2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Bir dosya seçin"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgstr "Seçe&nekler:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "&Tekrar Tara"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stili"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stil dosyası seç"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgstr "İçin&dekiler:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "tüm referanslar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgstr "&Veritabanları"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasyon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Genişlik değeri"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
497 #: src/Buffer.cpp:3811
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Özel Madde İmi:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Sonraki değişiklik"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Sonraki değişiklik"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Bu değişikliği reddet"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Font serileri"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Diğer font ayarları"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "&Hepsini değiştir"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "&Alıntı stili:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "&Öncü metin:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgstr "&Artçı metin:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Tüm yazarları listele"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Tüm yazar listesi"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Büyük harf kullan"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 msgstr "Arama Alanı:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 msgstr "Arama hatası"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Arama Alanı:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "Düzenli &İfade"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 msgstr "Girdi Tipleri:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 msgid "Greyed-out notes:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Satır a&raları:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 msgid "&New Document:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1046 msgid "&Old Document:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Belge Ayarları"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 msgid "N&ew Document"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1065 msgid "Ol&d Document"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Uyumlu tut"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "ERT içeriğini göster"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Bir dosya seçin"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Mevcut şablonlar"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1213 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1214 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1216 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1217 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "LyX içinde &göster"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "Orantıyı &koru"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Dosyadan al"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1338 msgstr "Arama hatası"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgstr "S&onrakini Bul"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "&Tüm kelimeler"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "&Geriye ara"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 msgid "Current &document"
1420 msgstr "Belgeyi yazdır"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1424 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1430 msgid "&Master document"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1435 msgid "All open documents"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1440 msgid "&Open documents"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1444 msgid "All ma&nuals"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1449 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1450 "and paragraph style"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 msgid "Ignore &format"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1460 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "Makroları &genişlet"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 msgstr "Bilgi tipi:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&Sayfanın üstü"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&Mümkünse buraya"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "Sayfanın &altı"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1545 msgstr "&Taban Boyut:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "Te&X kodlaması:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "Sa&ns Serif:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1574 msgstr "Ö&lçek (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1590 msgstr "&Ölçek (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1630 msgstr "Çıktı Boyutu"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "Grafikleri Döndür"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "A&çı (Derece):"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "Resmin dosya adı"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1718 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "LyX &içinde göster"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "Grafik Grubu"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "&Gruba atandı:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "&Yeni grup aç..."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1750 msgstr "Taslak modu"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1754 msgstr "&Taslak modu"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1786 msgstr "&Boşluklar:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1817 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1827 msgid "Name associated with the URL"
1828 msgstr "URL'ye ait isim"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1836 msgid "Specify the link target"
1837 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1841 msgstr "Bağlantı tipi"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1844 msgid "Link to the web or to every other target"
1845 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1852 msgid "Link to an email address"
1853 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1860 msgid "Link to a file"
1861 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1868 msgid "Listing Parameters"
1869 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1874 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1875 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1880 msgid "&Bypass validation"
1881 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1892 msgid "Mo&re parameters"
1893 msgstr "&Daha fazla parametre"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1896 msgid "Underline spaces in generated output"
1897 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1900 msgid "&Mark spaces in output"
1901 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1904 msgid "Show LaTeX preview"
1905 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1908 msgid "&Show preview"
1909 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1912 msgid "File name to include"
1913 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1916 msgid "&Include Type:"
1917 msgstr "&İçerme Tipi:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1929 msgstr "Olduğu gibi"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1933 msgid "Program Listing"
1934 msgstr "Program Listeleme"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1937 msgid "Edit the file"
1938 msgstr "Dosyayı düzenle"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1950 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1955 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1961 msgid "Index generation"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1965 msgid "Define program options of the selected processor."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1969 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1974 msgid "&Use multiple indexes"
1975 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1979 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1984 msgid "Add a new index to the list"
1985 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1996 msgid "Remove the selected index"
1997 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 msgstr "&Yeniden adlandır"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2011 msgid "Define or change button color"
2012 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2015 msgid "Information Type:"
2016 msgstr "Bilgi tipi:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2019 msgid "Information Name:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2024 msgid "Inset Parameter Configuration"
2025 msgstr "Standart kesir ekle"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2028 msgid "Update dialog when moving context"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2033 msgid "S&ynchronize Dialog"
2034 msgstr "date (çıktı)"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2038 msgid "Apply settings immediately"
2039 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "&Anında Uygula"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2047 msgid "Restore initial values in dialog"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2052 msgid "Push new inset into the document"
2053 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "Belge &sınıfı"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2066 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2069 msgid "&Local Layout..."
2070 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2073 msgid "Class options"
2074 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2082 msgid "&Predefined:"
2083 msgstr "&Öntanımlı:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2087 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2090 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2096 msgstr "Özel:Makale"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2099 msgid "&Graphics driver:"
2100 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2103 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2104 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2115 msgid "Enter the name of the default master document"
2116 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2119 msgid "&Suppress default date on front page"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2123 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2135 msgid "Language &Default"
2136 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2144 msgid "Language pac&kage:"
2145 msgstr "Dil &paketi:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2149 msgid "Select which language package LyX should use"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2154 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2155 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr "&Düşey boşluk"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2169 msgid "Value of the line width."
2170 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Geribesleme penceresi"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Temel Ayarlar"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Satır numaralandırma"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgstr "Font &boyu:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgstr "&Font boyu:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "F&ont ailesi:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Uzun satırları kes"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "&Tablo boyu:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "Programlama dilini seç"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "&İlk satır:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgstr "&Son satır:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2369 msgid "Errors reported in terminal."
2370 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2374 msgid "Press button to check validity..."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2380 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2414 msgid "Next &Warning"
2415 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2418 msgid "Jump to the next error message."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2424 msgstr "Okuma Hatası"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2427 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2428 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2431 msgid "&Default Margins"
2432 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2452 msgstr "Ba&şlık arası:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2455 msgid "Head &height:"
2456 msgstr "&Başlık boyu:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2463 msgid "&Column Sep:"
2464 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2468 msgid "Master Document Output"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2472 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2476 msgid "Include only &selected children"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2481 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2487 msgid "&Maintain counters and references"
2488 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2496 msgid "&Include all children"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2503 msgid "Number of rows"
2504 msgstr "Satır sayısı"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2515 msgid "Number of columns"
2516 msgstr "Sütun sayısı"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2524 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2525 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2528 msgid "Vertical alignment"
2529 msgstr "Yatay hizalama"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2536 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2537 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2540 msgid "&Horizontal:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2546 msgstr "&Dekorasyon:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2578 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2579 "are inserted into formulas"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "Use esint package &automatically"
2602 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2605 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2609 msgid "Use &esint package"
2610 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2620 msgid "Use math&dots package automatically"
2621 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2624 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2629 msgid "Use mathdo&ts package"
2630 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2634 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2635 "inserted into formulas"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2671 msgid "Nomenclature"
2672 msgstr "Terminoloji"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2679 msgid "&Description:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2691 msgid "LyX internal only"
2692 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2699 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2700 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2707 msgid "Print as grey text"
2708 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2715 msgid "&List in Table of Contents"
2716 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2720 msgstr "&Numaralama"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2724 msgid "Output Format"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2729 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2730 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2735 msgid "De&fault Output Format:"
2736 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2739 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2744 msgid "S&ynchronize with Output"
2745 msgstr "date (çıktı)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2749 msgid "C&ustom Macro:"
2750 msgstr "Müşteri no.:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "LaTeX Önsözü"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2759 msgid "XHTML Output Options"
2760 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2763 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2767 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2772 msgid "&Math output:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2776 msgid "Format to use for math output."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2782 msgstr "Matematik|M"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2794 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2802 msgid "Math &image scaling:"
2803 msgstr "Matematik Boşlukları"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2806 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2823 msgid "Automatically fi&ll header"
2824 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2827 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2828 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2831 msgid "Load in &fullscreen mode"
2832 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2835 msgid "Header Information"
2836 msgstr "Başlık bilgisi"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2852 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2856 msgstr "&Bağlantılar"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2859 msgid "Allows link text to break across lines."
2860 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2863 msgid "B&reak links over lines"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2867 msgid "No &frames around links"
2868 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2871 msgid "C&olor links"
2872 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2879 msgid "B&ackreferences:"
2880 msgstr "&Ters referanslar:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2887 msgid "G&enerate Bookmarks"
2888 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2891 msgid "&Numbered bookmarks"
2892 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2895 msgid "Number of levels"
2896 msgstr "Seviye sayısı"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2899 msgid "&Open bookmarks"
2900 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2903 msgid "Additional o&ptions"
2904 msgstr "E&k seçenekler"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2907 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2911 msgid "Paper Format"
2912 msgstr "Kağıt Formatı"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2922 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2923 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2926 msgid "&Orientation:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2940 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2943 msgid "Headings &style:"
2944 msgstr "Başlık s&tili:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2947 msgid "Style used for the page header and footer"
2948 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2951 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2952 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2955 msgid "&Two-sided document"
2956 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2960 msgstr "Etiket Genişliği"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2964 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2965 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2968 msgid "Lo&ngest label"
2969 msgstr "&En uzun etiket"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2972 msgid "Line &spacing"
2973 msgstr "Satır &aralığı"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3006 msgid "&Indent Paragraph"
3007 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3015 msgstr "S&ola dayalı"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3027 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3030 msgid "Paragraph's &Default"
3031 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3044 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3045 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3049 msgid "&Horizontal Phantom"
3050 msgstr "Yatay Çizgi"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3059 msgid "&Vertical Phantom"
3060 msgstr "Yatay hizalama"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3064 msgstr "&Değiştir..."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "Sistem dizini yok"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3073 msgstr "Matematikte"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3080 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3081 "tamamlamayı göster."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3097 msgid "Autoco&rrection"
3098 msgstr "&Otomatik başla"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3109 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3113 msgid "Automatic &inline completion"
3114 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3118 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3121 msgid "Automatic &popup"
3122 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3126 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3129 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3132 msgid "Cursor i&ndicator"
3133 msgstr "İmleç &Belirteci"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3136 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3142 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3143 "if it is available."
3145 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3146 "tamamlamayı göster."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3149 msgid "s inline completion dela&y"
3150 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3154 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3155 "if it is available."
3157 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3158 "pencerede tamamlamayı göster."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3161 msgid "s popup d&elay"
3162 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3166 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3167 "It will be shown right away."
3169 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3173 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3174 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3178 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3181 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3182 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3189 msgid "E&xtra flag:"
3190 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3193 msgid "&From format:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3212 msgid "Converter Defi&nitions"
3213 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3216 msgid "Converter File Cache"
3217 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3224 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3225 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3228 msgid "Display &Graphics"
3229 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3232 msgid "Instant &Preview:"
3233 msgstr "&Anında Önizleme:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3242 msgstr "Matematik yok"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3250 msgid "Preview Si&ze:"
3251 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3255 msgid "Factor for the preview size"
3256 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3259 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3264 msgid "&Mark end of paragraphs"
3265 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3272 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3273 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3277 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3278 "width used when set to 0."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3288 msgid "Scroll &below end of document"
3289 msgstr "Belge okunamıyor"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3292 msgid "Sort &environments alphabetically"
3293 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3296 msgid "&Group environments by their category"
3297 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3300 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3301 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3304 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3305 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3308 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3310 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3313 msgid "Skip trailing non-word characters"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3317 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3325 msgid "&Hide toolbars"
3326 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3329 msgid "Hide scr&ollbar"
3330 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3333 msgid "Hide &tabbar"
3334 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3358 msgid "&Document format"
3359 msgstr "&Belge biçimi"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3362 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3366 msgid "Sho&w in export menu"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3370 msgid "Vector &graphics format"
3371 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3374 msgid "S&hort Name:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3383 msgstr "Dü&zenleyici:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3391 msgstr "&Gösterici:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3404 msgid "Default Format"
3405 msgstr "Tarih biçimi"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "E-posta adresiniz"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3447 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3455 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3456 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3460 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3461 "speed it up, low values slow it down."
3463 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3464 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3467 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3502 msgstr "Otomatik yardım"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3507 msgid "Always Babel"
3508 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Dil &paketi:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "&Başla komutu:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Biti&ş komutu:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3534 msgid "Default Decimal &Point:"
3535 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3539 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3540 "the language package)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3544 msgid "Set languages &globally"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3549 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3555 msgstr "&Otomatik başla"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3559 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3565 msgstr "Oto&matik bitiş"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3568 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3570 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3573 msgid "Mark &foreign languages"
3574 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Right-to-left language support"
3578 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3582 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3583 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3586 msgid "Enable RTL su&pport"
3587 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3590 msgid "Cursor movement:"
3591 msgstr "İmleç hareketi:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3603 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3608 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3609 msgstr "Te&X kodlaması:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3612 msgid "Default paper si&ze:"
3613 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3627 msgid "US executive"
3628 msgstr "US executive"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3652 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3655 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3656 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3659 msgid "BibTeX command and options"
3660 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3664 msgid "Processor for &Japanese:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3669 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3680 msgstr "Seçe&nekler:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3684 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3688 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3692 msgid "&Nomenclature command:"
3693 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3697 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3700 msgid "Chec&kTeX command:"
3701 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3704 msgid "CheckTeX start options and flags"
3705 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3709 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3710 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3711 "rather than the Cygwin teTeX."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3716 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3719 msgid "Set class options to default on class change"
3720 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3723 msgid "R&eset class options when document class changes"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3727 msgid "Output &line length:"
3728 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3734 "paragraphs are separated by a blank line."
3736 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3737 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3738 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "Tarih &biçimi:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3750 msgid "&Overwrite on export:"
3751 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3754 msgid "Ask permission"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3758 msgid "Main file only"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3764 msgstr "Tüm Alanlar"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3771 msgid "Forward search"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3776 msgid "DV&I command:"
3777 msgstr "&İndeks komutu:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3781 msgid "&PDF command:"
3782 msgstr "&roff komutu:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3785 msgid "&PATH prefix:"
3786 msgstr "&PATH öneki:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3801 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3802 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3805 msgid "&Temporary directory:"
3806 msgstr "&Geçici dizin:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3809 msgid "Ly&XServer pipe:"
3810 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3813 msgid "&Backup directory:"
3814 msgstr "&Yedek dizini:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3817 msgid "&Example files:"
3818 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3821 msgid "&Document templates:"
3822 msgstr "&Belge şablonları:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3825 msgid "&Working directory:"
3826 msgstr "&Çalışma dizini:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3830 msgid "H&unspell dictionaries:"
3831 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3834 msgid "Printer Command Options"
3835 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3838 msgid "Extension to be used when printing to file."
3839 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3842 msgid "File ex&tension:"
3843 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3846 msgid "Option used to print to a file."
3847 msgstr "Dosyaya yazdır."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3850 msgid "Print to &file:"
3851 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3854 msgid "Option used to print to non-default printer."
3855 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "&Yazıcı seç:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 msgid "Spool &printer:"
3867 msgstr "Spool &yazıcı:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Spool &komutu:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3892 msgid "&Number of copies:"
3893 msgstr "&Kopya sayısı:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3896 msgid "Option used to set number of copies."
3897 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3900 msgid "Option used to print a range of pages."
3901 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3905 msgstr "&Harmanlanmış:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3908 msgid "Pa&ge range:"
3909 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3912 msgid "Option used to collate multiple copies."
3913 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3917 msgstr "&Tek sayfalar:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3920 msgid "&Even pages:"
3921 msgstr "&Çift sayfalar:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "&Kağıt tipi:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "Kağıt &boyu:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3933 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3936 msgid "E&xtra options:"
3937 msgstr "&Başka seçenekler:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3941 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3945 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3946 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3951 msgid "Adapt &output to printer"
3952 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3955 msgid "Name of the default printer"
3956 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3959 msgid "Default &printer:"
3960 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3963 msgid "Printer co&mmand:"
3964 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr "Sa&ns Serif:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3971 msgid "T&ypewriter:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3980 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3984 msgstr "Font Boyları"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3992 msgstr "&Çok büyük:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 msgstr "Ç&ok küçük:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4031 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4035 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4036 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4044 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4047 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4048 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4051 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4055 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4060 msgid "&Spellchecker engine:"
4061 msgstr "Yazım denetimi"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4064 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4065 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4068 msgid "Accept compound &words"
4069 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4072 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4076 msgid "S&pellcheck continuously"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4080 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4084 msgid "&Escape characters:"
4085 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4089 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4092 msgid "Al&ternative language:"
4093 msgstr "Alternatif &dil:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4096 msgid "&User interface file:"
4097 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4102 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4106 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4107 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4111 msgid "Automatic help"
4112 msgstr "Otomatik yardım"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4117 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4118 "the main work area of an edited document"
4120 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4121 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4124 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4125 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4132 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4133 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4136 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4137 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4140 msgid "Restore cursor &positions"
4141 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4144 msgid "&Load opened files from last session"
4145 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4149 msgid "&Clear all session information"
4150 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4158 msgid "Backup original documents when saving"
4159 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4162 msgid "&Backup documents, every"
4163 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4167 msgstr "dakikada bir"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4171 msgid "&Save documents compressed by default"
4172 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4175 msgid "&Maximum last files:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4179 msgid "&Open documents in tabs"
4180 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4184 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4185 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4190 msgid "S&ingle instance"
4191 msgstr "Tek Tırnak|T"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4198 msgid "&Single close-tab button"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4208 msgid "Nomenclature settings"
4209 msgstr "Terminoloji"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4213 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4218 msgid "&List Indentation:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4223 msgid "Custom &Width:"
4224 msgstr "Sütun Genişliği"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4228 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4229 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4236 msgid "Page number to print from"
4237 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4244 msgid "Page number to print to"
4245 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4248 msgid "Print all pages"
4249 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4261 msgid "Print &odd-numbered pages"
4262 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4265 msgid "Print &even-numbered pages"
4266 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4269 msgid "Print in reverse order"
4270 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4273 msgid "Re&verse order"
4274 msgstr "&Ters sırayla"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4281 msgid "Number of copies"
4282 msgstr "Kopya sayısı"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4285 msgid "Collate copies"
4286 msgstr "Kopyaları harmanla"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4297 msgid "Print Destination"
4298 msgstr "Baskı Hedefi"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4301 msgid "Send output to the printer"
4302 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4309 msgid "Send output to the given printer"
4310 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4313 msgid "Send output to a file"
4314 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4317 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4327 msgid "A&vailable indexes:"
4328 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4332 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4333 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4345 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4349 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4354 msgid "&Clear automatically"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4359 msgid "Debug messages"
4360 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4364 msgid "Display no debug messages"
4365 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4373 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4383 msgid "Display all debug messages"
4384 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4387 msgid "Display statusbar messages?"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4392 msgid "&Statusbar messages"
4393 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4402 msgid "Enter string to filter the label list"
4403 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4407 msgid "Filter case-sensitively"
4408 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4412 msgid "Case-sensiti&ve"
4413 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4416 msgid "Update the label list"
4417 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4431 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4432 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4449 msgid "&Go to Label"
4450 msgstr "Etikete &Git"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4457 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4458 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4465 msgid "(<reference>)"
4466 msgstr "(<referans>)"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4473 msgid "on page <page>"
4474 msgstr "sayfa <sayfa>"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4477 msgid "<reference> on page <page>"
4478 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4481 msgid "Formatted reference"
4482 msgstr "Biçimli referans"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4486 msgid "Textual reference"
4487 msgstr "tüm referanslar"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4491 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4492 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4496 msgid "Match w&hole words only"
4497 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4500 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4501 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4504 msgid "&Export formats:"
4505 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4509 msgid "&Send exported file to command:"
4510 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4513 msgid "Edit shortcut"
4514 msgstr "Kısayolu düzenle"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4517 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4518 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4521 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4522 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4529 msgid "Clear current shortcut"
4530 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4543 msgstr "&Fonksiyon:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4547 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4548 "the 'Clear' button"
4550 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4551 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4556 msgid "Spell Checker"
4557 msgstr "Yazım denetimi"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4561 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4565 msgid "Unknown word:"
4566 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4569 msgid "Current word"
4570 msgstr "Şimdiki sözcük"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4575 msgid "Replace word with current choice"
4576 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4581 msgstr "S&onrakini Bul"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4585 msgid "Re&placement:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4589 msgid "Replace with selected word"
4590 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4594 msgid "S&uggestions:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4598 msgid "Ignore this word"
4599 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4606 msgid "Ignore this word throughout this session"
4607 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4611 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4614 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4615 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4619 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4622 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4630 msgid "Select this to display all available characters at once"
4631 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4634 msgid "&Display all"
4635 msgstr "&Tümünü göster"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4638 msgid "&Table Settings"
4639 msgstr "&Tablo Ayarları"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4643 msgid "Column settings"
4644 msgstr "Belge Ayarları"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4647 msgid "&Horizontal alignment:"
4648 msgstr "&Yatay hizalama:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4651 msgid "Horizontal alignment in column"
4652 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4655 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4661 msgid "At Decimal Separator"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4666 msgid "&Decimal separator:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4670 msgid "Fixed width of the column"
4671 msgstr "Sütunun sabit eni"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4674 msgid "&Vertical alignment in row:"
4675 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4679 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4681 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4684 msgid "Merge cells of different columns"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4688 msgid "&Multicolumn"
4689 msgstr "&Çoklusütun"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4694 msgstr "Kutu Ayarları"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4697 msgid "Merge cells of different rows"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4706 msgid "&Vertical Offset:"
4707 msgstr "&Düşey boşluk"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4711 msgid "Optional vertical offset"
4712 msgstr "&Düşey boşluk"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4716 msgid "Cell setting"
4717 msgstr "Not Ayarları"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4720 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4721 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4724 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4725 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4728 msgid "LaTe&X argument:"
4729 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4732 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4733 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4737 msgid "Table-wide settings"
4738 msgstr "Tablo Ayarları"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4742 msgid "Table w&idth:"
4743 msgstr "Tablo notu:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4747 msgid "Verti&cal alignment:"
4748 msgstr "Yatay hizalama"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4752 msgid "Vertical alignment of the table"
4753 msgstr "Yatay hizalama"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4756 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4757 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4760 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4761 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4769 msgstr "Sınırları seç"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4772 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4773 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4777 msgstr "Tüm sınırlar"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4780 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4781 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4788 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4792 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4793 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4800 msgid "Use default (grid-like) border style"
4801 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4808 msgid "Additional Space"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4812 msgid "T&op of row:"
4813 msgstr "Satır &üstü:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4816 msgid "Botto&m of row:"
4817 msgstr "Satırın &altı:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4820 msgid "Bet&ween rows:"
4821 msgstr "Satır a&raları:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4825 msgstr "&Uzun tablo"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4828 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4829 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4832 msgid "&Use long table"
4833 msgstr "U&zun tablo kullan"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4837 msgid "Row settings"
4838 msgstr "Kutu Ayarları"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4845 msgid "Border above"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4849 msgid "Border below"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4854 msgstr "İçindekiler"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4861 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4862 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4885 msgid "First header:"
4886 msgstr "İlk başlık:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4889 msgid "This row is the header of the first page"
4890 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4893 msgid "Don't output the first header"
4894 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4906 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4907 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4910 msgid "Last footer:"
4911 msgstr "Son altlık:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4914 msgid "This row is the footer of the last page"
4915 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4918 msgid "Don't output the last footer"
4919 msgstr "Son altlığı gösterme"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4926 msgid "Set a page break on the current row"
4927 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4930 msgid "Page &break on current row"
4931 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4935 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4936 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4940 msgid "Longtable alignment"
4941 msgstr "&Yatay hizalama:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4944 msgid "Current cell:"
4945 msgstr "Bulunulan hücre:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4948 msgid "Current row position"
4949 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4952 msgid "Current column position"
4953 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4956 msgid "Close this dialog"
4957 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4960 msgid "Rebuild the file lists"
4961 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4965 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4967 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4975 msgid "Selected classes or styles"
4976 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4979 msgid "LaTeX classes"
4980 msgstr "LaTeX sınıfları"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4983 msgid "LaTeX styles"
4984 msgstr "LaTeX stilleri"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4987 msgid "BibTeX styles"
4988 msgstr "BibTeX stilleri"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4991 msgid "Toggles view of the file list"
4992 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4996 msgstr "&Yolu göster"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4999 msgid "Separate paragraphs with"
5000 msgstr "Paragrafları ayır"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5003 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5004 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5008 msgid "&Indentation:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5013 msgid "Size of the indentation"
5014 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5018 msgid "&Vertical space:"
5019 msgstr "&Düşey boşluk"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5023 msgid "Size of the vertical space"
5024 msgstr "&Düşey boşluk"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5031 msgid "&Line spacing:"
5032 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5036 msgid "Spacing type"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5041 msgid "Number of lines"
5042 msgstr "Seviye sayısı"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5045 msgid "Format text into two columns"
5046 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5049 msgid "Two-&column document"
5050 msgstr "&İki sütunlu belge"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5054 msgid "Language of the thesaurus"
5055 msgstr "Dil Altlığı:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5059 msgstr "İndeks girdisi"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5063 msgstr "&Anahtar kelime:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5066 msgid "Word to look up"
5067 msgstr "Aranacak kelime"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5075 msgid "The selected entry"
5076 msgstr "Seçili giriş"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5083 msgid "Replace the entry with the selection"
5084 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5088 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5089 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5098 msgid "Enter string to filter contents"
5099 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5103 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5104 "tables, and others)"
5106 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5110 msgid "Update navigation tree"
5111 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5120 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5121 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5124 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5125 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5128 msgid "Move selected item down by one"
5129 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5132 msgid "Move selected item up by one"
5133 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5140 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5148 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5149 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5152 msgid "LyX: Enter text"
5153 msgstr "LyX: Metin girin"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5156 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5160 msgid "&Do not show this warning again!"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5164 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5165 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5189 msgid "&Output Format:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5194 msgid "Select the output format"
5195 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5198 msgid "Complete source"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5202 msgid "Automatic update"
5203 msgstr "Otomatik güncelle"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5206 msgid "Unit of width value"
5207 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5210 msgid "number of needed lines"
5211 msgstr "gereken satırların sayısı"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5214 msgid "use number of lines"
5215 msgstr "satır sayısını kullan"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5219 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5222 msgid "Outer (default)"
5223 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5230 msgid "use overhang"
5231 msgstr "çıkıntı kullan."
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5238 msgid "Overhang value"
5239 msgstr "Çıkıntı değeri"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5242 msgid "Unit of overhang value"
5243 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5246 msgid "Check this to allow flexible placement"
5247 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5250 msgid "Allow &floating"
5251 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5260 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5261 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5262 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5265 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5268 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5269 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5270 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5292 msgid "Publication Month"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5297 msgid "Publication Month:"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5302 msgid "Publication Year"
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5307 msgid "Publication Year:"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5312 msgid "Publication Volume"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5317 msgid "Publication Volume:"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5322 msgid "Publication Issue"
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5327 msgid "Publication Issue:"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5331 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5332 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5342 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5345 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5346 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5348 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5351 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5353 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5358 #: src/output_plaintext.cpp:133
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5363 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5364 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5365 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5372 msgid "Acknowledgement"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5379 msgid "Acknowledgement."
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5384 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5395 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5442 msgid "Case \\thecase."
5443 msgstr "İddia \\theclaim."
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5497 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5509 msgstr "Doğal Sonuç"
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5523 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5567 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5609 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5640 msgid "Remark \\theremark."
5641 msgstr "Açıklama \\theremark."
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5644 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5650 msgid "Solution \\thesolution."
5651 msgstr "Netice \\thetheorem."
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5668 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5673 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5688 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5692 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5693 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5702 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5704 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5705 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5710 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5712 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5717 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5720 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5726 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5732 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5735 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5739 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5745 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5753 msgid "IEEE membership"
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5759 msgstr "Küçük Harf|K"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5762 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5765 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5768 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5770 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5787 msgid "Special Paper Notice"
5788 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5791 msgid "After Title Text"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5796 msgid "Page headings"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5801 msgstr "İkisini de İşaretle"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5805 msgid "Publication ID"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5823 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5826 msgid "Index Terms---"
5827 msgstr "İndeks Terimleri---"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5851 #: src/rowpainter.cpp:533
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5856 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5859 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5865 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5866 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5868 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5869 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5870 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5877 msgid "Bibliography"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5884 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5891 msgstr "Referanslar"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5899 msgid "Biography without photo"
5900 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5904 msgid "BiographyNoPhoto"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5908 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5915 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5919 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5942 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5946 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5947 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5951 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5952 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5962 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5966 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5970 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5976 msgid "Subsubsection"
5977 msgstr "Altaltbölüm"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5983 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5988 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5993 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5997 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5999 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6000 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6008 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6011 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6015 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6019 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6028 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6030 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6043 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6048 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6053 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6057 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6058 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6068 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6069 #: lib/external_templates:345
6073 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6074 msgid "Offprint Requests to:"
6075 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6077 #: lib/layouts/aa.layout:191
6078 msgid "Correspondence to:"
6081 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6083 msgid "Acknowledgements."
6084 msgstr "Teşekkürlerler."
6086 #: lib/layouts/aa.layout:303
6087 msgid "institute mark"
6088 msgstr "enstitü imi"
6090 #: lib/layouts/aa.layout:367
6092 msgstr "Anahtar sözcükler."
