2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Bir dosya seçin"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
143 msgstr "Seçe&nekler:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "&Tekrar Tara"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX stili"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Stil dosyası seç"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgstr "İçin&dekiler:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "tüm referanslar"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "&Veritabanları"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgstr "&Dekorasyon:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Genişlik değeri"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Genişlik değeri"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Mevcut Dallar:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Rengi Değiştir..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Seçili dalı sil"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
505 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Seçili dalı sil"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgstr "&Yeniden adlandır"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
543 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Özel Madde İmi:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Sonraki değişiklik"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgstr "&Sonraki değişiklik"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Bu değişikliği reddet"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgstr "Font serileri"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Diğer font ayarları"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgstr "&Hepsini değiştir"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
845 msgid "Search Citation"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
851 msgstr "Arama Alanı:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
855 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
860 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
861 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
866 msgstr "Arama hatası"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
870 msgid "Search field:"
871 msgstr "Arama Alanı:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
881 msgid "Regular e&xpression"
882 msgstr "Düzenli &İfade"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
886 msgid "Case se&nsitive"
887 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
892 msgstr "Girdi Tipleri:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
897 msgid "All entry types"
898 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
902 msgid "Search as you &type"
903 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "&Alıntı stili:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "&Öncü metin:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
927 msgstr "&Artçı metin:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Tüm yazarları listele"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
938 msgid "Full aut&hor list"
939 msgstr "&Tüm yazar listesi"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
946 msgid "Force u&pper case"
947 msgstr "&Büyük harf kullan"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
964 msgid "&New Document:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
969 msgid "&Old Document:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
979 msgstr "Seçe&nekler:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Belge Ayarları"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
988 msgid "N&ew Document"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
993 msgid "Ol&d Document"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "&Uyumlu tut"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1043 msgid "Show ERT button only"
1044 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1051 msgid "Show ERT contents"
1052 msgstr "ERT içeriğini göster"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1060 msgid "For more information, refer to the complete log."
1061 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1068 msgid "Description:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1072 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1076 msgid "View Complete &Log..."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Bir dosya seçin"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Mevcut şablonlar"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "LyX içinde &göster"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "Orantıyı &koru"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1212 msgid "&Left bottom:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Dosyadan al"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "LyX Metni Bul"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1254 msgid "&Replace with..."
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1258 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1267 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1273 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1277 msgid "Replace all occurences at once"
1278 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1283 msgid "Replace &All"
1284 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1288 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1295 msgstr "&Uyumlu tut"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1299 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1317 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1322 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1323 msgstr "Düzenli &İfade"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1335 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1341 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1345 msgid "Restrict search to whole words only"
1346 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1349 msgid "Whole &words"
1350 msgstr "&Tüm kelimeler"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1367 msgid "Current paragraph"
1368 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1372 msgid "Current ¶graph"
1373 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1377 msgid "Current &document"
1378 msgstr "Belgeyi yazdır"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1382 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1388 msgid "&Master document"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1393 msgid "All open documents"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1398 msgid "&Open documents"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1402 msgid "All ma&nuals"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Makroları &genişlet"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1417 msgid "Ignore &format"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgstr "Bilgi tipi:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "&Sayfanın üstü"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "&Mümkünse buraya"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "Sayfanın &altı"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Te&X kodlaması:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1493 msgstr "&Taban Boyut:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "Sa&ns Serif:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1513 msgstr "Ö&lçek (%):"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1520 msgid "&Typewriter:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1529 msgstr "&Ölçek (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1541 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1544 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1545 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1548 msgid "Use true S&mall Caps"
1549 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1552 msgid "Use old style instead of lining figures"
1553 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1556 msgid "Use &Old Style Figures"
1557 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1564 msgid "Select an image file"
1565 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1569 msgstr "Çıktı Boyutu"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1573 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1576 msgid "Set &height:"
1577 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1580 msgid "&Scale Graphics (%):"
1581 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1584 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1589 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1592 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1593 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1596 msgid "Rotate Graphics"
1597 msgstr "Grafikleri Döndür"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1600 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1601 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1604 msgid "Ro&tate after scaling"
1605 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1612 msgid "A&ngle (Degrees):"
1613 msgstr "A&çı (Derece):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1617 msgid "File name of image"
1618 msgstr "Resmin dosya adı"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1635 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1636 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1639 msgid "Don't un&zip on export"
1640 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1644 msgid "Additional LaTeX options"
1645 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1648 msgid "LaTeX &options:"
1649 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1653 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1654 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1656 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1657 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1660 msgid "Sho&w in LyX"
1661 msgstr "LyX &içinde göster"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1664 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1665 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1668 msgid "Graphics Group"
1669 msgstr "Grafik Grubu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1672 msgid "A&ssigned to group:"
1673 msgstr "&Gruba atandı:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1676 msgid "Click to define a new graphics group."
1677 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1680 msgid "O&pen new group..."
1681 msgstr "&Yeni grup aç..."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1684 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1685 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1689 msgstr "Taslak modu"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1693 msgstr "&Taslak modu"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1696 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1697 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1700 msgid "..............."
1701 msgstr "..............."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1708 msgid "<-----------"
1709 msgstr "<-----------"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1712 msgid "----------->"
1713 msgstr "----------->"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1716 msgid "\\-----v-----/"
1717 msgstr "\\-----v-----/"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1720 msgid "/-----^-----\\"
1721 msgstr "/-----^-----\\"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1725 msgstr "&Boşluklar:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1728 msgid "Supported spacing types"
1729 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1737 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1738 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1741 msgid "&Fill Pattern:"
1742 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1750 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1751 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1754 msgid "Specify the link target"
1755 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1759 msgstr "Bağlantı tipi"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1762 msgid "Link to the web or to every other target"
1763 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1770 msgid "Link to an email address"
1771 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1778 msgid "Link to a file"
1779 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URL'ye ait isim"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1804 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1809 msgid "Listing Parameters"
1810 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1815 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1816 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1821 msgid "&Bypass validation"
1822 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1833 msgid "Mo&re parameters"
1834 msgstr "&Daha fazla parametre"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1837 msgid "Underline spaces in generated output"
1838 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1841 msgid "&Mark spaces in output"
1842 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1845 msgid "Show LaTeX preview"
1846 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1849 msgid "&Show preview"
1850 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1853 msgid "File name to include"
1854 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1857 msgid "&Include Type:"
1858 msgstr "&İçerme Tipi:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1870 msgstr "Olduğu gibi"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Program Listeleme"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Dosyayı düzenle"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1887 msgid "A&vailable indices:"
1888 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1891 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1896 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1901 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1903 msgid "Index generation"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1916 msgid "&Use multiple indexes"
1917 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1921 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1926 msgid "Add a new index to the list"
1927 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1931 msgid "A&vailable Indexes:"
1932 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1954 msgstr "&Yeniden adlandır"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Bilgi tipi:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1971 msgid "Inset Parameter Configuration"
1972 msgstr "Standart kesir ekle"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "&Anında Uygula"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1985 msgid "Document &class"
1986 msgstr "Belge &sınıfı"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1989 msgid "Click to select a local document class definition file"
1990 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1993 msgid "&Local Layout..."
1994 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1997 msgid "Class options"
1998 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2009 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2010 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2013 msgid "P&redefined:"
2014 msgstr "&Öntanımlı:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2029 msgid "Select de&fault master document"
2030 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2037 msgid "Enter the name of the default master document"
2038 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2041 msgid "Suppress default date on front page"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2062 msgid "Input here the listings parameters"
2063 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2067 msgid "Feedback window"
2068 msgstr "Geribesleme penceresi"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "&Temel Ayarlar"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Satır numaralandırma"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2129 msgstr "Font &boyu:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2142 msgstr "&Font boyu:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "F&ont ailesi:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Uzun satırları kes"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2177 msgid "Space i&n string as symbol"
2178 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2181 msgid "Tab&ulator size:"
2182 msgstr "&Tablo boyu:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2185 msgid "Use extended character table"
2186 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2197 msgid "Select the programming language"
2198 msgstr "Programlama dilini seç"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2205 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2206 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2213 msgid "Fi&rst line:"
2214 msgstr "&İlk satır:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2217 msgid "The first line to be printed"
2218 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2222 msgstr "&Son satır:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2225 msgid "The last line to be printed"
2226 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2233 msgid "More Parameters"
2234 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2238 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2245 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2246 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2254 msgid "Update the display"
2255 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2263 msgid "Copy to Clip&board"
2264 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2271 msgid "Jump to the next warning message."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2276 msgid "Next &Warning"
2277 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2280 msgid "Jump to the next error message."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2286 msgstr "Okuma Hatası"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2289 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2290 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2293 msgid "&Default Margins"
2294 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2314 msgstr "Ba&şlık arası:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2317 msgid "Head &height:"
2318 msgstr "&Başlık boyu:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2325 msgid "&Column Sep:"
2326 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2330 msgid "Master Document Output"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2334 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2338 msgid "Include only &selected children"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2343 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2349 msgid "&Maintain counters and references"
2350 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2353 msgid "Include all subdocuments in the output"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2358 msgid "&Include all children"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2365 msgid "Number of rows"
2366 msgstr "Satır sayısı"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2377 msgid "Number of columns"
2378 msgstr "Sütun sayısı"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2386 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2387 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2390 msgid "Vertical alignment"
2391 msgstr "Yatay hizalama"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2398 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2399 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2402 msgid "&Horizontal:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2408 msgstr "&Dekorasyon:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2415 msgid "decoration type / matrix border"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2440 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2441 "are inserted into formulas"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2445 msgid "&Use AMS math package automatically"
2446 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2449 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2453 msgid "Use AMS &math package"
2454 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2458 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2459 "inserted into formulas"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2463 msgid "Use esint package &automatically"
2464 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2467 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2471 msgid "Use &esint package"
2472 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2476 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2477 "inserted into formulas"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2482 msgid "Use mhchem &package automatically"
2483 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2486 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2491 msgid "Use mh&chem package"
2492 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2517 msgid "&Description:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2529 msgid "LyX internal only"
2530 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2537 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2538 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2545 msgid "Print as grey text"
2546 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2553 msgid "&List in Table of Contents"
2554 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2558 msgstr "&Numaralama"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2562 msgid "Output Format"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2567 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2568 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2573 msgid "De&fault Output Format:"
2574 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2577 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2585 msgid "&Use hyperref support"
2586 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2594 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2595 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2598 msgid "Automatically fi&ll header"
2599 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2602 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2603 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2606 msgid "Load in &fullscreen mode"
2607 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2610 msgid "Header Information"
2611 msgstr "Başlık bilgisi"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2627 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2631 msgstr "&Bağlantılar"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2634 msgid "Allows link text to break across lines."
2635 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2638 msgid "B&reak links over lines"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2642 msgid "No &frames around links"
2643 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2646 msgid "C&olor links"
2647 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2650 msgid "Bibliographical backreferences"
2651 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2654 msgid "B&ackreferences:"
2655 msgstr "&Ters referanslar:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2662 msgid "G&enerate Bookmarks"
2663 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2666 msgid "&Numbered bookmarks"
2667 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2670 msgid "Number of levels"
2671 msgstr "Seviye sayısı"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2674 msgid "&Open bookmarks"
2675 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2678 msgid "Additional o&ptions"
2679 msgstr "E&k seçenekler"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2682 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2683 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2686 msgid "Paper Format"
2687 msgstr "Kağıt Formatı"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2697 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2698 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2701 msgid "&Orientation:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2715 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2718 msgid "Headings &style:"
2719 msgstr "Başlık s&tili:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2722 msgid "Style used for the page header and footer"
2723 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2726 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2727 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2730 msgid "&Two-sided document"
2731 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2735 msgid "Background Color:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2741 msgstr "Değişiklik:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2744 msgid "Revert the color to the default"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2754 msgstr "Etiket Genişliği"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2758 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2759 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2762 msgid "Lo&ngest label"
2763 msgstr "&En uzun etiket"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2766 msgid "Line &spacing"
2767 msgstr "Satır &aralığı"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2787 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2798 msgid "&Indent Paragraph"
2799 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2807 msgstr "S&ola dayalı"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2818 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2819 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2822 msgid "Paragraph's &Default"
2823 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2826 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2836 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2837 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2840 msgid "&Horiz. Phantom"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2845 msgid "Vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2849 msgid "&Vert. Phantom"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2854 msgstr "&Değiştir..."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2858 msgstr "Matematikte"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2862 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2865 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2866 "tamamlamayı göster."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2869 msgid "Automatic in&line completion"
2870 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2873 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2874 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2877 msgid "Automatic p&opup"
2878 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2882 msgid "Autoco&rrection"
2883 msgstr "&Otomatik başla"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2891 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2894 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2898 msgid "Automatic &inline completion"
2899 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2902 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2903 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2906 msgid "Automatic &popup"
2907 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2911 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2914 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2917 msgid "Cursor i&ndicator"
2918 msgstr "İmleç &Belirteci"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2921 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2927 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2928 "if it is available."
2930 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2931 "tamamlamayı göster."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2934 msgid "s inline completion dela&y"
2935 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2939 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2940 "if it is available."
2942 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2943 "pencerede tamamlamayı göster."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2946 msgid "s popup d&elay"
2947 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2951 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2952 "It will be shown right away."
2954 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2958 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2959 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2962 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2963 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2966 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2967 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2974 msgid "E&xtra flag:"
2975 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2978 msgid "&From format:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2997 msgid "Converter Defi&nitions"
2998 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3001 msgid "Converter File Cache"
3002 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3009 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3010 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3013 msgid "&Date format:"
3014 msgstr "Tarih &biçimi:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3017 msgid "Date format for strftime output"
3018 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3021 msgid "Display &Graphics"
3022 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3025 msgid "Instant &Preview:"
3026 msgstr "&Anında Önizleme:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3035 msgstr "Matematik yok"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3043 msgid "Preview Si&ze:"
3044 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3048 msgid "Factor for the preview size"
3049 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3052 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3057 msgid "&Mark end of paragraphs"
3058 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3065 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3066 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3070 msgid "Scroll &below end of document"
3071 msgstr "Belge okunamıyor"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3074 msgid "Sort &environments alphabetically"
3075 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3078 msgid "&Group environments by their category"
3079 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3082 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3083 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3086 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3087 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3090 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3092 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3099 msgid "&Limit text width"
3100 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3103 msgid "Screen used (&pixels):"
3104 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3108 msgid "Hide &menubar"
3109 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3112 msgid "Hide &tabbar"
3113 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3116 msgid "Hide scr&ollbar"
3117 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3120 msgid "&Hide toolbars"
3121 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3125 msgstr "Dü&zenleyici:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3136 msgid "S&hort Name:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3141 msgstr "&Gösterici:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3149 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3150 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3154 msgid "Default Format"
3155 msgstr "Tarih biçimi"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3158 msgid "Vector &graphics format"
3159 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3162 msgid "&Document format"
3163 msgstr "&Belge biçimi"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3182 msgid "Your E-mail address"
3183 msgstr "E-posta adresiniz"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3190 msgid "Use &keyboard map"
3191 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3211 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3212 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3216 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3217 "speed it up, low values slow it down."
3219 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3220 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3223 msgid "User &interface language:"
3224 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3227 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3231 msgid "Language pac&kage:"
3232 msgstr "Dil &paketi:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3235 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3236 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3239 msgid "Command s&tart:"
3240 msgstr "&Başla komutu:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3243 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3247 msgid "Command e&nd:"
3248 msgstr "Biti&ş komutu:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3251 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3255 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3256 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3260 msgstr "Babe&l kullan"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3264 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3265 "the language package)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3274 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3280 msgstr "&Otomatik başla"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3284 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3290 msgstr "Oto&matik bitiş"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3293 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3295 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3298 msgid "Mark &foreign languages"
3299 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3302 msgid "Right-to-left language support"
3303 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3307 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3308 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3311 msgid "Enable RTL su&pport"
3312 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3315 msgid "Cursor movement:"
3316 msgstr "İmleç hareketi:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3328 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3333 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3334 msgstr "Te&X kodlaması:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3337 msgid "Default paper si&ze:"
3338 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3341 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3342 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3345 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3346 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3349 msgid "BibTeX command and options"
3350 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3354 msgid "Processor for &Japanese:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3359 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3360 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3370 msgstr "Seçe&nekler:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3373 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3374 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3378 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3382 msgid "&Nomenclature command:"
3383 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3386 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3387 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3390 msgid "Chec&kTeX command:"
3391 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3394 msgid "CheckTeX start options and flags"
3395 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3399 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3400 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3401 "rather than the Cygwin teTeX."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3405 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3406 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3409 msgid "Set class options to default on class change"
3410 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3413 msgid "R&eset class options when document class changes"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3428 msgid "US executive"
3429 msgstr "US executive"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3452 msgid "&PATH prefix:"
3453 msgstr "&PATH öneki:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3468 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3469 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3472 msgid "&Temporary directory:"
3473 msgstr "&Geçici dizin:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3476 msgid "Ly&XServer pipe:"
3477 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3480 msgid "&Backup directory:"
3481 msgstr "&Yedek dizini:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3484 msgid "&Example files:"
3485 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3488 msgid "&Document templates:"
3489 msgstr "&Belge şablonları:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3492 msgid "&Working directory:"
3493 msgstr "&Çalışma dizini:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3497 msgid "Hunspell dictionaries:"
3498 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3504 "paragraphs are separated by a blank line."
3506 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3507 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3508 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3511 msgid "Output &line length:"
3512 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3515 msgid "Printer Command Options"
3516 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3519 msgid "Extension to be used when printing to file."
3520 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3523 msgid "File ex&tension:"
3524 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3527 msgid "Option used to print to a file."
3528 msgstr "Dosyaya yazdır."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3531 msgid "Print to &file:"
3532 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3535 msgid "Option used to print to non-default printer."
3536 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3539 msgid "Set &printer:"
3540 msgstr "&Yazıcı seç:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3543 msgid "Option used with spool command to set printer."
3544 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3547 msgid "Spool &printer:"
3548 msgstr "Spool &yazıcı:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3552 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3557 msgid "Spool co&mmand:"
3558 msgstr "Spool &komutu:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3561 msgid "Option used to reverse page order."
3562 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3565 msgid "Re&verse pages:"
3566 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3573 msgid "&Number of copies:"
3574 msgstr "&Kopya sayısı:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3577 msgid "Option used to set number of copies."
3578 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3581 msgid "Option used to print a range of pages."
3582 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3586 msgstr "&Harmanlanmış:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3589 msgid "Pa&ge range:"
3590 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3593 msgid "Option used to collate multiple copies."
3594 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3598 msgstr "&Tek sayfalar:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3601 msgid "&Even pages:"
3602 msgstr "&Çift sayfalar:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3605 msgid "Paper t&ype:"
3606 msgstr "&Kağıt tipi:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3609 msgid "Paper si&ze:"
3610 msgstr "Kağıt &boyu:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3613 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3614 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3617 msgid "E&xtra options:"
3618 msgstr "&Başka seçenekler:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3621 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3622 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3626 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3627 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3632 msgid "Adapt &output to printer"
3633 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3636 msgid "Name of the default printer"
3637 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3640 msgid "Default &printer:"
3641 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3644 msgid "Printer co&mmand:"
3645 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3648 msgid "Sans Seri&f:"
3649 msgstr "Sa&ns Serif:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3652 msgid "T&ypewriter:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3660 msgid "Screen &DPI:"
3661 msgstr "Ekran &DPI:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3665 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3669 msgstr "Font Boyları"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3677 msgstr "&Çok büyük:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3697 msgstr "Ç&ok küçük:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3713 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3716 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3720 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3721 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3729 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3732 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3733 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3736 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3740 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3745 msgid "&Spellchecker engine:"
3746 msgstr "Yazım denetimi"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3749 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3750 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3753 msgid "Accept compound &words"
3754 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3757 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3761 msgid "S&pellcheck continuously"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3765 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3769 msgid "&Escape characters:"
3770 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3773 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3774 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3777 msgid "Al&ternative language:"
3778 msgstr "Alternatif &dil:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3785 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3786 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3789 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3790 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3793 msgid "Restore cursor &positions"
3794 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3797 msgid "&Load opened files from last session"
3798 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3801 msgid "Clear all session &information"
3802 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3809 msgid "&Maximum last files:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3814 msgid "Backup original documents when saving"
3815 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3819 msgstr "dakikada bir"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3822 msgid "&Backup documents, every"
3823 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3826 msgid "&Open documents in tabs"
3827 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3830 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3834 msgid "&Single close-tab button"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3838 msgid "Automatic help"
3839 msgstr "Otomatik yardım"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3843 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3844 "the main work area of an edited document"
3846 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3847 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3850 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3851 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3854 msgid "&User interface file:"
3855 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3864 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3869 msgid "&List Indendation:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3874 msgid "Custom &Width:"
3875 msgstr "Sütun Genişliği"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3879 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3888 msgid "Page number to print from"
3889 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3892 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3896 msgid "Page number to print to"
3897 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3900 msgid "Print all pages"
3901 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3913 msgid "Print &odd-numbered pages"
3914 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3917 msgid "Print &even-numbered pages"
3918 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3921 msgid "Print in reverse order"
3922 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3925 msgid "Re&verse order"
3926 msgstr "&Ters sırayla"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3933 msgid "Number of copies"
3934 msgstr "Kopya sayısı"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3937 msgid "Collate copies"
3938 msgstr "Kopyaları harmanla"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3949 msgid "Print Destination"
3950 msgstr "Baskı Hedefi"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3953 msgid "Send output to the printer"
3954 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3961 msgid "Send output to the given printer"
3962 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3965 msgid "Send output to a file"
3966 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3969 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3979 msgid "A&vailable indexes:"
3980 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3984 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3985 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3997 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4001 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4006 msgid "&Clear automatically"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4011 msgid "Debug messages"
4012 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4016 msgid "Display no debug messages"
4017 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4025 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4035 msgid "Display all debug messages"
4036 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4039 msgid "Display statusbar messages?"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4044 msgid "&Statusbar messages"
4045 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4054 msgid "Enter string to filter the label list"
4055 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4059 msgid "Filter case-sensitively"
4060 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4064 msgid "Case-sensiti&ve"
4065 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4068 msgid "Update the label list"
4069 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4073 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4074 "sensitive option is checked)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4083 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4084 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4088 msgid "Cas&e-sensitive"
4089 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4092 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4101 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4102 msgid "&Go to Label"
4103 msgstr "Etikete &Git"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4110 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4111 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4118 msgid "(<reference>)"
4119 msgstr "(<referans>)"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4126 msgid "on page <page>"
4127 msgstr "sayfa <sayfa>"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4130 msgid "<reference> on page <page>"
4131 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4134 msgid "Formatted reference"
4135 msgstr "Biçimli referans"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4138 msgid "Replace &with:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4142 msgid "Match whole words onl&y"
4143 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4147 msgstr "S&onrakini Bul"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4156 msgid "Search &backwards"
4157 msgstr "&Geriye ara"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4160 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4161 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4164 msgid "&Export formats:"
4165 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4172 msgid "Edit shortcut"
4173 msgstr "Kısayolu düzenle"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4176 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4177 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4180 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4181 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4188 msgid "Clear current shortcut"
4189 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4202 msgstr "&Fonksiyon:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4206 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4207 "the 'Clear' button"
4209 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4210 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4219 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4223 msgid "Current word"
4224 msgstr "Şimdiki sözcük"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4229 msgid "Replace word with current choice"
4230 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4235 msgstr "S&onrakini Bul"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4239 msgid "Re&placement:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4243 msgid "Replace with selected word"
4244 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4248 msgid "S&uggestions:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4252 msgid "Ignore this word"
4253 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4260 msgid "Ignore this word throughout this session"
4261 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4265 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4268 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4269 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4272 msgid "Unknown word:"
4273 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4277 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4280 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4288 msgid "Select this to display all available characters at once"
4289 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4292 msgid "&Display all"
4293 msgstr "&Tümünü göster"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4296 msgid "Current cell:"
4297 msgstr "Bulunulan hücre:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4300 msgid "Current row position"
4301 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4304 msgid "Current column position"
4305 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4308 msgid "&Table Settings"
4309 msgstr "&Tablo Ayarları"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4313 msgid "Column settings"
4314 msgstr "Belge Ayarları"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4317 msgid "&Horizontal alignment:"
4318 msgstr "&Yatay hizalama:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4321 msgid "Horizontal alignment in column"
4322 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4330 msgid "Fixed width of the column"
4331 msgstr "Sütunun sabit eni"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4334 msgid "&Vertical alignment in row:"
4335 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4339 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4341 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4344 msgid "Merge cells of different columns"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4348 msgid "&Multicolumn"
4349 msgstr "&Çoklusütun"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4354 msgstr "Kutu Ayarları"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4357 msgid "Merge cells of different rows"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4366 msgid "Cell setting"
4367 msgstr "Not Ayarları"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4370 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4371 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4374 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4375 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4379 msgid "Table-wide settings"
4380 msgstr "Tablo Ayarları"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4384 msgid "Verti&cal alignment:"
4385 msgstr "Yatay hizalama"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4389 msgid "Vertical alignment of the table"
4390 msgstr "Yatay hizalama"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4394 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4398 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4401 msgid "LaTe&X argument:"
4402 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4405 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4406 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4414 msgstr "Sınırları seç"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4417 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4422 msgstr "Tüm sınırlar"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4425 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4433 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4434 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4438 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4445 msgid "Use default (grid-like) border style"
4446 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4453 msgid "Additional Space"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4457 msgid "T&op of row:"
4458 msgstr "Satır &üstü:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4461 msgid "Botto&m of row:"
4462 msgstr "Satırın &altı:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4465 msgid "Bet&ween rows:"
4466 msgstr "Satır a&raları:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4470 msgstr "&Uzun tablo"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4473 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4474 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4477 msgid "&Use long table"
4478 msgstr "U&zun tablo kullan"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4482 msgid "Row settings"
4483 msgstr "Kutu Ayarları"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4490 msgid "Border above"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4494 msgid "Border below"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4499 msgstr "İçindekiler"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4507 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4530 msgid "First header:"
4531 msgstr "İlk başlık:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4534 msgid "This row is the header of the first page"
4535 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4538 msgid "Don't output the first header"
4539 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4552 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4555 msgid "Last footer:"
4556 msgstr "Son altlık:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4559 msgid "This row is the footer of the last page"
4560 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4563 msgid "Don't output the last footer"
4564 msgstr "Son altlığı gösterme"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4571 msgid "Set a page break on the current row"
4572 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4575 msgid "Page &break on current row"
4576 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4580 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4581 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4585 msgid "Longtable alignment"
4586 msgstr "&Yatay hizalama:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4589 msgid "Close this dialog"
4590 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4593 msgid "Rebuild the file lists"
4594 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4600 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4608 msgid "Selected classes or styles"
4609 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4612 msgid "LaTeX classes"
4613 msgstr "LaTeX sınıfları"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4616 msgid "LaTeX styles"
4617 msgstr "LaTeX stilleri"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4620 msgid "BibTeX styles"
4621 msgstr "BibTeX stilleri"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4624 msgid "Toggles view of the file list"
4625 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4629 msgstr "&Yolu göster"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4632 msgid "Separate paragraphs with"
4633 msgstr "Paragrafları ayır"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4636 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4637 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4640 msgid "&Indentation"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4645 msgid "Size of the indentation"
4646 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4649 msgid "&Vertical space"
4650 msgstr "&Düşey boşluk"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4654 msgid "Size of the vertical space"
4655 msgstr "&Düşey boşluk"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4662 msgid "&Line spacing:"
4663 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4667 msgid "Spacing type"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4672 msgid "Number of lines"
4673 msgstr "Seviye sayısı"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4676 msgid "Format text into two columns"
4677 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4680 msgid "Two-&column document"
4681 msgstr "&İki sütunlu belge"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4685 msgid "Language of the thesaurus"
4686 msgstr "Dil Altlığı:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4689 msgid "Word to look up"
4690 msgstr "Aranacak kelime"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4698 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4699 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4703 msgid "The selected entry"
4704 msgstr "Seçili giriş"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4711 msgid "Replace the entry with the selection"
4712 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4716 msgstr "İndeks girdisi"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4720 msgstr "&Anahtar kelime:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4729 msgid "Enter string to filter contents"
4730 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4734 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4735 "tables, and others)"
4737 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4741 msgid "Update navigation tree"
4742 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4752 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4756 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4759 msgid "Move selected item down by one"
4760 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4763 msgid "Move selected item up by one"
4764 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4771 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4780 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4783 msgid "LyX: Enter text"
4784 msgstr "LyX: Metin girin"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4787 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4791 msgid "&Do not show this warning again!"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4796 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4819 msgid "Complete source"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4823 msgid "Automatic update"
4824 msgstr "Otomatik güncelle"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4827 msgid "Unit of width value"
4828 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4831 msgid "number of needed lines"
4832 msgstr "gereken satırların sayısı"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4835 msgid "use number of lines"
4836 msgstr "satır sayısını kullan"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4840 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4843 msgid "Outer (default)"
4844 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4851 msgid "use overhang"
4852 msgstr "çıkıntı kullan."
