]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
c5efae301ffa3f76c5dc4175efc70a62393c17b3
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Kapat"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiket:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Anahtar:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Alıntı Stili"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "&NatBib"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "&Jurabib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&İlerle"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Bir dosya seçin"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Seçe&nekler:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Tekrar Tara"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Göz at..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Ekle"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Vazgeç"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stili"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "&Stil"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stil dosyası seç"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "İçin&dekiler:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "tüm referanslar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&Tamam"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "&Aşağı"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Yukarı"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Veritabanları"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Ekle..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Çıkar"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Hizalama"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sola dayalı"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Ortalı"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Sağ"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Çekiştir"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Üst"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Orta"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Alt"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Kutu:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "İ&çerik:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Dikey"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Yatay"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Yü&kseklik:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&İç Kutu:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasyon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Genişlik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Genişlik değeri"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 msgid "None"
418 msgstr "Yok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Kısım"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ufak sayfa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Yeni:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Dosya adı"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&Aç/Kapa"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
497 #: src/Buffer.cpp:3811
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Sil"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Se&çili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Vazgeç"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Boyut:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 msgid "Default"
594 msgstr "Öntanımlı"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Ufacık"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "En küçük"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Çok küçük"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Küçük"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Büyük"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Çok büyük"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "En büyük"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Kocaman"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Devasa"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Özel Madde İmi:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "&Seviye:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Değişiklik:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 #, fuzzy
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 #, fuzzy
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Sonraki değişiklik"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Sonraki değişiklik"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Kabul et"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Bu değişikliği reddet"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Reddet"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Font ailesi"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Aile:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Font biçimi"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "&Biçim:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Font serileri"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
721 msgid "Language"
722 msgstr "Dil"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Font rengi"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Dil:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Seri:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Renk:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Font boyu"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Diğer font ayarları"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "&Çeşitli:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "&Hepsini değiştir"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "&Uygula"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Kapat"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "&Aşağı"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "&Geri yükle"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "&Uygula"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "Biçimleme"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "&Alıntı stili:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "&Öncü metin:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "&Artçı metin:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Tüm yazarları listele"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Tüm yazar listesi"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Büyük harf kullan"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Alıntı Ara"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "Arama Alanı:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "Arama hatası"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Arama Alanı:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Tüm Alanlar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "Düzenli &İfade"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "Girdi Tipleri:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 #, fuzzy
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
957 #, fuzzy
958 msgid "Font colors"
959 msgstr "Font rengi"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
962 #, fuzzy
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "Düz metin"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
968 #, fuzzy
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 #, fuzzy
974 msgid "Default..."
975 msgstr "Öntanımlı"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
984 #, fuzzy
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "Sıfırla"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 #, fuzzy
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "Gri"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Değişiklik:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "arkaplan"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Sayfa: "
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revizyon"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revizyon"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Satır a&raları:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Yeni:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Yeni belge"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Alt Belge"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "G&öz at..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Belge Ayarları"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Yeni belge"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Alt Belge"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX Kodu: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Uyumlu tut"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "&Boyut:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Ayraç ekle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Ekle"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Görünüm"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Katlanır"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "ERT içeriğini göster"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Aç"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Hatalar:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Açıklama:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "D&osya"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgid "Filename"
1169 msgstr "Dosya adı"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 msgid "&File:"
1175 msgstr "&Dosya:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Bir dosya seçin"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgid "&Draft"
1183 msgstr "&Taslak"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 msgid "&Template"
1187 msgstr "&Şablon"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Mevcut şablonlar"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 msgid "O&ption:"
1204 msgstr "Seçe&nek:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 msgid "Forma&t:"
1208 msgstr "&Biçim:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1214 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 msgstr ""
1216 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1217 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "LyX içinde &göster"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Döndürme"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1258 msgid "Ori&gin:"
1259 msgstr "&Merkez:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1262 msgid "A&ngle:"
1263 msgstr "&Açı:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1266 msgid "Scale"
1267 msgstr "Ölçek"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "Orantıyı &koru"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1289 msgid "Crop"
1290 msgstr "Kırp"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "Sol &alt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1308 msgid "x"
1309 msgstr "x"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgid "Right &top:"
1314 msgstr "Sağ &üst:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Dosyadan al"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1327 msgid "y"
1328 msgstr "y"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1331 #, fuzzy
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr "Genişlik"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Sear&ch"
1338 msgstr "Arama hatası"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&Bul:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "De&ğiştir:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgid "Find &Next"
1365 msgstr "S&onrakini Bul"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 #, fuzzy
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "&Tüm kelimeler"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 msgid "&Replace"
1386 msgstr "&Değiştir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "&Geriye ara"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 #, fuzzy
1406 msgid "S&ettings"
1407 msgstr "Ayarlar"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 msgid "Sco&pe"
1415 msgstr "&Kapsam"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Current &document"
1420 msgstr "Belgeyi yazdır"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1423 msgid ""
1424 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1425 "document"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Master document"
1431 msgstr "Ana Belge"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1434 #, fuzzy
1435 msgid "All open documents"
1436 msgstr "Belge aç"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Open documents"
1441 msgstr "Belge aç"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1444 msgid "All ma&nuals"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1448 msgid ""
1449 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1450 "and paragraph style"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Ignore &format"
1456 msgstr "Bi&çime:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1459 msgid ""
1460 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1461 "first letter"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "Makroları &genişlet"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "Form"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "Bilgi tipi:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&Sayfanın üstü"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&Mümkünse buraya"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "Sayfanın &altı"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "Font"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 #, fuzzy
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "&Taban Boyut:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 #, fuzzy
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "Te&X kodlaması:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&Roman:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "Sa&ns Serif:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "Ö&lçek (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Daktilo:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "&Ölçek (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1597 msgid "C&JK:"
1598 msgstr "C&JK:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 msgid "&Graphics"
1622 msgstr "&Grafik"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgid "Output Size"
1630 msgstr "Çıktı Boyutu"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "Grafikleri Döndür"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgid "Or&igin:"
1670 msgstr "&Merkez:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "A&çı (Derece):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "Resmin dosya adı"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 msgid "&Clipping"
1683 msgstr "&Sınırlama"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 msgid "y:"
1688 msgstr "y:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 msgid "x:"
1693 msgstr "x:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 msgid ""
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 msgstr ""
1717 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1718 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "LyX &içinde göster"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "Grafik Grubu"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "&Gruba atandı:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "&Yeni grup aç..."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "Taslak modu"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "&Taslak modu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "&Boşluklar:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "&Değer:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "&Koruma:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1817 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1818 msgid "URL"
1819 msgstr "URL"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1822 msgid "&Target:"
1823 msgstr "&Hedef:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1827 msgid "Name associated with the URL"
1828 msgstr "URL'ye ait isim"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1832 msgid "&Name:"
1833 msgstr "&Ad:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1836 msgid "Specify the link target"
1837 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgid "Link type"
1841 msgstr "Bağlantı tipi"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1844 msgid "Link to the web or to every other target"
1845 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1848 msgid "&Web"
1849 msgstr "&Ağ"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1852 msgid "Link to an email address"
1853 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1856 msgid "&Email"
1857 msgstr "&Eposta"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1860 msgid "Link to a file"
1861 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1864 msgid "&File"
1865 msgstr "&Dosya"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1868 msgid "Listing Parameters"
1869 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1874 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1875 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1880 msgid "&Bypass validation"
1881 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1884 msgid "C&aption:"
1885 msgstr "Başlı&k:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1888 msgid "La&bel:"
1889 msgstr "&Etiket:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1892 msgid "Mo&re parameters"
1893 msgstr "&Daha fazla parametre"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1896 msgid "Underline spaces in generated output"
1897 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1900 msgid "&Mark spaces in output"
1901 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1904 msgid "Show LaTeX preview"
1905 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1908 msgid "&Show preview"
1909 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1912 msgid "File name to include"
1913 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1916 msgid "&Include Type:"
1917 msgstr "&İçerme Tipi:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1920 msgid "Include"
1921 msgstr "İçer"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1924 msgid "Input"
1925 msgstr "Giriş"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1928 msgid "Verbatim"
1929 msgstr "Olduğu gibi"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1933 msgid "Program Listing"
1934 msgstr "Program Listeleme"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1937 msgid "Edit the file"
1938 msgstr "Dosyayı düzenle"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1941 msgid "&Edit"
1942 msgstr "&Düzenle"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 #, fuzzy
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1950 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1954 msgid ""
1955 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Index generation"
1962 msgstr "&Girinti"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1965 msgid "Define program options of the selected processor."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1969 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&Use multiple indexes"
1975 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1978 msgid ""
1979 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Add a new index to the list"
1985 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1990 #, fuzzy
1991 msgid "1"
1992 msgstr "10"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Remove the selected index"
1997 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 #, fuzzy
2006 msgid "R&ename..."
2007 msgstr "&Yeniden adlandır"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Define or change button color"
2012 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2015 msgid "Information Type:"
2016 msgstr "Bilgi tipi:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2019 msgid "Information Name:"
2020 msgstr "Bilgi Adı:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Inset Parameter Configuration"
2025 msgstr "Standart kesir ekle"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2028 msgid "Update dialog when moving context"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2032 #, fuzzy
2033 msgid "S&ynchronize Dialog"
2034 msgstr "date (çıktı)"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Apply settings immediately"
2039 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "&Anında Uygula"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2047 msgid "Restore initial values in dialog"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Push new inset into the document"
2053 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2056 #, fuzzy
2057 msgid "New Inset"
2058 msgstr "Eki Aç|A"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "Belge &sınıfı"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2066 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2069 msgid "&Local Layout..."
2070 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2073 msgid "Class options"
2074 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Predefined:"
2083 msgstr "&Öntanımlı:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2086 msgid ""
2087 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2088 "select/deselect."
2089 msgstr ""
2090 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2091 "tıklayın."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Cus&tom:"
2096 msgstr "Özel:Makale"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2099 msgid "&Graphics driver:"
2100 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2103 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2104 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 msgid "&Master:"
2112 msgstr "&Ana:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2115 msgid "Enter the name of the default master document"
2116 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2119 msgid "&Suppress default date on front page"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2123 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2131 msgid "Encoding"
2132 msgstr "Kodlama"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2135 msgid "Language &Default"
2136 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2139 msgid "&Other:"
2140 msgstr "&Diğer:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2144 msgid "Language pac&kage:"
2145 msgstr "Dil &paketi:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2149 msgid "Select which language package LyX should use"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2154 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2155 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Of&fset:"
2160 msgstr "Sapmalar"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr "&Düşey boşluk"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Value of the line width."
2170 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Thickness:"
2175 msgstr "KalınÇizgi"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Geribesleme penceresi"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "Liste"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Temel Ayarlar"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "Yerleşim"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "&Yüzen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "&Yerleşim:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Satır numaralandırma"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "&Yüz:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr "A&dım:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "Font &boyu:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "Stil"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "&Font boyu:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "F&ont ailesi:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Uzun satırları kes"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "&Tablo boyu:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2315 msgid "Lan&guage:"
2316 msgstr "&Dil:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "Programlama dilini seç"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2323 msgid "&Dialect:"
2324 msgstr "&Diyalekt:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgid "Range"
2332 msgstr "Aralık"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "&İlk satır:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgid "&Last line:"
2344 msgstr "&Son satır:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2351 msgid "Ad&vanced"
2352 msgstr "&Gelişmiş"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Errors reported in terminal."
2370 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2374 msgid "Press button to check validity..."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Validate"
2380 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "Ti&p"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Güncelle"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Git!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Next &Warning"
2415 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2418 msgid "Jump to the next error message."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Next &Error"
2424 msgstr "Okuma Hatası"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2427 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2428 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2431 msgid "&Default Margins"
2432 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2435 msgid "&Top:"
2436 msgstr "&Üst:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2439 msgid "&Bottom:"
2440 msgstr "&Alt:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2443 msgid "&Inner:"
2444 msgstr "&İç:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2447 msgid "O&uter:"
2448 msgstr "&Dış:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2451 msgid "Head &sep:"
2452 msgstr "Ba&şlık arası:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2455 msgid "Head &height:"
2456 msgstr "&Başlık boyu:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2459 msgid "&Foot skip:"
2460 msgstr "A&ltlık:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2463 msgid "&Column Sep:"
2464 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Master Document Output"
2469 msgstr "Ana Belge"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2472 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2476 msgid "Include only &selected children"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2480 msgid ""
2481 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2482 "compilation)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 #, fuzzy
2487 msgid "&Maintain counters and references"
2488 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Include all children"
2497 msgstr "Dosya ekle"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2503 msgid "Number of rows"
2504 msgstr "Satır sayısı"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 msgid "&Rows:"
2509 msgstr "&Satırlar:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2515 msgid "Number of columns"
2516 msgstr "Sütun sayısı"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 msgid "&Columns:"
2521 msgstr "S&ütunlar:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2524 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2525 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2528 msgid "Vertical alignment"
2529 msgstr "Yatay hizalama"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2532 msgid "&Vertical:"
2533 msgstr "&Dikey:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2536 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2537 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2540 msgid "&Horizontal:"
2541 msgstr "&Yatay:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Decoration"
2546 msgstr "&Dekorasyon:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2549 msgid "&Type:"
2550 msgstr "Ti&p"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2557 msgid "[x]"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2561 msgid "(x)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2565 msgid "{x}"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2569 msgid "|x|"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2573 msgid "||x||"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2577 msgid ""
2578 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2579 "are inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "Use esint package &automatically"
2602 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2605 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2609 msgid "Use &esint package"
2610 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2613 msgid ""
2614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2615 "into formulas"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Use math&dots package automatically"
2621 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2624 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Use mathdo&ts package"
2630 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2633 msgid ""
2634 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2635 "inserted into formulas"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2653 msgid "A&vailable:"
2654 msgstr "&Mevcut:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2659 msgid "A&dd"
2660 msgstr "&Ekle"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2663 msgid "De&lete"
2664 msgstr "&Çıkar"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2667 msgid "S&elected:"
2668 msgstr "Se&çili:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2671 msgid "Nomenclature"
2672 msgstr "Terminoloji"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2675 msgid "Sort &as:"
2676 msgstr "&Sırala:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2679 msgid "&Description:"
2680 msgstr "&Açıklama:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2683 msgid "&Symbol:"
2684 msgstr "&Sembol:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2687 msgid "Type"
2688 msgstr "Tip"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2691 msgid "LyX internal only"
2692 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2695 msgid "LyX &Note"
2696 msgstr "LyX &Notu"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2699 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2700 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2703 msgid "&Comment"
2704 msgstr "&Açıklama"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2707 msgid "Print as grey text"
2708 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2711 msgid "&Greyed out"
2712 msgstr "&Gri"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2715 msgid "&List in Table of Contents"
2716 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2719 msgid "&Numbering"
2720 msgstr "&Numaralama"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Output Format"
2725 msgstr "Çıktı boş"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2730 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2734 #, fuzzy
2735 msgid "De&fault Output Format:"
2736 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2739 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2743 #, fuzzy
2744 msgid "S&ynchronize with Output"
2745 msgstr "date (çıktı)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2748 #, fuzzy
2749 msgid "C&ustom Macro:"
2750 msgstr "Müşteri no.:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "LaTeX Önsözü"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2758 #, fuzzy
2759 msgid "XHTML Output Options"
2760 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2763 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2767 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2771 #, fuzzy
2772 msgid "&Math output:"
2773 msgstr "Çıktı"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2776 msgid "Format to use for math output."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2780 #, fuzzy
2781 msgid "MathML"
2782 msgstr "Matematik|M"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2785 msgid "HTML"
2786 msgstr "HTML"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Images"
2791 msgstr "Sayfalar"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2794 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2797 msgid "LaTeX"
2798 msgstr "LaTeX"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Math &image scaling:"
2803 msgstr "Matematik Boşlukları"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2806 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "&Genel"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2823 msgid "Automatically fi&ll header"
2824 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2827 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2828 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2831 msgid "Load in &fullscreen mode"
2832 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2835 msgid "Header Information"
2836 msgstr "Başlık bilgisi"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2839 msgid "&Title:"
2840 msgstr "&Başlık:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2843 msgid "&Author:"
2844 msgstr "&Yazar:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2847 msgid "&Subject:"
2848 msgstr "&Konu:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2851 msgid "&Keywords:"
2852 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2855 msgid "H&yperlinks"
2856 msgstr "&Bağlantılar"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2859 msgid "Allows link text to break across lines."
2860 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2863 msgid "B&reak links over lines"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2867 msgid "No &frames around links"
2868 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2871 msgid "C&olor links"
2872 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2879 msgid "B&ackreferences:"
2880 msgstr "&Ters referanslar:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2883 msgid "&Bookmarks"
2884 msgstr "&Yerimleri"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2887 msgid "G&enerate Bookmarks"
2888 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2891 msgid "&Numbered bookmarks"
2892 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2895 msgid "Number of levels"
2896 msgstr "Seviye sayısı"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2899 msgid "&Open bookmarks"
2900 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2903 msgid "Additional o&ptions"
2904 msgstr "E&k seçenekler"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2907 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2911 msgid "Paper Format"
2912 msgstr "Kağıt Formatı"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2917 msgid "&Format:"
2918 msgstr "&Biçim:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2923 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2926 msgid "&Orientation:"
2927 msgstr "&Yönlenim:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2930 msgid "&Portrait"
2931 msgstr "&Dikey"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2934 msgid "&Landscape"
2935 msgstr "&Yatay"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2939 msgid "Page Layout"
2940 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2943 msgid "Headings &style:"
2944 msgstr "Başlık s&tili:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2947 msgid "Style used for the page header and footer"
2948 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2951 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2952 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2955 msgid "&Two-sided document"
2956 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2959 msgid "Label Width"
2960 msgstr "Etiket Genişliği"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2964 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2965 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2968 msgid "Lo&ngest label"
2969 msgstr "&En uzun etiket"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2972 msgid "Line &spacing"
2973 msgstr "Satır &aralığı"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2977 msgid "Single"
2978 msgstr "Tek"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2981 msgid "1.5"
2982 msgstr "1.5"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2986 msgid "Double"
2987 msgstr "Çift"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3002 msgid "Custom"
3003 msgstr "Özel"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3006 msgid "&Indent Paragraph"
3007 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3010 msgid "&Justified"
3011 msgstr "&Yaslanmış"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3014 msgid "&Left"
3015 msgstr "S&ola dayalı"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3018 msgid "C&enter"
3019 msgstr "&Ortalı"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3022 msgid "Ri&ght"
3023 msgstr "Sa&ğ"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3027 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3030 msgid "Paragraph's &Default"
3031 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3038 #, fuzzy
3039 msgid "&Phantom"
3040 msgstr "Düz metin"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3045 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Horizontal Phantom"
3050 msgstr "Yatay Çizgi"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Vertical Phantom"
3060 msgstr "Yatay hizalama"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3063 msgid "A&lter..."
3064 msgstr "&Değiştir..."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "Sistem dizini yok"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3072 msgid "In Math"
3073 msgstr "Matematikte"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr ""
3080 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3081 "tamamlamayı göster."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Autoco&rrection"
3098 msgstr "&Otomatik başla"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3101 msgid "In Text"
3102 msgstr "Metinde"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3105 msgid ""
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3107 "delay."
3108 msgstr ""
3109 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3110 "göster."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3113 msgid "Automatic &inline completion"
3114 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3118 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3121 msgid "Automatic &popup"
3122 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3125 msgid ""
3126 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3127 "mode."
3128 msgstr ""
3129 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3132 msgid "Cursor i&ndicator"
3133 msgstr "İmleç &Belirteci"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3136 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3137 msgid "General"
3138 msgstr "Genel"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3141 msgid ""
3142 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3143 "if it is available."
3144 msgstr ""
3145 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3146 "tamamlamayı göster."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3149 msgid "s inline completion dela&y"
3150 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3153 msgid ""
3154 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3155 "if it is available."
3156 msgstr ""
3157 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3158 "pencerede tamamlamayı göster."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3161 msgid "s popup d&elay"
3162 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3165 msgid ""
3166 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3167 "It will be shown right away."
3168 msgstr ""
3169 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3170 "gösterilecek."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3173 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3174 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3178 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3181 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3182 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3185 msgid "C&onverter:"
3186 msgstr "Ç&evirici:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3189 msgid "E&xtra flag:"
3190 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3193 msgid "&From format:"
3194 msgstr "&Biçimden:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3197 msgid "&To format:"
3198 msgstr "Bi&çime:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3202 msgid "&Modify"
3203 msgstr "&Değiştir"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3208 msgid "Remo&ve"
3209 msgstr "&Kaldır"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3212 msgid "Converter Defi&nitions"
3213 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3216 msgid "Converter File Cache"
3217 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3220 msgid "&Enabled"
3221 msgstr "&Seçili"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3224 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3225 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3228 msgid "Display &Graphics"
3229 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3232 msgid "Instant &Preview:"
3233 msgstr "&Anında Önizleme:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3237 msgid "Off"
3238 msgstr "Kapalı"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3241 msgid "No math"
3242 msgstr "Matematik yok"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3245 msgid "On"
3246 msgstr "Açık"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Preview Si&ze:"
3251 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Factor for the preview size"
3256 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3259 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3263 #, fuzzy
3264 msgid "&Mark end of paragraphs"
3265 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3268 msgid "Editing"
3269 msgstr "Düzenleme"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3272 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3273 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3276 msgid ""
3277 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3278 "width used when set to 0."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Scroll &below end of document"
3289 msgstr "Belge okunamıyor"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3292 msgid "Sort &environments alphabetically"
3293 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3296 msgid "&Group environments by their category"
3297 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3300 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3301 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3304 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3305 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3308 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3309 msgstr ""
3310 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3313 msgid "Skip trailing non-word characters"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3317 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3321 msgid "Fullscreen"
3322 msgstr "Tam ekran"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3325 msgid "&Hide toolbars"
3326 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3329 msgid "Hide scr&ollbar"
3330 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3333 msgid "Hide &tabbar"
3334 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3350 msgid "&New..."
3351 msgstr "&Yeni..."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3354 msgid "Re&move"
3355 msgstr "&Kaldır"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3358 msgid "&Document format"
3359 msgstr "&Belge biçimi"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3362 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3366 msgid "Sho&w in export menu"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3370 msgid "Vector &graphics format"
3371 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3374 msgid "S&hort Name:"
3375 msgstr "&Kısa Ad:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3378 msgid "E&xtension:"
3379 msgstr "&Uzantı:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3382 msgid "Ed&itor:"
3383 msgstr "Dü&zenleyici:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3386 msgid "Shortc&ut:"
3387 msgstr "&Kısayol:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3390 msgid "&Viewer:"
3391 msgstr "&Gösterici:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3394 msgid "Co&pier:"
3395 msgstr "Ko&pyalar:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Default Format"
3405 msgstr "Tarih biçimi"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3408 msgid "&E-mail:"
3409 msgstr "&E-posta:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3412 msgid "Your name"
3413 msgstr "Adınız"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "E-posta adresiniz"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3420 msgid "Keyboard"
3421 msgstr "Klavye"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3428 msgid "&First:"
3429 msgstr "&İlk:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3433 msgid "Br&owse..."
3434 msgstr "&Göz at..."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3437 msgid "S&econd:"
3438 msgstr "İkin&ci:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3441 msgid ""
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3447 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3451 msgid "Mouse"
3452 msgstr "Fare"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3455 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3456 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3459 msgid ""
3460 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3461 "speed it up, low values slow it down."
3462 msgstr ""
3463 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3464 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3467 msgid "Scroll wheel zoom"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Enable"
3473 msgstr "&Seçili"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Ctrl"
3478 msgstr "Kontrol"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Shift"
3483 msgstr "Shift-"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Alt"
3488 msgstr "Uyarı"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Automatic"
3502 msgstr "Otomatik yardım"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Always Babel"
3508 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3512 #, fuzzy
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Dil &paketi:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "&Başla komutu:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Biti&ş komutu:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Default Decimal &Point:"
3535 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3538 msgid ""
3539 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3540 "the language package)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3544 msgid "Set languages &globally"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3548 msgid ""
3549 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3550 "command"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3554 msgid "Auto &begin"
3555 msgstr "&Otomatik başla"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3558 msgid ""
3559 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3560 "switch command"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3564 msgid "Auto &end"
3565 msgstr "Oto&matik bitiş"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3568 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3569 msgstr ""
3570 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3573 msgid "Mark &foreign languages"
3574 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Right-to-left language support"
3578 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3581 msgid ""
3582 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3583 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3586 msgid "Enable RTL su&pport"
3587 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3590 msgid "Cursor movement:"
3591 msgstr "İmleç hareketi:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3594 msgid "&Logical"
3595 msgstr "&Mantıksal"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3598 msgid "&Visual"
3599 msgstr "&Görsel"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3602 msgid ""
3603 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3609 msgstr "Te&X kodlaması:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3612 msgid "Default paper si&ze:"
3613 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3617 msgid "US letter"
3618 msgstr "US letter"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3622 msgid "US legal"
3623 msgstr "US legal"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3627 msgid "US executive"
3628 msgstr "US executive"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3632 msgid "A3"
3633 msgstr "A3"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3637 msgid "A4"
3638 msgstr "A4"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3642 msgid "A5"
3643 msgstr "A5"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3647 msgid "B5"
3648 msgstr "B5"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3652 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3655 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3656 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3659 msgid "BibTeX command and options"
3660 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3664 msgid "Processor for &Japanese:"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3673 msgid "Pr&ocessor:"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Op&tions:"
3680 msgstr "Seçe&nekler:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3684 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3692 msgid "&Nomenclature command:"
3693 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3697 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3700 msgid "Chec&kTeX command:"
3701 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3704 msgid "CheckTeX start options and flags"
3705 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3708 msgid ""
3709 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3710 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3711 "rather than the Cygwin teTeX."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3716 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3719 msgid "Set class options to default on class change"
3720 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3723 msgid "R&eset class options when document class changes"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3727 msgid "Output &line length:"
3728 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3731 msgid ""
3732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3734 "paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr ""
3736 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3737 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3738 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "Tarih &biçimi:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Overwrite on export:"
3751 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3754 msgid "Ask permission"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3758 msgid "Main file only"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3762 #, fuzzy
3763 msgid "All files"
3764 msgstr "Tüm Alanlar"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3771 msgid "Forward search"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3775 #, fuzzy
3776 msgid "DV&I command:"
3777 msgstr "&İndeks komutu:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&PDF command:"
3782 msgstr "&roff komutu:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3785 msgid "&PATH prefix:"
3786 msgstr "&PATH öneki:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3796 msgid "Browse..."
3797 msgstr "Göz at..."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3800 #, fuzzy
3801 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3802 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3805 msgid "&Temporary directory:"
3806 msgstr "&Geçici dizin:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3809 msgid "Ly&XServer pipe:"
3810 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3813 msgid "&Backup directory:"
3814 msgstr "&Yedek dizini:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3817 msgid "&Example files:"
3818 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3821 msgid "&Document templates:"
3822 msgstr "&Belge şablonları:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3825 msgid "&Working directory:"
3826 msgstr "&Çalışma dizini:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3829 #, fuzzy
3830 msgid "H&unspell dictionaries:"
3831 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3834 msgid "Printer Command Options"
3835 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3838 msgid "Extension to be used when printing to file."
3839 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3842 msgid "File ex&tension:"
3843 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3846 msgid "Option used to print to a file."
3847 msgstr "Dosyaya yazdır."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3850 msgid "Print to &file:"
3851 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3854 msgid "Option used to print to non-default printer."