6094 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6096 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6100 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6104 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6110 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6112 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6122 msgstr "Eşanlamlılar"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6125 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6126 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6128 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6149 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6153 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6154 msgid "Acknowledgements"
6155 msgstr "Teşekkürler"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6159 msgstr "FigürYerleştir"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6163 msgstr "TabloYerleştir"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6166 msgid "TableComments"
6167 msgstr "TabloYorumları"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6175 msgstr "MathLetters"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6178 msgid "NoteToEditor"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6194 msgid "Altaffilation"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6198 msgid "Alternative affiliation:"
6199 msgstr "Alternatif ilişki:"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6202 msgid "altaffiliation mark"
6203 msgstr "altilişki imi"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6206 msgid "Subject headings:"
6207 msgstr "Konu başlıkları:"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6210 msgid "[Acknowledgements]"
6211 msgstr "[Teşekkürler]"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6221 msgid "Place Figure here:"
6222 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6225 msgid "Place Table here:"
6226 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6233 msgid "Note to Editor:"
6234 msgstr "Editöre Not:"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6237 msgid "References. ---"
6238 msgstr "Referanslar. ---"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6250 msgstr "Tablo notu:"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6253 msgid "tablenote mark"
6254 msgstr "tablo notu imi"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6274 msgstr "Verikümesi:"
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6278 msgid "Alt Affiliation"
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6283 msgid "Also Affiliation"
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6287 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6288 #: lib/configure.py:609
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6293 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6302 msgid "List of Schemes"
6303 msgstr "Plan Listesi"
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6310 msgid "List of Charts"
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6318 msgid "List of Graphs"
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6334 msgid "Teaser image:"
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6339 msgstr "CR kategorisi"
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6342 msgid "CR categories"
6343 msgstr "CR kategorileri"
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6346 msgid "Computing Review Categories"
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6352 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6354 msgid "Acknowledgments"
6355 msgstr "Teşekkürler"
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6364 msgid "Affiliation Mark"
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6369 msgid "Author affiliation"
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6374 msgid "Author affiliation:"
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6378 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6380 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6387 msgid "Acknowledgments."
6388 msgstr "Teşekkürlerler."
6390 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6401 msgid "SpecialSection"
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6406 msgid "SpecialSection*"
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6411 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6426 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6428 msgid "Subsubsection*"
6429 msgstr "Altaltbölüm*"
6431 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6432 msgid "Chapter Exercises"
6433 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:51
6439 #: lib/layouts/apa.layout:60
6440 msgid "Right header:"
6441 msgstr "Sağ başlık:"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:83
6447 #: lib/layouts/apa.layout:100
6448 msgid "Short title:"
6449 msgstr "Kısa başlık:"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:129
6455 #: lib/layouts/apa.layout:136
6456 msgid "ThreeAuthors"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:143
6463 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6465 msgid "Affiliation:"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:171
6469 msgid "TwoAffiliations"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:178
6473 msgid "ThreeAffiliations"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:185
6477 msgid "FourAffiliations"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6484 #: lib/layouts/apa.layout:206
6488 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6501 #: lib/layouts/apa.layout:234
6502 msgid "Acknowledgements:"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:248
6509 #: lib/layouts/apa.layout:258
6510 msgid "CenteredCaption"
6511 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6518 #: lib/layouts/apa.layout:278
6522 #: lib/layouts/apa.layout:284
6526 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6531 msgid "Subparagraph"
6532 msgstr "Alt paragraf"
6534 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6535 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6540 #: lib/layouts/apa.layout:399
6544 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6546 msgid "(\\alph{enumii})"
6547 msgstr "(\\alph{enumii})"
6549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6553 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6559 msgstr "LatinKapalı"
6561 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6563 msgstr "Latin kapalı"
6565 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6566 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6570 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6572 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6576 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6580 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6581 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6592 msgid "Section \\arabic{section}"
6593 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6596 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6597 msgid "\\Alph{section}"
6598 msgstr "\\Alph{section}"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6601 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6602 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6605 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6619 msgid "BeginPlainFrame"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6623 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6624 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6631 msgid "Again frame with label"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6636 msgstr "ÇerçeveSonu"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6639 msgid "________________________________"
6640 msgstr "________________________________"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6643 msgid "FrameSubtitle"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6657 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6658 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6661 msgid "ColumnsCenterAligned"
6662 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6665 msgid "Columns (center aligned)"
6666 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6669 msgid "ColumnsTopAligned"
6670 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6673 msgid "Columns (top aligned)"
6674 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6692 msgstr "Üzerine Yaz"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6696 msgstr "KatmanAlanı"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6700 msgstr "Katmanalanı"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6707 msgid "Uncovered on slides"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6715 msgid "Only on slides"
6716 msgstr "Sadece slaytlarda"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6733 msgid "ExampleBlock"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6738 msgid "Example Block:"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6747 msgid "Alert Block:"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6757 msgid "Title (Plain Frame)"
6758 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6761 msgid "Institute mark"
6762 msgstr "Enstitü imi"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6768 msgstr "Blok alıntı"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6781 msgid "TitleGraphic"
6782 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6791 msgstr "Doğal Sonuç."
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6803 msgid "Definitions."
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6846 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6864 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6879 msgid "PresentationMode"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6883 msgid "Presentation"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6888 #: src/insets/Inset.cpp:97
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6895 msgid "List of Tables"
6896 msgstr "Tablo Listesi"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6905 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6906 msgid "List of Figures"
6907 msgstr "Figür Listesi"
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6922 msgid "ACT \\arabic{act}"
6923 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6930 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6931 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6946 msgid "Parenthetical"
6947 msgstr "Parantez içinde"
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6962 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6964 msgid "Right Address"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:35
6971 #: lib/layouts/chess.layout:42
6975 #: lib/layouts/chess.layout:61
6979 #: lib/layouts/chess.layout:65
6983 #: lib/layouts/chess.layout:71
6984 msgid "SubVariation"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:74
6988 msgid "Subvariation:"
6989 msgstr "Altdeğişim:"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:80
6992 msgid "SubVariation2"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:83
6996 msgid "Subvariation(2):"
6997 msgstr "Altdeğişim(2):"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:89
7000 msgid "SubVariation3"
7001 msgstr "AltDeğişim3"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:92
7004 msgid "Subvariation(3):"
7005 msgstr "Altdeğişim(3):"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:98
7008 msgid "SubVariation4"
7009 msgstr "AltDeğişim4"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:101
7012 msgid "Subvariation(4):"
7013 msgstr "Altdeğişim(4):"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:107
7016 msgid "SubVariation5"
7017 msgstr "AltDeğişim5"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:110
7020 msgid "Subvariation(5):"
7021 msgstr "Altdeğişim(5):"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:117
7027 #: lib/layouts/chess.layout:122
7031 #: lib/layouts/chess.layout:127
7033 msgstr "SatrançTahtası"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:131
7036 msgid "[chessboard]"
7037 msgstr "[satrançtahtası]"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:140
7040 msgid "BoardCentered"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:145
7044 msgid "[centered board]"
7045 msgstr "[ortalanmış pano]"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:155
7051 #: lib/layouts/chess.layout:160
7053 msgstr "Işıklandırmalar:"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:175
7059 #: lib/layouts/chess.layout:180
7063 #: lib/layouts/chess.layout:186
7067 #: lib/layouts/chess.layout:191
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7076 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7078 msgid "Send To Address"
7079 msgstr "Adrese Gönder"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7091 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7097 msgid "Sender Address:"
7098 msgstr "Gönderen Adresi:"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7101 msgid "Return address"
7102 msgstr "Geridönüş adresi"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7106 msgid "Backaddress:"
7107 msgstr "Ters Adres:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7110 msgid "Postal comment"
7111 msgstr "Posta Yorumu"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7115 msgid "Postal Remark:"
7116 msgstr "Postvermerk:"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7125 msgstr "Dosya Yönetimi"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7131 msgstr "Referansınız"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7136 msgstr "Referansınız:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7147 msgstr "Referansımız:"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7159 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7179 msgid "Bottom text:"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7215 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7290 msgid "Post Scriptum:"
7291 msgstr "Post Scriptum:"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7294 msgid "SenderAddress"
7295 msgstr "GönderenAdresi"
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7303 msgid "RetourAdresse"
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7312 msgstr "Postvermerk"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7328 msgid "IhrSchreiben"
7329 msgstr "IhrSchreiben"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7333 msgstr "MeinZeichen"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7336 msgid "Unterschrift"
7337 msgstr "Unterschrift"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7417 msgstr "MevcutBaşlık"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7421 msgid "Running Title:"
7422 msgstr "MevcutBaşlık"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7427 msgstr "MevcutYazar"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7431 msgid "Running Author:"
7432 msgstr "Mevcut yazar:"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7445 msgid "Web address:"
7446 msgstr "Sonraki Adres:"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7450 msgid "Authors Block"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7455 msgid "Authors Block:"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7459 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7462 msgstr "Anahtar kelime"
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7466 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7467 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7471 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7476 msgstr "Teşekkürler"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7479 msgid "Thanks \\theThanks:"
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7485 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7490 msgstr "Teşekkürler"
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7493 msgid "Internet Addess Ref"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7498 msgid "Corresponding Author"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7517 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7518 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7522 #: lib/layouts/egs.layout:272
7524 msgstr "LaTeX Başlığı"
7526 #: lib/layouts/egs.layout:306
7530 #: lib/layouts/egs.layout:315
7534 #: lib/layouts/egs.layout:350
7538 #: lib/layouts/egs.layout:359
7542 #: lib/layouts/egs.layout:373
7546 #: lib/layouts/egs.layout:383
7550 #: lib/layouts/egs.layout:396
7551 msgid "1st_author_surname:"
7552 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7554 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7559 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7564 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7567 msgstr "Kabul edildi"
7569 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7572 msgstr "Kabul edildi:"
7574 #: lib/layouts/egs.layout:449
7578 #: lib/layouts/egs.layout:462
7579 msgid "reprint_reqs_to:"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7583 msgid "Author Address"
7584 msgstr "Yazarın Adresi"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7587 msgid "Author Email"
7588 msgstr "Yazarın Epostası"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7607 msgstr "Teşekkürler"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7610 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7618 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7622 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7626 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7630 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7634 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7638 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7642 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7646 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7650 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7654 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7658 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7662 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7666 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7667 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7670 msgid "Case \\arabic{case}"
7671 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7674 msgid "Titlenote mark"
7675 msgstr "Başlıknotu imi"
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7678 msgid "Title footnote"
7679 msgstr "Başlık dipnotu"
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7682 msgid "Title footnote:"
7683 msgstr "Başlık dipnotu:"
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7690 msgid "Author footnote"
7691 msgstr "Yazar dipnotu"
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7694 msgid "Author footnote:"
7695 msgstr "Yazar dipnotu:"
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7698 msgid "CorAuthor mark"
7699 msgstr "İlgiliYazar imi"
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7702 msgid "Corresponding author"
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7706 msgid "Corresponding author text:"
7709 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7712 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7723 msgid "BulletedItem"
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7727 msgid "Bulleted Item:"
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7736 msgstr "CV Başlangıcı"
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7739 msgid "PersonalInfo"
7740 msgstr "KişiselBilgi"
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7743 msgid "Personal Info"
7744 msgstr "Kişisel Bilgi"
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7747 msgid "MotherTongue"
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7751 msgid "Mother Tongue:"
7754 #: lib/layouts/foils.layout:42
7758 #: lib/layouts/foils.layout:61
7759 msgid "ShortFoilhead"
7762 #: lib/layouts/foils.layout:67
7763 msgid "Rotatefoilhead"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:73
7767 msgid "ShortRotatefoilhead"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:82
7774 #: lib/layouts/foils.layout:97
7778 #: lib/layouts/foils.layout:101
7780 msgstr "ÇaprazListe"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:116
7786 #: lib/layouts/foils.layout:160
7790 #: lib/layouts/foils.layout:168
7794 #: lib/layouts/foils.layout:177
7798 #: lib/layouts/foils.layout:181
7799 msgid "Restriction:"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7807 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7809 msgid "Left Header:"
7810 msgstr "Sol Başlık:"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7814 msgid "Right Header"
7817 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7819 msgid "Right Header:"
7820 msgstr "Sağ Başlık:"
7822 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7823 msgid "Right Footer"
7826 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7827 msgid "Right Footer:"
7828 msgstr "Sağ Altlık:"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7835 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7840 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7842 msgid "Corollary #."
7843 msgstr "Doğal sonuç #."
7845 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7847 msgid "Proposition #."
7850 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7852 msgid "Definition #."
7855 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7860 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7865 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7869 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7872 msgstr "Doğal Sonuç*"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7876 msgid "Proposition*"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7880 msgid "Proposition."
7883 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7935 msgid "ReturnAddress"
7936 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7939 msgid "ReturnAddress:"
7940 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7943 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7945 msgstr "Referansım:"
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7948 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7950 msgstr "Referansınız:"
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8006 msgstr "Banka Kodu:"
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8010 msgstr "Banka Hesabı"
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8013 msgid "BankAccount:"
8014 msgstr "Banka Hesabı:"
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8017 msgid "PostalComment"
8018 msgstr "PostaYorumu"
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8021 msgid "PostalComment:"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8090 msgstr "AdresSatırıA"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8093 msgid "AddressRowA:"
8094 msgstr "AdresSatırıA:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8098 msgstr "AdresSatırıB"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8101 msgid "AddressRowB:"
8102 msgstr "AdresSatırıB:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8106 msgstr "AdresSatırıC"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8109 msgid "AddressRowC:"
8110 msgstr "AdresSatırıC:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8114 msgstr "AdresSatırıD"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8117 msgid "AddressRowD:"
8118 msgstr "AdresSatırıD:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8122 msgstr "AdresSatırıE"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8125 msgid "AddressRowE:"
8126 msgstr "AdresSatırıE:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8130 msgstr "AdresSatırıF"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8133 msgid "AddressRowF:"
8134 msgstr "AdresSatırıF:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8137 msgid "TelephoneRowA"
8138 msgstr "TelefonSatırıA"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8141 msgid "TelephoneRowA:"
8142 msgstr "TelefonSatırıA:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8145 msgid "TelephoneRowB"
8146 msgstr "TelefonSatırıB"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8149 msgid "TelephoneRowB:"
8150 msgstr "TelefonSatırıB:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8153 msgid "TelephoneRowC"
8154 msgstr "TelefonSatırıC"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8157 msgid "TelephoneRowC:"
8158 msgstr "TelefonSatırıC:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8161 msgid "TelephoneRowD"
8162 msgstr "TelefonSatırıD"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8165 msgid "TelephoneRowD:"
8166 msgstr "TelefonSatırıD:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8169 msgid "TelephoneRowE"
8170 msgstr "TelefonSatırıE"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8173 msgid "TelephoneRowE:"
8174 msgstr "TelefonSatırıE:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8177 msgid "TelephoneRowF"
8178 msgstr "TelefonSatırıF"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8181 msgid "TelephoneRowF:"
8182 msgstr "TelefonSatırıF:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8185 msgid "InternetRowA"
8186 msgstr "InternetSatırıA"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8189 msgid "InternetRowA:"
8190 msgstr "InternetSatırıA:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8193 msgid "InternetRowB"
8194 msgstr "InternetSatırıB"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8197 msgid "InternetRowB:"
8198 msgstr "InternetSatırıB:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8201 msgid "InternetRowC"
8202 msgstr "InternetSatırıC"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8205 msgid "InternetRowC:"
8206 msgstr "InternetSatırıC:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8209 msgid "InternetRowD"
8210 msgstr "InternetSatırıD"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8213 msgid "InternetRowD:"
8214 msgstr "InternetSatırıD:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8217 msgid "InternetRowE"
8218 msgstr "InternetSatırıE"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8221 msgid "InternetRowE:"
8222 msgstr "InternetSatırıE:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8225 msgid "InternetRowF"
8226 msgstr "InternetSatırıF"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8229 msgid "InternetRowF:"
8230 msgstr "InternetSatırıF:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8234 msgstr "BankaSırasıA"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8238 msgstr "BankaSırasıA:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8242 msgstr "BankaSırasıB"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8246 msgstr "BankaSırasıB:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8250 msgstr "BankaSırasıC"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8254 msgstr "BankaSırasıC:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8258 msgstr "BankaSırasıD"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8262 msgstr "BankaSırasıD:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8266 msgstr "BankaSırasıE"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8270 msgstr "BankaSırasıE:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8274 msgstr "BankaSırasıF"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8278 msgstr "BankaSırasıF:"
8280 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8284 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8286 msgstr "Açıklamalar"
8288 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8290 msgstr "Açıklamalar #."
8292 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8302 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8318 msgstr "Devam ediyor"
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8321 msgid "(continuing)"
8322 msgstr "(devam ediyor)"
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8337 msgid "INTERCUT WITH:"
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8349 msgid "Classification Codes"
8350 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8354 msgid "Definition \\thedefinition."
8355 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8362 msgid "Step \\thestep."
8363 msgstr "Adım \\thestep."
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8367 msgid "Example \\theexample."
8368 msgstr "Örnek \\theexample."
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8372 msgid "Notation \\thenotation."
8373 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8378 msgid "Theorem \\thetheorem."
8379 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8383 msgid "Corollary \\thecorollary."
8384 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8388 msgid "Lemma \\thelemma."
8389 msgstr "Lemma \\thelemma."
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8393 msgid "Proposition \\theproposition."
8394 msgstr "Önerme \\theproposition."
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8401 msgid "Prop \\theprop."
8402 msgstr "Önerme \\theprop."
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8415 msgid "Question \\thequestion."
8416 msgstr "Soru \\thequestion."
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8420 msgid "Claim \\theclaim."
8421 msgstr "İddia \\theclaim."
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8425 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8426 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8429 msgid "Appendices Section"
8430 msgstr "Ekler Bölümü"
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8433 msgid "--- Appendices ---"
8434 msgstr "--- Ekler ---"
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8437 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8438 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8470 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8471 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8478 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8479 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8486 msgid "submit to paper:"
8487 msgstr "kağıda teslim et:"
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8490 msgid "Bibliography (plain)"
8491 msgstr "Kaynakça (düz)"
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8494 msgid "Bibliography heading"
8495 msgstr "Kaynakça başlığı"
8497 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8501 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8503 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8505 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8509 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8510 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8511 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8514 msgid "AddressForOffprints"
8515 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8517 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8518 msgid "Address for Offprints:"
8519 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8521 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8522 msgid "RunningTitle"
8523 msgstr "MevcutBaşlık"
8525 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8526 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8527 msgid "Running title:"
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8531 msgid "RunningAuthor"
8532 msgstr "MevcutYazar"
8534 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8535 msgid "Running author:"
8536 msgstr "Mevcut yazar:"
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8563 msgid "Post Scriptum"
8564 msgstr "Post Scriptum:"
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8567 msgid "EndOfMessage"
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8617 msgid "EndOfMessage."
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8634 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8639 msgid "Running LaTeX Title"
8640 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8644 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8648 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8651 msgid "Author Running"
8652 msgstr "Mevcut Yazar"
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8655 msgid "Author Running:"
8656 msgstr "Mevcut Yazar:"
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8660 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8664 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8669 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8679 msgid "Conjecture #."
8680 msgstr "Varsayım #."
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8688 msgstr "Alıştırma #."
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8695 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8713 msgstr "Açıklama #."
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8716 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8720 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8726 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8727 msgid "Chapterprecis"
8730 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8734 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8739 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8741 msgstr "Şiir başlığı"
8743 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8745 msgstr "Şiir başlığı*"
8747 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8749 msgstr "Açıklamalar"
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8755 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8763 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8765 msgstr "Liste Öğesi:"
8767 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8771 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8772 msgid "Double Item:"
8775 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8779 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8783 #: lib/layouts/paper.layout:147
8787 #: lib/layouts/paper.layout:159
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8792 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8804 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8817 msgid "Empty slide:"
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8821 msgid "\\arabic{section}"
8822 msgstr "\\arabic{section}"
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8825 msgid "ItemizeType1"
8826 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8829 msgid "EnumerateType1"
8830 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8833 msgid "List of Algorithms"
8834 msgstr "Algoritma Listesi"
8836 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8837 msgid "\\thechapter"
8838 msgstr "\\thechapter"
8840 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8844 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8848 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8852 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8853 msgid "Ingredients:"
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8860 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8861 msgid "AltAffiliation"
8864 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8866 msgstr "Teşekkürler:"
8868 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8869 msgid "Electronic Address:"
8870 msgstr "Elektronik Adres:"
8872 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8873 msgid "acknowledgments"
8874 msgstr "teşekkürler"
8876 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8877 msgid "PACS number:"
8878 msgstr "PACS numarası:"
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8882 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8884 msgstr "Etiketlendirme"
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8907 msgid "Specialmail:"
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8916 msgstr "Referansınız"
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8923 msgid "Your letter of:"
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8935 msgid "Customer no.:"
8936 msgstr "Müşteri no.:"
8938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8943 msgid "Invoice no.:"
8944 msgstr "Fatura no.:"
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8948 msgstr "SonrakiAdres"
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8951 msgid "Next Address:"
8952 msgstr "Sonraki Adres:"
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8955 msgid "Sender Name:"
8956 msgstr "Gönderen Adı:"
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8959 msgid "Sender Phone:"
8960 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8964 msgstr "Gönderen Faksı:"
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8967 msgid "Sender E-Mail:"
8968 msgstr "Gönderen E-postası:"
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8972 msgstr "Gönderici URL:"
8974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8987 msgid "End of letter"
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8991 msgid "LandscapeSlide"
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8995 msgid "Landscape Slide:"
8996 msgstr "Yatay Slayt:"
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8999 msgid "PortraitSlide"
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9003 msgid "Portrait Slide:"
9004 msgstr "Dikey Slayt:"
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9014 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9015 msgid "SlideHeading"
9016 msgstr "SlaytBaşlığı"
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9019 msgid "SlideSubHeading"
9020 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9023 msgid "ListOfSlides"
9024 msgstr "SlaytListesi"
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9027 msgid "[List Of Slides]"
9028 msgstr "[Slayt Listesi"
9030 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9031 msgid "SlideContents"
9032 msgstr "Slaytİçeriği"
9034 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9035 msgid "[Slide Contents]"
9036 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9039 msgid "ProgressContents"
9040 msgstr "Gelişme İçeriği"
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9043 msgid "[Progress Contents]"
9044 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9046 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9057 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9061 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9062 msgid "Subjectclass"
9063 msgstr "Konu sınıfı"
9065 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9066 msgid "AMS subject classifications:"
9067 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9078 msgid "CopyrightYear"
9079 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9082 msgid "Copyright year:"
9083 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9086 msgid "Copyrightdata"
9087 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9090 msgid "Copyright data:"
9091 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9101 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9105 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9109 #: lib/layouts/slides.layout:105
9111 msgstr "Yeni Slayt:"
9113 #: lib/layouts/slides.layout:127
9117 #: lib/layouts/slides.layout:142
9118 msgid "New Overlay:"
9119 msgstr "Yeni Katman:"
9121 #: lib/layouts/slides.layout:182
9125 #: lib/layouts/slides.layout:207
9126 msgid "InvisibleText"
9127 msgstr "GörünmezMetin"
9129 #: lib/layouts/slides.layout:214
9130 msgid "<Invisible Text Follows>"
9131 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9133 #: lib/layouts/slides.layout:231
9135 msgstr "GörünürMetin"
9137 #: lib/layouts/slides.layout:238
9138 msgid "<Visible Text Follows>"
9139 msgstr "<Görünür Metin>"
9141 #: lib/layouts/spie.layout:55
9143 msgstr "Yazarbilgisi"
9145 #: lib/layouts/spie.layout:67
9147 msgstr "Yazarbilgisi:"
9149 #: lib/layouts/spie.layout:80
9153 #: lib/layouts/spie.layout:95
9154 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9155 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9160 msgstr "Konu sınıfı"
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9165 msgstr "Şiir başlığı"
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9169 msgid "Front Matter"
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9174 msgid "--- Front Matter ---"
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9183 msgid "--- Main Matter ---"
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9193 msgid "--- Back Matter ---"
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9212 msgid "Proof(smartQED)"
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9216 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9226 msgid "Institute and e-mail: "
9227 msgstr "Enstitü imi"
9229 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9234 msgid "TOC depth (provide a number):"
9237 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9239 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9240 msgstr "Alıntı Listesi"
9242 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9245 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9246 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9253 msgid "List of Contributors"
9254 msgstr "Alıntı Listesi"
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9278 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9283 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9288 msgstr "Etiket Genişliği"
9290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9297 msgid "MarginFigure"
9300 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9304 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9305 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9306 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9334 msgid "Citation-number"
9335 msgstr "Alıntı-numarası"
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9354 msgid "Issue-number"
9355 msgstr "Basım-numarası"
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9362 msgid "Issue-months"
9363 msgstr "Basım-ayları"
9365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9366 msgid "Subsubparagraph"
9367 msgstr "Altaltparagraf"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9374 msgid "-- Header --"
9375 msgstr "-- Başlık --"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9378 msgid "Special-section"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9382 msgid "Special-section:"
9383 msgstr "Özel-bölüm:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9390 msgid "AGU-journal:"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9394 msgid "Citation-number:"
9395 msgstr "Alıntı-numarası:"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9415 msgstr "Telif hakkı:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9419 msgstr "İndeks-terimleri"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9422 msgid "Index-terms..."
9423 msgstr "İndeks-terimleri..."
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9427 msgstr "İndeks-terimi"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9431 msgstr "İndeks-terimi:"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9435 msgstr "Çapraz-koşul"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9439 msgstr "Çapraz-koşul:"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9442 msgid "Supplementary"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9446 msgid "Supplementary..."
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9454 msgid "Sup-mat-note:"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9490 msgid "Published-online:"
9491 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9502 msgid "Posting-order"
9503 msgstr "Atama-sırası"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9506 msgid "Posting-order:"
9507 msgstr "Atama-sırası:"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9511 msgstr "AGU-sayfaları"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9515 msgstr "AGU-sayfaları:"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9543 msgstr "Verikümeleri"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9547 msgstr "Verikümeleri:"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9621 msgstr "YazarAdresi"
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9624 msgid "Author Address:"
9625 msgstr "Yazar Adresi:"
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9632 msgid "Slug Comment:"
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9644 msgid "Table Caption"
9645 msgstr "Tablo Başlığı"
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9648 msgid "TableCaption"
9649 msgstr "TabloBaşlığı"
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9652 msgid "Current Address"
9653 msgstr "Bulunulan Adres"
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9656 msgid "Current address:"
9657 msgstr "Bulunulan adres:"
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9660 msgid "E-mail address:"
9661 msgstr "E-posta adresi:"
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9664 msgid "Key words and phrases:"
9665 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9684 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9685 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9705 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9713 msgstr "MenüTercihi"
9715 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9720 msgid "Subparagraph*"
9721 msgstr "Alt paragraf*"
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9728 msgid "RevisionHistory"
9729 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9732 msgid "Revision History"
9733 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9740 msgid "RevisionRemark"
9741 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9747 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9748 #: lib/layouts/sweave.module:49
9752 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9753 msgid "\\arabic{chapter}"
9754 msgstr "\\arabic{chapter}"
9756 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9757 msgid "\\Alph{chapter}"
9758 msgstr "\\Alph{chapter}"
9760 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9761 msgid "\\arabic{footnote}"
9762 msgstr "\\arabic{footnote}"
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9765 msgid "\\Roman{section}."
9766 msgstr "\\Roman{section}"
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9769 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9770 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9773 msgid "\\Alph{subsection}."
9774 msgstr "\\Alph{subsection}."
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9777 msgid "\\arabic{subsection}."
9778 msgstr "\\arabic{subsection}."
9780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9781 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9782 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9785 msgid "\\alph{subsubsection}."
9786 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9789 msgid "\\alph{paragraph}."
9790 msgstr "\\alph{paragraph}."
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9829 msgid "Uppertitleback"
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9833 msgid "Lowertitleback"
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9838 msgstr "Ekstra başlık"
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9841 msgid "Captionabove"
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9845 msgid "Captionbelow"
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9852 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9856 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9860 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9865 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9869 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9879 msgid "\\Roman{part}"
9880 msgstr "\\Roman{part}"
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9884 msgid "Part \\Roman{part}"
9885 msgstr "\\Roman{part}"
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9900 msgid "Paragraph ##"
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9904 msgid "\\arabic{enumi}."
9905 msgstr "\\arabic{enumi}."
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9908 msgid "\\roman{enumiii}."
9909 msgstr "\\roman{enumiii}."
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9912 msgid "\\Alph{enumiv}."
9913 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9939 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9960 msgid "--Separator--"
9963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9964 msgid "--- Separate Environment ---"
9965 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9967 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9968 msgid "Part \\thepart"
9969 msgstr "Kısım \\thepart"
9971 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9972 msgid "Chapter \\thechapter"
9973 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9975 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9976 msgid "Appendix \\thechapter"
9977 msgstr "Ek \\thechapter"
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9984 msgid "Headnote (optional):"
9985 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9987 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9988 msgid "Corr Author:"
9991 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9995 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9997 msgstr "Önbaskılar:"
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10001 msgid "Fact \\thefact."
10002 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10006 msgid "Problem \\theproblem."
10007 msgstr "Problem \\thetheorem."
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10011 msgid "Exercise \\theexercise."
10012 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10015 msgid "Corollary \\thetheorem."
10016 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10019 msgid "Lemma \\thetheorem."