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4859 msgid "Overhang value"
4860 msgstr "Çıkıntı değeri"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4863 msgid "Unit of overhang value"
4864 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4867 msgid "Check this to allow flexible placement"
4868 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4871 msgid "Allow &floating"
4872 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4876 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4877 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4879 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4884 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4885 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4901 msgid "TheoremTemplate"
4902 msgstr "TeoremŞablonu"
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4921 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4941 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4951 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4972 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4984 msgstr "Doğal Sonuç"
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4987 msgid "Corollary #:"
4988 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5006 msgid "Proposition #:"
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5025 msgid "Conjecture #:"
5026 msgstr "Varsayım #:"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5039 msgid "Criterion #:"
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5088 msgid "Definition #:"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5122 msgid "Condition #:"
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5158 msgstr "Alıştırma #:"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5176 msgstr "Açıklama #:"
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5200 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5227 msgstr "Notasyon #:"
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5231 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5244 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5247 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5250 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5255 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5258 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5259 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5265 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5272 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5275 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5292 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5295 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5299 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5300 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5305 msgid "Subsubsection"
5306 msgstr "Altaltbölüm"
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5310 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5312 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5319 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5328 msgid "Subsubsection*"
5329 msgstr "Altaltbölüm*"
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5332 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5347 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5350 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5357 #: src/output_plaintext.cpp:133
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5377 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5380 msgid "Index Terms---"
5381 msgstr "İndeks Terimleri---"
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5384 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5387 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5388 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5389 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5393 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5394 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5395 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5396 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5397 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5405 msgid "Bibliography"
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5412 #: src/rowpainter.cpp:461
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5425 msgid "BiographyNoPhoto"
5426 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5434 msgstr "İkisini de İşaretle"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5445 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5453 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5455 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5456 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5463 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5466 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5469 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5470 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5474 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5480 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5499 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5507 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5510 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5512 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5514 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5528 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5530 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5542 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5547 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5552 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5556 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5557 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5565 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5566 #: lib/external_templates:306
5570 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5580 msgid "Acknowledgement"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5584 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5585 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5608 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5609 msgid "Offprint Requests to:"
5610 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5612 #: lib/layouts/aa.layout:187
5613 msgid "Correspondence to:"
5616 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5626 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5628 msgid "Acknowledgements."
5629 msgstr "Teşekkürlerler."
5631 #: lib/layouts/aa.layout:295
5632 msgid "institutemark"
5635 #: lib/layouts/aa.layout:299
5636 msgid "institute mark"
5637 msgstr "enstitü imi"
5639 #: lib/layouts/aa.layout:363
5641 msgstr "Anahtar sözcükler."
5643 #: lib/layouts/aa.layout:385
5644 msgid "CharStyle:Institute"
5645 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5647 #: lib/layouts/aa.layout:395
5648 msgid "CharStyle:E-Mail"
5649 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5656 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5661 #: lib/layouts/aa.layout:410
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5674 msgstr "Eşanlamlılar"
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5677 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5680 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5684 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5689 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5700 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5704 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5705 msgid "Acknowledgements"
5706 msgstr "Teşekkürler"
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5711 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5717 #: src/output_plaintext.cpp:145
5719 msgstr "Referanslar"
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5723 msgstr "FigürYerleştir"
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5727 msgstr "TabloYerleştir"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5730 msgid "TableComments"
5731 msgstr "TabloYorumları"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5739 msgstr "MathLetters"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5742 msgid "NoteToEditor"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5758 msgid "Altaffilation"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5762 msgid "Alternative affiliation:"
5763 msgstr "Alternatif ilişki:"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5766 msgid "altaffilmark"
5767 msgstr "altilişkiimi"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5770 msgid "altaffiliation mark"
5771 msgstr "altilişki imi"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5774 msgid "Subject headings:"
5775 msgstr "Konu başlıkları:"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5778 msgid "[Acknowledgements]"
5779 msgstr "[Teşekkürler]"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5789 msgid "Place Figure here:"
5790 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5793 msgid "Place Table here:"
5794 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5801 msgid "Note to Editor:"
5802 msgstr "Editöre Not:"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5805 msgid "References. ---"
5806 msgstr "Referanslar. ---"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5818 msgstr "Tablo notu:"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5821 msgid "tablenotemark"
5822 msgstr "tablonotişareti"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5825 msgid "tablenote mark"
5826 msgstr "tablo notu imi"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5846 msgstr "Verikümesi:"
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5853 msgid "List of Schemes"
5854 msgstr "Plan Listesi"
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5865 msgid "List of Charts"
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5877 msgid "List of Graphs"
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5905 msgid "Teaser image:"
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5914 msgstr "CR kategorisi"
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5917 msgid "CR categories"
5918 msgstr "CR kategorileri"
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5921 msgid "Computing Review Categories"
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5925 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5928 #: lib/layouts/spie.layout:89
5929 msgid "Acknowledgments"
5930 msgstr "Teşekkürler"
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5937 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5939 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5947 msgid "SpecialSection"
5950 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5952 msgid "SpecialSection*"
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5957 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5965 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5966 msgid "Chapter Exercises"
5967 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5969 #: lib/layouts/apa.layout:51
5973 #: lib/layouts/apa.layout:60
5974 msgid "Right header:"
5975 msgstr "Sağ başlık:"
5977 #: lib/layouts/apa.layout:83
5981 #: lib/layouts/apa.layout:92
5985 #: lib/layouts/apa.layout:100
5986 msgid "Short title:"
5987 msgstr "Kısa başlık:"
5989 #: lib/layouts/apa.layout:129
5993 #: lib/layouts/apa.layout:136
5994 msgid "ThreeAuthors"
5997 #: lib/layouts/apa.layout:143
6001 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6003 msgid "Affiliation:"
6006 #: lib/layouts/apa.layout:171
6007 msgid "TwoAffiliations"
6010 #: lib/layouts/apa.layout:178
6011 msgid "ThreeAffiliations"
6014 #: lib/layouts/apa.layout:185
6015 msgid "FourAffiliations"
6018 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6022 #: lib/layouts/apa.layout:206
6026 #: lib/layouts/apa.layout:234
6027 msgid "Acknowledgements:"
6030 #: lib/layouts/apa.layout:248
6034 #: lib/layouts/apa.layout:258
6035 msgid "CenteredCaption"
6036 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6038 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6043 #: lib/layouts/apa.layout:278
6047 #: lib/layouts/apa.layout:284
6051 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6053 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6056 msgid "Subparagraph"
6057 msgstr "Alt paragraf"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6060 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6061 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6065 #: lib/layouts/apa.layout:396
6069 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6071 msgid "(\\alph{enumii})"
6072 msgstr "(\\alph{enumii})"
6074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6082 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6084 msgstr "LatinKapalı"
6086 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6088 msgstr "Latin kapalı"
6090 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6091 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6095 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6097 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6101 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6105 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6106 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6107 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6113 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6118 msgid "Section \\arabic{section}"
6119 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6122 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6123 msgid "\\Alph{section}"
6124 msgstr "\\Alph{section}"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6127 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6128 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6131 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6132 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6145 msgid "BeginPlainFrame"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6149 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6150 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6157 msgid "Again frame with label"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6162 msgstr "ÇerçeveSonu"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6165 msgid "________________________________"
6166 msgstr "________________________________"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6169 msgid "FrameSubtitle"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6183 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6184 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6187 msgid "ColumnsCenterAligned"
6188 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6191 msgid "Columns (center aligned)"
6192 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6195 msgid "ColumnsTopAligned"
6196 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6199 msgid "Columns (top aligned)"
6200 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6213 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6214 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6218 msgstr "Üzerine Yaz"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6222 msgstr "KatmanAlanı"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6226 msgstr "Katmanalanı"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6233 msgid "Uncovered on slides"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6241 msgid "Only on slides"
6242 msgstr "Sadece slaytlarda"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6254 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6255 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6258 msgid "ExampleBlock"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6262 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6263 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6270 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6271 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6280 msgid "Title (Plain Frame)"
6281 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6285 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6290 msgid "InstituteMark"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6294 msgid "Institute mark"
6295 msgstr "Enstitü imi"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6298 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6301 msgstr "Blok alıntı"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6309 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6314 msgid "TitleGraphic"
6315 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6324 msgstr "Doğal Sonuç."
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6336 msgid "Definitions."
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6358 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6376 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6389 msgid "CharStyle:Alert"
6390 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6397 msgid "CharStyle:Structure"
6398 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6401 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6406 msgid "Custom:ArticleMode"
6407 msgstr "Özel:MakaleModu"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6414 msgid "Custom:PresentationMode"
6415 msgstr "Özel:SunumModu"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6418 msgid "Presentation"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6422 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6423 #: src/insets/Inset.cpp:92
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6429 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6430 msgid "List of Tables"
6431 msgstr "Tablo Listesi"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6441 msgid "List of Figures"
6442 msgstr "Figür Listesi"
6444 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6448 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6457 msgid "ACT \\arabic{act}"
6458 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6465 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6466 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6481 msgid "Parenthetical"
6482 msgstr "Parantez içinde"
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6498 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6499 msgid "Right Address"
6502 #: lib/layouts/chess.layout:35
6506 #: lib/layouts/chess.layout:42
6510 #: lib/layouts/chess.layout:60
6514 #: lib/layouts/chess.layout:64
6518 #: lib/layouts/chess.layout:70
6519 msgid "SubVariation"
6522 #: lib/layouts/chess.layout:73
6523 msgid "Subvariation:"
6524 msgstr "Altdeğişim:"
6526 #: lib/layouts/chess.layout:79
6527 msgid "SubVariation2"
6530 #: lib/layouts/chess.layout:82
6531 msgid "Subvariation(2):"
6532 msgstr "Altdeğişim(2):"
6534 #: lib/layouts/chess.layout:88
6535 msgid "SubVariation3"
6536 msgstr "AltDeğişim3"
6538 #: lib/layouts/chess.layout:91
6539 msgid "Subvariation(3):"
6540 msgstr "Altdeğişim(3):"
6542 #: lib/layouts/chess.layout:97
6543 msgid "SubVariation4"
6544 msgstr "AltDeğişim4"
6546 #: lib/layouts/chess.layout:100
6547 msgid "Subvariation(4):"
6548 msgstr "Altdeğişim(4):"
6550 #: lib/layouts/chess.layout:106
6551 msgid "SubVariation5"
6552 msgstr "AltDeğişim5"
6554 #: lib/layouts/chess.layout:109
6555 msgid "Subvariation(5):"
6556 msgstr "Altdeğişim(5):"
6558 #: lib/layouts/chess.layout:116
6562 #: lib/layouts/chess.layout:121
6566 #: lib/layouts/chess.layout:126
6568 msgstr "SatrançTahtası"
6570 #: lib/layouts/chess.layout:130
6571 msgid "[chessboard]"
6572 msgstr "[satrançtahtası]"
6574 #: lib/layouts/chess.layout:139
6575 msgid "BoardCentered"
6578 #: lib/layouts/chess.layout:144
6579 msgid "[centered board]"
6580 msgstr "[ortalanmış pano]"
6582 #: lib/layouts/chess.layout:154
6586 #: lib/layouts/chess.layout:159
6588 msgstr "Işıklandırmalar:"
6590 #: lib/layouts/chess.layout:174
6594 #: lib/layouts/chess.layout:179
6598 #: lib/layouts/chess.layout:185
6602 #: lib/layouts/chess.layout:190
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6611 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6612 msgid "Send To Address"
6613 msgstr "Adrese Gönder"
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6616 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6617 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6624 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6629 msgid "Sender Address:"
6630 msgstr "Gönderen Adresi:"
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6633 msgid "Return address"
6634 msgstr "Geridönüş adresi"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6638 msgid "Backaddress:"
6639 msgstr "Ters Adres:"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6642 msgid "Postal comment"
6643 msgstr "Posta Yorumu"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6647 msgid "Postal Remark:"
6648 msgstr "Postvermerk:"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6657 msgstr "Dosya Yönetimi"
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6662 msgstr "Referansınız"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6667 msgstr "Referansınız:"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6677 msgstr "Referansımız:"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6706 msgid "Bottom text:"
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6724 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6806 msgid "Post Scriptum:"
6807 msgstr "Post Scriptum:"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6810 msgid "SenderAddress"
6811 msgstr "GönderenAdresi"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6819 msgid "RetourAdresse"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6828 msgstr "Postvermerk"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6844 msgid "IhrSchreiben"
6845 msgstr "IhrSchreiben"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6849 msgstr "MeinZeichen"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6852 msgid "Unterschrift"
6853 msgstr "Unterschrift"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6933 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6937 #: lib/layouts/egs.layout:273
6939 msgstr "LaTeX Başlığı"
6941 #: lib/layouts/egs.layout:307
6945 #: lib/layouts/egs.layout:316
6949 #: lib/layouts/egs.layout:329
6953 #: lib/layouts/egs.layout:351
6957 #: lib/layouts/egs.layout:360
6961 #: lib/layouts/egs.layout:374
6965 #: lib/layouts/egs.layout:384
6969 #: lib/layouts/egs.layout:397
6970 msgid "1st_author_surname:"
6971 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6973 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6978 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6979 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6983 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6986 msgstr "Kabul edildi"
6988 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6991 msgstr "Kabul edildi:"
6993 #: lib/layouts/egs.layout:450
6997 #: lib/layouts/egs.layout:463
6998 msgid "reprint_reqs_to:"
7001 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7003 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7008 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7011 msgid "Acknowledgement."
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7015 msgid "Author Address"
7016 msgstr "Yazarın Adresi"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7019 msgid "Author Email"
7020 msgstr "Yazarın Epostası"
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7038 msgstr "Teşekkürler"
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7041 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7042 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7049 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7053 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7057 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7061 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7076 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7077 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7080 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7081 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7084 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7085 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7088 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7089 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7092 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7096 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7100 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7104 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7118 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7119 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7122 msgid "Case \\arabic{case}"
7123 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7126 msgid "Titlenotemark"
7127 msgstr "Başlıknotuimi"
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7130 msgid "Titlenote mark"
7131 msgstr "Başlıknotu imi"
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7134 msgid "Title footnote"
7135 msgstr "Başlık dipnotu"
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7138 msgid "Title footnote:"
7139 msgstr "Başlık dipnotu:"
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7150 msgid "Author footnote"
7151 msgstr "Yazar dipnotu"
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7154 msgid "Author footnote:"
7155 msgstr "Yazar dipnotu:"
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7158 msgid "CorAuthormark"
7159 msgstr "İlgiliYazarimi"
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7162 msgid "CorAuthor mark"
7163 msgstr "İlgiliYazar imi"
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7166 msgid "Corresponding author"
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7170 msgid "Corresponding author text:"
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7175 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7177 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7179 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7181 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7183 msgstr "Anahtar kelime"
7185 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7186 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7188 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7194 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7198 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7199 msgid "BulletedItem"
7202 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7203 msgid "Bulleted Item:"
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7210 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7212 msgstr "CV Başlangıcı"
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7215 msgid "PersonalInfo"
7216 msgstr "KişiselBilgi"
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7219 msgid "Personal Info"
7220 msgstr "Kişisel Bilgi"
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7223 msgid "MotherTongue"
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7227 msgid "Mother Tongue:"
7230 #: lib/layouts/foils.layout:42
7234 #: lib/layouts/foils.layout:61
7235 msgid "ShortFoilhead"
7238 #: lib/layouts/foils.layout:67
7239 msgid "Rotatefoilhead"
7242 #: lib/layouts/foils.layout:73
7243 msgid "ShortRotatefoilhead"
7246 #: lib/layouts/foils.layout:82
7250 #: lib/layouts/foils.layout:97
7254 #: lib/layouts/foils.layout:101
7256 msgstr "ÇaprazListe"
7258 #: lib/layouts/foils.layout:116
7262 #: lib/layouts/foils.layout:160
7266 #: lib/layouts/foils.layout:168
7270 #: lib/layouts/foils.layout:177
7274 #: lib/layouts/foils.layout:181
7275 msgid "Restriction:"
7278 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7283 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7284 msgid "Left Header:"
7285 msgstr "Sol Başlık:"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7288 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7289 msgid "Right Header"
7292 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7293 msgid "Right Header:"
7294 msgstr "Sağ Başlık:"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:201
7297 msgid "Right Footer"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:205
7301 msgid "Right Footer:"
7302 msgstr "Sağ Altlık:"
7304 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7309 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7314 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7316 msgid "Corollary #."
7317 msgstr "Doğal sonuç #."
7319 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7320 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7321 msgid "Proposition #."
7324 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7326 msgid "Definition #."
7329 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7334 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7339 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7343 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7346 msgstr "Doğal Sonuç*"
7348 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7350 msgid "Proposition*"
7353 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7354 msgid "Proposition."
7357 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7369 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7407 msgid "ReturnAddress"
7408 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7411 msgid "ReturnAddress:"
7412 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7416 msgstr "Referansım:"
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7420 msgstr "Referansınız:"
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7476 msgstr "Banka Kodu:"
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7480 msgstr "Banka Hesabı"
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7483 msgid "BankAccount:"
7484 msgstr "Banka Hesabı:"
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7487 msgid "PostalComment"
7488 msgstr "PostaYorumu"
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7491 msgid "PostalComment:"
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7560 msgstr "AdresSatırıA"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7563 msgid "AddressRowA:"
7564 msgstr "AdresSatırıA:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7568 msgstr "AdresSatırıB"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7571 msgid "AddressRowB:"
7572 msgstr "AdresSatırıB:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7576 msgstr "AdresSatırıC"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7579 msgid "AddressRowC:"
7580 msgstr "AdresSatırıC:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7584 msgstr "AdresSatırıD"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7587 msgid "AddressRowD:"
7588 msgstr "AdresSatırıD:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7592 msgstr "AdresSatırıE"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7595 msgid "AddressRowE:"
7596 msgstr "AdresSatırıE:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7600 msgstr "AdresSatırıF"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7603 msgid "AddressRowF:"
7604 msgstr "AdresSatırıF:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7607 msgid "TelephoneRowA"
7608 msgstr "TelefonSatırıA"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7611 msgid "TelephoneRowA:"
7612 msgstr "TelefonSatırıA:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7615 msgid "TelephoneRowB"
7616 msgstr "TelefonSatırıB"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7619 msgid "TelephoneRowB:"
7620 msgstr "TelefonSatırıB:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7623 msgid "TelephoneRowC"
7624 msgstr "TelefonSatırıC"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7627 msgid "TelephoneRowC:"
7628 msgstr "TelefonSatırıC:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7631 msgid "TelephoneRowD"
7632 msgstr "TelefonSatırıD"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7635 msgid "TelephoneRowD:"
7636 msgstr "TelefonSatırıD:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7639 msgid "TelephoneRowE"
7640 msgstr "TelefonSatırıE"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7643 msgid "TelephoneRowE:"
7644 msgstr "TelefonSatırıE:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7647 msgid "TelephoneRowF"
7648 msgstr "TelefonSatırıF"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7651 msgid "TelephoneRowF:"
7652 msgstr "TelefonSatırıF:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7655 msgid "InternetRowA"
7656 msgstr "InternetSatırıA"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7659 msgid "InternetRowA:"
7660 msgstr "InternetSatırıA:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7663 msgid "InternetRowB"
7664 msgstr "InternetSatırıB"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7667 msgid "InternetRowB:"
7668 msgstr "InternetSatırıB:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7671 msgid "InternetRowC"
7672 msgstr "InternetSatırıC"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7675 msgid "InternetRowC:"
7676 msgstr "InternetSatırıC:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7679 msgid "InternetRowD"
7680 msgstr "InternetSatırıD"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7683 msgid "InternetRowD:"
7684 msgstr "InternetSatırıD:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7687 msgid "InternetRowE"
7688 msgstr "InternetSatırıE"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7691 msgid "InternetRowE:"
7692 msgstr "InternetSatırıE:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7695 msgid "InternetRowF"
7696 msgstr "InternetSatırıF"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7699 msgid "InternetRowF:"
7700 msgstr "InternetSatırıF:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7704 msgstr "BankaSırasıA"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7708 msgstr "BankaSırasıA:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7712 msgstr "BankaSırasıB"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7716 msgstr "BankaSırasıB:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7720 msgstr "BankaSırasıC"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7724 msgstr "BankaSırasıC:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7728 msgstr "BankaSırasıD"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7732 msgstr "BankaSırasıD:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7736 msgstr "BankaSırasıE"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7740 msgstr "BankaSırasıE:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7744 msgstr "BankaSırasıF"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7748 msgstr "BankaSırasıF:"
7750 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7754 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7756 msgstr "Açıklamalar"
7758 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7760 msgstr "Açıklamalar #."
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7768 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7784 msgstr "Devam ediyor"
7786 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7787 msgid "(continuing)"
7788 msgstr "(devam ediyor)"
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7803 msgid "INTERCUT WITH:"
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7815 msgid "Classification Codes"
7816 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7820 msgid "Definition \\thedefinition."
7821 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7828 msgid "Step \\thestep."
7829 msgstr "Adım \\thestep."
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7833 msgid "Example \\theexample."
7834 msgstr "Örnek \\theexample."
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7838 msgid "Remark \\theremark."
7839 msgstr "Açıklama \\theremark."
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7843 msgid "Notation \\thenotation."
7844 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7849 msgid "Theorem \\thetheorem."
7850 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7854 msgid "Corollary \\thecorollary."
7855 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7859 msgid "Lemma \\thelemma."
7860 msgstr "Lemma \\thelemma."
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7864 msgid "Proposition \\theproposition."
7865 msgstr "Önerme \\theproposition."
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7872 msgid "Prop \\theprop."
7873 msgstr "Önerme \\theprop."
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7886 msgid "Question \\thequestion."
7887 msgstr "Soru \\thequestion."
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7891 msgid "Claim \\theclaim."
7892 msgstr "İddia \\theclaim."
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7896 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7897 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7900 msgid "Appendices Section"
7901 msgstr "Ekler Bölümü"
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7904 msgid "--- Appendices ---"
7905 msgstr "--- Ekler ---"
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7908 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7909 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7911 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7915 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7941 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7942 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7949 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7950 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7957 msgid "submit to paper:"
7958 msgstr "kağıda teslim et:"
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7961 msgid "Bibliography (plain)"
7962 msgstr "Kaynakça (düz)"
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7965 msgid "Bibliography heading"
7966 msgstr "Kaynakça başlığı"
7968 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7972 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7974 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7976 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7980 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7981 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7982 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7984 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7985 msgid "AddressForOffprints"
7986 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7988 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7989 msgid "Address for Offprints:"
7990 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7993 msgid "RunningTitle"
7994 msgstr "MevcutBaşlık"
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7998 msgid "Running title:"
8001 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8002 msgid "RunningAuthor"
8003 msgstr "MevcutYazar"
8005 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8006 msgid "Running author:"
8007 msgstr "Mevcut yazar:"
8009 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8014 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8015 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8018 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8023 msgid "Running LaTeX Title"
8024 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8028 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8032 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8035 msgid "Author Running"
8036 msgstr "Mevcut Yazar"
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8039 msgid "Author Running:"
8040 msgstr "Mevcut Yazar:"
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8044 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8048 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8051 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8053 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8063 msgid "Conjecture #."
8064 msgstr "Varsayım #."
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8072 msgstr "Alıştırma #."
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8079 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8097 msgstr "Açıklama #."
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8100 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8105 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8109 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8110 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8116 msgid "Chapterprecis"
8119 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8123 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8125 msgstr "Şiir başlığı"
8127 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8129 msgstr "Şiir başlığı*"
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8133 msgstr "Açıklamalar"
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8149 msgstr "Liste Öğesi:"
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8156 msgid "Double Item:"
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8167 #: lib/layouts/paper.layout:145
8171 #: lib/layouts/paper.layout:157
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8176 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8184 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8188 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8201 msgid "Empty slide:"
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8205 msgid "\\arabic{section}"
8206 msgstr "\\arabic{section}"
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8209 msgid "ItemizeType1"
8210 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8213 msgid "EnumerateType1"
8214 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8217 msgid "List of Algorithms"
8218 msgstr "Algoritma Listesi"
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8221 msgid "\\thechapter"
8222 msgstr "\\thechapter"
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8228 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8232 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8237 msgid "Ingredients:"
8240 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8245 msgid "AltAffiliation"
8248 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8250 msgstr "Teşekkürler:"
8252 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8253 msgid "Electronic Address:"
8254 msgstr "Elektronik Adres:"
8256 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8257 msgid "acknowledgments"
8258 msgstr "teşekkürler"
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8261 msgid "PACS number:"
8262 msgstr "PACS numarası:"
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8267 msgstr "Etiketlendirme"
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8290 msgid "Specialmail:"
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8299 msgstr "Referansınız"
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8306 msgid "Your letter of:"
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8318 msgid "Customer no.:"
8319 msgstr "Müşteri no.:"
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8326 msgid "Invoice no.:"
8327 msgstr "Fatura no.:"
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8331 msgstr "SonrakiAdres"
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8334 msgid "Next Address:"
8335 msgstr "Sonraki Adres:"
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8338 msgid "Sender Name:"
8339 msgstr "Gönderen Adı:"
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8342 msgid "Sender Phone:"
8343 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8351 msgstr "Gönderen Faksı:"
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8358 msgid "Sender E-Mail:"
8359 msgstr "Gönderen E-postası:"
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8363 msgstr "Gönderici URL:"
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8378 msgid "End of letter"
8381 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8382 msgid "LandscapeSlide"
8385 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8386 msgid "Landscape Slide:"
8387 msgstr "Yatay Slayt:"
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8390 msgid "PortraitSlide"
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8394 msgid "Portrait Slide:"
8395 msgstr "Dikey Slayt:"
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8406 msgid "SlideHeading"
8407 msgstr "SlaytBaşlığı"
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8410 msgid "SlideSubHeading"
8411 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8414 msgid "ListOfSlides"
8415 msgstr "SlaytListesi"
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8418 msgid "[List Of Slides]"
8419 msgstr "[Slayt Listesi"
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8422 msgid "SlideContents"
8423 msgstr "Slaytİçeriği"
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8426 msgid "[Slide Contents]"
8427 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8430 msgid "ProgressContents"
8431 msgstr "Gelişme İçeriği"
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8434 msgid "[Progress Contents]"
8435 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8437 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8442 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8448 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8452 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8453 msgid "Subjectclass"
8454 msgstr "Konu sınıfı"
8456 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8457 msgid "AMS subject classifications:"
8458 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8469 msgid "CopyrightYear"
8470 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8473 msgid "Copyright year:"
8474 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8477 msgid "Copyrightdata"
8478 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8481 msgid "Copyright data:"
8482 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8492 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8496 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8500 #: lib/layouts/slides.layout:105
8502 msgstr "Yeni Slayt:"
8504 #: lib/layouts/slides.layout:127
8508 #: lib/layouts/slides.layout:142
8509 msgid "New Overlay:"
8510 msgstr "Yeni Katman:"
8512 #: lib/layouts/slides.layout:182
8516 #: lib/layouts/slides.layout:207
8517 msgid "InvisibleText"
8518 msgstr "GörünmezMetin"
8520 #: lib/layouts/slides.layout:214
8521 msgid "<Invisible Text Follows>"
8522 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8524 #: lib/layouts/slides.layout:231
8526 msgstr "GörünürMetin"
8528 #: lib/layouts/slides.layout:238
8529 msgid "<Visible Text Follows>"
8530 msgstr "<Görünür Metin>"
8532 #: lib/layouts/spie.layout:54
8534 msgstr "Yazarbilgisi"
8536 #: lib/layouts/spie.layout:66
8538 msgstr "Yazarbilgisi:"
8540 #: lib/layouts/spie.layout:79
8544 #: lib/layouts/spie.layout:94
8545 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8546 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8551 msgstr "Konu sınıfı"
8553 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8556 msgstr "Şiir başlığı"
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8560 msgid "Front Matter"
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8565 msgid "--- Front Matter ---"
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8574 msgid "--- Main Matter ---"
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8584 msgid "--- Back Matter ---"
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8589 msgid "Part \\thepart"
8590 msgstr "Kısım \\thepart"
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8594 msgid "Chapter \\thechapter"
8595 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8599 msgid "Appendix \\thechapter"
8600 msgstr "Ek \\thechapter"
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8618 msgid "Proof(smartQED)"
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8622 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8632 msgid "Institute and e-mail: "
8633 msgstr "Enstitü imi"
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8640 msgid "TOC depth (provide a number):"
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8645 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8646 msgstr "Alıntı Listesi"
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8659 msgid "List of Contributors"
8660 msgstr "Alıntı Listesi"
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8675 msgstr "Slaytİçeriği"
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8685 msgstr "Kenar Notu|K"
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8703 msgstr "Küçük Başlıklar"
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8708 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8713 msgstr "Küçük Başlıklar"
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8718 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8723 msgstr "Etiket Genişliği"
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8732 msgid "MarginFigure"
8735 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8739 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8740 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8741 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8744 msgid "Element:Firstname"
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8752 msgid "Element:Fname"
8753 msgstr "Element:Dosyaadı"
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8760 msgid "Element:Surname"
8761 msgstr "Element:Soyad"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8769 msgid "Element:Filename"
8770 msgstr "Element:Dosyaadı"
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8773 msgid "Element:Literal"
8774 msgstr "Element:Edebiyat"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8777 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8782 msgid "Element:Emph"
8783 msgstr "Element:Vurgu"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8790 msgid "Element:Abbrev"
8791 msgstr "Element:Kısaltma"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8798 msgid "Element:Citation-number"
8799 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8802 msgid "Citation-number"
8803 msgstr "Alıntı-numarası"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8806 msgid "Element:Volume"
8807 msgstr "Element:Cilt"
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8815 msgstr "Element:Gün"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8822 msgid "Element:Month"
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8830 msgid "Element:Year"
8831 msgstr "Element:Yıl"
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8838 msgid "Element:Issue-number"
8839 msgstr "Element:Basım-numarası"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8842 msgid "Issue-number"
8843 msgstr "Basım-numarası"
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8846 msgid "Element:Issue-day"
8847 msgstr "Element:Basım-günü"
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8854 msgid "Element:Issue-months"
8855 msgstr "Element:Basım-ayları"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8858 msgid "Issue-months"
8859 msgstr "Basım-ayları"
8861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8862 msgid "Subsubparagraph"
8863 msgstr "Altaltparagraf"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8870 msgid "-- Header --"
8871 msgstr "-- Başlık --"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8874 msgid "Special-section"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8878 msgid "Special-section:"
8879 msgstr "Özel-bölüm:"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8886 msgid "AGU-journal:"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8890 msgid "Citation-number:"
8891 msgstr "Alıntı-numarası:"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8911 msgstr "Telif hakkı:"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8915 msgstr "İndeks-terimleri"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8918 msgid "Index-terms..."