3855 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "&Yazıcı seç:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 msgid "Spool &printer:"
3867 msgstr "Spool &yazıcı:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3870 msgid ""
3871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3872 "to print."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Spool &komutu:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3888 msgid "Lan&dscape:"
3889 msgstr "&Yatay:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3892 msgid "&Number of copies:"
3893 msgstr "&Kopya sayısı:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3896 msgid "Option used to set number of copies."
3897 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3900 msgid "Option used to print a range of pages."
3901 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3904 msgid "Co&llated:"
3905 msgstr "&Harmanlanmış:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3908 msgid "Pa&ge range:"
3909 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3912 msgid "Option used to collate multiple copies."
3913 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3916 msgid "&Odd pages:"
3917 msgstr "&Tek sayfalar:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3920 msgid "&Even pages:"
3921 msgstr "&Çift sayfalar:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "&Kağıt tipi:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "Kağıt &boyu:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3933 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3936 msgid "E&xtra options:"
3937 msgstr "&Başka seçenekler:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3941 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3944 msgid ""
3945 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3946 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3947 "printers."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3951 msgid "Adapt &output to printer"
3952 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3955 msgid "Name of the default printer"
3956 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3959 msgid "Default &printer:"
3960 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3963 msgid "Printer co&mmand:"
3964 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr "Sa&ns Serif:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3971 msgid "T&ypewriter:"
3972 msgstr "&Daktilo:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3975 msgid "R&oman:"
3976 msgstr "&Roman:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3979 msgid "&Zoom %:"
3980 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3983 msgid "Font Sizes"
3984 msgstr "Font Boyları"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3987 msgid "&Large:"
3988 msgstr "&Büyük:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3991 msgid "&Larger:"
3992 msgstr "&Çok büyük:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3995 msgid "&Largest:"
3996 msgstr "&En büyük:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3999 msgid "&Huge:"
4000 msgstr "&Kocaman:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4003 msgid "&Hugest:"
4004 msgstr "&Devasa:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4007 msgid "S&mallest:"
4008 msgstr "E&n küçük:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4011 msgid "S&maller:"
4012 msgstr "Ç&ok küçük:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4015 msgid "S&mall:"
4016 msgstr "Kü&çük:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4019 msgid "&Normal:"
4020 msgstr "&Normal:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4023 msgid "&Tiny:"
4024 msgstr "&Ufacık:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4027 msgid ""
4028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4029 "of fonts"
4030 msgstr ""
4031 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4032 "düşürebilir"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4035 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4036 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4039 msgid "&New"
4040 msgstr "&Yeni"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4043 msgid "&Bind file:"
4044 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4047 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4048 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4051 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4055 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Spellchecker engine:"
4061 msgstr "Yazım denetimi"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4064 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4065 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4068 msgid "Accept compound &words"
4069 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4072 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4076 msgid "S&pellcheck continuously"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4080 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4084 msgid "&Escape characters:"
4085 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4089 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4092 msgid "Al&ternative language:"
4093 msgstr "Alternatif &dil:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4096 msgid "&User interface file:"
4097 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Icon Set:"
4102 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4105 msgid ""
4106 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4107 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4111 msgid "Automatic help"
4112 msgstr "Otomatik yardım"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4115 #, fuzzy
4116 msgid ""
4117 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4118 "the main work area of an edited document"
4119 msgstr ""
4120 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4121 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4124 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4125 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4128 msgid "Session"
4129 msgstr "Oturum"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4132 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4133 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4136 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4137 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4140 msgid "Restore cursor &positions"
4141 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4144 msgid "&Load opened files from last session"
4145 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4148 #, fuzzy
4149 msgid "&Clear all session information"
4150 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4153 msgid "Documents"
4154 msgstr "Belgeler"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Backup original documents when saving"
4159 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4162 msgid "&Backup documents, every"
4163 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4166 msgid "minutes"
4167 msgstr "dakikada bir"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&Save documents compressed by default"
4172 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4175 msgid "&Maximum last files:"
4176 msgstr "&En çok:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4179 msgid "&Open documents in tabs"
4180 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4183 msgid ""
4184 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4185 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4189 #, fuzzy
4190 msgid "S&ingle instance"
4191 msgstr "Tek Tırnak|T"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4198 msgid "&Single close-tab button"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4203 msgid "&Save"
4204 msgstr "&Kaydet"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Nomenclature settings"
4209 msgstr "Terminoloji"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4213 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&List Indentation:"
4219 msgstr "&Girinti"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Custom &Width:"
4224 msgstr "Sütun Genişliği"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4229 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4232 msgid "Pages"
4233 msgstr "Sayfalar"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4236 msgid "Page number to print from"
4237 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4244 msgid "Page number to print to"
4245 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4248 msgid "Print all pages"
4249 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4252 msgid "Fro&m"
4253 msgstr "&Baş"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4257 msgid "&All"
4258 msgstr "&Hepsi"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4261 msgid "Print &odd-numbered pages"
4262 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4265 msgid "Print &even-numbered pages"
4266 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4269 msgid "Print in reverse order"
4270 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4273 msgid "Re&verse order"
4274 msgstr "&Ters sırayla"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4277 msgid "Copie&s"
4278 msgstr "&Kopyalar"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4281 msgid "Number of copies"
4282 msgstr "Kopya sayısı"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4285 msgid "Collate copies"
4286 msgstr "Kopyaları harmanla"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4289 msgid "&Collate"
4290 msgstr "&Harmanla"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4293 msgid "&Print"
4294 msgstr "&Yazdır"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4297 msgid "Print Destination"
4298 msgstr "Baskı Hedefi"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4301 msgid "Send output to the printer"
4302 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4305 msgid "P&rinter:"
4306 msgstr "Ya&zıcı:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4309 msgid "Send output to the given printer"
4310 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4313 msgid "Send output to a file"
4314 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4317 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&Subindex"
4323 msgstr "&Yüz:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4326 #, fuzzy
4327 msgid "A&vailable indexes:"
4328 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4333 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4337 msgid "Output"
4338 msgstr "Çıktı"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4341 msgid "Settings"
4342 msgstr "Ayarlar"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4345 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4349 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4353 #, fuzzy
4354 msgid "&Clear automatically"
4355 msgstr "otomatik"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Debug messages"
4360 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Display no debug messages"
4365 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4368 #, fuzzy
4369 msgid "&None"
4370 msgstr "Yok"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4373 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4377 #, fuzzy
4378 msgid "S&elected"
4379 msgstr "Se&çili:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Display all debug messages"
4384 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4387 msgid "Display statusbar messages?"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4391 #, fuzzy
4392 msgid "&Statusbar messages"
4393 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Fil&ter:"
4398 msgstr "&Dosya:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Enter string to filter the label list"
4403 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Filter case-sensitively"
4408 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Case-sensiti&ve"
4413 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4416 msgid "Update the label list"
4417 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4420 msgid ""
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4426 msgid "&Sort"
4427 msgstr "&Sırala"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4432 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Grou&p"
4446 msgstr "Grup Yok"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4449 msgid "&Go to Label"
4450 msgstr "Etikete &Git"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4453 msgid "La&bels in:"
4454 msgstr "&Etiket:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4457 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4458 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4461 msgid "<reference>"
4462 msgstr "<referans>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4465 msgid "(<reference>)"
4466 msgstr "(<referans>)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4469 msgid "<page>"
4470 msgstr "<sayfa>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4473 msgid "on page <page>"
4474 msgstr "sayfa <sayfa>"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4477 msgid "<reference> on page <page>"
4478 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4481 msgid "Formatted reference"
4482 msgstr "Biçimli referans"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Textual reference"
4487 msgstr "tüm referanslar"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4492 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Match w&hole words only"
4497 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4500 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4501 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4504 msgid "&Export formats:"
4505 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4508 #, fuzzy
4509 msgid "&Send exported file to command:"
4510 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4513 msgid "Edit shortcut"
4514 msgstr "Kısayolu düzenle"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4517 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4518 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4521 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4522 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4525 msgid "&Delete Key"
4526 msgstr "&Çıkar"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4529 msgid "Clear current shortcut"
4530 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4534 msgid "C&lear"
4535 msgstr "S&il"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4538 msgid "&Shortcut:"
4539 msgstr "&Kısayol:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4542 msgid "&Function:"
4543 msgstr "&Fonksiyon:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4546 msgid ""
4547 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4548 "the 'Clear' button"
4549 msgstr ""
4550 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4551 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Spell Checker"
4557 msgstr "Yazım denetimi"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4560 msgid ""
4561 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4565 msgid "Unknown word:"
4566 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4569 msgid "Current word"
4570 msgstr "Şimdiki sözcük"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4575 msgid "Replace word with current choice"
4576 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4579 #, fuzzy
4580 msgid "&Find Next"
4581 msgstr "S&onrakini Bul"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Re&placement:"
4586 msgstr "Değiştir:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4589 msgid "Replace with selected word"
4590 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4593 #, fuzzy
4594 msgid "S&uggestions:"
4595 msgstr "Öneriler:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4598 msgid "Ignore this word"
4599 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4602 msgid "&Ignore"
4603 msgstr "&Yoksay"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4606 msgid "Ignore this word throughout this session"
4607 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4610 msgid "I&gnore All"
4611 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4614 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4615 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4618 msgid ""
4619 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4620 "full range."
4621 msgstr ""
4622 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4623 "seçin."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4626 msgid "Ca&tegory:"
4627 msgstr "&Kategori:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4630 msgid "Select this to display all available characters at once"
4631 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4634 msgid "&Display all"
4635 msgstr "&Tümünü göster"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4638 msgid "&Table Settings"
4639 msgstr "&Tablo Ayarları"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Column settings"
4644 msgstr "Belge Ayarları"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4647 msgid "&Horizontal alignment:"
4648 msgstr "&Yatay hizalama:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4651 msgid "Horizontal alignment in column"
4652 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4655 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4656 msgid "Justified"
4657 msgstr "Yaslanmış"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4660 #, fuzzy
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Ayraç"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4665 #, fuzzy
4666 msgid "&Decimal separator:"
4667 msgstr "Ayraç"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4670 msgid "Fixed width of the column"
4671 msgstr "Sütunun sabit eni"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4674 msgid "&Vertical alignment in row:"
4675 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4678 msgid ""
4679 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4680 "the row."
4681 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4684 msgid "Merge cells of different columns"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4688 msgid "&Multicolumn"
4689 msgstr "&Çoklusütun"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Row setting"
4694 msgstr "Kutu Ayarları"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4697 msgid "Merge cells of different rows"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4701 msgid "M&ultirow"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4705 #, fuzzy
4706 msgid "&Vertical Offset:"
4707 msgstr "&Düşey boşluk"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Optional vertical offset"
4712 msgstr "&Düşey boşluk"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Cell setting"
4717 msgstr "Not Ayarları"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4720 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4721 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4724 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4725 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4728 msgid "LaTe&X argument:"
4729 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4732 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4733 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Table-wide settings"
4738 msgstr "Tablo Ayarları"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Table w&idth:"
4743 msgstr "Tablo notu:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Verti&cal alignment:"
4748 msgstr "Yatay hizalama"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Vertical alignment of the table"
4753 msgstr "Yatay hizalama"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4756 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4757 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4760 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4761 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4764 msgid "&Borders"
4765 msgstr "&Sınırlar"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4768 msgid "Set Borders"
4769 msgstr "Sınırları seç"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4772 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4773 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4776 msgid "All Borders"
4777 msgstr "Tüm sınırlar"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4780 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4781 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4784 msgid "&Set"
4785 msgstr "&Seç"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4788 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4792 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4793 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4796 msgid "Fo&rmal"
4797 msgstr "&Resmi"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4800 msgid "Use default (grid-like) border style"
4801 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4804 msgid "De&fault"
4805 msgstr "&Öntanımlı"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4808 msgid "Additional Space"
4809 msgstr "Ek Boşluk"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4812 msgid "T&op of row:"
4813 msgstr "Satır &üstü:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4816 msgid "Botto&m of row:"
4817 msgstr "Satırın &altı:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4820 msgid "Bet&ween rows:"
4821 msgstr "Satır a&raları:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4824 msgid "&Longtable"
4825 msgstr "&Uzun tablo"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4828 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4829 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4832 msgid "&Use long table"
4833 msgstr "U&zun tablo kullan"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Row settings"
4838 msgstr "Kutu Ayarları"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4841 msgid "Status"
4842 msgstr "Durum"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4845 msgid "Border above"
4846 msgstr "Üst sınır"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4849 msgid "Border below"
4850 msgstr "Alt sınır"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4853 msgid "Contents"
4854 msgstr "İçindekiler"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4857 msgid "Header:"
4858 msgstr "Başlık:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4861 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4862 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4870 msgid "on"
4871 msgstr "açık"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4881 msgid "double"
4882 msgstr "çift"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4885 msgid "First header:"
4886 msgstr "İlk başlık:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4889 msgid "This row is the header of the first page"
4890 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4893 msgid "Don't output the first header"
4894 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4898 msgid "is empty"
4899 msgstr "boş"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4902 msgid "Footer:"
4903 msgstr "Altlık:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4906 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4907 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4910 msgid "Last footer:"
4911 msgstr "Son altlık:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4914 msgid "This row is the footer of the last page"
4915 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4918 msgid "Don't output the last footer"
4919 msgstr "Son altlığı gösterme"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4922 msgid "Caption:"
4923 msgstr "Başlık:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4926 msgid "Set a page break on the current row"
4927 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4930 msgid "Page &break on current row"
4931 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4936 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Longtable alignment"
4941 msgstr "&Yatay hizalama:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4944 msgid "Current cell:"
4945 msgstr "Bulunulan hücre:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4948 msgid "Current row position"
4949 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4952 msgid "Current column position"
4953 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4956 msgid "Close this dialog"
4957 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4960 msgid "Rebuild the file lists"
4961 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4964 msgid ""
4965 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4966 msgstr ""
4967 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4968 "mümkündür"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4971 msgid "&View"
4972 msgstr "&Göster"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4975 msgid "Selected classes or styles"
4976 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4979 msgid "LaTeX classes"
4980 msgstr "LaTeX sınıfları"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4983 msgid "LaTeX styles"
4984 msgstr "LaTeX stilleri"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4987 msgid "BibTeX styles"
4988 msgstr "BibTeX stilleri"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4991 msgid "Toggles view of the file list"
4992 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4995 msgid "Show &path"
4996 msgstr "&Yolu göster"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4999 msgid "Separate paragraphs with"
5000 msgstr "Paragrafları ayır"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5003 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5004 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5007 #, fuzzy
5008 msgid "&Indentation:"
5009 msgstr "&Girinti"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Size of the indentation"
5014 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5017 #, fuzzy
5018 msgid "&Vertical space:"
5019 msgstr "&Düşey boşluk"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Size of the vertical space"
5024 msgstr "&Düşey boşluk"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5027 msgid "Spacing"
5028 msgstr "Boşluklar"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5031 msgid "&Line spacing:"
5032 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Spacing type"
5037 msgstr "Boşluklar"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Number of lines"
5042 msgstr "Seviye sayısı"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5045 msgid "Format text into two columns"
5046 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5049 msgid "Two-&column document"
5050 msgstr "&İki sütunlu belge"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Language of the thesaurus"
5055 msgstr "Dil Altlığı:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5058 msgid "Index entry"
5059 msgstr "İndeks girdisi"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5062 msgid "&Keyword:"
5063 msgstr "&Anahtar kelime:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5066 msgid "Word to look up"
5067 msgstr "Aranacak kelime"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5070 msgid "L&ookup"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5075 msgid "The selected entry"
5076 msgstr "Seçili giriş"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5079 msgid "&Selection:"
5080 msgstr "&Seçim:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5083 msgid "Replace the entry with the selection"
5084 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5089 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Filter:"
5094 msgstr "&Dosya:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Enter string to filter contents"
5099 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5102 msgid ""
5103 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5104 "tables, and others)"
5105 msgstr ""
5106 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5107 "diğerleri)"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5110 msgid "Update navigation tree"
5111 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5116 msgid "..."
5117 msgstr "..."
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5120 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5121 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5124 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5125 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5128 msgid "Move selected item down by one"
5129 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5132 msgid "Move selected item up by one"
5133 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5136 msgid "Sort"
5137 msgstr "Sırala"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5140 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5144 msgid "Keep"
5145 msgstr "Koru"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5148 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5149 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5152 msgid "LyX: Enter text"
5153 msgstr "LyX: Metin girin"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5156 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5160 msgid "&Do not show this warning again!"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5164 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5165 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5168 msgid "DefSkip"
5169 msgstr "DefSkip"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5172 msgid "SmallSkip"
5173 msgstr "SmallSkip"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5176 msgid "MedSkip"
5177 msgstr "MedSkip"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5180 msgid "BigSkip"
5181 msgstr "Büyük"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5184 msgid "VFill"
5185 msgstr "DDolgu"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5188 #, fuzzy
5189 msgid "&Output Format:"
5190 msgstr "Çıktı boş"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Select the output format"
5195 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5198 msgid "Complete source"
5199 msgstr "Tam kaynak"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5202 msgid "Automatic update"
5203 msgstr "Otomatik güncelle"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5206 msgid "Unit of width value"
5207 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5210 msgid "number of needed lines"
5211 msgstr "gereken satırların sayısı"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5214 msgid "use number of lines"
5215 msgstr "satır sayısını kullan"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5218 msgid "&Line span:"
5219 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5222 msgid "Outer (default)"
5223 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5226 msgid "Inner"
5227 msgstr "İç"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5230 msgid "use overhang"
5231 msgstr "çıkıntı kullan."
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5234 msgid "Over&hang:"
5235 msgstr "&Çıkıntı:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5238 msgid "Overhang value"
5239 msgstr "Çıkıntı değeri"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5242 msgid "Unit of overhang value"
5243 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5246 msgid "Check this to allow flexible placement"
5247 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5250 msgid "Allow &floating"
5251 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5254 msgid "ShortTitle"
5255 msgstr "KısaBaşlık"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5260 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5261 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5262 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5265 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5268 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5269 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5270 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5287 msgid "FrontMatter"
5288 msgstr "Öncü"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Publication Month"
5293 msgstr "AltDeğişim"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Publication Month:"
5298 msgstr "AltDeğişim"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Publication Year"
5303 msgstr "AltDeğişim"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Publication Year:"
5308 msgstr "AltDeğişim"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Publication Volume"
5313 msgstr "AltDeğişim"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Publication Volume:"
5318 msgstr "AltDeğişim"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Publication Issue"
5323 msgstr "AltDeğişim"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Publication Issue:"
5328 msgstr "AltDeğişim"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5331 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5332 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5342 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5345 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5346 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5348 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5351 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5353 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5358 #: src/output_plaintext.cpp:133
5359 msgid "Abstract"
5360 msgstr "Özet"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5363 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5364 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5365 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5372 msgid "Acknowledgement"
5373 msgstr "Teşekkür"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5379 msgid "Acknowledgement."
5380 msgstr "Teşekkür."
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5384 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5395 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5405 msgid "Theorem"
5406 msgstr "Teorem"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5417 msgid "Algorithm"
5418 msgstr "Algoritma"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5427 msgid "Axiom"
5428 msgstr "Aksiyom"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5437 msgid "Case"
5438 msgstr "Durum"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Case \\thecase."
5443 msgstr "İddia \\theclaim."
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5457 msgid "Claim"
5458 msgstr "İddia"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5467 msgid "Conclusion"
5468 msgstr "Sonuç"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5477 msgid "Condition"
5478 msgstr "Koşul"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5492 msgid "Conjecture"
5493 msgstr "Varsayım"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5497 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5508 msgid "Corollary"
5509 msgstr "Doğal Sonuç"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5518 msgid "Criterion"
5519 msgstr "Kriter"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5523 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5534 msgid "Definition"
5535 msgstr "Tanım"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5550 msgid "Example"
5551 msgstr "Örnek"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5563 msgid "Exercise"
5564 msgstr "Alıştırma"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5567 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5579 msgid "Lemma"
5580 msgstr "Lemma"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5591 msgid "Notation"
5592 msgstr "Notasyon"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5605 msgid "Problem"
5606 msgstr "Problem"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5609 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5620 msgid "Proposition"
5621 msgstr "Önerme"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5634 msgid "Remark"
5635 msgstr "Açıklama"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5640 msgid "Remark \\theremark."
5641 msgstr "Açıklama \\theremark."
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5644 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5645 msgid "Solution"
5646 msgstr "Çözüm"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Solution \\thesolution."
5651 msgstr "Netice \\thetheorem."
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5660 msgid "Summary"
5661 msgstr "Özet"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5664 msgid "Caption"
5665 msgstr "Başlık"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5668 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5673 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5678 msgid "MainText"
5679 msgstr "AnaMetin"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Caption: "
5684 msgstr "Başlık:"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5688 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5692 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5693 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5695 msgid "Proof"
5696 msgstr "İspat"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5702 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5704 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5705 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5710 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5712 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5717 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5720 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5722 msgid "Standard"
5723 msgstr "Standart"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5726 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5732 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5735 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5739 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5745 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5749 msgid "Title"
5750 msgstr "Başlık"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5753 msgid "IEEE membership"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5757 #, fuzzy
5758 msgid "lowercase"
5759 msgstr "Küçük Harf|K"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5762 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5765 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5768 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5770 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5782 msgid "Author"
5783 msgstr "Yazar"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Special Paper Notice"
5788 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5791 msgid "After Title Text"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Page headings"
5797 msgstr "başlıklar"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5800 msgid "MarkBoth"
5801 msgstr "İkisini de İşaretle"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Publication ID"
5806 msgstr "AltDeğişim"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5809 msgid "Abstract---"
5810 msgstr "Özet---"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5822 msgid "Keywords"
5823 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5826 msgid "Index Terms---"
5827 msgstr "İndeks Terimleri---"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5830 msgid "Appendices"
5831 msgstr "Ekler"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5844 msgid "BackMatter"
5845 msgstr "Artçı"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5851 #: src/rowpainter.cpp:533
5852 msgid "Appendix"
5853 msgstr "Ek"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5856 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5859 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5865 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5866 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5868 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5869 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5870 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5877 msgid "Bibliography"
5878 msgstr "Kaynakça"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5884 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5890 msgid "References"
5891 msgstr "Referanslar"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5894 msgid "Biography"
5895 msgstr "Kaynakça"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Biography without photo"
5900 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5903 #, fuzzy
5904 msgid "BiographyNoPhoto"
5905 msgstr "Kaynakça"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5908 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5912 msgid "Proof."
5913 msgstr "İspat."
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5919 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5939 msgid "Section"
5940 msgstr "Bölüm"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5946 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5947 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5951 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5952 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5959 msgid "Subsection"
5960 msgstr "Altbölüm"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5966 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5970 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5976 msgid "Subsubsection"
5977 msgstr "Altaltbölüm"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5983 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5985 msgid "Itemize"
5986 msgstr "Öğe"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5993 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5994 msgid "Enumerate"
5995 msgstr "Sıralı öğe"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5999 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6000 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6005 msgid "Description"
6006 msgstr "Açıklama"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6011 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6015 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6016 msgid "List"
6017 msgstr "Liste"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6025 msgid "Subtitle"
6026 msgstr "Alt başlık"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6030 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6040 msgid "Address"
6041 msgstr "Adres"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6045 msgid "Offprint"
6046 msgstr "Ayrı basım"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6050 msgid "Mail"
6051 msgstr "Mektup"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6057 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6058 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6068 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6069 #: lib/external_templates:345
6070 msgid "Date"
6071 msgstr "Tarih"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6074 msgid "Offprint Requests to:"
6075 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:191
6078 msgid "Correspondence to:"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6083 msgid "Acknowledgements."
6084 msgstr "Teşekkürlerler."
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:303
6087 msgid "institute mark"
6088 msgstr "enstitü imi"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:367
6091 msgid "Key words."
6092 msgstr "Anahtar sözcükler."
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6096 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6097 msgid "Institute"
6098 msgstr "Enstitü"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6101 msgid "E-Mail"
6102 msgstr "E-Posta"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6105 msgid "email"
6106 msgstr "eposta"
6107
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6110 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6112 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6116 msgid "Email"
6117 msgstr "Eposta"
6118
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6121 msgid "Thesaurus"
6122 msgstr "Eşanlamlılar"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6125 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6126 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6128 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6134 msgid "Paragraph"
6135 msgstr "Paragraf"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6141 msgid "Affiliation"
6142 msgstr "İlişki"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6145 msgid "And"
6146 msgstr "Ve"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6149 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6153 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6154 msgid "Acknowledgements"
6155 msgstr "Teşekkürler"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6158 msgid "PlaceFigure"
6159 msgstr "FigürYerleştir"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6162 msgid "PlaceTable"
6163 msgstr "TabloYerleştir"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6166 msgid "TableComments"
6167 msgstr "TabloYorumları"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6170 msgid "TableRefs"
6171 msgstr "TabloRefs"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6174 msgid "MathLetters"
6175 msgstr "MathLetters"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6178 msgid "NoteToEditor"
6179 msgstr "EditöreNot"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6182 msgid "Facility"
6183 msgstr "Olanak"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6186 msgid "Objectname"
6187 msgstr "Nesneadı"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6190 msgid "Dataset"
6191 msgstr "Verikümesi"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6194 msgid "Altaffilation"
6195 msgstr "Altİlişki"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6198 msgid "Alternative affiliation:"
6199 msgstr "Alternatif ilişki:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6202 msgid "altaffiliation mark"
6203 msgstr "altilişki imi"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6206 msgid "Subject headings:"
6207 msgstr "Konu başlıkları:"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6210 msgid "[Acknowledgements]"
6211 msgstr "[Teşekkürler]"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6217 msgid "and"
6218 msgstr "ve"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6221 msgid "Place Figure here:"
6222 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6225 msgid "Place Table here:"
6226 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6229 msgid "[Appendix]"
6230 msgstr "[Ek]"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6233 msgid "Note to Editor:"
6234 msgstr "Editöre Not:"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6237 msgid "References. ---"
6238 msgstr "Referanslar. ---"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6241 msgid "Note. ---"
6242 msgstr "Not. ---"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6245 msgid "Table note"
6246 msgstr "Tablo notu"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6249 msgid "Table note:"
6250 msgstr "Tablo notu:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6253 msgid "tablenote mark"
6254 msgstr "tablo notu imi"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6257 msgid "FigCaption"
6258 msgstr "FigBaşlık"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6261 msgid "Fig. ---"
6262 msgstr "Fig. ---"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6265 msgid "Facility:"
6266 msgstr "Olanak:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6269 msgid "Obj:"
6270 msgstr "Nesne:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6273 msgid "Dataset:"
6274 msgstr "Verikümesi:"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Alt Affiliation"
6279 msgstr "Altİlişki"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Also Affiliation"
6284 msgstr "Altİlişki"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6287 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6288 #: lib/configure.py:609
6289 msgid "Fax"
6290 msgstr "Faks"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6293 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6294 msgid "Phone"
6295 msgstr "Telefon"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6298 msgid "Scheme"
6299 msgstr "Plan"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6302 msgid "List of Schemes"
6303 msgstr "Plan Listesi"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6306 msgid "Chart"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6310 msgid "List of Charts"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6314 msgid "Graph"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6318 msgid "List of Graphs"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6322 msgid "bibnote"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6326 msgid "chemistry"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6330 msgid "Teaser"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6334 msgid "Teaser image:"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6338 msgid "CR category"
6339 msgstr "CR kategorisi"
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6342 msgid "CR categories"
6343 msgstr "CR kategorileri"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6346 msgid "Computing Review Categories"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6352 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6354 msgid "Acknowledgments"
6355 msgstr "Teşekkürler"
6356
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Authors"
6360 msgstr "Yazar"
6361
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Affiliation Mark"
6365 msgstr "İlişki"
6366
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Author affiliation"
6370 msgstr "Altİlişki"
6371
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Author affiliation:"
6375 msgstr "İlişki:"
6376
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6378 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6380 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6382 msgid "Abstract."