10020 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10023 msgid "Proposition \\thetheorem."
10024 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10027 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10028 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10031 msgid "Fact \\thetheorem."
10032 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10035 msgid "Definition \\thetheorem."
10036 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10039 msgid "Example \\thetheorem."
10040 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10043 msgid "Problem \\thetheorem."
10044 msgstr "Problem \\thetheorem."
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10047 msgid "Exercise \\thetheorem."
10048 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10051 msgid "Remark \\thetheorem."
10052 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10055 msgid "Claim \\thetheorem."
10056 msgstr "İddia \\thetheorem."
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10068 msgstr "Alıştırma*"
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10079 msgid "Conjecture."
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10092 msgstr "Alıştırma."
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10098 #: lib/layouts/braille.module:2
10102 #: lib/layouts/braille.module:6
10104 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10107 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10108 "lyx dosyasına bakın."
10110 #: lib/layouts/braille.module:22
10111 msgid "Braille (default)"
10112 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10114 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10118 #: lib/layouts/braille.module:45
10119 msgid "Braille (textsize)"
10120 msgstr "Braille (textsize)"
10122 #: lib/layouts/braille.module:68
10123 msgid "Braille (dots on)"
10124 msgstr "Braille (dots on)"
10126 #: lib/layouts/braille.module:83
10127 msgid "Braille_dots_on"
10128 msgstr "Braille_dots_on"
10130 #: lib/layouts/braille.module:92
10131 msgid "Braille (dots off)"
10132 msgstr "Braille (dots off)"
10134 #: lib/layouts/braille.module:107
10135 msgid "Braille_dots_off"
10136 msgstr "Braille_dots_off"
10138 #: lib/layouts/braille.module:116
10139 msgid "Braille (mirror on)"
10140 msgstr "Braille (mirror on)"
10142 #: lib/layouts/braille.module:131
10143 msgid "Braille_mirror_on"
10144 msgstr "Braille_mirror_on"
10146 #: lib/layouts/braille.module:140
10147 msgid "Braille (mirror off)"
10150 #: lib/layouts/braille.module:155
10151 msgid "Braille_mirror_off"
10152 msgstr "Braille_mirror_off"
10154 #: lib/layouts/braille.module:167
10155 msgid "Braille box"
10156 msgstr "Braille box"
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10159 msgid "Custom Header/Footerlines"
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10164 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10165 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10166 "Page Layout to 'fancy'!"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10171 msgid "Center Header"
10172 msgstr "Sol Başlık"
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10176 msgid "Center Header:"
10177 msgstr "Sol Başlık:"
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10181 msgid "Left Footer"
10182 msgstr "Son altlık:"
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10186 msgid "Left Footer:"
10187 msgstr "Son altlık:"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10191 msgid "Center Footer"
10192 msgstr "Sağ Altlık"
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10196 msgid "Center Footer:"
10199 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10203 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10206 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10207 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10209 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10210 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10212 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10216 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10217 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10220 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10222 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10223 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10224 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10227 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10229 msgid "Enumerate-Resume"
10230 msgstr "Sıralı öğe"
10232 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10233 msgid "Number Equations by Section"
10236 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10238 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10239 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10242 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10244 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10245 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10247 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10249 msgid "Number Figures by Section"
10250 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10252 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10254 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10255 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10258 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10262 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10264 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10265 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10266 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10269 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10274 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10276 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10277 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10278 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10279 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10280 "may provide more bugfixes in future versions."
10283 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10284 msgid "Foot to End"
10287 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10290 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10291 "code where you want the endnotes to appear."
10293 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10294 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10296 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10300 #: lib/layouts/hanging.module:6
10302 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10303 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10307 #: lib/layouts/initials.module:2
10311 #: lib/layouts/initials.module:6
10313 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10314 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10317 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10320 msgstr "KarakterStili"
10322 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10327 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10329 msgid "LilyPond Book"
10332 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10334 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10335 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10338 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10343 msgid "Linguistics"
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10348 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10349 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10352 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10353 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10354 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10357 msgid "Numbered Example (multiline)"
10358 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10365 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10366 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10377 msgid "Subexample:"
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10386 msgstr "Üçlü-Makale"
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10391 msgstr "Düzenli &İfade"
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10420 msgid "List of Tableaux"
10421 msgstr "Tablo Listesi"
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10424 msgid "Logical Markup"
10425 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10429 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10432 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10460 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10461 msgid "Minimalistic"
10462 msgstr "Minimalistik"
10464 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10465 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10467 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10469 #: lib/layouts/noweb.module:2
10474 #: lib/layouts/noweb.module:5
10475 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10478 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10483 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10484 #: lib/configure.py:541
10489 #: lib/layouts/sweave.module:6
10491 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10492 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10495 #: lib/layouts/sweave.module:29
10499 #: lib/layouts/sweave.module:54
10501 msgid "Sweave opts"
10502 msgstr "Ekran fontları"
10504 #: lib/layouts/sweave.module:76
10509 #: lib/layouts/sweave.module:98
10510 msgid "Sweave Input File"
10513 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10515 msgid "Number Tables by Section"
10516 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10520 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10521 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10526 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10527 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10533 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10537 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10538 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10543 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10544 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10548 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10549 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10550 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10551 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10552 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10553 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10554 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10559 msgid "Criterion \\thecriterion."
10560 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10574 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10575 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10580 msgstr "Algoritma."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10584 msgid "Axiom \\theaxiom."
10585 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10599 msgid "Condition \\thecondition."
10600 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10614 msgid "Note \\thenote."
10615 msgstr "Not \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10639 msgid "Summary \\thesummary."
10640 msgstr "Özet \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10654 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10655 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10659 msgid "Acknowledgement*"
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10664 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10665 msgstr "Netice \\thetheorem."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10669 msgid "Conclusion*"
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10674 msgid "Conclusion."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10688 msgid "Assumption \\theassumption."
10689 msgstr "Alt alt bölüm"
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10693 msgid "Assumption*"
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10698 msgid "Assumption."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10702 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10703 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10707 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10708 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10709 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10710 "in both numbered and non-numbered forms."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10714 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10716 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10722 msgid "Criterion \\thetheorem."
10723 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10726 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10727 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10730 msgid "Axiom \\thetheorem."
10731 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10734 msgid "Condition \\thetheorem."
10735 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10738 msgid "Note \\thetheorem."
10739 msgstr "Not \\thetheorem."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10742 msgid "Notation \\thetheorem."
10743 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10746 msgid "Summary \\thetheorem."
10747 msgstr "Özet \\thetheorem."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10750 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10751 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10754 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10755 msgstr "Netice \\thetheorem."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10758 msgid "Assumption \\thetheorem."
10759 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10763 msgid "Question \\thetheorem."
10764 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10775 msgid "Theorems (AMS)"
10776 msgstr "Teorem (AMS)"
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10788 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10789 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10797 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10798 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10799 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10804 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10805 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10813 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10818 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10819 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10823 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10824 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10825 "chapter environment."
10828 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10830 msgid "Named Theorems"
10833 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10835 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10836 "'Short Title' inset."
10839 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10841 msgid "Named Theorem"
10844 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10846 msgid "Named Theorem."
10849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10851 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10852 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10857 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10858 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10859 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10860 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10865 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10866 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10870 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10876 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10877 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10881 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10882 "using the extended AMS machinery."
10885 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10888 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10889 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10892 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10893 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10897 #: lib/languages:79
10899 msgstr "Hollanda lehçesi"
10901 #: lib/languages:86
10905 #: lib/languages:94
10906 msgid "English (USA)"
10907 msgstr "İngilizce (ABD)"
10909 #: lib/languages:113
10910 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10911 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10913 #: lib/languages:122
10914 msgid "Arabic (Arabi)"
10915 msgstr "Arapça (Arabi)"
10917 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10921 #: lib/languages:138
10922 msgid "German (Austria, old spelling)"
10923 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10925 #: lib/languages:145
10926 msgid "German (Austria)"
10927 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10929 #: lib/languages:152
10931 msgstr "Endonezya dili"
10933 #: lib/languages:160
10937 #: lib/languages:168
10941 #: lib/languages:176
10945 #: lib/languages:183
10946 msgid "Portuguese (Brazil)"
10947 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10949 #: lib/languages:191
10953 #: lib/languages:199
10954 msgid "English (UK)"
10955 msgstr "İngilizce (UK)"
10957 #: lib/languages:208
10961 #: lib/languages:217
10962 msgid "English (Canada)"
10963 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10965 #: lib/languages:227
10966 msgid "French (Canada)"
10967 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10969 #: lib/languages:236
10973 #: lib/languages:246
10974 msgid "Chinese (simplified)"
10975 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10977 #: lib/languages:253
10978 msgid "Chinese (traditional)"
10979 msgstr "Çince (geleneksel)"
10981 #: lib/languages:266
10985 #: lib/languages:274
10989 #: lib/languages:282
10993 #: lib/languages:297
10995 msgstr "Hollandaca"
10997 #: lib/languages:306
11001 #: lib/languages:315
11005 #: lib/languages:323
11009 #: lib/languages:334
11013 #: lib/languages:347
11017 #: lib/languages:356
11021 #: lib/languages:370
11025 #: lib/languages:379
11026 msgid "German (old spelling)"
11027 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11029 #: lib/languages:389
11033 #: lib/languages:400
11034 msgid "German (Switzerland)"
11035 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11037 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11042 #: lib/languages:418
11043 msgid "Greek (polytonic)"
11044 msgstr "Yunanca (politonik)"
11046 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11050 #: lib/languages:456
11054 #: lib/languages:465
11055 msgid "Interlingua"
11056 msgstr "cTümlev ekle"
11058 #: lib/languages:473
11062 #: lib/languages:481
11066 #: lib/languages:492
11070 #: lib/languages:501
11071 msgid "Japanese (CJK)"
11072 msgstr "Japonca (CJK)"
11074 #: lib/languages:507
11078 #: lib/languages:515
11082 #: lib/languages:536
11086 #: lib/languages:546
11090 #: lib/languages:557
11094 #: lib/languages:566
11095 msgid "Lower Sorbian"
11096 msgstr "Lower Sorbian"
11098 #: lib/languages:574
11102 #: lib/languages:591
11106 #: lib/languages:599
11107 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11110 #: lib/languages:607
11111 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11114 #: lib/languages:632
11118 #: lib/languages:640
11120 msgstr "Portekizce"
11122 #: lib/languages:648
11126 #: lib/languages:656
11130 #: lib/languages:664
11132 msgstr "North Sami"
11134 #: lib/languages:679
11138 #: lib/languages:687
11142 #: lib/languages:695
11143 msgid "Serbian (Latin)"
11144 msgstr "Sırpça (Latin)"
11146 #: lib/languages:704
11150 #: lib/languages:712
11154 #: lib/languages:720
11156 msgstr "İspanyolca"
11158 #: lib/languages:732
11159 msgid "Spanish (Mexico)"
11160 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11162 #: lib/languages:743
11166 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11170 #: lib/languages:783
11174 #: lib/languages:793
11178 #: lib/languages:802
11182 #: lib/languages:810
11183 msgid "Upper Sorbian"
11184 msgstr "Upper Sorbian"
11186 #: lib/languages:828
11190 #: lib/languages:837
11194 #: lib/encodings:14
11195 msgid "Unicode (utf8)"
11196 msgstr "Unikod (utf8)"
11198 #: lib/encodings:19
11199 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11200 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11202 #: lib/encodings:23
11203 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11204 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11206 #: lib/encodings:26
11207 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11208 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11210 #: lib/encodings:29
11211 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11212 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11214 #: lib/encodings:32
11215 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11216 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11218 #: lib/encodings:35
11219 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11220 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11222 #: lib/encodings:38
11223 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11224 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11226 #: lib/encodings:42
11227 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11228 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11230 #: lib/encodings:45
11231 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11232 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11234 #: lib/encodings:48
11235 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11236 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11238 #: lib/encodings:51
11239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11240 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11242 #: lib/encodings:55
11243 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11244 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11246 #: lib/encodings:58
11247 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11248 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11250 #: lib/encodings:61
11251 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11252 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11254 #: lib/encodings:64
11256 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11257 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11259 #: lib/encodings:67
11260 msgid "DOS (CP 437)"
11261 msgstr "DOS (CP 437)"
11263 #: lib/encodings:71
11264 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11265 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11267 #: lib/encodings:74
11268 msgid "Western European (CP 850)"
11269 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11271 #: lib/encodings:77
11272 msgid "Central European (CP 852)"
11273 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11275 #: lib/encodings:80
11276 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11277 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11279 #: lib/encodings:83
11280 msgid "Western European (CP 858)"
11281 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11283 #: lib/encodings:86
11284 msgid "Hebrew (CP 862)"
11285 msgstr "İbranice (CP 862)"
11287 #: lib/encodings:89
11288 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11289 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11291 #: lib/encodings:92
11292 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11293 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11295 #: lib/encodings:95
11296 msgid "Central European (CP 1250)"
11297 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11299 #: lib/encodings:98
11300 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11301 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11303 #: lib/encodings:102
11304 msgid "Western European (CP 1252)"
11305 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11307 #: lib/encodings:105
11308 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11309 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11311 #: lib/encodings:109
11312 msgid "Arabic (CP 1256)"
11313 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11315 #: lib/encodings:112
11316 msgid "Baltic (CP 1257)"
11317 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11319 #: lib/encodings:115
11320 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11321 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11323 #: lib/encodings:118
11324 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11325 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11327 #: lib/encodings:121
11328 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11329 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11331 #: lib/encodings:124
11332 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11333 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11335 #: lib/encodings:149
11336 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11337 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11339 #: lib/encodings:153
11340 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11341 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11343 #: lib/encodings:157
11344 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11345 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11347 #: lib/encodings:161
11348 msgid "Korean (EUC-KR)"
11349 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11351 #: lib/encodings:165
11352 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11353 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11355 #: lib/encodings:169
11356 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11357 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11359 #: lib/encodings:173
11360 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11361 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11363 #: lib/encodings:180
11364 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11365 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11367 #: lib/encodings:182
11368 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11369 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11371 #: lib/encodings:184
11372 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11373 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11375 #: lib/encodings:191
11376 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11377 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11379 #: lib/encodings:196
11380 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11381 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11383 #: lib/encodings:200
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11388 msgid "Array Environment|y"
11389 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11392 msgid "Cases Environment|C"
11393 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11396 msgid "Aligned Environment|l"
11397 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11400 msgid "AlignedAt Environment|v"
11401 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11404 msgid "Gathered Environment|h"
11405 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11408 msgid "Split Environment|S"
11409 msgstr "Ortamı Böl|B"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11412 msgid "Delimiters...|r"
11413 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11416 msgid "Matrix...|x"
11417 msgstr "Matris...|M"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11424 msgid "AMS align Environment|a"
11425 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11428 msgid "AMS alignat Environment|t"
11429 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11432 msgid "AMS flalign Environment|f"
11433 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11436 msgid "AMS gather Environment|g"
11437 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11440 msgid "AMS multline Environment|m"
11441 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11444 msgid "Inline Formula|I"
11445 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11448 msgid "Displayed Formula|D"
11449 msgstr "Görünen Formül|G"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11452 msgid "Eqnarray Environment|E"
11453 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11456 msgid "AMS Environment|A"
11457 msgstr "AMS Ortamı|A"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11461 msgid "Number Whole Formula|N"
11462 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11466 msgid "Number This Line|u"
11467 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11470 msgid "Equation Label|L"
11471 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11475 msgid "Copy as Reference|R"
11476 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11479 msgid "Split Cell|C"
11480 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11488 msgid "Add Line Above|o"
11489 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11492 msgid "Add Line Below|B"
11493 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11497 msgid "Delete Line Above|v"
11498 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11502 msgid "Delete Line Below|w"
11503 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11506 msgid "Add Line to Left"
11507 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11510 msgid "Add Line to Right"
11511 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11514 msgid "Delete Line to Left"
11515 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11518 msgid "Delete Line to Right"
11519 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11523 msgid "Show Math Toolbar"
11524 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11528 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11529 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11533 msgid "Show Table Toolbar"
11534 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11538 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11539 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11542 msgid "Next Cross-Reference|N"
11543 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11546 msgid "Go to Label|G"
11547 msgstr "Etikete Git|E"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11551 msgid "<Reference>|R"
11552 msgstr "<referans>|r"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11556 msgid "(<Reference>)|e"
11557 msgstr "(<referans>)|e"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11566 msgid "On Page <Page>|O"
11567 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11571 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11572 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11576 msgid "Formatted Reference|t"
11577 msgstr "Biçimli referans|ç"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11581 msgid "Textual Reference|x"
11582 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11597 msgid "Settings...|S"
11598 msgstr "Ayarlar...|A"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11603 msgstr "Geri dön|G"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11606 msgid "Copy as Reference|C"
11607 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11611 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11612 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11615 msgid "Open Inset|O"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11619 msgid "Close Inset|C"
11620 msgstr "Eki Kapat|t"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11624 msgid "Dissolve Inset|D"
11625 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11629 msgid "Show Label|L"
11630 msgstr "Etikete Git|E"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11633 msgid "Frameless|l"
11634 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11638 msgid "Simple Frame|F"
11639 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11643 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11644 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11648 msgid "Oval, Thin|a"
11649 msgstr "Oval, ince|o"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11653 msgid "Oval, Thick|v"
11654 msgstr "Oval, kalın|l"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11657 msgid "Drop Shadow|w"
11658 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11662 msgid "Shaded Background|B"
11663 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11667 msgid "Double Frame|u"
11668 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11672 msgstr "LyX Notu|N"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11679 msgid "Greyed Out|G"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11684 msgid "Open All Notes|A"
11685 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11689 msgid "Close All Notes|l"
11690 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11699 msgid "Horizontal Phantom|H"
11700 msgstr "Yatay Çizgi"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11704 msgid "Vertical Phantom|V"
11705 msgstr "Yatay hizalama"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11708 msgid "Interword Space|w"
11709 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11712 msgid "Protected Space|o"
11713 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11716 msgid "Thin Space|T"
11717 msgstr "İnce boşluk|İ"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11720 msgid "Negative Thin Space|N"
11721 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11724 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11725 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11728 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11729 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11732 msgid "Quad Space|Q"
11733 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11736 msgid "Double Quad Space|u"
11737 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11740 msgid "Horizontal Fill|F"
11741 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11744 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11745 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11748 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11749 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11752 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11753 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11756 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11757 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11760 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11761 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11764 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11765 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11768 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11769 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11772 msgid "Custom Length|C"
11773 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11776 msgid "Medium Space|M"
11777 msgstr "Orta boşluk|O"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11780 msgid "Thick Space|h"
11781 msgstr "Kalın Boşluk|k"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11784 msgid "Negative Medium Space|u"
11785 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11788 msgid "Negative Thick Space|i"
11789 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11796 msgid "SmallSkip|S"
11797 msgstr "SmallSkip|S"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11816 msgid "Settings...|e"
11817 msgstr "Ayarlar...|A"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11829 msgstr "Olduğu gibi|O"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11832 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11833 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11841 msgid "Edit Included File...|E"
11842 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11846 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11849 msgid "Page Break|a"
11850 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11853 msgid "Clear Page|C"
11854 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11857 msgid "Clear Double Page|D"
11858 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11861 msgid "Ragged Line Break|R"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11865 msgid "Justified Line Break|J"
11866 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11869 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11874 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11879 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11885 msgid "Paste Recent|e"
11886 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11889 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11890 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11893 msgid "Forward search|F"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11897 msgid "Move Paragraph Up|o"
11898 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11901 msgid "Move Paragraph Down|v"
11902 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11905 msgid "Promote Section|r"
11906 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11909 msgid "Demote Section|m"
11910 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11914 msgid "Move Section Down|D"
11915 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11919 msgid "Move Section Up|U"
11920 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11923 msgid "Insert Short Title|T"
11924 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11928 msgid "Accept Change|c"
11929 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11933 msgid "Reject Change|j"
11934 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11937 msgid "Apply Last Text Style|A"
11938 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11941 msgid "Text Style|S"
11942 msgstr "Metin Stili|M"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11945 msgid "Paragraph Settings...|P"
11946 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11949 msgid "Fullscreen Mode"
11950 msgstr "Tam ekran Kipi"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11955 msgstr "Herhangi birşey"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11959 msgid "Anything Non-Empty|o"
11960 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11969 msgid "Any Number|N"
11970 msgstr "Herhangi bir sayı"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11974 msgid "User Defined|U"
11975 msgstr "&Öntanımlı:"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11978 msgid "Append Argument"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11982 msgid "Remove Last Argument"
11983 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11987 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11988 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11992 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11993 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11996 msgid "Insert Optional Argument"
11997 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12000 msgid "Remove Optional Argument"
12001 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12004 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12009 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12010 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12014 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12015 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12020 msgstr "&Geri yükle"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12025 msgid "Edit Externally...|x"
12026 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12030 msgid "Multicolumn|u"
12031 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12036 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12041 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12045 msgid "Bottom Line|i"
12046 msgstr "Alt Çizgi|A"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12049 msgid "Left Line|L"
12050 msgstr "Sol Çizgi|S"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12053 msgid "Right Line|R"
12054 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12089 msgid "Append Row|A"
12090 msgstr "Satır Ekle|ı"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12093 msgid "Delete Row|D"
12094 msgstr "Satır Sil|i"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12098 msgstr "Satır Kopyala|p"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12102 msgid "Append Column|p"
12103 msgstr "Sütun Ekle|u"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12106 msgid "Delete Column|e"
12107 msgstr "Sütun Sil|S"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12111 msgid "Copy Column|y"
12112 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12116 msgid "Settings...|g"
12117 msgstr "Ayarlar...|A"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12135 msgid "File Revision|R"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12140 msgid "Tree Revision|T"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12145 msgid "Revision Author|A"
12146 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12150 msgid "Revision Date|D"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12155 msgid "Revision Time|i"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12160 msgid "LyX Version|X"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12165 msgid "Document Info|D"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12170 msgid "Copy Text|o"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12175 msgid "Activate Branch|A"
12176 msgstr "Etkinleştirildi"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12180 msgid "Deactivate Branch|e"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12184 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12189 msgid "All Indexes|A"
12190 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12197 msgid "Reject Change|R"
12198 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12202 msgid "Promote Section|P"
12203 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12207 msgid "Demote Section|D"
12208 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12212 msgid "Move Section Down|w"
12213 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12217 msgid "Select Section|S"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12222 msgid "Wrap by Preview|P"
12223 msgstr "LyX Önizleme"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12258 msgid "New from Template...|m"
12259 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12266 msgid "Open Recent|t"
12267 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12276 msgstr "Dosyayı Kapat"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12283 msgid "Save As...|A"
12284 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12288 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12291 msgid "Revert to Saved|R"
12292 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12295 msgid "Version Control|V"
12296 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12300 msgstr "İçeri aktar|İ"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12304 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12308 msgstr "Yazdır...|Y"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12315 msgid "New Window|W"
12316 msgstr "Yeni Pencere|P"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12319 msgid "Close Window|d"
12320 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12327 msgid "Register...|R"
12328 msgstr "Kayıt Ol...|K"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12331 msgid "Check In Changes...|I"
12332 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12335 msgid "Check Out for Edit|O"
12336 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12339 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12344 msgid "Revert to Repository Version|v"
12345 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12348 msgid "Undo Last Check In|U"
12349 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12352 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12356 msgid "Show History...|H"
12357 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12360 msgid "Use Locking Property|L"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12364 msgid "More Formats & Options...|O"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12373 msgstr "İleri al|İ"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12376 msgid "Paste Special"
12377 msgstr "Özel Yapıştır"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12381 msgstr "Tümünü Seç"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12385 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12386 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12390 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12391 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12399 msgstr "Matematik|M"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12402 msgid "Rows & Columns|C"
12403 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12406 msgid "Increase List Depth|I"
12407 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12410 msgid "Decrease List Depth|D"
12411 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12415 msgid "Dissolve Inset"
12416 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12419 msgid "TeX Code Settings...|C"
12420 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12423 msgid "Float Settings...|a"
12424 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12427 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12428 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12431 msgid "Note Settings...|N"
12432 msgstr "Not Ayarları...|N"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12436 msgid "Phantom Settings...|h"
12437 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12440 msgid "Branch Settings...|B"
12441 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12444 msgid "Box Settings...|x"
12445 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12449 msgid "Index Entry Settings...|y"
12450 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12454 msgid "Index Settings...|x"
12455 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12459 msgid "Info Settings...|n"
12460 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12463 msgid "Listings Settings...|g"
12464 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12467 msgid "Table Settings...|a"
12468 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12471 msgid "Plain Text|T"
12472 msgstr "Düz Metin|M"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12475 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12476 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12479 msgid "Selection|S"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12483 msgid "Selection, Join Lines|i"
12484 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12488 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12489 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12493 msgid "Paste as PDF"
12494 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12498 msgid "Paste as PNG"
12499 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12503 msgid "Paste as JPEG"
12504 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12508 msgid "Dissolve Text Style"
12509 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12512 msgid "Customized...|C"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12516 msgid "Capitalize|a"
12517 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12520 msgid "Uppercase|U"
12521 msgstr "Büyük Harf|B"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12524 msgid "Lowercase|L"
12525 msgstr "Küçük Harf|K"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12528 msgid "Multicolumn|M"
12529 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12534 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12538 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12541 msgid "Bottom Line|B"
12542 msgstr "Alt Çizgi|A"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12566 msgstr "Satır Ekle|ı"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12569 msgid "Add Column|u"
12570 msgstr "Sütun Ekle|u"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12573 msgid "Copy Column|p"
12574 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12577 msgid "Change Limits Type|L"
12578 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12581 msgid "Macro Definition"
12582 msgstr "Makro Tanımları"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12585 msgid "Change Formula Type|F"
12586 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12589 msgid "Text Style|T"
12590 msgstr "Metin Stili|M"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12593 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12594 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12597 msgid "Add Line Above|A"
12598 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12601 msgid "Delete Line Above|D"
12602 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12605 msgid "Delete Line Below|e"
12606 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12609 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12610 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12613 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12618 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12626 msgstr "Satır içi|S"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12629 msgid "Math Normal Font|N"
12630 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12633 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12634 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12638 msgid "Math Formal Script Family|o"
12639 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12642 msgid "Math Fraktur Family|F"
12643 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12646 msgid "Math Roman Family|R"
12647 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12650 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12651 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12654 msgid "Math Bold Series|B"
12655 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12658 msgid "Text Normal Font|T"
12659 msgstr "Metin Normal Font|M"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12662 msgid "Text Roman Family"
12663 msgstr "Metin Roman Font"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12666 msgid "Text Sans Serif Family"
12667 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12670 msgid "Text Typewriter Family"
12671 msgstr "Metin Daktilo Font"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12674 msgid "Text Bold Series"
12675 msgstr "Metin Kalın Font"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12678 msgid "Text Medium Series"
12679 msgstr "Metin Orta Serisi"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12682 msgid "Text Italic Shape"
12683 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12686 msgid "Text Small Caps Shape"
12687 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12690 msgid "Text Slanted Shape"
12691 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12694 msgid "Text Upright Shape"
12695 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12706 msgid "Mathematica|a"
12707 msgstr "Mathematica|a"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12711 msgid "Maple, Simplify|S"
12712 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12716 msgid "Maple, Factor|F"
12717 msgstr "Maple, faktör|f"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12721 msgid "Maple, Evalm|E"
12722 msgstr "Maple, evalm|e"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12726 msgid "Maple, Evalf|v"
12727 msgstr "Maple, evalf|v"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12730 msgid "Open All Insets|O"
12731 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12734 msgid "Close All Insets|C"
12735 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12739 msgid "Unfold Math Macro|n"
12740 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12744 msgid "Fold Math Macro|d"
12745 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12748 msgid "View Source|S"
12749 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12752 msgid "View Messages|g"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12757 msgid "View Master Document|M"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12762 msgid "Update Master Document|a"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12767 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12768 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12772 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12773 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12776 msgid "Close Current View|w"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12780 msgid "Fullscreen|l"
