specified document\n"
22931 "%1$s."
22932 msgstr ""
22933 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22934 "%1$s."
22935
22936 #: src/output_plaintext.cpp:136
22937 msgid "Abstract: "
22938 msgstr "Özet: "
22939
22940 #: src/output_plaintext.cpp:148
22941 msgid "References: "
22942 msgstr "Referanslar: "
22943
22944 #: src/support/debug.cpp:40
22945 #, fuzzy
22946 msgid "No debugging messages"
22947 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22948
22949 #: src/support/debug.cpp:41
22950 msgid "General information"
22951 msgstr "Genel bilgiler"
22952
22953 #: src/support/debug.cpp:42
22954 msgid "Program initialisation"
22955 msgstr "Program açılışı"
22956
22957 #: src/support/debug.cpp:43
22958 msgid "Keyboard events handling"
22959 msgstr "Klavye olayları"
22960
22961 #: src/support/debug.cpp:44
22962 msgid "GUI handling"
22963 msgstr "Arabirim yönetimi"
22964
22965 #: src/support/debug.cpp:45
22966 msgid "Lyxlex grammar parser"
22967 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22968
22969 #: src/support/debug.cpp:46
22970 msgid "Configuration files reading"
22971 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22972
22973 #: src/support/debug.cpp:47
22974 msgid "Custom keyboard definition"
22975 msgstr "Özel klavye tanımı"
22976
22977 #: src/support/debug.cpp:48
22978 msgid "LaTeX generation/execution"
22979 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22980
22981 #: src/support/debug.cpp:49
22982 msgid "Math editor"
22983 msgstr "Matematik düzenleyici"
22984
22985 #: src/support/debug.cpp:50
22986 msgid "Font handling"
22987 msgstr "Font yönetimi"
22988
22989 #: src/support/debug.cpp:51
22990 msgid "Textclass files reading"
22991 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22992
22993 #: src/support/debug.cpp:52
22994 msgid "Version control"
22995 msgstr "Sürüm yönetimi"
22996
22997 #: src/support/debug.cpp:53
22998 msgid "External control interface"
22999 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23000
23001 #: src/support/debug.cpp:54
23002 msgid "Undo/Redo mechanism"
23003 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23004
23005 #: src/support/debug.cpp:55
23006 msgid "User commands"
23007 msgstr "Kullanıcı komutları"
23008
23009 #: src/support/debug.cpp:56
23010 #, fuzzy
23011 msgid "The LyX Lexer"
23012 msgstr "LyX Lexxer"
23013
23014 #: src/support/debug.cpp:57
23015 msgid "Dependency information"
23016 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23017
23018 #: src/support/debug.cpp:58
23019 msgid "LyX Insets"
23020 msgstr "Lyx eklemeleri"
23021
23022 #: src/support/debug.cpp:59
23023 msgid "Files used by LyX"
23024 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23025
23026 #: src/support/debug.cpp:60
23027 msgid "Workarea events"
23028 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23029
23030 #: src/support/debug.cpp:61
23031 msgid "Insettext/tabular messages"
23032 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23033
23034 #: src/support/debug.cpp:62
23035 msgid "Graphics conversion and loading"
23036 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:63
23039 msgid "Change tracking"
23040 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:64
23043 msgid "External template/inset messages"
23044 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:65
23047 msgid "RowPainter profiling"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:66
23051 msgid "Scrolling debugging"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:67
23055 msgid "Math macros"
23056 msgstr "Matematik makroları"
23057
23058 #: src/support/debug.cpp:68
23059 msgid "RTL/Bidi"
23060 msgstr "RTL/Bidi"
23061
23062 #: src/support/debug.cpp:69
23063 msgid "Locale/Internationalisation"
23064 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23065
23066 #: src/support/debug.cpp:70
23067 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23068 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23069
23070 #: src/support/debug.cpp:71
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Find and replace mechanism"
23073 msgstr "Bul ve değiştir"
23074
23075 #: src/support/debug.cpp:72
23076 msgid "Developers' general debug messages"
23077 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:73
23080 msgid "All debugging messages"
23081 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:152
23084 #, c-format
23085 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23086 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23087
23088 #: src/support/filetools.cpp:259
23089 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23090 msgstr "tr"
23091
23092 #: src/support/os_win32.cpp:459
23093 msgid "System file not found"
23094 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23095
23096 #: src/support/os_win32.cpp:460
23097 msgid ""
23098 "Unable to load shfolder.dll\n"
23099 "Please install."