6383 msgstr "Özet."
6384
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Acknowledgments."
6388 msgstr "Teşekkürlerler."
6389
6390 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6396 msgid "Section*"
6397 msgstr "Bölüm*"
6398
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6400 #, fuzzy
6401 msgid "SpecialSection"
6402 msgstr "Özel-bölüm"
6403
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6405 #, fuzzy
6406 msgid "SpecialSection*"
6407 msgstr "Özel-bölüm"
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6411 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6415 msgid "Unnumbered"
6416 msgstr "Numarasız"
6417
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6422 msgid "Subsection*"
6423 msgstr "Altbölüm*"
6424
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6426 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6428 msgid "Subsubsection*"
6429 msgstr "Altaltbölüm*"
6430
6431 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6432 msgid "Chapter Exercises"
6433 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:51
6436 msgid "RightHeader"
6437 msgstr "SağBaşlık"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:60
6440 msgid "Right header:"
6441 msgstr "Sağ başlık:"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:83
6444 msgid "Abstract:"
6445 msgstr "Özet:"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:100
6448 msgid "Short title:"
6449 msgstr "Kısa başlık:"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:129
6452 msgid "TwoAuthors"
6453 msgstr "İkiYazar"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:136
6456 msgid "ThreeAuthors"
6457 msgstr "ÜçYazar"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:143
6460 msgid "FourAuthors"
6461 msgstr "DörtYazar"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6465 msgid "Affiliation:"
6466 msgstr "İlişki:"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:171
6469 msgid "TwoAffiliations"
6470 msgstr "İkiİlişki"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:178
6473 msgid "ThreeAffiliations"
6474 msgstr "Üçİlişki"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:185
6477 msgid "FourAffiliations"
6478 msgstr "Dörtİlişki"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6481 msgid "Journal"
6482 msgstr "Günlük"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:206
6485 msgid "CopNum"
6486 msgstr "CopNum"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6498 msgid "Note"
6499 msgstr "Not"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:234
6502 msgid "Acknowledgements:"
6503 msgstr "Teşekkür:"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:248
6506 msgid "ThickLine"
6507 msgstr "KalınÇizgi"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:258
6510 msgid "CenteredCaption"
6511 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6515 msgid "Senseless!"
6516 msgstr "Saçma!"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:278
6519 msgid "FitFigure"
6520 msgstr "FigüreSığ"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:284
6523 msgid "FitBitmap"
6524 msgstr "BitmapeSığ"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6531 msgid "Subparagraph"
6532 msgstr "Alt paragraf"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6535 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6537 msgid "*"
6538 msgstr "*"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:399
6541 msgid "Seriate"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6546 msgid "(\\alph{enumii})"
6547 msgstr "(\\alph{enumii})"
6548
6549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6550 msgid "LatinOn"
6551 msgstr "LatinAçık"
6552
6553 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6554 msgid "Latin on"
6555 msgstr "Latin açık"
6556
6557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6558 msgid "LatinOff"
6559 msgstr "LatinKapalı"
6560
6561 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6562 msgid "Latin off"
6563 msgstr "Latin kapalı"
6564
6565 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6566 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6567 msgid "BeginFrame"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6572 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6576 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6577 msgid "Part"
6578 msgstr "Kısım"
6579
6580 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6581 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6583 msgid "Part*"
6584 msgstr "Kısım*"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6588 msgid "MM"
6589 msgstr "MM"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6592 msgid "Section \\arabic{section}"
6593 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6596 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6597 msgid "\\Alph{section}"
6598 msgstr "\\Alph{section}"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6601 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6602 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6605 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6611 msgid "Frames"
6612 msgstr "Çerçeveler"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6615 msgid "Frame"
6616 msgstr "Çerçeve"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6619 msgid "BeginPlainFrame"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6623 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6624 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6627 msgid "AgainFrame"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6631 msgid "Again frame with label"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6635 msgid "EndFrame"
6636 msgstr "ÇerçeveSonu"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6639 msgid "________________________________"
6640 msgstr "________________________________"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6643 msgid "FrameSubtitle"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6647 msgid "Column"
6648 msgstr "Sütun"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6653 msgid "Columns"
6654 msgstr "Sütunlar"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6657 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6658 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6661 msgid "ColumnsCenterAligned"
6662 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6665 msgid "Columns (center aligned)"
6666 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6669 msgid "ColumnsTopAligned"
6670 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6673 msgid "Columns (top aligned)"
6674 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6677 msgid "Pause"
6678 msgstr "Durakla"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6683 msgid "Overlays"
6684 msgstr "Katmanlar"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6691 msgid "Overprint"
6692 msgstr "Üzerine Yaz"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6695 msgid "OverlayArea"
6696 msgstr "KatmanAlanı"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6699 msgid "Overlayarea"
6700 msgstr "Katmanalanı"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6703 msgid "Uncover"
6704 msgstr "Aç"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6707 msgid "Uncovered on slides"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6711 msgid "Only"
6712 msgstr "Sadece"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6715 msgid "Only on slides"
6716 msgstr "Sadece slaytlarda"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6719 msgid "Block"
6720 msgstr "Blok"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6724 msgid "Blocks"
6725 msgstr "Bloklar"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Block:"
6730 msgstr "Blok"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6733 msgid "ExampleBlock"
6734 msgstr "ÖrnekBlok"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Example Block:"
6739 msgstr "ÖrnekBlok"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6742 msgid "AlertBlock"
6743 msgstr "UyarıBloğu"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Alert Block:"
6748 msgstr "UyarıBloğu"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6753 msgid "Titling"
6754 msgstr "Başlık"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6757 msgid "Title (Plain Frame)"
6758 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6761 msgid "Institute mark"
6762 msgstr "Enstitü imi"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6767 msgid "Quotation"
6768 msgstr "Blok alıntı"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6772 msgid "Quote"
6773 msgstr "Alıntı"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6777 msgid "Verse"
6778 msgstr "Dize"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6781 msgid "TitleGraphic"
6782 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6785 msgid "Theorems"
6786 msgstr "Teoremler"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6790 msgid "Corollary."
6791 msgstr "Doğal Sonuç."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6795 msgid "Definition."
6796 msgstr "Tanım."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6799 msgid "Definitions"
6800 msgstr "Tanımlar"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6803 msgid "Definitions."
6804 msgstr "Tanımlar."
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6807 msgid "Example."
6808 msgstr "Örnek."
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6811 msgid "Examples"
6812 msgstr "Örnekler"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6815 msgid "Examples."
6816 msgstr "Örnekler."
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6825 msgid "Fact"
6826 msgstr "Olgu"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6829 msgid "Fact."
6830 msgstr "Olgu."
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6834 msgid "Theorem."
6835 msgstr "Teorem."
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6838 msgid "Separator"
6839 msgstr "Ayraç"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6842 msgid "___"
6843 msgstr "___"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6846 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6847 msgid "LyX-Code"
6848 msgstr "LYX Kod"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6851 msgid "NoteItem"
6852 msgstr "NotÖğesi"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6855 msgid "Note:"
6856 msgstr "Not:"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6859 msgid "Alert"
6860 msgstr "Uyarı"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6864 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6865 msgid "Structure"
6866 msgstr "Yapı"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6869 #, fuzzy
6870 msgid "ArticleMode"
6871 msgstr "Makale"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6874 msgid "Article"
6875 msgstr "Makale"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6878 #, fuzzy
6879 msgid "PresentationMode"
6880 msgstr "Sunum"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6883 msgid "Presentation"
6884 msgstr "Sunum"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6888 #: src/insets/Inset.cpp:97
6889 msgid "Table"
6890 msgstr "Tablo"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6895 msgid "List of Tables"
6896 msgstr "Tablo Listesi"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6900 msgid "Figure"
6901 msgstr "Figür"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6905 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6906 msgid "List of Figures"
6907 msgstr "Figür Listesi"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6910 msgid "Dialogue"
6911 msgstr "Diyalog"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6914 msgid "Narrative"
6915 msgstr "Hikaye"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6918 msgid "ACT"
6919 msgstr "ACT"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6922 msgid "ACT \\arabic{act}"
6923 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6926 msgid "SCENE"
6927 msgstr "Sahne"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6930 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6931 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6934 msgid "SCENE*"
6935 msgstr "Sahne*"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6938 msgid "AT RISE:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6942 msgid "Speaker"
6943 msgstr "Konuşmacı"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6946 msgid "Parenthetical"
6947 msgstr "Parantez içinde"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6950 msgid "("
6951 msgstr "("
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6954 msgid ")"
6955 msgstr ")"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6958 msgid "CURTAIN"
6959 msgstr "PERDE"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6962 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6964 msgid "Right Address"
6965 msgstr "Sağ Adres"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:35
6968 msgid "Mainline"
6969 msgstr "Anahat"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:42
6972 msgid "Mainline:"
6973 msgstr "Anahat:"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:61
6976 msgid "Variation"
6977 msgstr "Değişim"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:65
6980 msgid "Variation:"
6981 msgstr "Değişim:"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:71
6984 msgid "SubVariation"
6985 msgstr "AltDeğişim"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:74
6988 msgid "Subvariation:"
6989 msgstr "Altdeğişim:"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:80
6992 msgid "SubVariation2"
6993 msgstr "AltDeğişim"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:83
6996 msgid "Subvariation(2):"
6997 msgstr "Altdeğişim(2):"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:89
7000 msgid "SubVariation3"
7001 msgstr "AltDeğişim3"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:92
7004 msgid "Subvariation(3):"
7005 msgstr "Altdeğişim(3):"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:98
7008 msgid "SubVariation4"
7009 msgstr "AltDeğişim4"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:101
7012 msgid "Subvariation(4):"
7013 msgstr "Altdeğişim(4):"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:107
7016 msgid "SubVariation5"
7017 msgstr "AltDeğişim5"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:110
7020 msgid "Subvariation(5):"
7021 msgstr "Altdeğişim(5):"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:117
7024 msgid "HideMoves"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:122
7028 msgid "HideMoves:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:127
7032 msgid "ChessBoard"
7033 msgstr "SatrançTahtası"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:131
7036 msgid "[chessboard]"
7037 msgstr "[satrançtahtası]"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:140
7040 msgid "BoardCentered"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:145
7044 msgid "[centered board]"
7045 msgstr "[ortalanmış pano]"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:155
7048 msgid "HighLight"
7049 msgstr "Işıklandır"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:160
7052 msgid "Highlights:"
7053 msgstr "Işıklandırmalar:"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:175
7056 msgid "Arrow"
7057 msgstr "Ok"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:180
7060 msgid "Arrow:"
7061 msgstr "Oklar:"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:186
7064 msgid "KnightMove"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:191
7068 msgid "KnightMove:"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7072 msgid "DinBrief"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7076 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7078 msgid "Send To Address"
7079 msgstr "Adrese Gönder"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7087 msgid "Address:"
7088 msgstr "Adres:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7091 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7093 msgid "My Address"
7094 msgstr "Adresim"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7097 msgid "Sender Address:"
7098 msgstr "Gönderen Adresi:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7101 msgid "Return address"
7102 msgstr "Geridönüş adresi"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7106 msgid "Backaddress:"
7107 msgstr "Ters Adres:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7110 msgid "Postal comment"
7111 msgstr "Posta Yorumu"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Postal Remark:"
7116 msgstr "Postvermerk:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7119 msgid "Handling"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Handling:"
7125 msgstr "Dosya Yönetimi"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7130 msgid "YourRef"
7131 msgstr "Referansınız"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7135 msgid "Your ref.:"
7136 msgstr "Referansınız:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7141 msgid "MyRef"
7142 msgstr "Referansım"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7146 msgid "Our ref.:"
7147 msgstr "Referansımız:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7150 msgid "Writer"
7151 msgstr "Yazıcı"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Writer:"
7156 msgstr "Yazıcı"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7159 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7163 msgid "Signature"
7164 msgstr "İmza"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7170 msgid "Signature:"
7171 msgstr "İmza:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7174 msgid "Bottomtext"
7175 msgstr "Alt metin"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Bottom text:"
7180 msgstr "Alt metin"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7183 msgid "Area code"
7184 msgstr "Alan kodu"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Area Code:"
7189 msgstr "Alan kodu"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7194 msgid "Telephone"
7195 msgstr "Telefon"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7199 msgid "Telephone:"
7200 msgstr "Telefon:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7205 msgid "Location"
7206 msgstr "Konum"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7210 msgid "Location:"
7211 msgstr "Konum:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7215 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7218 msgid "Date:"
7219 msgstr "Tarih:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7224 msgid "Subject"
7225 msgstr "Konu"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7229 msgid "Subject:"
7230 msgstr "Konu:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7237 msgid "Opening"
7238 msgstr "Açılış"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7243 msgid "Opening:"
7244 msgstr "Açılış:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7251 msgid "Closing"
7252 msgstr "Kapanış"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7257 msgid "Closing:"
7258 msgstr "Kapanış:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7262 msgid "encl"
7263 msgstr "encl"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7268 msgid "encl:"
7269 msgstr "encl:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7274 msgid "cc"
7275 msgstr "cc"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7281 msgid "cc:"
7282 msgstr "cc:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7286 msgid "PS"
7287 msgstr "PS"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7290 msgid "Post Scriptum:"
7291 msgstr "Post Scriptum:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7294 msgid "SenderAddress"
7295 msgstr "GönderenAdresi"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7299 msgid "Backaddress"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7303 msgid "RetourAdresse"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7307 msgid "Adresse"
7308 msgstr "Adres"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7311 msgid "Postvermerk"
7312 msgstr "Postvermerk"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7315 msgid "Zusatz"
7316 msgstr "Zusatz"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7319 msgid "IhrZeichen"
7320 msgstr "IhrZeichen"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7324 msgid "YourMail"
7325 msgstr "Mailiniz"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7328 msgid "IhrSchreiben"
7329 msgstr "IhrSchreiben"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7332 msgid "MeinZeichen"
7333 msgstr "MeinZeichen"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7336 msgid "Unterschrift"
7337 msgstr "Unterschrift"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7340 msgid "Telefon"
7341 msgstr "Telefon"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7346 msgid "Place"
7347 msgstr "Mekan"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7350 msgid "Stadt"
7351 msgstr "Şehir"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7354 msgid "Town"
7355 msgstr "Şehir"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7358 msgid "Ort"
7359 msgstr "Ort"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7362 msgid "Datum"
7363 msgstr "Datum"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7367 msgid "Reference"
7368 msgstr "Referans"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7371 msgid "Betreff"
7372 msgstr "Betreff"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7375 msgid "Anrede"
7376 msgstr "Anrede"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7381 msgid "Letter"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7385 msgid "Brieftext"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7389 msgid "Gruss"
7390 msgstr "Gruss"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7393 msgid "ps"
7394 msgstr "ps"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7398 msgid "Encl."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7402 msgid "Anlagen"
7403 msgstr "Anlagen"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7407 msgid "CC"
7408 msgstr "CC"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7411 msgid "Verteiler"
7412 msgstr "Verteiler"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7415 #, fuzzy
7416 msgid "RunTitle"
7417 msgstr "MevcutBaşlık"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Running Title:"
7422 msgstr "MevcutBaşlık"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7425 #, fuzzy
7426 msgid "RunAuthor"
7427 msgstr "MevcutYazar"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Running Author:"
7432 msgstr "Mevcut yazar:"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7435 msgid "E-mail:"
7436 msgstr "E-posta:"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Web Address"
7441 msgstr "Adres"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Web address:"
7446 msgstr "Sonraki Adres:"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Authors Block"
7451 msgstr "Yazar"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Authors Block:"
7456 msgstr "UyarıBloğu"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7459 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7461 msgid "Keyword"
7462 msgstr "Anahtar kelime"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7466 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7467 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7470 msgid "Keywords:"
7471 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Thanks Text"
7476 msgstr "Teşekkürler"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7479 msgid "Thanks \\theThanks:"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Emphasize"
7485 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Thanks Ref"
7490 msgstr "Teşekkürler"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7493 msgid "Internet Addess Ref"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Corresponding Author"
7499 msgstr "Yazar:"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7502 #, fuzzy
7503 msgid "First Name"
7504 msgstr "Ad"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7509 msgid "Surname"
7510 msgstr "Soyad"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7513 #, fuzzy
7514 msgid "bysame"
7515 msgstr "Ad"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7518 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7519 msgid "00.00.0000"
7520 msgstr "00.00.0000"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:272
7523 msgid "LaTeX Title"
7524 msgstr "LaTeX Başlığı"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:306
7527 msgid "Author:"
7528 msgstr "Yazar:"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:315
7531 msgid "Affil"
7532 msgstr "Affil"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:350
7535 msgid "Journal:"
7536 msgstr "Günlük:"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:359
7539 msgid "msnumber"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:373
7543 msgid "MS_number:"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:383
7547 msgid "FirstAuthor"
7548 msgstr "İlkYazar"
7549
7550 #: lib/layouts/egs.layout:396
7551 msgid "1st_author_surname:"
7552 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7556 msgid "Received"
7557 msgstr "Alındı"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7561 msgid "Received:"
7562 msgstr "Alındı:"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7566 msgid "Accepted"
7567 msgstr "Kabul edildi"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7571 msgid "Accepted:"
7572 msgstr "Kabul edildi:"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:449
7575 msgid "Offsets"
7576 msgstr "Sapmalar"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:462
7579 msgid "reprint_reqs_to:"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7583 msgid "Author Address"
7584 msgstr "Yazarın Adresi"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7587 msgid "Author Email"
7588 msgstr "Yazarın Epostası"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7592 msgid "Email:"
7593 msgstr "Eposta:"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7596 msgid "Author URL"
7597 msgstr "Yazar URL"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7601 msgid "URL:"
7602 msgstr "URL:"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7606 msgid "Thanks"
7607 msgstr "Teşekkürler"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7610 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7614 msgid "PROOF."
7615 msgstr "İSPAT."
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7618 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7622 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7626 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7630 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7634 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7638 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7642 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7646 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7650 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7654 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7658 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7662 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7666 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7667 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7670 msgid "Case \\arabic{case}"
7671 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7674 msgid "Titlenote mark"
7675 msgstr "Başlıknotu imi"
7676
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7678 msgid "Title footnote"
7679 msgstr "Başlık dipnotu"
7680
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7682 msgid "Title footnote:"
7683 msgstr "Başlık dipnotu:"
7684
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7686 msgid "Author mark"
7687 msgstr "Yazar imi"
7688
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7690 msgid "Author footnote"
7691 msgstr "Yazar dipnotu"
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7694 msgid "Author footnote:"
7695 msgstr "Yazar dipnotu:"
7696
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7698 msgid "CorAuthor mark"
7699 msgstr "İlgiliYazar imi"
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7702 msgid "Corresponding author"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7706 msgid "Corresponding author text:"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7711 msgid "Key words:"
7712 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7715 msgid "Item"
7716 msgstr "Öğe"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7719 msgid "Item:"
7720 msgstr "Öğe:"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7723 msgid "BulletedItem"
7724 msgstr "Maddeimi"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7727 msgid "Bulleted Item:"
7728 msgstr "Madde imi:"
7729
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7731 msgid "Begin"
7732 msgstr "Başla"
7733
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7735 msgid "Begin of CV"
7736 msgstr "CV Başlangıcı"
7737
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7739 msgid "PersonalInfo"
7740 msgstr "KişiselBilgi"
7741
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7743 msgid "Personal Info"
7744 msgstr "Kişisel Bilgi"
7745
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7747 msgid "MotherTongue"
7748 msgstr "AnaDil"
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7751 msgid "Mother Tongue:"
7752 msgstr "Ana Dil:"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:42
7755 msgid "Foilhead"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:61
7759 msgid "ShortFoilhead"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:67
7763 msgid "Rotatefoilhead"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:73
7767 msgid "ShortRotatefoilhead"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:82
7771 msgid "TickList"
7772 msgstr "İmListesi"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:97
7775 msgid "_/"
7776 msgstr "_/"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:101
7779 msgid "CrossList"
7780 msgstr "ÇaprazListe"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:116
7783 msgid "><"
7784 msgstr "><"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:160
7787 msgid "My Logo"
7788 msgstr "Logom"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:168
7791 msgid "My Logo:"
7792 msgstr "Logom:"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:177
7795 msgid "Restriction"
7796 msgstr "Kısıtlama"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:181
7799 msgid "Restriction:"
7800 msgstr "Kısıtlama:"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7804 msgid "Left Header"
7805 msgstr "Sol Başlık"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7809 msgid "Left Header:"
7810 msgstr "Sol Başlık:"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7814 msgid "Right Header"
7815 msgstr "Sağ Başlık"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7819 msgid "Right Header:"
7820 msgstr "Sağ Başlık:"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7823 msgid "Right Footer"
7824 msgstr "Sağ Altlık"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7827 msgid "Right Footer:"
7828 msgstr "Sağ Altlık:"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7832 msgid "Theorem #."
7833 msgstr "Teorem #."
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7837 msgid "Lemma #."
7838 msgstr "Lemma #."
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7842 msgid "Corollary #."
7843 msgstr "Doğal sonuç #."
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7847 msgid "Proposition #."
7848 msgstr "Önerme #."
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7852 msgid "Definition #."
7853 msgstr "Tanım #."
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7857 msgid "Theorem*"
7858 msgstr "Teorem*"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7862 msgid "Lemma*"
7863 msgstr "Lemma*"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7866 msgid "Lemma."
7867 msgstr "Lemma."
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7871 msgid "Corollary*"
7872 msgstr "Doğal Sonuç*"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7876 msgid "Proposition*"
7877 msgstr "Önerme*"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7880 msgid "Proposition."
7881 msgstr "Önerme."
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7885 msgid "Definition*"
7886 msgstr "Tanımlama*"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7889 msgid "Letter:"
7890 msgstr "Mektup:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7896 msgid "Name"
7897 msgstr "Ad"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7901 msgid "Name:"
7902 msgstr "Ad:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7906 msgid "Street"
7907 msgstr "Sokak"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7910 msgid "Street:"
7911 msgstr "Sokak:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7914 msgid "Addition"
7915 msgstr "Ekleme"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7918 msgid "Addition:"
7919 msgstr "Ekleme:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7922 msgid "Town:"
7923 msgstr "Kasaba:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7927 msgid "State"
7928 msgstr "Eyalet"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7931 msgid "State:"
7932 msgstr "Eyalet:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7935 msgid "ReturnAddress"
7936 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7939 msgid "ReturnAddress:"
7940 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7943 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7944 msgid "MyRef:"
7945 msgstr "Referansım:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7948 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7949 msgid "YourRef:"
7950 msgstr "Referansınız:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7953 msgid "YourMail:"
7954 msgstr "Mailiniz:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7957 msgid "Phone:"
7958 msgstr "Telefon:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7961 msgid "Telefax"
7962 msgstr "Telefaks"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7965 msgid "Telefax:"
7966 msgstr "Telefaks:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7969 msgid "Telex"
7970 msgstr "Teleks"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7973 msgid "Telex:"
7974 msgstr "Teleks:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7977 msgid "EMail"
7978 msgstr "EPosta"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7981 msgid "EMail:"
7982 msgstr "EPosta:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7985 msgid "HTTP"
7986 msgstr "HTTP"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7989 msgid "HTTP:"
7990 msgstr "HTTP:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7993 msgid "Bank"
7994 msgstr "Banka"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7997 msgid "Bank:"
7998 msgstr "Banka:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8001 msgid "BankCode"
8002 msgstr "Banka Kodu"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8005 msgid "BankCode:"
8006 msgstr "Banka Kodu:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8009 msgid "BankAccount"
8010 msgstr "Banka Hesabı"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8013 msgid "BankAccount:"
8014 msgstr "Banka Hesabı:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8017 msgid "PostalComment"
8018 msgstr "PostaYorumu"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8021 msgid "PostalComment:"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8025 msgid "Reference:"
8026 msgstr "Referans:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8029 msgid "Encl.:"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8033 msgid "NameRowA"
8034 msgstr "AdSatırıA"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8037 msgid "NameRowA:"
8038 msgstr "AdSatırıA:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8041 msgid "NameRowB"
8042 msgstr "AdSatırıB"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8045 msgid "NameRowB:"
8046 msgstr "AdSatırıB:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8049 msgid "NameRowC"
8050 msgstr "AdSatırı"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8053 msgid "NameRowC:"
8054 msgstr "AdSatırıC:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8057 msgid "NameRowD"
8058 msgstr "AdSatırıD"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8061 msgid "NameRowD:"
8062 msgstr "AdSatırıD:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8065 msgid "NameRowE"
8066 msgstr "AdSatırıE"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8069 msgid "NameRowE:"
8070 msgstr "AdSatırıE:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8073 msgid "NameRowF"
8074 msgstr "AdSatırıF"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8077 msgid "NameRowF:"
8078 msgstr "AdSatırıF:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8081 msgid "NameRowG"
8082 msgstr "AdSatırıG"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8085 msgid "NameRowG:"
8086 msgstr "AdSatırıG:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8089 msgid "AddressRowA"
8090 msgstr "AdresSatırıA"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8093 msgid "AddressRowA:"
8094 msgstr "AdresSatırıA:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8097 msgid "AddressRowB"
8098 msgstr "AdresSatırıB"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8101 msgid "AddressRowB:"
8102 msgstr "AdresSatırıB:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8105 msgid "AddressRowC"
8106 msgstr "AdresSatırıC"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8109 msgid "AddressRowC:"
8110 msgstr "AdresSatırıC:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8113 msgid "AddressRowD"
8114 msgstr "AdresSatırıD"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8117 msgid "AddressRowD:"
8118 msgstr "AdresSatırıD:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8121 msgid "AddressRowE"
8122 msgstr "AdresSatırıE"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8125 msgid "AddressRowE:"
8126 msgstr "AdresSatırıE:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8129 msgid "AddressRowF"
8130 msgstr "AdresSatırıF"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8133 msgid "AddressRowF:"
8134 msgstr "AdresSatırıF:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8137 msgid "TelephoneRowA"
8138 msgstr "TelefonSatırıA"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8141 msgid "TelephoneRowA:"
8142 msgstr "TelefonSatırıA:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8145 msgid "TelephoneRowB"
8146 msgstr "TelefonSatırıB"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8149 msgid "TelephoneRowB:"
8150 msgstr "TelefonSatırıB:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8153 msgid "TelephoneRowC"
8154 msgstr "TelefonSatırıC"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8157 msgid "TelephoneRowC:"
8158 msgstr "TelefonSatırıC:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8161 msgid "TelephoneRowD"
8162 msgstr "TelefonSatırıD"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8165 msgid "TelephoneRowD:"
8166 msgstr "TelefonSatırıD:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8169 msgid "TelephoneRowE"
8170 msgstr "TelefonSatırıE"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8173 msgid "TelephoneRowE:"
8174 msgstr "TelefonSatırıE:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8177 msgid "TelephoneRowF"
8178 msgstr "TelefonSatırıF"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8181 msgid "TelephoneRowF:"
8182 msgstr "TelefonSatırıF:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8185 msgid "InternetRowA"
8186 msgstr "InternetSatırıA"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8189 msgid "InternetRowA:"
8190 msgstr "InternetSatırıA:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8193 msgid "InternetRowB"
8194 msgstr "InternetSatırıB"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8197 msgid "InternetRowB:"
8198 msgstr "InternetSatırıB:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8201 msgid "InternetRowC"
8202 msgstr "InternetSatırıC"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8205 msgid "InternetRowC:"
8206 msgstr "InternetSatırıC:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8209 msgid "InternetRowD"
8210 msgstr "InternetSatırıD"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8213 msgid "InternetRowD:"
8214 msgstr "InternetSatırıD:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8217 msgid "InternetRowE"
8218 msgstr "InternetSatırıE"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8221 msgid "InternetRowE:"
8222 msgstr "InternetSatırıE:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8225 msgid "InternetRowF"
8226 msgstr "InternetSatırıF"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8229 msgid "InternetRowF:"
8230 msgstr "InternetSatırıF:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8233 msgid "BankRowA"
8234 msgstr "BankaSırasıA"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8237 msgid "BankRowA:"
8238 msgstr "BankaSırasıA:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8241 msgid "BankRowB"
8242 msgstr "BankaSırasıB"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8245 msgid "BankRowB:"
8246 msgstr "BankaSırasıB:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8249 msgid "BankRowC"
8250 msgstr "BankaSırasıC"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8253 msgid "BankRowC:"
8254 msgstr "BankaSırasıC:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8257 msgid "BankRowD"
8258 msgstr "BankaSırasıD"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8261 msgid "BankRowD:"
8262 msgstr "BankaSırasıD:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8265 msgid "BankRowE"
8266 msgstr "BankaSırasıE"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8269 msgid "BankRowE:"
8270 msgstr "BankaSırasıE:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8273 msgid "BankRowF"
8274 msgstr "BankaSırasıF"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8277 msgid "BankRowF:"
8278 msgstr "BankaSırasıF:"
8279
8280 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8281 msgid "Claim #."