12781 msgstr "Tam Ekran|E"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12785 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12789 msgstr "Matematik|M"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12792 msgid "Special Character|p"
12793 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12796 msgid "Formatting|o"
12797 msgstr "Biçimleme|ç"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12800 msgid "List / TOC|i"
12801 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12817 msgid "Custom Insets"
12818 msgstr "Özel eklemeler"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12825 msgid "Box[[Menu]]"
12826 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12829 msgid "Citation...|C"
12830 msgstr "Alıntı...|A"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12833 msgid "Cross-Reference...|R"
12834 msgstr "Çapraz referans...|z"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12838 msgstr "Etiket...|E"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12841 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12842 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12846 msgstr "Tablo...|T"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12849 msgid "Graphics...|G"
12850 msgstr "Grafik...|G"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12855 msgstr "Bağlantı...|a"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12859 msgid "Hyperlink...|k"
12860 msgstr "Bağlantı|ğ"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12867 msgid "Marginal Note|M"
12868 msgstr "Kenar Notu|K"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12871 msgid "Short Title|S"
12872 msgstr "Kısa Başlık|B"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12876 msgstr "TeX Kodu|X"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12879 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12880 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12888 msgid "Symbols...|b"
12889 msgstr "Semboller...|m"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12893 msgstr "Üç Nokta|ç"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12896 msgid "End of Sentence|E"
12897 msgstr "Cümle Sonu|C"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12900 msgid "Ordinary Quote|Q"
12901 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12904 msgid "Single Quote|S"
12905 msgstr "Tek Tırnak|T"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12908 msgid "Protected Hyphen|y"
12909 msgstr "Korumalı Tire|i"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12912 msgid "Breakable Slash|a"
12913 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12916 msgid "Menu Separator|M"
12917 msgstr "Menü Ayracı|A"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12920 msgid "Phonetic Symbols|P"
12921 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12924 msgid "Superscript|S"
12925 msgstr "Üstsimge|Ü"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12928 msgid "Subscript|u"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12932 msgid "Protected Space|P"
12933 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12936 msgid "Horizontal Space...|o"
12937 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12941 msgid "Horizontal Line...|L"
12942 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12945 msgid "Vertical Space...|V"
12946 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12954 msgid "Hyphenation Point|H"
12955 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12958 msgid "Ligature Break|k"
12959 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12962 msgid "Display Formula|D"
12963 msgstr "Formülü Göster|F"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12966 msgid "Numbered Formula|N"
12967 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12970 msgid "Figure Wrap Float|F"
12971 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12974 msgid "Table Wrap Float|T"
12975 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12978 msgid "Table of Contents|C"
12979 msgstr "İçindekiler|ç"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12982 msgid "Nomenclature|N"
12983 msgstr "Terminoloji|T"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12986 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12987 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12990 msgid "LyX Document...|X"
12991 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12994 msgid "Plain Text...|T"
12995 msgstr "Düz metin...|D"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12998 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12999 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13002 msgid "External Material...|M"
13003 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13006 msgid "Child Document...|d"
13007 msgstr "Alt Belge...|t"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13011 msgstr "Açıklama|A"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13014 msgid "Insert New Branch...|I"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13018 msgid "Change Tracking|C"
13019 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13022 msgid "Build Program|B"
13023 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13026 msgid "LaTeX Log|L"
13027 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13034 msgid "Start Appendix Here|A"
13035 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13038 msgid "Save in Bundled Format|F"
13039 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13042 msgid "Compressed|m"
13043 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13046 msgid "Track Changes|T"
13047 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13050 msgid "Merge Changes...|M"
13051 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13054 msgid "Accept Change|A"
13055 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13058 msgid "Accept All Changes|c"
13059 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13062 msgid "Reject All Changes|e"
13063 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13066 msgid "Show Changes in Output|S"
13067 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13070 msgid "Bookmarks|B"
13071 msgstr "Yerimleri|Y"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13074 msgid "Next Note|N"
13075 msgstr "Sonraki Not|r"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13078 msgid "Next Change|C"
13079 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13082 msgid "Next Cross-Reference|R"
13083 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13086 msgid "Go to Label|L"
13087 msgstr "Etikete Git|E"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13090 msgid "Save Bookmark 1|S"
13091 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13094 msgid "Save Bookmark 2"
13095 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13098 msgid "Save Bookmark 3"
13099 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13102 msgid "Save Bookmark 4"
13103 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13106 msgid "Save Bookmark 5"
13107 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13110 msgid "Clear Bookmarks|C"
13111 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13114 msgid "Navigate Back|B"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13118 msgid "Spellchecker...|S"
13119 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13122 msgid "Thesaurus...|T"
13123 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13126 msgid "Statistics...|a"
13127 msgstr "İstatistikler...|İ"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13130 msgid "Check TeX|h"
13131 msgstr "TeX denetimi|X"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13134 msgid "TeX Information|I"
13135 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13139 msgid "Compare...|C"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13143 msgid "Reconfigure|R"
13144 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13147 msgid "Preferences...|P"
13148 msgstr "Tercihler..|T"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13151 msgid "Introduction|I"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13156 msgstr "Başlangıç|B"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13159 msgid "User's Guide|U"
13160 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13163 msgid "Additional Features|F"
13164 msgstr "Ek Özellikler|E"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13167 msgid "Embedded Objects|O"
13168 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13171 msgid "Customization|C"
13172 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13175 msgid "Shortcuts|S"
13176 msgstr "Kısayollar|K"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13179 msgid "LyX Functions|y"
13180 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13183 msgid "LaTeX Configuration|L"
13184 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13187 msgid "Specific Manuals|p"
13188 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13191 msgid "About LyX|X"
13192 msgstr "LyX Hakkında|H"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13195 msgid "Linguistics Manual|L"
13196 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13199 msgid "Braille Manual|B"
13200 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13203 msgid "XY-pic Manual|X"
13204 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13207 msgid "Multicolumn Manual|M"
13208 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13211 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13215 msgid "New document"
13216 msgstr "Yeni belge"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13219 msgid "Open document"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13223 msgid "Save document"
13224 msgstr "Belgeyi kaydet"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13227 msgid "Print document"
13228 msgstr "Belgeyi yazdır"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13231 msgid "Check spelling"
13232 msgstr "Yazım denetimi"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13243 msgid "Find and replace"
13244 msgstr "Bul ve değiştir"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13248 msgid "Find and replace (advanced)"
13249 msgstr "Bul ve değiştir"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13252 msgid "Navigate back"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13256 msgid "Toggle emphasis"
13257 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13260 msgid "Toggle noun"
13261 msgstr "Ad stilini değiştir"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13265 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13268 msgid "Insert math"
13269 msgstr "Matematik ekle"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13272 msgid "Insert graphics"
13273 msgstr "Grafik ekle"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13276 msgid "Insert table"
13277 msgstr "Tablo ekle"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13281 msgid "Toggle outline"
13282 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13286 msgid "Toggle math toolbar"
13287 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13291 msgid "Toggle table toolbar"
13292 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13295 msgid "View/Update"
13296 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13310 msgid "View master document"
13311 msgstr "Ana belgeyi seç"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13315 msgid "Update master document"
13316 msgstr "Ana belgeyi seç"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13319 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13324 msgid "View other formats"
13325 msgstr "Dosya biçimleri"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13329 msgid "Update other formats"
13330 msgstr "Tarih biçimi"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13337 msgid "Numbered list"
13338 msgstr "Numaralı liste"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13341 msgid "Itemized list"
13342 msgstr "Öğeli liste"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13345 msgid "Increase depth"
13346 msgstr "Derinliği arttır"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13349 msgid "Decrease depth"
13350 msgstr "Derinliği azalt"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13353 msgid "Insert figure float"
13354 msgstr "Yüzen figür ekle"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13357 msgid "Insert table float"
13358 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13361 msgid "Insert label"
13362 msgstr "Etiket ekle"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13365 msgid "Insert cross-reference"
13366 msgstr "Çapraz referans ekle"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13369 msgid "Insert citation"
13370 msgstr "Alıntı ekle"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13373 msgid "Insert index entry"
13374 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13377 msgid "Insert nomenclature entry"
13378 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13381 msgid "Insert footnote"
13382 msgstr "Dipnot ekle"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13385 msgid "Insert margin note"
13386 msgstr "Kenar notu ekle"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13389 msgid "Insert note"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13398 msgid "Insert hyperlink"
13399 msgstr "Bağlantı Ekle"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13402 msgid "Insert TeX code"
13403 msgstr "TeX kodu ekle"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13406 msgid "Insert math macro"
13407 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13410 msgid "Include file"
13411 msgstr "Dosya ekle"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13415 msgstr "Metin stili"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13418 msgid "Paragraph settings"
13419 msgstr "Paragraf ayarları"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13423 msgstr "Satır ekle"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13427 msgstr "Sütun ekle"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13434 msgid "Delete column"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13438 msgid "Set top line"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13442 msgid "Set bottom line"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13446 msgid "Set left line"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13450 msgid "Set right line"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13454 msgid "Set border lines"
13455 msgstr "Sınırları ayarlar"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13458 msgid "Set all lines"
13459 msgstr "Tüm çizgiler"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13462 msgid "Unset all lines"
13463 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13467 msgstr "Sola hizala"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13470 msgid "Align center"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13474 msgid "Align right"
13475 msgstr "Sağa hizala"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13478 msgid "Align on decimal"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13483 msgstr "Yukarı hizala"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13486 msgid "Align middle"
13487 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13490 msgid "Align bottom"
13491 msgstr "Alta hizala"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13494 msgid "Rotate cell"
13495 msgstr "Hücreyi çevir"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13498 msgid "Rotate table"
13499 msgstr "Tabloyu çevir"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13502 msgid "Set multi-column"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13507 msgid "Set multi-row"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13515 msgid "Set display mode"
13516 msgstr "Görüntü modu"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13523 msgid "Superscript"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13527 msgid "Insert square root"
13528 msgstr "Karekök ekle"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13531 msgid "Insert root"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13535 msgid "Insert standard fraction"
13536 msgstr "Standart kesir ekle"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13540 msgstr "Toplam ekle"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13543 msgid "Insert integral"
13544 msgstr "İntegral ekle"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13547 msgid "Insert product"
13548 msgstr "Çarpım ekle"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13563 msgid "Insert delimiters"
13564 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13567 msgid "Insert matrix"
13568 msgstr "Matris ekle"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13571 msgid "Insert cases environment"
13572 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13576 msgid "Toggle math panels"
13577 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13580 msgid "Math Macros"
13581 msgstr "Matematik Makroları"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13585 msgid "Remove last argument"
13586 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13590 msgid "Append argument"
13591 msgstr "Parametre Ekle"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13595 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13596 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13600 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13601 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13605 msgid "Remove optional argument"
13606 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13610 msgid "Insert optional argument"
13611 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13615 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13616 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13619 msgid "Append argument eating from the right"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13624 msgid "Append optional argument eating from the right"
13625 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13628 msgid "Command Buffer"
13629 msgstr "Komut Tamponu"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13632 msgid "Review[[Toolbar]]"
13633 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13636 msgid "Track changes"
13637 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13640 msgid "Show changes in output"
13641 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13644 msgid "Next change"
13645 msgstr "Sonraki değişiklik"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13648 msgid "Accept change inside selection"
13649 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13652 msgid "Reject change inside selection"
13653 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13656 msgid "Merge changes"
13657 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13660 msgid "Accept all changes"
13661 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13664 msgid "Reject all changes"
13665 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13669 msgstr "Sonraki not"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13673 msgid "View Other Formats"
13674 msgstr "Diğer font ayarları"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13678 msgid "Update Other Formats"
13679 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13682 msgid "Version Control"
13683 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13690 msgid "Check-out for edit"
13691 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13694 msgid "Check-in changes"
13695 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13698 msgid "View revision log"
13699 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13702 msgid "Revert changes"
13703 msgstr "Değişikliği reddet"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13706 msgid "Compare with older revision"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13710 msgid "Compare with last revision"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13715 msgid "Insert Version Info"
13716 msgstr "Kenar notu ekle"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13719 msgid "Use SVN file locking property"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13723 msgid "Update local directory from repository"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13727 msgid "Math Panels"
13728 msgstr "Matematik Panelleri"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13732 msgid "Math spacings"
13733 msgstr "Matematik Boşlukları"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13750 msgstr "Fonksiyonlar"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13754 msgid "Frame decorations"
13755 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13759 msgid "Big operators"
13760 msgstr "Büyük Operatörler"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13763 msgid "Miscellaneous"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13774 msgstr "AMS Okları"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13778 msgstr "Operatörler"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13786 msgid "AMS relations"
13787 msgstr "AMS İlişkileri"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13791 msgid "AMS negative relations"
13792 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13800 msgid "AMS operators"
13801 msgstr "AMS Operatörleri"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13805 msgid "AMS miscellaneous"
13806 msgstr "AMS çeşitli"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13945 msgid "Thin space\t\\,"
13946 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13949 msgid "Medium space\t\\:"
13950 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13953 msgid "Thick space\t\\;"
13954 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13958 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13962 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13965 msgid "Negative space\t\\!"
13966 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13970 msgid "Phantom\t\\phantom"
13971 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13975 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13976 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13980 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13981 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13988 msgid "Square root\t\\sqrt"
13989 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13992 msgid "Other root\t\\root"
13993 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13996 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13997 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14000 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14001 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14004 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14005 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14008 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14009 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14012 msgid "Standard\t\\frac"
14013 msgstr "Standart\t\\frac"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14016 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14017 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14020 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14021 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14024 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14025 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14028 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14029 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14032 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14033 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14036 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14037 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14040 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14041 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14044 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14045 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14048 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14049 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14052 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14053 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14056 msgid "Binomial\t\\binom"
14057 msgstr "Binom\t\\binom"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14060 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14061 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14064 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14065 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14068 msgid "Roman\t\\mathrm"
14069 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14072 msgid "Bold\t\\mathbf"
14073 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14076 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14077 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14080 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14081 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14084 msgid "Italic\t\\mathit"
14085 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14088 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14089 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14092 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14093 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14096 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14097 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14100 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14101 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14104 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14108 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14109 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14133 msgid "Frame Decorations"
14134 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14158 msgstr "kontro let"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14203 msgid "overleftarrow"
14204 msgstr "overleftarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14207 msgid "overrightarrow"
14208 msgstr "overrightarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14211 msgid "overleftrightarrow"
14212 msgstr "overleftrightarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14224 msgstr "underbrace"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14227 msgid "underleftarrow"
14228 msgstr "underleftarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14231 msgid "underrightarrow"
14232 msgstr "underrightarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14235 msgid "underleftrightarrow"
14236 msgstr "underleftrightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14248 msgstr "rightarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14259 msgid "updownarrow"
14260 msgstr "updownarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14263 msgid "leftrightarrow"
14264 msgstr "leftrightarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14272 msgstr "Rightarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14283 msgid "Updownarrow"
14284 msgstr "Updownarrow"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14287 msgid "Leftrightarrow"
14288 msgstr "Leftrightarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14291 msgid "Longleftrightarrow"
14292 msgstr "Longleftrightarrow"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14295 msgid "Longleftarrow"
14296 msgstr "Longleftarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14299 msgid "Longrightarrow"
14300 msgstr "Longrightarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14303 msgid "longleftrightarrow"
14304 msgstr "longleftrightarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14307 msgid "longleftarrow"
14308 msgstr "longleftarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14311 msgid "longrightarrow"
14312 msgstr "longrightarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14315 msgid "leftharpoondown"
14316 msgstr "leftharpoondown"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14319 msgid "rightharpoondown"
14320 msgstr "rightharpoondown"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14328 msgstr "longmapsto"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14339 msgid "leftharpoonup"
14340 msgstr "leftharpoonup"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14343 msgid "rightharpoonup"
14344 msgstr "rightharpoonup"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14347 msgid "hookleftarrow"
14348 msgstr "hookleftarrow"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14351 msgid "hookrightarrow"
14352 msgstr "hookrightarrow"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14363 msgid "rightleftharpoons"
14364 msgstr "rightleftharpoons"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14391 msgid "bigtriangleup"
14392 msgstr "bigtriangleup"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14407 msgid "bigtriangledown"
14408 msgstr "bigtriangledown"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14423 msgid "triangleright"
14424 msgstr "triangleright"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14439 msgid "triangleleft"
14440 msgstr "triangleleft"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14588 msgstr "sqsubseteq"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14592 msgstr "sqsupseteq"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14603 msgid "in[[math relation]]"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14652 msgstr "varepsilon"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14891 msgid "diamondsuit"
14892 msgstr "diamondsuit"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14907 msgid "textrm \\AA"
14908 msgstr "textrm \\AA"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14912 msgstr "textrm \\O"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14915 msgid "mathcircumflex"
14916 msgstr "mathcircumflex"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14967 msgid "Big Operators"
14968 msgstr "Büyük Operatörler"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15027 msgid "ointctrclockwiseop"
15028 msgstr "ointctrclockwiseop"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15031 msgid "ointctrclockwise"
15032 msgstr "ointctrclockwise"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15035 msgid "ointclockwiseop"
15036 msgstr "ointclockwiseop"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15039 msgid "ointclockwise"
15040 msgstr "ointclockwise"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15071 msgid "landupintop"
15072 msgstr "landupintop"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15075 msgid "landdownint"
15076 msgstr "landdownint"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15079 msgid "landdownintop"
15080 msgstr "landdownintop"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15131 msgid "AMS Miscellaneous"
15132 msgstr "AMS çeşitli"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15175 msgid "vartriangle"
15176 msgstr "vartriangle"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15179 msgid "triangledown"
15180 msgstr "triangledown"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15195 msgid "measuredangle"
15196 msgstr "measuredangle"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15224 msgstr "varnothing"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15232 msgid "blacktriangle"
15233 msgstr "blacktriangle"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15236 msgid "blacktriangledown"
15237 msgstr "blacktriangledown"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15240 msgid "blacksquare"
15241 msgstr "blacksquare"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15244 msgid "blacklozenge"
15245 msgstr "blacklozenge"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15252 msgid "sphericalangle"
15253 msgstr "sphericalangle"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15257 msgstr "complement"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15273 msgstr "AMS Okları"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15276 msgid "dashleftarrow"
15277 msgstr "dashleftarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15280 msgid "dashrightarrow"
15281 msgstr "dashrightarrow"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15284 msgid "leftleftarrows"
15285 msgstr "leftleftarrows"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15288 msgid "leftrightarrows"
15289 msgstr "leftrightarrows"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15292 msgid "rightrightarrows"
15293 msgstr "rightrightarrows"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15296 msgid "rightleftarrows"
15297 msgstr "rightleftarrows"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15301 msgstr "Lleftarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15304 msgid "Rrightarrow"
15305 msgstr "Rrightarrow"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15308 msgid "twoheadleftarrow"
15309 msgstr "twoheadleftarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15312 msgid "twoheadrightarrow"
15313 msgstr "twoheadrightarrow"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15316 msgid "leftarrowtail"
15317 msgstr "leftarrowtail"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15320 msgid "rightarrowtail"
15321 msgstr "rightarrowtail"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15324 msgid "looparrowleft"
15325 msgstr "looparrowleft"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15328 msgid "looparrowright"
15329 msgstr "looparrowright"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15332 msgid "curvearrowleft"
15333 msgstr "curvearrowleft"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15336 msgid "curvearrowright"
15337 msgstr "curvearrowright"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15340 msgid "circlearrowleft"
15341 msgstr "circlearrowleft"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15344 msgid "circlearrowright"
15345 msgstr "circlearrowright"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15357 msgstr "upuparrows"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15360 msgid "downdownarrows"
15361 msgstr "downdownarrows"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15364 msgid "upharpoonleft"
15365 msgstr "upharpoonleft"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15368 msgid "upharpoonright"
15369 msgstr "upharpoonright"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15372 msgid "downharpoonleft"
15373 msgstr "downharpoonleft"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15376 msgid "downharpoonright"
15377 msgstr "downharpoonright"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15380 msgid "leftrightharpoons"
15381 msgstr "leftrightharpoons"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15384 msgid "rightsquigarrow"
15385 msgstr "rightsquigarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15388 msgid "leftrightsquigarrow"
15389 msgstr "leftrightsquigarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15393 msgstr "nleftarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15396 msgid "nrightarrow"
15397 msgstr "nrightarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15400 msgid "nleftrightarrow"
15401 msgstr "nleftrightarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15405 msgstr "nLeftarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15408 msgid "nRightarrow"
15409 msgstr "nRightarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15412 msgid "nLeftrightarrow"
15413 msgstr "nLeftrightarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15420 msgid "AMS Relations"
15421 msgstr "AMS İlişkileri"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15440 msgid "eqslantless"
15441 msgstr "eqslantless"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15445 msgstr "eqslantgtr"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15457 msgstr "lessapprox"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15505 msgstr "lesseqqgtr"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15509 msgstr "gtreqqless"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15524 msgid "thickapprox"
15525 msgstr "thickapprox"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15560 msgid "preccurlyeq"
15561 msgstr "preccurlyeq"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15564 msgid "succcurlyeq"
15565 msgstr "succcurlyeq"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15568 msgid "curlyeqprec"
15569 msgstr "curlyeqprec"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15572 msgid "curlyeqsucc"
15573 msgstr "curlyeqsucc"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15585 msgstr "precapprox"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15589 msgstr "succapprox"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15592 msgid "vartriangleleft"
15593 msgstr "vartriangleleft"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15596 msgid "vartriangleright"
15597 msgstr "vartriangleright"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15600 msgid "trianglelefteq"
15601 msgstr "trianglelefteq"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15604 msgid "trianglerighteq"
15605 msgstr "trianglerighteq"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15620 msgid "risingdotseq"
15621 msgstr "risingdotseq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15624 msgid "fallingdotseq"
15625 msgstr "fallingdotseq"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15644 msgid "shortparallel"
15645 msgstr "shortparallel"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15649 msgstr "smallsmile"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15653 msgstr "smallfrown"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15656 msgid "blacktriangleleft"
15657 msgstr "blacktriangleleft"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15660 msgid "blacktriangleright"
15661 msgstr "blacktriangleright"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15672 msgid "backepsilon"
15673 msgstr "backepsilon"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15688 msgid "AMS Negative Relations"
15689 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15788 msgid "precnapprox"
15789 msgstr "precnapprox"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15792 msgid "succnapprox"
15793 msgstr "succnapprox"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15805 msgstr "subsetneqq"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15809 msgstr "supsetneqq"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15821 msgstr "nsupseteqq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15836 msgid "varsubsetneq"
15837 msgstr "varsubsetneq"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15840 msgid "varsupsetneq"
15841 msgstr "varsupsetneq"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15844 msgid "varsubsetneqq"
15845 msgstr "varsubsetneqq"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15848 msgid "varsupsetneqq"
15849 msgstr "varsupsetneqq"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15852 msgid "ntriangleleft"
15853 msgstr "ntriangleleft"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15856 msgid "ntriangleright"
15857 msgstr "ntriangleright"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15860 msgid "ntrianglelefteq"
15861 msgstr "ntrianglelefteq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15864 msgid "ntrianglerighteq"
15865 msgstr "ntrianglerighteq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15888 msgid "nshortparallel"
15889 msgstr "nshortparallel"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15892 msgid "AMS Operators"
15893 msgstr "AMS Operatörleri"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15900 msgid "smallsetminus"
15901 msgstr "smallsetminus"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15920 msgid "doublebarwedge"
15921 msgstr "doublebarwedge"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15940 msgid "divideontimes"
15941 msgstr "divideontimes"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15952 msgid "leftthreetimes"
15953 msgstr "leftthreetimes"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15956 msgid "rightthreetimes"
15957 msgstr "rightthreetimes"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15961 msgstr "curlywedge"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15968 msgid "circleddash"
15969 msgstr "circleddash"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15973 msgstr "circledast"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15976 msgid "circledcirc"
15977 msgstr "circledcirc"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15987 #: lib/external_templates:36
15988 msgid "GnumericSpreadsheet"
15991 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15992 msgid "Spreadsheet"
15995 #: lib/external_templates:39
15997 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15998 "It imports as a long table, so any length\n"
15999 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16000 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16001 "both for gnumeric and excel files.\n"
16004 #: lib/external_templates:76
16005 msgid "RasterImage"
16006 msgstr "RasterImage"
16008 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16009 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 #: lib/external_templates:84
16013 msgid "A bitmap file.\n"
16014 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16016 #: lib/external_templates:148
16020 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16021 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 #: lib/external_templates:151
16025 msgid "An Xfig figure.\n"
16026 msgstr "Xfig figürü.\n"
16028 #: lib/external_templates:201
16029 msgid "ChessDiagram"
16030 msgstr "SatrançDiyagramı"
16032 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16033 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 #: lib/external_templates:204
16038 "A chess position diagram.\n"
16039 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16040 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16041 "the position that you want to display.\n"
16042 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16043 "and remember to type in a relative path\n"
16044 "to the LyX document location.\n"
16045 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16046 "to enable general editing of the board.\n"
16047 "You might also check out the\n"
16048 "'Options->Test legality' option, and\n"
16049 "remember to middle and right click to\n"
16050 "insert new material in the board.\n"
16051 "In order for this to work, you have to\n"
16052 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16053 "that TeX will find it, and you will need\n"
16054 "to install the skak package from CTAN.\n"
16057 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16058 msgid "Lilypond typeset music"
16059 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16061 #: lib/external_templates:254
16063 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16064 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16065 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16066 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16069 #: lib/external_templates:300
16071 msgstr "PDFSayfalar"
16073 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16074 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16075 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16077 #: lib/external_templates:303
16079 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16080 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16081 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16083 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16084 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16085 "* pages=- (to include all pages)\n"
16086 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16087 "for further options and details.\n"
16089 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16090 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16092 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16093 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16094 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16095 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16096 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16098 #: lib/external_templates:343
16101 "Read 'info date' for more information.\n"
16103 "Bugünün tarihi.\n"
16104 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16106 #: lib/external_templates:372
16110 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16111 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16114 #: lib/external_templates:375
16115 msgid "Dia diagram.\n"
16116 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16118 #: lib/configure.py:479
16122 #: lib/configure.py:482
16126 #: lib/configure.py:485
16130 #: lib/configure.py:488
16134 #: lib/configure.py:491
16138 #: lib/configure.py:494
16142 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16146 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16150 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16155 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16159 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16163 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16168 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16172 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16176 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16180 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16184 #: lib/configure.py:532
16185 msgid "Plain text (chess output)"
16186 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16188 #: lib/configure.py:533
16189 msgid "Plain text (image)"
16190 msgstr "Düz metin (resim)"
16192 #: lib/configure.py:534
16193 msgid "Plain text (Xfig output)"
16194 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16196 #: lib/configure.py:535
16197 msgid "date (output)"
16198 msgstr "date (çıktı)"
16200 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16204 #: lib/configure.py:536
16208 #: lib/configure.py:537
16209 msgid "Docbook (XML)"
16210 msgstr "Docbook (XML)"
16212 #: lib/configure.py:538
16213 msgid "Graphviz Dot"
16214 msgstr "Graphviz Dot"
16216 #: lib/configure.py:539
16217 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16218 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16220 #: lib/configure.py:540
16224 #: lib/configure.py:540
16228 #: lib/configure.py:541
16233 #: lib/configure.py:542
16234 msgid "LilyPond music"
16235 msgstr "LilyPond müzik"
16237 #: lib/configure.py:543
16238 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16241 #: lib/configure.py:544
16242 msgid "LaTeX (plain)"
16243 msgstr "LaTeX (düz)"
16245 #: lib/configure.py:544
16246 msgid "LaTeX (plain)|L"
16247 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16249 #: lib/configure.py:545
16251 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16252 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16254 #: lib/configure.py:546
16255 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16256 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16258 #: lib/configure.py:547
16260 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16261 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16263 #: lib/configure.py:548
16267 #: lib/configure.py:548
16268 msgid "Plain text|a"
16269 msgstr "Düz metin|ü"
16271 #: lib/configure.py:549
16272 msgid "Plain text (pstotext)"
16273 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16275 #: lib/configure.py:550
16276 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16277 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16279 #: lib/configure.py:551
16280 msgid "Plain text (catdvi)"
16281 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16283 #: lib/configure.py:552
16284 msgid "Plain Text, Join Lines"
16285 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16287 #: lib/configure.py:555
16288 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16291 #: lib/configure.py:556
16292 msgid "Excel spreadsheet"
16295 #: lib/configure.py:557
16296 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16299 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16304 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16309 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16313 #: lib/configure.py:574
16317 #: lib/configure.py:575
16319 msgstr "Postscript"
16321 #: lib/configure.py:575
16322 msgid "Postscript|t"
16323 msgstr "Postscript|t"
16325 #: lib/configure.py:579
16326 msgid "PDF (ps2pdf)"
16327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16329 #: lib/configure.py:579
16330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16333 #: lib/configure.py:580
16334 msgid "PDF (pdflatex)"
16335 msgstr "PDF (pdflatex)"
16337 #: lib/configure.py:580
16338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16341 #: lib/configure.py:581
16342 msgid "PDF (dvipdfm)"
16343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16345 #: lib/configure.py:581
16346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16349 #: lib/configure.py:582
16350 msgid "PDF (XeTeX)"
16353 #: lib/configure.py:582
16354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16357 #: lib/configure.py:583
16359 msgid "PDF (LuaTeX)"
16360 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16362 #: lib/configure.py:583
16364 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16365 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16367 #: lib/configure.py:586
16371 #: lib/configure.py:586
16375 #: lib/configure.py:587
16377 msgid "DVI (LuaTeX)"
16378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16380 #: lib/configure.py:587
16382 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16383 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16385 #: lib/configure.py:590
16389 #: lib/configure.py:593
16393 #: lib/configure.py:596
16397 #: lib/configure.py:599
16398 msgid "OpenDocument"
16399 msgstr "OpenDocument"
16401 #: lib/configure.py:600
16402 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16403 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16405 #: lib/configure.py:603
16406 msgid "Rich Text Format"
16407 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16409 #: lib/configure.py:604
16413 #: lib/configure.py:604
16417 #: lib/configure.py:607
16418 msgid "date command"
16419 msgstr "date komutu"
16421 #: lib/configure.py:608
16422 msgid "Table (CSV)"
16423 msgstr "Tablo (CSV)"
16425 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16430 #: lib/configure.py:611
16434 #: lib/configure.py:612
16438 #: lib/configure.py:613
16442 #: lib/configure.py:614
16446 #: lib/configure.py:615
16447 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16448 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16450 #: lib/configure.py:616
16451 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16452 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16454 #: lib/configure.py:617
16455 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16456 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16458 #: lib/configure.py:618
16459 msgid "LyX Preview"
16460 msgstr "LyX Önizleme"
16462 #: lib/configure.py:619
16464 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16465 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16467 #: lib/configure.py:620
16468 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16469 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16471 #: lib/configure.py:621
16475 #: lib/configure.py:622
16479 #: lib/configure.py:623
16483 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16484 msgid "Windows Metafile"
16485 msgstr "Windows Metafile"
16487 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16488 msgid "Enhanced Metafile"
16489 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16491 #: lib/configure.py:626
16492 msgid "HTML (MS Word)"
16493 msgstr "HTML (MS Word)"
16495 #: lib/configure.py:708
16499 #: lib/configure.py:911
16500 msgid "LyX Archive (zip)"
16503 #: lib/configure.py:914
16504 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16509 msgid "%1$s and %2$s"
16510 msgstr "%1$s ve %2$s"
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16514 msgid "%1$s et al."