23100 msgstr ""
23101 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23102 "Lütfen yükleyin."
23103
23104 #: src/support/os_win32.cpp:465
23105 msgid "System function not found"
23106 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23107
23108 #: src/support/os_win32.cpp:466
23109 msgid ""
23110 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23111 "Don't know how to proceed. Sorry."
23112 msgstr ""
23113 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23114 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23115
23116 #: src/support/userinfo.cpp:45
23117 msgid "Unknown user"
23118 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23119
23120 #~ msgid "LyX binary not found"
23121 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23122
23123 #~ msgid "File not found"
23124 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23125
23126 #~ msgid "Directory not found"
23127 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23128
23129 #~ msgid "&Dummy"
23130 #~ msgstr "&Sahte"
23131
23132 #~ msgid "F&ind:"
23133 #~ msgstr "&Bul:"
23134
23135 #~ msgid "The Enter key works, too"
23136 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23137
23138 #~ msgid "The delete key works, too"
23139 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23140
23141 #~ msgid "D&elete"
23142 #~ msgstr "&Sil"
23143
23144 #~ msgid "&Default language:"
23145 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23146
23147 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23148 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23149
23150 #~ msgid "&BibTeX command:"
23151 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23152
23153 #~ msgid "&Index command:"
23154 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23158 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23162 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23163
23164 #~ msgid "&roff command:"
23165 #~ msgstr "&roff komutu:"
23166
23167 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23168 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23169
23170 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23171 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23172
23173 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23174 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23175
23176 #~ msgid "Use input encod&ing"
23177 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23178
23179 #~ msgid "Jump to the label"
23180 #~ msgstr "Etikete git"
23181
23182 #~ msgid "Merge cells"
23183 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23184
23185 #~ msgid "Listing settings"
23186 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23187
23188 #~ msgid "LangHeader"
23189 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23190
23191 #~ msgid "Language Header:"
23192 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23193
23194 #~ msgid "Language:"
23195 #~ msgstr "Dil:"
23196
23197 #~ msgid "LastLanguage"
23198 #~ msgstr "SonDil"
23199
23200 #~ msgid "Last Language:"
23201 #~ msgstr "Son Dil:"
23202
23203 #~ msgid "LangFooter"
23204 #~ msgstr "DilAltlığı"
23205
23206 #~ msgid "End"
23207 #~ msgstr "Son"
23208
23209 #~ msgid "End of CV"
23210 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23211
23212 #~ msgid "Strasse"
23213 #~ msgstr "Strasse"
23214
23215 #~ msgid "Land"
23216 #~ msgstr "Yatay"
23217
23218 #~ msgid "BLZ"
23219 #~ msgstr "BLZ"
23220
23221 #~ msgid "Konto"
23222 #~ msgstr "Konto"
23223
23224 #~ msgid "Computer"
23225 #~ msgstr "Bilgisayar"
23226
23227 #~ msgid "Computer:"
23228 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23229
23230 #~ msgid "EmptySection"
23231 #~ msgstr "BoşBölüm"
23232
23233 #~ msgid "Empty Section"
23234 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23235
23236 #~ msgid "CloseSection"
23237 #~ msgstr "BölümüKapat"
23238
23239 #~ msgid "Close Section"
23240 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23241
23242 #~ msgid "Insert|n"
23243 #~ msgstr "Ekle|E"
23244
23245 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23246 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23247
23248 #~ msgid "View DVI"
23249 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23250
23251 #~ msgid "Update DVI"
23252 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23253
23254 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23255 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23256
23257 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23258 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23259
23260 #~ msgid "View PostScript"
23261 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23262
23263 #~ msgid "Update PostScript"
23264 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23265
23266 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23267 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23268
23269 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23270 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23271
23272 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23273 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23274
23275 #~ msgid ""
23276 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23277 #~ "You may not have the right languages installed."
23278 #~ msgstr ""
23279 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23280 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23281
23282 #~ msgid ""
23283 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23284 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23285 #~ msgstr ""
23286 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23287 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23288
23289 #~ msgid ""
23290 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23291 #~ "`%2$s'."
23292 #~ msgstr ""
23293 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23294 #~ "dönüştürülemedi."