8919 msgstr "İndeks-terimleri..."
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8923 msgstr "İndeks-terimi"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8927 msgstr "İndeks-terimi:"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8931 msgstr "Çapraz-koşul"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8935 msgstr "Çapraz-koşul:"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8938 msgid "Supplementary"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8942 msgid "Supplementary..."
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8950 msgid "Sup-mat-note:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8986 msgid "Published-online:"
8987 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8998 msgid "Posting-order"
8999 msgstr "Atama-sırası"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9002 msgid "Posting-order:"
9003 msgstr "Atama-sırası:"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9007 msgstr "AGU-sayfaları"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9011 msgstr "AGU-sayfaları:"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9039 msgstr "Verikümeleri"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9043 msgstr "Verikümeleri:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9046 msgid "Element:ISSN"
9047 msgstr "Element:ISSN"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9054 msgid "Element:CODEN"
9055 msgstr "Element:CODEN"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9062 msgid "Element:SS-Code"
9063 msgstr "Element:SS-Kod"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9070 msgid "Element:SS-Title"
9071 msgstr "Element:SS-Başlık"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9078 msgid "Element:CCC-Code"
9079 msgstr "Element:CCC-Kod"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9086 msgid "Element:Code"
9087 msgstr "Element:Kod"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9094 msgid "Element:Dscr"
9095 msgstr "Element:Açklm"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9102 msgid "Element:Keyword"
9103 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9106 msgid "Element:Orgdiv"
9107 msgstr "Element:Orgdiv"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9114 msgid "Element:Orgname"
9115 msgstr "Element:Orgadı"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9122 msgid "Element:Street"
9123 msgstr "Element:Sokak"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9126 msgid "Element:City"
9127 msgstr "Element:Şehir"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9134 msgid "Element:State"
9135 msgstr "Element:State"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9138 msgid "Element:Postcode"
9139 msgstr "Element:Postakodu"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9146 msgid "Element:Country"
9147 msgstr "Element:Ülke"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9176 msgstr "YazarAdresi"
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9179 msgid "Author Address:"
9180 msgstr "Yazar Adresi:"
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9187 msgid "Slug Comment:"
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9199 msgid "Table Caption"
9200 msgstr "Tablo Başlığı"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9203 msgid "TableCaption"
9204 msgstr "TabloBaşlığı"
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9207 msgid "Current Address"
9208 msgstr "Bulunulan Adres"
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9211 msgid "Current address:"
9212 msgstr "Bulunulan adres:"
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9215 msgid "E-mail address:"
9216 msgstr "E-posta adresi:"
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9219 msgid "Key words and phrases:"
9220 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9239 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9240 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9243 msgid "Element:Directory"
9244 msgstr "Element:Dizin"
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9251 msgid "Element:Email"
9252 msgstr "Element:Eposta"
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9255 msgid "Element:KeyCombo"
9256 msgstr "Element:KeyCombo"
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9263 msgid "Element:KeyCap"
9264 msgstr "Element:KeyCap"
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9271 msgid "Element:GuiMenu"
9272 msgstr "Element:GuiMenü"
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9279 msgid "Element:GuiMenuItem"
9280 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9284 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9287 msgid "Element:GuiButton"
9288 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9295 msgid "Element:MenuChoice"
9296 msgstr "Element:MenüTercihi"
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9300 msgstr "MenüTercihi"
9302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9307 msgid "Subparagraph*"
9308 msgstr "Alt paragraf*"
9310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9315 msgid "RevisionHistory"
9316 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9319 msgid "Revision History"
9320 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9327 msgid "RevisionRemark"
9328 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9334 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9335 #: lib/layouts/sweave.module:39
9339 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9340 msgid "\\arabic{chapter}"
9341 msgstr "\\arabic{chapter}"
9343 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9344 msgid "\\Alph{chapter}"
9345 msgstr "\\Alph{chapter}"
9347 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9348 msgid "\\arabic{footnote}"
9349 msgstr "\\arabic{footnote}"
9351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9352 msgid "\\Roman{section}."
9353 msgstr "\\Roman{section}"
9355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9356 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9357 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9360 msgid "\\Alph{subsection}."
9361 msgstr "\\Alph{subsection}."
9363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9364 msgid "\\arabic{subsection}."
9365 msgstr "\\arabic{subsection}."
9367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9368 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9369 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9372 msgid "\\alph{subsubsection}."
9373 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9376 msgid "\\alph{paragraph}."
9377 msgstr "\\alph{paragraph}."
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9387 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9416 msgid "Uppertitleback"
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9420 msgid "Lowertitleback"
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9425 msgstr "Ekstra başlık"
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9428 msgid "Captionabove"
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9432 msgid "Captionbelow"
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9439 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9441 msgstr "KarakterStili"
9443 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9448 msgid "\\Roman{part}"
9449 msgstr "\\Roman{part}"
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9453 msgid "Part \\Roman{part}"
9454 msgstr "\\Roman{part}"
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9469 msgid "Paragraph ##"
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9473 msgid "\\arabic{enumi}."
9474 msgstr "\\arabic{enumi}."
9476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9477 msgid "\\roman{enumiii}."
9478 msgstr "\\roman{enumiii}."
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9481 msgid "\\Alph{enumiv}."
9482 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9511 msgid "Note:Comment"
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9527 msgid "Note:Greyedout"
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9535 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9557 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9568 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9574 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9601 msgid "Info:shortcut"
9602 msgstr "Bilgi:kısayol"
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9605 msgid "Info:shortcuts"
9606 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9613 msgid "--Separator--"
9616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9617 msgid "--- Separate Environment ---"
9618 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9620 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9624 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9625 msgid "Headnote (optional):"
9626 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9628 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9629 msgid "Corr Author:"
9632 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9636 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9638 msgstr "Önbaskılar:"
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9642 msgid "Fact \\thefact."
9643 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9647 msgid "Problem \\theproblem."
9648 msgstr "Problem \\thetheorem."
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9652 msgid "Exercise \\theexercise."
9653 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9656 msgid "Corollary \\thetheorem."
9657 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9660 msgid "Lemma \\thetheorem."
9661 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9664 msgid "Proposition \\thetheorem."
9665 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9668 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9669 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9672 msgid "Fact \\thetheorem."
9673 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9676 msgid "Definition \\thetheorem."
9677 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9680 msgid "Example \\thetheorem."
9681 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9684 msgid "Problem \\thetheorem."
9685 msgstr "Problem \\thetheorem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9688 msgid "Exercise \\thetheorem."
9689 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9692 msgid "Remark \\thetheorem."
9693 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9696 msgid "Claim \\thetheorem."
9697 msgstr "İddia \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9739 #: lib/layouts/braille.module:2
9743 #: lib/layouts/braille.module:6
9745 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9748 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9749 "lyx dosyasına bakın."
9751 #: lib/layouts/braille.module:22
9752 msgid "Braille (default)"
9753 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9755 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9759 #: lib/layouts/braille.module:45
9760 msgid "Braille (textsize)"
9761 msgstr "Braille (textsize)"
9763 #: lib/layouts/braille.module:68
9764 msgid "Braille (dots on)"
9765 msgstr "Braille (dots on)"
9767 #: lib/layouts/braille.module:83
9768 msgid "Braille_dots_on"
9769 msgstr "Braille_dots_on"
9771 #: lib/layouts/braille.module:92
9772 msgid "Braille (dots off)"
9773 msgstr "Braille (dots off)"
9775 #: lib/layouts/braille.module:107
9776 msgid "Braille_dots_off"
9777 msgstr "Braille_dots_off"
9779 #: lib/layouts/braille.module:116
9780 msgid "Braille (mirror on)"
9781 msgstr "Braille (mirror on)"
9783 #: lib/layouts/braille.module:131
9784 msgid "Braille_mirror_on"
9785 msgstr "Braille_mirror_on"
9787 #: lib/layouts/braille.module:140
9788 msgid "Braille (mirror off)"
9791 #: lib/layouts/braille.module:155
9792 msgid "Braille_mirror_off"
9793 msgstr "Braille_mirror_off"
9795 #: lib/layouts/braille.module:163
9799 #: lib/layouts/braille.module:167
9801 msgstr "Braille box"
9803 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9807 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9809 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9810 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9812 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9813 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9815 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9816 msgid "Custom:Endnote"
9817 msgstr "Özel:Sonnot"
9819 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9823 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9824 msgid "Number Equations by Section"
9827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9829 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9830 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9835 msgid "Number Figures by Section"
9836 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9838 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9840 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9841 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9844 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9848 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9850 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9851 "where you want the endnotes to appear."
9853 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9854 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9856 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9860 #: lib/layouts/hanging.module:6
9862 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9863 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9867 #: lib/layouts/initials.module:2
9871 #: lib/layouts/initials.module:6
9873 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9874 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9877 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9880 msgstr "KarakterStili"
9882 #: lib/layouts/initials.module:10
9884 msgid "CharStyle:Initial"
9885 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9887 #: lib/layouts/initials.module:12
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9898 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9899 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9902 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9903 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9904 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9907 msgid "Numbered Example (multiline)"
9908 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9915 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9916 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9931 msgid "Custom:Glosse"
9932 msgstr "Özel:Makale"
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9939 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9940 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9944 msgstr "Üçlü-Makale"
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9947 msgid "CharStyle:Expression"
9948 msgstr "KarakterStili:İfade"
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9955 msgid "CharStyle:Concepts"
9956 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9963 msgid "CharStyle:Meaning"
9964 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9975 msgid "List of Tableaux"
9976 msgstr "Tablo Listesi"
9978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9979 msgid "Logical Markup"
9980 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9984 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9987 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9991 msgid "CharStyle:Noun"
9992 msgstr "KarakterStili:Ad"
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9999 msgid "CharStyle:Emph"
10000 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10007 msgid "CharStyle:Strong"
10008 msgstr "KarakterStili:Strong"
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10015 msgid "CharStyle:Code"
10016 msgstr "KarakterStili:Kod"
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10022 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10023 msgid "Minimalistic"
10024 msgstr "Minimalistik"
10026 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10027 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10029 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10031 #: lib/layouts/noweb.module:2
10033 msgid "Noweb literate programming"
10034 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10036 #: lib/layouts/noweb.module:5
10037 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10040 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10045 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10046 #: lib/configure.py:507
10051 #: lib/layouts/sweave.module:5
10053 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10056 #: lib/layouts/sweave.module:17
10060 #: lib/layouts/sweave.module:43
10062 msgid "Sweave Options"
10063 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10065 #: lib/layouts/sweave.module:44
10067 msgid "Sweave opts"
10068 msgstr "Ekran fontları"
10070 #: lib/layouts/sweave.module:63
10072 msgid "S/R expression"
10073 msgstr "Düzenli &İfade"
10075 #: lib/layouts/sweave.module:64
10080 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10081 msgid "Sweave Input File"
10084 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10086 msgid "Number Tables by Section"
10087 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10089 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10091 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10092 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10097 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10098 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10102 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10103 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10104 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10107 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10108 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10109 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10114 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10115 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10119 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10120 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10121 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10122 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10123 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10124 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10125 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10130 msgid "Criterion \\thecriterion."
10131 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10145 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10146 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10151 msgstr "Algoritma."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10155 msgid "Axiom \\theaxiom."
10156 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10170 msgid "Condition \\thecondition."
10171 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10185 msgid "Note \\thenote."
10186 msgstr "Not \\thetheorem."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10210 msgid "Summary \\thesummary."
10211 msgstr "Özet \\thetheorem."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10225 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10226 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10230 msgid "Acknowledgement*"
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10244 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10245 msgstr "Netice \\thetheorem."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10249 msgid "Conclusion*"
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10254 msgid "Conclusion."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10268 msgid "Assumption \\theassumption."
10269 msgstr "Alt alt bölüm"
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10273 msgid "Assumption*"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10278 msgid "Assumption."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10282 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10283 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10287 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10288 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10289 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10290 "in both numbered and non-numbered forms."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10295 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10296 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10302 msgid "Criterion \\thetheorem."
10303 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10306 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10307 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10310 msgid "Axiom \\thetheorem."
10311 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10314 msgid "Condition \\thetheorem."
10315 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10318 msgid "Note \\thetheorem."
10319 msgstr "Not \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10322 msgid "Notation \\thetheorem."
10323 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10326 msgid "Summary \\thetheorem."
10327 msgstr "Özet \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10330 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10331 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10334 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10335 msgstr "Netice \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10338 msgid "Assumption \\thetheorem."
10339 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10343 msgid "Question \\thetheorem."
10344 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS)"
10356 msgstr "Teorem (AMS)"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10360 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10361 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10362 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10363 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10366 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10368 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10369 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10371 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10373 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10374 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10377 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10378 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10379 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10384 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10385 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10390 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10391 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10392 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10393 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10396 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10398 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10399 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10401 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10403 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10404 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10405 "chapter environment."
10408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10410 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10411 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10419 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10424 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10425 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10427 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10429 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10433 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10435 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10436 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10438 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10440 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10441 "using the extended AMS machinery."
10444 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10448 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10451 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10452 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10458 msgstr "Hollanda lehçesi"
10465 msgid "English (USA)"
10466 msgstr "İngilizce (ABD)"
10468 #: lib/languages:10
10469 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10470 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10472 #: lib/languages:11
10473 msgid "Arabic (Arabi)"
10474 msgstr "Arapça (Arabi)"
10476 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10480 #: lib/languages:13
10481 msgid "German (Austria, old spelling)"
10482 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10484 #: lib/languages:14
10485 msgid "German (Austria)"
10486 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10488 #: lib/languages:15
10490 msgstr "Endonezya dili"
10492 #: lib/languages:16
10496 #: lib/languages:17
10500 #: lib/languages:18
10504 #: lib/languages:19
10505 msgid "Portuguese (Brazil)"
10506 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10508 #: lib/languages:20
10512 #: lib/languages:21
10513 msgid "English (UK)"
10514 msgstr "İngilizce (UK)"
10516 #: lib/languages:22
10520 #: lib/languages:23
10521 msgid "English (Canada)"
10522 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10524 #: lib/languages:24
10525 msgid "French (Canada)"
10526 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10528 #: lib/languages:25
10532 #: lib/languages:26
10533 msgid "Chinese (simplified)"
10534 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10536 #: lib/languages:27
10537 msgid "Chinese (traditional)"
10538 msgstr "Çince (geleneksel)"
10540 #: lib/languages:28
10544 #: lib/languages:29
10548 #: lib/languages:30
10552 #: lib/languages:31
10554 msgstr "Hollandaca"
10556 #: lib/languages:32
10560 #: lib/languages:34
10564 #: lib/languages:35
10568 #: lib/languages:37
10572 #: lib/languages:38
10576 #: lib/languages:40
10580 #: lib/languages:41
10584 #: lib/languages:42
10585 msgid "German (old spelling)"
10586 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10588 #: lib/languages:43
10592 #: lib/languages:44
10593 msgid "German (Switzerland)"
10594 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10596 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10601 #: lib/languages:46
10602 msgid "Greek (polytonic)"
10603 msgstr "Yunanca (politonik)"
10605 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10609 #: lib/languages:51
10613 #: lib/languages:53
10614 msgid "Interlingua"
10615 msgstr "cTümlev ekle"
10617 #: lib/languages:54
10621 #: lib/languages:55
10625 #: lib/languages:56
10629 #: lib/languages:57
10630 msgid "Japanese (CJK)"
10631 msgstr "Japonca (CJK)"
10633 #: lib/languages:58
10637 #: lib/languages:60
10641 #: lib/languages:62
10645 #: lib/languages:63
10649 #: lib/languages:64
10653 #: lib/languages:65
10654 msgid "Lower Sorbian"
10655 msgstr "Lower Sorbian"
10657 #: lib/languages:66
10661 #: lib/languages:67
10665 #: lib/languages:68
10669 #: lib/languages:69
10673 #: lib/languages:70
10677 #: lib/languages:71
10679 msgstr "Portekizce"
10681 #: lib/languages:72
10685 #: lib/languages:73
10689 #: lib/languages:74
10691 msgstr "North Sami"
10693 #: lib/languages:75
10697 #: lib/languages:76
10701 #: lib/languages:77
10702 msgid "Serbian (Latin)"
10703 msgstr "Sırpça (Latin)"
10705 #: lib/languages:78
10709 #: lib/languages:79
10713 #: lib/languages:80
10715 msgstr "İspanyolca"
10717 #: lib/languages:81
10718 msgid "Spanish (Mexico)"
10719 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10721 #: lib/languages:82
10725 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10729 #: lib/languages:84
10733 #: lib/languages:85
10737 #: lib/languages:86
10738 msgid "Upper Sorbian"
10739 msgstr "Upper Sorbian"
10741 #: lib/languages:87
10745 #: lib/languages:88
10749 #: lib/encodings:14
10750 msgid "Unicode (utf8)"
10751 msgstr "Unikod (utf8)"
10753 #: lib/encodings:19
10754 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10755 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10757 #: lib/encodings:23
10758 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10759 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10761 #: lib/encodings:26
10762 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10763 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10765 #: lib/encodings:29
10766 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10767 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10769 #: lib/encodings:32
10770 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10771 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10773 #: lib/encodings:35
10774 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10775 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10777 #: lib/encodings:38
10778 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10779 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10781 #: lib/encodings:42
10782 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10783 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10785 #: lib/encodings:45
10786 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10787 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10789 #: lib/encodings:48
10790 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10791 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10793 #: lib/encodings:51
10794 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10795 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10797 #: lib/encodings:55
10798 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10799 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10801 #: lib/encodings:58
10802 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10803 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10805 #: lib/encodings:61
10806 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10807 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10809 #: lib/encodings:64
10811 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10812 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10814 #: lib/encodings:67
10815 msgid "DOS (CP 437)"
10816 msgstr "DOS (CP 437)"
10818 #: lib/encodings:71
10819 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10820 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10822 #: lib/encodings:74
10823 msgid "Western European (CP 850)"
10824 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10826 #: lib/encodings:77
10827 msgid "Central European (CP 852)"
10828 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10830 #: lib/encodings:80
10831 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10832 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10834 #: lib/encodings:83
10835 msgid "Western European (CP 858)"
10836 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10838 #: lib/encodings:86
10839 msgid "Hebrew (CP 862)"
10840 msgstr "İbranice (CP 862)"
10842 #: lib/encodings:89
10843 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10844 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10846 #: lib/encodings:92
10847 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10848 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10850 #: lib/encodings:95
10851 msgid "Central European (CP 1250)"
10852 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10854 #: lib/encodings:98
10855 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10856 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10858 #: lib/encodings:102
10859 msgid "Western European (CP 1252)"
10860 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10862 #: lib/encodings:105
10863 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10864 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10866 #: lib/encodings:109
10867 msgid "Arabic (CP 1256)"
10868 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10870 #: lib/encodings:112
10871 msgid "Baltic (CP 1257)"
10872 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10874 #: lib/encodings:115
10875 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10876 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10878 #: lib/encodings:118
10879 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10880 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10882 #: lib/encodings:121
10883 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10884 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10886 #: lib/encodings:124
10887 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10888 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10890 #: lib/encodings:149
10891 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10892 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10894 #: lib/encodings:153
10895 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10896 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10898 #: lib/encodings:157
10899 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10900 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10902 #: lib/encodings:161
10903 msgid "Korean (EUC-KR)"
10904 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10906 #: lib/encodings:165
10907 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10908 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10910 #: lib/encodings:169
10911 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10912 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10914 #: lib/encodings:173
10915 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10916 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10918 #: lib/encodings:180
10919 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10920 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10922 #: lib/encodings:182
10923 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10924 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10926 #: lib/encodings:184
10927 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10928 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10930 #: lib/encodings:191
10931 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10932 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10934 #: lib/encodings:196
10935 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10936 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10938 #: lib/encodings:200
10942 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10946 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10950 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10954 #: lib/ui/classic.ui:35
10956 msgstr "Yerleşim|Y"
10958 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10962 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10966 #: lib/ui/classic.ui:38
10967 msgid "Documents|D"
10968 msgstr "Belgeler|B"
10970 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10974 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10978 #: lib/ui/classic.ui:48
10979 msgid "New from Template...|T"
10980 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10982 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10986 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10990 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10994 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10995 msgid "Save As...|A"
10996 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10998 #: lib/ui/classic.ui:54
11002 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11003 msgid "Version Control|V"
11004 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11006 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11008 msgstr "İçeri aktar|İ"
11010 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11012 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11014 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11016 msgstr "Yazdır...|Y"
11018 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11022 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11026 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11027 msgid "Register...|R"
11028 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11030 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11031 msgid "Check In Changes...|I"
11032 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11034 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11035 msgid "Check Out for Edit|O"
11036 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11038 #: lib/ui/classic.ui:71
11039 msgid "Revert to Repository Version|R"
11040 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11042 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11043 msgid "Undo Last Check In|U"
11044 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11046 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11047 msgid "Show History...|H"
11048 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11050 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11051 msgid "Custom...|C"
11054 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11058 #: lib/ui/classic.ui:91
11060 msgstr "İleri al|İ"
11062 #: lib/ui/classic.ui:93
11066 #: lib/ui/classic.ui:94
11070 #: lib/ui/classic.ui:95
11072 msgstr "Yapıştır|Y"
11074 #: lib/ui/classic.ui:96
11075 msgid "Paste External Selection|x"
11076 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11078 #: lib/ui/classic.ui:98
11079 msgid "Find & Replace...|F"
11080 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11082 #: lib/ui/classic.ui:100
11086 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11088 msgstr "Matematik|M"
11090 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11091 msgid "Spellchecker...|S"
11092 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11094 #: lib/ui/classic.ui:105
11095 msgid "Thesaurus..."
11096 msgstr "Eşanlamlılar..."
11098 #: lib/ui/classic.ui:106
11099 msgid "Statistics...|i"
11100 msgstr "İstatistikler...|i"
11102 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11103 msgid "Check TeX|h"
11104 msgstr "TeX denetimi|X"
11106 #: lib/ui/classic.ui:108
11107 msgid "Change Tracking|g"
11108 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11110 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11111 msgid "Preferences...|P"
11112 msgstr "Tercihler..|T"
11114 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11115 msgid "Reconfigure|R"
11116 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11118 #: lib/ui/classic.ui:115
11119 msgid "Selection as Lines|L"
11120 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11122 #: lib/ui/classic.ui:116
11123 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11124 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11126 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11127 msgid "Multicolumn|M"
11128 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11130 #: lib/ui/classic.ui:122
11132 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11134 #: lib/ui/classic.ui:123
11135 msgid "Line Bottom|B"
11136 msgstr "Alt Çizgi|A"
11138 #: lib/ui/classic.ui:124
11139 msgid "Line Left|L"
11140 msgstr "Sol Çizgi|o"
11142 #: lib/ui/classic.ui:125
11143 msgid "Line Right|R"
11144 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11146 #: lib/ui/classic.ui:127
11147 msgid "Alignment|i"
11148 msgstr "Hizalama|i"
11150 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11152 msgstr "Satır Ekle|ı"
11154 #: lib/ui/classic.ui:130
11155 msgid "Delete Row|w"
11156 msgstr "Satır Sil|i"
11158 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11160 msgstr "Satır Kopyala"
11162 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11164 msgstr "Satır Değiştokuş"
11166 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11167 msgid "Add Column|u"
11168 msgstr "Sütun Ekle|u"
11170 #: lib/ui/classic.ui:135
11171 msgid "Delete Column|D"
11172 msgstr "Sütun Sil|S"
11174 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11175 msgid "Copy Column"
11176 msgstr "Sütun Kopyala"
11178 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11179 msgid "Swap Columns"
11180 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11182 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11186 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11190 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11194 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11198 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11202 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11206 #: lib/ui/classic.ui:159
11207 msgid "Toggle Numbering|N"
11208 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11210 #: lib/ui/classic.ui:160
11211 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11212 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11214 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11215 msgid "Change Limits Type|L"
11216 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11218 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11219 msgid "Change Formula Type|F"
11220 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11222 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11223 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11224 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11226 #: lib/ui/classic.ui:168
11227 msgid "Alignment|A"
11228 msgstr "Hizalama|H"
11230 #: lib/ui/classic.ui:170
11232 msgstr "Satır Ekle|a"
11234 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11235 msgid "Delete Row|D"
11236 msgstr "Satır Sil|i"
11238 #: lib/ui/classic.ui:175
11239 msgid "Add Column|C"
11240 msgstr "Sütun Ekle|u"
11242 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11243 msgid "Delete Column|e"
11244 msgstr "Sütun Sil|S"
11246 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11248 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11250 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11254 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11256 msgstr "Satır içi|S"
11258 #: lib/ui/classic.ui:188
11262 #: lib/ui/classic.ui:189
11266 #: lib/ui/classic.ui:190
11267 msgid "Mathematica"
11268 msgstr "Mathematica"
11270 #: lib/ui/classic.ui:192
11271 msgid "Maple, simplify"
11272 msgstr "Maple, basitleştir"
11274 #: lib/ui/classic.ui:193
11275 msgid "Maple, factor"
11276 msgstr "Maple, faktör"
11278 #: lib/ui/classic.ui:194
11279 msgid "Maple, evalm"
11280 msgstr "Maple, evalm"
11282 #: lib/ui/classic.ui:195
11283 msgid "Maple, evalf"
11284 msgstr "Maple, evalf"
11286 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11288 msgid "Inline Formula|I"
11289 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11291 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11292 msgid "Displayed Formula|D"
11293 msgstr "Görünen Formül|G"
11295 #: lib/ui/classic.ui:201
11296 msgid "Eqnarray Environment|q"
11297 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11299 #: lib/ui/classic.ui:202
11300 msgid "Align Environment|A"
11301 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11303 #: lib/ui/classic.ui:203
11304 msgid "AlignAt Environment"
11305 msgstr "AlignAt Ortamı"
11307 #: lib/ui/classic.ui:204
11308 msgid "Flalign Environment|F"
11309 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11311 #: lib/ui/classic.ui:207
11312 msgid "Gather Environment"
11313 msgstr "Ortamı Topla"
11315 #: lib/ui/classic.ui:208
11316 msgid "Multline Environment"
11317 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11319 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11321 msgstr "Matematik|M"
11323 #: lib/ui/classic.ui:216
11324 msgid "Special Character|S"
11325 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11327 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11328 msgid "Citation...|C"
11329 msgstr "Alıntı...|A"
11331 #: lib/ui/classic.ui:218
11332 msgid "Cross-reference...|r"
11333 msgstr "Çapraz referans...|z"
11335 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11337 msgstr "Etiket...|E"
11339 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11343 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11344 msgid "Marginal Note|M"
11345 msgstr "Kenar Notu|K"
11347 #: lib/ui/classic.ui:222
11348 msgid "Short Title"
11349 msgstr "Kısa Başlık"
11351 #: lib/ui/classic.ui:223
11352 msgid "Index Entry|I"
11353 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11355 #: lib/ui/classic.ui:224
11356 msgid "Nomenclature Entry"
11357 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11359 #: lib/ui/classic.ui:225
11361 msgstr "Bağlantı...|a"
11363 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11367 #: lib/ui/classic.ui:227
11368 msgid "Lists & TOC|O"
11369 msgstr "Listeler|L"
11371 #: lib/ui/classic.ui:229
11373 msgstr "TeX Kodu|X"
11375 #: lib/ui/classic.ui:230
11377 msgstr "Ufak sayfa|U"
11379 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11380 msgid "Graphics...|G"
11381 msgstr "Grafik...|G"
11383 #: lib/ui/classic.ui:232
11384 msgid "Tabular Material...|b"
11385 msgstr "Tablo...|T"
11387 #: lib/ui/classic.ui:233
11389 msgstr "Yüzenler|e"
11391 #: lib/ui/classic.ui:235
11392 msgid "Include File...|d"
11393 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11395 #: lib/ui/classic.ui:236
11396 msgid "Insert File|e"
11397 msgstr "Dosya Ekle|e"
11399 #: lib/ui/classic.ui:237
11400 msgid "External Material...|x"
11401 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11403 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11404 msgid "Symbols...|b"
11405 msgstr "Semboller...|m"
11407 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11408 msgid "Superscript|S"
11409 msgstr "Üstsimge|Ü"
11411 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11412 msgid "Subscript|u"
11415 #: lib/ui/classic.ui:244
11416 msgid "Hyphenation Point|P"
11417 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11419 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11420 msgid "Protected Hyphen|y"
11421 msgstr "Korumalı Tire|i"
11423 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11424 msgid "Ligature Break|k"
11425 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11427 #: lib/ui/classic.ui:247
11428 msgid "Protected Space|r"
11431 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11432 msgid "Inter-word Space|w"
11433 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11435 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11437 msgid "Thin Space|T"
11438 msgstr "İnce boşluk|İ"
11440 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11441 msgid "Horizontal Space...|o"
11442 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11444 #: lib/ui/classic.ui:251
11445 msgid "Vertical Space..."