16515 msgstr "%1$s et al."
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16518 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16527 msgid "Add to bibliography only."
16528 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16534 #: src/Buffer.cpp:137
16537 "Could not print the document %1$s.\n"
16538 "Check that your printer is set up correctly."
16540 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16541 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16543 #: src/Buffer.cpp:140
16544 msgid "Print document failed"
16545 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16547 #: src/Buffer.cpp:318
16548 msgid "Disk Error: "
16549 msgstr "Disk Hatası: "
16551 #: src/Buffer.cpp:319
16554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16555 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16557 #: src/Buffer.cpp:401
16558 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16561 #: src/Buffer.cpp:403
16563 msgid "Attempting to close changed document!"
16564 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16566 #: src/Buffer.cpp:411
16567 msgid "Could not remove temporary directory"
16568 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16570 #: src/Buffer.cpp:412
16572 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16573 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16575 #: src/Buffer.cpp:722
16576 msgid "Unknown document class"
16577 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16579 #: src/Buffer.cpp:723
16581 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16582 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16584 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16586 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16587 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16589 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16590 msgid "Document header error"
16591 msgstr "Belge başlık hatası"
16593 #: src/Buffer.cpp:737
16594 msgid "\\begin_header is missing"
16595 msgstr "\\begin_header eksik"
16597 #: src/Buffer.cpp:760
16598 msgid "\\begin_document is missing"
16599 msgstr "\\begin_document eksik"
16601 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16602 #: src/BufferView.cpp:1423
16603 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16604 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16606 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16608 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16609 "xcolor/ulem are installed.\n"
16610 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16614 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16617 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16618 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16622 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16628 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16629 msgid "Document format failure"
16630 msgstr "Belge biçimi hatası"
16632 #: src/Buffer.cpp:892
16634 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16635 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16637 #: src/Buffer.cpp:936
16639 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16640 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16642 #: src/Buffer.cpp:961
16643 msgid "Conversion failed"
16644 msgstr "Çevrim başarısız"
16646 #: src/Buffer.cpp:962
16649 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16650 "it could not be created."
16652 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16653 "oluşturulmayacak."
16655 #: src/Buffer.cpp:972
16656 msgid "Conversion script not found"
16657 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16659 #: src/Buffer.cpp:973
16662 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16663 "could not be found."
16664 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16666 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16667 msgid "Conversion script failed"
16668 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16670 #: src/Buffer.cpp:997
16673 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16676 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16679 #: src/Buffer.cpp:1004
16682 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16685 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16688 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16690 msgid "File is read-only"
16691 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16693 #: src/Buffer.cpp:1026
16695 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16698 #: src/Buffer.cpp:1035
16701 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16702 "overwrite this file?"
16703 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16705 #: src/Buffer.cpp:1037
16706 msgid "Overwrite modified file?"
16707 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16709 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16713 msgstr "&Üzerine Yaz"
16715 #: src/Buffer.cpp:1067
16716 msgid "Backup failure"
16717 msgstr "Yedekleme başarısız"
16719 #: src/Buffer.cpp:1068
16722 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16723 "Please check whether the directory exists and is writable."
16725 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16726 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16728 #: src/Buffer.cpp:1094
16730 msgid "Saving document %1$s..."
16731 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16733 #: src/Buffer.cpp:1109
16734 msgid " could not write file!"
16735 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16737 #: src/Buffer.cpp:1117
16741 #: src/Buffer.cpp:1132
16743 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16744 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16746 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16748 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16749 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16751 #: src/Buffer.cpp:1145
16753 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16754 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16756 #: src/Buffer.cpp:1159
16758 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16759 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16761 #: src/Buffer.cpp:1173
16763 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16764 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16766 #: src/Buffer.cpp:1260
16767 msgid "Iconv software exception Detected"
16768 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16770 #: src/Buffer.cpp:1260
16773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16776 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16778 #: src/Buffer.cpp:1283
16780 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16781 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16783 #: src/Buffer.cpp:1286
16785 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16786 "chosen encoding.\n"
16787 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16789 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16790 "gösterilebilir değil.\n"
16791 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16793 #: src/Buffer.cpp:1293
16794 msgid "iconv conversion failed"
16795 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16797 #: src/Buffer.cpp:1298
16798 msgid "conversion failed"
16799 msgstr "çevrim başarısız"
16801 #: src/Buffer.cpp:1391
16803 msgid "Uncodable character in file path"
16804 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16806 #: src/Buffer.cpp:1392
16809 "The path of your document\n"
16811 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16812 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16813 "This will likely result in incomplete output.\n"
16815 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16816 "or change the file path name."
16819 #: src/Buffer.cpp:1670
16820 msgid "Running chktex..."
16821 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16823 #: src/Buffer.cpp:1684
16824 msgid "chktex failure"
16825 msgstr "chktex hatası"
16827 #: src/Buffer.cpp:1685
16828 msgid "Could not run chktex successfully."
16829 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16831 #: src/Buffer.cpp:1944
16833 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16834 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16836 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16838 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16839 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16841 #: src/Buffer.cpp:2099
16843 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16846 #: src/Buffer.cpp:2129
16848 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16851 #: src/Buffer.cpp:2189
16853 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16854 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16856 #: src/Buffer.cpp:2196
16858 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16859 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16861 #: src/Buffer.cpp:2206
16863 msgid "Error exporting to DVI."
16864 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16866 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16869 "The file %1$s already exists.\n"
16871 "Do you want to overwrite that file?"
16873 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16875 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16877 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16878 msgid "Overwrite file?"
16879 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16881 #: src/Buffer.cpp:2288
16883 msgid "Error running external commands."
16884 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16886 #: src/Buffer.cpp:3093
16887 msgid "Preview source code"
16888 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16890 #: src/Buffer.cpp:3111
16892 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16893 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16895 #: src/Buffer.cpp:3115
16897 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16898 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16900 #: src/Buffer.cpp:3228
16902 msgid "Auto-saving %1$s"
16903 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16905 #: src/Buffer.cpp:3282
16906 msgid "Autosave failed!"
16907 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16909 #: src/Buffer.cpp:3343
16910 msgid "Autosaving current document..."
16911 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16913 #: src/Buffer.cpp:3496
16914 msgid "Couldn't export file"
16915 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16917 #: src/Buffer.cpp:3497
16919 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16920 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16922 #: src/Buffer.cpp:3565
16923 msgid "File name error"
16924 msgstr "Dosya adı hatası"
16926 #: src/Buffer.cpp:3566
16927 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16928 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16930 #: src/Buffer.cpp:3651
16931 msgid "Document export cancelled."
16932 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16934 #: src/Buffer.cpp:3661
16936 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16937 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16939 #: src/Buffer.cpp:3667
16941 msgid "Document exported as %1$s"
16942 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16944 #: src/Buffer.cpp:3769
16947 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16949 "Recover emergency save?"
16951 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16953 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16955 #: src/Buffer.cpp:3772
16956 msgid "Load emergency save?"
16957 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16959 #: src/Buffer.cpp:3773
16963 #: src/Buffer.cpp:3773
16964 msgid "&Load Original"
16965 msgstr "&Aslını Yükle"
16967 #: src/Buffer.cpp:3784
16970 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16971 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16974 #: src/Buffer.cpp:3790
16975 msgid "Document was successfully recovered."
16978 #: src/Buffer.cpp:3792
16979 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16982 #: src/Buffer.cpp:3793
16985 "Remove emergency file now?\n"
16987 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16989 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
16991 msgid "Delete emergency file?"
16992 msgstr "Harici dosya seçin"
16994 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
16999 #: src/Buffer.cpp:3802
17000 msgid "Emergency file deleted"
17003 #: src/Buffer.cpp:3803
17004 msgid "Do not forget to save your file now!"
17007 #: src/Buffer.cpp:3810
17009 msgid "Remove emergency file now?"
17010 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17012 #: src/Buffer.cpp:3833
17015 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17017 "Load the backup instead?"
17019 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17021 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17023 #: src/Buffer.cpp:3835
17024 msgid "Load backup?"
17025 msgstr "Yedeği yükle?"
17027 #: src/Buffer.cpp:3836
17028 msgid "&Load backup"
17029 msgstr "&Yedeği yükle"
17031 #: src/Buffer.cpp:3836
17032 msgid "Load &original"
17033 msgstr "&Aslını yükle"
17035 #: src/Buffer.cpp:3846
17038 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17039 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17042 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17043 msgid "Senseless!!! "
17046 #: src/Buffer.cpp:4304
17048 msgid "Document %1$s reloaded."
17049 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17051 #: src/Buffer.cpp:4307
17053 msgid "Could not reload document %1$s."
17054 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17056 #: src/Buffer.cpp:4373
17058 msgid "Included File Invalid"
17059 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17061 #: src/Buffer.cpp:4374
17064 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17066 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17069 #: src/BufferParams.cpp:570
17072 "The selected document class\n"
17074 "requires external files that are not available.\n"
17075 "The document class can still be used, but the\n"
17076 "document cannot be compiled until the following\n"
17077 "prerequisites are installed:\n"
17079 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17080 "User's Guide for more information."
17083 #: src/BufferParams.cpp:579
17084 msgid "Document class not available"
17085 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17087 #: src/BufferParams.cpp:1977
17090 "The layout file:\n"
17092 "could not be found. A default textclass with default\n"
17093 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17096 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17097 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17098 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17100 #: src/BufferParams.cpp:1983
17101 msgid "Document class not found"
17102 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17104 #: src/BufferParams.cpp:1990
17107 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17109 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17110 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17113 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17114 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17115 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17117 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17118 msgid "Could not load class"
17119 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17121 #: src/BufferParams.cpp:2030
17122 msgid "Error reading internal layout information"
17123 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17125 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17127 msgstr "Okuma Hatası"
17129 #: src/BufferView.cpp:188
17130 msgid "No more insets"
17131 msgstr "Ekleme yok"
17133 #: src/BufferView.cpp:728
17134 msgid "Save bookmark"
17135 msgstr "Yerimini kaydet"
17137 #: src/BufferView.cpp:937
17138 msgid "Converting document to new document class..."
17139 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17141 #: src/BufferView.cpp:980
17142 msgid "Document is read-only"
17143 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17145 #: src/BufferView.cpp:989
17146 msgid "This portion of the document is deleted."
17147 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17149 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17151 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17152 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17154 #: src/BufferView.cpp:1315
17155 msgid "No further undo information"
17156 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17158 #: src/BufferView.cpp:1325
17159 msgid "No further redo information"
17160 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17162 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17163 msgid "String not found!"
17164 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17166 #: src/BufferView.cpp:1555
17168 msgstr "İşaret kapalı"
17170 #: src/BufferView.cpp:1561
17172 msgstr "İşaret açık"
17174 #: src/BufferView.cpp:1568
17175 msgid "Mark removed"
17176 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17178 #: src/BufferView.cpp:1571
17180 msgstr "İşaret kondu"
17182 #: src/BufferView.cpp:1626
17183 msgid "Statistics for the selection:"
17184 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17186 #: src/BufferView.cpp:1628
17187 msgid "Statistics for the document:"
17188 msgstr "Belge istatistikleri:"
17190 #: src/BufferView.cpp:1631
17193 msgstr "%1$d kelime"
17195 #: src/BufferView.cpp:1633
17197 msgstr "Tek kelime"
17199 #: src/BufferView.cpp:1636
17201 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17202 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17204 #: src/BufferView.cpp:1639
17205 msgid "One character (including blanks)"
17206 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17208 #: src/BufferView.cpp:1642
17210 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17211 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17213 #: src/BufferView.cpp:1645
17214 msgid "One character (excluding blanks)"
17215 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17217 #: src/BufferView.cpp:1647
17219 msgstr "İstatistikler"
17221 #: src/BufferView.cpp:1777
17224 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17227 #: src/BufferView.cpp:1779
17229 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17232 #: src/BufferView.cpp:1787
17234 msgid "Branch name"
17237 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17238 msgid "Branch already exists"
17241 #: src/BufferView.cpp:2553
17243 msgid "Inserting document %1$s..."
17244 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17246 #: src/BufferView.cpp:2564
17248 msgid "Document %1$s inserted."
17249 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17251 #: src/BufferView.cpp:2566
17253 msgid "Could not insert document %1$s"
17254 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17256 #: src/BufferView.cpp:2831
17259 "Could not read the specified document\n"
17261 "due to the error: %2$s"
17267 #: src/BufferView.cpp:2833
17268 msgid "Could not read file"
17269 msgstr "Dosya okunamıyor"
17271 #: src/BufferView.cpp:2840
17275 " is not readable."
17278 " okunabilir değil."
17280 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17281 msgid "Could not open file"
17282 msgstr "Dosya açılamıyor"
17284 #: src/BufferView.cpp:2848
17285 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17286 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17288 #: src/BufferView.cpp:2849
17290 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17291 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17292 "If this does not give the correct result\n"
17293 "then please change the encoding of the file\n"
17294 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17296 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17297 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17298 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17299 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17300 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17302 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17303 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17305 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17307 msgid "LyX Warning: "
17308 msgstr "LyX Uyarısı: "
17310 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17312 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17313 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17314 msgid "uncodable character"
17315 msgstr "kodlanamayan karakter"
17317 #: src/Changes.cpp:379
17319 msgid "Uncodable character in author name"
17320 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17322 #: src/Changes.cpp:380
17325 "The author name '%1$s',\n"
17326 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17327 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17328 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17330 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17331 "or change the spelling of the author name."
17334 #: src/Chktex.cpp:63
17336 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17337 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17339 #: src/Chktex.cpp:65
17340 msgid "ChkTeX warning id # "
17341 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17343 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17348 #: src/Color.cpp:202
17352 #: src/Color.cpp:203
17356 #: src/Color.cpp:204
17360 #: src/Color.cpp:205
17364 #: src/Color.cpp:206
17368 #: src/Color.cpp:207
17370 msgstr "cam göbeği"
17372 #: src/Color.cpp:208
17376 #: src/Color.cpp:209
17380 #: src/Color.cpp:210
17384 #: src/Color.cpp:211
17388 #: src/Color.cpp:212
17392 #: src/Color.cpp:213
17396 #: src/Color.cpp:214
17397 msgid "selected text"
17398 msgstr "seçili metin"
17400 #: src/Color.cpp:216
17402 msgstr "LaTeX metni"
17404 #: src/Color.cpp:217
17405 msgid "inline completion"
17406 msgstr "satıriçi tamamlama"
17408 #: src/Color.cpp:219
17409 msgid "non-unique inline completion"
17410 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17412 #: src/Color.cpp:221
17413 msgid "previewed snippet"
17414 msgstr "önizlenen parça"
17416 #: src/Color.cpp:222
17418 msgstr "not etiketi"
17420 #: src/Color.cpp:223
17421 msgid "note background"
17422 msgstr "not arkaplanı"
17424 #: src/Color.cpp:224
17425 msgid "comment label"
17426 msgstr "yorum etiketi"
17428 #: src/Color.cpp:225
17429 msgid "comment background"
17430 msgstr "açıklama arkaplanı"
17432 #: src/Color.cpp:226
17433 msgid "greyedout inset label"
17434 msgstr "geri ekleme etiketi"
17436 #: src/Color.cpp:227
17438 msgid "greyedout inset text"
17439 msgstr "geri ekleme etiketi"
17441 #: src/Color.cpp:228
17442 msgid "greyedout inset background"
17443 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17445 #: src/Color.cpp:229
17447 msgid "phantom inset text"
17450 #: src/Color.cpp:230
17452 msgstr "gölgeli kutu"
17454 #: src/Color.cpp:231
17455 msgid "listings background"
17456 msgstr "listeleme arkaplanı"
17458 #: src/Color.cpp:232
17459 msgid "branch label"
17460 msgstr "dal etiketi"
17462 #: src/Color.cpp:233
17463 msgid "footnote label"
17464 msgstr "dipnot etiketi"
17466 #: src/Color.cpp:234
17467 msgid "index label"
17468 msgstr "indeks etiketi"
17470 #: src/Color.cpp:235
17471 msgid "margin note label"
17472 msgstr "kenar notu etiketi"
17474 #: src/Color.cpp:236
17476 msgstr "URL etiketi"
17478 #: src/Color.cpp:237
17482 #: src/Color.cpp:238
17484 msgstr "derinlik çubuğu"
17486 #: src/Color.cpp:239
17490 #: src/Color.cpp:240
17491 msgid "command inset"
17492 msgstr "komut eklemesi"
17494 #: src/Color.cpp:241
17495 msgid "command inset background"
17496 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17498 #: src/Color.cpp:242
17499 msgid "command inset frame"
17500 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17502 #: src/Color.cpp:243
17503 msgid "special character"
17504 msgstr "özel karakter"
17506 #: src/Color.cpp:244
17510 #: src/Color.cpp:245
17511 msgid "math background"
17512 msgstr "matematik arkaplanı"
17514 #: src/Color.cpp:246
17515 msgid "graphics background"
17516 msgstr "grafik arkaplanı"
17518 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17519 msgid "math macro background"
17520 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17522 #: src/Color.cpp:248
17524 msgstr "matematik çerçevesi"
17526 #: src/Color.cpp:249
17527 msgid "math corners"
17530 #: src/Color.cpp:250
17532 msgstr "matematik çizgisi"
17534 #: src/Color.cpp:252
17535 msgid "math macro hovered background"
17538 #: src/Color.cpp:253
17539 msgid "math macro label"
17540 msgstr "matematik makro etiketi"
17542 #: src/Color.cpp:254
17543 msgid "math macro frame"
17544 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17546 #: src/Color.cpp:255
17547 msgid "math macro blended out"
17550 #: src/Color.cpp:256
17551 msgid "math macro old parameter"
17552 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17554 #: src/Color.cpp:257
17555 msgid "math macro new parameter"
17556 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17558 #: src/Color.cpp:258
17559 msgid "collapsable inset text"
17560 msgstr "katlanır ekleme metni"
17562 #: src/Color.cpp:259
17563 msgid "collapsable inset frame"
17564 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17566 #: src/Color.cpp:260
17567 msgid "inset background"
17568 msgstr "ekleme arkaplanı"
17570 #: src/Color.cpp:261
17571 msgid "inset frame"
17572 msgstr "ekleme çerçevesi"
17574 #: src/Color.cpp:262
17575 msgid "LaTeX error"
17576 msgstr "LaTeX hatası"
17578 #: src/Color.cpp:263
17579 msgid "end-of-line marker"
17580 msgstr "satır sonu işareti"
17582 #: src/Color.cpp:264
17583 msgid "appendix marker"
17584 msgstr "ek işareti"
17586 #: src/Color.cpp:265
17588 msgstr "çubuğu değiştir"
17590 #: src/Color.cpp:266
17591 msgid "deleted text"
17592 msgstr "silinmiş metin"
17594 #: src/Color.cpp:267
17596 msgstr "eklenen metin"
17598 #: src/Color.cpp:268
17599 msgid "changed text 1st author"
17600 msgstr "1. yazar metni değişti"
17602 #: src/Color.cpp:269
17603 msgid "changed text 2nd author"
17604 msgstr "2. yazar metni değişti"
17606 #: src/Color.cpp:270
17607 msgid "changed text 3rd author"
17608 msgstr "3. yazar metni değişti"
17610 #: src/Color.cpp:271
17611 msgid "changed text 4th author"
17612 msgstr "4. yazar metni değişti"
17614 #: src/Color.cpp:272
17615 msgid "changed text 5th author"
17616 msgstr "5. yazar metni değişti"
17618 #: src/Color.cpp:273
17619 msgid "deleted text modifier"
17622 #: src/Color.cpp:274
17623 msgid "added space markers"
17624 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17626 #: src/Color.cpp:275
17628 msgstr "tablo çizgisi"
17630 #: src/Color.cpp:276
17631 msgid "table on/off line"
17632 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17634 #: src/Color.cpp:278
17635 msgid "bottom area"
17638 #: src/Color.cpp:279
17640 msgstr "yeni sayfa"
17642 #: src/Color.cpp:280
17643 msgid "page break / line break"
17644 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17646 #: src/Color.cpp:281
17647 msgid "frame of button"
17648 msgstr "düğme çerçevesi"
17650 #: src/Color.cpp:282
17651 msgid "button background"
17652 msgstr "düğme arkaplanı"
17654 #: src/Color.cpp:283
17655 msgid "button background under focus"
17656 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17658 #: src/Color.cpp:284
17660 msgid "paragraph marker"
17661 msgstr "Alt paragraf"
17663 #: src/Color.cpp:285
17665 msgid "preview frame"
17666 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17668 #: src/Color.cpp:286
17672 #: src/Color.cpp:287
17674 msgid "regexp frame"
17675 msgstr "ekleme çerçevesi"
17677 #: src/Color.cpp:288
17681 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17682 #: src/Converter.cpp:550
17683 msgid "Cannot convert file"
17684 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17686 #: src/Converter.cpp:327
17689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17690 "Define a converter in the preferences."
17692 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17693 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17695 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17696 msgid "Executing command: "
17697 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17699 #: src/Converter.cpp:479
17700 msgid "Build errors"
17701 msgstr "İnşa hataları"
17703 #: src/Converter.cpp:480
17704 msgid "There were errors during the build process."
17705 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17707 #: src/Converter.cpp:485
17710 "An error occurred while running:\n"
17712 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17714 #: src/Converter.cpp:508
17716 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17717 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17719 #: src/Converter.cpp:552
17721 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17722 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17724 #: src/Converter.cpp:553
17726 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17727 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17729 #: src/Converter.cpp:609
17730 msgid "Running LaTeX..."
17731 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17733 #: src/Converter.cpp:627
17736 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17739 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17740 "yerini belirleyemedi."
17742 #: src/Converter.cpp:630
17743 msgid "LaTeX failed"
17744 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17746 #: src/Converter.cpp:632
17747 msgid "Output is empty"
17750 #: src/Converter.cpp:633
17751 msgid "An empty output file was generated."
17752 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17754 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17757 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17758 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17760 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17762 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17766 msgid "Unknown branch"
17767 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17769 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17773 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17775 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17778 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17781 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17786 msgid "Undefined flex inset"
17787 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17789 #: src/Exporter.cpp:50
17792 msgstr "&Uyumlu tut"
17794 #: src/Exporter.cpp:51
17796 msgid "Overwrite &all"
17797 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17799 #: src/Exporter.cpp:51
17800 msgid "&Cancel export"
17801 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17803 #: src/Exporter.cpp:96
17804 msgid "Couldn't copy file"
17805 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17807 #: src/Exporter.cpp:97
17809 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17810 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17812 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17818 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17822 msgstr "Sans Serif"
17824 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17834 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17839 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17843 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17847 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17851 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17855 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17861 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17863 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17867 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17875 #: src/Font.cpp:160
17877 msgid "Emphasis %1$s, "
17878 msgstr "Vurgu %1$s, "
17880 #: src/Font.cpp:163
17882 msgid "Underline %1$s, "
17883 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17885 #: src/Font.cpp:166
17887 msgid "Strikeout %1$s, "
17888 msgstr "Ad stili %1$s, "
17890 #: src/Font.cpp:169
17892 msgid "Double underline %1$s, "
17893 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17895 #: src/Font.cpp:172
17897 msgid "Wavy underline %1$s, "
17898 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17900 #: src/Font.cpp:175
17902 msgid "Noun %1$s, "
17903 msgstr "Ad stili %1$s, "
17905 #: src/Font.cpp:189
17907 msgid "Language: %1$s, "
17908 msgstr "Dil: %1$s, "
17910 #: src/Font.cpp:192
17912 msgid "Number %1$s"
17913 msgstr " Numara %1$s"
17915 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17916 msgid "Cannot view file"
17917 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17919 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17921 msgid "File does not exist: %1$s"
17922 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17924 #: src/Format.cpp:281
17926 msgid "No information for viewing %1$s"
17927 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17929 #: src/Format.cpp:291
17931 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17932 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17934 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17935 msgid "Cannot edit file"
17936 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17938 #: src/Format.cpp:346
17939 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17940 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17942 #: src/Format.cpp:359
17944 msgid "No information for editing %1$s"
17945 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17947 #: src/Format.cpp:370
17949 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17950 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17952 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17954 msgid "Could not find bind file"
17955 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17957 #: src/KeyMap.cpp:228
17960 "Unable to find the bind file\n"
17962 "Please check your installation."
17964 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17965 "okunurken hata oluştur.\n"
17966 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17968 #: src/KeyMap.cpp:235
17970 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17971 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17973 #: src/KeyMap.cpp:236
17976 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17977 "Please check your installation."
17979 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17980 "okunurken hata oluştur.\n"
17981 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17983 #: src/KeyMap.cpp:243
17986 "Unable to find the bind file\n"
17988 "Falling back to default."
17991 #: src/KeySequence.cpp:182
17993 msgstr " seçenekler: "
17995 #: src/LaTeX.cpp:58
17997 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17998 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18000 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18001 msgid "Running Index Processor."
18002 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18004 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18005 msgid "Running BibTeX."
18006 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18008 #: src/LaTeX.cpp:460
18009 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18010 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18013 msgid "Could not read configuration file"
18014 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18019 "Error while reading the configuration file\n"
18021 "Please check your installation."
18023 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18024 "okunurken hata oluştur.\n"
18025 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18028 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18029 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18037 msgid "The following files could not be loaded:"
18038 msgstr "Belge okunamıyor"
18042 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18043 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18046 msgid "Cannot remove temporary directory"
18047 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18051 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18052 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18055 msgid "Unable to remove temporary directory"
18056 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18060 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18061 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18064 msgid "No textclass is found"
18065 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18070 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18071 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18072 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18074 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18075 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18076 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18079 msgid "&Reconfigure"
18080 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18084 msgid "&Without LaTeX"
18087 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18090 msgstr "Devam ediyor"
18094 "SIGHUP signal caught!\n"
18100 "SIGFPE signal caught!\n"
18106 "SIGSEGV signal caught!\n"
18107 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18108 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18109 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18114 msgid "LyX crashed!"
18117 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18122 msgid "Could not create temporary directory"
18123 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18128 "Could not create a temporary directory in\n"
18130 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18133 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18134 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18137 msgid "Missing user LyX directory"
18138 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18143 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18144 "It is needed to keep your own configuration."
18146 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18147 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18150 msgid "&Create directory"
18151 msgstr "&Dizin yarat"
18155 msgstr "&LyX'ten Çık"
18158 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18159 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18163 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18164 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18167 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18168 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18170 #: src/LyX.cpp:1032
18171 msgid "List of supported debug flags:"
18172 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18174 #: src/LyX.cpp:1036
18176 msgid "Setting debug level to %1$s"
18177 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18179 #: src/LyX.cpp:1047
18182 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18183 "Command line switches (case sensitive):\n"
18184 "\t-help summarize LyX usage\n"
18185 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18186 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18187 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18188 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18189 " select the features to debug.\n"
18190 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18191 "\t-x [--execute] command\n"
18192 " where command is a lyx command.\n"
18193 "\t-e [--export] fmt\n"
18194 " where fmt is the export format of choice.\n"
18195 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18196 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18197 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18198 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18199 " where fmt is the import format of choice\n"
18200 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18201 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18202 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18203 " specifying whether all files, main file only, or no "
18205 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18207 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18209 "\t-n [--no-remote]\n"
18210 " open documents in a new instance\n"
18211 "\t-r [--remote]\n"
18212 " open documents in an already running instance\n"
18213 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18214 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18215 "\t-version summarize version and build info\n"
18216 "Check the LyX man page for more details."
18218 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18219 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18220 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18221 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18222 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18223 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18224 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18225 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18226 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18227 "\t-x [--execute] komut\n"
18228 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18229 "\t-e [--export] biçim\n"
18230 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18231 " kullanılan parametreler için\n"
18232 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18233 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18234 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18235 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18236 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18237 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18239 #: src/LyX.cpp:1099
18240 msgid "No system directory"
18241 msgstr "Sistem dizini yok"
18243 #: src/LyX.cpp:1100
18244 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18245 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18247 #: src/LyX.cpp:1111
18248 msgid "No user directory"
18249 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18251 #: src/LyX.cpp:1112
18252 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18253 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18255 #: src/LyX.cpp:1123
18256 msgid "Incomplete command"
18257 msgstr "Eksik komut"
18259 #: src/LyX.cpp:1124
18260 msgid "Missing command string after --execute switch"
18261 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18263 #: src/LyX.cpp:1135
18264 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18265 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18267 #: src/LyX.cpp:1148
18268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18269 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18271 #: src/LyX.cpp:1153
18272 msgid "Missing filename for --import"
18273 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18275 #: src/LyXRC.cpp:3060
18277 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18281 #: src/LyXRC.cpp:3064
18283 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18286 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18289 #: src/LyXRC.cpp:3072
18291 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18292 "automatically by what you type."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3076
18297 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18301 #: src/LyXRC.cpp:3080
18303 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18305 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3087
18309 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18310 "the backup file in the same directory as the original file."