23295
23296 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23297 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23298
23299 #~ msgid ""
23300 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23301 #~ "encoding `%2$s'."
23302 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23303
23304 #~ msgid ""
23305 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23306 #~ "encoding `%2$s'."
23307 #~ msgstr ""
23308 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23309
23310 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23311 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23312
23313 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23314 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23315
23316 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23317 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23318
23319 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23320 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23321
23322 #~ msgid ""
23323 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23324 #~ "\n"
23325 #~ "%1$s."
23326 #~ msgstr ""
23327 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23328 #~ "\n"
23329 #~ "%1$s."
23330
23331 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23332 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23333
23334 #~ msgid "Branch Settings"
23335 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23336
23337 #~ msgid "Length"
23338 #~ msgstr "Boy"
23339
23340 #~ msgid "TeX Code Settings"
23341 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23342
23343 #~ msgid "Float Settings"
23344 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23345
23346 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23347 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23348
23349 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23350 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23351
23352 #~ msgid "ispell"
23353 #~ msgstr "ispell"
23354
23355 #~ msgid "pspell (library)"
23356 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23357
23358 #~ msgid "aspell (library)"
23359 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23360
23361 #~ msgid "*.pws"
23362 #~ msgstr "*.pws"
23363
23364 #~ msgid "*.ispell"
23365 #~ msgstr "*.ispell"
23366
23367 #~ msgid "Spellchecker error"
23368 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23369
23370 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23371 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23372
23373 #~ msgid ""
23374 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23375 #~ "Maybe it has been killed."
23376 #~ msgstr ""
23377 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23378 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23379
23380 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23381 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23382
23383 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23384 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23385
23386 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23387 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23388
23389 #~ msgid "No Table of contents"
23390 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23391
23392 #~ msgid "Opened inset"
23393 #~ msgstr "Açık ekleme"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23397 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23398
23399 #~ msgid "Opened Box Inset"
23400 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23401
23402 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23403 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23404
23405 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23406 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23407
23408 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23409 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23410
23411 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23412 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23413
23414 #~ msgid "Opened Float Inset"
23415 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23416
23417 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23418 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23419
23420 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23421 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23422
23423 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23424 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23425
23426 #~ msgid "Opened Note Inset"
23427 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23428
23429 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23430 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23431
23432 #~ msgid "Opened table"
23433 #~ msgstr "Açık tablo"
23434
23435 #~ msgid "Opened Text Inset"
23436 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23437
23438 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23439 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23440
23441 #~ msgid "Anschrift:"
23442 #~ msgstr "Anschrift:"
23443
23444 #~ msgid "Briefkopf:"
23445 #~ msgstr "Briefkopf:"
23446
23447 #~ msgid "Absender:"
23448 #~ msgstr "Gönderen:"
23449
23450 #~ msgid "Zusatz:"
23451 #~ msgstr "Zusatz:"
23452
23453 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23454 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23455
23456 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23457 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23458
23459 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23460 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23461
23462 #~ msgid "Unterschrift:"
23463 #~ msgstr "Unterschrift:"
23464
23465 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23466 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23467
23468 #~ msgid "Vorwahl:"
23469 #~ msgstr "Vorwahl:"
23470
23471 #~ msgid "Telefon:"
23472 #~ msgstr "Telefon:"
23473
23474 #~ msgid "Ort:"
23475 #~ msgstr "Ort:"
23476
23477 #~ msgid "Datum:"
23478 #~ msgstr "Tarih:"
23479
23480 #~ msgid "Betreff:"
23481 #~ msgstr "Betreff:"
23482
23483 #~ msgid "Anrede:"
23484 #~ msgstr "Anrede:"
23485
23486 #~ msgid "Gruss:"
23487 #~ msgstr "Gruss:"
23488
23489 #~ msgid "Anlage(n):"
23490 #~ msgstr "Anlage(n):"
23491
23492 #~ msgid "Verteiler:"
23493 #~ msgstr "Verteiler:"
23494
23495 #~ msgid "Text:"
23496 #~ msgstr "Metin:"
23497
23498 #~ msgid "Strasse:"
23499 #~ msgstr "Strasse:"
23500
23501 #~ msgid "Land:"
23502 #~ msgstr "Yatay:"
23503
23504 #~ msgid "RetourAdresse:"
23505 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23506
23507 #~ msgid "MeinZeichen:"
23508 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23509
23510 #~ msgid "IhrZeichen:"
23511 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23512
23513 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23514 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23515
23516 #~ msgid "BLZ:"
23517 #~ msgstr "BLZ:"
23518
23519 #~ msgid "Konto:"
23520 #~ msgstr "Hesap:"
23521
23522 #~ msgid "Adresse:"
23523 #~ msgstr "Adres:"
23524
23525 #~ msgid "Anlagen:"
23526 #~ msgstr "Anlagen:"
23527
23528 #~ msgid "Latex"
23529 #~ msgstr "Latex"
23530
23531 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23532 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23533
23534 #~ msgid "No file open!"