8282 msgstr "İddia #."
8283
8284 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8285 msgid "Remarks"
8286 msgstr "Açıklamalar"
8287
8288 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8289 msgid "Remarks #."
8290 msgstr "Açıklamalar #."
8291
8292 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8293 msgid "Proof:"
8294 msgstr "İspat:"
8295
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8297 msgid "More"
8298 msgstr "Daha Fazla"
8299
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8301 msgid "(MORE)"
8302 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8303
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8305 msgid "FADE IN:"
8306 msgstr "AÇILMA:"
8307
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8309 msgid "INT."
8310 msgstr "İÇ."
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8313 msgid "EXT."
8314 msgstr "DIŞ."
8315
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8317 msgid "Continuing"
8318 msgstr "Devam ediyor"
8319
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8321 msgid "(continuing)"
8322 msgstr "(devam ediyor)"
8323
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8325 msgid "Transition"
8326 msgstr "Geçiş"
8327
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8329 msgid "TITLE OVER:"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8333 msgid "INTERCUT"
8334 msgstr "ARAÇEKİM"
8335
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8337 msgid "INTERCUT WITH:"
8338 msgstr "ARAÇEKİM:"
8339
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8341 msgid "FADE OUT"
8342 msgstr "KAYBOLMA"
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8345 msgid "Scene"
8346 msgstr "Sahne"
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8349 msgid "Classification Codes"
8350 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8354 msgid "Definition \\thedefinition."
8355 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8358 msgid "Step"
8359 msgstr "Adım"
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8362 msgid "Step \\thestep."
8363 msgstr "Adım \\thestep."
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8367 msgid "Example \\theexample."
8368 msgstr "Örnek \\theexample."
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8372 msgid "Notation \\thenotation."
8373 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8378 msgid "Theorem \\thetheorem."
8379 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8383 msgid "Corollary \\thecorollary."
8384 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8388 msgid "Lemma \\thelemma."
8389 msgstr "Lemma \\thelemma."
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8393 msgid "Proposition \\theproposition."
8394 msgstr "Önerme \\theproposition."
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8397 msgid "Prop"
8398 msgstr "Öner"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8401 msgid "Prop \\theprop."
8402 msgstr "Önerme \\theprop."
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8411 msgid "Question"
8412 msgstr "Soru"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8415 msgid "Question \\thequestion."
8416 msgstr "Soru \\thequestion."
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8420 msgid "Claim \\theclaim."
8421 msgstr "İddia \\theclaim."
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8425 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8426 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8429 msgid "Appendices Section"
8430 msgstr "Ekler Bölümü"
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8433 msgid "--- Appendices ---"
8434 msgstr "--- Ekler ---"
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8437 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8438 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8439
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8441 msgid "Review"
8442 msgstr "İnceleme"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8445 msgid "Topical"
8446 msgstr "Konulu"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8449 msgid "Comment"
8450 msgstr "Açıklama"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8453 msgid "Paper"
8454 msgstr "Kağıt"
8455
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8457 msgid "Prelim"
8458 msgstr "Önsınav"
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8461 msgid "Rapid"
8462 msgstr "Çabuk"
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8466 msgid "PACS"
8467 msgstr "PACS"
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8470 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8471 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8474 msgid "MSC"
8475 msgstr "MSC"
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8478 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8479 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8482 msgid "submitto"
8483 msgstr "teslimet"
8484
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8486 msgid "submit to paper:"
8487 msgstr "kağıda teslim et:"
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8490 msgid "Bibliography (plain)"
8491 msgstr "Kaynakça (düz)"
8492
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8494 msgid "Bibliography heading"
8495 msgstr "Kaynakça başlığı"
8496
8497 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8498 msgid "ABSTRACT:"
8499 msgstr "ÖZET:"
8500
8501 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8502 msgid "KEY WORDS:"
8503 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8504
8505 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8506 msgid "Commission"
8507 msgstr "Komisyon"
8508
8509 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8510 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8511 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8512
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8514 msgid "AddressForOffprints"
8515 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8516
8517 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8518 msgid "Address for Offprints:"
8519 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8520
8521 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8522 msgid "RunningTitle"
8523 msgstr "MevcutBaşlık"
8524
8525 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8526 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8527 msgid "Running title:"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8531 msgid "RunningAuthor"
8532 msgstr "MevcutYazar"
8533
8534 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8535 msgid "Running author:"
8536 msgstr "Mevcut yazar:"
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8539 #, fuzzy
8540 msgid "NoTelephone"
8541 msgstr "Telefon"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8545 #, fuzzy
8546 msgid "NoFax"
8547 msgstr "Faks"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8551 #, fuzzy
8552 msgid "NoPlace"
8553 msgstr "Mekan"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8557 #, fuzzy
8558 msgid "NoDate"
8559 msgstr "Tarih"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Post Scriptum"
8564 msgstr "Post Scriptum:"
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8567 msgid "EndOfMessage"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8571 #, fuzzy
8572 msgid "EndOfFile"
8573 msgstr "SlaytSonu"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Headings"
8583 msgstr "başlıklar"
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8586 #, fuzzy
8587 msgid "City:"
8588 msgstr "Şehir"
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Office:"
8593 msgstr "Sapmalar"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Tel:"
8598 msgstr "Teleks:"
8599
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8601 #, fuzzy
8602 msgid "NoTel"
8603 msgstr "Yok"
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Fax:"
8608 msgstr "Faks"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Closings"
8614 msgstr "Kapanış"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8617 msgid "EndOfMessage."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8621 #, fuzzy
8622 msgid "EndOfFile."
8623 msgstr "SlaytSonu"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8626 msgid "P.S.:"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8634 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8635 msgid "Chapter"
8636 msgstr "AnaBölüm"
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8639 msgid "Running LaTeX Title"
8640 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8643 msgid "TOC Title"
8644 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8647 msgid "TOC title:"
8648 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8651 msgid "Author Running"
8652 msgstr "Mevcut Yazar"
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8655 msgid "Author Running:"
8656 msgstr "Mevcut Yazar:"
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8659 msgid "TOC Author"
8660 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8663 msgid "TOC Author:"
8664 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8669 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8670 msgid "Case #."
8671 msgstr "Durum #."
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8675 msgid "Claim."
8676 msgstr "İddia."
8677
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8679 msgid "Conjecture #."
8680 msgstr "Varsayım #."
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8683 msgid "Example #."
8684 msgstr "Örnek #."
8685
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8687 msgid "Exercise #."
8688 msgstr "Alıştırma #."
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8691 msgid "Note #."
8692 msgstr "Not #."
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8695 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8696 msgid "Problem #."
8697 msgstr "Problem #."
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8700 msgid "Property"
8701 msgstr "Özellik"
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8704 msgid "Property #."
8705 msgstr "Özellik #."
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8708 msgid "Question #."
8709 msgstr "Soru #."
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8712 msgid "Remark #."
8713 msgstr "Açıklama  #."
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8716 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8717 msgid "Solution #."
8718 msgstr "Çözüm #."
8719
8720 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8723 msgid "Chapter*"
8724 msgstr "AnaBölüm*"
8725
8726 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8727 msgid "Chapterprecis"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8731 msgid "Epigraph"
8732 msgstr "Kitabe"
8733
8734 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Maintext"
8737 msgstr "Düz metin"
8738
8739 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8740 msgid "Poemtitle"
8741 msgstr "Şiir başlığı"
8742
8743 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8744 msgid "Poemtitle*"
8745 msgstr "Şiir başlığı*"
8746
8747 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8748 msgid "Legend"
8749 msgstr "Açıklamalar"
8750
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8752 msgid "Entry"
8753 msgstr "Giriş"
8754
8755 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8756 msgid "Entry:"
8757 msgstr "Girdi:"
8758
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8760 msgid "ListItem"
8761 msgstr "ListeÖğesi"
8762
8763 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8764 msgid "List Item:"
8765 msgstr "Liste Öğesi:"
8766
8767 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8768 msgid "DoubleItem"
8769 msgstr "ÇiftÖğe"
8770
8771 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8772 msgid "Double Item:"
8773 msgstr "Çift Öğe:"
8774
8775 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8776 msgid "Space"
8777 msgstr "Boşluk"
8778
8779 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8780 msgid "Space:"
8781 msgstr "Boşluk:"
8782
8783 #: lib/layouts/paper.layout:147
8784 msgid "SubTitle"
8785 msgstr "AltBaşlık"
8786
8787 #: lib/layouts/paper.layout:159
8788 msgid "Institution"
8789 msgstr "Kurum"
8790
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8792 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8793 msgid "Slide"
8794 msgstr "Slayt"
8795
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8797 msgid "    "
8798 msgstr "    "
8799
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8801 msgid "EndSlide"
8802 msgstr "SlaytSonu"
8803
8804 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8805 msgid "~=~"
8806 msgstr "~=~"
8807
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8809 msgid "WideSlide"
8810 msgstr "GenişSlayt"
8811
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8813 msgid "EmptySlide"
8814 msgstr "BoşSlayt"
8815
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8817 msgid "Empty slide:"
8818 msgstr "Boş slayt:"
8819
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8821 msgid "\\arabic{section}"
8822 msgstr "\\arabic{section}"
8823
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8825 msgid "ItemizeType1"
8826 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8827
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8829 msgid "EnumerateType1"
8830 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8831
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8833 msgid "List of Algorithms"
8834 msgstr "Algoritma Listesi"
8835
8836 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8837 msgid "\\thechapter"
8838 msgstr "\\thechapter"
8839
8840 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8841 msgid "Recipe"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8845 msgid "Recipe:"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8849 msgid "Ingredients"
8850 msgstr "İçerikler"
8851
8852 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8853 msgid "Ingredients:"
8854 msgstr "İçerikler:"
8855
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8857 msgid "Preprint"
8858 msgstr "Önbaskı"
8859
8860 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8861 msgid "AltAffiliation"
8862 msgstr "Altİlişki"
8863
8864 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8865 msgid "Thanks:"
8866 msgstr "Teşekkürler:"
8867
8868 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8869 msgid "Electronic Address:"
8870 msgstr "Elektronik Adres:"
8871
8872 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8873 msgid "acknowledgments"
8874 msgstr "teşekkürler"
8875
8876 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8877 msgid "PACS number:"
8878 msgstr "PACS numarası:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8882 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8883 msgid "Labeling"
8884 msgstr "Etiketlendirme"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8887 msgid "L"
8888 msgstr "L"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8891 msgid "O"
8892 msgstr "O"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8895 msgid "Encl"
8896 msgstr "Encl"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8899 msgid "Place:"
8900 msgstr "Yerleşim:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8903 msgid "Specialmail"
8904 msgstr "Özelposta"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8907 msgid "Specialmail:"
8908 msgstr "Özelposta:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8911 msgid "Title:"
8912 msgstr "Başlık:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8915 msgid "Yourref"
8916 msgstr "Referansınız"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8919 msgid "Yourmail"
8920 msgstr "Mailiniz"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8923 msgid "Your letter of:"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8927 msgid "Myref"
8928 msgstr "Referansım"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8931 msgid "Customer"
8932 msgstr "Müşteri"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8935 msgid "Customer no.:"
8936 msgstr "Müşteri no.:"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8939 msgid "Invoice"
8940 msgstr "Fatura"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8943 msgid "Invoice no.:"
8944 msgstr "Fatura no.:"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8947 msgid "NextAddress"
8948 msgstr "SonrakiAdres"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8951 msgid "Next Address:"
8952 msgstr "Sonraki Adres:"
8953
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8955 msgid "Sender Name:"
8956 msgstr "Gönderen Adı:"
8957
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8959 msgid "Sender Phone:"
8960 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8961
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8963 msgid "Sender Fax:"
8964 msgstr "Gönderen Faksı:"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8967 msgid "Sender E-Mail:"
8968 msgstr "Gönderen E-postası:"
8969
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8971 msgid "Sender URL:"
8972 msgstr "Gönderici URL:"
8973
8974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8975 msgid "Logo"
8976 msgstr "Logo"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8979 msgid "Logo:"
8980 msgstr "Logo:"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8983 msgid "EndLetter"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8987 msgid "End of letter"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8991 msgid "LandscapeSlide"
8992 msgstr "YataySlayt"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8995 msgid "Landscape Slide:"
8996 msgstr "Yatay Slayt:"
8997
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8999 msgid "PortraitSlide"
9000 msgstr "DikeySlayt"
9001
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9003 msgid "Portrait Slide:"
9004 msgstr "Dikey Slayt:"
9005
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9007 msgid "Slide*"
9008 msgstr "Slayt*"
9009
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9011 msgid "EndOfSlide"
9012 msgstr "SlaytSonu"
9013
9014 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9015 msgid "SlideHeading"
9016 msgstr "SlaytBaşlığı"
9017
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9019 msgid "SlideSubHeading"
9020 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9021
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9023 msgid "ListOfSlides"
9024 msgstr "SlaytListesi"
9025
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9027 msgid "[List Of Slides]"
9028 msgstr "[Slayt Listesi"
9029
9030 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9031 msgid "SlideContents"
9032 msgstr "Slaytİçeriği"
9033
9034 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9035 msgid "[Slide Contents]"
9036 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9037
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9039 msgid "ProgressContents"
9040 msgstr "Gelişme İçeriği"
9041
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9043 msgid "[Progress Contents]"
9044 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9045
9046 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9048 msgid "Conjecture*"
9049 msgstr "Varsayım*"
9050
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9054 msgid "Algorithm*"
9055 msgstr "Algoritma*"
9056
9057 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9058 msgid "AMS"
9059 msgstr "AMS"
9060
9061 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9062 msgid "Subjectclass"
9063 msgstr "Konu sınıfı"
9064
9065 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9066 msgid "AMS subject classifications:"
9067 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9068
9069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9070 msgid "Conference"
9071 msgstr "Konferans"
9072
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9074 msgid "Conference:"
9075 msgstr "Konferans:"
9076
9077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9078 msgid "CopyrightYear"
9079 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9080
9081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9082 msgid "Copyright year:"
9083 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9084
9085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9086 msgid "Copyrightdata"
9087 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9088
9089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9090 msgid "Copyright data:"
9091 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9092
9093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9094 msgid "Terms"
9095 msgstr "Şartlar"
9096
9097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9098 msgid "Terms:"
9099 msgstr "Şartlar:"
9100
9101 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9102 msgid "Topic"
9103 msgstr "Konu"
9104
9105 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9106 msgid "MMMMM"
9107 msgstr "MMMMM"
9108
9109 #: lib/layouts/slides.layout:105
9110 msgid "New Slide:"
9111 msgstr "Yeni Slayt:"
9112
9113 #: lib/layouts/slides.layout:127
9114 msgid "Overlay"
9115 msgstr "Katman"
9116
9117 #: lib/layouts/slides.layout:142
9118 msgid "New Overlay:"
9119 msgstr "Yeni Katman:"
9120
9121 #: lib/layouts/slides.layout:182
9122 msgid "New Note:"
9123 msgstr "Yeni Not:"
9124
9125 #: lib/layouts/slides.layout:207
9126 msgid "InvisibleText"
9127 msgstr "GörünmezMetin"
9128
9129 #: lib/layouts/slides.layout:214
9130 msgid "<Invisible Text Follows>"
9131 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9132
9133 #: lib/layouts/slides.layout:231
9134 msgid "VisibleText"
9135 msgstr "GörünürMetin"
9136
9137 #: lib/layouts/slides.layout:238
9138 msgid "<Visible Text Follows>"
9139 msgstr "<Görünür Metin>"
9140
9141 #: lib/layouts/spie.layout:55
9142 msgid "Authorinfo"
9143 msgstr "Yazarbilgisi"
9144
9145 #: lib/layouts/spie.layout:67
9146 msgid "Authorinfo:"
9147 msgstr "Yazarbilgisi:"
9148
9149 #: lib/layouts/spie.layout:80
9150 msgid "ABSTRACT"
9151 msgstr "ÖZET"
9152
9153 #: lib/layouts/spie.layout:95
9154 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9155 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9156
9157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Subclass"
9160 msgstr "Konu sınıfı"
9161
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Petit"
9165 msgstr "Şiir başlığı"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Front Matter"
9170 msgstr "Öncü"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9173 #, fuzzy
9174 msgid "--- Front Matter ---"
9175 msgstr "Öncü"
9176
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Main Matter"
9180 msgstr "Artçı"
9181
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9183 msgid "--- Main Matter ---"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Back Matter"
9189 msgstr "Artçı"
9190
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9192 #, fuzzy
9193 msgid "--- Back Matter ---"
9194 msgstr "Artçı"
9195
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Preface"
9199 msgstr "Mekan"
9200
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Preface:"
9204 msgstr "Yerleşim:"
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Proof(QED)"
9209 msgstr "İspat"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9212 msgid "Proof(smartQED)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9216 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Title*"
9222 msgstr "Başlık"
9223
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Institute and e-mail: "
9227 msgstr "Enstitü imi"
9228
9229 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9230 msgid "MiniTOC"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9234 msgid "TOC depth (provide a number):"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9238 #, fuzzy
9239 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9240 msgstr "Alıntı Listesi"
9241
9242 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9245 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9246 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9247 #, fuzzy
9248 msgid "For editors"
9249 msgstr "Yazarlar"
9250
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9252 #, fuzzy
9253 msgid "List of Contributors"
9254 msgstr "Alıntı Listesi"
9255
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Institute #"
9259 msgstr "Enstitü"
9260
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9262 #, fuzzy
9263 msgid "sidenote"
9264 msgstr "not"
9265
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9267 #, fuzzy
9268 msgid "marginnote"
9269 msgstr "kenar"
9270
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9272 msgid "new thought"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9276 #, fuzzy
9277 msgid "allcaps"
9278 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9279
9280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9281 #, fuzzy
9282 msgid "smallcaps"
9283 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9284
9285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Full Width"
9288 msgstr "Etiket Genişliği"
9289
9290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9291 #, fuzzy
9292 msgid "MarginTable"
9293 msgstr "Kenar"
9294
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9296 #, fuzzy
9297 msgid "MarginFigure"
9298 msgstr "FigüreSığ"
9299
9300 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9301 msgid "email:"
9302 msgstr "eposta:"
9303
9304 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9305 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9306 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9310 msgid "Firstname"
9311 msgstr "Ad"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9314 msgid "Fname"
9315 msgstr "Dosyaadı"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9320 msgid "Literal"
9321 msgstr "Edebiyat"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9325 msgid "Emph"
9326 msgstr "Vurgu"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9329 msgid "Abbrev"
9330 msgstr "Kısaltma"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9334 msgid "Citation-number"
9335 msgstr "Alıntı-numarası"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9338 msgid "Volume"
9339 msgstr "Cilt"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9342 msgid "Day"
9343 msgstr "Gün"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9346 msgid "Month"
9347 msgstr "Ay"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9350 msgid "Year"
9351 msgstr "Yıl"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9354 msgid "Issue-number"
9355 msgstr "Basım-numarası"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9358 msgid "Issue-day"
9359 msgstr "Basım-günü"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9362 msgid "Issue-months"
9363 msgstr "Basım-ayları"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9366 msgid "Subsubparagraph"
9367 msgstr "Altaltparagraf"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9370 msgid "Header"
9371 msgstr "Başlık"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9374 msgid "-- Header --"
9375 msgstr "-- Başlık --"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9378 msgid "Special-section"
9379 msgstr "Özel-bölüm"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9382 msgid "Special-section:"
9383 msgstr "Özel-bölüm:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9386 msgid "AGU-journal"
9387 msgstr "AGU-dergi"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9390 msgid "AGU-journal:"
9391 msgstr "AGU-dergi:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9394 msgid "Citation-number:"
9395 msgstr "Alıntı-numarası:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9398 msgid "AGU-volume"
9399 msgstr "AGU-cilt"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9402 msgid "AGU-volume:"
9403 msgstr "AGU-cilt:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9406 msgid "AGU-issue"
9407 msgstr "AGU-basım"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9410 msgid "AGU-issue:"
9411 msgstr "AGU-basım:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9414 msgid "Copyright:"
9415 msgstr "Telif hakkı:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9418 msgid "Index-terms"
9419 msgstr "İndeks-terimleri"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9422 msgid "Index-terms..."
9423 msgstr "İndeks-terimleri..."
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9426 msgid "Index-term"
9427 msgstr "İndeks-terimi"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9430 msgid "Index-term:"
9431 msgstr "İndeks-terimi:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9434 msgid "Cross-term"
9435 msgstr "Çapraz-koşul"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9438 msgid "Cross-term:"
9439 msgstr "Çapraz-koşul:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9442 msgid "Supplementary"
9443 msgstr "Ek"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9446 msgid "Supplementary..."
9447 msgstr "Ek..."
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9450 msgid "Supp-note"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9454 msgid "Sup-mat-note:"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9458 msgid "Cite-other"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9462 msgid "Cite-other:"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9466 msgid "Revised"
9467 msgstr "Baskı"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9470 msgid "Revised:"
9471 msgstr "Baskı:"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9474 msgid "Ident-line"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9478 msgid "Ident-line:"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9482 msgid "Runhead"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9486 msgid "Runhead:"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9490 msgid "Published-online:"
9491 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9494 msgid "Citation"
9495 msgstr "Alıntı"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9498 msgid "Citation:"
9499 msgstr "Alıntı:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9502 msgid "Posting-order"
9503 msgstr "Atama-sırası"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9506 msgid "Posting-order:"
9507 msgstr "Atama-sırası:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9510 msgid "AGU-pages"
9511 msgstr "AGU-sayfaları"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9514 msgid "AGU-pages:"
9515 msgstr "AGU-sayfaları:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9518 msgid "Words"
9519 msgstr "Kelimeler"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9522 msgid "Words:"
9523 msgstr "Kelimeler:"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9526 msgid "Figures"
9527 msgstr "Figür"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9530 msgid "Figures:"
9531 msgstr "Figür:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9534 msgid "Tables"
9535 msgstr "Tablolar"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9538 msgid "Tables:"
9539 msgstr "Tablolar:"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9542 msgid "Datasets"
9543 msgstr "Verikümeleri"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9546 msgid "Datasets:"
9547 msgstr "Verikümeleri:"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9550 msgid "ISSN"
9551 msgstr "ISSN"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9554 msgid "CODEN"
9555 msgstr "CODEN"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9558 msgid "SS-Code"
9559 msgstr "SS-Kod"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9562 msgid "SS-Title"
9563 msgstr "SS-Başlık"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9566 msgid "CCC-Code"
9567 msgstr "CCC-Kod"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9571 msgid "Code"
9572 msgstr "Kod"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9575 msgid "Dscr"
9576 msgstr "Açklm"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9579 msgid "Orgdiv"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9583 msgid "Orgname"
9584 msgstr "Orgadı"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9587 msgid "City"
9588 msgstr "Şehir"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9591 msgid "Postcode"
9592 msgstr "Postakodu"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9595 msgid "Country"
9596 msgstr "Ülke"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9600 msgid "Paragraph*"
9601 msgstr "Paragraf*"
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9604 msgid "CCC"
9605 msgstr "CCC"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9608 msgid "CCC code:"
9609 msgstr "CCC kodu:"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9612 msgid "PaperId"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9616 msgid "Paper Id:"
9617 msgstr "Kağıt Id:"
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9620 msgid "AuthorAddr"
9621 msgstr "YazarAdresi"
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9624 msgid "Author Address:"
9625 msgstr "Yazar Adresi:"
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9628 msgid "SlugComment"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9632 msgid "Slug Comment:"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9636 msgid "Plate"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9640 msgid "Planotable"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9644 msgid "Table Caption"
9645 msgstr "Tablo Başlığı"
9646
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9648 msgid "TableCaption"
9649 msgstr "TabloBaşlığı"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9652 msgid "Current Address"
9653 msgstr "Bulunulan Adres"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9656 msgid "Current address:"
9657 msgstr "Bulunulan adres:"
9658
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9660 msgid "E-mail address:"
9661 msgstr "E-posta adresi:"
9662
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9664 msgid "Key words and phrases:"
9665 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9666
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9668 msgid "Dedicatory"
9669 msgstr "İthaf"
9670
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9672 msgid "Dedication:"
9673 msgstr "İthaf:"
9674
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9676 msgid "Translator"
9677 msgstr "Çevirmen"
9678
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9680 msgid "Translator:"
9681 msgstr "Çevirmen:"
9682
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9684 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9685 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9688 msgid "Directory"
9689 msgstr "Dizin"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9692 msgid "KeyCombo"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9696 msgid "KeyCap"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9700 msgid "GuiMenu"
9701 msgstr "GuiMenü"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9704 msgid "GuiMenuItem"
9705 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9708 msgid "GuiButton"
9709 msgstr "GuiDüğmesi"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9712 msgid "MenuChoice"
9713 msgstr "MenüTercihi"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9716 msgid "SGML"
9717 msgstr "SGML"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9720 msgid "Subparagraph*"
9721 msgstr "Alt paragraf*"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9724 msgid "Authorgroup"
9725 msgstr "Yazargrubu"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9728 msgid "RevisionHistory"
9729 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9732 msgid "Revision History"
9733 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9736 msgid "Revision"
9737 msgstr "Revizyon"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9740 msgid "RevisionRemark"
9741 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9744 msgid "FirstName"
9745 msgstr "Ad"
9746
9747 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9748 #: lib/layouts/sweave.module:49
9749 msgid "Scrap"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9753 msgid "\\arabic{chapter}"
9754 msgstr "\\arabic{chapter}"
9755
9756 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9757 msgid "\\Alph{chapter}"
9758 msgstr "\\Alph{chapter}"
9759
9760 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9761 msgid "\\arabic{footnote}"
9762 msgstr "\\arabic{footnote}"
9763
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9765 msgid "\\Roman{section}."
9766 msgstr "\\Roman{section}"
9767
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9769 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9770 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9771
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9773 msgid "\\Alph{subsection}."
9774 msgstr "\\Alph{subsection}."
9775
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9777 msgid "\\arabic{subsection}."
9778 msgstr "\\arabic{subsection}."
9779
9780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9781 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9782 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9783
9784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9785 msgid "\\alph{subsubsection}."
9786 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9787
9788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9789 msgid "\\alph{paragraph}."
9790 msgstr "\\alph{paragraph}."