11446 msgstr "Düşey Boşluk..."
11448 #: lib/ui/classic.ui:252
11449 msgid "Line Break|L"
11450 msgstr "Satır Sonu|n"
11452 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11454 msgstr "Üç Nokta|ç"
11456 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11457 msgid "End of Sentence|E"
11458 msgstr "Cümle Sonu|C"
11460 #: lib/ui/classic.ui:255
11461 msgid "Protected Dash|D"
11462 msgstr "Korumalı Tire|r"
11464 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11465 msgid "Breakable Slash|a"
11466 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11468 #: lib/ui/classic.ui:257
11469 msgid "Single Quote|Q"
11470 msgstr "Tek Tırnak|T"
11472 #: lib/ui/classic.ui:258
11473 msgid "Ordinary Quote|O"
11474 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11476 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11477 msgid "Menu Separator|M"
11478 msgstr "Menü Ayracı|A"
11480 #: lib/ui/classic.ui:260
11481 msgid "Horizontal Line"
11482 msgstr "Yatay Çizgi"
11484 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11486 msgstr "Sayfa Sonu"
11488 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11489 msgid "Display Formula|D"
11490 msgstr "Formülü Göster|F"
11492 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11494 msgid "Eqnarray Environment|E"
11495 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11497 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11499 msgid "AMS align Environment|a"
11500 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11502 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11504 msgid "AMS alignat Environment|t"
11505 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11507 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11509 msgid "AMS flalign Environment|f"
11510 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11512 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11514 msgid "AMS gather Environment|g"
11515 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11517 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11519 msgid "AMS multline Environment|m"
11520 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11522 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11523 msgid "Array Environment|y"
11524 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11526 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11527 msgid "Cases Environment|C"
11528 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11530 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11531 msgid "Split Environment|S"
11532 msgstr "Ortamı Böl|B"
11534 #: lib/ui/classic.ui:280
11535 msgid "Font Change|o"
11536 msgstr "Font Değiştir|F"
11538 #: lib/ui/classic.ui:284
11539 msgid "Math Normal Font"
11540 msgstr "Matematik Normal Font"
11542 #: lib/ui/classic.ui:286
11543 msgid "Math Calligraphic Family"
11544 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11546 #: lib/ui/classic.ui:287
11547 msgid "Math Fraktur Family"
11548 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11550 #: lib/ui/classic.ui:288
11551 msgid "Math Roman Family"
11552 msgstr "Matematik Roman Font"
11554 #: lib/ui/classic.ui:289
11555 msgid "Math Sans Serif Family"
11556 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11558 #: lib/ui/classic.ui:291
11559 msgid "Math Bold Series"
11560 msgstr "Matematik Kalın Font"
11562 #: lib/ui/classic.ui:293
11563 msgid "Text Normal Font"
11564 msgstr "Metin Normal Font"
11566 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11567 msgid "Text Roman Family"
11568 msgstr "Metin Roman Font"
11570 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11571 msgid "Text Sans Serif Family"
11572 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11574 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11575 msgid "Text Typewriter Family"
11576 msgstr "Metin Daktilo Font"
11578 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11579 msgid "Text Bold Series"
11580 msgstr "Metin Kalın Font"
11582 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11583 msgid "Text Medium Series"
11584 msgstr "Metin Orta Serisi"
11586 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11587 msgid "Text Italic Shape"
11588 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11590 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11591 msgid "Text Small Caps Shape"
11592 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11594 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11595 msgid "Text Slanted Shape"
11596 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11598 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11599 msgid "Text Upright Shape"
11600 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11602 #: lib/ui/classic.ui:310
11603 msgid "Floatflt Figure"
11604 msgstr "Floatflt Figür"
11606 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11607 msgid "Table of Contents|C"
11608 msgstr "İçindekiler|ç"
11610 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11611 msgid "Index List|I"
11612 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11614 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11615 msgid "Nomenclature|N"
11616 msgstr "Terminoloji|T"
11618 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11619 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11620 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11622 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11623 msgid "LyX Document...|X"
11624 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11626 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11627 msgid "Plain Text...|T"
11628 msgstr "Düz metin...|D"
11630 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11631 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11632 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11634 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11635 msgid "Track Changes|T"
11636 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11638 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11639 msgid "Merge Changes...|M"
11640 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11642 #: lib/ui/classic.ui:330
11643 msgid "Accept All Changes|A"
11644 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11646 #: lib/ui/classic.ui:331
11647 msgid "Reject All Changes|R"
11648 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11650 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11651 msgid "Show Changes in Output|S"
11652 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11654 #: lib/ui/classic.ui:339
11655 msgid "Character...|C"
11656 msgstr "Karakter...|K"
11658 #: lib/ui/classic.ui:340
11659 msgid "Paragraph...|P"
11660 msgstr "Paragraf...|P"
11662 #: lib/ui/classic.ui:341
11663 msgid "Document...|D"
11664 msgstr "Belge...|B"
11666 #: lib/ui/classic.ui:342
11667 msgid "Tabular...|T"
11668 msgstr "Tablo...|T"
11670 #: lib/ui/classic.ui:344
11671 msgid "Emphasize Style|E"
11672 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11674 #: lib/ui/classic.ui:345
11675 msgid "Noun Style|N"
11676 msgstr "Ad Stili|A"
11678 #: lib/ui/classic.ui:346
11679 msgid "Bold Style|B"
11680 msgstr "Kalın Stil|n"
11682 #: lib/ui/classic.ui:349
11683 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11684 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11686 #: lib/ui/classic.ui:350
11687 msgid "Increase Environment Depth|i"
11688 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11690 #: lib/ui/classic.ui:351
11691 msgid "Start Appendix Here|S"
11692 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11694 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11695 msgid "Build Program|B"
11696 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11698 #: lib/ui/classic.ui:361
11700 msgstr "Güncelle|G"
11702 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11703 msgid "LaTeX Log|L"
11704 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11706 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11710 #: lib/ui/classic.ui:365
11711 msgid "TeX Information|X"
11712 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11714 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11715 msgid "Next Note|N"
11716 msgstr "Sonraki Not|r"
11718 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11719 msgid "Go to Label|L"
11720 msgstr "Etikete Git|E"
11722 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11723 msgid "Bookmarks|B"
11724 msgstr "Yerimleri|Y"
11726 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11727 msgid "Save Bookmark 1|S"
11728 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11730 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11731 msgid "Save Bookmark 2"
11732 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11734 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11735 msgid "Save Bookmark 3"
11736 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11738 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11739 msgid "Save Bookmark 4"
11740 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11742 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11743 msgid "Save Bookmark 5"
11744 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11746 #: lib/ui/classic.ui:390
11747 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11748 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11750 #: lib/ui/classic.ui:391
11751 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11752 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11754 #: lib/ui/classic.ui:392
11755 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11756 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11758 #: lib/ui/classic.ui:393
11759 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11760 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11762 #: lib/ui/classic.ui:394
11763 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11764 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11766 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11767 msgid "Introduction|I"
11770 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11772 msgstr "Başlangıç|B"
11774 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11775 msgid "User's Guide|U"
11776 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11778 #: lib/ui/classic.ui:412
11779 msgid "Extended Features|E"
11780 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11782 #: lib/ui/classic.ui:413
11783 msgid "Embedded Objects|m"
11784 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11786 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11787 msgid "Customization|C"
11788 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11790 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11791 msgid "LaTeX Configuration|L"
11792 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11794 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11795 msgid "About LyX|X"
11796 msgstr "LyX Hakkında|H"
11798 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11800 msgstr "LyX Hakkında"
11802 #: lib/ui/classic.ui:426
11803 msgid "Preferences..."
11804 msgstr "Tercihler..."
11806 #: lib/ui/classic.ui:427
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11811 msgid "Aligned Environment|l"
11812 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11815 msgid "AlignedAt Environment|v"
11816 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11819 msgid "Gathered Environment|h"
11820 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11823 msgid "Delimiters...|r"
11824 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11827 msgid "Matrix...|x"
11828 msgstr "Matris...|M"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11835 msgid "AMS Environment|A"
11836 msgstr "AMS Ortamı|A"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11840 msgid "Number Whole Formula|N"
11841 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11845 msgid "Number This Line|u"
11846 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11849 msgid "Equation Label|L"
11850 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11854 msgid "Copy as Reference|R"
11855 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11858 msgid "Split Cell|C"
11859 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11867 msgid "Add Line Above|o"
11868 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11871 msgid "Add Line Below|B"
11872 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11875 msgid "Delete Line Above|D"
11876 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11879 msgid "Delete Line Below|e"
11880 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11883 msgid "Add Line to Left"
11884 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11887 msgid "Add Line to Right"
11888 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11891 msgid "Delete Line to Left"
11892 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11895 msgid "Delete Line to Right"
11896 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11900 msgid "Show Math Toolbar"
11901 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11905 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11906 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11910 msgid "Show Table Toolbar"
11911 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11915 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11916 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11919 msgid "Next Cross-Reference|N"
11920 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11923 msgid "Go to Label|G"
11924 msgstr "Etikete Git|E"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11928 msgid "<Reference>|R"
11929 msgstr "<referans>|r"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11933 msgid "(<Reference>)|e"
11934 msgstr "(<referans>)|e"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11943 msgid "On Page <Page>|O"
11944 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11948 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11949 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11953 msgid "Formatted Reference|t"
11954 msgstr "Biçimli referans|ç"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11970 msgid "Settings...|S"
11971 msgstr "Ayarlar...|A"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11976 msgstr "Geri dön|G"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11979 msgid "Copy as Reference|C"
11980 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11984 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11985 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11990 msgid "Open Inset|O"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11996 msgid "Close Inset|C"
11997 msgstr "Eki Kapat|t"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12003 msgid "Dissolve Inset|D"
12004 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12008 msgid "Show Label|L"
12009 msgstr "Etikete Git|E"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12012 msgid "Frameless|l"
12013 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12017 msgid "Simple Frame|F"
12018 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12022 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12023 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12027 msgid "Oval, Thin|a"
12028 msgstr "Oval, ince|o"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12032 msgid "Oval, Thick|v"
12033 msgstr "Oval, kalın|l"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12036 msgid "Drop Shadow|w"
12037 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12041 msgid "Shaded Background|B"
12042 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12046 msgid "Double Frame|u"
12047 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12051 msgstr "LyX Notu|N"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12058 msgid "Greyed Out|G"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12063 msgid "Open All Notes|A"
12064 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12068 msgid "Close All Notes|l"
12069 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12072 msgid "Horiz. Phantom"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12076 msgid "Vert. Phantom"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12080 msgid "Interword Space|w"
12081 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12084 msgid "Protected Space|o"
12085 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12088 msgid "Negative Thin Space|N"
12089 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12093 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12097 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12100 msgid "Quad Space|Q"
12101 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12104 msgid "Double Quad Space|u"
12105 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12108 msgid "Horizontal Fill|F"
12109 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12113 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12117 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12121 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12125 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12129 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12133 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12137 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12140 msgid "Custom Length|C"
12141 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12144 msgid "Medium Space|M"
12145 msgstr "Orta boşluk|O"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12148 msgid "Thick Space|h"
12149 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12152 msgid "Negative Medium Space|u"
12153 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12156 msgid "Negative Thick Space|i"
12157 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12164 msgid "SmallSkip|S"
12165 msgstr "SmallSkip|S"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12184 msgid "Settings...|e"
12185 msgstr "Ayarlar...|A"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12197 msgstr "Olduğu gibi|O"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12200 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12201 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12209 msgid "Edit Included File...|E"
12210 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12214 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12217 msgid "Page Break|a"
12218 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12221 msgid "Clear Page|C"
12222 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12225 msgid "Clear Double Page|D"
12226 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12229 msgid "Ragged Line Break|R"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12233 msgid "Justified Line Break|J"
12234 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12255 msgid "Paste Recent|e"
12256 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12259 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12260 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12263 msgid "Move Paragraph Up|o"
12264 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12267 msgid "Move Paragraph Down|v"
12268 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12271 msgid "Promote Section|r"
12272 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12275 msgid "Demote Section|m"
12276 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12280 msgid "Move Section Down|D"
12281 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12285 msgid "Move Section Up|U"
12286 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12289 msgid "Insert Short Title|T"
12290 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12294 msgid "Accept Change|c"
12295 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12299 msgid "Reject Change|j"
12300 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12303 msgid "Apply Last Text Style|A"
12304 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12307 msgid "Text Style|S"
12308 msgstr "Metin Stili|M"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12311 msgid "Paragraph Settings...|P"
12312 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12315 msgid "Fullscreen Mode"
12316 msgstr "Tam ekran Kipi"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12319 msgid "Append Argument"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12323 msgid "Remove Last Argument"
12324 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12328 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12329 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12333 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12334 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12337 msgid "Insert Optional Argument"
12338 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12341 msgid "Remove Optional Argument"
12342 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12345 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12350 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12351 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12355 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12356 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12361 msgstr "&Geri yükle"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12366 msgid "Edit Externally...|x"
12367 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12372 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12376 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12379 msgid "Bottom Line|B"
12380 msgstr "Alt Çizgi|A"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12383 msgid "Left Line|L"
12384 msgstr "Sol Çizgi|S"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12387 msgid "Right Line|R"
12388 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12407 msgstr "Satır Kopyala|p"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12410 msgid "Copy Column|p"
12411 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12415 msgid "Settings...|g"
12416 msgstr "Ayarlar...|A"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12430 msgid "File Revision|R"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12435 msgid "Tree Revision|T"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12440 msgid "Revision Author|A"
12441 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12445 msgid "Revision Date|D"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12450 msgid "Revision Time|i"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12455 msgid "Document Info|D"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12460 msgid "Activate Branch|A"
12461 msgstr "Etkinleştirildi"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12465 msgid "Deactivate Branch|e"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12469 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12474 msgid "All Indexes|A"
12475 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12482 msgid "Reject Change|R"
12483 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12487 msgid "Promote Section|P"
12488 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12492 msgid "Demote Section|D"
12493 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12497 msgid "Move Section Down|w"
12498 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12502 msgid "Select Section|S"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12514 msgid "New from Template...|m"
12515 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12518 msgid "Open Recent|t"
12519 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12524 msgstr "Dosyayı Kapat"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12528 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12531 msgid "Revert to Saved|R"
12532 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12535 msgid "New Window|W"
12536 msgstr "Yeni Pencere|P"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12539 msgid "Close Window|d"
12540 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12543 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12548 msgid "Revert to Repository Version|v"
12549 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12552 msgid "Compare with Older Revision|C"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12556 msgid "Use Locking Property|L"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12561 msgstr "İleri al|İ"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12564 msgid "Paste Special"
12565 msgstr "Özel Yapıştır"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12569 msgstr "Tümünü Seç"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12573 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12574 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12578 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12579 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12586 msgid "Rows & Columns|C"
12587 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12590 msgid "Increase List Depth|I"
12591 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12594 msgid "Decrease List Depth|D"
12595 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12599 msgid "Dissolve Inset"
12600 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12603 msgid "TeX Code Settings...|C"
12604 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12607 msgid "Float Settings...|a"
12608 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12611 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12612 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12615 msgid "Note Settings...|N"
12616 msgstr "Not Ayarları...|N"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12620 msgid "Phantom Settings...|h"
12621 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12624 msgid "Branch Settings...|B"
12625 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12628 msgid "Box Settings...|x"
12629 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12633 msgid "Index Entry Settings...|y"
12634 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12638 msgid "Index Settings...|x"
12639 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12643 msgid "Info Settings...|n"
12644 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12647 msgid "Listings Settings...|g"
12648 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12651 msgid "Table Settings...|a"
12652 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12655 msgid "Plain Text|T"
12656 msgstr "Düz Metin|M"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12659 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12660 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12663 msgid "Selection|S"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12667 msgid "Selection, Join Lines|i"
12668 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12672 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12673 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12677 msgid "Paste as PDF"
12678 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12682 msgid "Paste as PNG"
12683 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12687 msgid "Paste as JPEG"
12688 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12692 msgid "Dissolve Text Style"
12693 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12696 msgid "Customized...|C"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12700 msgid "Capitalize|a"
12701 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12704 msgid "Uppercase|U"
12705 msgstr "Büyük Harf|B"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12708 msgid "Lowercase|L"
12709 msgstr "Küçük Harf|K"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12724 msgid "Macro Definition"
12725 msgstr "Makro Tanımları"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12728 msgid "Text Style|T"
12729 msgstr "Metin Stili|M"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12732 msgid "Add Line Above|A"
12733 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12736 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12737 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12740 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12744 msgid "Math Normal Font|N"
12745 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12748 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12749 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12752 msgid "Math Fraktur Family|F"
12753 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12756 msgid "Math Roman Family|R"
12757 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12760 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12761 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12764 msgid "Math Bold Series|B"
12765 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12768 msgid "Text Normal Font|T"
12769 msgstr "Metin Normal Font|M"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12780 msgid "Mathematica|a"
12781 msgstr "Mathematica|a"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12785 msgid "Maple, Simplify|S"
12786 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12790 msgid "Maple, Factor|F"
12791 msgstr "Maple, faktör|f"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12795 msgid "Maple, Evalm|E"
12796 msgstr "Maple, evalm|e"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12800 msgid "Maple, Evalf|v"
12801 msgstr "Maple, evalf|v"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12804 msgid "Open All Insets|O"
12805 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12808 msgid "Close All Insets|C"
12809 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12813 msgid "Unfold Math Macro|n"
12814 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12818 msgid "Fold Math Macro|d"
12819 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12822 msgid "View Messages|g"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12826 msgid "View Source|S"
12827 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12831 msgid "View Master Document|M"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12836 msgid "Update Master Document|a"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12841 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12842 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12846 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12847 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12850 msgid "Close Current View|w"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12854 msgid "Fullscreen|l"
12855 msgstr "Tam Ekran|E"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12859 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12862 msgid "Special Character|p"
12863 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12866 msgid "Formatting|o"
12867 msgstr "Biçimleme|ç"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12870 msgid "List / TOC|i"
12871 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12883 msgid "Custom Insets"
12884 msgstr "Özel eklemeler"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12891 msgid "Box[[Menu]]"
12892 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12895 msgid "Cross-Reference...|R"
12896 msgstr "Çapraz referans...|z"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12899 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12900 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12904 msgstr "Tablo...|T"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12909 msgstr "Bağlantı...|a"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12913 msgid "Hyperlink...|k"
12914 msgstr "Bağlantı|ğ"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12917 msgid "Short Title|S"
12918 msgstr "Kısa Başlık|B"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12922 msgstr "TeX Kodu|X"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12925 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12926 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12929 msgid "Ordinary Quote|Q"
12930 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12933 msgid "Single Quote|S"
12934 msgstr "Tek Tırnak|T"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12937 msgid "Phonetic Symbols|P"
12938 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12941 msgid "Protected Space|P"
12942 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12945 msgid "Horizontal Line|L"
12946 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12949 msgid "Vertical Space...|V"
12950 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12953 msgid "Hyphenation Point|H"
12954 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12957 msgid "Numbered Formula|N"
12958 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12961 msgid "Figure Wrap Float|F"
12962 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12965 msgid "Table Wrap Float|T"
12966 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12969 msgid "External Material...|M"
12970 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12973 msgid "Child Document...|d"
12974 msgstr "Alt Belge...|t"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12978 msgstr "Açıklama|A"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12981 msgid "Insert New Branch...|I"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12986 msgid "Horizontal Phantom"
12987 msgstr "Yatay Çizgi"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12991 msgid "Vertical Phantom"
12992 msgstr "Yatay hizalama"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12995 msgid "Change Tracking|C"
12996 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12999 msgid "Start Appendix Here|A"
13000 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13003 msgid "Save in Bundled Format|F"
13004 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13007 msgid "Compressed|m"
13008 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13011 msgid "Accept Change|A"
13012 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13015 msgid "Accept All Changes|c"
13016 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13019 msgid "Reject All Changes|e"
13020 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13023 msgid "Next Change|C"
13024 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13027 msgid "Next Cross-Reference|R"
13028 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13031 msgid "Clear Bookmarks|C"
13032 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13035 msgid "Navigate Back|B"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13039 msgid "Thesaurus...|T"
13040 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13043 msgid "Statistics...|a"
13044 msgstr "İstatistikler...|İ"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13047 msgid "TeX Information|I"
13048 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13052 msgid "Compare...|C"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13056 msgid "Additional Features|F"
13057 msgstr "Ek Özellikler|E"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13060 msgid "Embedded Objects|O"
13061 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13064 msgid "Shortcuts|S"
13065 msgstr "Kısayollar|K"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13068 msgid "LyX Functions|y"
13069 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13072 msgid "Specific Manuals|p"
13073 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13076 msgid "Linguistics Manual|L"
13077 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13080 msgid "Braille Manual|B"
13081 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13084 msgid "XY-pic Manual|X"
13085 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13088 msgid "Multicolumn Manual|M"
13089 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13092 msgid "New document"
13093 msgstr "Yeni belge"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13096 msgid "Open document"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13100 msgid "Save document"
13101 msgstr "Belgeyi kaydet"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13104 msgid "Print document"
13105 msgstr "Belgeyi yazdır"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13108 msgid "Check spelling"
13109 msgstr "Yazım denetimi"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13120 msgid "Find and replace"
13121 msgstr "Bul ve değiştir"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13125 msgid "Find and replace (advanced)"
13126 msgstr "Bul ve değiştir"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13129 msgid "Navigate back"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13133 msgid "Toggle emphasis"
13134 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13137 msgid "Toggle noun"
13138 msgstr "Ad stilini değiştir"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13142 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13145 msgid "Insert math"
13146 msgstr "Matematik ekle"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13149 msgid "Insert graphics"
13150 msgstr "Grafik ekle"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13153 msgid "Insert table"
13154 msgstr "Tablo ekle"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13158 msgid "Toggle outline"
13159 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13163 msgid "Toggle math toolbar"
13164 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13168 msgid "Toggle table toolbar"
13169 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13172 msgid "View/Update"
13173 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13187 msgid "View master document"
13188 msgstr "Ana belgeyi seç"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13192 msgid "Update master document"
13193 msgstr "Ana belgeyi seç"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13197 msgid "View other formats"
13198 msgstr "Dosya biçimleri"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13202 msgid "Update other formats"
13203 msgstr "Tarih biçimi"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13210 msgid "Numbered list"
13211 msgstr "Numaralı liste"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13214 msgid "Itemized list"
13215 msgstr "Öğeli liste"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13218 msgid "Increase depth"
13219 msgstr "Derinliği arttır"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13222 msgid "Decrease depth"
13223 msgstr "Derinliği azalt"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13226 msgid "Insert figure float"
13227 msgstr "Yüzen figür ekle"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13230 msgid "Insert table float"
13231 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13234 msgid "Insert label"
13235 msgstr "Etiket ekle"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13238 msgid "Insert cross-reference"
13239 msgstr "Çapraz referans ekle"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13242 msgid "Insert citation"
13243 msgstr "Alıntı ekle"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13246 msgid "Insert index entry"
13247 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13250 msgid "Insert nomenclature entry"
13251 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13254 msgid "Insert footnote"
13255 msgstr "Dipnot ekle"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13258 msgid "Insert margin note"
13259 msgstr "Kenar notu ekle"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13262 msgid "Insert note"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13271 msgid "Insert hyperlink"
13272 msgstr "Bağlantı Ekle"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13275 msgid "Insert TeX code"
13276 msgstr "TeX kodu ekle"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13279 msgid "Insert math macro"
13280 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13283 msgid "Include file"
13284 msgstr "Dosya ekle"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13288 msgstr "Metin stili"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13291 msgid "Paragraph settings"
13292 msgstr "Paragraf ayarları"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13296 msgstr "Satır ekle"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13300 msgstr "Sütun ekle"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13307 msgid "Delete column"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13311 msgid "Set top line"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13315 msgid "Set bottom line"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13319 msgid "Set left line"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13323 msgid "Set right line"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13327 msgid "Set border lines"
13328 msgstr "Sınırları ayarlar"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13331 msgid "Set all lines"
13332 msgstr "Tüm çizgiler"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13335 msgid "Unset all lines"
13336 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13340 msgstr "Sola hizala"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13343 msgid "Align center"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13347 msgid "Align right"
13348 msgstr "Sağa hizala"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13352 msgstr "Yukarı hizala"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13355 msgid "Align middle"
13356 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13359 msgid "Align bottom"
13360 msgstr "Alta hizala"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13363 msgid "Rotate cell"
13364 msgstr "Hücreyi çevir"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13367 msgid "Rotate table"
13368 msgstr "Tabloyu çevir"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13371 msgid "Set multi-column"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13376 msgid "Set multi-row"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13384 msgid "Set display mode"
13385 msgstr "Görüntü modu"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13392 msgid "Superscript"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13396 msgid "Insert square root"
13397 msgstr "Karekök ekle"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13400 msgid "Insert root"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13404 msgid "Insert standard fraction"
13405 msgstr "Standart kesir ekle"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13409 msgstr "Toplam ekle"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13412 msgid "Insert integral"
13413 msgstr "İntegral ekle"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13416 msgid "Insert product"
13417 msgstr "Çarpım ekle"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13432 msgid "Insert delimiters"
13433 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13436 msgid "Insert matrix"
13437 msgstr "Matris ekle"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13440 msgid "Insert cases environment"
13441 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13445 msgid "Toggle math panels"
13446 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13449 msgid "Math Macros"
13450 msgstr "Matematik Makroları"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13454 msgid "Remove last argument"
13455 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13459 msgid "Append argument"
13460 msgstr "Parametre Ekle"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13464 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13465 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13469 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13470 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13474 msgid "Remove optional argument"
13475 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13479 msgid "Insert optional argument"
13480 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13484 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13485 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13488 msgid "Append argument eating from the right"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13493 msgid "Append optional argument eating from the right"
13494 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13497 msgid "Command Buffer"
13498 msgstr "Komut Tamponu"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13501 msgid "Review[[Toolbar]]"
13502 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13505 msgid "Track changes"
13506 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13509 msgid "Show changes in output"
13510 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13513 msgid "Next change"
13514 msgstr "Sonraki değişiklik"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13517 msgid "Accept change inside selection"
13518 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13521 msgid "Reject change inside selection"
13522 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13525 msgid "Merge changes"
13526 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13529 msgid "Accept all changes"
13530 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13533 msgid "Reject all changes"
13534 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13538 msgstr "Sonraki not"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13542 msgid "View Other Formats"
13543 msgstr "Diğer font ayarları"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13547 msgid "Update Other Formats"
13548 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13551 msgid "Version Control"
13552 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13559 msgid "Check-out for edit"
13560 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13563 msgid "Check-in changes"
13564 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13567 msgid "View revision log"
13568 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13571 msgid "Revert changes"
13572 msgstr "Değişikliği reddet"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13575 msgid "Compare with older revision"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13579 msgid "Compare with last revision"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13584 msgid "Insert Version Info"
13585 msgstr "Kenar notu ekle"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13588 msgid "Use SVN file locking property"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13592 msgid "Update local directory from repository"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13596 msgid "Math Panels"
13597 msgstr "Matematik Panelleri"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13601 msgid "Math spacings"
13602 msgstr "Matematik Boşlukları"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13619 msgstr "Fonksiyonlar"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13623 msgid "Frame decorations"
13624 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13628 msgid "Big operators"
13629 msgstr "Büyük Operatörler"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13632 msgid "Miscellaneous"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13643 msgstr "AMS Okları"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13647 msgstr "Operatörler"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13655 msgid "AMS relations"
13656 msgstr "AMS İlişkileri"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13660 msgid "AMS negative relations"
13661 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13669 msgid "AMS operators"
13670 msgstr "AMS Operatörleri"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13674 msgid "AMS miscellaneous"
13675 msgstr "AMS çeşitli"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13814 msgid "Thin space\t\\,"
13815 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13818 msgid "Medium space\t\\:"
13819 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13822 msgid "Thick space\t\\;"
13823 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13826 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13827 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13830 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13831 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13834 msgid "Negative space\t\\!"