23535 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23536
23537 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23538 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23542 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23546 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23547
23548 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23549 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23550
23551 #~ msgid "Toggle Label|L"
23552 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23553
23554 #~ msgid "B&rowse..."
23555 #~ msgstr "&Göz at..."
23556
23557 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23558 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23559
23560 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23561 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23562
23563 #~ msgid "Ne&w"
23564 #~ msgstr "&Yeni"
23565
23566 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23567 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23568
23569 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23570 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23571
23572 #~ msgid "Find &Prev"
23573 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23574
23575 #~ msgid "Replace P&rev"
23576 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23577
23578 #~ msgid "Current buffer only"
23579 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23580
23581 #~ msgid "Buffer"
23582 #~ msgstr "Arabellek"
23583
23584 #~ msgid "Current file and all included files"
23585 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23586
23587 #~ msgid "Document"
23588 #~ msgstr "Belge"
23589
23590 #~ msgid "All open buffers"
23591 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23592
23593 #~ msgid "Open buffers"
23594 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23595
23596 #~ msgid "Regexp"
23597 #~ msgstr "Regexp"
23598
23599 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23600 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "RegExp"
23604 #~ msgstr "exp"
23605
23606 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23607 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23608
23609 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23610 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23611
23612 #~ msgid "&Postscript driver:"
23613 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23614
23615 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23616 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23617
23618 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23619 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23620
23621 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23622 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23623
23624 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23625 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23626
23627 #~ msgid "figure"
23628 #~ msgstr "figür"
23629
23630 #~ msgid "table"
23631 #~ msgstr "tablo"
23632
23633 #~ msgid "algorithm"
23634 #~ msgstr "algoritma"
23635
23636 #~ msgid "tableau"
23637 #~ msgstr "Tablo"
23638
23639 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23640 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "keywords"
23644 #~ msgstr "Anahtarlar"
23645
23646 #~ msgid "Table of Contents|a"
23647 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23648
23649 #~ msgid "FAQ|F"
23650 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23651
23652 #~ msgid "American"
23653 #~ msgstr "Amerikanca"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23657 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23658
23659 #~ msgid "Canadian"
23660 #~ msgstr "Kanada"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Reference\t"
23664 #~ msgstr "Referans"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23668 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23672 #~ msgstr "Adres"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23676 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23677
23678 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23679 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "LaTeX default"
23683 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23687 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Class not found"
23691 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23692
23693 #~ msgid ""
23694 #~ "Layout had to be changed from\n"
23695 #~ "%1$s to %2$s\n"
23696 #~ "because of class conversion from\n"
23697 #~ "%3$s to %4$s"
23698 #~ msgstr ""
23699 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23700 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23701 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23702 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23703
23704 #~ msgid "Changed Layout"
23705 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23706
23707 #~ msgid "Unknown layout"
23708 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23712 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23716 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23717
23718 #~ msgid "Display image in LyX"
23719 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23720
23721 #~ msgid "Screen display"
23722 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23723
23724 #~ msgid "Monochrome"
23725 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23726
23727 #~ msgid "Grayscale"
23728 #~ msgstr "Gri tonları"
23729
23730 #~ msgid "Preview"
23731 #~ msgstr "Önizleme"
23732
23733 #~ msgid "%"
23734 #~ msgstr "%"
23735
23736 #~ msgid "&Display:"
23737 #~ msgstr "&Görüntü:"
23738
23739 #~ msgid "Sca&le:"
23740 #~ msgstr "&Ölçek:"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Scr&een Display:"
23744 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23745
23746 #~ msgid "Do not display"
23747 #~ msgstr "Gösterme"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "Unknown Info: "
23751 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23755 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Clear group"
23759 #~ msgstr "S&il"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid " (auto)"
23763 #~ msgstr "Tarih"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23767 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23768
23769 #~ msgid "Edit the file externally"
23770 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23771
23772 #~ msgid "&Edit File..."