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9793 msgid "Addpart"
9794 msgstr "KısımEkle"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9797 msgid "Addchap"
9798 msgstr "BölümEkle"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9801 msgid "Addsec"
9802 msgstr "Bölümekle"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9805 msgid "Addchap*"
9806 msgstr "BölümEkle*"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9809 msgid "Addsec*"
9810 msgstr "Bölümekle*"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9813 msgid "Minisec"
9814 msgstr "Minibölüm"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9817 msgid "Publishers"
9818 msgstr "Yayıncılar"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9821 msgid "Dedication"
9822 msgstr "İthaf"
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9825 msgid "Titlehead"
9826 msgstr "Anabaşlık"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9829 msgid "Uppertitleback"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9833 msgid "Lowertitleback"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9837 msgid "Extratitle"
9838 msgstr "Ekstra başlık"
9839
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9841 msgid "Captionabove"
9842 msgstr "ÜstBaşlık"
9843
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9845 msgid "Captionbelow"
9846 msgstr "AltBaşlık"
9847
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9849 msgid "Dictum"
9850 msgstr "Dictum"
9851
9852 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9853 msgid "UNDEFINED"
9854 msgstr "TANIMSIZ"
9855
9856 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9857 msgid "pp."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9861 #, fuzzy
9862 msgid "ed."
9863 msgstr "kırmızı"
9864
9865 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9866 msgid "vol."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9870 #, fuzzy
9871 msgid "no."
9872 msgstr "hayır"
9873
9874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9875 msgid "in"
9876 msgstr "in"
9877
9878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9879 msgid "\\Roman{part}"
9880 msgstr "\\Roman{part}"
9881
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Part \\Roman{part}"
9885 msgstr "\\Roman{part}"
9886
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Chapter ##"
9890 msgstr "AnaBölüm"
9891
9892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Section ##"
9896 msgstr "Bölüm"
9897
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Paragraph ##"
9901 msgstr "Paragraf"
9902
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9904 msgid "\\arabic{enumi}."
9905 msgstr "\\arabic{enumi}."
9906
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9908 msgid "\\roman{enumiii}."
9909 msgstr "\\roman{enumiii}."
9910
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9912 msgid "\\Alph{enumiv}."
9913 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9914
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Equation ##"
9918 msgstr "Denklem"
9919
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Footnote ##"
9923 msgstr "Dipnot"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9926 msgid "margin"
9927 msgstr "kenar"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9930 msgid "foot"
9931 msgstr "dipnot"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Greyedout"
9936 msgstr "Gri"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9939 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9940 msgid "ERT"
9941 msgstr "ERT"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9944 msgid "Listings"
9945 msgstr "Liste"
9946
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9948 msgid "Idx"
9949 msgstr "Idx"
9950
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9952 msgid "opt"
9953 msgstr "opt"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9956 msgid "Preview"
9957 msgstr "Önizleme"
9958
9959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9960 msgid "--Separator--"
9961 msgstr "--Ayraç--"
9962
9963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9964 msgid "--- Separate Environment ---"
9965 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9966
9967 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9968 msgid "Part \\thepart"
9969 msgstr "Kısım \\thepart"
9970
9971 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9972 msgid "Chapter \\thechapter"
9973 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9974
9975 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9976 msgid "Appendix \\thechapter"
9977 msgstr "Ek \\thechapter"
9978
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9980 msgid "Headnote"
9981 msgstr "Üst not"
9982
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9984 msgid "Headnote (optional):"
9985 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9986
9987 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9988 msgid "Corr Author:"
9989 msgstr "Yazar:"
9990
9991 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9992 msgid "Offprints"
9993 msgstr "Önbaskılar"
9994
9995 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9996 msgid "Offprints:"
9997 msgstr "Önbaskılar:"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Fact \\thefact."
10002 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Problem \\theproblem."
10007 msgstr "Problem \\thetheorem."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Exercise \\theexercise."
10012 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10015 msgid "Corollary \\thetheorem."
10016 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10019 msgid "Lemma \\thetheorem."
10020 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10023 msgid "Proposition \\thetheorem."
10024 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10027 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10028 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10031 msgid "Fact \\thetheorem."
10032 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10035 msgid "Definition \\thetheorem."
10036 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10039 msgid "Example \\thetheorem."
10040 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10043 msgid "Problem \\thetheorem."
10044 msgstr "Problem \\thetheorem."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10047 msgid "Exercise \\thetheorem."
10048 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10051 msgid "Remark \\thetheorem."
10052 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10055 msgid "Claim \\thetheorem."
10056 msgstr "İddia \\thetheorem."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10059 msgid "Example*"
10060 msgstr "Örnek*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10063 msgid "Problem*"
10064 msgstr "Problem*"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10067 msgid "Exercise*"
10068 msgstr "Alıştırma*"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10071 msgid "Remark*"
10072 msgstr "Açıklama*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10075 msgid "Claim*"
10076 msgstr "İddia*"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10079 msgid "Conjecture."
10080 msgstr "Varsayım."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10083 msgid "Fact*"
10084 msgstr "Olgu*"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10087 msgid "Problem."
10088 msgstr "Problem."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10091 msgid "Exercise."
10092 msgstr "Alıştırma."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10095 msgid "Remark."
10096 msgstr "Açıklama."
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:2
10099 msgid "Braille"
10100 msgstr "Braille"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:6
10103 msgid ""
10104 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10105 "in examples."
10106 msgstr ""
10107 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10108 "lyx dosyasına bakın."
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:22
10111 msgid "Braille (default)"
10112 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10115 msgid "Braille:"
10116 msgstr "Braille:"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:45
10119 msgid "Braille (textsize)"
10120 msgstr "Braille (textsize)"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:68
10123 msgid "Braille (dots on)"
10124 msgstr "Braille (dots on)"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:83
10127 msgid "Braille_dots_on"
10128 msgstr "Braille_dots_on"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:92
10131 msgid "Braille (dots off)"
10132 msgstr "Braille (dots off)"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:107
10135 msgid "Braille_dots_off"
10136 msgstr "Braille_dots_off"
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:116
10139 msgid "Braille (mirror on)"
10140 msgstr "Braille (mirror on)"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:131
10143 msgid "Braille_mirror_on"
10144 msgstr "Braille_mirror_on"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:140
10147 msgid "Braille (mirror off)"
10148 msgstr "c"
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:155
10151 msgid "Braille_mirror_off"
10152 msgstr "Braille_mirror_off"
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:167
10155 msgid "Braille box"
10156 msgstr "Braille box"
10157
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10159 msgid "Custom Header/Footerlines"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10163 msgid ""
10164 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10165 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10166 "Page Layout to 'fancy'!"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Center Header"
10172 msgstr "Sol Başlık"
10173
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Center Header:"
10177 msgstr "Sol Başlık:"
10178
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Left Footer"
10182 msgstr "Son altlık:"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Left Footer:"
10187 msgstr "Son altlık:"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Center Footer"
10192 msgstr "Sağ Altlık"
10193
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Center Footer:"
10197 msgstr "Altlık:"
10198
10199 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10200 msgid "Endnote"
10201 msgstr "Sonnot"
10202
10203 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10204 #, fuzzy
10205 msgid ""
10206 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10207 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10208 msgstr ""
10209 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10210 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10211
10212 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10213 msgid "endnote"
10214 msgstr "sonnot"
10215
10216 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10217 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10221 msgid ""
10222 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10223 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10224 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Enumerate-Resume"
10230 msgstr "Sıralı öğe"
10231
10232 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10233 msgid "Number Equations by Section"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10237 msgid ""
10238 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10239 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10243 #, fuzzy
10244 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10245 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10246
10247 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Number Figures by Section"
10250 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10251
10252 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10253 msgid ""
10254 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10255 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10259 msgid "Fix cm"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10263 msgid ""
10264 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10265 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10266 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Fix LaTeX"
10272 msgstr "LaTeX"
10273
10274 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10275 msgid ""
10276 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10277 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10278 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10279 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10280 "may provide more bugfixes in future versions."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10284 msgid "Foot to End"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10288 #, fuzzy
10289 msgid ""
10290 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10291 "code where you want the endnotes to appear."
10292 msgstr ""
10293 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10294 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10295
10296 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10297 msgid "Hanging"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/hanging.module:6
10301 msgid ""
10302 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10303 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10304 "are indented."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/initials.module:2
10308 msgid "Initials"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/initials.module:6
10312 msgid ""
10313 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10314 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10318 #, fuzzy
10319 msgid "charstyles"
10320 msgstr "KarakterStili"
10321
10322 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Initial"
10325 msgstr "İtalik"
10326
10327 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10328 #, fuzzy
10329 msgid "LilyPond Book"
10330 msgstr "LilyPond"
10331
10332 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10333 msgid ""
10334 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10335 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10339 msgid "LilyPond"
10340 msgstr "LilyPond"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10343 msgid "Linguistics"
10344 msgstr "Dilbilim"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10347 msgid ""
10348 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10349 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10350 "examples."
10351 msgstr ""
10352 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10353 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10354 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10357 msgid "Numbered Example (multiline)"
10358 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10361 msgid "Example:"
10362 msgstr "Örnek:"
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10365 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10366 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10369 msgid "Examples:"
10370 msgstr "Örnekler:"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10373 msgid "Subexample"
10374 msgstr "Altörnek"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10377 msgid "Subexample:"
10378 msgstr "Altörnek:"
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10381 msgid "Glosse"
10382 msgstr "Makale"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10385 msgid "Tri-Glosse"
10386 msgstr "Üçlü-Makale"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Expression"
10391 msgstr "Düzenli &İfade"
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10394 msgid "expr."
10395 msgstr "ifade."
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Concepts"
10400 msgstr "kavram"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10403 msgid "concept"
10404 msgstr "kavram"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Meaning"
10409 msgstr "anlamında"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10412 msgid "meaning"
10413 msgstr "anlamında"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10416 msgid "Tableau"
10417 msgstr "Tablo"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10420 msgid "List of Tableaux"
10421 msgstr "Tablo Listesi"
10422
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10424 msgid "Logical Markup"
10425 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10426
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10428 msgid ""
10429 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10430 "code."
10431 msgstr ""
10432 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10433 "ve kod."
10434
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10436 msgid "Noun"
10437 msgstr "Ad"
10438
10439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10440 msgid "noun"
10441 msgstr "ad"
10442
10443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10444 msgid "emph"
10445 msgstr "vurgu"
10446
10447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Strong"
10450 msgstr "strong"
10451
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10453 msgid "strong"
10454 msgstr "strong"
10455
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10457 msgid "code"
10458 msgstr "kod"
10459
10460 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10461 msgid "Minimalistic"
10462 msgstr "Minimalistik"
10463
10464 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10465 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10466 msgstr ""
10467 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10468
10469 #: lib/layouts/noweb.module:2
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Noweb"
10472 msgstr "NoWeb"
10473
10474 #: lib/layouts/noweb.module:5
10475 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10479 #, fuzzy
10480 msgid "literate"
10481 msgstr "Edebiyat"
10482
10483 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10484 #: lib/configure.py:541
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Sweave"
10487 msgstr "&Kaydet"
10488
10489 #: lib/layouts/sweave.module:6
10490 msgid ""
10491 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10492 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/sweave.module:29
10496 msgid "Chunk"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/sweave.module:54
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Sweave opts"
10502 msgstr "Ekran fontları"
10503
10504 #: lib/layouts/sweave.module:76
10505 #, fuzzy
10506 msgid "S/R expr"
10507 msgstr "ifade."
10508
10509 #: lib/layouts/sweave.module:98
10510 msgid "Sweave Input File"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Number Tables by Section"
10516 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10517
10518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10519 msgid ""
10520 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10521 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10527 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10530 msgid ""
10531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10533 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10537 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10538 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10544 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10547 msgid ""
10548 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10549 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10550 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10551 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10552 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10553 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10554 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Criterion \\thecriterion."
10560 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10564 msgid "Criterion*"
10565 msgstr "Kriter*"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10569 msgid "Criterion."
10570 msgstr "Kriter."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10575 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10579 msgid "Algorithm."
10580 msgstr "Algoritma."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Axiom \\theaxiom."
10585 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10589 msgid "Axiom*"
10590 msgstr "Aksiyom*"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10594 msgid "Axiom."
10595 msgstr "Aksiyom."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Condition \\thecondition."
10600 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10604 msgid "Condition*"
10605 msgstr "Koşul*"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10609 msgid "Condition."
10610 msgstr "Koşul."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Note \\thenote."
10615 msgstr "Not \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10619 msgid "Note*"
10620 msgstr "Not*"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10624 msgid "Note."
10625 msgstr "Not."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10629 msgid "Notation*"
10630 msgstr "Notasyon*"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10634 msgid "Notation."
10635 msgstr "Notasyon."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Summary \\thesummary."
10640 msgstr "Özet \\thetheorem."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10644 msgid "Summary*"
10645 msgstr "Özet*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10649 msgid "Summary."
10650 msgstr "Özet."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10655 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10659 msgid "Acknowledgement*"
10660 msgstr "Teşekkür*"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10665 msgstr "Netice \\thetheorem."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10669 msgid "Conclusion*"
10670 msgstr "Sonuç*"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10674 msgid "Conclusion."
10675 msgstr "Netice."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10683 msgid "Assumption"
10684 msgstr "Varsayım"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Assumption \\theassumption."
10689 msgstr "Alt alt bölüm"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10693 msgid "Assumption*"
10694 msgstr "Varsayım*"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10698 msgid "Assumption."
10699 msgstr "Varsayım."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10702 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10703 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10706 msgid ""
10707 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10708 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10709 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10710 "in both numbered and non-numbered forms."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10714 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10716 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10717 #, fuzzy
10718 msgid "theorems"
10719 msgstr "teorem"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10722 msgid "Criterion \\thetheorem."
10723 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10726 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10727 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10730 msgid "Axiom \\thetheorem."
10731 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10734 msgid "Condition \\thetheorem."
10735 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10738 msgid "Note \\thetheorem."
10739 msgstr "Not \\thetheorem."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10742 msgid "Notation \\thetheorem."
10743 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10746 msgid "Summary \\thetheorem."
10747 msgstr "Özet \\thetheorem."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10750 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10751 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10754 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10755 msgstr "Netice \\thetheorem."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10758 msgid "Assumption \\thetheorem."
10759 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Question \\thetheorem."
10764 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10767 msgid "Question*"
10768 msgstr "Soru*"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10771 msgid "Question."
10772 msgstr "Soru."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10775 msgid "Theorems (AMS)"
10776 msgstr "Teorem (AMS)"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10779 msgid ""
10780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10789 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10792 msgid ""
10793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10797 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10798 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10799 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10805 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10808 msgid ""
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10813 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10819 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10822 msgid ""
10823 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10824 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10825 "chapter environment."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Named Theorems"
10831 msgstr "Teoremler"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10834 msgid ""
10835 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10836 "'Short Title' inset."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Named Theorem"
10842 msgstr "Teorem"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Named Theorem."
10847 msgstr "Teorem."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10852 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10855 msgid ""
10856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10857 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10858 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10859 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10860 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10866 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10869 msgid ""
10870 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10871 "section start)."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10877 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10880 msgid ""
10881 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10882 "using the extended AMS machinery."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10886 msgid ""
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10888 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10889 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10893 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10894 msgid "Ignore"
10895 msgstr "Yoksay"
10896
10897 #: lib/languages:79
10898 msgid "Afrikaans"
10899 msgstr "Hollanda lehçesi"
10900
10901 #: lib/languages:86
10902 msgid "Albanian"
10903 msgstr "Arnavutça"
10904
10905 #: lib/languages:94
10906 msgid "English (USA)"
10907 msgstr "İngilizce (ABD)"
10908
10909 #: lib/languages:113
10910 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10911 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10912
10913 #: lib/languages:122
10914 msgid "Arabic (Arabi)"
10915 msgstr "Arapça (Arabi)"
10916
10917 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10918 msgid "Armenian"
10919 msgstr "Ermenice"
10920
10921 #: lib/languages:138
10922 msgid "German (Austria, old spelling)"
10923 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10924
10925 #: lib/languages:145
10926 msgid "German (Austria)"
10927 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10928
10929 #: lib/languages:152
10930 msgid "Indonesian"
10931 msgstr "Endonezya dili"
10932
10933 #: lib/languages:160
10934 msgid "Malay"
10935 msgstr "Malay"
10936
10937 #: lib/languages:168
10938 msgid "Basque"
10939 msgstr "Baskça"
10940
10941 #: lib/languages:176
10942 msgid "Belarusian"
10943 msgstr "Belarusça"
10944
10945 #: lib/languages:183
10946 msgid "Portuguese (Brazil)"
10947 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10948
10949 #: lib/languages:191
10950 msgid "Breton"
10951 msgstr "Bretonca"
10952
10953 #: lib/languages:199
10954 msgid "English (UK)"
10955 msgstr "İngilizce (UK)"
10956
10957 #: lib/languages:208
10958 msgid "Bulgarian"
10959 msgstr "Bulgarca"
10960
10961 #: lib/languages:217
10962 msgid "English (Canada)"
10963 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10964
10965 #: lib/languages:227
10966 msgid "French (Canada)"
10967 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10968
10969 #: lib/languages:236
10970 msgid "Catalan"
10971 msgstr "Katalanca"
10972
10973 #: lib/languages:246
10974 msgid "Chinese (simplified)"
10975 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10976
10977 #: lib/languages:253
10978 msgid "Chinese (traditional)"
10979 msgstr "Çince (geleneksel)"
10980
10981 #: lib/languages:266
10982 msgid "Croatian"
10983 msgstr "Hırvatça"
10984
10985 #: lib/languages:274
10986 msgid "Czech"
10987 msgstr "Çekçe"
10988
10989 #: lib/languages:282
10990 msgid "Danish"
10991 msgstr "Danca"
10992
10993 #: lib/languages:297
10994 msgid "Dutch"
10995 msgstr "Hollandaca"
10996
10997 #: lib/languages:306
10998 msgid "English"
10999 msgstr "İngilizce"
11000
11001 #: lib/languages:315
11002 msgid "Esperanto"
11003 msgstr "Esperanto"
11004
11005 #: lib/languages:323
11006 msgid "Estonian"
11007 msgstr "Estonca"
11008
11009 #: lib/languages:334
11010 msgid "Farsi"
11011 msgstr "Farsça"
11012
11013 #: lib/languages:347
11014 msgid "Finnish"
11015 msgstr "Fince"
11016
11017 #: lib/languages:356
11018 msgid "French"
11019 msgstr "Fransızca"
11020
11021 #: lib/languages:370
11022 msgid "Galician"
11023 msgstr "Galiçyaca"
11024
11025 #: lib/languages:379
11026 msgid "German (old spelling)"
11027 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11028
11029 #: lib/languages:389
11030 msgid "German"
11031 msgstr "Almanca"
11032
11033 #: lib/languages:400
11034 msgid "German (Switzerland)"
11035 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11036
11037 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11039 msgid "Greek"
11040 msgstr "Yunanca"
11041
11042 #: lib/languages:418
11043 msgid "Greek (polytonic)"
11044 msgstr "Yunanca (politonik)"
11045
11046 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11047 msgid "Hebrew"
11048 msgstr "İbranice"
11049
11050 #: lib/languages:456
11051 msgid "Icelandic"
11052 msgstr "İzlandaca"
11053
11054 #: lib/languages:465
11055 msgid "Interlingua"
11056 msgstr "cTümlev ekle"
11057
11058 #: lib/languages:473
11059 msgid "Irish"
11060 msgstr "İrlandaca"
11061
11062 #: lib/languages:481
11063 msgid "Italian"
11064 msgstr "İtalyanca"
11065
11066 #: lib/languages:492
11067 msgid "Japanese"
11068 msgstr "Japonca"
11069
11070 #: lib/languages:501
11071 msgid "Japanese (CJK)"
11072 msgstr "Japonca (CJK)"
11073
11074 #: lib/languages:507
11075 msgid "Kazakh"
11076 msgstr "Kazakça"
11077
11078 #: lib/languages:515
11079 msgid "Korean"
11080 msgstr "Korece"
11081
11082 #: lib/languages:536
11083 msgid "Latin"
11084 msgstr "Latince"
11085
11086 #: lib/languages:546
11087 msgid "Latvian"
11088 msgstr "Letonca"
11089
11090 #: lib/languages:557
11091 msgid "Lithuanian"
11092 msgstr "Litvanca"
11093
11094 #: lib/languages:566
11095 msgid "Lower Sorbian"
11096 msgstr "Lower Sorbian"
11097
11098 #: lib/languages:574
11099 msgid "Hungarian"
11100 msgstr "Macarca"
11101
11102 #: lib/languages:591
11103 msgid "Mongolian"
11104 msgstr "Moğolca"
11105
11106 #: lib/languages:599
11107 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/languages:607
11111 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/languages:632
11115 msgid "Polish"
11116 msgstr "Lehçe"
11117
11118 #: lib/languages:640
11119 msgid "Portuguese"
11120 msgstr "Portekizce"
11121
11122 #: lib/languages:648
11123 msgid "Romanian"
11124 msgstr "Rumence"
11125
11126 #: lib/languages:656
11127 msgid "Russian"
11128 msgstr "Rusça"
11129
11130 #: lib/languages:664
11131 msgid "North Sami"
11132 msgstr "North Sami"
11133
11134 #: lib/languages:679
11135 msgid "Scottish"
11136 msgstr "İskoçca"
11137
11138 #: lib/languages:687
11139 msgid "Serbian"
11140 msgstr "Sırpça"
11141
11142 #: lib/languages:695
11143 msgid "Serbian (Latin)"
11144 msgstr "Sırpça (Latin)"
11145
11146 #: lib/languages:704
11147 msgid "Slovak"
11148 msgstr "Slovakça"
11149
11150 #: lib/languages:712
11151 msgid "Slovene"
11152 msgstr "Slovence"
11153
11154 #: lib/languages:720
11155 msgid "Spanish"
11156 msgstr "İspanyolca"
11157
11158 #: lib/languages:732
11159 msgid "Spanish (Mexico)"
11160 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11161
11162 #: lib/languages:743
11163 msgid "Swedish"
11164 msgstr "İsveççe"
11165
11166 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11167 msgid "Thai"
11168 msgstr "Tayca"
11169
11170 #: lib/languages:783
11171 msgid "Turkish"
11172 msgstr "Türkçe"
11173
11174 #: lib/languages:793
11175 msgid "Turkmen"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/languages:802
11179 msgid "Ukrainian"
11180 msgstr "Ukraynaca"
11181
11182 #: lib/languages:810
11183 msgid "Upper Sorbian"
11184 msgstr "Upper Sorbian"
11185
11186 #: lib/languages:828
11187 msgid "Vietnamese"
11188 msgstr "Vietnamca"
11189
11190 #: lib/languages:837
11191 msgid "Welsh"
11192 msgstr "Galce"
11193
11194 #: lib/encodings:14
11195 msgid "Unicode (utf8)"
11196 msgstr "Unikod (utf8)"
11197
11198 #: lib/encodings:19
11199 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11200 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11201
11202 #: lib/encodings:23
11203 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11204 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11205
11206 #: lib/encodings:26
11207 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11208 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11209
11210 #: lib/encodings:29
11211 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11212 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11213
11214 #: lib/encodings:32
11215 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11216 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11217
11218 #: lib/encodings:35
11219 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11220 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11221
11222 #: lib/encodings:38
11223 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11224 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11225
11226 #: lib/encodings:42
11227 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11228 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11229
11230 #: lib/encodings:45
11231 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11232 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11233
11234 #: lib/encodings:48
11235 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11236 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11237
11238 #: lib/encodings:51
11239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11240 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11241
11242 #: lib/encodings:55
11243 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11244 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11245
11246 #: lib/encodings:58
11247 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11248 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11249
11250 #: lib/encodings:61
11251 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11252 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11253
11254 #: lib/encodings:64
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11257 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11258
11259 #: lib/encodings:67
11260 msgid "DOS (CP 437)"
11261 msgstr "DOS (CP 437)"
11262
11263 #: lib/encodings:71
11264 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11265 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11266
11267 #: lib/encodings:74
11268 msgid "Western European (CP 850)"
11269 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11270
11271 #: lib/encodings:77
11272 msgid "Central European (CP 852)"
11273 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11274
11275 #: lib/encodings:80
11276 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11277 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11278
11279 #: lib/encodings:83
11280 msgid "Western European (CP 858)"
11281 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11282
11283 #: lib/encodings:86
11284 msgid "Hebrew (CP 862)"
11285 msgstr "İbranice (CP 862)"
11286
11287 #: lib/encodings:89
11288 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11289 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11290
11291 #: lib/encodings:92
11292 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11293 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11294
11295 #: lib/encodings:95
11296 msgid "Central European (CP 1250)"
11297 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11298
11299 #: lib/encodings:98
11300 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11301 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11302
11303 #: lib/encodings:102
11304 msgid "Western European (CP 1252)"
11305 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11306
11307 #: lib/encodings:105
11308 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11309 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11310
11311 #: lib/encodings:109
11312 msgid "Arabic (CP 1256)"
11313 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11314
11315 #: lib/encodings:112
11316 msgid "Baltic (CP 1257)"
11317 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11318
11319 #: lib/encodings:115
11320 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11321 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11322
11323 #: lib/encodings:118
11324 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11325 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11326
11327 #: lib/encodings:121
11328 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11329 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11330
11331 #: lib/encodings:124
11332 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11333 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11334
11335 #: lib/encodings:149
11336 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11337 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11338
11339 #: lib/encodings:153
11340 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11341 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11342
11343 #: lib/encodings:157
11344 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11345 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11346
11347 #: lib/encodings:161
11348 msgid "Korean (EUC-KR)"
11349 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11350
11351 #: lib/encodings:165
11352 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11353 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11354
11355 #: lib/encodings:169
11356 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11357 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11358
11359 #: lib/encodings:173
11360 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11361 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11362
11363 #: lib/encodings:180
11364 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11365 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11366
11367 #: lib/encodings:182
11368 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11369 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11370
11371 #: lib/encodings:184
11372 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11373 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11374
11375 #: lib/encodings:191
11376 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11377 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11378
11379 #: lib/encodings:196
11380 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11381 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11382
11383 #: lib/encodings:200
11384 msgid "ASCII"
11385 msgstr "ASCII"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11388 msgid "Array Environment|y"
11389 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11392 msgid "Cases Environment|C"
11393 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11396 msgid "Aligned Environment|l"
11397 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11400 msgid "AlignedAt Environment|v"
11401 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11404 msgid "Gathered Environment|h"
11405 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11408 msgid "Split Environment|S"
11409 msgstr "Ortamı Böl|B"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11412 msgid "Delimiters...|r"
11413 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11416 msgid "Matrix...|x"
11417 msgstr "Matris...|M"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11420 msgid "Macro|o"
11421 msgstr "Makro|o"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11424 msgid "AMS align Environment|a"
11425 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11428 msgid "AMS alignat Environment|t"
11429 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11432 msgid "AMS flalign Environment|f"
11433 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11436 msgid "AMS gather Environment|g"
11437 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11440 msgid "AMS multline Environment|m"
11441 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11444 msgid "Inline Formula|I"
11445 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11448 msgid "Displayed Formula|D"
11449 msgstr "Görünen Formül|G"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11452 msgid "Eqnarray Environment|E"
11453 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11456 msgid "AMS Environment|A"
11457 msgstr "AMS Ortamı|A"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Number Whole Formula|N"
11462 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Number This Line|u"
11467 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11470 msgid "Equation Label|L"
11471 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Copy as Reference|R"
11476 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11479 msgid "Split Cell|C"
11480 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Insert|s"
11485 msgstr "Ekle|E"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11488 msgid "Add Line Above|o"
11489 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11492 msgid "Add Line Below|B"
11493 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Delete Line Above|v"
11498 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Delete Line Below|w"
11503 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11506 msgid "Add Line to Left"
11507 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11510 msgid "Add Line to Right"
11511 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11514 msgid "Delete Line to Left"
11515 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11518 msgid "Delete Line to Right"
11519 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Show Math Toolbar"
11524 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11529 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Show Table Toolbar"
11534 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11539 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11542 msgid "Next Cross-Reference|N"
11543 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11546 msgid "Go to Label|G"
11547 msgstr "Etikete Git|E"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11550 #, fuzzy
11551 msgid "<Reference>|R"
11552 msgstr "<referans>|r"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11555 #, fuzzy
11556 msgid "(<Reference>)|e"
11557 msgstr "(<referans>)|e"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11560 #, fuzzy
11561 msgid "<Page>|P"
11562 msgstr "<sayfa>|s"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11565 #, fuzzy
11566 msgid "On Page <Page>|O"
11567 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11570 #, fuzzy
11571 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11572 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Formatted Reference|t"
11577 msgstr "Biçimli referans|ç"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Textual Reference|x"
11582 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11597 msgid "Settings...|S"
11598 msgstr "Ayarlar...|A"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Go Back|G"
11603 msgstr "Geri dön|G"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11606 msgid "Copy as Reference|C"
11607 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11612 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11615 msgid "Open Inset|O"
11616 msgstr "Eki Aç|A"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11619 msgid "Close Inset|C"
11620 msgstr "Eki Kapat|t"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11624 msgid "Dissolve Inset|D"
11625 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Show Label|L"
11630 msgstr "Etikete Git|E"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11633 msgid "Frameless|l"
11634 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Simple Frame|F"
11639 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11644 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Oval, Thin|a"
11649 msgstr "Oval, ince|o"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Oval, Thick|v"
11654 msgstr "Oval, kalın|l"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11657 msgid "Drop Shadow|w"
11658 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Shaded Background|B"
11663 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Double Frame|u"
11668 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11671 msgid "LyX Note|N"
11672 msgstr "LyX Notu|N"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11675 msgid "Comment|m"
11676 msgstr "Yorum|Y"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11679 msgid "Greyed Out|G"
11680 msgstr "Gri|r"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Open All Notes|A"
11685 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Close All Notes|l"
11690 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Phantom|P"
11695 msgstr "Düz metin"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Horizontal Phantom|H"
11700 msgstr "Yatay Çizgi"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Vertical Phantom|V"
11705 msgstr "Yatay hizalama"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11708 msgid "Interword Space|w"
11709 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11712 msgid "Protected Space|o"
11713 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11716 msgid "Thin Space|T"
11717 msgstr "İnce boşluk|İ"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11720 msgid "Negative Thin Space|N"
11721 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11724 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11725 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11728 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11729 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11732 msgid "Quad Space|Q"
11733 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11736 msgid "Double Quad Space|u"
11737 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11740 msgid "Horizontal Fill|F"
11741 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11744 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11745 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11748 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11749 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11752 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11753 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11756 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11757 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11760 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11761 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11764 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11765 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11768 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11769 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11772 msgid "Custom Length|C"
11773 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11776 msgid "Medium Space|M"
11777 msgstr "Orta boşluk|O"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11780 msgid "Thick Space|h"
11781 msgstr "Kalın Boşluk|k"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11784 msgid "Negative Medium Space|u"
11785 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11788 msgid "Negative Thick Space|i"
11789 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11792 msgid "DefSkip|D"
11793 msgstr "DefSkip|D"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11796 msgid "SmallSkip|S"
11797 msgstr "SmallSkip|S"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11800 msgid "MedSkip|M"
11801 msgstr "MedSkip|M"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11804 msgid "BigSkip|B"