13835 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13838 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13839 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13842 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13843 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13846 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13847 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13854 msgid "Square root\t\\sqrt"
13855 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13858 msgid "Other root\t\\root"
13859 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13862 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13863 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13866 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13867 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13870 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13871 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13874 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13875 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13878 msgid "Standard\t\\frac"
13879 msgstr "Standart\t\\frac"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13882 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13883 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13886 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13887 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13890 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13891 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13894 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13895 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13898 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13899 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13902 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13903 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13906 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13907 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13910 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13911 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13914 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13915 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13918 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13919 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13922 msgid "Binomial\t\\binom"
13923 msgstr "Binom\t\\binom"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13926 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13927 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13930 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13931 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13934 msgid "Roman\t\\mathrm"
13935 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13938 msgid "Bold\t\\mathbf"
13939 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13942 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13943 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13946 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13947 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13950 msgid "Italic\t\\mathit"
13951 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13954 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13955 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13958 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13959 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13962 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13963 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13966 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13967 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13970 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13971 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13990 msgid "Frame Decorations"
13991 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14015 msgstr "kontro let"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14060 msgid "overleftarrow"
14061 msgstr "overleftarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14064 msgid "overrightarrow"
14065 msgstr "overrightarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14068 msgid "overleftrightarrow"
14069 msgstr "overleftrightarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14081 msgstr "underbrace"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14084 msgid "underleftarrow"
14085 msgstr "underleftarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14088 msgid "underrightarrow"
14089 msgstr "underrightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14092 msgid "underleftrightarrow"
14093 msgstr "underleftrightarrow"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14105 msgstr "rightarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14116 msgid "updownarrow"
14117 msgstr "updownarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14120 msgid "leftrightarrow"
14121 msgstr "leftrightarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14129 msgstr "Rightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14140 msgid "Updownarrow"
14141 msgstr "Updownarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14144 msgid "Leftrightarrow"
14145 msgstr "Leftrightarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14148 msgid "Longleftrightarrow"
14149 msgstr "Longleftrightarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14152 msgid "Longleftarrow"
14153 msgstr "Longleftarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14156 msgid "Longrightarrow"
14157 msgstr "Longrightarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14160 msgid "longleftrightarrow"
14161 msgstr "longleftrightarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14164 msgid "longleftarrow"
14165 msgstr "longleftarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14168 msgid "longrightarrow"
14169 msgstr "longrightarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14172 msgid "leftharpoondown"
14173 msgstr "leftharpoondown"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14176 msgid "rightharpoondown"
14177 msgstr "rightharpoondown"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14185 msgstr "longmapsto"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14196 msgid "leftharpoonup"
14197 msgstr "leftharpoonup"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14200 msgid "rightharpoonup"
14201 msgstr "rightharpoonup"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14204 msgid "hookleftarrow"
14205 msgstr "hookleftarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14208 msgid "hookrightarrow"
14209 msgstr "hookrightarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14220 msgid "rightleftharpoons"
14221 msgstr "rightleftharpoons"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14248 msgid "bigtriangleup"
14249 msgstr "bigtriangleup"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14264 msgid "bigtriangledown"
14265 msgstr "bigtriangledown"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14280 msgid "triangleright"
14281 msgstr "triangleright"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14296 msgid "triangleleft"
14297 msgstr "triangleleft"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14445 msgstr "sqsubseteq"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14449 msgstr "sqsupseteq"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14460 #: src/lengthcommon.cpp:38
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14510 msgstr "varepsilon"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14749 msgid "diamondsuit"
14750 msgstr "diamondsuit"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14765 msgid "textrm \\AA"
14766 msgstr "textrm \\AA"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14770 msgstr "textrm \\O"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14773 msgid "mathcircumflex"
14774 msgstr "mathcircumflex"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14825 msgid "Big Operators"
14826 msgstr "Büyük Operatörler"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14885 msgid "ointctrclockwiseop"
14886 msgstr "ointctrclockwiseop"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14889 msgid "ointctrclockwise"
14890 msgstr "ointctrclockwise"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14893 msgid "ointclockwiseop"
14894 msgstr "ointclockwiseop"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14897 msgid "ointclockwise"
14898 msgstr "ointclockwise"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14929 msgid "landupintop"
14930 msgstr "landupintop"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14933 msgid "landdownint"
14934 msgstr "landdownint"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14937 msgid "landdownintop"
14938 msgstr "landdownintop"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14989 msgid "AMS Miscellaneous"
14990 msgstr "AMS çeşitli"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15033 msgid "vartriangle"
15034 msgstr "vartriangle"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15037 msgid "triangledown"
15038 msgstr "triangledown"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15053 msgid "measuredangle"
15054 msgstr "measuredangle"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15082 msgstr "varnothing"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15090 msgid "blacktriangle"
15091 msgstr "blacktriangle"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15094 msgid "blacktriangledown"
15095 msgstr "blacktriangledown"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15098 msgid "blacksquare"
15099 msgstr "blacksquare"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15102 msgid "blacklozenge"
15103 msgstr "blacklozenge"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15110 msgid "sphericalangle"
15111 msgstr "sphericalangle"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15115 msgstr "complement"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15131 msgstr "AMS Okları"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15134 msgid "dashleftarrow"
15135 msgstr "dashleftarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15138 msgid "dashrightarrow"
15139 msgstr "dashrightarrow"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15142 msgid "leftleftarrows"
15143 msgstr "leftleftarrows"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15146 msgid "leftrightarrows"
15147 msgstr "leftrightarrows"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15150 msgid "rightrightarrows"
15151 msgstr "rightrightarrows"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15154 msgid "rightleftarrows"
15155 msgstr "rightleftarrows"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15159 msgstr "Lleftarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15162 msgid "Rrightarrow"
15163 msgstr "Rrightarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15166 msgid "twoheadleftarrow"
15167 msgstr "twoheadleftarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15170 msgid "twoheadrightarrow"
15171 msgstr "twoheadrightarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15174 msgid "leftarrowtail"
15175 msgstr "leftarrowtail"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15178 msgid "rightarrowtail"
15179 msgstr "rightarrowtail"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15182 msgid "looparrowleft"
15183 msgstr "looparrowleft"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15186 msgid "looparrowright"
15187 msgstr "looparrowright"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15190 msgid "curvearrowleft"
15191 msgstr "curvearrowleft"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15194 msgid "curvearrowright"
15195 msgstr "curvearrowright"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15198 msgid "circlearrowleft"
15199 msgstr "circlearrowleft"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15202 msgid "circlearrowright"
15203 msgstr "circlearrowright"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15215 msgstr "upuparrows"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15218 msgid "downdownarrows"
15219 msgstr "downdownarrows"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15222 msgid "upharpoonleft"
15223 msgstr "upharpoonleft"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15226 msgid "upharpoonright"
15227 msgstr "upharpoonright"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15230 msgid "downharpoonleft"
15231 msgstr "downharpoonleft"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15234 msgid "downharpoonright"
15235 msgstr "downharpoonright"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15238 msgid "leftrightharpoons"
15239 msgstr "leftrightharpoons"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15242 msgid "rightsquigarrow"
15243 msgstr "rightsquigarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15246 msgid "leftrightsquigarrow"
15247 msgstr "leftrightsquigarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15251 msgstr "nleftarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15254 msgid "nrightarrow"
15255 msgstr "nrightarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15258 msgid "nleftrightarrow"
15259 msgstr "nleftrightarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15263 msgstr "nLeftarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15266 msgid "nRightarrow"
15267 msgstr "nRightarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15270 msgid "nLeftrightarrow"
15271 msgstr "nLeftrightarrow"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15278 msgid "AMS Relations"
15279 msgstr "AMS İlişkileri"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15298 msgid "eqslantless"
15299 msgstr "eqslantless"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15303 msgstr "eqslantgtr"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15315 msgstr "lessapprox"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15363 msgstr "lesseqqgtr"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15367 msgstr "gtreqqless"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15382 msgid "thickapprox"
15383 msgstr "thickapprox"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15418 msgid "preccurlyeq"
15419 msgstr "preccurlyeq"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15422 msgid "succcurlyeq"
15423 msgstr "succcurlyeq"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15426 msgid "curlyeqprec"
15427 msgstr "curlyeqprec"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15430 msgid "curlyeqsucc"
15431 msgstr "curlyeqsucc"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15443 msgstr "precapprox"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15447 msgstr "succapprox"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15450 msgid "vartriangleleft"
15451 msgstr "vartriangleleft"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15454 msgid "vartriangleright"
15455 msgstr "vartriangleright"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15458 msgid "trianglelefteq"
15459 msgstr "trianglelefteq"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15462 msgid "trianglerighteq"
15463 msgstr "trianglerighteq"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15478 msgid "risingdotseq"
15479 msgstr "risingdotseq"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15482 msgid "fallingdotseq"
15483 msgstr "fallingdotseq"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15502 msgid "shortparallel"
15503 msgstr "shortparallel"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15507 msgstr "smallsmile"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15511 msgstr "smallfrown"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15514 msgid "blacktriangleleft"
15515 msgstr "blacktriangleleft"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15518 msgid "blacktriangleright"
15519 msgstr "blacktriangleright"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15530 msgid "backepsilon"
15531 msgstr "backepsilon"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15546 msgid "AMS Negative Relations"
15547 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15646 msgid "precnapprox"
15647 msgstr "precnapprox"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15650 msgid "succnapprox"
15651 msgstr "succnapprox"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15663 msgstr "subsetneqq"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15667 msgstr "supsetneqq"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15679 msgstr "nsupseteqq"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15694 msgid "varsubsetneq"
15695 msgstr "varsubsetneq"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15698 msgid "varsupsetneq"
15699 msgstr "varsupsetneq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15702 msgid "varsubsetneqq"
15703 msgstr "varsubsetneqq"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15706 msgid "varsupsetneqq"
15707 msgstr "varsupsetneqq"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15710 msgid "ntriangleleft"
15711 msgstr "ntriangleleft"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15714 msgid "ntriangleright"
15715 msgstr "ntriangleright"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15718 msgid "ntrianglelefteq"
15719 msgstr "ntrianglelefteq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15722 msgid "ntrianglerighteq"
15723 msgstr "ntrianglerighteq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15746 msgid "nshortparallel"
15747 msgstr "nshortparallel"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15750 msgid "AMS Operators"
15751 msgstr "AMS Operatörleri"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15758 msgid "smallsetminus"
15759 msgstr "smallsetminus"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15778 msgid "doublebarwedge"
15779 msgstr "doublebarwedge"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15798 msgid "divideontimes"
15799 msgstr "divideontimes"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15810 msgid "leftthreetimes"
15811 msgstr "leftthreetimes"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15814 msgid "rightthreetimes"
15815 msgstr "rightthreetimes"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15819 msgstr "curlywedge"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15826 msgid "circleddash"
15827 msgstr "circleddash"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15831 msgstr "circledast"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15834 msgid "circledcirc"
15835 msgstr "circledcirc"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15845 #: lib/external_templates:37
15846 msgid "RasterImage"
15847 msgstr "RasterImage"
15849 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15850 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853 #: lib/external_templates:45
15854 msgid "A bitmap file.\n"
15855 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15857 #: lib/external_templates:109
15861 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15862 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 #: lib/external_templates:112
15866 msgid "An Xfig figure.\n"
15867 msgstr "Xfig figürü.\n"
15869 #: lib/external_templates:162
15870 msgid "ChessDiagram"
15871 msgstr "SatrançDiyagramı"
15873 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15874 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 #: lib/external_templates:165
15879 "A chess position diagram.\n"
15880 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15881 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15882 "the position that you want to display.\n"
15883 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15884 "and remember to type in a relative path\n"
15885 "to the LyX document location.\n"
15886 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15887 "to enable general editing of the board.\n"
15888 "You might also check out the\n"
15889 "'Options->Test legality' option, and\n"
15890 "remember to middle and right click to\n"
15891 "insert new material in the board.\n"
15892 "In order for this to work, you have to\n"
15893 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15894 "that TeX will find it, and you will need\n"
15895 "to install the skak package from CTAN.\n"
15898 #: lib/external_templates:212
15902 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15903 msgid "Lilypond typeset music"
15904 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15906 #: lib/external_templates:215
15908 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15909 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15910 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15911 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15914 #: lib/external_templates:261
15916 msgstr "PDFSayfalar"
15918 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15919 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15922 #: lib/external_templates:264
15924 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15925 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15926 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15928 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15929 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15930 "* pages=- (to include all pages)\n"
15931 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15932 "for further options and details.\n"
15934 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15935 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15937 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15938 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15939 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15940 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15941 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15943 #: lib/external_templates:304
15946 "Read 'info date' for more information.\n"
15948 "Bugünün tarihi.\n"
15949 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15951 #: lib/external_templates:333
15955 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15956 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959 #: lib/external_templates:336
15960 msgid "Dia diagram.\n"
15961 msgstr "Dia diyagramı.\n"
15963 #: lib/configure.py:445
15967 #: lib/configure.py:448
15971 #: lib/configure.py:451
15975 #: lib/configure.py:454
15979 #: lib/configure.py:457
15983 #: lib/configure.py:460
15987 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15991 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15995 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16000 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16004 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16008 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16013 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16017 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16021 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16025 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16029 #: lib/configure.py:498
16030 msgid "Plain text (chess output)"
16031 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16033 #: lib/configure.py:499
16034 msgid "Plain text (image)"
16035 msgstr "Düz metin (resim)"
16037 #: lib/configure.py:500
16038 msgid "Plain text (Xfig output)"
16039 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16041 #: lib/configure.py:501
16042 msgid "date (output)"
16043 msgstr "date (çıktı)"
16045 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16049 #: lib/configure.py:502
16053 #: lib/configure.py:503
16054 msgid "Docbook (XML)"
16055 msgstr "Docbook (XML)"
16057 #: lib/configure.py:504
16058 msgid "Graphviz Dot"
16059 msgstr "Graphviz Dot"
16061 #: lib/configure.py:505
16062 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16063 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16065 #: lib/configure.py:506
16069 #: lib/configure.py:506
16073 #: lib/configure.py:507
16078 #: lib/configure.py:508
16079 msgid "LilyPond music"
16080 msgstr "LilyPond müzik"
16082 #: lib/configure.py:509
16083 msgid "LaTeX (plain)"
16084 msgstr "LaTeX (düz)"
16086 #: lib/configure.py:509
16087 msgid "LaTeX (plain)|L"
16088 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16090 #: lib/configure.py:510
16091 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16092 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16094 #: lib/configure.py:511
16096 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16097 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16099 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16103 #: lib/configure.py:512
16104 msgid "Plain text|a"
16105 msgstr "Düz metin|ü"
16107 #: lib/configure.py:513
16108 msgid "Plain text (pstotext)"
16109 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16111 #: lib/configure.py:514
16112 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16113 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16115 #: lib/configure.py:515
16116 msgid "Plain text (catdvi)"
16117 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16119 #: lib/configure.py:516
16120 msgid "Plain Text, Join Lines"
16121 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16123 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16128 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16133 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16137 #: lib/configure.py:533
16141 #: lib/configure.py:534
16143 msgstr "Postscript"
16145 #: lib/configure.py:534
16146 msgid "Postscript|t"
16147 msgstr "Postscript|t"
16149 #: lib/configure.py:538
16150 msgid "PDF (ps2pdf)"
16151 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16153 #: lib/configure.py:538
16154 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16155 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16157 #: lib/configure.py:539
16158 msgid "PDF (pdflatex)"
16159 msgstr "PDF (pdflatex)"
16161 #: lib/configure.py:539
16162 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16163 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16165 #: lib/configure.py:540
16166 msgid "PDF (dvipdfm)"
16167 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16169 #: lib/configure.py:540
16170 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16171 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16173 #: lib/configure.py:541
16174 msgid "PDF (XeTeX)"
16177 #: lib/configure.py:541
16178 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16181 #: lib/configure.py:544
16185 #: lib/configure.py:544
16189 #: lib/configure.py:547
16193 #: lib/configure.py:550
16197 #: lib/configure.py:550
16201 #: lib/configure.py:553
16205 #: lib/configure.py:556
16206 msgid "OpenDocument"
16207 msgstr "OpenDocument"
16209 #: lib/configure.py:557
16210 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16211 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16213 #: lib/configure.py:560
16214 msgid "Rich Text Format"
16215 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16217 #: lib/configure.py:561
16221 #: lib/configure.py:561
16225 #: lib/configure.py:564
16226 msgid "date command"
16227 msgstr "date komutu"
16229 #: lib/configure.py:565
16230 msgid "Table (CSV)"
16231 msgstr "Tablo (CSV)"
16233 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16238 #: lib/configure.py:568
16242 #: lib/configure.py:569
16246 #: lib/configure.py:570
16250 #: lib/configure.py:571
16254 #: lib/configure.py:572
16255 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16258 #: lib/configure.py:573
16259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16262 #: lib/configure.py:574
16263 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16266 #: lib/configure.py:575
16267 msgid "LyX Preview"
16268 msgstr "LyX Önizleme"
16270 #: lib/configure.py:576
16271 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16272 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16274 #: lib/configure.py:577
16278 #: lib/configure.py:578
16282 #: lib/configure.py:579
16286 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16287 msgid "Windows Metafile"
16288 msgstr "Windows Metafile"
16290 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16291 msgid "Enhanced Metafile"
16292 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16294 #: lib/configure.py:582
16295 msgid "HTML (MS Word)"
16296 msgstr "HTML (MS Word)"
16298 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16300 msgid "%1$s and %2$s"
16301 msgstr "%1$s ve %2$s"
16303 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16305 msgid "%1$s et al."
16306 msgstr "%1$s et al."
16308 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16312 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16316 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16320 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16321 msgid "Add to bibliography only."
16322 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16324 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16328 #: src/Buffer.cpp:136
16331 "Could not print the document %1$s.\n"
16332 "Check that your printer is set up correctly."
16334 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16335 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16337 #: src/Buffer.cpp:139
16338 msgid "Print document failed"
16339 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16341 #: src/Buffer.cpp:309
16342 msgid "Disk Error: "
16343 msgstr "Disk Hatası: "
16345 #: src/Buffer.cpp:310
16348 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16349 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16351 #: src/Buffer.cpp:390
16352 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16355 #: src/Buffer.cpp:392
16357 msgid "Attempting to close changed document!"
16358 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16360 #: src/Buffer.cpp:400
16361 msgid "Could not remove temporary directory"
16362 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16364 #: src/Buffer.cpp:401
16366 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16367 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16369 #: src/Buffer.cpp:701
16370 msgid "Unknown document class"
16371 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16373 #: src/Buffer.cpp:702
16375 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16376 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16378 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16380 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16381 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16383 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16384 msgid "Document header error"
16385 msgstr "Belge başlık hatası"
16387 #: src/Buffer.cpp:716
16388 msgid "\\begin_header is missing"
16389 msgstr "\\begin_header eksik"
16391 #: src/Buffer.cpp:736
16392 msgid "\\begin_document is missing"
16393 msgstr "\\begin_document eksik"
16395 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16396 #: src/BufferView.cpp:1382
16397 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16398 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16400 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16403 "xcolor/ulem are installed.\n"
16404 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16408 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16410 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16411 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16412 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16416 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16417 msgid "Document format failure"
16418 msgstr "Belge biçimi hatası"
16420 #: src/Buffer.cpp:874
16422 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16423 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16425 #: src/Buffer.cpp:911
16426 msgid "Conversion failed"
16427 msgstr "Çevrim başarısız"
16429 #: src/Buffer.cpp:912
16432 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16433 "it could not be created."
16435 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16436 "oluşturulmayacak."
16438 #: src/Buffer.cpp:921
16439 msgid "Conversion script not found"
16440 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16442 #: src/Buffer.cpp:922
16445 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16446 "could not be found."
16447 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16449 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16450 msgid "Conversion script failed"
16451 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16453 #: src/Buffer.cpp:943
16456 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16459 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16462 #: src/Buffer.cpp:949
16465 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16468 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16471 #: src/Buffer.cpp:964
16473 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16474 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16476 #: src/Buffer.cpp:996
16477 msgid "Backup failure"
16478 msgstr "Yedekleme başarısız"
16480 #: src/Buffer.cpp:997
16483 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16484 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16486 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16487 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16489 #: src/Buffer.cpp:1007
16492 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16493 "overwrite this file?"
16494 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16496 #: src/Buffer.cpp:1009
16497 msgid "Overwrite modified file?"
16498 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16500 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16504 msgstr "&Üzerine Yaz"
16506 #: src/Buffer.cpp:1034
16508 msgid "Saving document %1$s..."
16509 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16511 #: src/Buffer.cpp:1049
16512 msgid " could not write file!"
16513 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16515 #: src/Buffer.cpp:1056
16519 #: src/Buffer.cpp:1071
16521 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16522 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16524 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16526 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16527 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16529 #: src/Buffer.cpp:1084
16531 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16532 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16534 #: src/Buffer.cpp:1098
16536 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16537 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16539 #: src/Buffer.cpp:1112
16540 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16541 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16543 #: src/Buffer.cpp:1196
16544 msgid "Iconv software exception Detected"
16545 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16547 #: src/Buffer.cpp:1196
16550 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16553 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16555 #: src/Buffer.cpp:1218
16557 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16558 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16560 #: src/Buffer.cpp:1221
16562 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16563 "chosen encoding.\n"
16564 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16566 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16567 "gösterilebilir değil.\n"
16568 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16570 #: src/Buffer.cpp:1228
16571 msgid "iconv conversion failed"
16572 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16574 #: src/Buffer.cpp:1233
16575 msgid "conversion failed"
16576 msgstr "çevrim başarısız"
16578 #: src/Buffer.cpp:1330
16580 msgid "Uncodable character in file path"
16581 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16583 #: src/Buffer.cpp:1331
16586 "The path of your document\n"
16588 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16589 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16590 "This will likely result in incomplete output.\n"
16592 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16593 "or change the file path name."
16596 #: src/Buffer.cpp:1605
16597 msgid "Running chktex..."
16598 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16600 #: src/Buffer.cpp:1619
16601 msgid "chktex failure"
16602 msgstr "chktex hatası"
16604 #: src/Buffer.cpp:1620
16605 msgid "Could not run chktex successfully."
16606 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16608 #: src/Buffer.cpp:1828
16610 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16611 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16613 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16615 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16616 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16618 #: src/Buffer.cpp:1975
16620 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16623 #: src/Buffer.cpp:2003
16625 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16628 #: src/Buffer.cpp:2060
16630 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16631 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16633 #: src/Buffer.cpp:2067
16635 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16636 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16638 #: src/Buffer.cpp:2077
16640 msgid "Error exporting to DVI."
16641 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16643 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16646 "The file %1$s already exists.\n"
16648 "Do you want to overwrite that file?"
16650 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16652 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16654 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16655 msgid "Overwrite file?"
16656 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16658 #: src/Buffer.cpp:2159
16660 msgid "Error running external commands."
16661 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16663 #: src/Buffer.cpp:2934
16664 msgid "Preview source code"
16665 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16667 #: src/Buffer.cpp:2948
16669 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16670 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16672 #: src/Buffer.cpp:2952
16674 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16675 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16677 #: src/Buffer.cpp:3060
16679 msgid "Auto-saving %1$s"
16680 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16682 #: src/Buffer.cpp:3114
16683 msgid "Autosave failed!"
16684 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16686 #: src/Buffer.cpp:3172
16687 msgid "Autosaving current document..."
16688 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16690 #: src/Buffer.cpp:3240
16691 msgid "Couldn't export file"
16692 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16694 #: src/Buffer.cpp:3241
16696 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16697 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16699 #: src/Buffer.cpp:3286
16700 msgid "File name error"
16701 msgstr "Dosya adı hatası"
16703 #: src/Buffer.cpp:3287
16704 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16705 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16707 #: src/Buffer.cpp:3360
16708 msgid "Document export cancelled."
16709 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16711 #: src/Buffer.cpp:3366
16713 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16714 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16716 #: src/Buffer.cpp:3372
16718 msgid "Document exported as %1$s"
16719 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16721 #: src/Buffer.cpp:3450
16724 "The specified document\n"
16726 "could not be read."
16729 "belirtilen dosya\n"
16732 #: src/Buffer.cpp:3452
16733 msgid "Could not read document"
16734 msgstr "Belge okunamıyor"
16736 #: src/Buffer.cpp:3462
16739 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16741 "Recover emergency save?"
16743 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16745 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16747 #: src/Buffer.cpp:3465
16748 msgid "Load emergency save?"
16749 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16751 #: src/Buffer.cpp:3466
16755 #: src/Buffer.cpp:3466
16756 msgid "&Load Original"
16757 msgstr "&Aslını Yükle"
16759 #: src/Buffer.cpp:3476
16760 msgid "Document was successfully recovered."
16763 #: src/Buffer.cpp:3478
16764 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16767 #: src/Buffer.cpp:3479
16770 "Remove emergency file now?\n"
16772 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16774 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16776 msgid "Delete emergency file?"
16777 msgstr "Harici dosya seçin"
16779 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16782 msgstr "&Uyumlu tut"
16784 #: src/Buffer.cpp:3486
16785 msgid "Emergency file deleted"
16788 #: src/Buffer.cpp:3487
16789 msgid "Do not forget to save your file now!"
16792 #: src/Buffer.cpp:3493
16794 msgid "Remove emergency file now?"
16795 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16797 #: src/Buffer.cpp:3508
16800 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16802 "Load the backup instead?"
16804 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16806 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16808 #: src/Buffer.cpp:3511
16809 msgid "Load backup?"
16810 msgstr "Yedeği yükle?"
16812 #: src/Buffer.cpp:3512
16813 msgid "&Load backup"
16814 msgstr "&Yedeği yükle"
16816 #: src/Buffer.cpp:3512
16817 msgid "Load &original"
16818 msgstr "&Aslını yükle"
16820 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16821 msgid "Senseless!!! "
16824 #: src/Buffer.cpp:3925
16826 msgid "Document %1$s reloaded."
16827 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16829 #: src/Buffer.cpp:3927
16831 msgid "Could not reload document %1$s."
16832 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16834 #: src/Buffer.cpp:3959
16836 msgid "Included File Invalid"
16837 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16839 #: src/Buffer.cpp:3960
16842 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16844 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16847 #: src/BufferParams.cpp:523
16850 "The layout file requested by this document,\n"
16852 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16853 "class or style file required by it is not\n"
16854 "available. See the Customization documentation\n"
16855 "for more information.\n"
16857 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16859 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16860 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16861 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16862 "belgesine göz atın.\n"
16864 #: src/BufferParams.cpp:529
16865 msgid "Document class not available"
16866 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16868 #: src/BufferParams.cpp:530
16869 msgid "LyX will not be able to produce output."
16870 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16872 #: src/BufferParams.cpp:1726
16875 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16876 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16877 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16879 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16880 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16881 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16883 #: src/BufferParams.cpp:1731
16884 msgid "Document class not found"
16885 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16887 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16889 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16890 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16892 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16893 msgid "Could not load class"
16894 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16896 #: src/BufferParams.cpp:1774
16897 msgid "Error reading internal layout information"
16898 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16900 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16902 msgstr "Okuma Hatası"
16904 #: src/BufferView.cpp:182
16905 msgid "No more insets"
16906 msgstr "Ekleme yok"
16908 #: src/BufferView.cpp:709
16909 msgid "Save bookmark"
16910 msgstr "Yerimini kaydet"
16912 #: src/BufferView.cpp:904
16913 msgid "Converting document to new document class..."
16914 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16916 #: src/BufferView.cpp:946
16917 msgid "Document is read-only"
16918 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16920 #: src/BufferView.cpp:954
16921 msgid "This portion of the document is deleted."
16922 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16924 #: src/BufferView.cpp:1262
16925 msgid "No further undo information"
16926 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16928 #: src/BufferView.cpp:1271
16929 msgid "No further redo information"
16930 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16932 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16933 msgid "String not found!"
16934 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16936 #: src/BufferView.cpp:1501
16938 msgstr "İşaret kapalı"
16940 #: src/BufferView.cpp:1507
16942 msgstr "İşaret açık"
16944 #: src/BufferView.cpp:1514
16945 msgid "Mark removed"
16946 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16948 #: src/BufferView.cpp:1517
16950 msgstr "İşaret kondu"
16952 #: src/BufferView.cpp:1568
16953 msgid "Statistics for the selection:"
16954 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16956 #: src/BufferView.cpp:1570
16957 msgid "Statistics for the document:"
16958 msgstr "Belge istatistikleri:"
16960 #: src/BufferView.cpp:1573
16963 msgstr "%1$d kelime"
16965 #: src/BufferView.cpp:1575
16967 msgstr "Tek kelime"
16969 #: src/BufferView.cpp:1578
16971 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16972 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16974 #: src/BufferView.cpp:1581
16975 msgid "One character (including blanks)"
16976 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16978 #: src/BufferView.cpp:1584
16980 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16981 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16983 #: src/BufferView.cpp:1587
16984 msgid "One character (excluding blanks)"
16985 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16987 #: src/BufferView.cpp:1589
16989 msgstr "İstatistikler"
16991 #: src/BufferView.cpp:1726
16994 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16997 #: src/BufferView.cpp:1728
16999 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17002 #: src/BufferView.cpp:1759
17004 msgid "Branch name"
17007 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17008 msgid "Branch already exists"
17011 #: src/BufferView.cpp:2449
17013 msgid "Inserting document %1$s..."