23773 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23774
23775 #~ msgid "LyX View"
23776 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Movie"
23780 #~ msgstr "Slovence"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "<- C&lear"
23784 #~ msgstr "S&il"
23785
23786 #~ msgid "A&pply"
23787 #~ msgstr "&Uygula"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Clear"
23791 #~ msgstr "S&il"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Add"
23795 #~ msgstr "&Ekle"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "E&mbed"
23799 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "&Center"
23803 #~ msgstr "Ortalı"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23807 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23811 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid " writing embedded files."
23815 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid " could not write embedded files!"
23819 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Failed to extract file"
23823 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23829 #~ "\n"
23830 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Copy file failure"
23834 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Failed to embed file"
23838 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23842 #~ msgstr ""
23843 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23844 #~ "\n"
23845 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23849 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Failed to open file"
23853 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Sync file failure"
23857 #~ msgstr "chktex hatası"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Packing all files"
23861 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Failed to write file"
23865 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Save failure"
23869 #~ msgstr "chktex hatası"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Extra embedded file"
23873 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23877 #~ msgstr "Çok sütun"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Enspace|E"
23881 #~ msgstr "boşluk"
23882
23883 #~ msgid "Document could not be read"
23884 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23888 #~ msgstr "Sonraki komut"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "New Line|e"
23892 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23893
23894 #~ msgid "Line Break|B"
23895 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "line break"
23899 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23903 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Links"
23907 #~ msgstr "Liste"
23908
23909 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23910 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23911
23912 #~ msgid "Swap Rows|S"
23913 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23914
23915 #~ msgid "Swap Columns|w"
23916 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23920 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "false"
23924 #~ msgstr "Kapat"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "&float"
23928 #~ msgstr "yuzen: "
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "S&ubfigure"
23932 #~ msgstr "Altfigür"
23933
23934 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23935 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23936
23937 #~ msgid "Ca&ption:"
23938 #~ msgstr "Başlı&k:"
23939
23940 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23941 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23942
23943 #~ msgid "Framed in box"
23944 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23945
23946 #~ msgid "&Shaded"
23947 #~ msgstr "&Gölgeli"
23948
23949 #~ msgid "Paper Size"
23950 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23951
23952 #~ msgid "&Colors"
23953 #~ msgstr "&Renkler"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "C&opiers"
23957 #~ msgstr "Kopyalar"
23958
23959 #~ msgid "&File formats"
23960 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23961
23962 #~ msgid "F&ormat:"
23963 #~ msgstr "&Biçim"
23964
23965 #~ msgid "&GUI name:"
23966 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23967
23968 #~ msgid "External Applications"
23969 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23973 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23974
23975 #~ msgid "Save/restore window position"
23976 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23977
23978 #~ msgid " every"
23979 #~ msgstr " her"
23980
23981 #~ msgid "&URL:"
23982 #~ msgstr "&URL:"
23983
23984 #~ msgid "&Units:"
23985 #~ msgstr "&Birim:"
23986
23987 #~ msgid "Magyar"
23988 #~ msgstr "Macarca"
23989
23990 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23991 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Framed|F"
23995 #~ msgstr "Çerçeveli"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Shaded|S"
23999 #~ msgstr "Gölgeli"
24000
24001 #~ msgid "Insert URL"
24002 #~ msgstr "URL Ekle"
24003
24004 #~ msgid "Can't load document class"
24005 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid ""
24009 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24010 #~ "loaded."
24011 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid ""
24015 #~ "The document could not be converted\n"
24016 #~ "into the document class %1$s."
24017 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "&Switch to document"
24021 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid ""
24025 #~ "Could not open the specified document\n"
24026 #~ "%1$s\n"
24027 #~ "due to the error: %2$s"
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24030 #~ "%1$s."