11805 msgstr "BigSkip|B"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11808 msgid "VFill|F"
11809 msgstr "DDolgu|D"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11812 msgid "Custom|C"
11813 msgstr "Özel|Ö"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11816 msgid "Settings...|e"
11817 msgstr "Ayarlar...|A"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11820 msgid "Include|c"
11821 msgstr "Ekle|e"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11824 msgid "Input|p"
11825 msgstr "Giriş|i"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11828 msgid "Verbatim|V"
11829 msgstr "Olduğu gibi|O"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11832 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11833 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11836 msgid "Listing|L"
11837 msgstr "Liste|L"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Edit Included File...|E"
11842 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11845 msgid "New Page|N"
11846 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11849 msgid "Page Break|a"
11850 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11853 msgid "Clear Page|C"
11854 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11857 msgid "Clear Double Page|D"
11858 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11861 msgid "Ragged Line Break|R"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11865 msgid "Justified Line Break|J"
11866 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11869 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11870 msgid "Cut"
11871 msgstr "Kes"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11874 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11875 msgid "Copy"
11876 msgstr "Kopyala"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11879 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11881 msgid "Paste"
11882 msgstr "Yapıştır"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11885 msgid "Paste Recent|e"
11886 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11889 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11890 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11893 msgid "Forward search|F"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11897 msgid "Move Paragraph Up|o"
11898 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11901 msgid "Move Paragraph Down|v"
11902 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11905 msgid "Promote Section|r"
11906 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11909 msgid "Demote Section|m"
11910 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Move Section Down|D"
11915 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Move Section Up|U"
11920 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11923 msgid "Insert Short Title|T"
11924 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Accept Change|c"
11929 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Reject Change|j"
11934 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11937 msgid "Apply Last Text Style|A"
11938 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11941 msgid "Text Style|S"
11942 msgstr "Metin Stili|M"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11945 msgid "Paragraph Settings...|P"
11946 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11949 msgid "Fullscreen Mode"
11950 msgstr "Tam ekran Kipi"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Anything|A"
11955 msgstr "Herhangi birşey"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Anything Non-Empty|o"
11960 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Any Word|W"
11965 msgstr "MS Word|W"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Any Number|N"
11970 msgstr "Herhangi bir sayı"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11973 #, fuzzy
11974 msgid "User Defined|U"
11975 msgstr "&Öntanımlı:"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11978 msgid "Append Argument"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11982 msgid "Remove Last Argument"
11983 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11988 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11993 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11996 msgid "Insert Optional Argument"
11997 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12000 msgid "Remove Optional Argument"
12001 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12004 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12010 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12015 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Reload|R"
12020 msgstr "&Geri yükle"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Edit Externally...|x"
12026 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Multicolumn|u"
12031 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Multirow|w"
12036 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Top Line|n"
12041 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Bottom Line|i"
12046 msgstr "Alt Çizgi|A"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12049 msgid "Left Line|L"
12050 msgstr "Sol Çizgi|S"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12053 msgid "Right Line|R"
12054 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Left|f"
12059 msgstr "Sol|l"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12062 msgid "Center|C"
12063 msgstr "Orta|O"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Right|h"
12068 msgstr "Sağ|ğ"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Decimal"
12073 msgstr "eposta"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12076 msgid "Top|T"
12077 msgstr "Üst|t"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12080 msgid "Middle|M"
12081 msgstr "Orta|r"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12084 msgid "Bottom|B"
12085 msgstr "Alt|A"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Append Row|A"
12090 msgstr "Satır Ekle|ı"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12093 msgid "Delete Row|D"
12094 msgstr "Satır Sil|i"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12097 msgid "Copy Row|o"
12098 msgstr "Satır Kopyala|p"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Append Column|p"
12103 msgstr "Sütun Ekle|u"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12106 msgid "Delete Column|e"
12107 msgstr "Sütun Sil|S"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Copy Column|y"
12112 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Settings...|g"
12117 msgstr "Ayarlar...|A"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12120 msgid "File|F"
12121 msgstr "Dosya|D"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Path|P"
12126 msgstr "Yollar"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Class|C"
12131 msgstr "Kapat|t"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12134 #, fuzzy
12135 msgid "File Revision|R"
12136 msgstr "Revizyon"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Tree Revision|T"
12141 msgstr "Revizyon"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Revision Author|A"
12146 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Revision Date|D"
12151 msgstr "Revizyon"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Revision Time|i"
12156 msgstr "Revizyon"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12159 #, fuzzy
12160 msgid "LyX Version|X"
12161 msgstr "Sürüm"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Document Info|D"
12166 msgstr "Belge|B"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Copy Text|o"
12171 msgstr "Kopyala|o"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Activate Branch|A"
12176 msgstr "Etkinleştirildi"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Deactivate Branch|e"
12181 msgstr "&Aç/Kapa"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12184 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12188 #, fuzzy
12189 msgid "All Indexes|A"
12190 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12193 msgid "Subindex|b"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12197 msgid "Reject Change|R"
12198 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Promote Section|P"
12203 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Demote Section|D"
12208 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Move Section Down|w"
12213 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Select Section|S"
12218 msgstr "Seçim|S"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Wrap by Preview|P"
12223 msgstr "LyX Önizleme"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12226 msgid "Edit|E"
12227 msgstr "Düzen|ü"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12230 msgid "View|V"
12231 msgstr "Görünüm|G"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12234 msgid "Insert|I"
12235 msgstr "Ekle|E"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12238 msgid "Navigate|N"
12239 msgstr "Git|i"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12242 msgid "Document|D"
12243 msgstr "Belge|B"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12246 msgid "Tools|T"
12247 msgstr "Araçlar|A"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12250 msgid "Help|H"
12251 msgstr "Yardım|Y"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12254 msgid "New|N"
12255 msgstr "Yeni|e"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12258 msgid "New from Template...|m"
12259 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12262 msgid "Open...|O"
12263 msgstr "Aç...|A"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12266 msgid "Open Recent|t"
12267 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12270 msgid "Close|C"
12271 msgstr "Kapat|t"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Close All"
12276 msgstr "Dosyayı Kapat"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12279 msgid "Save|S"
12280 msgstr "Kaydet|K"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12283 msgid "Save As...|A"
12284 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12287 msgid "Save All|l"
12288 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12291 msgid "Revert to Saved|R"
12292 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12295 msgid "Version Control|V"
12296 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12299 msgid "Import|I"
12300 msgstr "İçeri aktar|İ"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12303 msgid "Export|E"
12304 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12307 msgid "Print...|P"
12308 msgstr "Yazdır...|Y"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12311 msgid "Fax...|F"
12312 msgstr "Faks...|F"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12315 msgid "New Window|W"
12316 msgstr "Yeni Pencere|P"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12319 msgid "Close Window|d"
12320 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12323 msgid "Exit|x"
12324 msgstr "Çık|Ç"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12327 msgid "Register...|R"
12328 msgstr "Kayıt Ol...|K"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12331 msgid "Check In Changes...|I"
12332 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12335 msgid "Check Out for Edit|O"
12336 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12339 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Revert to Repository Version|v"
12345 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12348 msgid "Undo Last Check In|U"
12349 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12352 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12356 msgid "Show History...|H"
12357 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12360 msgid "Use Locking Property|L"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12364 msgid "More Formats & Options...|O"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12368 msgid "Undo|U"
12369 msgstr "Geri al|G"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12372 msgid "Redo|R"
12373 msgstr "İleri al|İ"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12376 msgid "Paste Special"
12377 msgstr "Özel Yapıştır"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12380 msgid "Select All"
12381 msgstr "Tümünü Seç"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12386 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12391 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12394 msgid "Table|T"
12395 msgstr "Tablo|T"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12398 msgid "Math|M"
12399 msgstr "Matematik|M"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12402 msgid "Rows & Columns|C"
12403 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12406 msgid "Increase List Depth|I"
12407 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12410 msgid "Decrease List Depth|D"
12411 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Dissolve Inset"
12416 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12419 msgid "TeX Code Settings...|C"
12420 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12423 msgid "Float Settings...|a"
12424 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12427 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12428 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12431 msgid "Note Settings...|N"
12432 msgstr "Not Ayarları...|N"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Phantom Settings...|h"
12437 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12440 msgid "Branch Settings...|B"
12441 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12444 msgid "Box Settings...|x"
12445 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Index Entry Settings...|y"
12450 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Index Settings...|x"
12455 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Info Settings...|n"
12460 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12463 msgid "Listings Settings...|g"
12464 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12467 msgid "Table Settings...|a"
12468 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12471 msgid "Plain Text|T"
12472 msgstr "Düz Metin|M"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12475 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12476 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12479 msgid "Selection|S"
12480 msgstr "Seçim|S"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12483 msgid "Selection, Join Lines|i"
12484 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12489 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Paste as PDF"
12494 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Paste as PNG"
12499 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Paste as JPEG"
12504 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Dissolve Text Style"
12509 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12512 msgid "Customized...|C"
12513 msgstr "Özel...|Ö"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12516 msgid "Capitalize|a"
12517 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12520 msgid "Uppercase|U"
12521 msgstr "Büyük Harf|B"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12524 msgid "Lowercase|L"
12525 msgstr "Küçük Harf|K"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12528 msgid "Multicolumn|M"
12529 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Multirow|u"
12534 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12537 msgid "Top Line|T"
12538 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12541 msgid "Bottom Line|B"
12542 msgstr "Alt Çizgi|A"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12545 msgid "Top|p"
12546 msgstr "Üst|t"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12549 msgid "Middle|i"
12550 msgstr "Orta|r"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12553 msgid "Bottom|o"
12554 msgstr "Alt|A"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12557 msgid "Left|L"
12558 msgstr "Sol|l"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12561 msgid "Right|R"
12562 msgstr "Sağ|ğ"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12565 msgid "Add Row|A"
12566 msgstr "Satır Ekle|ı"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12569 msgid "Add Column|u"
12570 msgstr "Sütun Ekle|u"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12573 msgid "Copy Column|p"
12574 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12577 msgid "Change Limits Type|L"
12578 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12581 msgid "Macro Definition"
12582 msgstr "Makro Tanımları"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12585 msgid "Change Formula Type|F"
12586 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12589 msgid "Text Style|T"
12590 msgstr "Metin Stili|M"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12593 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12594 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12597 msgid "Add Line Above|A"
12598 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12601 msgid "Delete Line Above|D"
12602 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12605 msgid "Delete Line Below|e"
12606 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12609 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12610 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12613 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12617 msgid "Default|t"
12618 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12621 msgid "Display|D"
12622 msgstr "Görünüm|G"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12625 msgid "Inline|I"
12626 msgstr "Satır içi|S"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12629 msgid "Math Normal Font|N"
12630 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12633 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12634 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Math Formal Script Family|o"
12639 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12642 msgid "Math Fraktur Family|F"
12643 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12646 msgid "Math Roman Family|R"
12647 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12650 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12651 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12654 msgid "Math Bold Series|B"
12655 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12658 msgid "Text Normal Font|T"
12659 msgstr "Metin Normal Font|M"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12662 msgid "Text Roman Family"
12663 msgstr "Metin Roman Font"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12666 msgid "Text Sans Serif Family"
12667 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12670 msgid "Text Typewriter Family"
12671 msgstr "Metin Daktilo Font"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12674 msgid "Text Bold Series"
12675 msgstr "Metin Kalın Font"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12678 msgid "Text Medium Series"
12679 msgstr "Metin Orta Serisi"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12682 msgid "Text Italic Shape"
12683 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12686 msgid "Text Small Caps Shape"
12687 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12690 msgid "Text Slanted Shape"
12691 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12694 msgid "Text Upright Shape"
12695 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12698 msgid "Octave|O"
12699 msgstr "Octave|O"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12702 msgid "Maxima|M"
12703 msgstr "Maxima|M"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12706 msgid "Mathematica|a"
12707 msgstr "Mathematica|a"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Maple, Simplify|S"
12712 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Maple, Factor|F"
12717 msgstr "Maple, faktör|f"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Maple, Evalm|E"
12722 msgstr "Maple, evalm|e"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Maple, Evalf|v"
12727 msgstr "Maple, evalf|v"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12730 msgid "Open All Insets|O"
12731 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12734 msgid "Close All Insets|C"
12735 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Unfold Math Macro|n"
12740 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Fold Math Macro|d"
12745 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12748 msgid "View Source|S"
12749 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12752 msgid "View Messages|g"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12756 #, fuzzy
12757 msgid "View Master Document|M"
12758 msgstr "Ana Belge"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Update Master Document|a"
12763 msgstr "Ana Belge"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12768 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12773 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12776 msgid "Close Current View|w"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12780 msgid "Fullscreen|l"
12781 msgstr "Tam Ekran|E"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12784 msgid "Toolbars|b"
12785 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12788 msgid "Math|h"
12789 msgstr "Matematik|M"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12792 msgid "Special Character|p"
12793 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12796 msgid "Formatting|o"
12797 msgstr "Biçimleme|ç"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12800 msgid "List / TOC|i"
12801 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12804 msgid "Float|a"
12805 msgstr "Yüzen|Y"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12808 msgid "Note|N"
12809 msgstr "Not|N"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12812 msgid "Branch|B"
12813 msgstr "Dal|l"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Custom Insets"
12818 msgstr "Özel eklemeler"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12821 msgid "File|e"
12822 msgstr "Dosya|D"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12825 msgid "Box[[Menu]]"
12826 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12829 msgid "Citation...|C"
12830 msgstr "Alıntı...|A"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12833 msgid "Cross-Reference...|R"
12834 msgstr "Çapraz referans...|z"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12837 msgid "Label...|L"
12838 msgstr "Etiket...|E"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12841 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12842 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12845 msgid "Table...|T"
12846 msgstr "Tablo...|T"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12849 msgid "Graphics...|G"
12850 msgstr "Grafik...|G"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12853 #, fuzzy
12854 msgid "URL|U"
12855 msgstr "Bağlantı...|a"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Hyperlink...|k"
12860 msgstr "Bağlantı|ğ"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12863 msgid "Footnote|F"
12864 msgstr "Dipnot|p"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12867 msgid "Marginal Note|M"
12868 msgstr "Kenar Notu|K"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12871 msgid "Short Title|S"
12872 msgstr "Kısa Başlık|B"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12875 msgid "TeX Code|X"
12876 msgstr "TeX Kodu|X"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12879 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12880 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Preview|w"
12885 msgstr "Önizleme"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12888 msgid "Symbols...|b"
12889 msgstr "Semboller...|m"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12892 msgid "Ellipsis|i"
12893 msgstr "Üç Nokta|ç"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12896 msgid "End of Sentence|E"
12897 msgstr "Cümle Sonu|C"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12900 msgid "Ordinary Quote|Q"
12901 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12904 msgid "Single Quote|S"
12905 msgstr "Tek Tırnak|T"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12908 msgid "Protected Hyphen|y"
12909 msgstr "Korumalı Tire|i"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12912 msgid "Breakable Slash|a"
12913 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12916 msgid "Menu Separator|M"
12917 msgstr "Menü Ayracı|A"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12920 msgid "Phonetic Symbols|P"
12921 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12924 msgid "Superscript|S"
12925 msgstr "Üstsimge|Ü"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12928 msgid "Subscript|u"
12929 msgstr "Altyazı|A"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12932 msgid "Protected Space|P"
12933 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12936 msgid "Horizontal Space...|o"
12937 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Horizontal Line...|L"
12942 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12945 msgid "Vertical Space...|V"
12946 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Phantom|m"
12951 msgstr "Düz metin"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12954 msgid "Hyphenation Point|H"
12955 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12958 msgid "Ligature Break|k"
12959 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12962 msgid "Display Formula|D"
12963 msgstr "Formülü Göster|F"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12966 msgid "Numbered Formula|N"
12967 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12970 msgid "Figure Wrap Float|F"
12971 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12974 msgid "Table Wrap Float|T"
12975 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12978 msgid "Table of Contents|C"
12979 msgstr "İçindekiler|ç"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12982 msgid "Nomenclature|N"
12983 msgstr "Terminoloji|T"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12986 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12987 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12990 msgid "LyX Document...|X"
12991 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12994 msgid "Plain Text...|T"
12995 msgstr "Düz metin...|D"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12998 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12999 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13002 msgid "External Material...|M"
13003 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13006 msgid "Child Document...|d"
13007 msgstr "Alt Belge...|t"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13010 msgid "Comment|C"
13011 msgstr "Açıklama|A"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13014 msgid "Insert New Branch...|I"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13018 msgid "Change Tracking|C"
13019 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13022 msgid "Build Program|B"
13023 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13026 msgid "LaTeX Log|L"
13027 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13030 msgid "Outline|O"
13031 msgstr "Anahat|h"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13034 msgid "Start Appendix Here|A"
13035 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13038 msgid "Save in Bundled Format|F"
13039 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13042 msgid "Compressed|m"
13043 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13046 msgid "Track Changes|T"
13047 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13050 msgid "Merge Changes...|M"
13051 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13054 msgid "Accept Change|A"
13055 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13058 msgid "Accept All Changes|c"
13059 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13062 msgid "Reject All Changes|e"
13063 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13066 msgid "Show Changes in Output|S"
13067 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13070 msgid "Bookmarks|B"
13071 msgstr "Yerimleri|Y"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13074 msgid "Next Note|N"
13075 msgstr "Sonraki Not|r"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13078 msgid "Next Change|C"
13079 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13082 msgid "Next Cross-Reference|R"
13083 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13086 msgid "Go to Label|L"
13087 msgstr "Etikete Git|E"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13090 msgid "Save Bookmark 1|S"
13091 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13094 msgid "Save Bookmark 2"
13095 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13098 msgid "Save Bookmark 3"
13099 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13102 msgid "Save Bookmark 4"
13103 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13106 msgid "Save Bookmark 5"
13107 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13110 msgid "Clear Bookmarks|C"
13111 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13114 msgid "Navigate Back|B"
13115 msgstr "Gei Git|G"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13118 msgid "Spellchecker...|S"
13119 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13122 msgid "Thesaurus...|T"
13123 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13126 msgid "Statistics...|a"
13127 msgstr "İstatistikler...|İ"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13130 msgid "Check TeX|h"
13131 msgstr "TeX denetimi|X"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13134 msgid "TeX Information|I"
13135 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Compare...|C"
13140 msgstr "Özel...|Ö"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13143 msgid "Reconfigure|R"
13144 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13147 msgid "Preferences...|P"
13148 msgstr "Tercihler..|T"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13151 msgid "Introduction|I"
13152 msgstr "Giriş|G"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13155 msgid "Tutorial|T"
13156 msgstr "Başlangıç|B"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13159 msgid "User's Guide|U"
13160 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13163 msgid "Additional Features|F"
13164 msgstr "Ek Özellikler|E"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13167 msgid "Embedded Objects|O"
13168 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13171 msgid "Customization|C"
13172 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13175 msgid "Shortcuts|S"
13176 msgstr "Kısayollar|K"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13179 msgid "LyX Functions|y"
13180 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13183 msgid "LaTeX Configuration|L"
13184 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13187 msgid "Specific Manuals|p"
13188 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13191 msgid "About LyX|X"
13192 msgstr "LyX Hakkında|H"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13195 msgid "Linguistics Manual|L"
13196 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13199 msgid "Braille Manual|B"
13200 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13203 msgid "XY-pic Manual|X"
13204 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13207 msgid "Multicolumn Manual|M"
13208 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13211 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13215 msgid "New document"
13216 msgstr "Yeni belge"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13219 msgid "Open document"
13220 msgstr "Belge aç"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13223 msgid "Save document"
13224 msgstr "Belgeyi kaydet"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13227 msgid "Print document"
13228 msgstr "Belgeyi yazdır"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13231 msgid "Check spelling"
13232 msgstr "Yazım denetimi"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13235 msgid "Undo"
13236 msgstr "Geri al"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13239 msgid "Redo"
13240 msgstr "İleri al"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13243 msgid "Find and replace"
13244 msgstr "Bul ve değiştir"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Find and replace (advanced)"
13249 msgstr "Bul ve değiştir"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13252 msgid "Navigate back"
13253 msgstr "Geri git"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13256 msgid "Toggle emphasis"
13257 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13260 msgid "Toggle noun"
13261 msgstr "Ad stilini değiştir"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13264 msgid "Apply last"
13265 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13268 msgid "Insert math"
13269 msgstr "Matematik ekle"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13272 msgid "Insert graphics"
13273 msgstr "Grafik ekle"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13276 msgid "Insert table"
13277 msgstr "Tablo ekle"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Toggle outline"
13282 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Toggle math toolbar"
13287 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Toggle table toolbar"
13292 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13295 msgid "View/Update"
13296 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13299 #, fuzzy
13300 msgid "View"
13301 msgstr "&Göster"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Update"
13306 msgstr "&Güncelle"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13309 #, fuzzy
13310 msgid "View master document"
13311 msgstr "Ana belgeyi seç"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Update master document"
13316 msgstr "Ana belgeyi seç"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13319 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13323 #, fuzzy
13324 msgid "View other formats"
13325 msgstr "Dosya biçimleri"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Update other formats"
13330 msgstr "Tarih biçimi"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13333 msgid "Extra"
13334 msgstr "Ekstra"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13337 msgid "Numbered list"
13338 msgstr "Numaralı liste"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13341 msgid "Itemized list"
13342 msgstr "Öğeli liste"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13345 msgid "Increase depth"
13346 msgstr "Derinliği arttır"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13349 msgid "Decrease depth"
13350 msgstr "Derinliği azalt"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13353 msgid "Insert figure float"
13354 msgstr "Yüzen figür ekle"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13357 msgid "Insert table float"
13358 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13361 msgid "Insert label"
13362 msgstr "Etiket ekle"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13365 msgid "Insert cross-reference"
13366 msgstr "Çapraz referans ekle"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13369 msgid "Insert citation"
13370 msgstr "Alıntı ekle"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13373 msgid "Insert index entry"
13374 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13377 msgid "Insert nomenclature entry"
13378 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13381 msgid "Insert footnote"
13382 msgstr "Dipnot ekle"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13385 msgid "Insert margin note"
13386 msgstr "Kenar notu ekle"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13389 msgid "Insert note"
13390 msgstr "Not ekle"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13393 msgid "Insert box"
13394 msgstr "Kutu ekle"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Insert hyperlink"
13399 msgstr "Bağlantı Ekle"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13402 msgid "Insert TeX code"
13403 msgstr "TeX kodu ekle"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13406 msgid "Insert math macro"
13407 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13410 msgid "Include file"
13411 msgstr "Dosya ekle"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13414 msgid "Text style"
13415 msgstr "Metin stili"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13418 msgid "Paragraph settings"
13419 msgstr "Paragraf ayarları"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13422 msgid "Add row"
13423 msgstr "Satır ekle"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13426 msgid "Add column"
13427 msgstr "Sütun ekle"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13430 msgid "Delete row"
13431 msgstr "Satır sil"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13434 msgid "Delete column"
13435 msgstr "Sütun sil"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13438 msgid "Set top line"
13439 msgstr "Üst çizgi"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13442 msgid "Set bottom line"
13443 msgstr "Alt çizgi"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13446 msgid "Set left line"
13447 msgstr "Sol çizgi"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13450 msgid "Set right line"
13451 msgstr "Sağ çizgi"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13454 msgid "Set border lines"
13455 msgstr "Sınırları ayarlar"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13458 msgid "Set all lines"
13459 msgstr "Tüm çizgiler"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13462 msgid "Unset all lines"
13463 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13466 msgid "Align left"
13467 msgstr "Sola hizala"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13470 msgid "Align center"
13471 msgstr "Ortala"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13474 msgid "Align right"
13475 msgstr "Sağa hizala"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13478 msgid "Align on decimal"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13482 msgid "Align top"
13483 msgstr "Yukarı hizala"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13486 msgid "Align middle"
13487 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13490 msgid "Align bottom"
13491 msgstr "Alta hizala"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13494 msgid "Rotate cell"
13495 msgstr "Hücreyi çevir"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13498 msgid "Rotate table"
13499 msgstr "Tabloyu çevir"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13502 msgid "Set multi-column"
13503 msgstr "Çok sütun"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Set multi-row"
13508 msgstr "Çok sütun"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13511 msgid "Math"
13512 msgstr "Matematik"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13515 msgid "Set display mode"
13516 msgstr "Görüntü modu"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13519 msgid "Subscript"
13520 msgstr "Altyazı"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13523 msgid "Superscript"
13524 msgstr "Üstsimge"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13527 msgid "Insert square root"
13528 msgstr "Karekök ekle"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13531 msgid "Insert root"
13532 msgstr "Kök ekle"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13535 msgid "Insert standard fraction"
13536 msgstr "Standart kesir ekle"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13539 msgid "Insert sum"
13540 msgstr "Toplam ekle"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13543 msgid "Insert integral"
13544 msgstr "İntegral ekle"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13547 msgid "Insert product"
13548 msgstr "Çarpım ekle"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13551 msgid "Insert ( )"
13552 msgstr "( ) Ekle"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13555 msgid "Insert [ ]"
13556 msgstr "[ ] Ekle"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13559 msgid "Insert { }"
13560 msgstr "{ } Ekle"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13563 msgid "Insert delimiters"
13564 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13567 msgid "Insert matrix"
13568 msgstr "Matris ekle"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13571 msgid "Insert cases environment"
13572 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Toggle math panels"
13577 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13580 msgid "Math Macros"
13581 msgstr "Matematik Makroları"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Remove last argument"
13586 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Append argument"
13591 msgstr "Parametre Ekle"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13596 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13601 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Remove optional argument"
13606 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Insert optional argument"
13611 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13616 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13619 msgid "Append argument eating from the right"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Append optional argument eating from the right"
13625 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13628 msgid "Command Buffer"
13629 msgstr "Komut Tamponu"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13632 msgid "Review[[Toolbar]]"
13633 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13636 msgid "Track changes"
13637 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13640 msgid "Show changes in output"
13641 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13644 msgid "Next change"
13645 msgstr "Sonraki değişiklik"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13648 msgid "Accept change inside selection"
13649 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13652 msgid "Reject change inside selection"
13653 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13656 msgid "Merge changes"
13657 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13660 msgid "Accept all changes"
13661 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13664 msgid "Reject all changes"
13665 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13668 msgid "Next note"
13669 msgstr "Sonraki not"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13672 #, fuzzy
13673 msgid "View Other Formats"
13674 msgstr "Diğer font ayarları"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Update Other Formats"
13679 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13682 msgid "Version Control"
13683 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13686 msgid "Register"
13687 msgstr "Kaydol"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13690 msgid "Check-out for edit"
13691 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13694 msgid "Check-in changes"
13695 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13698 msgid "View revision log"
13699 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13702 msgid "Revert changes"
13703 msgstr "Değişikliği reddet"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13706 msgid "Compare with older revision"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13710 msgid "Compare with last revision"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Insert Version Info"
13716 msgstr "Kenar notu ekle"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13719 msgid "Use SVN file locking property"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13723 msgid "Update local directory from repository"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13727 msgid "Math Panels"
13728 msgstr "Matematik Panelleri"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Math spacings"
13733 msgstr "Matematik Boşlukları"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13736 msgid "Styles"
13737 msgstr "Stiller"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13740 msgid "Fractions"
13741 msgstr "Kesirler"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13745 msgid "Fonts"
13746 msgstr "Fontlar"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13749 msgid "Functions"
13750 msgstr "Fonksiyonlar"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Frame decorations"
13755 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Big operators"
13760 msgstr "Büyük Operatörler"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13763 msgid "Miscellaneous"
13764 msgstr "Çeşitli"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13768 msgid "Arrows"
13769 msgstr "Oklar"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13772 #, fuzzy
13773 msgid "AMS arrows"
13774 msgstr "AMS Okları"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13777 msgid "Operators"
13778 msgstr "Operatörler"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13781 msgid "Relations"
13782 msgstr "İlişkiler"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13785 #, fuzzy
13786 msgid "AMS relations"
13787 msgstr "AMS İlişkileri"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13790 #, fuzzy
13791 msgid "AMS negative relations"
13792 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13795 msgid "Dots"
13796 msgstr "Noktalar"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13799 #, fuzzy
13800 msgid "AMS operators"
13801 msgstr "AMS Operatörleri"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13804 #, fuzzy
13805 msgid "AMS miscellaneous"
13806 msgstr "AMS çeşitli"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13809 msgid "arccos"
13810 msgstr "arccos"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13813 msgid "arcsin"
13814 msgstr "arcsin"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13817 msgid "arctan"
13818 msgstr "arctan"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13821 msgid "arg"
13822 msgstr "arg"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13825 msgid "bmod"
13826 msgstr "bmod"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13829 msgid "cos"
13830 msgstr "cos"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13833 msgid "cosh"
13834 msgstr "cosh"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13837 msgid "cot"
13838 msgstr "cot"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13841 msgid "coth"
13842 msgstr "coth"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13845 msgid "csc"
13846 msgstr "csc"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13849 msgid "deg"
13850 msgstr "deg"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13853 msgid "det"
13854 msgstr "det"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13857 msgid "dim"
13858 msgstr "dim"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13861 msgid "exp"
13862 msgstr "exp"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13865 msgid "gcd"
13866 msgstr "gcd"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13869 msgid "hom"
13870 msgstr "hom"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13873 msgid "inf"
13874 msgstr "inf"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13877 msgid "ker"
13878 msgstr "ker"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13881 msgid "lg"
13882 msgstr "lg"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13885 msgid "lim"
13886 msgstr "lim"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13889 msgid "liminf"
13890 msgstr "liminf"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13893 msgid "limsup"
13894 msgstr "limsup"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13897 msgid "ln"
13898 msgstr "ln"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13901 msgid "log"
13902 msgstr "log"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13905 msgid "max"
13906 msgstr "max"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13909 msgid "min"
13910 msgstr "min"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13913 msgid "sec"
13914 msgstr "sec"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13917 msgid "sin"
13918 msgstr "sin"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13921 msgid "sinh"
13922 msgstr "sinh"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13925 msgid "sup"
13926 msgstr "sup"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13929 msgid "tan"
13930 msgstr "tan"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13933 msgid "tanh"
13934 msgstr "tanh"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13937 msgid "Pr"
13938 msgstr "Pr"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13941 msgid "Spacings"
13942 msgstr "Boşluklar"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13945 msgid "Thin space\t\\,"
13946 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13949 msgid "Medium space\t\\:"
13950 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13953 msgid "Thick space\t\\;"
13954 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13958 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13962 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13965 msgid "Negative space\t\\!"