17014 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17016 #: src/BufferView.cpp:2460
17018 msgid "Document %1$s inserted."
17019 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17021 #: src/BufferView.cpp:2462
17023 msgid "Could not insert document %1$s"
17024 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17026 #: src/BufferView.cpp:2727
17029 "Could not read the specified document\n"
17031 "due to the error: %2$s"
17037 #: src/BufferView.cpp:2729
17038 msgid "Could not read file"
17039 msgstr "Dosya okunamıyor"
17041 #: src/BufferView.cpp:2736
17045 " is not readable."
17048 " okunabilir değil."
17050 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17051 msgid "Could not open file"
17052 msgstr "Dosya açılamıyor"
17054 #: src/BufferView.cpp:2744
17055 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17056 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17058 #: src/BufferView.cpp:2745
17060 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17061 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17062 "If this does not give the correct result\n"
17063 "then please change the encoding of the file\n"
17064 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17066 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17067 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17068 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17069 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17070 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17072 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17073 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17075 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17077 msgid "LyX Warning: "
17078 msgstr "LyX Uyarısı: "
17080 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17082 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17083 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17084 msgid "uncodable character"
17085 msgstr "kodlanamayan karakter"
17087 #: src/Changes.cpp:379
17089 msgid "Uncodable character in author name"
17090 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17092 #: src/Changes.cpp:380
17095 "The author name '%1$s',\n"
17096 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17097 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17098 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17101 "or change the spelling of the author name."
17104 #: src/Chktex.cpp:63
17106 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17107 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17109 #: src/Chktex.cpp:65
17110 msgid "ChkTeX warning id # "
17111 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17113 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17118 #: src/Color.cpp:159
17122 #: src/Color.cpp:160
17126 #: src/Color.cpp:161
17130 #: src/Color.cpp:162
17134 #: src/Color.cpp:163
17138 #: src/Color.cpp:164
17140 msgstr "cam göbeği"
17142 #: src/Color.cpp:165
17146 #: src/Color.cpp:166
17150 #: src/Color.cpp:167
17154 #: src/Color.cpp:168
17158 #: src/Color.cpp:169
17162 #: src/Color.cpp:170
17166 #: src/Color.cpp:171
17167 msgid "selected text"
17168 msgstr "seçili metin"
17170 #: src/Color.cpp:173
17172 msgstr "LaTeX metni"
17174 #: src/Color.cpp:174
17175 msgid "inline completion"
17176 msgstr "satıriçi tamamlama"
17178 #: src/Color.cpp:176
17179 msgid "non-unique inline completion"
17180 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17182 #: src/Color.cpp:178
17183 msgid "previewed snippet"
17184 msgstr "önizlenen parça"
17186 #: src/Color.cpp:179
17188 msgstr "not etiketi"
17190 #: src/Color.cpp:180
17191 msgid "note background"
17192 msgstr "not arkaplanı"
17194 #: src/Color.cpp:181
17195 msgid "comment label"
17196 msgstr "yorum etiketi"
17198 #: src/Color.cpp:182
17199 msgid "comment background"
17200 msgstr "açıklama arkaplanı"
17202 #: src/Color.cpp:183
17203 msgid "greyedout inset label"
17204 msgstr "geri ekleme etiketi"
17206 #: src/Color.cpp:184
17207 msgid "greyedout inset background"
17208 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17210 #: src/Color.cpp:185
17212 msgid "phantom inset text"
17215 #: src/Color.cpp:186
17217 msgstr "gölgeli kutu"
17219 #: src/Color.cpp:187
17220 msgid "listings background"
17221 msgstr "listeleme arkaplanı"
17223 #: src/Color.cpp:188
17224 msgid "branch label"
17225 msgstr "dal etiketi"
17227 #: src/Color.cpp:189
17228 msgid "footnote label"
17229 msgstr "dipnot etiketi"
17231 #: src/Color.cpp:190
17232 msgid "index label"
17233 msgstr "indeks etiketi"
17235 #: src/Color.cpp:191
17236 msgid "margin note label"
17237 msgstr "kenar notu etiketi"
17239 #: src/Color.cpp:192
17241 msgstr "URL etiketi"
17243 #: src/Color.cpp:193
17247 #: src/Color.cpp:194
17249 msgstr "derinlik çubuğu"
17251 #: src/Color.cpp:195
17255 #: src/Color.cpp:196
17256 msgid "command inset"
17257 msgstr "komut eklemesi"
17259 #: src/Color.cpp:197
17260 msgid "command inset background"
17261 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17263 #: src/Color.cpp:198
17264 msgid "command inset frame"
17265 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17267 #: src/Color.cpp:199
17268 msgid "special character"
17269 msgstr "özel karakter"
17271 #: src/Color.cpp:200
17275 #: src/Color.cpp:201
17276 msgid "math background"
17277 msgstr "matematik arkaplanı"
17279 #: src/Color.cpp:202
17280 msgid "graphics background"
17281 msgstr "grafik arkaplanı"
17283 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17284 msgid "math macro background"
17285 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17287 #: src/Color.cpp:204
17289 msgstr "matematik çerçevesi"
17291 #: src/Color.cpp:205
17292 msgid "math corners"
17295 #: src/Color.cpp:206
17297 msgstr "matematik çizgisi"
17299 #: src/Color.cpp:208
17300 msgid "math macro hovered background"
17303 #: src/Color.cpp:209
17304 msgid "math macro label"
17305 msgstr "matematik makro etiketi"
17307 #: src/Color.cpp:210
17308 msgid "math macro frame"
17309 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17311 #: src/Color.cpp:211
17312 msgid "math macro blended out"
17315 #: src/Color.cpp:212
17316 msgid "math macro old parameter"
17317 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17319 #: src/Color.cpp:213
17320 msgid "math macro new parameter"
17321 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17323 #: src/Color.cpp:214
17324 msgid "caption frame"
17325 msgstr "başlık çerçevesi"
17327 #: src/Color.cpp:215
17328 msgid "collapsable inset text"
17329 msgstr "katlanır ekleme metni"
17331 #: src/Color.cpp:216
17332 msgid "collapsable inset frame"
17333 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17335 #: src/Color.cpp:217
17336 msgid "inset background"
17337 msgstr "ekleme arkaplanı"
17339 #: src/Color.cpp:218
17340 msgid "inset frame"
17341 msgstr "ekleme çerçevesi"
17343 #: src/Color.cpp:219
17344 msgid "LaTeX error"
17345 msgstr "LaTeX hatası"
17347 #: src/Color.cpp:220
17348 msgid "end-of-line marker"
17349 msgstr "satır sonu işareti"
17351 #: src/Color.cpp:221
17352 msgid "appendix marker"
17353 msgstr "ek işareti"
17355 #: src/Color.cpp:222
17357 msgstr "çubuğu değiştir"
17359 #: src/Color.cpp:223
17360 msgid "deleted text"
17361 msgstr "silinmiş metin"
17363 #: src/Color.cpp:224
17365 msgstr "eklenen metin"
17367 #: src/Color.cpp:225
17368 msgid "changed text 1st author"
17369 msgstr "1. yazar metni değişti"
17371 #: src/Color.cpp:226
17372 msgid "changed text 2nd author"
17373 msgstr "2. yazar metni değişti"
17375 #: src/Color.cpp:227
17376 msgid "changed text 3rd author"
17377 msgstr "3. yazar metni değişti"
17379 #: src/Color.cpp:228
17380 msgid "changed text 4th author"
17381 msgstr "4. yazar metni değişti"
17383 #: src/Color.cpp:229
17384 msgid "changed text 5th author"
17385 msgstr "5. yazar metni değişti"
17387 #: src/Color.cpp:230
17388 msgid "deleted text modifier"
17391 #: src/Color.cpp:231
17392 msgid "added space markers"
17393 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17395 #: src/Color.cpp:232
17396 msgid "top/bottom line"
17397 msgstr "üst/alt çizgisi"
17399 #: src/Color.cpp:233
17401 msgstr "tablo çizgisi"
17403 #: src/Color.cpp:234
17404 msgid "table on/off line"
17405 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17407 #: src/Color.cpp:236
17408 msgid "bottom area"
17411 #: src/Color.cpp:237
17413 msgstr "yeni sayfa"
17415 #: src/Color.cpp:238
17416 msgid "page break / line break"
17417 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17419 #: src/Color.cpp:239
17420 msgid "frame of button"
17421 msgstr "düğme çerçevesi"
17423 #: src/Color.cpp:240
17424 msgid "button background"
17425 msgstr "düğme arkaplanı"
17427 #: src/Color.cpp:241
17428 msgid "button background under focus"
17429 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17431 #: src/Color.cpp:242
17433 msgid "paragraph marker"
17434 msgstr "Alt paragraf"
17436 #: src/Color.cpp:243
17440 #: src/Color.cpp:244
17442 msgid "regexp frame"
17443 msgstr "ekleme çerçevesi"
17445 #: src/Color.cpp:245
17449 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17450 #: src/Converter.cpp:536
17451 msgid "Cannot convert file"
17452 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17454 #: src/Converter.cpp:317
17457 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17458 "Define a converter in the preferences."
17460 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17461 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17463 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17464 msgid "Executing command: "
17465 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17467 #: src/Converter.cpp:465
17468 msgid "Build errors"
17469 msgstr "İnşa hataları"
17471 #: src/Converter.cpp:466
17472 msgid "There were errors during the build process."
17473 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17475 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17477 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17478 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17480 #: src/Converter.cpp:494
17482 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17483 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17485 #: src/Converter.cpp:538
17487 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17488 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17490 #: src/Converter.cpp:539
17492 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17493 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17495 #: src/Converter.cpp:595
17496 msgid "Running LaTeX..."
17497 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17499 #: src/Converter.cpp:613
17502 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17505 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17506 "yerini belirleyemedi."
17508 #: src/Converter.cpp:616
17509 msgid "LaTeX failed"
17510 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17512 #: src/Converter.cpp:618
17513 msgid "Output is empty"
17516 #: src/Converter.cpp:619
17517 msgid "An empty output file was generated."
17518 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17520 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17523 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17524 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17526 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17528 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17532 msgid "Unknown branch"
17533 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17535 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17539 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17542 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17546 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17547 msgid "Undefined flex inset"
17548 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17550 #: src/Exporter.cpp:49
17551 msgid "Overwrite &all"
17552 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17554 #: src/Exporter.cpp:50
17555 msgid "&Cancel export"
17556 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17558 #: src/Exporter.cpp:90
17559 msgid "Couldn't copy file"
17560 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17562 #: src/Exporter.cpp:91
17564 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17565 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17567 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17573 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17577 msgstr "Sans Serif"
17579 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17589 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17594 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17598 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17602 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17606 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17610 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17616 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17618 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17622 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17630 #: src/Font.cpp:160
17632 msgid "Emphasis %1$s, "
17633 msgstr "Vurgu %1$s, "
17635 #: src/Font.cpp:163
17637 msgid "Underline %1$s, "
17638 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17640 #: src/Font.cpp:166
17642 msgid "Strikeout %1$s, "
17643 msgstr "Ad stili %1$s, "
17645 #: src/Font.cpp:169
17647 msgid "Double underline %1$s, "
17648 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17650 #: src/Font.cpp:172
17652 msgid "Wavy underline %1$s, "
17653 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17655 #: src/Font.cpp:175
17657 msgid "Noun %1$s, "
17658 msgstr "Ad stili %1$s, "
17660 #: src/Font.cpp:189
17662 msgid "Language: %1$s, "
17663 msgstr "Dil: %1$s, "
17665 #: src/Font.cpp:192
17667 msgid " Number %1$s"
17668 msgstr " Numara %1$s"
17670 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17671 msgid "Cannot view file"
17672 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17674 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17676 msgid "File does not exist: %1$s"
17677 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17679 #: src/Format.cpp:278
17681 msgid "No information for viewing %1$s"
17682 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17684 #: src/Format.cpp:288
17686 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17687 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17689 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17690 #: src/Format.cpp:394
17691 msgid "Cannot edit file"
17692 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17694 #: src/Format.cpp:348
17695 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17696 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17698 #: src/Format.cpp:361
17700 msgid "No information for editing %1$s"
17701 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17703 #: src/Format.cpp:372
17705 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17706 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17708 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17710 msgid "Could not find bind file"
17711 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17713 #: src/KeyMap.cpp:222
17716 "Unable to find the bind file\n"
17718 "Please check your installation."
17720 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17721 "okunurken hata oluştur.\n"
17722 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17724 #: src/KeyMap.cpp:229
17726 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17727 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17729 #: src/KeyMap.cpp:230
17732 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17733 "Please check your installation."
17735 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17736 "okunurken hata oluştur.\n"
17737 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17739 #: src/KeyMap.cpp:237
17742 "Unable to find the bind file\n"
17744 "Falling back to default."
17747 #: src/KeySequence.cpp:166
17749 msgstr " seçenekler: "
17751 #: src/LaTeX.cpp:59
17753 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17754 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17756 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17757 msgid "Running Index Processor."
17758 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17760 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17761 msgid "Running BibTeX."
17762 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17764 #: src/LaTeX.cpp:442
17765 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17766 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17769 msgid "Could not read configuration file"
17770 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17775 "Error while reading the configuration file\n"
17777 "Please check your installation."
17779 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17780 "okunurken hata oluştur.\n"
17781 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17784 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17785 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17793 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17794 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17797 msgid "Cannot remove temporary directory"
17798 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17802 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17803 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17806 msgid "Unable to remove temporary directory"
17807 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17811 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17812 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17815 msgid "No textclass is found"
17816 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17820 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17821 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17823 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17824 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17825 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17828 msgid "&Reconfigure"
17829 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17832 msgid "&Use Default"
17833 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17835 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17837 msgstr "&LyX'ten Çık"
17839 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17844 msgid "Could not create temporary directory"
17845 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17850 "Could not create a temporary directory in\n"
17852 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17855 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17856 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17859 msgid "Missing user LyX directory"
17860 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17865 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17866 "It is needed to keep your own configuration."
17868 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17869 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17872 msgid "&Create directory"
17873 msgstr "&Dizin yarat"
17876 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17877 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17881 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17882 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17885 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17886 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17889 msgid "List of supported debug flags:"
17890 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17894 msgid "Setting debug level to %1$s"
17895 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17900 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17901 "Command line switches (case sensitive):\n"
17902 "\t-help summarize LyX usage\n"
17903 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17904 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17905 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17907 " select the features to debug.\n"
17908 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17909 "\t-x [--execute] command\n"
17910 " where command is a lyx command.\n"
17911 "\t-e [--export] fmt\n"
17912 " where fmt is the export format of choice.\n"
17913 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17914 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17915 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17917 " where fmt is the import format of choice\n"
17918 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17919 "\t--batch execute commands and exit\n"
17920 "\t-version summarize version and build info\n"
17921 "Check the LyX man page for more details."
17923 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17924 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17925 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
17926 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17927 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17928 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
17929 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17930 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17931 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17932 "\t-x [--execute] komut\n"
17933 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17934 "\t-e [--export] biçim\n"
17935 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17936 " kullanılan parametreler için\n"
17937 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17938 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17939 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
17940 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17941 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17942 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17944 #: src/LyX.cpp:1013
17945 msgid "No system directory"
17946 msgstr "Sistem dizini yok"
17948 #: src/LyX.cpp:1014
17949 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17950 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17952 #: src/LyX.cpp:1025
17953 msgid "No user directory"
17954 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17956 #: src/LyX.cpp:1026
17957 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17958 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17960 #: src/LyX.cpp:1037
17961 msgid "Incomplete command"
17962 msgstr "Eksik komut"
17964 #: src/LyX.cpp:1038
17965 msgid "Missing command string after --execute switch"
17966 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17968 #: src/LyX.cpp:1049
17969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17970 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17972 #: src/LyX.cpp:1062
17973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17974 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17976 #: src/LyX.cpp:1067
17977 msgid "Missing filename for --import"
17978 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17980 #: src/LyXRC.cpp:2819
17982 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17986 #: src/LyXRC.cpp:2824
17988 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17991 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17994 #: src/LyXRC.cpp:2828
17996 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17997 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17998 "specified, an internal routine is used."
18001 #: src/LyXRC.cpp:2836
18003 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18004 "automatically by what you type."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2840
18009 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18013 #: src/LyXRC.cpp:2844
18015 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18017 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2851
18021 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18022 "the backup file in the same directory as the original file."
18024 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18025 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2855
18029 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18030 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18032 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18033 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2859
18036 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2863
18041 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18042 "its global and local bind/ directories."
18045 #: src/LyXRC.cpp:2867
18046 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18049 #: src/LyXRC.cpp:2871
18051 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18052 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18054 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18055 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18057 #: src/LyXRC.cpp:2881
18059 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18060 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18062 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18063 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18065 #: src/LyXRC.cpp:2885
18068 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18069 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18070 "the top of the screen"
18072 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18073 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18075 #: src/LyXRC.cpp:2889
18076 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18077 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18079 #: src/LyXRC.cpp:2893
18081 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18084 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18087 #: src/LyXRC.cpp:2898
18090 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18091 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18093 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18094 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18096 #: src/LyXRC.cpp:2902
18098 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18099 "look in its global and local commands/ directories."
18101 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18102 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18104 #: src/LyXRC.cpp:2906
18105 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2910
18109 msgid "New documents will be assigned this language."
18110 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18112 #: src/LyXRC.cpp:2914
18113 msgid "Specify the default paper size."
18114 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2918
18118 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18119 "shown after the change has been made.)"
18121 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18122 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18124 #: src/LyXRC.cpp:2922
18125 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18126 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2926
18130 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18131 "LyX was started from."
18133 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2931
18136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18137 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2935
18141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18142 "value selects the directory LyX was started from."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2939
18147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18148 "recommended for non-English languages."
18150 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18151 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18153 #: src/LyXRC.cpp:2946
18155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18156 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18159 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18160 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18161 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18163 #: src/LyXRC.cpp:2950
18164 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2954
18169 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18170 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18172 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18173 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2963
18177 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18178 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18181 #: src/LyXRC.cpp:2967
18182 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18183 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18185 #: src/LyXRC.cpp:2971
18187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18189 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18191 #: src/LyXRC.cpp:2975
18193 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18194 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2979
18198 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18199 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18200 "name of the second language."
18202 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18203 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18205 #: src/LyXRC.cpp:2983
18206 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18207 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18209 #: src/LyXRC.cpp:2987
18210 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18211 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18213 #: src/LyXRC.cpp:2991
18215 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18219 #: src/LyXRC.cpp:2995
18221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18222 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18224 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18225 "\"\\usepackage{omega}\"."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2999
18229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18230 "document is the default language."
18233 #: src/LyXRC.cpp:3003
18234 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18235 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3007
18238 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18240 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3011
18243 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18244 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3015
18248 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18251 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18252 "kontrol etmek için seçin."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3019
18255 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18256 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3024
18259 msgid "The completion popup delay."
18260 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18262 #: src/LyXRC.cpp:3028
18263 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18264 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3032
18267 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18268 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3036
18272 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18273 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3040
18277 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18280 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18283 #: src/LyXRC.cpp:3044
18284 msgid "The inline completion delay."
18285 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18287 #: src/LyXRC.cpp:3048
18288 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18289 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3052
18292 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18293 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3056
18296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18297 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3060
18300 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3064
18305 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3069
18310 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18311 "variable. Use the OS native format."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3075
18315 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18316 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18318 #: src/LyXRC.cpp:3079
18319 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18320 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18322 #: src/LyXRC.cpp:3083
18323 msgid "Scale the preview size to suit."
18324 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3087
18327 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3091
18331 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18332 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3095
18336 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18337 "environment variable PRINTER."
18339 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18340 "değişkeni kullanılacak."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3099
18343 msgid "The option to print only even pages."
18344 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3103
18348 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18349 "the filename of the DVI file to be printed."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3107
18353 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18354 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3111
18357 msgid "The option to print out in landscape."
18358 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3115
18361 msgid "The option to print only odd pages."
18362 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3119
18365 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18366 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3123
18369 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18370 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3127
18373 msgid "The option to specify paper type."
18374 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3131
18377 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18378 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3135
18382 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18383 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18387 #: src/LyXRC.cpp:3139
18389 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18390 "prepended along with the printer name after the spool command."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3143
18394 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3147
18398 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3151
18403 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18407 #: src/LyXRC.cpp:3155
18408 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18409 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3163
18413 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3167
18418 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18419 "wrong, override the setting here."
18421 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18422 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3173
18425 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18426 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3182
18430 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18431 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18432 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3186
18436 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18437 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3191
18442 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18443 "roughly the same size as on paper."
18445 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18446 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3195
18449 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18451 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18454 #: src/LyXRC.cpp:3199
18456 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18457 "\".out\". Only for advanced users."
18459 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18460 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3206
18463 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18464 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3210
18468 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18469 "when you quit LyX."
18471 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3214
18474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3218
18479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18480 "value selects the directory LyX was started from."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3228
18485 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18486 "will look in its global and local ui/ directories."
18488 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18489 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3241
18492 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18493 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18495 #: src/LyXRC.cpp:3245
18497 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18498 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3252
18501 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18503 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18506 #: src/LyXVC.cpp:85
18508 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18509 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18511 #: src/LyXVC.cpp:87
18512 msgid "Retrieve from version control?"
18513 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18515 #: src/LyXVC.cpp:88
18519 #: src/LyXVC.cpp:114
18520 msgid "Document not saved"
18521 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18523 #: src/LyXVC.cpp:115
18524 msgid "You must save the document before it can be registered."
18525 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18527 #: src/LyXVC.cpp:147
18528 msgid "LyX VC: Initial description"
18529 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18531 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18532 msgid "(no initial description)"
18533 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18535 #: src/LyXVC.cpp:163
18536 msgid "(no log message)"
18537 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18539 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18540 msgid "LyX VC: Log Message"
18541 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18543 #: src/LyXVC.cpp:212
18546 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18549 "Do you want to revert to the older version?"
18551 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18552 "kaybetmenize yo açar.\n"
18554 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18556 #: src/LyXVC.cpp:215
18557 msgid "Revert to stored version of document?"
18558 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18560 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18564 #: src/Paragraph.cpp:1649
18565 msgid "Senseless with this layout!"
18566 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18568 #: src/Paragraph.cpp:1711
18569 msgid "Alignment not permitted"
18570 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18572 #: src/Paragraph.cpp:1712
18574 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18575 "Setting to default."
18577 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18578 "Öntanımlıya geçiliyor."
18580 #: src/Paragraph.cpp:2741
18581 msgid "Memory problem"
18582 msgstr "Bellek problemi"
18584 #: src/Paragraph.cpp:2741
18585 msgid "Paragraph not properly initialized"
18586 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18588 #: src/Text.cpp:362
18589 msgid "Unknown Inset"
18590 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18592 #: src/Text.cpp:448
18593 msgid "Change tracking error"
18594 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18596 #: src/Text.cpp:449
18598 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18599 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18601 #: src/Text.cpp:460
18602 msgid "Unknown token"
18603 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18605 #: src/Text.cpp:923
18607 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18609 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18611 #: src/Text.cpp:934
18612 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18613 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18615 #: src/Text.cpp:1758
18616 msgid "[Change Tracking] "
18617 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18619 #: src/Text.cpp:1764
18623 #: src/Text.cpp:1768
18627 #: src/Text.cpp:1778
18630 msgstr "Font: %1$s"
18632 #: src/Text.cpp:1783
18634 msgid ", Depth: %1$d"
18635 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18637 #: src/Text.cpp:1789
18638 msgid ", Spacing: "
18639 msgstr ", Aralık: "
18641 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18645 #: src/Text.cpp:1801
18649 #: src/Text.cpp:1810
18651 msgstr ", Ekleme: "
18653 #: src/Text.cpp:1811
18654 msgid ", Paragraph: "
18655 msgstr ", Paragraf: "
18657 #: src/Text.cpp:1812
18661 #: src/Text.cpp:1813
18662 msgid ", Position: "
18665 #: src/Text.cpp:1819
18667 msgstr ", Karakter: 0x"
18669 #: src/Text.cpp:1821
18670 msgid ", Boundary: "
18673 #: src/Text2.cpp:384
18674 msgid "No font change defined."
18675 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18677 #: src/Text2.cpp:424
18678 msgid "Nothing to index!"
18679 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18681 #: src/Text2.cpp:426
18682 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18683 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18685 #: src/Text3.cpp:193
18686 msgid "Math editor mode"
18687 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18689 #: src/Text3.cpp:195
18690 msgid "No valid math formula"
18691 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18693 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18695 msgid "Already in regular expression mode"
18696 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18698 #: src/Text3.cpp:216
18700 msgid "Regexp editor mode"
18701 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18703 #: src/Text3.cpp:1237
18707 #: src/Text3.cpp:1238
18709 msgstr " bilinmiyor"
18711 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18712 msgid "Missing argument"
18713 msgstr "Eksik parametre"
18715 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18716 msgid "Character set"
18717 msgstr "Karakter seti"
18719 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18720 msgid "Paragraph layout set"
18721 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18723 #: src/TextClass.cpp:146
18724 msgid "Plain Layout"
18725 msgstr "Düz Yerleşim"
18727 #: src/TextClass.cpp:712
18728 msgid "Missing File"
18729 msgstr "Eksik Dosya"
18731 #: src/TextClass.cpp:713
18732 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18733 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18735 #: src/TextClass.cpp:716
18736 msgid "Corrupt File"
18737 msgstr "Bozuk Dosya"
18739 #: src/TextClass.cpp:717
18740 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18741 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18743 #: src/TextClass.cpp:1228
18746 "The module %1$s has been requested by\n"
18747 "this document but has not been found in the list of\n"
18748 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18749 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18751 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18752 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18753 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18755 #: src/TextClass.cpp:1232
18756 msgid "Module not available"
18757 msgstr "Modül mevcut değil"
18759 #: src/TextClass.cpp:1233
18760 msgid "Some layouts may not be available."
18761 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18763 #: src/TextClass.cpp:1238
18766 "The module %1$s requires a package that is\n"
18767 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18768 "may not be possible.\n"
18770 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18771 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18772 "mümkün olmayabilir.\n"
18774 #: src/TextClass.cpp:1241
18775 msgid "Package not available"
18776 msgstr "Paket mevcut değil"
18778 #: src/TextClass.cpp:1246
18780 msgid "Error reading module %1$s\n"
18781 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18783 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18784 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18786 msgid "Revision control error."
18787 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18789 #: src/VCBackend.cpp:64
18792 "Some problem occured while running the command:\n"
18794 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18796 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18797 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18798 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18799 msgid "Error: Could not generate logfile."
18800 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18802 #: src/VCBackend.cpp:677
18805 "Error when committing to repository.\n"
18806 "You have to manually resolve the problem.\n"
18807 "LyX will reopen the document after you press OK."
18809 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18810 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18811 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18813 #: src/VCBackend.cpp:746
18815 "Error while acquiring write lock.\n"
18816 "Another user is most probably editing\n"
18817 "the current document now!\n"
18818 "Also check the access to the repository."
18821 #: src/VCBackend.cpp:752
18823 "Error while releasing write lock.\n"
18824 "Check the access to the repository."
18827 #: src/VCBackend.cpp:773
18830 "Error when updating from repository.\n"
18831 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18834 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18836 "Depodan güncellerken hata.\n"
18837 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18840 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18842 #: src/VCBackend.cpp:809
18845 "There were detected changes in the working directory:\n"
18848 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18854 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18855 msgid "Changes detected"
18858 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18863 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18868 #: src/VCBackend.cpp:815
18869 msgid "View &Log ..."
18872 #: src/VCBackend.cpp:881
18873 msgid "VCN File Locking"
18876 #: src/VCBackend.cpp:882
18877 msgid "Locking property unset."
18880 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18881 msgid "Locking property set."
18884 #: src/VCBackend.cpp:883
18885 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18888 #: src/VSpace.cpp:468
18889 msgid "Default skip"
18890 msgstr "Öntanımlı aralık"
18892 #: src/VSpace.cpp:471
18894 msgstr "Küçük aralık"
18896 #: src/VSpace.cpp:474
18897 msgid "Medium skip"
18898 msgstr "Orta aralık"
18900 #: src/VSpace.cpp:477
18902 msgstr "Büyük aralık"
18904 #: src/VSpace.cpp:480
18905 msgid "Vertical fill"
18906 msgstr "Düşey doldurma"
18908 #: src/VSpace.cpp:487
18912 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18915 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18916 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18918 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18919 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18921 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18922 msgid "Reload saved document?"