18312 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18313 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3091
18317 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18318 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18320 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18321 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3095
18324 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3099
18329 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18330 "its global and local bind/ directories."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3103
18334 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3107
18339 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18340 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18342 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18343 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3117
18347 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18348 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18350 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18351 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3125
18356 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18357 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18358 "the top of the screen"
18360 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18361 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3129
18364 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3133
18368 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18369 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18371 #: src/LyXRC.cpp:3137
18373 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18376 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18379 #: src/LyXRC.cpp:3142
18382 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18383 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18385 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18386 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3146
18390 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18391 "look in its global and local commands/ directories."
18393 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18394 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3150
18397 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3154
18401 msgid "New documents will be assigned this language."
18402 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3158
18405 msgid "Specify the default paper size."
18406 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3162
18410 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18411 "shown after the change has been made.)"
18413 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18414 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18416 #: src/LyXRC.cpp:3166
18417 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18418 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3170
18422 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18423 "LyX was started from."
18425 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3174
18428 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18429 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3178
18433 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18434 "value selects the directory LyX was started from."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3182
18439 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18440 "recommended for non-English languages."
18442 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18443 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3186
18446 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3193
18451 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18452 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18453 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18455 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18456 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18457 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3197
18460 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3201
18465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18466 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18468 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18469 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3210
18473 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18474 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3214
18479 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18481 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3218
18485 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18486 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3222
18490 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18491 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18492 "name of the second language."
18494 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18495 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3226
18498 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18499 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3230
18502 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18503 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3234
18507 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18511 #: src/LyXRC.cpp:3238
18513 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18514 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18516 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18517 "\"\\usepackage{omega}\"."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3242
18521 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18522 "document is the default language."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3246
18526 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18527 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3250
18530 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18532 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3254
18535 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18536 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3258
18540 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18543 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18544 "kontrol etmek için seçin."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3262
18547 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18548 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3267
18551 msgid "The completion popup delay."
18552 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18554 #: src/LyXRC.cpp:3271
18555 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18556 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3275
18559 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18560 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3279
18564 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18565 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3283
18569 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18572 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18575 #: src/LyXRC.cpp:3287
18576 msgid "The inline completion delay."
18577 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18579 #: src/LyXRC.cpp:3291
18580 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18581 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3295
18584 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18585 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3299
18588 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18589 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3303
18592 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3307
18597 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3312
18602 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18603 "variable. Use the OS native format."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3318
18607 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18608 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3322
18611 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18612 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18614 #: src/LyXRC.cpp:3326
18615 msgid "Scale the preview size to suit."
18616 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3330
18619 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3334
18623 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18624 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3338
18628 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18629 "environment variable PRINTER."
18631 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18632 "değişkeni kullanılacak."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3342
18635 msgid "The option to print only even pages."
18636 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3346
18640 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18641 "the filename of the DVI file to be printed."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3350
18645 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18646 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3354
18649 msgid "The option to print out in landscape."
18650 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3358
18653 msgid "The option to print only odd pages."
18654 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3362
18657 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18658 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3366
18661 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18662 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3370
18665 msgid "The option to specify paper type."
18666 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3374
18669 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18670 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3378
18674 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18675 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18679 #: src/LyXRC.cpp:3382
18681 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18682 "prepended along with the printer name after the spool command."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3386
18686 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3390
18690 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3394
18695 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18699 #: src/LyXRC.cpp:3398
18700 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18701 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3406
18705 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3410
18710 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18711 "wrong, override the setting here."
18713 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18714 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3416
18717 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18718 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3425
18722 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18723 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18724 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3429
18728 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18729 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3434
18734 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18735 "roughly the same size as on paper."
18737 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18738 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3438
18741 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18743 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18746 #: src/LyXRC.cpp:3442
18748 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18749 "\".out\". Only for advanced users."
18751 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18752 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3449
18755 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18756 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3453
18760 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18761 "when you quit LyX."
18763 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3457
18766 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3461
18771 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18772 "value selects the directory LyX was started from."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3471
18777 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18778 "will look in its global and local ui/ directories."
18780 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18781 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3481
18785 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18789 #: src/LyXRC.cpp:3485
18790 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18791 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18793 #: src/LyXRC.cpp:3489
18795 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18796 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3493
18799 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18801 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18804 #: src/LyXVC.cpp:86
18806 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18807 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18809 #: src/LyXVC.cpp:88
18810 msgid "Retrieve from version control?"
18811 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18813 #: src/LyXVC.cpp:89
18817 #: src/LyXVC.cpp:115
18818 msgid "Document not saved"
18819 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18821 #: src/LyXVC.cpp:116
18822 msgid "You must save the document before it can be registered."
18823 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18825 #: src/LyXVC.cpp:148
18826 msgid "LyX VC: Initial description"
18827 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18829 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18830 msgid "(no initial description)"
18831 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18833 #: src/LyXVC.cpp:165
18834 msgid "(no log message)"
18835 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18837 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18838 msgid "LyX VC: Log Message"
18839 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18841 #: src/LyXVC.cpp:218
18844 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18847 "Do you want to revert to the older version?"
18849 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18850 "kaybetmenize yo açar.\n"
18852 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18854 #: src/LyXVC.cpp:223
18855 msgid "Revert to stored version of document?"
18856 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18858 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18862 #: src/Paragraph.cpp:1955
18863 msgid "Senseless with this layout!"
18864 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18866 #: src/Paragraph.cpp:2017
18867 msgid "Alignment not permitted"
18868 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18870 #: src/Paragraph.cpp:2018
18872 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18873 "Setting to default."
18875 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18876 "Öntanımlıya geçiliyor."
18878 #: src/Paragraph.cpp:3082
18879 msgid "Memory problem"
18880 msgstr "Bellek problemi"
18882 #: src/Paragraph.cpp:3082
18883 msgid "Paragraph not properly initialized"
18884 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18886 #: src/Text.cpp:383
18887 msgid "Unknown Inset"
18888 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18890 #: src/Text.cpp:464
18891 msgid "Change tracking error"
18892 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18894 #: src/Text.cpp:465
18896 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18897 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18899 #: src/Text.cpp:476
18900 msgid "Unknown token"
18901 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18903 #: src/Text.cpp:939
18905 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18907 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18909 #: src/Text.cpp:947
18910 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18911 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18913 #: src/Text.cpp:1767
18914 msgid "[Change Tracking] "
18915 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18917 #: src/Text.cpp:1773
18921 #: src/Text.cpp:1777
18925 #: src/Text.cpp:1787
18928 msgstr "Font: %1$s"
18930 #: src/Text.cpp:1792
18932 msgid ", Depth: %1$d"
18933 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18935 #: src/Text.cpp:1798
18936 msgid ", Spacing: "
18937 msgstr ", Aralık: "
18939 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18943 #: src/Text.cpp:1810
18947 #: src/Text.cpp:1819
18949 msgstr ", Ekleme: "
18951 #: src/Text.cpp:1820
18952 msgid ", Paragraph: "
18953 msgstr ", Paragraf: "
18955 #: src/Text.cpp:1821
18959 #: src/Text.cpp:1822
18960 msgid ", Position: "
18963 #: src/Text.cpp:1828
18965 msgstr ", Karakter: 0x"
18967 #: src/Text.cpp:1830
18968 msgid ", Boundary: "
18971 #: src/Text2.cpp:384
18972 msgid "No font change defined."
18973 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18975 #: src/Text2.cpp:424
18976 msgid "Nothing to index!"
18977 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18979 #: src/Text2.cpp:426
18980 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18981 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18983 #: src/Text3.cpp:193
18984 msgid "Math editor mode"
18985 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18987 #: src/Text3.cpp:195
18988 msgid "No valid math formula"
18989 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18991 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18993 msgid "Already in regular expression mode"
18994 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18996 #: src/Text3.cpp:216
18998 msgid "Regexp editor mode"
18999 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19001 #: src/Text3.cpp:1287
19005 #: src/Text3.cpp:1288
19007 msgstr " bilinmiyor"
19009 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19010 msgid "Missing argument"
19011 msgstr "Eksik parametre"
19013 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19014 msgid "Character set"
19015 msgstr "Karakter seti"
19017 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19018 msgid "Paragraph layout set"
19019 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19021 #: src/TextClass.cpp:155
19022 msgid "Plain Layout"
19023 msgstr "Düz Yerleşim"
19025 #: src/TextClass.cpp:741
19026 msgid "Missing File"
19027 msgstr "Eksik Dosya"
19029 #: src/TextClass.cpp:742
19030 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19031 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19033 #: src/TextClass.cpp:745
19034 msgid "Corrupt File"
19035 msgstr "Bozuk Dosya"
19037 #: src/TextClass.cpp:746
19038 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19039 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19041 #: src/TextClass.cpp:1323
19044 "The module %1$s has been requested by\n"
19045 "this document but has not been found in the list of\n"
19046 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19047 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19049 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19050 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19051 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19053 #: src/TextClass.cpp:1327
19054 msgid "Module not available"
19055 msgstr "Modül mevcut değil"
19057 #: src/TextClass.cpp:1333
19060 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19061 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19062 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19063 "Missing prerequisites:\n"
19065 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19067 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19068 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19069 "mümkün olmayabilir.\n"
19071 #: src/TextClass.cpp:1340
19072 msgid "Package not available"
19073 msgstr "Paket mevcut değil"
19075 #: src/TextClass.cpp:1345
19077 msgid "Error reading module %1$s\n"
19078 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19080 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19081 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19082 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19083 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19085 msgid "Revision control error."
19086 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19088 #: src/VCBackend.cpp:61
19091 "Some problem occured while running the command:\n"
19093 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19095 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19096 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19097 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19098 msgid "Error: Could not generate logfile."
19099 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19101 #: src/VCBackend.cpp:498
19106 #: src/VCBackend.cpp:500
19108 msgid "Locally Modified"
19109 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19111 #: src/VCBackend.cpp:502
19113 msgid "Locally Added"
19114 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19116 #: src/VCBackend.cpp:504
19117 msgid "Needs Merge"
19120 #: src/VCBackend.cpp:506
19121 msgid "Needs Checkout"
19124 #: src/VCBackend.cpp:508
19126 msgid "No CVS file"
19129 #: src/VCBackend.cpp:510
19130 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19133 #: src/VCBackend.cpp:694
19135 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19136 "You have to update from repository first or revert your changes."
19139 #: src/VCBackend.cpp:699
19142 "Bad status when checking in changes.\n"
19148 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19151 "Error when updating from repository.\n"
19152 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19155 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19157 "Depodan güncellerken hata.\n"
19158 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19161 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19163 #: src/VCBackend.cpp:781
19166 "There were detected changes in the working directory:\n"
19169 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19170 "revert back to the repository version."
19173 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19174 #: src/VCBackend.cpp:1250
19175 msgid "Changes detected"
19178 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19181 msgstr "aktarıldı."
19183 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19184 msgid "View &Log ..."
19187 #: src/VCBackend.cpp:808
19190 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19191 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19194 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19196 "Depodan güncellerken hata.\n"
19197 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19200 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19202 #: src/VCBackend.cpp:869
19205 "The document %1$s is not in repository.\n"
19206 "You have to check in the first revision before you can revert."
19209 #: src/VCBackend.cpp:877
19212 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19213 "The status '%2$s' is unexpected."
19216 #: src/VCBackend.cpp:1085
19219 "Error when committing to repository.\n"
19220 "You have to manually resolve the problem.\n"
19221 "LyX will reopen the document after you press OK."
19223 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19224 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19225 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19227 #: src/VCBackend.cpp:1178
19229 "Error while acquiring write lock.\n"
19230 "Another user is most probably editing\n"
19231 "the current document now!\n"
19232 "Also check the access to the repository."
19235 #: src/VCBackend.cpp:1184
19237 "Error while releasing write lock.\n"
19238 "Check the access to the repository."
19241 #: src/VCBackend.cpp:1241
19244 "There were detected changes in the working directory:\n"
19247 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19253 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19258 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19263 #: src/VCBackend.cpp:1313
19264 msgid "VCN File Locking"
19267 #: src/VCBackend.cpp:1314
19268 msgid "Locking property unset."
19271 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19272 msgid "Locking property set."
19275 #: src/VCBackend.cpp:1315
19276 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19279 #: src/VSpace.cpp:468
19280 msgid "Default skip"
19281 msgstr "Öntanımlı aralık"
19283 #: src/VSpace.cpp:471
19285 msgstr "Küçük aralık"
19287 #: src/VSpace.cpp:474
19288 msgid "Medium skip"
19289 msgstr "Orta aralık"
19291 #: src/VSpace.cpp:477
19293 msgstr "Büyük aralık"
19295 #: src/VSpace.cpp:480
19296 msgid "Vertical fill"
19297 msgstr "Düşey doldurma"
19299 #: src/VSpace.cpp:487
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19306 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19307 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19309 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19310 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19312 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19313 msgid "Reload saved document?"
19314 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19316 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19318 msgstr "&Geri yükle"
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19321 msgid "&Keep Changes"
19322 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19326 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19327 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19330 msgid "File not readable!"
19331 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19333 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19336 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19338 "Do you want to create a new document?"
19340 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19342 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19345 msgid "Create new document?"
19346 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19355 "The specified document template\n"
19357 "could not be read."
19359 "Belirtilen belge şablonu\n"
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19364 msgid "Could not read template"
19365 msgstr "Şablon okunamadı"
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19368 msgid "Standard[[Bullets]]"
19369 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19391 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19392 msgid "Directories"
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19402 msgid "Master document"
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19408 msgstr "Arabellekleri aç"
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19418 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19419 "Continue searching from the beginning?"
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19425 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19426 "Continue searching from the end?"
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19430 msgid "Wrap search?"
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19434 msgid "Nothing to search"
19435 msgstr "Aranacak birşey yok"
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19439 msgid "No open document(s) in which to search"
19440 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19444 msgid "Advanced Find and Replace"
19445 msgstr "Bul ve Değiştir"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19448 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19449 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19452 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19456 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19457 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19462 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19463 "1995--%1$s LyX Team"
19465 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19466 "1995--%1$s LyX Takımı"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19470 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19471 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19472 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19473 "any later version."
19475 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19476 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19477 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19478 "değiştirebilirsiniz."
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19482 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19483 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19484 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19485 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19486 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19487 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19488 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19490 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19491 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19493 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19494 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19495 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19496 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19499 msgid "not released yet"
19500 msgstr "henüz duyurulmadı"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19505 "LyX Version %1$s\n"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19512 msgid "Library directory: "
19513 msgstr "Kitaplık dizini: "
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19516 msgid "User directory: "
19517 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19521 msgstr "LyX Hakkında"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19532 msgstr "%1 Hakkında"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19536 msgid "Preferences"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19540 msgid "Reconfigure"
19541 msgstr "Yeniden yapılandır"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19545 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19548 msgid "Nothing to do"
19549 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19552 msgid "Unknown action"
19553 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19557 msgid "Command not handled"
19558 msgstr "Komut kapalı"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19561 msgid "Command disabled"
19562 msgstr "Komut kapalı"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19565 msgid "Running configure..."
19566 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19569 msgid "Reloading configuration..."
19570 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19573 msgid "System reconfiguration failed"
19574 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19578 "The system reconfiguration has failed.\n"
19579 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19580 "Please reconfigure again if needed."
19582 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19583 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19584 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19587 msgid "System reconfigured"
19588 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19592 "The system has been reconfigured.\n"
19593 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19594 "updated document class specifications."
19596 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19597 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19598 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19602 msgstr "Çıkılıyor."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19606 msgid "Opening help file %1$s..."
19607 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19610 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19611 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19615 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19617 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19618 "tanımlanmayabilir"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19622 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19623 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19626 msgid "Unable to save document defaults"
19627 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19630 msgid "Unknown function."
19631 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19634 msgid "The current document was closed."
19635 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19640 "documents and exit.\n"
19644 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19645 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19651 msgid "Software exception Detected"
19652 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19656 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19657 "unsaved documents and exit."
19659 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19660 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19664 msgid "Could not find UI definition file"
19665 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19670 "Error while reading the included file\n"
19672 "Please check your installation."
19674 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19675 "okunurken hata oluştur.\n"
19676 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19680 msgid "Could not find default UI file"
19681 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19686 "LyX could not find the default UI file!\n"
19687 "Please check your installation."
19689 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19690 "okunurken hata oluştur.\n"
19691 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19696 "Error while reading the configuration file\n"
19698 "Falling back to default.\n"
19699 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19700 "check which User Interface file you are using."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19704 msgid "BibTeX Bibliography"
19705 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19714 msgid "Documents|#o#O"
19715 msgstr "Belgeler|#b#B"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19718 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19719 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19722 msgid "Select a BibTeX database to add"
19723 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19726 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19727 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19730 msgid "Select a BibTeX style"
19731 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19735 msgstr "Çerçeve yok"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19738 msgid "Simple rectangular frame"
19739 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19742 msgid "Oval frame, thin"
19743 msgstr "Oval kutu, ince"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19746 msgid "Oval frame, thick"
19747 msgstr "Oval kutu, kalın"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19750 msgid "Drop shadow"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19754 msgid "Shaded background"
19755 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19758 msgid "Double rectangular frame"
19759 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19770 msgid "Total Height"
19771 msgstr "Toplam Yükseklik"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19778 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19789 msgstr "Etkinleştirildi"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19797 msgid "Filename Suffix"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19820 msgid "Enter new branch name"
19821 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19826 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19827 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19829 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19831 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19840 msgid "Renaming failed"
19841 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19845 msgid "The branch could not be renamed."
19846 msgstr "%1$s okunamadı."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19849 msgid "Merge Changes"
19850 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19858 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19863 msgid "Change made at %1$s\n"
19864 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19872 msgstr "Aynı kalsın"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19876 msgstr "Küçük Başlıklar"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19893 msgid "Double underbar"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19898 msgid "Wavy underbar"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19932 msgstr "Cam göbeği"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19944 msgstr "Metin Stili"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19948 msgstr "Anahtarlar"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19951 msgid "LinkBack PDF"
19952 msgstr "LinkBack PDF"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19960 msgstr "yapıştırıldı"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19965 msgstr "%1$s Dosya"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19968 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19969 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19976 msgstr "Vazgeçildi."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19979 msgid "Overwrite external file?"
19980 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19984 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19985 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19988 msgid "List of previous commands"
19989 msgstr "Önceki komutların listesi"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19992 msgid "Next command"
19993 msgstr "Sonraki komut"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19996 msgid "Compare LyX files"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20001 msgid "Select document"
20002 msgstr "Ana belgeyi seç"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20007 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20008 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20018 msgid "Error while comparing documents."
20019 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20024 msgstr "aktarıldı."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20033 msgid "Aborting process..."
20034 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20038 msgid "differences"
20039 msgstr "Referanslar"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20042 msgid "Compare different revisions"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20046 msgid "big[[delimiter size]]"
20047 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20050 msgid "Big[[delimiter size]]"
20051 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20054 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20055 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20058 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20059 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20062 msgid "Math Delimiter"
20063 msgstr "Matematik Ayraç"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20075 msgid "Computer Modern Roman"
20076 msgstr "Computer Modern Roman"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20079 msgid "Latin Modern Roman"
20080 msgstr "Latin Modern Roman"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20083 msgid "AE (Almost European)"
20084 msgstr "AE (Almost European)"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20087 msgid "Times Roman"
20088 msgstr "Times Roman"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20095 msgid "Bitstream Charter"
20096 msgstr "Bitstream Charter"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20099 msgid "New Century Schoolbook"
20100 msgstr "New Century Schoolbook"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20112 msgstr "Bera Serif"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20115 msgid "Concrete Roman"
20116 msgstr "Concrete Roman"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20119 msgid "Zapf Chancery"
20120 msgstr "Zapf Chancery"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20123 msgid "Computer Modern Sans"
20124 msgstr "Computer Modern Sans"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20127 msgid "Latin Modern Sans"
20128 msgstr "Latin Modern Sans"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20135 msgid "Avant Garde"
20136 msgstr "Avant Garde"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20147 msgid "Computer Modern Typewriter"
20148 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20151 msgid "Latin Modern Typewriter"
20152 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20167 msgid "CM Typewriter Light"
20168 msgstr "CM Typewriter Light"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20175 msgid "Module not found!"
20176 msgstr "Modül bulunamadı!"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20180 msgid "Layout is valid!"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20184 msgid "Layout is invalid!"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20188 msgid "Document Settings"
20189 msgstr "Belge Ayarları"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20193 msgid "Child Document"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20198 msgid "Include to Output"
20199 msgstr "date (çıktı)"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20214 msgid "None (no fontenc)"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20219 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20220 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20339 msgid "Language Default (no inputenc)"
20340 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20371 msgid "Appears in TOC"
20372 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20375 msgid "Author-year"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20384 msgid "Unavailable: %1$s"
20385 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20390 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20391 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20396 msgid "Document Class"
20397 msgstr "Belge Sınıfı"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20403 msgid "Child Documents"
20404 msgstr "Alt Belgeler"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20412 msgid "Local Layout"
20413 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20416 msgid "Text Layout"
20417 msgstr "Metin Yerleşimi"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20420 msgid "Page Margins"
20421 msgstr "Kenar Boşlukları"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20428 msgid "Numbering & TOC"
20429 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20437 msgid "PDF Properties"
20438 msgstr "PDF Özellikleri"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20441 msgid "Math Options"
20442 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20445 msgid "Float Placement"
20446 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20450 msgstr "Madde imleri"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20457 msgid "LaTeX Preamble"
20458 msgstr "LaTeX Önsözü"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20463 msgid "&Default..."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20469 msgid " (not installed)"
20470 msgstr " (yüklü değil)"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20473 msgid "Layouts|#o#O"
20474 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20477 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20478 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20482 msgid "Local layout file"
20483 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20487 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20488 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20489 "document may not work with this layout if you do not\n"
20490 "keep the layout file in the document directory."
20492 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20493 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20494 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20495 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20498 msgid "&Set Layout"
20499 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20502 msgid "Unable to read local layout file."
20503 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20506 msgid "Select master document"
20507 msgstr "Ana belgeyi seç"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20510 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20511 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20515 msgid "Unapplied changes"
20516 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20521 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20522 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20524 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20525 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20534 msgid "Unable to set document class."
20535 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20540 msgstr "%1$s, %2$s"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20544 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20545 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20549 msgid "%1$s (unavailable)"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20553 msgid "Module provided by document class."
20554 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20558 msgid "Package(s) required: %1$s."
20559 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20567 msgid "Modules required: %1$s."
20568 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20572 msgid "Modules excluded: %1$s."
20573 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20576 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20577 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20580 msgid "[No options predefined]"
20581 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20584 msgid "Can't set layout!"
20585 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20589 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20590 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20594 msgstr "Bulunamadı"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20597 msgid "Assigned master does not include this file"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20603 "You must include this file in the document\n"
20604 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20609 msgid "Could not load master"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20615 "The master document '%1$s'\n"
20616 "could not be loaded."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20624 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20631 msgstr "Hata Listesi"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20635 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20636 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20643 msgid "Bottom left"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20647 msgid "Baseline left"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20655 msgid "Bottom center"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20659 msgid "Baseline center"
20660 msgstr "Taban orta"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20667 msgid "Bottom right"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20671 msgid "Baseline right"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20675 msgid "External Material"
20676 msgstr "Harici Materyal"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20683 msgid "Select external file"
20684 msgstr "Harici dosya seçin"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20687 msgid "automatically"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20695 msgid "Dissolve previous group?"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20701 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20702 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20703 "because this graphic was its only member.\n"
20704 "How do you want to proceed?"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20709 msgid "Stick with group '%1$s'"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20714 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20720 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20721 "the group will be dissolved,\n"
20722 "because this graphic was its only member.\n"
20723 "How do you want to proceed?"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20728 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20732 msgid "Enter unique group name:"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20736 msgid "Group already defined!"
20737 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20741 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20758 msgid "in[[unit of measure]]"
20759 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20762 msgid "Select graphics file"
20763 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20766 msgid "Clipart|#C#c"
20767 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20772 msgstr "İnce boşluk"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20775 msgid "Medium Space"
20776 msgstr "Orta Boşluk"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20779 msgid "Thick Space"
20780 msgstr "Kalın Boşluk"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20784 msgid "Negative Thin Space"
20785 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20788 msgid "Negative Medium Space"
20789 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20792 msgid "Negative Thick Space"
20793 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20796 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20797 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20800 msgid "Quad (1 em)"
20801 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20804 msgid "Double Quad (2 em)"
20805 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20808 msgid "Interword Space"
20809 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20812 msgid "Horizontal Fill"
20813 msgstr "Yatay Doldur"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20817 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20818 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20819 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20821 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20822 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20828 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20832 msgid "Select document to include"
20833 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20836 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20837 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20841 msgid "Index Entry Settings"
20842 msgstr "İndeks Girişi"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20846 msgid "Label Color"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20851 msgid "Cannot remove standard index"
20852 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20856 msgid "The default index cannot be removed."
20857 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20861 msgid "Enter new index name"
20862 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20865 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20870 msgstr "bilinmiyor"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20878 msgstr "kısayollar"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20890 msgstr "metinsınıfı"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20909 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20913 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20917 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20921 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20926 msgid "No language"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20930 msgid "Program Listing Settings"
20931 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20935 msgstr "Diyalekt yok"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20939 msgstr "LaTeX Kaydı"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20947 msgid "Literate Programming Build Log"
20948 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20951 msgid "lyx2lyx Error Log"
20952 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20955 msgid "Version Control Log"
20956 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20960 msgid "Log file not found."
20961 msgstr "Dosya bulunamadı"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20964 msgid "No literate programming build log file found."
20965 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20968 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20969 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20972 msgid "No version control log file found."
20973 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20976 msgid "Math Matrix"
20977 msgstr "Matematik Matrisi"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20980 msgid "Note Settings"
20981 msgstr "Not Ayarları"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20984 msgid "Paragraph Settings"
20985 msgstr "Paragraf Ayarları"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20989 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20990 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20992 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20993 "the items is used."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20998 msgid "Phantom Settings"
20999 msgstr "&Temel Ayarlar"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21002 msgid "System files|#S#s"
21003 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21006 msgid "User files|#U#u"
21007 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21010 msgid "Look & Feel"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21014 msgid "Language Settings"
21015 msgstr "Dil Ayarları"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21018 msgid "File Handling"
21019 msgstr "Dosya Yönetimi"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21022 msgid "Keyboard/Mouse"
21023 msgstr "Klavye/Fare"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21026 msgid "Input Completion"
21027 msgstr "Girdi Tamamlama"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21037 msgid "Screen Fonts"
21038 msgstr "Ekran fontları"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21045 msgid "Select directory for example files"
21046 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21049 msgid "Select a document templates directory"
21050 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21053 msgid "Select a temporary directory"
21054 msgstr "Geçici dizin seçin"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21057 msgid "Select a backups directory"
21058 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21061 msgid "Select a document directory"
21062 msgstr "Belge dizini seçin"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21065 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21070 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21071 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21074 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21075 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21079 msgid "Spellchecker"
21080 msgstr "Yazım denetimi"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21104 msgstr "Çeviriciler"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21108 msgid "File Formats"
21109 msgstr "Dosya biçimleri"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21112 msgid "Format in use"
21113 msgstr "Kullanılan biçim"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21118 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21119 "converter. Please remove the converter first."
21121 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21125 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21127 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21131 msgid "LyX needs to be restarted!"
21132 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21136 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21139 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21147 msgid "User Interface"
21148 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21165 msgstr "Kısayollar"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21177 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21178 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21181 msgid "Mathematical Symbols"
21182 msgstr "Matematiksel Semboller"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21185 msgid "Document and Window"
21186 msgstr "Belge ve Pencere"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21189 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21190 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21193 msgid "System and Miscellaneous"
21194 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21198 msgstr "&Geri yükle"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21202 msgid "Failed to create shortcut"
21203 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21206 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21207 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21210 msgid "Invalid or empty key sequence"
21211 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21216 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21218 "You need to remove that binding before creating a new one."
21220 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21222 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21225 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21226 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21233 msgid "Choose bind file"
21234 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21237 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21238 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21241 msgid "Choose UI file"
21242 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21245 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21246 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21249 msgid "Choose keyboard map"
21250 msgstr "Klavye haritası seçin"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21253 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21254 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21257 msgid "Print Document"
21258 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21261 msgid "Print to file"
21262 msgstr "Dosyaya yazdır"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21265 msgid "PostScript files (*.ps)"
21266 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21270 msgid "Longest label width"
21271 msgstr "&En uzun etiket"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21275 msgid "Index Settings"
21276 msgstr "Kutu Ayarları"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21280 msgid "<All indexes>"
21281 msgstr "Tüm Alanlar"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21284 msgid "Progress/Debug Messages"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21288 msgid "Debug Level"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21297 msgid "Cross-reference"
21298 msgstr "Çapraz referans"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21309 msgid "Jump to label"
21310 msgstr "Etikete git"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21313 msgid "<No prefix>"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21317 msgid "Find and Replace"
21318 msgstr "Bul ve Değiştir"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21322 msgid "Export or Send Document"
21323 msgstr "OpenDocument"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21327 msgstr "Dosya Göster"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21330 msgid "Error -> Cannot load file!"