13966 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Phantom\t\\phantom"
13971 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13976 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13981 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13984 msgid "Roots"
13985 msgstr "Kökler"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13988 msgid "Square root\t\\sqrt"
13989 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13992 msgid "Other root\t\\root"
13993 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13996 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13997 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14000 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14001 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14004 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14005 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14008 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14009 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14012 msgid "Standard\t\\frac"
14013 msgstr "Standart\t\\frac"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14016 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14017 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14020 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14021 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14024 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14025 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14028 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14029 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14032 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14033 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14036 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14037 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14040 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14041 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14044 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14045 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14048 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14049 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14052 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14053 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14056 msgid "Binomial\t\\binom"
14057 msgstr "Binom\t\\binom"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14060 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14061 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14064 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14065 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14068 msgid "Roman\t\\mathrm"
14069 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14072 msgid "Bold\t\\mathbf"
14073 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14076 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14077 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14080 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14081 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14084 msgid "Italic\t\\mathit"
14085 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14088 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14089 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14092 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14093 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14096 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14097 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14100 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14101 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14104 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14108 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14109 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14112 msgid "ldots"
14113 msgstr "ldots"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14116 msgid "cdots"
14117 msgstr "cdots"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14120 msgid "vdots"
14121 msgstr "vdots"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14124 msgid "ddots"
14125 msgstr "ddots"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14128 #, fuzzy
14129 msgid "iddots"
14130 msgstr "ddots"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14133 msgid "Frame Decorations"
14134 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14137 msgid "hat"
14138 msgstr "hat"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14141 msgid "tilde"
14142 msgstr "tilda"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14145 msgid "bar"
14146 msgstr "bar"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14149 msgid "grave"
14150 msgstr "grave"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14153 msgid "dot"
14154 msgstr "dot"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14157 msgid "check"
14158 msgstr "kontro let"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14161 msgid "widehat"
14162 msgstr "widehat"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14165 msgid "widetilde"
14166 msgstr "widetilde"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14169 msgid "vec"
14170 msgstr "vec"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14173 msgid "acute"
14174 msgstr "acute"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14177 msgid "ddot"
14178 msgstr "ddot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14181 #, fuzzy
14182 msgid "dddot"
14183 msgstr "ddot"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14186 #, fuzzy
14187 msgid "ddddot"
14188 msgstr "ddot"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14191 msgid "breve"
14192 msgstr "breve"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14195 msgid "overline"
14196 msgstr "overline"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14199 msgid "overbrace"
14200 msgstr "overbrace"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14203 msgid "overleftarrow"
14204 msgstr "overleftarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14207 msgid "overrightarrow"
14208 msgstr "overrightarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14211 msgid "overleftrightarrow"
14212 msgstr "overleftrightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14215 msgid "overset"
14216 msgstr "overset"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14219 msgid "underline"
14220 msgstr "altçizgi"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14223 msgid "underbrace"
14224 msgstr "underbrace"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14227 msgid "underleftarrow"
14228 msgstr "underleftarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14231 msgid "underrightarrow"
14232 msgstr "underrightarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14235 msgid "underleftrightarrow"
14236 msgstr "underleftrightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14239 msgid "underset"
14240 msgstr "underset"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14243 msgid "leftarrow"
14244 msgstr "solok"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14247 msgid "rightarrow"
14248 msgstr "rightarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14251 msgid "downarrow"
14252 msgstr "downarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14255 msgid "uparrow"
14256 msgstr "yukarıok"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14259 msgid "updownarrow"
14260 msgstr "updownarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14263 msgid "leftrightarrow"
14264 msgstr "leftrightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14267 msgid "Leftarrow"
14268 msgstr "Solok"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14271 msgid "Rightarrow"
14272 msgstr "Rightarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14275 msgid "Downarrow"
14276 msgstr "Downarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14279 msgid "Uparrow"
14280 msgstr "Yukarıok"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14283 msgid "Updownarrow"
14284 msgstr "Updownarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14287 msgid "Leftrightarrow"
14288 msgstr "Leftrightarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14291 msgid "Longleftrightarrow"
14292 msgstr "Longleftrightarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14295 msgid "Longleftarrow"
14296 msgstr "Longleftarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14299 msgid "Longrightarrow"
14300 msgstr "Longrightarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14303 msgid "longleftrightarrow"
14304 msgstr "longleftrightarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14307 msgid "longleftarrow"
14308 msgstr "longleftarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14311 msgid "longrightarrow"
14312 msgstr "longrightarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14315 msgid "leftharpoondown"
14316 msgstr "leftharpoondown"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14319 msgid "rightharpoondown"
14320 msgstr "rightharpoondown"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14323 msgid "mapsto"
14324 msgstr "mapsto"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14327 msgid "longmapsto"
14328 msgstr "longmapsto"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14331 msgid "nwarrow"
14332 msgstr "nwarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14335 msgid "nearrow"
14336 msgstr "nearrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14339 msgid "leftharpoonup"
14340 msgstr "leftharpoonup"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14343 msgid "rightharpoonup"
14344 msgstr "rightharpoonup"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14347 msgid "hookleftarrow"
14348 msgstr "hookleftarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14351 msgid "hookrightarrow"
14352 msgstr "hookrightarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14355 msgid "swarrow"
14356 msgstr "swarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14359 msgid "searrow"
14360 msgstr "searrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14363 msgid "rightleftharpoons"
14364 msgstr "rightleftharpoons"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14367 msgid "pm"
14368 msgstr "pm"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14371 msgid "cap"
14372 msgstr "cap"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14375 msgid "diamond"
14376 msgstr "diamond"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14379 msgid "oplus"
14380 msgstr "oplus"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14383 msgid "mp"
14384 msgstr "mp"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14387 msgid "cup"
14388 msgstr "cup"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14391 msgid "bigtriangleup"
14392 msgstr "bigtriangleup"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14395 msgid "ominus"
14396 msgstr "ominus"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14399 msgid "times"
14400 msgstr "times"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14403 msgid "uplus"
14404 msgstr "uplus"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14407 msgid "bigtriangledown"
14408 msgstr "bigtriangledown"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14411 msgid "otimes"
14412 msgstr "otimes"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14415 msgid "div"
14416 msgstr "div"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14419 msgid "sqcap"
14420 msgstr "sqcap"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14423 msgid "triangleright"
14424 msgstr "triangleright"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14427 msgid "oslash"
14428 msgstr "oslash"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14431 msgid "cdot"
14432 msgstr "cdot"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14435 msgid "sqcup"
14436 msgstr "sqcup"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14439 msgid "triangleleft"
14440 msgstr "triangleleft"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14443 msgid "odot"
14444 msgstr "odot"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14447 msgid "star"
14448 msgstr "star"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14451 msgid "vee"
14452 msgstr "vee"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14455 msgid "amalg"
14456 msgstr "amalg"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14459 msgid "bigcirc"
14460 msgstr "bigcirc"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14463 msgid "setminus"
14464 msgstr "setminus"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14467 msgid "wedge"
14468 msgstr "wedge"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14471 msgid "dagger"
14472 msgstr "dagger"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14475 msgid "circ"
14476 msgstr "circ"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14479 msgid "bullet"
14480 msgstr "madde imi"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14483 msgid "wr"
14484 msgstr "wr"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14487 msgid "ddagger"
14488 msgstr "ddagger"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14491 msgid "leq"
14492 msgstr "leq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14495 msgid "geq"
14496 msgstr "geq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14499 msgid "equiv"
14500 msgstr "equiv"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14503 msgid "models"
14504 msgstr "modeller"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14507 msgid "prec"
14508 msgstr "prec"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14511 msgid "succ"
14512 msgstr "succ"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14515 msgid "sim"
14516 msgstr "sim"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14519 msgid "perp"
14520 msgstr "perp"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14523 msgid "preceq"
14524 msgstr "preceq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14527 msgid "succeq"
14528 msgstr "succeq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14531 msgid "simeq"
14532 msgstr "simeq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14535 msgid "mid"
14536 msgstr "mid"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14539 msgid "ll"
14540 msgstr "ll"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14543 msgid "gg"
14544 msgstr "gg"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14547 msgid "asymp"
14548 msgstr "asymp"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14551 msgid "parallel"
14552 msgstr "paralel"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14555 msgid "subset"
14556 msgstr "altküme"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14559 msgid "supset"
14560 msgstr "üstküme"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14563 msgid "approx"
14564 msgstr "yaklaşık"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14567 msgid "smile"
14568 msgstr "gülme"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14571 msgid "subseteq"
14572 msgstr "subseteq"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14575 msgid "supseteq"
14576 msgstr "supseteq"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14579 msgid "cong"
14580 msgstr "cong"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14583 msgid "frown"
14584 msgstr "kaş çatma"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14587 msgid "sqsubseteq"
14588 msgstr "sqsubseteq"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14591 msgid "sqsupseteq"
14592 msgstr "sqsupseteq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14595 msgid "doteq"
14596 msgstr "doteq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14599 msgid "neq"
14600 msgstr "neq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14603 msgid "in[[math relation]]"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14607 msgid "ni"
14608 msgstr "ni"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14611 msgid "propto"
14612 msgstr "propto"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14615 msgid "notin"
14616 msgstr "notin"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14619 msgid "vdash"
14620 msgstr "vdash"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14623 msgid "dashv"
14624 msgstr "dashv"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14627 msgid "bowtie"
14628 msgstr "bowtie"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14631 msgid "alpha"
14632 msgstr "alpha"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14635 msgid "beta"
14636 msgstr "beta"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14639 msgid "gamma"
14640 msgstr "gamma"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14643 msgid "delta"
14644 msgstr "delta"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14647 msgid "epsilon"
14648 msgstr "epsilon"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14651 msgid "varepsilon"
14652 msgstr "varepsilon"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14655 msgid "zeta"
14656 msgstr "zeta"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14659 msgid "eta"
14660 msgstr "eta"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14663 msgid "theta"
14664 msgstr "teta"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14667 msgid "vartheta"
14668 msgstr "varteta"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14671 msgid "iota"
14672 msgstr "iota"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14675 msgid "kappa"
14676 msgstr "kappa"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14679 msgid "lambda"
14680 msgstr "lambda"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14683 msgid "mu"
14684 msgstr "mu"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14687 msgid "nu"
14688 msgstr "nu"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14691 msgid "xi"
14692 msgstr "xi"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14695 msgid "pi"
14696 msgstr "pi"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14699 msgid "varpi"
14700 msgstr "varpi"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14703 msgid "rho"
14704 msgstr "rho"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14707 msgid "varrho"
14708 msgstr "varrho"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14711 msgid "sigma"
14712 msgstr "sigma"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14715 msgid "varsigma"
14716 msgstr "varsigma"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14719 msgid "tau"
14720 msgstr "tau"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14723 msgid "upsilon"
14724 msgstr "upsilon"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14727 msgid "phi"
14728 msgstr "phi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14731 msgid "varphi"
14732 msgstr "varphi"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14735 msgid "chi"
14736 msgstr "chi"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14739 msgid "psi"
14740 msgstr "psi"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14743 msgid "omega"
14744 msgstr "omega"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14747 msgid "Gamma"
14748 msgstr "Gamma"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14751 msgid "Delta"
14752 msgstr "Delta"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14755 msgid "Theta"
14756 msgstr "Teta"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14759 msgid "Lambda"
14760 msgstr "Lambda"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14763 msgid "Xi"
14764 msgstr "Xi"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14767 msgid "Pi"
14768 msgstr "Pi"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14771 msgid "Sigma"
14772 msgstr "Sigma"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14775 msgid "Upsilon"
14776 msgstr "Upsilon"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14779 msgid "Phi"
14780 msgstr "Phi"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14783 msgid "Psi"
14784 msgstr "Psi"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14787 msgid "Omega"
14788 msgstr "Omega"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14791 msgid "nabla"
14792 msgstr "nabla"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14795 msgid "partial"
14796 msgstr "kısmi"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14799 msgid "infty"
14800 msgstr "infty"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14803 msgid "prime"
14804 msgstr "prime"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14807 msgid "ell"
14808 msgstr "ell"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14811 msgid "emptyset"
14812 msgstr "emptyset"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14815 msgid "exists"
14816 msgstr "mevcut"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14819 msgid "forall"
14820 msgstr "forall"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14823 msgid "imath"
14824 msgstr "imath"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14827 msgid "jmath"
14828 msgstr "jmath"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14831 msgid "Re"
14832 msgstr "Re"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14835 msgid "Im"
14836 msgstr "Im"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14839 msgid "aleph"
14840 msgstr "aleph"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14843 msgid "wp"
14844 msgstr "wp"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14847 msgid "hbar"
14848 msgstr "hbar"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14851 msgid "angle"
14852 msgstr "angle"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14855 msgid "top"
14856 msgstr "üst"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14859 msgid "bot"
14860 msgstr "bot"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14863 msgid "Vert"
14864 msgstr "Vert"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14867 msgid "neg"
14868 msgstr "neg"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14871 msgid "flat"
14872 msgstr "flat"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14875 msgid "natural"
14876 msgstr "natural"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14879 msgid "sharp"
14880 msgstr "sharp"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14883 msgid "surd"
14884 msgstr "surd"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14887 msgid "triangle"
14888 msgstr "triangle"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14891 msgid "diamondsuit"
14892 msgstr "diamondsuit"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14895 msgid "heartsuit"
14896 msgstr "heartsuit"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14899 msgid "clubsuit"
14900 msgstr "clubsuit"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14903 msgid "spadesuit"
14904 msgstr "spadesuit"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14907 msgid "textrm \\AA"
14908 msgstr "textrm \\AA"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14911 msgid "textrm \\O"
14912 msgstr "textrm \\O"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14915 msgid "mathcircumflex"
14916 msgstr "mathcircumflex"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14919 msgid "_"
14920 msgstr "_"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14923 msgid "mathrm T"
14924 msgstr "mathrm T"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14927 msgid "mathbb N"
14928 msgstr "mathbb N"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14931 msgid "mathbb Z"
14932 msgstr "mathbb Z"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14935 msgid "mathbb Q"
14936 msgstr "mathbb Q"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14939 msgid "mathbb R"
14940 msgstr "mathbb R"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14943 msgid "mathbb C"
14944 msgstr "mathbb C"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14947 msgid "mathbb H"
14948 msgstr "mathbb H"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14951 msgid "mathcal F"
14952 msgstr "mathcal F"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14955 msgid "mathcal L"
14956 msgstr "mathcal L"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14959 msgid "mathcal H"
14960 msgstr "mathcal H"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14963 msgid "mathcal O"
14964 msgstr "mathcal O"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14967 msgid "Big Operators"
14968 msgstr "Büyük Operatörler"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14971 msgid "intop"
14972 msgstr "intop"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14975 msgid "int"
14976 msgstr "int"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14979 msgid "iint"
14980 msgstr "iint"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14983 msgid "iintop"
14984 msgstr "iintop"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14987 msgid "iiint"
14988 msgstr "iiint"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14991 msgid "iiintop"
14992 msgstr "iiintop"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14995 msgid "iiiint"
14996 msgstr "iiiint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14999 msgid "iiiintop"
15000 msgstr "iiiintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15003 msgid "dotsint"
15004 msgstr "dotsint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15007 msgid "dotsintop"
15008 msgstr "dotsintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15011 msgid "oint"
15012 msgstr "oint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15015 msgid "ointop"
15016 msgstr "ointop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15019 msgid "oiint"
15020 msgstr "oiint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15023 msgid "oiintop"
15024 msgstr "oiintop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15027 msgid "ointctrclockwiseop"
15028 msgstr "ointctrclockwiseop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15031 msgid "ointctrclockwise"
15032 msgstr "ointctrclockwise"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15035 msgid "ointclockwiseop"
15036 msgstr "ointclockwiseop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15039 msgid "ointclockwise"
15040 msgstr "ointclockwise"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15043 msgid "sqint"
15044 msgstr "sqint"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15047 msgid "sqintop"
15048 msgstr "sqintop"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15051 msgid "sqiint"
15052 msgstr "sqiint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15055 msgid "sqiintop"
15056 msgstr "sqiintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15059 msgid "fint"
15060 msgstr "fint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15063 msgid "fintop"
15064 msgstr "fintop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15067 msgid "landupint"
15068 msgstr "landupint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15071 msgid "landupintop"
15072 msgstr "landupintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15075 msgid "landdownint"
15076 msgstr "landdownint"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15079 msgid "landdownintop"
15080 msgstr "landdownintop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15083 msgid "sum"
15084 msgstr "sum"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15087 msgid "prod"
15088 msgstr "prod"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15091 msgid "coprod"
15092 msgstr "coprod"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15095 msgid "bigsqcup"
15096 msgstr "bigsqcup"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15099 msgid "bigotimes"
15100 msgstr "bigotimes"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15103 msgid "bigodot"
15104 msgstr "bigodot"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15107 msgid "bigoplus"
15108 msgstr "bigoplus"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15111 msgid "bigcap"
15112 msgstr "bigcap"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15115 msgid "bigcup"
15116 msgstr "bigcup"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15119 msgid "biguplus"
15120 msgstr "biguplus"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15123 msgid "bigvee"
15124 msgstr "bigvee"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15127 msgid "bigwedge"
15128 msgstr "bigwedge"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15131 msgid "AMS Miscellaneous"
15132 msgstr "AMS çeşitli"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15135 msgid "digamma"
15136 msgstr "digamma"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15139 msgid "varkappa"
15140 msgstr "varkappa"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15143 msgid "beth"
15144 msgstr "beth"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15147 msgid "daleth"
15148 msgstr "daleth"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15151 msgid "gimel"
15152 msgstr "gimel"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15155 msgid "ulcorner"
15156 msgstr "ulcorner"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15159 msgid "urcorner"
15160 msgstr "urcorner"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15163 msgid "llcorner"
15164 msgstr "llcorner"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15167 msgid "lrcorner"
15168 msgstr "lrcorner"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15171 msgid "hslash"
15172 msgstr "hslash"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15175 msgid "vartriangle"
15176 msgstr "vartriangle"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15179 msgid "triangledown"
15180 msgstr "triangledown"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15183 msgid "square"
15184 msgstr "square"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15187 msgid "lozenge"
15188 msgstr "lozenge"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15191 msgid "circledS"
15192 msgstr "circledS"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15195 msgid "measuredangle"
15196 msgstr "measuredangle"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15199 msgid "nexists"
15200 msgstr "nexists"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15203 msgid "mho"
15204 msgstr "mho"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15207 msgid "Finv"
15208 msgstr "Finv"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15211 msgid "Game"
15212 msgstr "Oyun"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15215 msgid "Bbbk"
15216 msgstr "Bbbk"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15219 msgid "backprime"
15220 msgstr "backprime"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15223 msgid "varnothing"
15224 msgstr "varnothing"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Diamond"
15229 msgstr "diamond"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15232 msgid "blacktriangle"
15233 msgstr "blacktriangle"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15236 msgid "blacktriangledown"
15237 msgstr "blacktriangledown"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15240 msgid "blacksquare"
15241 msgstr "blacksquare"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15244 msgid "blacklozenge"
15245 msgstr "blacklozenge"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15248 msgid "bigstar"
15249 msgstr "bigstar"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15252 msgid "sphericalangle"
15253 msgstr "sphericalangle"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15256 msgid "complement"
15257 msgstr "complement"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15260 msgid "eth"
15261 msgstr "eth"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15264 msgid "diagup"
15265 msgstr "diagup"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15268 msgid "diagdown"
15269 msgstr "diagdown"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15272 msgid "AMS Arrows"
15273 msgstr "AMS Okları"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15276 msgid "dashleftarrow"
15277 msgstr "dashleftarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15280 msgid "dashrightarrow"
15281 msgstr "dashrightarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15284 msgid "leftleftarrows"
15285 msgstr "leftleftarrows"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15288 msgid "leftrightarrows"
15289 msgstr "leftrightarrows"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15292 msgid "rightrightarrows"
15293 msgstr "rightrightarrows"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15296 msgid "rightleftarrows"
15297 msgstr "rightleftarrows"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15300 msgid "Lleftarrow"
15301 msgstr "Lleftarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15304 msgid "Rrightarrow"
15305 msgstr "Rrightarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15308 msgid "twoheadleftarrow"
15309 msgstr "twoheadleftarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15312 msgid "twoheadrightarrow"
15313 msgstr "twoheadrightarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15316 msgid "leftarrowtail"
15317 msgstr "leftarrowtail"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15320 msgid "rightarrowtail"
15321 msgstr "rightarrowtail"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15324 msgid "looparrowleft"
15325 msgstr "looparrowleft"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15328 msgid "looparrowright"
15329 msgstr "looparrowright"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15332 msgid "curvearrowleft"
15333 msgstr "curvearrowleft"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15336 msgid "curvearrowright"
15337 msgstr "curvearrowright"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15340 msgid "circlearrowleft"
15341 msgstr "circlearrowleft"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15344 msgid "circlearrowright"
15345 msgstr "circlearrowright"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15348 msgid "Lsh"
15349 msgstr "Lsh"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15352 msgid "Rsh"
15353 msgstr "Rsh"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15356 msgid "upuparrows"
15357 msgstr "upuparrows"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15360 msgid "downdownarrows"
15361 msgstr "downdownarrows"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15364 msgid "upharpoonleft"
15365 msgstr "upharpoonleft"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15368 msgid "upharpoonright"
15369 msgstr "upharpoonright"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15372 msgid "downharpoonleft"
15373 msgstr "downharpoonleft"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15376 msgid "downharpoonright"
15377 msgstr "downharpoonright"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15380 msgid "leftrightharpoons"
15381 msgstr "leftrightharpoons"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15384 msgid "rightsquigarrow"
15385 msgstr "rightsquigarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15388 msgid "leftrightsquigarrow"
15389 msgstr "leftrightsquigarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15392 msgid "nleftarrow"
15393 msgstr "nleftarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15396 msgid "nrightarrow"
15397 msgstr "nrightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15400 msgid "nleftrightarrow"
15401 msgstr "nleftrightarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15404 msgid "nLeftarrow"
15405 msgstr "nLeftarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15408 msgid "nRightarrow"
15409 msgstr "nRightarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15412 msgid "nLeftrightarrow"
15413 msgstr "nLeftrightarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15416 msgid "multimap"
15417 msgstr "multimap"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15420 msgid "AMS Relations"
15421 msgstr "AMS İlişkileri"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15424 msgid "leqq"
15425 msgstr "leqq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15428 msgid "geqq"
15429 msgstr "geqq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15432 msgid "leqslant"
15433 msgstr "leqslant"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15436 msgid "geqslant"
15437 msgstr "geqslant"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15440 msgid "eqslantless"
15441 msgstr "eqslantless"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15444 msgid "eqslantgtr"
15445 msgstr "eqslantgtr"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15448 msgid "lesssim"
15449 msgstr "lesssim"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15452 msgid "gtrsim"
15453 msgstr "gtrsim"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15456 msgid "lessapprox"
15457 msgstr "lessapprox"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15460 msgid "gtrapprox"
15461 msgstr "gtrapprox"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15464 msgid "approxeq"
15465 msgstr "approxeq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15468 msgid "triangleq"
15469 msgstr "triangleq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15472 msgid "lessdot"
15473 msgstr "lessdot"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15476 msgid "gtrdot"
15477 msgstr "gtrdot"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15480 msgid "lll"
15481 msgstr "lll"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15484 msgid "ggg"
15485 msgstr "ggg"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15488 msgid "lessgtr"
15489 msgstr "lessgtr"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15492 msgid "gtrless"