18923 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18925 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18927 msgstr "&Geri yükle"
18929 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18930 msgid "&Keep Changes"
18931 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18933 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18935 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18936 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18938 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18939 msgid "File not readable!"
18940 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18942 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18945 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18947 "Do you want to create a new document?"
18949 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18951 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18953 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18954 msgid "Create new document?"
18955 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18957 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18961 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18964 "The specified document template\n"
18966 "could not be read."
18968 "Belirtilen belge şablonu\n"
18972 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18973 msgid "Could not read template"
18974 msgstr "Şablon okunamadı"
18976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18977 msgid "Standard[[Bullets]]"
18978 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19000 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19001 msgid "Directories"
19004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19007 msgstr "Herhangi birşey"
19009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19011 msgid "Any non-&empty"
19012 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
19014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19017 msgstr "Herhangi bir kelime"
19019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19021 msgid "Any &number"
19022 msgstr "Herhangi bir sayı"
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19026 msgid "&User-defined"
19027 msgstr "&Öntanımlı:"
19029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19030 msgid "file[[scope]]"
19033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19035 msgid "master document[[scope]]"
19038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19039 msgid "open files[[scope]]"
19042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19043 msgid "manuals[[scope]]"
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19049 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19050 "Continue searching from the beginning?"
19053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19056 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19057 "Continue searching from the end?"
19060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19061 msgid "Wrap search?"
19064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19065 msgid "Nothing to search"
19066 msgstr "Aranacak birşey yok"
19068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19070 msgid "No open document(s) in which to search"
19071 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19075 msgid "Advanced Find and Replace"
19076 msgstr "Bul ve Değiştir"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19079 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19080 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19083 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19087 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19088 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19093 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19094 "1995--%1$s LyX Team"
19096 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19097 "1995--%1$s LyX Takımı"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19101 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19102 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19103 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19104 "any later version."
19106 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19107 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19108 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19109 "değiştirebilirsiniz."
19111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19113 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19114 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19115 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19116 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19117 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19118 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19119 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19121 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19122 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19124 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19125 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19126 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19127 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19130 msgid "not released yet"
19131 msgstr "henüz duyurulmadı"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19136 "LyX Version %1$s\n"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19143 msgid "Library directory: "
19144 msgstr "Kitaplık dizini: "
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19147 msgid "User directory: "
19148 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19151 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19159 msgstr "%1 Hakkında"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19163 msgid "Preferences"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19167 msgid "Reconfigure"
19168 msgstr "Yeniden yapılandır"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19172 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19175 msgid "Nothing to do"
19176 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19179 msgid "Unknown action"
19180 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19183 msgid "Command disabled"
19184 msgstr "Komut kapalı"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19187 msgid "Running configure..."
19188 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19191 msgid "Reloading configuration..."
19192 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19195 msgid "System reconfiguration failed"
19196 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19200 "The system reconfiguration has failed.\n"
19201 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19202 "Please reconfigure again if needed."
19204 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19205 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19206 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19209 msgid "System reconfigured"
19210 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19214 "The system has been reconfigured.\n"
19215 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19216 "updated document class specifications."
19218 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19219 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19220 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19224 msgstr "Çıkılıyor."
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19228 msgid "Opening help file %1$s..."
19229 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19232 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19233 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19237 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19239 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19240 "tanımlanmayabilir"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19244 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19245 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19248 msgid "Unable to save document defaults"
19249 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19252 msgid "Unknown function."
19253 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19256 msgid "The current document was closed."
19257 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19261 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19262 "documents and exit.\n"
19266 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19267 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19273 msgid "Software exception Detected"
19274 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19278 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19279 "unsaved documents and exit."
19281 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19282 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19286 msgid "Could not find UI definition file"
19287 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19292 "Error while reading the included file\n"
19294 "Please check your installation."
19296 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19297 "okunurken hata oluştur.\n"
19298 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19302 msgid "Could not find default UI file"
19303 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19308 "LyX could not find the default UI file!\n"
19309 "Please check your installation."
19311 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19312 "okunurken hata oluştur.\n"
19313 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19318 "Error while reading the configuration file\n"
19320 "Falling back to default.\n"
19321 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19322 "check which User Interface file you are using."
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19326 msgid "BibTeX Bibliography"
19327 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19336 msgid "Documents|#o#O"
19337 msgstr "Belgeler|#b#B"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19340 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19341 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19344 msgid "Select a BibTeX database to add"
19345 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19348 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19349 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19352 msgid "Select a BibTeX style"
19353 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19357 msgstr "Çerçeve yok"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19360 msgid "Simple rectangular frame"
19361 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19364 msgid "Oval frame, thin"
19365 msgstr "Oval kutu, ince"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19368 msgid "Oval frame, thick"
19369 msgstr "Oval kutu, kalın"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19372 msgid "Drop shadow"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19376 msgid "Shaded background"
19377 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19380 msgid "Double rectangular frame"
19381 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19392 msgid "Total Height"
19393 msgstr "Toplam Yükseklik"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19401 msgstr "Etkinleştirildi"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19409 msgid "Filename Suffix"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19432 msgid "Enter new branch name"
19433 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19438 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19439 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19441 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19443 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19452 msgid "Renaming failed"
19453 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19457 msgid "The branch could not be renamed."
19458 msgstr "%1$s okunamadı."
19460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19461 msgid "Merge Changes"
19462 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19470 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19475 msgid "Change made at %1$s\n"
19476 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19484 msgstr "Aynı kalsın"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19488 msgstr "Küçük Başlıklar"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19505 msgid "Double underbar"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19510 msgid "Wavy underbar"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19548 msgstr "Cam göbeği"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19560 msgstr "Metin Stili"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19564 msgstr "Anahtarlar"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19567 msgid "LinkBack PDF"
19568 msgstr "LinkBack PDF"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19576 msgstr "yapıştırıldı"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19581 msgstr "%1$s Dosya"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19584 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19585 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19592 msgstr "Vazgeçildi."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19595 msgid "Overwrite external file?"
19596 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19600 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19601 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19604 msgid "List of previous commands"
19605 msgstr "Önceki komutların listesi"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19608 msgid "Next command"
19609 msgstr "Sonraki komut"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19612 msgid "Compare LyX files"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19617 msgid "Select document"
19618 msgstr "Ana belgeyi seç"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19623 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19624 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19634 msgid "Error while comparing documents."
19635 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19640 msgstr "aktarıldı."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19649 msgid "Aborting process..."
19650 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19654 msgid "differences"
19655 msgstr "Referanslar"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19658 msgid "big[[delimiter size]]"
19659 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19662 msgid "Big[[delimiter size]]"
19663 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19666 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19667 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19670 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19671 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19674 msgid "Math Delimiter"
19675 msgstr "Matematik Ayraç"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19687 msgid "Computer Modern Roman"
19688 msgstr "Computer Modern Roman"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19691 msgid "Latin Modern Roman"
19692 msgstr "Latin Modern Roman"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19695 msgid "AE (Almost European)"
19696 msgstr "AE (Almost European)"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19699 msgid "Times Roman"
19700 msgstr "Times Roman"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19707 msgid "Bitstream Charter"
19708 msgstr "Bitstream Charter"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19711 msgid "New Century Schoolbook"
19712 msgstr "New Century Schoolbook"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19724 msgstr "Bera Serif"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19727 msgid "Concrete Roman"
19728 msgstr "Concrete Roman"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19731 msgid "Zapf Chancery"
19732 msgstr "Zapf Chancery"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19735 msgid "Computer Modern Sans"
19736 msgstr "Computer Modern Sans"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19739 msgid "Latin Modern Sans"
19740 msgstr "Latin Modern Sans"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19747 msgid "Avant Garde"
19748 msgstr "Avant Garde"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19759 msgid "Computer Modern Typewriter"
19760 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19763 msgid "Latin Modern Typewriter"
19764 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19779 msgid "CM Typewriter Light"
19780 msgstr "CM Typewriter Light"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19787 msgid "Module not found!"
19788 msgstr "Modül bulunamadı!"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19791 msgid "Document Settings"
19792 msgstr "Belge Ayarları"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19796 msgid "Child Document"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19801 msgid "Include to Output"
19802 msgstr "date (çıktı)"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19817 msgid "None (no fontenc)"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19845 msgid "Language Default (no inputenc)"
19846 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19877 msgid "Appears in TOC"
19878 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19881 msgid "Author-year"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19890 msgid "Unavailable: %1$s"
19891 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19896 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19897 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19902 msgid "Document Class"
19903 msgstr "Belge Sınıfı"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19909 msgid "Child Documents"
19910 msgstr "Alt Belgeler"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19917 msgid "Text Layout"
19918 msgstr "Metin Yerleşimi"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19921 msgid "Page Margins"
19922 msgstr "Kenar Boşlukları"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19925 msgid "Numbering & TOC"
19926 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19934 msgid "PDF Properties"
19935 msgstr "PDF Özellikleri"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19938 msgid "Math Options"
19939 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19942 msgid "Float Placement"
19943 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19947 msgstr "Madde imleri"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19955 msgid "LaTeX Preamble"
19956 msgstr "LaTeX Önsözü"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19961 msgid " (not installed)"
19962 msgstr " (yüklü değil)"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19965 msgid "Layouts|#o#O"
19966 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19969 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19970 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19974 msgid "Local layout file"
19975 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19979 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19980 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19981 "document may not work with this layout if you do not\n"
19982 "keep the layout file in the document directory."
19984 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19985 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19986 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19987 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19990 msgid "&Set Layout"
19991 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19994 msgid "Unable to read local layout file."
19995 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19998 msgid "Select master document"
19999 msgstr "Ana belgeyi seç"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20002 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20003 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20007 msgid "Unapplied changes"
20008 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20013 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20014 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20016 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20017 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20026 msgid "Unable to set document class."
20027 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20032 msgstr "%1$s, %2$s"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20036 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20037 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20040 msgid "Module provided by document class."
20041 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20045 msgid "Package(s) required: %1$s."
20046 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20054 msgid "Module required: %1$s."
20055 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20059 msgid "Modules excluded: %1$s."
20060 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20063 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20064 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20067 msgid "[No options predefined]"
20068 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20071 msgid "Can't set layout!"
20072 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20076 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20077 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20081 msgstr "Bulunamadı"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20084 msgid "Assigned master does not include this file"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20090 "You must include this file in the document\n"
20091 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20096 msgid "Could not load master"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20102 "The master document '%1$s'\n"
20103 "could not be loaded."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20111 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20116 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20118 msgstr "Hata Listesi"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20122 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20123 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20130 msgid "Bottom left"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20134 msgid "Baseline left"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20142 msgid "Bottom center"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20146 msgid "Baseline center"
20147 msgstr "Taban orta"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20154 msgid "Bottom right"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20158 msgid "Baseline right"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20162 msgid "External Material"
20163 msgstr "Harici Materyal"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20170 msgid "Select external file"
20171 msgstr "Harici dosya seçin"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20174 msgid "automatically"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20182 msgid "Dissolve previous group?"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20188 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20189 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20190 "because this graphic was its only member.\n"
20191 "How do you want to proceed?"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20196 msgid "Stick with group '%1$s'"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20201 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20207 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20208 "the group will be dissolved,\n"
20209 "because this graphic was its only member.\n"
20210 "How do you want to proceed?"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20215 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20219 msgid "Enter unique group name:"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20223 msgid "Group already defined!"
20224 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20228 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20244 msgid "Select graphics file"
20245 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20248 msgid "Clipart|#C#c"
20249 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20253 msgstr "İnce boşluk"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20256 msgid "Medium space"
20257 msgstr "Orta boşluk"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20260 msgid "Thick space"
20261 msgstr "Kalın boşluk"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20264 msgid "Negative thin space"
20265 msgstr "Negatif ince boşluk"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20268 msgid "Negative medium space"
20269 msgstr "Negatif orta boşluk"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20272 msgid "Negative thick space"
20273 msgstr "Negatif kalın boşluk"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20276 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20277 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20280 msgid "Quad (1 em)"
20281 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20284 msgid "Double Quad (2 em)"
20285 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20288 msgid "Inter-word space"
20289 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20292 msgid "Horizontal Fill"
20293 msgstr "Yatay Doldur"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20297 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20298 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20299 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20301 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20302 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20312 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20316 msgid "Select document to include"
20317 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20320 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20321 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20325 msgid "Index Entry Settings"
20326 msgstr "İndeks Girişi"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20330 msgid "Label Color"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20335 msgid "Cannot remove standard index"
20336 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20340 msgid "The default index cannot be removed."
20341 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20345 msgid "Enter new index name"
20346 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20349 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20354 msgstr "bilinmiyor"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20362 msgstr "kısayollar"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20374 msgstr "metinsınıfı"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20388 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20392 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20396 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20404 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20409 msgid "No language"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20413 msgid "Program Listing Settings"
20414 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20418 msgstr "Diyalekt yok"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20422 msgstr "LaTeX Kaydı"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20430 msgid "Literate Programming Build Log"
20431 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20434 msgid "lyx2lyx Error Log"
20435 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20438 msgid "Version Control Log"
20439 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20443 msgid "Log file not found."
20444 msgstr "Dosya bulunamadı"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20447 msgid "No literate programming build log file found."
20448 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20451 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20452 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20455 msgid "No version control log file found."
20456 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20459 msgid "Math Matrix"
20460 msgstr "Matematik Matrisi"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20463 msgid "Nomenclature"
20464 msgstr "Terminoloji"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20467 msgid "Note Settings"
20468 msgstr "Not Ayarları"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20471 msgid "Paragraph Settings"
20472 msgstr "Paragraf Ayarları"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20476 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20477 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20479 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20480 "the items is used."
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20485 msgid "Phantom Settings"
20486 msgstr "&Temel Ayarlar"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20489 msgid "System files|#S#s"
20490 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20493 msgid "User files|#U#u"
20494 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20497 msgid "Look & Feel"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20501 msgid "Language Settings"
20502 msgstr "Dil Ayarları"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20505 msgid "File Handling"
20506 msgstr "Dosya Yönetimi"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20509 msgid "Date format"
20510 msgstr "Tarih biçimi"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20513 msgid "Keyboard/Mouse"
20514 msgstr "Klavye/Fare"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20517 msgid "Input Completion"
20518 msgstr "Girdi Tamamlama"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20527 msgid "Screen fonts"
20528 msgstr "Ekran fontları"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20539 msgid "Select directory for example files"
20540 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20543 msgid "Select a document templates directory"
20544 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20547 msgid "Select a temporary directory"
20548 msgstr "Geçici dizin seçin"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20551 msgid "Select a backups directory"
20552 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20555 msgid "Select a document directory"
20556 msgstr "Belge dizini seçin"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20559 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20564 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20565 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20568 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20569 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20573 msgid "Spellchecker"
20574 msgstr "Yazım denetimi"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20592 msgstr "Çeviriciler"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20595 msgid "File formats"
20596 msgstr "Dosya biçimleri"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20599 msgid "Format in use"
20600 msgstr "Kullanılan biçim"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20603 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20605 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20609 msgid "LyX needs to be restarted!"
20610 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20614 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20617 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20624 msgid "User interface"
20625 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20633 msgstr "Kısayollar"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20644 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20645 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20648 msgid "Mathematical Symbols"
20649 msgstr "Matematiksel Semboller"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20652 msgid "Document and Window"
20653 msgstr "Belge ve Pencere"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20656 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20657 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20660 msgid "System and Miscellaneous"
20661 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20665 msgstr "&Geri yükle"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20670 msgid "Failed to create shortcut"
20671 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20674 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20675 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20678 msgid "Invalid or empty key sequence"
20679 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20684 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20687 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20693 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20695 "You need to remove that binding before creating a new one."
20697 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20699 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20702 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20703 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20710 msgid "Choose bind file"
20711 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20714 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20715 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20718 msgid "Choose UI file"
20719 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20722 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20723 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20726 msgid "Choose keyboard map"
20727 msgstr "Klavye haritası seçin"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20730 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20731 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20734 msgid "Print Document"
20735 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20738 msgid "Print to file"
20739 msgstr "Dosyaya yazdır"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20742 msgid "PostScript files (*.ps)"
20743 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20747 msgid "Nomenclature settings"
20748 msgstr "Terminoloji"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20752 msgid "Longest label width"
20753 msgstr "&En uzun etiket"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20757 msgid "Index Settings"
20758 msgstr "Kutu Ayarları"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20762 msgid "<All indexes>"
20763 msgstr "Tüm Alanlar"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20766 msgid "Progress/Debug Messages"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20770 msgid "Debug Level"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20779 msgid "Cross-reference"
20780 msgstr "Çapraz referans"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20791 msgid "Jump to label"
20792 msgstr "Etikete git"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20795 msgid "<No prefix>"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20799 msgid "Find and Replace"
20800 msgstr "Bul ve Değiştir"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20803 msgid "Send Document to Command"
20804 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20808 msgstr "Dosya Göster"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20811 msgid "Error -> Cannot load file!"
20812 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20816 msgid "%1$d words checked."
20817 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20820 msgid "One word checked."
20821 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20824 msgid "Spelling check completed"
20825 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20828 msgid "Basic Latin"
20829 msgstr "Temel Latince"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20832 msgid "Latin-1 Supplement"
20833 msgstr "Latin-1 Supplement"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20836 msgid "Latin Extended-A"
20837 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20840 msgid "Latin Extended-B"
20841 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20844 msgid "IPA Extensions"
20845 msgstr "IPA Uzantıları"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20848 msgid "Spacing Modifier Letters"
20849 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20852 msgid "Combining Diacritical Marks"
20853 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20865 msgstr "Devanagari"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20912 msgid "Hangul Jamo"
20913 msgstr "Hangul Jamo"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20916 msgid "Phonetic Extensions"
20917 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20920 msgid "Latin Extended Additional"
20921 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20924 msgid "Greek Extended"
20925 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20928 msgid "General Punctuation"
20929 msgstr "Genel Noktalama"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20932 msgid "Superscripts and Subscripts"
20933 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20936 msgid "Currency Symbols"
20937 msgstr "Kur Sembolleri"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20940 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20941 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20944 msgid "Letterlike Symbols"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20948 msgid "Number Forms"
20949 msgstr "Sayı Formları"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20952 msgid "Mathematical Operators"
20953 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20956 msgid "Miscellaneous Technical"
20957 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20960 msgid "Control Pictures"
20961 msgstr "Kontrol Resimleri"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20964 msgid "Optical Character Recognition"
20965 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20968 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20969 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20972 msgid "Box Drawing"
20973 msgstr "Kutu Çizimleri"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20976 msgid "Block Elements"
20977 msgstr "Blok Elementler"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20980 msgid "Geometric Shapes"
20981 msgstr "Geometrik Şekiller"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20984 msgid "Miscellaneous Symbols"
20985 msgstr "Çeşitli Semboller"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20992 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20993 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20996 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20997 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21012 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21013 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21020 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21021 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21024 msgid "CJK Compatibility"
21025 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21028 msgid "CJK Unified Ideographs"
21029 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21032 msgid "Hangul Syllables"
21033 msgstr "Korece Heceleri"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21036 msgid "High Surrogates"
21037 msgstr "Üst Vekiller"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21040 msgid "Private Use High Surrogates"
21041 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21044 msgid "Low Surrogates"
21045 msgstr "Alt Vekiller"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21048 msgid "Private Use Area"
21049 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21052 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21053 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21056 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21057 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21060 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21061 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21064 msgid "Combining Half Marks"
21065 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21068 msgid "CJK Compatibility Forms"
21069 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21072 msgid "Small Form Variants"
21073 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21076 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21077 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21080 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21081 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21088 msgid "Linear B Syllabary"
21089 msgstr "Lineer B Syllabary"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21092 msgid "Linear B Ideograms"
21093 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21096 msgid "Aegean Numbers"
21097 msgstr "Aegean Sayıları"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21100 msgid "Ancient Greek Numbers"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21105 msgstr "Eski İtalik"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21116 msgid "Old Persian"
21117 msgstr "Eski Farsça"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21132 msgid "Cypriot Syllabary"
21133 msgstr "Cypriot Syllabary"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21137 msgstr "Kharoshthi"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21140 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21141 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21144 msgid "Musical Symbols"
21145 msgstr "Müzik Sembolleri"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21148 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21149 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21152 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21153 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21156 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21157 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21160 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21161 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21164 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21165 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21172 msgid "Variation Selectors Supplement"
21173 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21176 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21177 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21180 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21181 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21184 msgid "Character: "
21185 msgstr "Karakter: "
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21188 msgid "Code Point: "
21189 msgstr "Kod Noktası: "
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21195 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21196 msgid "Insert Table"
21197 msgstr "Tablo ekle"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21200 msgid "TeX Information"
21201 msgstr "TeX Bilgisi"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21204 msgid "No thesaurus available for this language!"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21221 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21222 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21229 msgid "unknown version"
21230 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21233 msgid "Small-sized icons"
21234 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21237 msgid "Normal-sized icons"
21238 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21241 msgid "Big-sized icons"
21242 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21245 msgid "Welcome to LyX!"
21246 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21250 msgid "Automatic save failed!"
21251 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21255 msgid "Automatic save done."
21256 msgstr "Otomatik güncelle"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21259 msgid "Command not allowed without any document open"
21260 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21264 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21265 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21268 msgid "Select template file"
21269 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21272 msgid "Templates|#T#t"
21273 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21276 msgid "Document not loaded."
21277 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21280 msgid "Select document to open"
21281 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21285 msgid "Examples|#E#e"
21286 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21289 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21290 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21293 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21294 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21297 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21298 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21301 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21302 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21305 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21307 msgid "Invalid filename"
21308 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21313 "The directory in the given path\n"
21317 "Verilen yoldaki dizin\n"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21323 msgid "Opening document %1$s..."
21324 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21328 msgid "Document %1$s opened."
21329 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21332 msgid "Version control detected."
21333 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21337 msgid "Could not open document %1$s"
21338 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21341 msgid "Couldn't import file"
21342 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21346 msgid "No information for importing the format %1$s."
21347 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21351 msgid "Select %1$s file to import"
21352 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21357 "The document %1$s already exists.\n"
21359 "Do you want to overwrite that document?"
21361 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21363 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21366 msgid "Overwrite document?"
21367 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21371 msgid "Importing %1$s..."
21372 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21376 msgstr "aktarıldı."
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21379 msgid "file not imported!"
21380 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21385 msgstr "Dosya ekle"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21388 msgid "Select LyX document to insert"
21389 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21392 msgid "Absolute filename expected."
21393 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21396 msgid "Select file to insert"
21397 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21400 msgid "All Files (*)"
21401 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21404 msgid "Choose a filename to save document as"
21405 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21409 msgstr "&Yeniden adlandır"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21414 "The document %1$s could not be saved.\n"
21416 "Do you want to rename the document and try again?"
21418 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21420 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21423 msgid "Rename and save?"
21424 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21428 msgstr "&Tekrar Dene"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21433 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21435 "Do you want to save the document?"
21437 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21439 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21442 msgid "Save new document?"
21443 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21450 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21452 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21454 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21457 msgid "Save changed document?"
21458 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21467 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21469 "Do you want to save the document?"
21471 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21473 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21480 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21481 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21485 msgid "Reload externally changed document?"
21486 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21489 msgid "Error when setting the locking property."
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21493 msgid "Directory is not accessible."
21494 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21498 msgid "Opening child document %1$s..."
21499 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21503 msgid "Successful export to format: %1$s"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21508 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21509 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21513 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21518 msgid "Error previewing format: %1$s"
21519 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21523 msgid "Exporting ..."
21524 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21528 msgid "Previewing ..."
21529 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21532 msgid "Document not loaded"
21533 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21538 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21539 "version of the document %1$s?"
21541 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21542 "istediğinizden emin misiniz?"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21545 msgid "Revert to saved document?"
21546 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21549 msgid "Saving all documents..."
21550 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21553 msgid "All documents saved."
21554 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21558 msgid "%1$s unknown command!"
21559 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21563 msgid "LaTeX Source"
21564 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21567 msgid "DocBook Source"
21568 msgstr "DocBook Kaynağı"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21571 msgid "Literate Source"
21572 msgstr "Yazın Kaynağı"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21575 msgid " (version control, locking)"
21576 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21579 msgid " (version control)"
21580 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21584 msgstr " (değişti)"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21587 msgid " (read only)"
21588 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21592 msgstr "Dosyayı Kapat"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21596 msgstr "Sekmeyi gizle"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21600 msgstr "Sekmeyi kapat"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21603 msgid "Wrap Float Settings"
21604 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21606 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21607 msgid "Click to detach"
21608 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21610 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21612 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21614 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21616 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21617 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21618 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21620 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21622 msgstr " (bilinmiyor)"
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21629 msgid "More Spelling Suggestions"
21632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21634 msgid "Add to personal dictionary|c"
21635 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21639 msgid "Ignore all|I"
21640 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21649 msgid "More Languages ...|M"
21650 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21655 msgstr "GörünmezMetin"
21657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21659 msgid "<No Documents Open>"
21660 msgstr "Açık Belge Yok!"
21662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21664 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21665 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21668 msgid "View (Other Formats)|F"
21671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21673 msgid "Update (Other Formats)|p"
21674 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21678 msgid "View [%1$s]|V"
21681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21683 msgid "Update [%1$s]|U"
21684 msgstr "Güncelle|G"
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21688 msgid "No Custom Insets Defined!"
21689 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21693 msgid "<No Document Open>"
21694 msgstr "Açık Belge Yok!"
21696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21697 msgid "Master Document"
21700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21701 msgid "Open Navigator..."
21702 msgstr "Gezgini Aç..."
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21705 msgid "Other Lists"
21706 msgstr "Diğer Listeler"
21708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21710 msgid "<Empty Table of Contents>"
21711 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21714 msgid "Other Toolbars"
21715 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21719 msgid "No Branches Set for Document!"
21720 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21723 msgid "Index Entry|d"
21724 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21728 msgid "Index Entry"
21729 msgstr "İndeks Girişi"
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21732 msgid "No Citation in Scope!"
21733 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21737 msgid "No Action Defined!"
21738 msgstr "Eylem tanımsız!"
21740 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21742 msgid "Export %1$s"
21743 msgstr "Font: %1$s"
21745 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21747 msgid "Import %1$s"
21748 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21752 msgid "Update %1$s"
21755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21764 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21766 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21769 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21772 msgid "Could not update TeX information"
21773 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21777 msgid "The script `%1$s' failed."
21778 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21782 msgstr "Tüm dosyalar "
21784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21785 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21786 msgid "Table of Contents"
21787 msgstr "İçindekiler"
21789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21790 msgid "List of Graphics"
21791 msgstr "Grafik Listesi"
21793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21794 msgid "List of Equations"
21795 msgstr "Denklem Listesi"
21797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21798 msgid "List of Footnotes"
21799 msgstr "Dipnot Listesi"
21801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21802 msgid "List of Listings"
21803 msgstr "Listeleme Listesi"
21805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21806 msgid "List of Indexes"
21807 msgstr "İndeks Listesi"
21809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21810 msgid "List of Marginal notes"
21811 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21814 msgid "List of Notes"
21815 msgstr "Not Listesi"
21817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21818 msgid "List of Citations"
21819 msgstr "Alıntı Listesi"
21821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21822 msgid "Labels and References"
21823 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21826 msgid "List of Branches"
21827 msgstr "Dal Listesi"
21829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21830 msgid "List of Changes"
21831 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21833 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21836 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21837 "file through LaTeX: "
21838 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21840 #: src/insets/Inset.cpp:83
21842 msgid "Bibliography Entry"
21845 #: src/insets/Inset.cpp:86
21848 msgstr "TeX Kodu|X"
21850 #: src/insets/Inset.cpp:106
21852 msgid "Horizontal Space"
21853 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21855 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21856 msgid "Vertical Space"
21857 msgstr "Düşey Boşluk"
21859 #: src/insets/Inset.cpp:152
21861 msgid "Horizontal Math Space"
21862 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21864 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21865 msgid "Keys must be unique!"
21866 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21868 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21871 "The key %1$s already exists,\n"
21872 "it will be changed to %2$s."
21874 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21875 "%2$s olarak değiştirilecek."
21877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21880 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21881 "If you proceed, all of them will be opened."
21883 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21884 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21887 msgid "Open Databases?"
21888 msgstr "Açık Veritabanları?"
21890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21895 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21896 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21900 msgstr "Veritabanları:"
21902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21903 msgid "Style File:"
21904 msgstr "Stil Dosyası:"
21906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21911 msgid "included in TOC"
21912 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21915 msgid "Export Warning!"
21916 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21920 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21921 "BibTeX will be unable to find them."
21923 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21924 "BibTeX bunları bulamayacak."
21926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21928 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21929 "BibTeX will be unable to find it."
21931 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21932 "BibTeX bunu bulamayacak."