21331 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21335 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21340 msgid "Basic Latin"
21341 msgstr "Temel Latince"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21344 msgid "Latin-1 Supplement"
21345 msgstr "Latin-1 Supplement"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21348 msgid "Latin Extended-A"
21349 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21352 msgid "Latin Extended-B"
21353 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21356 msgid "IPA Extensions"
21357 msgstr "IPA Uzantıları"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21360 msgid "Spacing Modifier Letters"
21361 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21364 msgid "Combining Diacritical Marks"
21365 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21377 msgstr "Devanagari"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21424 msgid "Hangul Jamo"
21425 msgstr "Hangul Jamo"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21428 msgid "Phonetic Extensions"
21429 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21432 msgid "Latin Extended Additional"
21433 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21436 msgid "Greek Extended"
21437 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21440 msgid "General Punctuation"
21441 msgstr "Genel Noktalama"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21444 msgid "Superscripts and Subscripts"
21445 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21448 msgid "Currency Symbols"
21449 msgstr "Kur Sembolleri"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21452 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21453 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21456 msgid "Letterlike Symbols"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21460 msgid "Number Forms"
21461 msgstr "Sayı Formları"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21464 msgid "Mathematical Operators"
21465 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21468 msgid "Miscellaneous Technical"
21469 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21472 msgid "Control Pictures"
21473 msgstr "Kontrol Resimleri"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21476 msgid "Optical Character Recognition"
21477 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21480 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21481 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21484 msgid "Box Drawing"
21485 msgstr "Kutu Çizimleri"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21488 msgid "Block Elements"
21489 msgstr "Blok Elementler"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21492 msgid "Geometric Shapes"
21493 msgstr "Geometrik Şekiller"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21496 msgid "Miscellaneous Symbols"
21497 msgstr "Çeşitli Semboller"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21504 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21505 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21508 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21509 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21524 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21525 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21532 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21533 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21536 msgid "CJK Compatibility"
21537 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21540 msgid "CJK Unified Ideographs"
21541 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21544 msgid "Hangul Syllables"
21545 msgstr "Korece Heceleri"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21548 msgid "High Surrogates"
21549 msgstr "Üst Vekiller"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21552 msgid "Private Use High Surrogates"
21553 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21556 msgid "Low Surrogates"
21557 msgstr "Alt Vekiller"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21560 msgid "Private Use Area"
21561 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21564 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21565 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21568 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21569 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21572 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21573 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21576 msgid "Combining Half Marks"
21577 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21580 msgid "CJK Compatibility Forms"
21581 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21584 msgid "Small Form Variants"
21585 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21588 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21589 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21592 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21593 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21600 msgid "Linear B Syllabary"
21601 msgstr "Lineer B Syllabary"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21604 msgid "Linear B Ideograms"
21605 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21608 msgid "Aegean Numbers"
21609 msgstr "Aegean Sayıları"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21612 msgid "Ancient Greek Numbers"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21617 msgstr "Eski İtalik"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21628 msgid "Old Persian"
21629 msgstr "Eski Farsça"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21644 msgid "Cypriot Syllabary"
21645 msgstr "Cypriot Syllabary"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21649 msgstr "Kharoshthi"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21652 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21653 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21656 msgid "Musical Symbols"
21657 msgstr "Müzik Sembolleri"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21660 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21661 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21664 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21665 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21668 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21669 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21672 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21673 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21676 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21677 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21684 msgid "Variation Selectors Supplement"
21685 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21688 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21689 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21692 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21693 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21696 msgid "Character: "
21697 msgstr "Karakter: "
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21700 msgid "Code Point: "
21701 msgstr "Kod Noktası: "
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21707 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21708 msgid "Insert Table"
21709 msgstr "Tablo ekle"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21712 msgid "TeX Information"
21713 msgstr "TeX Bilgisi"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21716 msgid "No thesaurus available for this language!"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21733 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21734 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21741 msgid "unknown version"
21742 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21745 msgid "Small-sized icons"
21746 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21749 msgid "Normal-sized icons"
21750 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21753 msgid "Big-sized icons"
21754 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21759 msgstr "&LyX'ten Çık"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21762 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21766 msgid "Welcome to LyX!"
21767 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21771 msgid "Automatic save done."
21772 msgstr "Otomatik güncelle"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21776 msgid "Automatic save failed!"
21777 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21780 msgid "Command not allowed without any document open"
21781 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21785 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21786 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21789 msgid "Select template file"
21790 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21793 msgid "Templates|#T#t"
21794 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21797 msgid "Document not loaded."
21798 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21801 msgid "Select document to open"
21802 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21806 msgid "Examples|#E#e"
21807 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21810 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21811 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21814 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21815 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21818 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21819 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21822 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21823 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21828 msgid "Invalid filename"
21829 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21834 "The directory in the given path\n"
21838 "Verilen yoldaki dizin\n"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21844 msgid "Opening document %1$s..."
21845 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21849 msgid "Document %1$s opened."
21850 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21853 msgid "Version control detected."
21854 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21858 msgid "Could not open document %1$s"
21859 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21862 msgid "Couldn't import file"
21863 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21867 msgid "No information for importing the format %1$s."
21868 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21872 msgid "Select %1$s file to import"
21873 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21878 "The document %1$s already exists.\n"
21880 "Do you want to overwrite that document?"
21882 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21884 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21887 msgid "Overwrite document?"
21888 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21892 msgid "Importing %1$s..."
21893 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21897 msgstr "aktarıldı."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21900 msgid "file not imported!"
21901 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21906 msgstr "Dosya ekle"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21909 msgid "Select LyX document to insert"
21910 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21913 msgid "Absolute filename expected."
21914 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21917 msgid "Select file to insert"
21918 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21921 msgid "All Files (*)"
21922 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21925 msgid "Choose a filename to save document as"
21926 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21930 msgstr "&Yeniden adlandır"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21935 "The document %1$s could not be saved.\n"
21937 "Do you want to rename the document and try again?"
21939 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21941 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21944 msgid "Rename and save?"
21945 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21949 msgstr "&Tekrar Dene"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21953 msgid "Close document"
21954 msgstr "Yeni belge"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21957 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21963 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21965 "Do you want to save the document?"
21967 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21969 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21972 msgid "Save new document?"
21973 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21980 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21982 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21984 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21987 msgid "Save changed document?"
21988 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21999 "Do you want to save the document?"
22001 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22003 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22010 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22011 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22015 msgid "Reload externally changed document?"
22016 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22019 msgid "Error when setting the locking property."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22023 msgid "Directory is not accessible."
22024 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22028 msgid "Opening child document %1$s..."
22029 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22033 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22034 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22038 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22039 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22043 msgid "Successful export to format: %1$s"
22044 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22048 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22049 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22053 msgid "Exporting ..."
22054 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22058 msgid "Previewing ..."
22059 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22062 msgid "Document not loaded"
22063 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22068 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22069 "version of the document %1$s?"
22071 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22072 "istediğinizden emin misiniz?"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22075 msgid "Revert to saved document?"
22076 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22079 msgid "Saving all documents..."
22080 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22083 msgid "All documents saved."
22084 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22088 msgid "%1$s unknown command!"
22089 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22093 msgid "Please, preview the document first."
22094 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22098 msgid "Couldn't proceed."
22099 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22103 msgid "LaTeX Source"
22104 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22107 msgid "DocBook Source"
22108 msgstr "DocBook Kaynağı"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22111 msgid "Literate Source"
22112 msgstr "Yazın Kaynağı"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22115 msgid " (version control, locking)"
22116 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22119 msgid " (version control)"
22120 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22124 msgstr " (değişti)"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22127 msgid " (read only)"
22128 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22132 msgstr "Dosyayı Kapat"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22136 msgstr "Sekmeyi gizle"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22140 msgstr "Sekmeyi kapat"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22143 msgid "Wrap Float Settings"
22144 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22146 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22147 msgid "Click to detach"
22148 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22150 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22152 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22154 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22157 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22158 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22160 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22162 msgstr " (bilinmiyor)"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22174 msgid "More Spelling Suggestions"
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22179 msgid "Add to personal dictionary|n"
22180 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22184 msgid "Ignore all|I"
22185 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22189 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22190 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22199 msgid "More Languages ...|M"
22200 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22208 msgid "<No Documents Open>"
22209 msgstr "Açık Belge Yok!"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22213 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22214 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22217 msgid "View (Other Formats)|F"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22222 msgid "Update (Other Formats)|p"
22223 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22227 msgid "View [%1$s]|V"
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22232 msgid "Update [%1$s]|U"
22233 msgstr "Güncelle|G"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22237 msgid "No Custom Insets Defined!"
22238 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22242 msgid "<No Document Open>"
22243 msgstr "Açık Belge Yok!"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22246 msgid "Master Document"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22250 msgid "Open Navigator..."
22251 msgstr "Gezgini Aç..."
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22254 msgid "Other Lists"
22255 msgstr "Diğer Listeler"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22259 msgid "<Empty Table of Contents>"
22260 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22263 msgid "Other Toolbars"
22264 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22268 msgid "No Branches Set for Document!"
22269 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22272 msgid "Index List|I"
22273 msgstr "İndeks Listesi|İ"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22276 msgid "Index Entry|d"
22277 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22281 msgid "Index: %1$s"
22282 msgstr "Font: %1$s"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22286 msgid "Index Entry (%1$s)"
22287 msgstr "İndeks Girişi"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22290 msgid "No Citation in Scope!"
22291 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22295 msgid "No Action Defined!"
22296 msgstr "Eylem tanımsız!"
22298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22300 msgid "Export %1$s"
22301 msgstr "Font: %1$s"
22303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22305 msgid "Import %1$s"
22306 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22310 msgid "Update %1$s"
22313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22318 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22322 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22324 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22327 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22330 msgid "Could not update TeX information"
22331 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22335 msgid "The script `%1$s' failed."
22336 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22340 msgstr "Tüm dosyalar "
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22344 msgid "Table of Contents"
22345 msgstr "İçindekiler"
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22348 msgid "List of Graphics"
22349 msgstr "Grafik Listesi"
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22352 msgid "List of Equations"
22353 msgstr "Denklem Listesi"
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22356 msgid "List of Footnotes"
22357 msgstr "Dipnot Listesi"
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22360 msgid "List of Listings"
22361 msgstr "Listeleme Listesi"
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22364 msgid "List of Indexes"
22365 msgstr "İndeks Listesi"
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22368 msgid "List of Marginal notes"
22369 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22372 msgid "List of Notes"
22373 msgstr "Not Listesi"
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22376 msgid "List of Citations"
22377 msgstr "Alıntı Listesi"
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22380 msgid "Labels and References"
22381 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22384 msgid "List of Branches"
22385 msgstr "Dal Listesi"
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22388 msgid "List of Changes"
22389 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22395 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22397 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22399 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22401 msgid "Problematic filename for DVI"
22404 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22410 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22412 #: src/insets/Inset.cpp:88
22414 msgid "Bibliography Entry"
22417 #: src/insets/Inset.cpp:91
22420 msgstr "TeX Kodu|X"
22422 #: src/insets/Inset.cpp:94
22426 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22430 #: src/insets/Inset.cpp:111
22432 msgid "Horizontal Space"
22433 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22435 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22436 msgid "Vertical Space"
22437 msgstr "Düşey Boşluk"
22439 #: src/insets/Inset.cpp:115
22443 #: src/insets/Inset.cpp:158
22445 msgid "Horizontal Math Space"
22446 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22448 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22449 msgid "Keys must be unique!"
22450 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22452 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22455 "The key %1$s already exists,\n"
22456 "it will be changed to %2$s."
22458 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22459 "%2$s olarak değiştirilecek."
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22464 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22465 "If you proceed, all of them will be opened."
22467 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22468 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22471 msgid "Open Databases?"
22472 msgstr "Açık Veritabanları?"
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22479 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22480 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22484 msgstr "Veritabanları:"
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22487 msgid "Style File:"
22488 msgstr "Stil Dosyası:"
22490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22495 msgid "included in TOC"
22496 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22499 msgid "Export Warning!"
22500 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22504 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22505 "BibTeX will be unable to find them."
22507 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22508 "BibTeX bunları bulamayacak."
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22512 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22513 "BibTeX will be unable to find it."
22515 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22516 "BibTeX bunu bulamayacak."
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22519 msgid "simple frame"
22520 msgstr "basit çerçeve"
22522 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22524 msgstr "çerçevesiz"
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22527 msgid "simple frame, page breaks"
22528 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22530 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22532 msgstr "oval, ince"
22534 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22535 msgid "oval, thick"
22536 msgstr "oval, kalın"
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22539 msgid "drop shadow"
22542 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22543 msgid "shaded background"
22544 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22547 msgid "double frame"
22548 msgstr "çift çerçeve"
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22552 msgid "%1$s (%2$s)"
22553 msgstr "%1$s (%2$s)"
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22557 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22558 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22570 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22571 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22578 msgid "Branch (child only): "
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22583 msgid "Branch (undefined): "
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22588 msgstr "Tanımsız: "
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22594 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22600 msgid "No bibliography defined!"
22601 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22604 msgid "No citations selected!"
22605 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22607 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22609 msgstr "alıntılanmamış"
22611 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22612 msgid "LaTeX Command: "
22613 msgstr " LaTeX Komutu: "
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22616 msgid "InsetCommand Error: "
22617 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22620 msgid "Incompatible command name."
22621 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22624 msgid "InsetCommandParams Error: "
22625 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22628 msgid "InsetCommandParams: "
22629 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22632 msgid "Unknown parameter name: "
22633 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22637 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22638 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22642 msgid "Uncodable characters"
22643 msgstr "kodlanamayan karakter"
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22648 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22649 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22653 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22655 msgid "External template %1$s is not installed"
22656 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22664 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22665 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22673 msgstr "altyüzen: "
22675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22676 msgid " (sideways)"
22677 msgstr "(çifttaraflı)"
22679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22680 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22681 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22685 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22690 msgid "List of %1$s"
22691 msgstr "%1$s Listesi"
22693 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22700 "Could not copy the file\n"
22702 "into the temporary directory."
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22710 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22711 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22715 msgid "Graphics file: %1$s"
22716 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22725 msgstr "Dosya ekle"
22727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22729 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22730 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22733 msgid "Verbatim Input"
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22737 msgid "Verbatim Input*"
22738 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22742 msgid "Include (excluded)"
22743 msgstr "Dosya ekle"
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22747 msgid "Recursive input"
22748 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22753 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22754 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22759 "Could not load included file\n"
22761 "Please, check whether it actually exists."
22763 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22764 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22768 msgid "Missing included file"
22769 msgstr "Dosya ekle"
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22774 "Included file `%1$s'\n"
22775 "has textclass `%2$s'\n"
22776 "while parent file has textclass `%3$s'."
22778 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22779 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22780 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22783 msgid "Different textclasses"
22784 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22789 "Included file `%1$s'\n"
22790 "uses module `%2$s'\n"
22791 "which is not used in parent file."
22793 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22794 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22795 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22798 msgid "Module not found"
22799 msgstr "Modül bulunamadı"
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22804 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22805 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22810 msgid "Export failure"
22811 msgstr "Yedekleme başarısız"
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22814 msgid "Unsupported Inclusion"
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22820 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22821 "Offending file:\n"
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22826 msgid "Index sorting failed"
22827 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22832 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22833 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22834 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22835 "explained in the User Guide."
22837 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22838 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22839 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22840 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22843 msgid "Index Entry"
22844 msgstr "İndeks Girişi"
22846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22848 msgid "unknown type!"
22849 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22853 msgid "Unknown index type!"
22854 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22858 msgid "All indexes"
22859 msgstr "Tüm Alanlar"
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22868 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22869 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22872 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22873 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22890 msgid "No version control"
22891 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22893 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22894 msgid "Label names must be unique!"
22895 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22900 "The label %1$s already exists,\n"
22901 "it will be changed to %2$s."
22903 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22904 "%2$s olarak değiştirilecek."
22906 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22907 msgid "DUPLICATE: "
22910 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22912 msgid "Horizontal line"
22913 msgstr "Yatay Çizgi"
22915 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22916 msgid "no more lstline delimiters available"
22919 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22920 msgid "Running out of delimiters"
22921 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22923 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22925 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22926 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22927 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22928 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22929 "must investigate!"
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22933 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22934 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22936 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22939 "The following characters in one of the program listings are\n"
22940 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22945 msgid "A value is expected."
22946 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22954 msgid "Unbalanced braces!"
22955 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22958 msgid "Please specify true or false."
22959 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22962 msgid "Only true or false is allowed."
22963 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22966 msgid "Please specify an integer value."
22967 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22970 msgid "An integer is expected."
22971 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22974 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22975 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22978 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22979 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22983 msgid "Please specify one of %1$s."
22984 msgstr "%1$s den birini belirt."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22988 msgid "Try one of %1$s."
22989 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22993 msgid "I guess you mean %1$s."
22994 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22998 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22999 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23003 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23008 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23010 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23014 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23017 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23018 "trblTRBL altkümesi"
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23022 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23023 "right, bottom left and top left corner."
23025 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23029 msgid "Enter something like \\color{white}"
23030 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23033 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23034 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23037 msgid "auto, last or a number"
23038 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23042 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23043 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23044 "defining a listing inset)"
23046 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23047 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23048 "tanımlarken) kullanın."
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23052 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23053 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23056 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23057 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23058 "tanımlarken) kullanın."
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23061 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23062 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23066 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23067 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23071 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23072 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23076 msgid "Parameter %1$s: "
23077 msgstr "%1$s parametresi: "
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23081 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23082 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23086 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23087 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23091 msgstr "Yeni Sayfa"
23093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23095 msgstr "Sayfa Sonu"
23097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23099 msgstr "Sayfayı Temizle"
23101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23102 msgid "Clear Double Page"
23103 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23110 msgid "Nomenclature Symbol: "
23111 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23114 msgid "Description: "
23115 msgstr "Açıklama: "
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23119 msgstr "Sıralama: "
23121 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23177 msgid "Page Number"
23178 msgstr "Sayfa Numarası"
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23185 msgid "Textual Page Number"
23186 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23190 msgstr "MetinSayfası: "
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23193 msgid "Standard+Textual Page"
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23198 msgstr "Ref+Text: "
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23212 msgid "Reference to Name"
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23220 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23225 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23227 msgid "superscript"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23231 msgid "Protected Space"
23232 msgstr "Korumalı Boşluk"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23236 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23240 msgid "Double Quad Space"
23241 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23252 msgid "Protected Horizontal Fill"
23253 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23256 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23257 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23260 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23261 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23264 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23265 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23268 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23269 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23272 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23273 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23276 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23277 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23281 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23282 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23286 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23287 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23289 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23290 msgid "Unknown TOC type"
23291 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23293 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23294 msgid "Selection size should match clipboard content."
23297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23307 msgstr "Gösterilmiyor."
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23311 msgstr "Yükleniyor..."
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23314 msgid "Converting to loadable format..."
23315 msgstr "Çeviriliyor..."
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23318 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23319 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23322 msgid "Scaling etc..."
23323 msgstr "Ölçekleme vs..."
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23326 msgid "Ready to display"
23327 msgstr "Gosterime hazir"
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23330 msgid "No file found!"
23331 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23334 msgid "Error converting to loadable format"
23335 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23338 msgid "Error loading file into memory"
23339 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23342 msgid "Error generating the pixmap"
23343 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23350 msgid "Preview loading"
23351 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23354 msgid "Preview ready"
23355 msgstr "Önizleme hazır"
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23358 msgid "Preview failed"
23359 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23361 #: src/lengthcommon.cpp:37
23362 msgid "cc[[unit of measure]]"
23363 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23365 #: src/lengthcommon.cpp:37
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23373 #: src/lengthcommon.cpp:38
23377 #: src/lengthcommon.cpp:38
23378 msgid "mu[[unit of measure]]"
23379 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23385 #: src/lengthcommon.cpp:39
23389 #: src/lengthcommon.cpp:39
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23394 msgid "Text Width %"
23395 msgstr "Metin Genişliği %"
23397 #: src/lengthcommon.cpp:40
23398 msgid "Column Width %"
23399 msgstr "Sütun Genişliği %"
23401 #: src/lengthcommon.cpp:40
23402 msgid "Page Width %"
23403 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Line Width %"
23407 msgstr "Satır Genişliği %"
23409 #: src/lengthcommon.cpp:41
23410 msgid "Text Height %"
23411 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23413 #: src/lengthcommon.cpp:41
23414 msgid "Page Height %"
23415 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23417 #: src/lyxfind.cpp:143
23418 msgid "Search error"
23419 msgstr "Arama hatası"
23421 #: src/lyxfind.cpp:143
23422 msgid "Search string is empty"
23423 msgstr "Aranacak metin boş"
23425 #: src/lyxfind.cpp:377
23427 msgid "String found."
23428 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23430 #: src/lyxfind.cpp:379
23431 msgid "String has been replaced."
23432 msgstr "Dizge değiştirildi."
23434 #: src/lyxfind.cpp:382
23436 msgid "%1$d strings have been replaced."
23437 msgstr " dizge değiştirildi."
23439 #: src/lyxfind.cpp:1365
23440 msgid "Invalid regular expression!"
23441 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23443 #: src/lyxfind.cpp:1370
23445 msgid "Match not found!"
23446 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23448 #: src/lyxfind.cpp:1374
23450 msgid "Match found!"
23451 msgstr "Modül bulunamadı!"
23453 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23455 msgid " Macro: %1$s: "
23456 msgstr " Makro: %1$s: "
23458 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23459 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23461 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23462 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23464 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23466 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23467 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23469 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23471 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23476 msgid "Cursor not in table"
23477 msgstr " (yüklü değil)"
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23480 msgid "Only one row"
23481 msgstr "Yalnız bir satır"
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23484 msgid "Only one column"
23485 msgstr "Yalnız bir sütun"
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23488 msgid "No hline to delete"
23489 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23492 msgid "No vline to delete"
23493 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23497 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23498 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23502 msgid "Bad math environment"
23503 msgstr "Ortamı Topla"
23505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23507 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23508 "Change the math formula type and try again."
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23513 msgstr "Numara yok"
23515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23521 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23522 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23526 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23527 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23531 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23532 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23535 msgid "create new math text environment ($...$)"
23536 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23539 msgid "entered math text mode (textrm)"
23540 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23544 msgid "Regular expression editor mode"
23545 msgstr "Düzenli &İfade"
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23548 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23552 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23556 msgid "Standard[[mathref]]"
23557 msgstr "Standart[[mathref]]"
23559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23564 msgid "FormatRef: "
23565 msgstr "FormatRef: "
23567 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23569 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23570 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23582 msgstr "matematik makrosu"
23584 #: src/output.cpp:37
23587 "Could not open the specified document\n"
23590 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23593 #: src/output_plaintext.cpp:136
23597 #: src/output_plaintext.cpp:148
23598 msgid "References: "
23599 msgstr "Referanslar: "
23601 #: src/support/debug.cpp:40
23603 msgid "No debugging messages"
23604 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23606 #: src/support/debug.cpp:41
23607 msgid "General information"
23608 msgstr "Genel bilgiler"
23610 #: src/support/debug.cpp:42
23611 msgid "Program initialisation"
23612 msgstr "Program açılışı"
23614 #: src/support/debug.cpp:43
23615 msgid "Keyboard events handling"
23616 msgstr "Klavye olayları"
23618 #: src/support/debug.cpp:44
23619 msgid "GUI handling"
23620 msgstr "Arabirim yönetimi"
23622 #: src/support/debug.cpp:45
23623 msgid "Lyxlex grammar parser"
23624 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23626 #: src/support/debug.cpp:46
23627 msgid "Configuration files reading"
23628 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23630 #: src/support/debug.cpp:47
23631 msgid "Custom keyboard definition"
23632 msgstr "Özel klavye tanımı"
23634 #: src/support/debug.cpp:48
23635 msgid "LaTeX generation/execution"
23636 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23638 #: src/support/debug.cpp:49
23639 msgid "Math editor"
23640 msgstr "Matematik düzenleyici"
23642 #: src/support/debug.cpp:50
23643 msgid "Font handling"
23644 msgstr "Font yönetimi"
23646 #: src/support/debug.cpp:51
23647 msgid "Textclass files reading"
23648 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23650 #: src/support/debug.cpp:52
23651 msgid "Version control"
23652 msgstr "Sürüm yönetimi"
23654 #: src/support/debug.cpp:53
23655 msgid "External control interface"
23656 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23658 #: src/support/debug.cpp:54
23659 msgid "Undo/Redo mechanism"
23660 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23662 #: src/support/debug.cpp:55
23663 msgid "User commands"
23664 msgstr "Kullanıcı komutları"
23666 #: src/support/debug.cpp:56
23668 msgid "The LyX Lexer"
23669 msgstr "LyX Lexxer"
23671 #: src/support/debug.cpp:57
23672 msgid "Dependency information"
23673 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23675 #: src/support/debug.cpp:58
23677 msgstr "Lyx eklemeleri"
23679 #: src/support/debug.cpp:59
23680 msgid "Files used by LyX"
23681 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23683 #: src/support/debug.cpp:60
23684 msgid "Workarea events"
23685 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23687 #: src/support/debug.cpp:61
23688 msgid "Insettext/tabular messages"
23689 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23691 #: src/support/debug.cpp:62
23692 msgid "Graphics conversion and loading"
23693 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23695 #: src/support/debug.cpp:63
23696 msgid "Change tracking"
23697 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23699 #: src/support/debug.cpp:64
23700 msgid "External template/inset messages"
23701 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23703 #: src/support/debug.cpp:65
23704 msgid "RowPainter profiling"
23707 #: src/support/debug.cpp:66
23708 msgid "Scrolling debugging"
23711 #: src/support/debug.cpp:67
23712 msgid "Math macros"
23713 msgstr "Matematik makroları"
23715 #: src/support/debug.cpp:68
23719 #: src/support/debug.cpp:69
23720 msgid "Locale/Internationalisation"
23721 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23723 #: src/support/debug.cpp:70
23724 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23725 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23727 #: src/support/debug.cpp:71
23729 msgid "Find and replace mechanism"
23730 msgstr "Bul ve değiştir"
23732 #: src/support/debug.cpp:72
23733 msgid "Developers' general debug messages"
23734 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23736 #: src/support/debug.cpp:73
23737 msgid "All debugging messages"
23738 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23740 #: src/support/debug.cpp:152
23742 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23743 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23745 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23746 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23749 #: src/support/os_win32.cpp:444
23750 msgid "System file not found"
23751 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23753 #: src/support/os_win32.cpp:445
23755 "Unable to load shfolder.dll\n"
23758 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23761 #: src/support/os_win32.cpp:450
23762 msgid "System function not found"
23763 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23765 #: src/support/os_win32.cpp:451
23767 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23768 "Don't know how to proceed. Sorry."
23770 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23771 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23773 #: src/support/userinfo.cpp:45
23774 msgid "Unknown user"
23775 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23778 #~ msgid "%1$s unknown"
23779 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23781 #~ msgid "Layout|L"
23782 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
23784 #~ msgid "Documents|D"
23785 #~ msgstr "Belgeler|B"
23787 #~ msgid "New from Template...|T"
23788 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
23790 #~ msgid "Revert|R"
23791 #~ msgstr "Geri Al|G"
23793 #~ msgid "Custom...|C"
23794 #~ msgstr "Özel...|Ö"
23797 #~ msgstr "İleri al|İ"
23803 #~ msgstr "Kopyala|o"
23806 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
23808 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23809 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
23811 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23812 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
23814 #~ msgid "Tabular|T"
23815 #~ msgstr "Tablo|T"
23817 #~ msgid "Thesaurus..."
23818 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
23820 #~ msgid "Statistics...|i"
23821 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
23823 #~ msgid "Change Tracking|g"
23824 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23826 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23827 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
23829 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23830 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
23832 #~ msgid "Line Top|T"
23833 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
23835 #~ msgid "Line Bottom|B"
23836 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
23838 #~ msgid "Line Left|L"
23839 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
23841 #~ msgid "Line Right|R"
23842 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
23844 #~ msgid "Alignment|i"
23845 #~ msgstr "Hizalama|i"
23847 #~ msgid "Delete Row|w"
23848 #~ msgstr "Satır Sil|i"
23850 #~ msgid "Copy Row"
23851 #~ msgstr "Satır Kopyala"
23853 #~ msgid "Swap Rows"
23854 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
23856 #~ msgid "Delete Column|D"
23857 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
23859 #~ msgid "Copy Column"
23860 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
23862 #~ msgid "Swap Columns"
23863 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
23865 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23866 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
23868 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23869 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
23871 #~ msgid "Alignment|A"
23872 #~ msgstr "Hizalama|H"
23874 #~ msgid "Add Row|R"
23875 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
23877 #~ msgid "Add Column|C"
23878 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
23886 #~ msgid "Mathematica"
23887 #~ msgstr "Mathematica"
23889 #~ msgid "Maple, simplify"
23890 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
23892 #~ msgid "Maple, factor"
23893 #~ msgstr "Maple, faktör"
23895 #~ msgid "Maple, evalm"
23896 #~ msgstr "Maple, evalm"
23898 #~ msgid "Maple, evalf"
23899 #~ msgstr "Maple, evalf"
23901 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23902 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
23904 #~ msgid "Align Environment|A"
23905 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
23907 #~ msgid "AlignAt Environment"
23908 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
23910 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23911 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
23913 #~ msgid "Gather Environment"
23914 #~ msgstr "Ortamı Topla"
23916 #~ msgid "Multline Environment"
23917 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
23919 #~ msgid "Special Character|S"
23920 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
23922 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23923 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
23925 #~ msgid "Short Title"
23926 #~ msgstr "Kısa Başlık"
23928 #~ msgid "Index Entry|I"
23929 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
23931 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23932 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
23934 #~ msgid "URL...|U"
23935 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
23937 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23938 #~ msgstr "Listeler|L"
23940 #~ msgid "TeX Code|T"
23941 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
23943 #~ msgid "Minipage|p"
23944 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
23946 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23947 #~ msgstr "Tablo...|T"
23949 #~ msgid "Floats|a"
23950 #~ msgstr "Yüzenler|e"
23952 #~ msgid "Include File...|d"
23953 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
23955 #~ msgid "Insert File|e"
23956 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
23958 #~ msgid "External Material...|x"
23959 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
23961 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23962 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
23964 #~ msgid "Protected Space|r"
23967 #~ msgid "Vertical Space..."