24031
24032 #~ msgid "Rectangular box"
24033 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24034
24035 #~ msgid "Shadow box"
24036 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24037
24038 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24039 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24040
24041 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24042 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Copiers"
24046 #~ msgstr "Kopyalar"
24047
24048 #~ msgid "Boxed"
24049 #~ msgstr "Kutulu"
24050
24051 #~ msgid "ovalbox"
24052 #~ msgstr "ovalkutu"
24053
24054 #~ msgid "Ovalbox"
24055 #~ msgstr "Ovalkutu"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Shadowbox"
24059 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24060
24061 #~ msgid "Doublebox"
24062 #~ msgstr "Çift kutu"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Unknown inset name: "
24066 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Program Listing "
24070 #~ msgstr "Program açılışı"
24071
24072 #~ msgid "Framed"
24073 #~ msgstr "Çerçeveli"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24077 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24078
24079 #~ msgid "Url: "
24080 #~ msgstr "Url: "
24081
24082 #~ msgid "HtmlUrl: "
24083 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24084
24085 #~ msgid "Default (outer)"
24086 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24087
24088 #~ msgid "Outer"
24089 #~ msgstr "Dış"
24090
24091 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24092 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24093
24094 #~ msgid "%1$d words in selection."
24095 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24096
24097 #~ msgid "%1$d words in document."
24098 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24099
24100 #~ msgid "One word in selection."
24101 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24102
24103 #~ msgid "One word in document."
24104 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24105
24106 #~ msgid "Count words"
24107 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Encoding error"
24111 #~ msgstr "&Kodlama"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "&Right"
24115 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Case."
24119 #~ msgstr "Yapıştır"
24120
24121 #~ msgid "&Load"
24122 #~ msgstr "&Yükle"
24123
24124 #~ msgid "To &file:"
24125 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24126
24127 #~ msgid "Co&pies:"
24128 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24129
24130 #~ msgid "Printer &name:"
24131 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Columns "
24135 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Overprint "
24139 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Font st&yle:"
24143 #~ msgstr "Font boyu"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Definition. "
24147 #~ msgstr "Tanım."
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Example. "
24151 #~ msgstr "Örnek."
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Fact. "
24155 #~ msgstr "Yuzen"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Proof. "
24159 #~ msgstr "İspat"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "&Extended Chars"
24163 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24164
24165 #~ msgid "default"
24166 #~ msgstr "öntanımlı"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "common"
24170 #~ msgstr "açıklama"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24174 #~ msgstr "icindekiler"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Toc"
24178 #~ msgstr "Üst"
24179
24180 #~ msgid "Table of Contents|T"
24181 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "OK"
24185 #~ msgstr "&Tamam"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Chinese"
24189 #~ msgstr "Kopyalar"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Upper"
24193 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "block "
24197 #~ msgstr "Blok"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "&Caption"
24201 #~ msgstr "Altlık"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24205 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "&Label"
24209 #~ msgstr "&Etiket:"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "<- P&romote"
24213 #~ msgstr "&Koruma:"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "D&own"
24217 #~ msgstr "&Aşağı"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Upd&ate"
24221 #~ msgstr "Güncelle"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "SubSection"
24225 #~ msgstr "Alt bölüm"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Insert glossary entry"
24229 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Glo"
24233 #~ msgstr "&Genel"
24234
24235 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24236 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24237
24238 #~ msgid "&Detach panel"
24239 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24240
24241 #~ msgid "Insert spacing"
24242 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24243
24244 #~ msgid "Set limits style"
24245 #~ msgstr "Limit stili seç"
24246
24247 #~ msgid "Set math font"
24248 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24249
24250 #~ msgid "Insert fraction"
24251 #~ msgstr "Kesir ekle"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24255 #~ msgstr "Mod değiştir"
24256
24257 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24258 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24259
24260 #~ msgid "Math Panel|l"
24261 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24262
24263 #~ msgid "Math Panel|P"
24264 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24265
24266 #~ msgid "Show math panel"
24267 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24268
24269 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24270 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24271
24272 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24273 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24274
24275 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24276 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24277
24278 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24279 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24280
24281 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24282 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Insert math delimiters"
24286 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24287
24288 #~ msgid "E&xtra options"
24289 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24290
24291 #~ msgid "Alig&nment:"
24292 #~ msgstr "&Hizalama:"
24293
24294 #~ msgid "&From:"
24295 #~ msgstr "&Kaynak:"
24296
24297 #~ msgid "&Converters"
24298 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24299
24300 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24301 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24302
24303 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24304 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24305
24306 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24307 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24308
24309 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24310 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Special Insets|S"
24314 #~ msgstr "&Seçim:"