21934 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21935 msgid "simple frame"
21936 msgstr "basit çerçeve"
21938 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21940 msgstr "çerçevesiz"
21942 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21943 msgid "simple frame, page breaks"
21944 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21946 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21948 msgstr "oval, ince"
21950 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21951 msgid "oval, thick"
21952 msgstr "oval, kalın"
21954 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21955 msgid "drop shadow"
21958 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21959 msgid "shaded background"
21960 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21962 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21963 msgid "double frame"
21964 msgstr "çift çerçeve"
21966 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21968 msgid "%1$s (%2$s)"
21969 msgstr "%1$s (%2$s)"
21971 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21973 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21974 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21986 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21987 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
21989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21994 msgid "Branch (child only): "
21997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21999 msgid "Branch (undefined): "
22002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22004 msgstr "Tanımsız: "
22006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22010 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22016 msgid "No bibliography defined!"
22017 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22020 msgid "No citations selected!"
22021 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22025 msgstr "alıntılanmamış"
22027 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22028 msgid "LaTeX Command: "
22029 msgstr " LaTeX Komutu: "
22031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22032 msgid "InsetCommand Error: "
22033 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22036 msgid "Incompatible command name."
22037 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22040 msgid "InsetCommandParams Error: "
22041 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22044 msgid "InsetCommandParams: "
22045 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22048 msgid "Unknown parameter name: "
22049 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22053 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22054 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22058 msgid "Uncodable characters"
22059 msgstr "kodlanamayan karakter"
22061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22064 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22065 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22069 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22071 msgid "External template %1$s is not installed"
22072 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22080 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22081 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22089 msgstr "altyüzen: "
22091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22092 msgid " (sideways)"
22093 msgstr "(çifttaraflı)"
22095 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22096 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22097 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22099 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22101 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22106 msgid "List of %1$s"
22107 msgstr "%1$s Listesi"
22109 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22116 "Could not copy the file\n"
22118 "into the temporary directory."
22124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22127 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22131 msgid "Graphics file: %1$s"
22132 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22135 msgid "Verbatim Input"
22138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22139 msgid "Verbatim Input*"
22140 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22144 msgid "Include (excluded)"
22145 msgstr "Dosya ekle"
22147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22149 msgid "Recursive input"
22150 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22155 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22156 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22161 "Included file `%1$s'\n"
22162 "has textclass `%2$s'\n"
22163 "while parent file has textclass `%3$s'."
22165 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22166 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22167 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22170 msgid "Different textclasses"
22171 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22176 "Included file `%1$s'\n"
22177 "uses module `%2$s'\n"
22178 "which is not used in parent file."
22180 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22181 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22182 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22185 msgid "Module not found"
22186 msgstr "Modül bulunamadı"
22188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22189 msgid "Unsupported Inclusion"
22192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22195 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22196 "Offending file:\n"
22200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22201 msgid "Index sorting failed"
22202 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22207 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22208 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22209 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22210 "explained in the User Guide."
22212 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22213 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22214 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22215 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22219 msgid "unknown type!"
22220 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22224 msgid "Unknown index type!"
22225 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22229 msgid "All indices"
22230 msgstr "Tüm Alanlar"
22232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22239 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22240 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22243 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22244 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22259 msgid "Unknown buffer info"
22260 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22262 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22263 msgid "Label names must be unique!"
22264 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22266 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22269 "The label %1$s already exists,\n"
22270 "it will be changed to %2$s."
22272 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22273 "%2$s olarak değiştirilecek."
22275 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22276 msgid "DUPLICATE: "
22279 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22280 msgid "no more lstline delimiters available"
22283 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22284 msgid "Running out of delimiters"
22285 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22287 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22289 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22290 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22291 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22292 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22293 "must investigate!"
22296 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22297 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22298 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22300 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22303 "The following characters in one of the program listings are\n"
22304 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22309 msgid "A value is expected."
22310 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22318 msgid "Unbalanced braces!"
22319 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22322 msgid "Please specify true or false."
22323 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22326 msgid "Only true or false is allowed."
22327 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22330 msgid "Please specify an integer value."
22331 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22334 msgid "An integer is expected."
22335 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22338 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22339 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22342 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22343 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22347 msgid "Please specify one of %1$s."
22348 msgstr "%1$s den birini belirt."
22350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22352 msgid "Try one of %1$s."
22353 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22357 msgid "I guess you mean %1$s."
22358 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22362 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22363 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22367 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22372 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22374 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22378 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22381 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22382 "trblTRBL altkümesi"
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22386 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22387 "right, bottom left and top left corner."
22389 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22393 msgid "Enter something like \\color{white}"
22394 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22397 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22398 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22401 msgid "auto, last or a number"
22402 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22406 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22407 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22408 "defining a listing inset)"
22410 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22411 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22412 "tanımlarken) kullanın."
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22416 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22420 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22421 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22422 "tanımlarken) kullanın."
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22425 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22426 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22430 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22431 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22435 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22436 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22440 msgid "Parameter %1$s: "
22441 msgstr "%1$s parametresi: "
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22445 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22446 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22450 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22451 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22455 msgstr "Yeni Sayfa"
22457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22459 msgstr "Sayfayı Temizle"
22461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22462 msgid "Clear Double Page"
22463 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22470 msgid "Nomenclature Symbol: "
22471 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22474 msgid "Description: "
22475 msgstr "Açıklama: "
22477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22479 msgstr "Sıralama: "
22481 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22482 msgid "Note[[InsetNote]]"
22483 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22485 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22494 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22514 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22519 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22523 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22527 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22531 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22535 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22536 msgid "Page Number"
22537 msgstr "Sayfa Numarası"
22539 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22543 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22544 msgid "Textual Page Number"
22545 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22547 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22549 msgstr "MetinSayfası: "
22551 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22552 msgid "Standard+Textual Page"
22555 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22557 msgstr "Ref+Text: "
22559 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22563 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22566 msgstr "FormatRef: "
22568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22569 msgid "Interword Space"
22570 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22573 msgid "Protected Space"
22574 msgstr "Korumalı Boşluk"
22576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22578 msgstr "İnce boşluk"
22580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22581 msgid "Medium Space"
22582 msgstr "Orta Boşluk"
22584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22585 msgid "Thick Space"
22586 msgstr "Kalın Boşluk"
22588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22590 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22593 msgid "QQuad Space"
22594 msgstr "QQuad Space"
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22605 msgid "Negative Thin Space"
22606 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22609 msgid "Negative Medium Space"
22610 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
22612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22613 msgid "Negative Thick Space"
22614 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22617 msgid "Protected Horizontal Fill"
22618 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22621 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22622 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22625 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22626 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22629 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22630 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22633 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22634 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22638 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22641 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22642 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22646 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22647 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22651 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22652 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22655 msgid "Unknown TOC type"
22656 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22658 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22659 msgid "Selection size should match clipboard content."
22662 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22672 msgstr "Gösterilmiyor."
22674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22676 msgstr "Yükleniyor..."
22678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22679 msgid "Converting to loadable format..."
22680 msgstr "Çeviriliyor..."
22682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22683 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22684 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22687 msgid "Scaling etc..."
22688 msgstr "Ölçekleme vs..."
22690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22691 msgid "Ready to display"
22692 msgstr "Gosterime hazir"
22694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22695 msgid "No file found!"
22696 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22699 msgid "Error converting to loadable format"
22700 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22703 msgid "Error loading file into memory"
22704 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22707 msgid "Error generating the pixmap"
22708 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22715 msgid "Preview loading"
22716 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22719 msgid "Preview ready"
22720 msgstr "Önizleme hazır"
22722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22723 msgid "Preview failed"
22724 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22726 #: src/lengthcommon.cpp:37
22727 msgid "cc[[unit of measure]]"
22728 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22730 #: src/lengthcommon.cpp:37
22734 #: src/lengthcommon.cpp:37
22738 #: src/lengthcommon.cpp:38
22742 #: src/lengthcommon.cpp:38
22743 msgid "mu[[unit of measure]]"
22744 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22746 #: src/lengthcommon.cpp:38
22750 #: src/lengthcommon.cpp:39
22754 #: src/lengthcommon.cpp:39
22758 #: src/lengthcommon.cpp:39
22759 msgid "Text Width %"
22760 msgstr "Metin Genişliği %"
22762 #: src/lengthcommon.cpp:40
22763 msgid "Column Width %"
22764 msgstr "Sütun Genişliği %"
22766 #: src/lengthcommon.cpp:40
22767 msgid "Page Width %"
22768 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22770 #: src/lengthcommon.cpp:40
22771 msgid "Line Width %"
22772 msgstr "Satır Genişliği %"
22774 #: src/lengthcommon.cpp:41
22775 msgid "Text Height %"
22776 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22778 #: src/lengthcommon.cpp:41
22779 msgid "Page Height %"
22780 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22782 #: src/lyxfind.cpp:138
22783 msgid "Search error"
22784 msgstr "Arama hatası"
22786 #: src/lyxfind.cpp:138
22787 msgid "Search string is empty"
22788 msgstr "Aranacak metin boş"
22790 #: src/lyxfind.cpp:330
22791 msgid "String has been replaced."
22792 msgstr "Dizge değiştirildi."
22794 #: src/lyxfind.cpp:333
22795 msgid " strings have been replaced."
22796 msgstr " dizge değiştirildi."
22798 #: src/lyxfind.cpp:1209
22799 msgid "Search text is empty!"
22800 msgstr "Arama metni boş!"
22802 #: src/lyxfind.cpp:1223
22803 msgid "Invalid regular expression!"
22804 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22806 #: src/lyxfind.cpp:1228
22808 msgid "Match not found!"
22809 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22811 #: src/lyxfind.cpp:1232
22813 msgid "Match found!"
22814 msgstr "Modül bulunamadı!"
22816 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22818 msgid " Macro: %1$s: "
22819 msgstr " Makro: %1$s: "
22821 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22822 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22824 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22825 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22827 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22829 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22830 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22832 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22834 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22839 msgid "Cursor not in table"
22840 msgstr " (yüklü değil)"
22842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22843 msgid "Only one row"
22844 msgstr "Yalnız bir satır"
22846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22847 msgid "Only one column"
22848 msgstr "Yalnız bir sütun"
22850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22851 msgid "No hline to delete"
22852 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22855 msgid "No vline to delete"
22856 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22860 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22861 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22865 msgstr "Numara yok"
22867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22873 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22874 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22878 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22879 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22883 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22884 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22887 msgid "create new math text environment ($...$)"
22888 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22891 msgid "entered math text mode (textrm)"
22892 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22896 msgid "Regular expression editor mode"
22897 msgstr "Düzenli &İfade"
22899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22900 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22904 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22908 msgid "Standard[[mathref]]"
22909 msgstr "Standart[[mathref]]"
22911 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22912 msgid "FormatRef: "
22913 msgstr "FormatRef: "
22915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22925 msgstr "matematik makrosu"
22927 #: src/output.cpp:37
22930 "Could not open the specified document\n"
22933 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22936 #: src/output_plaintext.cpp:136
22940 #: src/output_plaintext.cpp:148
22941 msgid "References: "
22942 msgstr "Referanslar: "
22944 #: src/support/debug.cpp:40
22946 msgid "No debugging messages"
22947 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22949 #: src/support/debug.cpp:41
22950 msgid "General information"
22951 msgstr "Genel bilgiler"
22953 #: src/support/debug.cpp:42
22954 msgid "Program initialisation"
22955 msgstr "Program açılışı"
22957 #: src/support/debug.cpp:43
22958 msgid "Keyboard events handling"
22959 msgstr "Klavye olayları"
22961 #: src/support/debug.cpp:44
22962 msgid "GUI handling"
22963 msgstr "Arabirim yönetimi"
22965 #: src/support/debug.cpp:45
22966 msgid "Lyxlex grammar parser"
22967 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22969 #: src/support/debug.cpp:46
22970 msgid "Configuration files reading"
22971 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22973 #: src/support/debug.cpp:47
22974 msgid "Custom keyboard definition"
22975 msgstr "Özel klavye tanımı"
22977 #: src/support/debug.cpp:48
22978 msgid "LaTeX generation/execution"
22979 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22981 #: src/support/debug.cpp:49
22982 msgid "Math editor"
22983 msgstr "Matematik düzenleyici"
22985 #: src/support/debug.cpp:50
22986 msgid "Font handling"
22987 msgstr "Font yönetimi"
22989 #: src/support/debug.cpp:51
22990 msgid "Textclass files reading"
22991 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22993 #: src/support/debug.cpp:52
22994 msgid "Version control"
22995 msgstr "Sürüm yönetimi"
22997 #: src/support/debug.cpp:53
22998 msgid "External control interface"
22999 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23001 #: src/support/debug.cpp:54
23002 msgid "Undo/Redo mechanism"
23003 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23005 #: src/support/debug.cpp:55
23006 msgid "User commands"
23007 msgstr "Kullanıcı komutları"
23009 #: src/support/debug.cpp:56
23011 msgid "The LyX Lexer"
23012 msgstr "LyX Lexxer"
23014 #: src/support/debug.cpp:57
23015 msgid "Dependency information"
23016 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23018 #: src/support/debug.cpp:58
23020 msgstr "Lyx eklemeleri"
23022 #: src/support/debug.cpp:59
23023 msgid "Files used by LyX"
23024 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23026 #: src/support/debug.cpp:60
23027 msgid "Workarea events"
23028 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23030 #: src/support/debug.cpp:61
23031 msgid "Insettext/tabular messages"
23032 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23034 #: src/support/debug.cpp:62
23035 msgid "Graphics conversion and loading"
23036 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23038 #: src/support/debug.cpp:63
23039 msgid "Change tracking"
23040 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23042 #: src/support/debug.cpp:64
23043 msgid "External template/inset messages"
23044 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23046 #: src/support/debug.cpp:65
23047 msgid "RowPainter profiling"
23050 #: src/support/debug.cpp:66
23051 msgid "Scrolling debugging"
23054 #: src/support/debug.cpp:67
23055 msgid "Math macros"
23056 msgstr "Matematik makroları"
23058 #: src/support/debug.cpp:68
23062 #: src/support/debug.cpp:69
23063 msgid "Locale/Internationalisation"
23064 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23066 #: src/support/debug.cpp:70
23067 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23068 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23070 #: src/support/debug.cpp:71
23072 msgid "Find and replace mechanism"
23073 msgstr "Bul ve değiştir"
23075 #: src/support/debug.cpp:72
23076 msgid "Developers' general debug messages"
23077 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23079 #: src/support/debug.cpp:73
23080 msgid "All debugging messages"
23081 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23083 #: src/support/debug.cpp:152
23085 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23086 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23088 #: src/support/filetools.cpp:259
23089 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23092 #: src/support/os_win32.cpp:459
23093 msgid "System file not found"
23094 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23096 #: src/support/os_win32.cpp:460
23098 "Unable to load shfolder.dll\n"
23101 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23104 #: src/support/os_win32.cpp:465
23105 msgid "System function not found"
23106 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23108 #: src/support/os_win32.cpp:466
23110 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23111 "Don't know how to proceed. Sorry."
23113 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23114 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23116 #: src/support/userinfo.cpp:45
23117 msgid "Unknown user"
23118 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23120 #~ msgid "LyX binary not found"
23121 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23123 #~ msgid "File not found"
23124 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23126 #~ msgid "Directory not found"
23127 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23135 #~ msgid "The Enter key works, too"
23136 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23138 #~ msgid "The delete key works, too"
23139 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23144 #~ msgid "&Default language:"
23145 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23147 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23148 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23150 #~ msgid "&BibTeX command:"
23151 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23153 #~ msgid "&Index command:"
23154 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23157 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23158 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23161 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23162 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23164 #~ msgid "&roff command:"
23165 #~ msgstr "&roff komutu:"
23167 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23168 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23170 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23171 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23173 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23174 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23176 #~ msgid "Use input encod&ing"
23177 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23179 #~ msgid "Jump to the label"
23180 #~ msgstr "Etikete git"
23182 #~ msgid "Merge cells"
23183 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23185 #~ msgid "Listing settings"
23186 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23188 #~ msgid "LangHeader"
23189 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23191 #~ msgid "Language Header:"
23192 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23194 #~ msgid "Language:"
23197 #~ msgid "LastLanguage"
23200 #~ msgid "Last Language:"
23201 #~ msgstr "Son Dil:"
23203 #~ msgid "LangFooter"
23204 #~ msgstr "DilAltlığı"
23209 #~ msgid "End of CV"
23210 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23213 #~ msgstr "Strasse"
23224 #~ msgid "Computer"
23225 #~ msgstr "Bilgisayar"
23227 #~ msgid "Computer:"
23228 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23230 #~ msgid "EmptySection"
23231 #~ msgstr "BoşBölüm"
23233 #~ msgid "Empty Section"
23234 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23236 #~ msgid "CloseSection"
23237 #~ msgstr "BölümüKapat"
23239 #~ msgid "Close Section"
23240 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23242 #~ msgid "Insert|n"
23245 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23246 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23248 #~ msgid "View DVI"
23249 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23251 #~ msgid "Update DVI"
23252 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23254 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23255 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23257 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23258 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23260 #~ msgid "View PostScript"
23261 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23263 #~ msgid "Update PostScript"
23264 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23266 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23267 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23269 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23270 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23272 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23273 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23276 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23277 #~ "You may not have the right languages installed."
23279 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23280 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23283 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23284 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23286 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23287 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23290 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23293 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23294 #~ "dönüştürülemedi."
23296 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23297 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23300 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23301 #~ "encoding `%2$s'."
23302 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23305 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23306 #~ "encoding `%2$s'."
23308 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23310 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23311 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23313 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23314 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23316 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23317 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23319 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23320 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23323 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23327 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23331 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23332 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23334 #~ msgid "Branch Settings"
23335 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23340 #~ msgid "TeX Code Settings"
23341 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23343 #~ msgid "Float Settings"
23344 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23346 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23347 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23349 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23350 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23355 #~ msgid "pspell (library)"
23356 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23358 #~ msgid "aspell (library)"
23359 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23364 #~ msgid "*.ispell"
23365 #~ msgstr "*.ispell"
23367 #~ msgid "Spellchecker error"
23368 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23370 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23371 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23374 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23375 #~ "Maybe it has been killed."
23377 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23378 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23380 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23381 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23383 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23384 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23386 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23387 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23389 #~ msgid "No Table of contents"
23390 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23392 #~ msgid "Opened inset"
23393 #~ msgstr "Açık ekleme"
23396 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23397 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23399 #~ msgid "Opened Box Inset"
23400 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23402 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23403 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23405 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23406 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23408 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23409 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23411 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23412 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23414 #~ msgid "Opened Float Inset"
23415 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23417 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23418 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23420 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23421 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23423 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23424 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23426 #~ msgid "Opened Note Inset"
23427 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23429 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23430 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23432 #~ msgid "Opened table"
23433 #~ msgstr "Açık tablo"
23435 #~ msgid "Opened Text Inset"
23436 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23438 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23439 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23441 #~ msgid "Anschrift:"
23442 #~ msgstr "Anschrift:"
23444 #~ msgid "Briefkopf:"
23445 #~ msgstr "Briefkopf:"
23447 #~ msgid "Absender:"
23448 #~ msgstr "Gönderen:"
23451 #~ msgstr "Zusatz:"
23453 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23454 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23456 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23457 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23459 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23460 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23462 #~ msgid "Unterschrift:"
23463 #~ msgstr "Unterschrift:"
23465 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23466 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23468 #~ msgid "Vorwahl:"
23469 #~ msgstr "Vorwahl:"
23471 #~ msgid "Telefon:"
23472 #~ msgstr "Telefon:"
23480 #~ msgid "Betreff:"
23481 #~ msgstr "Betreff:"
23484 #~ msgstr "Anrede:"
23489 #~ msgid "Anlage(n):"
23490 #~ msgstr "Anlage(n):"
23492 #~ msgid "Verteiler:"
23493 #~ msgstr "Verteiler:"
23498 #~ msgid "Strasse:"
23499 #~ msgstr "Strasse:"
23504 #~ msgid "RetourAdresse:"
23505 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23507 #~ msgid "MeinZeichen:"
23508 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23510 #~ msgid "IhrZeichen:"
23511 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23513 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23514 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23522 #~ msgid "Adresse:"
23525 #~ msgid "Anlagen:"
23526 #~ msgstr "Anlagen:"
23531 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23532 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23534 #~ msgid "No file open!"
23535 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23537 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23538 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23541 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23542 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23545 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23546 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23548 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23549 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23551 #~ msgid "Toggle Label|L"
23552 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23554 #~ msgid "B&rowse..."
23555 #~ msgstr "&Göz at..."
23557 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23558 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23560 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23561 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23566 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23567 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23569 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23570 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23572 #~ msgid "Find &Prev"
23573 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23575 #~ msgid "Replace P&rev"
23576 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23578 #~ msgid "Current buffer only"
23579 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23582 #~ msgstr "Arabellek"
23584 #~ msgid "Current file and all included files"
23585 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23587 #~ msgid "Document"
23590 #~ msgid "All open buffers"
23591 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23593 #~ msgid "Open buffers"
23594 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23599 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23600 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23606 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23607 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23609 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23610 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23612 #~ msgid "&Postscript driver:"
23613 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23615 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23616 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23618 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23619 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23621 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23622 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23624 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23625 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23633 #~ msgid "algorithm"
23634 #~ msgstr "algoritma"
23639 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23640 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23643 #~ msgid "keywords"
23644 #~ msgstr "Anahtarlar"
23646 #~ msgid "Table of Contents|a"
23647 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23650 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23652 #~ msgid "American"
23653 #~ msgstr "Amerikanca"
23656 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23657 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23659 #~ msgid "Canadian"
23663 #~ msgid "Reference\t"
23664 #~ msgstr "Referans"
23667 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23668 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23671 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23675 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23676 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23678 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23679 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23682 #~ msgid "LaTeX default"
23683 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23686 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23687 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23690 #~ msgid "Class not found"
23691 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23694 #~ "Layout had to be changed from\n"
23695 #~ "%1$s to %2$s\n"
23696 #~ "because of class conversion from\n"
23699 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23700 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23701 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23702 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23704 #~ msgid "Changed Layout"
23705 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23707 #~ msgid "Unknown layout"
23708 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23711 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23712 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23715 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23716 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23718 #~ msgid "Display image in LyX"
23719 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23721 #~ msgid "Screen display"
23722 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23724 #~ msgid "Monochrome"
23725 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23727 #~ msgid "Grayscale"
23728 #~ msgstr "Gri tonları"
23731 #~ msgstr "Önizleme"
23736 #~ msgid "&Display:"
23737 #~ msgstr "&Görüntü:"
23740 #~ msgstr "&Ölçek:"
23743 #~ msgid "Scr&een Display:"
23744 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23746 #~ msgid "Do not display"
23747 #~ msgstr "Gösterme"
23750 #~ msgid "Unknown Info: "
23751 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23754 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23755 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23758 #~ msgid "Clear group"
23766 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23767 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23769 #~ msgid "Edit the file externally"
23770 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23772 #~ msgid "&Edit File..."
23773 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23775 #~ msgid "LyX View"
23776 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23780 #~ msgstr "Slovence"
23783 #~ msgid "<- C&lear"
23787 #~ msgstr "&Uygula"
23799 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23806 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23807 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23810 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23811 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23814 #~ msgid " writing embedded files."
23815 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23818 #~ msgid " could not write embedded files!"
23819 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23822 #~ msgid "Failed to extract file"
23823 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23826 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23828 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23830 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23833 #~ msgid "Copy file failure"
23834 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23837 #~ msgid "Failed to embed file"
23838 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23841 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23843 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23845 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23848 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23849 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23852 #~ msgid "Failed to open file"
23853 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23856 #~ msgid "Sync file failure"
23857 #~ msgstr "chktex hatası"
23860 #~ msgid "Packing all files"
23861 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23864 #~ msgid "Failed to write file"
23865 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23868 #~ msgid "Save failure"
23869 #~ msgstr "chktex hatası"
23872 #~ msgid "Extra embedded file"
23873 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23876 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23877 #~ msgstr "Çok sütun"
23880 #~ msgid "Enspace|E"
23883 #~ msgid "Document could not be read"
23884 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23887 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23888 #~ msgstr "Sonraki komut"
23891 #~ msgid "New Line|e"
23892 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23894 #~ msgid "Line Break|B"
23895 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23898 #~ msgid "line break"
23899 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23902 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23903 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23909 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23910 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23912 #~ msgid "Swap Rows|S"
23913 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23915 #~ msgid "Swap Columns|w"
23916 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23919 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23920 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23928 #~ msgstr "yuzen: "
23931 #~ msgid "S&ubfigure"
23932 #~ msgstr "Altfigür"
23934 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23935 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23937 #~ msgid "Ca&ption:"
23938 #~ msgstr "Başlı&k:"
23940 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23941 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23943 #~ msgid "Framed in box"
23944 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23947 #~ msgstr "&Gölgeli"
23949 #~ msgid "Paper Size"
23950 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23953 #~ msgstr "&Renkler"
23956 #~ msgid "C&opiers"
23957 #~ msgstr "Kopyalar"
23959 #~ msgid "&File formats"
23960 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23962 #~ msgid "F&ormat:"
23965 #~ msgid "&GUI name:"
23966 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23968 #~ msgid "External Applications"
23969 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23972 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23973 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23975 #~ msgid "Save/restore window position"
23976 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23985 #~ msgstr "&Birim:"
23988 #~ msgstr "Macarca"
23990 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23991 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23994 #~ msgid "Framed|F"
23995 #~ msgstr "Çerçeveli"
23998 #~ msgid "Shaded|S"
23999 #~ msgstr "Gölgeli"
24001 #~ msgid "Insert URL"
24002 #~ msgstr "URL Ekle"
24004 #~ msgid "Can't load document class"
24005 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24009 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24011 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24015 #~ "The document could not be converted\n"
24016 #~ "into the document class %1$s."
24017 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24020 #~ msgid "&Switch to document"
24021 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24025 #~ "Could not open the specified document\n"
24027 #~ "due to the error: %2$s"
24029 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24032 #~ msgid "Rectangular box"
24033 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24035 #~ msgid "Shadow box"
24036 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24038 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24039 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24041 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24042 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24046 #~ msgstr "Kopyalar"
24052 #~ msgstr "ovalkutu"
24055 #~ msgstr "Ovalkutu"
24058 #~ msgid "Shadowbox"
24059 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24061 #~ msgid "Doublebox"
24062 #~ msgstr "Çift kutu"
24065 #~ msgid "Unknown inset name: "
24066 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24069 #~ msgid "Program Listing "
24070 #~ msgstr "Program açılışı"
24073 #~ msgstr "Çerçeveli"
24076 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24077 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24082 #~ msgid "HtmlUrl: "
24083 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24085 #~ msgid "Default (outer)"
24086 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24091 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24092 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24094 #~ msgid "%1$d words in selection."
24095 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24097 #~ msgid "%1$d words in document."
24098 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24100 #~ msgid "One word in selection."
24101 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24103 #~ msgid "One word in document."
24104 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24106 #~ msgid "Count words"
24107 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24110 #~ msgid "Encoding error"
24111 #~ msgstr "&Kodlama"
24115 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24119 #~ msgstr "Yapıştır"
24124 #~ msgid "To &file:"
24125 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24127 #~ msgid "Co&pies:"
24128 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24130 #~ msgid "Printer &name:"
24131 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24134 #~ msgid "Columns "
24135 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24138 #~ msgid "Overprint "
24139 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24142 #~ msgid "Font st&yle:"
24143 #~ msgstr "Font boyu"
24146 #~ msgid "Definition. "
24150 #~ msgid "Example. "
24162 #~ msgid "&Extended Chars"
24163 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24166 #~ msgstr "öntanımlı"
24170 #~ msgstr "açıklama"
24173 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24174 #~ msgstr "icindekiler"
24180 #~ msgid "Table of Contents|T"
24181 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24189 #~ msgstr "Kopyalar"
24193 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24200 #~ msgid "&Caption"
24204 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24205 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24209 #~ msgstr "&Etiket:"
24212 #~ msgid "<- P&romote"
24213 #~ msgstr "&Koruma:"
24221 #~ msgstr "Güncelle"
24224 #~ msgid "SubSection"
24225 #~ msgstr "Alt bölüm"
24228 #~ msgid "Insert glossary entry"
24229 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24235 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24236 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24238 #~ msgid "&Detach panel"
24239 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24241 #~ msgid "Insert spacing"
24242 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24244 #~ msgid "Set limits style"
24245 #~ msgstr "Limit stili seç"
24247 #~ msgid "Set math font"
24248 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24250 #~ msgid "Insert fraction"
24251 #~ msgstr "Kesir ekle"
24254 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24255 #~ msgstr "Mod değiştir"
24257 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24258 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24260 #~ msgid "Math Panel|l"
24261 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24263 #~ msgid "Math Panel|P"
24264 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24266 #~ msgid "Show math panel"
24267 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24269 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24270 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24272 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24273 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24275 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24276 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24278 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24279 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24281 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24282 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24285 #~ msgid "Insert math delimiters"
24286 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24288 #~ msgid "E&xtra options"
24289 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24291 #~ msgid "Alig&nment:"
24292 #~ msgstr "&Hizalama:"
24295 #~ msgstr "&Kaynak:"
24297 #~ msgid "&Converters"
24298 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24300 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24301 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24303 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24304 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24306 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24307 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24309 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24310 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24313 #~ msgid "Special Insets|S"
24314 #~ msgstr "&Seçim:"