23968 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
23970 #~ msgid "Line Break|L"
23971 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23973 #~ msgid "Protected Dash|D"
23974 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
23976 #~ msgid "Single Quote|Q"
23977 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
23979 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23980 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
23982 #~ msgid "Horizontal Line"
23983 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
23985 #~ msgid "Font Change|o"
23986 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
23988 #~ msgid "Math Normal Font"
23989 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
23991 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23992 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
23994 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23995 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
23997 #~ msgid "Math Roman Family"
23998 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
24000 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24001 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
24003 #~ msgid "Math Bold Series"
24004 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
24006 #~ msgid "Text Normal Font"
24007 #~ msgstr "Metin Normal Font"
24009 #~ msgid "Floatflt Figure"
24010 #~ msgstr "Floatflt Figür"
24012 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24013 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
24015 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24016 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
24018 #~ msgid "Character...|C"
24019 #~ msgstr "Karakter...|K"
24021 #~ msgid "Paragraph...|P"
24022 #~ msgstr "Paragraf...|P"
24024 #~ msgid "Document...|D"
24025 #~ msgstr "Belge...|B"
24027 #~ msgid "Tabular...|T"
24028 #~ msgstr "Tablo...|T"
24030 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24031 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
24033 #~ msgid "Noun Style|N"
24034 #~ msgstr "Ad Stili|A"
24036 #~ msgid "Bold Style|B"
24037 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
24039 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24040 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24042 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24043 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
24045 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24046 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
24048 #~ msgid "Update|U"
24049 #~ msgstr "Güncelle|G"
24051 #~ msgid "TeX Information|X"
24052 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
24054 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24055 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
24057 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24058 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
24060 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24061 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
24063 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24064 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
24066 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24067 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
24069 #~ msgid "Extended Features|E"
24070 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24072 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24073 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
24075 #~ msgid "Preferences..."
24076 #~ msgstr "Tercihler..."
24078 #~ msgid "Quit LyX"
24081 #~ msgid "%1$d words checked."
24082 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
24084 #~ msgid "One word checked."
24085 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
24087 #~ msgid "Spelling check completed"
24088 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
24094 #~ msgid "&Command:"
24095 #~ msgstr "&Komut:"
24097 #~ msgid "Search text is empty!"
24098 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24100 #~ msgid "LyX binary not found"
24101 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24103 #~ msgid "File not found"
24104 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24106 #~ msgid "Directory not found"
24107 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24110 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24111 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24113 #~ msgid "Affilation:"
24114 #~ msgstr "İlişki:"
24117 #~ msgid "varGamma"
24121 #~ msgid "varDelta"
24125 #~ msgid "varTheta"
24126 #~ msgstr "varteta"
24129 #~ msgid "varLambda"
24141 #~ msgid "varSigma"
24142 #~ msgstr "varsigma"
24145 #~ msgid "varUpsilon"
24146 #~ msgstr "varepsilon"
24157 #~ msgid "varOmega"
24161 #~ msgid "DockWidget"
24162 #~ msgstr "Genişlik"
24165 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24166 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24169 #~ msgstr "açıklama"
24171 #~ msgid "greyedout"
24175 #~ msgid "Open Target...|O"
24176 #~ msgstr "Aç...|A"
24179 #~ msgid "&Use Defaults"
24180 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24182 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24183 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24185 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24186 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24188 #~ msgid "&Use babel"
24189 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24194 #~ msgid "institutemark"
24195 #~ msgstr "enstitüimi"
24198 #~ msgid "Flex:Institute"
24199 #~ msgstr "Enstitü"
24202 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24203 #~ msgstr "E-Posta"
24205 #~ msgid "altaffilmark"
24206 #~ msgstr "altilişkiimi"
24208 #~ msgid "tablenotemark"
24209 #~ msgstr "tablonotişareti"
24217 #~ msgid "InstituteMark"
24218 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24221 #~ msgid "Flex:Alert"
24225 #~ msgid "Flex:Structure"
24229 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24230 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24233 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24234 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24237 #~ msgid "Thanks Reference"
24238 #~ msgstr "Referans"
24241 #~ msgid "Internet Address Reference"
24242 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24245 #~ msgid "Name (First Name)"
24249 #~ msgid "Name (Surname)"
24252 #~ msgid "Titlenotemark"
24253 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24255 #~ msgid "Authormark"
24256 #~ msgstr "Yazarimi"
24258 #~ msgid "CorAuthormark"
24259 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24262 #~ msgid "Lowercase"
24263 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24270 #~ msgid "Sidenote"
24271 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24274 #~ msgid "Marginnote"
24275 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24279 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24282 #~ msgid "SmallCaps"
24283 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24286 #~ msgid "Flex:Firstname"
24290 #~ msgid "Flex:Fname"
24291 #~ msgstr "Dosya adı"
24294 #~ msgid "Flex:Surname"
24295 #~ msgstr "Element:Soyad"
24298 #~ msgid "Flex:Filename"
24299 #~ msgstr "Dosya adı"
24302 #~ msgid "Flex:Literal"
24303 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24306 #~ msgid "Flex:Emph"
24307 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24310 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24311 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24314 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24315 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24318 #~ msgid "Flex:Volume"
24319 #~ msgstr "Element:Cilt"
24322 #~ msgid "Flex:Day"
24323 #~ msgstr "Element:Gün"
24326 #~ msgid "Flex:Month"
24327 #~ msgstr "Element:Ay"
24330 #~ msgid "Flex:Year"
24331 #~ msgstr "Element:Yıl"
24334 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24335 #~ msgstr "Basım-numarası"
24338 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24339 #~ msgstr "Basım-günü"
24342 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24343 #~ msgstr "Basım-ayları"
24346 #~ msgid "Flex:ISSN"
24347 #~ msgstr "Element:ISSN"
24350 #~ msgid "Flex:CODEN"
24351 #~ msgstr "Element:CODEN"
24354 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24355 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24358 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24359 #~ msgstr "SS-Başlık"
24362 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24363 #~ msgstr "CCC-Kod"
24366 #~ msgid "Flex:Code"
24367 #~ msgstr "Element:Kod"
24370 #~ msgid "Flex:Dscr"
24371 #~ msgstr "Element:Açklm"
24374 #~ msgid "Flex:Keyword"
24375 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24378 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24379 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24382 #~ msgid "Flex:Orgname"
24383 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24386 #~ msgid "Flex:Street"
24387 #~ msgstr "Element:Sokak"
24390 #~ msgid "Flex:City"
24391 #~ msgstr "Element:Şehir"
24394 #~ msgid "Flex:State"
24395 #~ msgstr "Element:State"
24398 #~ msgid "Flex:Postcode"
24399 #~ msgstr "Postakodu"
24402 #~ msgid "Flex:Country"
24403 #~ msgstr "Element:Ülke"
24406 #~ msgid "Flex:Directory"
24410 #~ msgid "Flex:Email"
24411 #~ msgstr "Element:Eposta"
24414 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24415 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24418 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24419 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24422 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24423 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24426 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24427 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24430 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24431 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24434 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24435 #~ msgstr "MenüTercihi"
24444 #~ msgid "Note:Comment"
24445 #~ msgstr "Not:Yorum"
24447 #~ msgid "Note:Note"
24448 #~ msgstr "Not:Not"
24450 #~ msgid "Note:Greyedout"
24451 #~ msgstr "Not:Gri"
24453 #~ msgid "Box:Shaded"
24454 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24457 #~ msgid "Argument"
24458 #~ msgstr "Hizalama"
24460 #~ msgid "Info:menu"
24461 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24463 #~ msgid "Info:shortcut"
24464 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24466 #~ msgid "Info:shortcuts"
24467 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24469 #~ msgid "Braillebox"
24470 #~ msgstr "Braillebox"
24473 #~ msgid "Flex:Endnote"
24477 #~ msgid "Flex:Initial"
24481 #~ msgid "Flex:Glosse"
24485 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24486 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24489 #~ msgid "Flex:Expression"
24490 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24493 #~ msgid "Flex:Concepts"
24494 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24497 #~ msgid "Flex:Meaning"
24498 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24501 #~ msgid "Flex:Noun"
24505 #~ msgid "Flex:Strong"
24506 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24509 #~ msgid "Noweb literate programming"
24510 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24513 #~ msgid "Sweave Options"
24514 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24517 #~ msgid "S/R expression"
24518 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24521 #~ msgstr "Norveççe"
24524 #~ msgstr "Norveççe"
24527 #~ msgid "master document[[scope]]"
24528 #~ msgstr "Ana Belge"
24531 #~ msgid "Keywordsr"
24532 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24535 #~ msgid "Current paragraph"
24536 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24539 #~ msgid "Current ¶graph"
24540 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24543 #~ msgid "A&vailable indices:"
24544 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24548 #~ msgstr "&Genişlik:"
24555 #~ msgid "All indices"
24556 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24562 #~ msgid "Cust&om:"
24567 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24568 #~ "lyx2lyx script."
24570 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24574 #~ "The specified document\n"
24576 #~ "could not be read."
24579 #~ "belirtilen dosya\n"
24582 #~ msgid "Could not read document"
24583 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24586 #~ msgid "&Keep it"
24587 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24590 #~ msgid "Cannot view URL"
24591 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24593 #~ msgid "Hyperlink"
24594 #~ msgstr "Bağlantı"
24600 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24601 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24604 #~ msgid "Invisible"
24605 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24609 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24611 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24612 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24614 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24615 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24617 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24618 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24620 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24621 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24623 #~ msgid "Element:Firstname"
24624 #~ msgstr "Element:Ad"
24626 #~ msgid "Element:Fname"
24627 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24629 #~ msgid "Element:Filename"
24630 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24632 #~ msgid "Element:Citation-number"
24633 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24635 #~ msgid "Element:Issue-number"
24636 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24638 #~ msgid "Element:Issue-day"
24639 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24641 #~ msgid "Element:Issue-months"
24642 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24644 #~ msgid "Element:SS-Title"
24645 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24647 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24648 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24650 #~ msgid "Element:Postcode"
24651 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24653 #~ msgid "Element:Directory"
24654 #~ msgstr "Element:Dizin"
24656 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24657 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24659 #~ msgid "Element:GuiButton"
24660 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24662 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24663 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24665 #~ msgid "CharStyle"
24666 #~ msgstr "KarakterStili"
24668 #~ msgid "Custom:Endnote"
24669 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24672 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24673 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24675 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24676 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24678 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24679 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24681 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24682 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24684 #~ msgid "CharStyle:Code"
24685 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24688 #~ msgid "FrmtRef: "
24689 #~ msgstr "FormatRef: "
24692 #~ msgid "Glossary term"
24696 #~ msgid "Middle|d"
24699 #~ msgid "caption frame"
24700 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24702 #~ msgid "top/bottom line"
24703 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24706 #~ msgid "Decimal point:"
24707 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24709 #~ msgid "Screen &DPI:"
24710 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24713 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24714 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24720 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24721 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24723 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24724 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24726 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24727 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24730 #~ msgid "Publisher ID"
24731 #~ msgstr "Yayıncılar"
24733 #~ msgid "TheoremTemplate"
24734 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24736 #~ msgid "Theorem #:"
24737 #~ msgstr "Teorem #:"
24739 #~ msgid "Lemma #:"
24740 #~ msgstr "Lemma #:"
24742 #~ msgid "Corollary #:"
24743 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24745 #~ msgid "Proposition #:"
24746 #~ msgstr "Önerme #:"
24748 #~ msgid "Conjecture #:"
24749 #~ msgstr "Varsayım #:"
24751 #~ msgid "Criterion #:"
24752 #~ msgstr "Kriter #:"
24755 #~ msgstr "Olgu #:"
24757 #~ msgid "Axiom #:"
24758 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24760 #~ msgid "Definition #:"
24761 #~ msgstr "Tanım #:"
24763 #~ msgid "Example #:"
24764 #~ msgstr "Örnek #:"
24766 #~ msgid "Condition #:"
24767 #~ msgstr "Koşul #:"
24769 #~ msgid "Problem #:"
24770 #~ msgstr "Problem #:"
24772 #~ msgid "Exercise #:"
24773 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24775 #~ msgid "Remark #:"
24776 #~ msgstr "Açıklama #:"
24778 #~ msgid "Claim #:"
24779 #~ msgstr "İddia #:"
24784 #~ msgid "Notation #:"
24785 #~ msgstr "Notasyon #:"
24788 #~ msgstr "Durum #:"
24790 #~ msgid "Footernote"
24793 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24794 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24797 #~ msgid "Overwrite all files?"
24798 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24801 #~ msgid "Continue &asking"
24802 #~ msgstr "Devam ediyor"
24804 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24805 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24807 #~ msgid "Thin space"
24808 #~ msgstr "İnce boşluk"
24810 #~ msgid "Medium space"
24811 #~ msgstr "Orta boşluk"
24813 #~ msgid "Thick space"
24814 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24816 #~ msgid "Negative thin space"
24817 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24819 #~ msgid "Negative medium space"
24820 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24822 #~ msgid "Negative thick space"
24823 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24825 #~ msgid "Inter-word space"
24826 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24828 #~ msgid "Date format"
24829 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24831 #~ msgid "Unknown buffer info"
24832 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24834 #~ msgid "QQuad Space"
24835 #~ msgstr "QQuad Space"
24838 #~ msgid "Preview\t"
24839 #~ msgstr "Önizleme"
24841 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24842 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24846 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24848 #~ msgid "Find LyX Text"
24849 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24852 #~ msgid "&Replace with..."
24853 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24860 #~ msgid "Pre&vious"
24861 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24864 #~ msgid "&Keep case"
24865 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24868 #~ msgid "&Find..."
24872 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24873 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24880 #~ msgid "&Previous"
24881 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24884 #~ msgid "&Advanced"
24885 #~ msgstr "Gelişmiş"
24888 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24889 #~ "%1$s.layout,\n"
24890 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24891 #~ "class or style file required by it is not\n"
24892 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24893 #~ "for more information.\n"
24895 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24896 #~ "%1$s.layout,\n"
24897 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24898 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24899 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24900 #~ "belgesine göz atın.\n"
24902 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24903 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24905 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24906 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24909 #~ msgid "Any &word"
24910 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24913 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24916 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24925 #~ msgid "The Enter key works, too"
24926 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24928 #~ msgid "The delete key works, too"
24929 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24934 #~ msgid "&Default language:"
24935 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24937 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24938 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24940 #~ msgid "&BibTeX command:"
24941 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24944 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24945 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24948 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24949 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24951 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24952 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24954 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24955 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24957 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24958 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24960 #~ msgid "Use input encod&ing"
24961 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24963 #~ msgid "Jump to the label"
24964 #~ msgstr "Etikete git"
24966 #~ msgid "Merge cells"
24967 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24969 #~ msgid "Listing settings"
24970 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24972 #~ msgid "LangHeader"
24973 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24975 #~ msgid "Language Header:"
24976 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24978 #~ msgid "Language:"
24981 #~ msgid "LastLanguage"
24984 #~ msgid "Last Language:"
24985 #~ msgstr "Son Dil:"
24987 #~ msgid "LangFooter"
24988 #~ msgstr "DilAltlığı"
24993 #~ msgid "End of CV"
24994 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24997 #~ msgstr "Strasse"
25008 #~ msgid "Computer"
25009 #~ msgstr "Bilgisayar"
25011 #~ msgid "Computer:"
25012 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25014 #~ msgid "EmptySection"
25015 #~ msgstr "BoşBölüm"
25017 #~ msgid "Empty Section"
25018 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25020 #~ msgid "CloseSection"
25021 #~ msgstr "BölümüKapat"
25023 #~ msgid "Close Section"
25024 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25026 #~ msgid "Insert|n"
25029 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25030 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25032 #~ msgid "View DVI"
25033 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25035 #~ msgid "Update DVI"
25036 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25038 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25039 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25041 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25042 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25044 #~ msgid "View PostScript"
25045 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25047 #~ msgid "Update PostScript"
25048 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25050 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25051 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25053 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25054 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25056 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25057 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25060 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25061 #~ "You may not have the right languages installed."
25063 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25064 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25067 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25068 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25070 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25071 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25074 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25077 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25078 #~ "dönüştürülemedi."
25080 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25081 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25084 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25085 #~ "encoding `%2$s'."
25086 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25089 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25090 #~ "encoding `%2$s'."
25092 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25094 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25095 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25097 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25098 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25100 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25101 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25103 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25104 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25107 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25111 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25115 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25116 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25118 #~ msgid "Branch Settings"
25119 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25124 #~ msgid "TeX Code Settings"
25125 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25127 #~ msgid "Float Settings"
25128 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25130 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25131 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25133 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25134 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25139 #~ msgid "pspell (library)"
25140 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25142 #~ msgid "aspell (library)"
25143 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25148 #~ msgid "*.ispell"
25149 #~ msgstr "*.ispell"
25151 #~ msgid "Spellchecker error"
25152 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25154 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25155 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25158 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25159 #~ "Maybe it has been killed."
25161 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25162 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25164 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25165 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25167 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25168 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25170 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25171 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25173 #~ msgid "No Table of contents"
25174 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25176 #~ msgid "Opened inset"
25177 #~ msgstr "Açık ekleme"
25180 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25181 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25183 #~ msgid "Opened Box Inset"
25184 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25186 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25187 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25189 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25190 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25192 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25193 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25195 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25196 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25198 #~ msgid "Opened Float Inset"
25199 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25201 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25202 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25204 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25205 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25207 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25208 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25210 #~ msgid "Opened Note Inset"
25211 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25213 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25214 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25216 #~ msgid "Opened table"
25217 #~ msgstr "Açık tablo"
25219 #~ msgid "Opened Text Inset"
25220 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25222 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25223 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25225 #~ msgid "Anschrift:"
25226 #~ msgstr "Anschrift:"
25228 #~ msgid "Briefkopf:"
25229 #~ msgstr "Briefkopf:"
25231 #~ msgid "Absender:"
25232 #~ msgstr "Gönderen:"
25235 #~ msgstr "Zusatz:"
25237 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25238 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25240 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25241 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25243 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25244 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25246 #~ msgid "Unterschrift:"
25247 #~ msgstr "Unterschrift:"
25249 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25250 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25252 #~ msgid "Vorwahl:"
25253 #~ msgstr "Vorwahl:"
25255 #~ msgid "Telefon:"
25256 #~ msgstr "Telefon:"
25264 #~ msgid "Betreff:"
25265 #~ msgstr "Betreff:"
25268 #~ msgstr "Anrede:"
25273 #~ msgid "Anlage(n):"
25274 #~ msgstr "Anlage(n):"
25276 #~ msgid "Verteiler:"
25277 #~ msgstr "Verteiler:"
25282 #~ msgid "Strasse:"
25283 #~ msgstr "Strasse:"
25288 #~ msgid "RetourAdresse:"
25289 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25291 #~ msgid "MeinZeichen:"
25292 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25294 #~ msgid "IhrZeichen:"
25295 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25297 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25298 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25306 #~ msgid "Adresse:"
25309 #~ msgid "Anlagen:"
25310 #~ msgstr "Anlagen:"
25315 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25316 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25318 #~ msgid "No file open!"
25319 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25321 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25322 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25325 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25326 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25329 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25330 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25332 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25333 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25335 #~ msgid "Toggle Label|L"
25336 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25338 #~ msgid "B&rowse..."
25339 #~ msgstr "&Göz at..."
25341 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25342 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25344 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25345 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25350 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25351 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25353 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25354 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25356 #~ msgid "Find &Prev"
25357 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25359 #~ msgid "Replace P&rev"
25360 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25362 #~ msgid "Current buffer only"
25363 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25366 #~ msgstr "Arabellek"
25368 #~ msgid "Current file and all included files"
25369 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25371 #~ msgid "Document"
25374 #~ msgid "All open buffers"
25375 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25380 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25381 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25387 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25388 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25390 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25391 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25393 #~ msgid "&Postscript driver:"
25394 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25396 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25397 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25399 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25400 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25402 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25403 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25405 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25406 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25414 #~ msgid "algorithm"
25415 #~ msgstr "algoritma"
25420 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25421 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25424 #~ msgid "keywords"
25425 #~ msgstr "Anahtarlar"
25427 #~ msgid "Table of Contents|a"
25428 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25431 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25433 #~ msgid "American"
25434 #~ msgstr "Amerikanca"
25437 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25438 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25440 #~ msgid "Canadian"
25444 #~ msgid "Reference\t"
25445 #~ msgstr "Referans"
25448 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25449 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25452 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25456 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25457 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25459 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25460 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25463 #~ msgid "LaTeX default"
25464 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25467 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25468 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25471 #~ msgid "Class not found"
25472 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25475 #~ "Layout had to be changed from\n"
25476 #~ "%1$s to %2$s\n"
25477 #~ "because of class conversion from\n"
25480 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25481 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25482 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25483 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25485 #~ msgid "Changed Layout"
25486 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25488 #~ msgid "Unknown layout"
25489 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25492 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25493 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25496 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25497 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25499 #~ msgid "Display image in LyX"
25500 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25502 #~ msgid "Screen display"
25503 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25505 #~ msgid "Monochrome"
25506 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25508 #~ msgid "Grayscale"
25509 #~ msgstr "Gri tonları"
25514 #~ msgid "&Display:"
25515 #~ msgstr "&Görüntü:"
25518 #~ msgstr "&Ölçek:"
25521 #~ msgid "Scr&een Display:"
25522 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25524 #~ msgid "Do not display"
25525 #~ msgstr "Gösterme"
25528 #~ msgid "Unknown Info: "
25529 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25532 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25533 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25536 #~ msgid "Clear group"
25544 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25545 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25547 #~ msgid "Edit the file externally"
25548 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25550 #~ msgid "&Edit File..."
25551 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25553 #~ msgid "LyX View"
25554 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25558 #~ msgstr "Slovence"
25561 #~ msgid "<- C&lear"
25565 #~ msgstr "&Uygula"
25577 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25584 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25585 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25588 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25589 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25592 #~ msgid " writing embedded files."
25593 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25596 #~ msgid " could not write embedded files!"
25597 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25600 #~ msgid "Failed to extract file"
25601 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25604 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25606 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25608 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25611 #~ msgid "Copy file failure"
25612 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25615 #~ msgid "Failed to embed file"
25616 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25619 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25621 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25623 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25626 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25627 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25630 #~ msgid "Failed to open file"
25631 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25634 #~ msgid "Sync file failure"
25635 #~ msgstr "chktex hatası"
25638 #~ msgid "Packing all files"
25639 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25642 #~ msgid "Failed to write file"
25643 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25646 #~ msgid "Save failure"
25647 #~ msgstr "chktex hatası"
25650 #~ msgid "Extra embedded file"
25651 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25654 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25655 #~ msgstr "Çok sütun"
25658 #~ msgid "Enspace|E"
25661 #~ msgid "Document could not be read"
25662 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25665 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25666 #~ msgstr "Sonraki komut"
25669 #~ msgid "New Line|e"
25670 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25672 #~ msgid "Line Break|B"
25673 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25676 #~ msgid "line break"
25677 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25680 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25681 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25687 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25688 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25690 #~ msgid "Swap Rows|S"
25691 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25693 #~ msgid "Swap Columns|w"
25694 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25702 #~ msgstr "yuzen: "
25705 #~ msgid "S&ubfigure"
25706 #~ msgstr "Altfigür"
25708 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25709 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25711 #~ msgid "Ca&ption:"
25712 #~ msgstr "Başlı&k:"
25714 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25715 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25717 #~ msgid "Framed in box"
25718 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25721 #~ msgstr "&Gölgeli"
25723 #~ msgid "Paper Size"
25724 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25727 #~ msgstr "&Renkler"
25730 #~ msgid "C&opiers"
25731 #~ msgstr "Kopyalar"
25733 #~ msgid "&File formats"
25734 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25736 #~ msgid "F&ormat:"
25739 #~ msgid "&GUI name:"
25740 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25742 #~ msgid "External Applications"
25743 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25746 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25747 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25749 #~ msgid "Save/restore window position"
25750 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25759 #~ msgstr "&Birim:"
25762 #~ msgstr "Macarca"
25764 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25765 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25768 #~ msgid "Framed|F"
25769 #~ msgstr "Çerçeveli"
25772 #~ msgid "Shaded|S"
25773 #~ msgstr "Gölgeli"
25775 #~ msgid "Insert URL"
25776 #~ msgstr "URL Ekle"
25778 #~ msgid "Can't load document class"
25779 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25783 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25785 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25789 #~ "The document could not be converted\n"
25790 #~ "into the document class %1$s."
25791 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25794 #~ msgid "&Switch to document"
25795 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25799 #~ "Could not open the specified document\n"
25801 #~ "due to the error: %2$s"
25803 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25806 #~ msgid "Rectangular box"
25807 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25809 #~ msgid "Shadow box"
25810 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25812 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25813 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25815 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25816 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25820 #~ msgstr "Kopyalar"
25826 #~ msgstr "ovalkutu"
25829 #~ msgstr "Ovalkutu"
25832 #~ msgid "Shadowbox"
25833 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25835 #~ msgid "Doublebox"
25836 #~ msgstr "Çift kutu"
25839 #~ msgid "Unknown inset name: "
25840 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25843 #~ msgid "Program Listing "
25844 #~ msgstr "Program açılışı"
25847 #~ msgstr "Çerçeveli"
25850 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25851 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25856 #~ msgid "HtmlUrl: "
25857 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25859 #~ msgid "Default (outer)"
25860 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25865 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25866 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25868 #~ msgid "%1$d words in selection."
25869 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25871 #~ msgid "%1$d words in document."
25872 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25874 #~ msgid "One word in selection."
25875 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25877 #~ msgid "One word in document."
25878 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25880 #~ msgid "Count words"
25881 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25884 #~ msgid "Encoding error"
25885 #~ msgstr "&Kodlama"
25889 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25893 #~ msgstr "Yapıştır"
25898 #~ msgid "Co&pies:"
25899 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25901 #~ msgid "Printer &name:"
25902 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25905 #~ msgid "Columns "
25906 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25909 #~ msgid "Overprint "
25910 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25913 #~ msgid "Font st&yle:"
25914 #~ msgstr "Font boyu"
25917 #~ msgid "Definition. "
25921 #~ msgid "Example. "
25933 #~ msgid "&Extended Chars"
25934 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25937 #~ msgstr "öntanımlı"
25941 #~ msgstr "açıklama"
25944 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25945 #~ msgstr "icindekiler"
25951 #~ msgid "Table of Contents|T"
25952 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25960 #~ msgstr "Kopyalar"
25964 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25971 #~ msgid "&Caption"
25975 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25976 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25980 #~ msgstr "&Etiket:"
25983 #~ msgid "<- P&romote"
25984 #~ msgstr "&Koruma:"
25992 #~ msgstr "Güncelle"
25995 #~ msgid "SubSection"
25996 #~ msgstr "Alt bölüm"
25999 #~ msgid "Insert glossary entry"
26000 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26006 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26007 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26009 #~ msgid "&Detach panel"
26010 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26012 #~ msgid "Insert spacing"
26013 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26015 #~ msgid "Set limits style"
26016 #~ msgstr "Limit stili seç"
26018 #~ msgid "Set math font"
26019 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26021 #~ msgid "Insert fraction"
26022 #~ msgstr "Kesir ekle"
26025 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26026 #~ msgstr "Mod değiştir"
26028 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26029 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26031 #~ msgid "Math Panel|l"
26032 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26034 #~ msgid "Math Panel|P"
26035 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26037 #~ msgid "Show math panel"
26038 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26040 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26041 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26043 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26044 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26046 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26047 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26049 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26050 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26052 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26053 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26056 #~ msgid "Insert math delimiters"
26057 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26059 #~ msgid "E&xtra options"
26060 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26062 #~ msgid "Alig&nment:"
26063 #~ msgstr "&Hizalama:"
26066 #~ msgstr "&Kaynak:"
26068 #~ msgid "&Converters"
26069 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26071 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26072 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26074 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26075 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26077 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26078 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26080 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26081 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26084 #~ msgid "Special Insets|S"
26085 #~ msgstr "&Seçim:"