15493 msgstr "gtrless"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15496 msgid "lesseqgtr"
15497 msgstr "lesseqgtr"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15500 msgid "gtreqless"
15501 msgstr "gtreqless"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15504 msgid "lesseqqgtr"
15505 msgstr "lesseqqgtr"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15508 msgid "gtreqqless"
15509 msgstr "gtreqqless"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15512 msgid "eqcirc"
15513 msgstr "eqcirc"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15516 msgid "circeq"
15517 msgstr "circeq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15520 msgid "thicksim"
15521 msgstr "thicksim"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15524 msgid "thickapprox"
15525 msgstr "thickapprox"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15528 msgid "backsim"
15529 msgstr "backsim"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15532 msgid "backsimeq"
15533 msgstr "backsimeq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15536 msgid "subseteqq"
15537 msgstr "subseteqq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15540 msgid "supseteqq"
15541 msgstr "supseteqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15544 msgid "Subset"
15545 msgstr "Altküme"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15548 msgid "Supset"
15549 msgstr "Üstküme"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15552 msgid "sqsubset"
15553 msgstr "sqsubset"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15556 msgid "sqsupset"
15557 msgstr "sqsupset"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15560 msgid "preccurlyeq"
15561 msgstr "preccurlyeq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15564 msgid "succcurlyeq"
15565 msgstr "succcurlyeq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15568 msgid "curlyeqprec"
15569 msgstr "curlyeqprec"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15572 msgid "curlyeqsucc"
15573 msgstr "curlyeqsucc"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15576 msgid "precsim"
15577 msgstr "precsim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15580 msgid "succsim"
15581 msgstr "succsim"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15584 msgid "precapprox"
15585 msgstr "precapprox"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15588 msgid "succapprox"
15589 msgstr "succapprox"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15592 msgid "vartriangleleft"
15593 msgstr "vartriangleleft"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15596 msgid "vartriangleright"
15597 msgstr "vartriangleright"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15600 msgid "trianglelefteq"
15601 msgstr "trianglelefteq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15604 msgid "trianglerighteq"
15605 msgstr "trianglerighteq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15608 msgid "bumpeq"
15609 msgstr "bumpeq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15612 msgid "Bumpeq"
15613 msgstr "Bumpeq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15616 msgid "doteqdot"
15617 msgstr "doteqdot"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15620 msgid "risingdotseq"
15621 msgstr "risingdotseq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15624 msgid "fallingdotseq"
15625 msgstr "fallingdotseq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15628 msgid "vDash"
15629 msgstr "vDash"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15632 msgid "Vvdash"
15633 msgstr "Vvdash"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15636 msgid "Vdash"
15637 msgstr "Vdash"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15640 msgid "shortmid"
15641 msgstr "shortmid"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15644 msgid "shortparallel"
15645 msgstr "shortparallel"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15648 msgid "smallsmile"
15649 msgstr "smallsmile"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15652 msgid "smallfrown"
15653 msgstr "smallfrown"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15656 msgid "blacktriangleleft"
15657 msgstr "blacktriangleleft"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15660 msgid "blacktriangleright"
15661 msgstr "blacktriangleright"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15664 msgid "because"
15665 msgstr "çünkü"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15668 msgid "therefore"
15669 msgstr "therefore"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15672 msgid "backepsilon"
15673 msgstr "backepsilon"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15676 msgid "varpropto"
15677 msgstr "varpropto"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15680 msgid "between"
15681 msgstr "between"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15684 msgid "pitchfork"
15685 msgstr "pitchfork"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15688 msgid "AMS Negative Relations"
15689 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15692 msgid "nless"
15693 msgstr "nless"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15696 msgid "ngtr"
15697 msgstr "ngtr"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15700 msgid "nleq"
15701 msgstr "nleq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15704 msgid "ngeq"
15705 msgstr "ngeq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15708 msgid "nleqslant"
15709 msgstr "nleqslant"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15712 msgid "ngeqslant"
15713 msgstr "ngeqslant"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15716 msgid "nleqq"
15717 msgstr "nleqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15720 msgid "ngeqq"
15721 msgstr "ngeqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15724 msgid "lneq"
15725 msgstr "lneq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15728 msgid "gneq"
15729 msgstr "gneq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15732 msgid "lneqq"
15733 msgstr "lneqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15736 msgid "gneqq"
15737 msgstr "gneqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15740 msgid "lvertneqq"
15741 msgstr "lvertneqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15744 msgid "gvertneqq"
15745 msgstr "gvertneqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15748 msgid "lnsim"
15749 msgstr "lnsim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15752 msgid "gnsim"
15753 msgstr "gnsim"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15756 msgid "lnapprox"
15757 msgstr "lnapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15760 msgid "gnapprox"
15761 msgstr "gnapprox"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15764 msgid "nprec"
15765 msgstr "nprec"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15768 msgid "nsucc"
15769 msgstr "nsucc"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15772 msgid "npreceq"
15773 msgstr "npreceq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15776 msgid "nsucceq"
15777 msgstr "nsucceq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15780 msgid "precnsim"
15781 msgstr "precnsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15784 msgid "succnsim"
15785 msgstr "succnsim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15788 msgid "precnapprox"
15789 msgstr "precnapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15792 msgid "succnapprox"
15793 msgstr "succnapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15796 msgid "subsetneq"
15797 msgstr "subsetneq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15800 msgid "supsetneq"
15801 msgstr "supsetneq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15804 msgid "subsetneqq"
15805 msgstr "subsetneqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15808 msgid "supsetneqq"
15809 msgstr "supsetneqq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15812 msgid "nsubseteq"
15813 msgstr "nsubseteq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15816 msgid "nsupseteq"
15817 msgstr "nsupseteq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15820 msgid "nsupseteqq"
15821 msgstr "nsupseteqq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15824 msgid "nvdash"
15825 msgstr "nvdash"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15828 msgid "nvDash"
15829 msgstr "nvDash"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15832 msgid "nVDash"
15833 msgstr "nVDash"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15836 msgid "varsubsetneq"
15837 msgstr "varsubsetneq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15840 msgid "varsupsetneq"
15841 msgstr "varsupsetneq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15844 msgid "varsubsetneqq"
15845 msgstr "varsubsetneqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15848 msgid "varsupsetneqq"
15849 msgstr "varsupsetneqq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15852 msgid "ntriangleleft"
15853 msgstr "ntriangleleft"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15856 msgid "ntriangleright"
15857 msgstr "ntriangleright"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15860 msgid "ntrianglelefteq"
15861 msgstr "ntrianglelefteq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15864 msgid "ntrianglerighteq"
15865 msgstr "ntrianglerighteq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15868 msgid "ncong"
15869 msgstr "ncong"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15872 msgid "nsim"
15873 msgstr "nsim"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15876 msgid "nmid"
15877 msgstr "nmid"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15880 msgid "nshortmid"
15881 msgstr "nshortmid"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15884 msgid "nparallel"
15885 msgstr "nparallel"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15888 msgid "nshortparallel"
15889 msgstr "nshortparallel"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15892 msgid "AMS Operators"
15893 msgstr "AMS Operatörleri"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15896 msgid "dotplus"
15897 msgstr "dotplus"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15900 msgid "smallsetminus"
15901 msgstr "smallsetminus"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15904 msgid "Cap"
15905 msgstr "Cap"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15908 msgid "Cup"
15909 msgstr "Cup"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15912 msgid "barwedge"
15913 msgstr "barwedge"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15916 msgid "veebar"
15917 msgstr "veebar"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15920 msgid "doublebarwedge"
15921 msgstr "doublebarwedge"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15924 msgid "boxminus"
15925 msgstr "boxminus"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15928 msgid "boxtimes"
15929 msgstr "boxtimes"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15932 msgid "boxdot"
15933 msgstr "boxdot"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15936 msgid "boxplus"
15937 msgstr "boxplus"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15940 msgid "divideontimes"
15941 msgstr "divideontimes"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15944 msgid "ltimes"
15945 msgstr "ltimes"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15948 msgid "rtimes"
15949 msgstr "rtimes"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15952 msgid "leftthreetimes"
15953 msgstr "leftthreetimes"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15956 msgid "rightthreetimes"
15957 msgstr "rightthreetimes"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15960 msgid "curlywedge"
15961 msgstr "curlywedge"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15964 msgid "curlyvee"
15965 msgstr "curlyvee"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15968 msgid "circleddash"
15969 msgstr "circleddash"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15972 msgid "circledast"
15973 msgstr "circledast"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15976 msgid "circledcirc"
15977 msgstr "circledcirc"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15980 msgid "centerdot"
15981 msgstr "centerdot"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15984 msgid "intercal"
15985 msgstr "intercal"
15986
15987 #: lib/external_templates:36
15988 msgid "GnumericSpreadsheet"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15992 msgid "Spreadsheet"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/external_templates:39
15996 msgid ""
15997 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15998 "It imports as a long table, so any length\n"
15999 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16000 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16001 "both for gnumeric and excel files.\n"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/external_templates:76
16005 msgid "RasterImage"
16006 msgstr "RasterImage"
16007
16008 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16009 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011
16012 #: lib/external_templates:84
16013 msgid "A bitmap file.\n"
16014 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16015
16016 #: lib/external_templates:148
16017 msgid "XFig"
16018 msgstr "XFig"
16019
16020 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16021 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023
16024 #: lib/external_templates:151
16025 msgid "An Xfig figure.\n"
16026 msgstr "Xfig figürü.\n"
16027
16028 #: lib/external_templates:201
16029 msgid "ChessDiagram"
16030 msgstr "SatrançDiyagramı"
16031
16032 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16033 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035
16036 #: lib/external_templates:204
16037 msgid ""
16038 "A chess position diagram.\n"
16039 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16040 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16041 "the position that you want to display.\n"
16042 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16043 "and remember to type in a relative path\n"
16044 "to the LyX document location.\n"
16045 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16046 "to enable general editing of the board.\n"
16047 "You might also check out the\n"
16048 "'Options->Test legality' option, and\n"
16049 "remember to middle and right click to\n"
16050 "insert new material in the board.\n"
16051 "In order for this to work, you have to\n"
16052 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16053 "that TeX will find it, and you will need\n"
16054 "to install the skak package from CTAN.\n"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16058 msgid "Lilypond typeset music"
16059 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16060
16061 #: lib/external_templates:254
16062 msgid ""
16063 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16064 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16065 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16066 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/external_templates:300
16070 msgid "PDFPages"
16071 msgstr "PDFSayfalar"
16072
16073 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16074 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16075 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16076
16077 #: lib/external_templates:303
16078 msgid ""
16079 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16080 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16081 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16082 "Examples:\n"
16083 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16084 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16085 "* pages=- (to include all pages)\n"
16086 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16087 "for further options and details.\n"
16088 msgstr ""
16089 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16090 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16091 "Örnekler:\n"
16092 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16093 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16094 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16095 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16096 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16097
16098 #: lib/external_templates:343
16099 msgid ""
16100 "Today's date.\n"
16101 "Read 'info date' for more information.\n"
16102 msgstr ""
16103 "Bugünün tarihi.\n"
16104 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16105
16106 #: lib/external_templates:372
16107 msgid "Dia"
16108 msgstr "Dia"
16109
16110 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16111 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16113
16114 #: lib/external_templates:375
16115 msgid "Dia diagram.\n"
16116 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16117
16118 #: lib/configure.py:479
16119 msgid "Tgif"
16120 msgstr "Tgif"
16121
16122 #: lib/configure.py:482
16123 msgid "FIG"
16124 msgstr "FIG"
16125
16126 #: lib/configure.py:485
16127 msgid "DIA"
16128 msgstr "DIA"
16129
16130 #: lib/configure.py:488
16131 msgid "Grace"
16132 msgstr "Süsle"
16133
16134 #: lib/configure.py:491
16135 msgid "FEN"
16136 msgstr "FEN"
16137
16138 #: lib/configure.py:494
16139 msgid "SVG"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16143 msgid "BMP"
16144 msgstr "BMP"
16145
16146 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16147 msgid "GIF"
16148 msgstr "GIF"
16149
16150 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16152 msgid "JPEG"
16153 msgstr "JPEG"
16154
16155 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16156 msgid "PBM"
16157 msgstr "PBM"
16158
16159 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16160 msgid "PGM"
16161 msgstr "PGM"
16162
16163 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16165 msgid "PNG"
16166 msgstr "PNG"
16167
16168 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16169 msgid "PPM"
16170 msgstr "PPM"
16171
16172 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16173 msgid "TIFF"
16174 msgstr "TIFF"
16175
16176 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16177 msgid "XBM"
16178 msgstr "XBM"
16179
16180 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16181 msgid "XPM"
16182 msgstr "XPM"
16183
16184 #: lib/configure.py:532
16185 msgid "Plain text (chess output)"
16186 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16187
16188 #: lib/configure.py:533
16189 msgid "Plain text (image)"
16190 msgstr "Düz metin (resim)"
16191
16192 #: lib/configure.py:534
16193 msgid "Plain text (Xfig output)"
16194 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16195
16196 #: lib/configure.py:535
16197 msgid "date (output)"
16198 msgstr "date (çıktı)"
16199
16200 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16201 msgid "DocBook"
16202 msgstr "DocBook"
16203
16204 #: lib/configure.py:536
16205 msgid "DocBook|B"
16206 msgstr "DocBook|B"
16207
16208 #: lib/configure.py:537
16209 msgid "Docbook (XML)"
16210 msgstr "Docbook (XML)"
16211
16212 #: lib/configure.py:538
16213 msgid "Graphviz Dot"
16214 msgstr "Graphviz Dot"
16215
16216 #: lib/configure.py:539
16217 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16218 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16219
16220 #: lib/configure.py:540
16221 msgid "NoWeb"
16222 msgstr "NoWeb"
16223
16224 #: lib/configure.py:540
16225 msgid "NoWeb|N"
16226 msgstr "NoWeb|N"
16227
16228 #: lib/configure.py:541
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Sweave|S"
16231 msgstr "Kaydet|K"
16232
16233 #: lib/configure.py:542
16234 msgid "LilyPond music"
16235 msgstr "LilyPond müzik"
16236
16237 #: lib/configure.py:543
16238 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/configure.py:544
16242 msgid "LaTeX (plain)"
16243 msgstr "LaTeX (düz)"
16244
16245 #: lib/configure.py:544
16246 msgid "LaTeX (plain)|L"
16247 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16248
16249 #: lib/configure.py:545
16250 #, fuzzy
16251 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16252 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16253
16254 #: lib/configure.py:546
16255 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16256 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16257
16258 #: lib/configure.py:547
16259 #, fuzzy
16260 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16261 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16262
16263 #: lib/configure.py:548
16264 msgid "Plain text"
16265 msgstr "Düz metin"
16266
16267 #: lib/configure.py:548
16268 msgid "Plain text|a"
16269 msgstr "Düz metin|ü"
16270
16271 #: lib/configure.py:549
16272 msgid "Plain text (pstotext)"
16273 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16274
16275 #: lib/configure.py:550
16276 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16277 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16278
16279 #: lib/configure.py:551
16280 msgid "Plain text (catdvi)"
16281 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16282
16283 #: lib/configure.py:552
16284 msgid "Plain Text, Join Lines"
16285 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16286
16287 #: lib/configure.py:555
16288 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/configure.py:556
16292 msgid "Excel spreadsheet"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/configure.py:557
16296 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16300 #, fuzzy
16301 msgid "LyXHTML"
16302 msgstr "HTML"
16303
16304 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16305 #, fuzzy
16306 msgid "LyXHTML|y"
16307 msgstr "HTML|H"
16308
16309 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16310 msgid "BibTeX"
16311 msgstr "BibTeX"
16312
16313 #: lib/configure.py:574
16314 msgid "EPS"
16315 msgstr "EPS"
16316
16317 #: lib/configure.py:575
16318 msgid "Postscript"
16319 msgstr "Postscript"
16320
16321 #: lib/configure.py:575
16322 msgid "Postscript|t"
16323 msgstr "Postscript|t"
16324
16325 #: lib/configure.py:579
16326 msgid "PDF (ps2pdf)"
16327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16328
16329 #: lib/configure.py:579
16330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16332
16333 #: lib/configure.py:580
16334 msgid "PDF (pdflatex)"
16335 msgstr "PDF (pdflatex)"
16336
16337 #: lib/configure.py:580
16338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16340
16341 #: lib/configure.py:581
16342 msgid "PDF (dvipdfm)"
16343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16344
16345 #: lib/configure.py:581
16346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16348
16349 #: lib/configure.py:582
16350 msgid "PDF (XeTeX)"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/configure.py:582
16354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/configure.py:583
16358 #, fuzzy
16359 msgid "PDF (LuaTeX)"
16360 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16361
16362 #: lib/configure.py:583
16363 #, fuzzy
16364 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16365 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16366
16367 #: lib/configure.py:586
16368 msgid "DVI"
16369 msgstr "DVI"
16370
16371 #: lib/configure.py:586
16372 msgid "DVI|D"
16373 msgstr "DVI|D"
16374
16375 #: lib/configure.py:587
16376 #, fuzzy
16377 msgid "DVI (LuaTeX)"
16378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16379
16380 #: lib/configure.py:587
16381 #, fuzzy
16382 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16383 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16384
16385 #: lib/configure.py:590
16386 msgid "DraftDVI"
16387 msgstr "DraftDVI"
16388
16389 #: lib/configure.py:593
16390 msgid "HTML|H"
16391 msgstr "HTML|H"
16392
16393 #: lib/configure.py:596
16394 msgid "Noteedit"
16395 msgstr "Noteedit"
16396
16397 #: lib/configure.py:599
16398 msgid "OpenDocument"
16399 msgstr "OpenDocument"
16400
16401 #: lib/configure.py:600
16402 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16403 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16404
16405 #: lib/configure.py:603
16406 msgid "Rich Text Format"
16407 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16408
16409 #: lib/configure.py:604
16410 msgid "MS Word"
16411 msgstr "MS Word"
16412
16413 #: lib/configure.py:604
16414 msgid "MS Word|W"
16415 msgstr "MS Word|W"
16416
16417 #: lib/configure.py:607
16418 msgid "date command"
16419 msgstr "date komutu"
16420
16421 #: lib/configure.py:608
16422 msgid "Table (CSV)"
16423 msgstr "Tablo (CSV)"
16424
16425 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16427 msgid "LyX"
16428 msgstr "LyX"
16429
16430 #: lib/configure.py:611
16431 msgid "LyX 1.3.x"
16432 msgstr "LyX 1.3.x"
16433
16434 #: lib/configure.py:612
16435 msgid "LyX 1.4.x"
16436 msgstr "LyX 1.4.x"
16437
16438 #: lib/configure.py:613
16439 msgid "LyX 1.5.x"
16440 msgstr "LyX 1.5.x"
16441
16442 #: lib/configure.py:614
16443 msgid "LyX 1.6.x"
16444 msgstr "LyX 1.6.x"
16445
16446 #: lib/configure.py:615
16447 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16448 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16449
16450 #: lib/configure.py:616
16451 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16452 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16453
16454 #: lib/configure.py:617
16455 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16456 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16457
16458 #: lib/configure.py:618
16459 msgid "LyX Preview"
16460 msgstr "LyX Önizleme"
16461
16462 #: lib/configure.py:619
16463 #, fuzzy
16464 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16465 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16466
16467 #: lib/configure.py:620
16468 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16469 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16470
16471 #: lib/configure.py:621
16472 msgid "PDFTEX"
16473 msgstr "PDFTEX"
16474
16475 #: lib/configure.py:622
16476 msgid "Program"
16477 msgstr "Program"
16478
16479 #: lib/configure.py:623
16480 msgid "PSTEX"
16481 msgstr "PSTEX"
16482
16483 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16484 msgid "Windows Metafile"
16485 msgstr "Windows Metafile"
16486
16487 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16488 msgid "Enhanced Metafile"
16489 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16490
16491 #: lib/configure.py:626
16492 msgid "HTML (MS Word)"
16493 msgstr "HTML (MS Word)"
16494
16495 #: lib/configure.py:708
16496 msgid "LyXBlogger"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/configure.py:911
16500 msgid "LyX Archive (zip)"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/configure.py:914
16504 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16508 #, c-format
16509 msgid "%1$s and %2$s"
16510 msgstr "%1$s ve %2$s"
16511
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16513 #, c-format
16514 msgid "%1$s et al."
16515 msgstr "%1$s et al."
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16518 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16519 msgid "ERROR!"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16523 msgid "No year"
16524 msgstr "Yıl yok"
16525
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16527 msgid "Add to bibliography only."
16528 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16529
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16531 msgid "before"
16532 msgstr "önce"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:137
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "Could not print the document %1$s.\n"
16538 "Check that your printer is set up correctly."
16539 msgstr ""
16540 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16541 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:140
16544 msgid "Print document failed"
16545 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:318
16548 msgid "Disk Error: "
16549 msgstr "Disk Hatası: "
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:319
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16555 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:401
16558 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:403
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Attempting to close changed document!"
16564 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:411
16567 msgid "Could not remove temporary directory"
16568 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:412
16571 #, c-format
16572 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16573 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:722
16576 msgid "Unknown document class"
16577 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:723
16580 #, c-format
16581 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16582 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16585 #, c-format
16586 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16587 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16590 msgid "Document header error"
16591 msgstr "Belge başlık hatası"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:737
16594 msgid "\\begin_header is missing"
16595 msgstr "\\begin_header eksik"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:760
16598 msgid "\\begin_document is missing"
16599 msgstr "\\begin_document eksik"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16602 #: src/BufferView.cpp:1423
16603 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16604 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16607 msgid ""
16608 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16609 "xcolor/ulem are installed.\n"
16610 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16611 "LaTeX preamble."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16615 msgid ""
16616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16617 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16618 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16619 "LaTeX preamble."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16625 msgid "Index"
16626 msgstr "indeks"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16629 msgid "Document format failure"
16630 msgstr "Belge biçimi hatası"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:892
16633 #, c-format
16634 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16635 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:936
16638 #, c-format
16639 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16640 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:961
16643 msgid "Conversion failed"
16644 msgstr "Çevrim başarısız"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:962
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16650 "it could not be created."
16651 msgstr ""
16652 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16653 "oluşturulmayacak."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:972
16656 msgid "Conversion script not found"
16657 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:973
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16663 "could not be found."
16664 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16667 msgid "Conversion script failed"
16668 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:997
16671 #, fuzzy, c-format
16672 msgid ""
16673 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16674 "convert it."
16675 msgstr ""
16676 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16677 "oldu."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1004
16680 #, fuzzy, c-format
16681 msgid ""
16682 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16683 "it."
16684 msgstr ""
16685 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16686 "oldu."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16689 #, fuzzy
16690 msgid "File is read-only"
16691 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1026
16694 #, c-format
16695 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1035
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16702 "overwrite this file?"
16703 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1037
16706 msgid "Overwrite modified file?"
16707 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16712 msgid "&Overwrite"
16713 msgstr "&Üzerine Yaz"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1067
16716 msgid "Backup failure"
16717 msgstr "Yedekleme başarısız"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1068
16720 #, fuzzy, c-format
16721 msgid ""
16722 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16723 "Please check whether the directory exists and is writable."
16724 msgstr ""
16725 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16726 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1094
16729 #, c-format
16730 msgid "Saving document %1$s..."
16731 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1109
16734 msgid " could not write file!"
16735 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1117
16738 msgid " done."
16739 msgstr " bitti."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1132
16742 #, c-format
16743 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16744 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16747 #, fuzzy, c-format
16748 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16749 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1145
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16754 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1159
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16759 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1173
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16764 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1260
16767 msgid "Iconv software exception Detected"
16768 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1260
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16774 "installed"
16775 msgstr ""
16776 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1283
16779 #, c-format
16780 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16781 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1286
16784 msgid ""
16785 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16786 "chosen encoding.\n"
16787 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16788 msgstr ""
16789 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16790 "gösterilebilir değil.\n"
16791 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1293
16794 msgid "iconv conversion failed"
16795 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1298
16798 msgid "conversion failed"
16799 msgstr "çevrim başarısız"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1391
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Uncodable character in file path"
16804 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1392
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "The path of your document\n"
16810 "(%1$s)\n"
16811 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16812 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16813 "This will likely result in incomplete output.\n"
16814 "\n"
16815 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16816 "or change the file path name."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1670
16820 msgid "Running chktex..."
16821 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1684
16824 msgid "chktex failure"
16825 msgstr "chktex hatası"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1685
16828 msgid "Could not run chktex successfully."
16829 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1944
16832 #, fuzzy, c-format
16833 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16834 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16837 #, fuzzy, c-format
16838 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16839 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:2099
16842 #, c-format
16843 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:2129
16847 #, c-format
16848 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:2189
16852 #, fuzzy, c-format
16853 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16854 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:2196
16857 #, fuzzy, c-format
16858 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16859 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:2206
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Error exporting to DVI."
16864 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "The file %1$s already exists.\n"
16870 "\n"
16871 "Do you want to overwrite that file?"
16872 msgstr ""
16873 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16874 "\n"
16875 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16878 msgid "Overwrite file?"
16879 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:2288
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Error running external commands."
16884 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3093
16887 msgid "Preview source code"
16888 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3111
16891 #, c-format
16892 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16893 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3115
16896 #, c-format
16897 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16898 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3228
16901 #, c-format
16902 msgid "Auto-saving %1$s"
16903 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3282
16906 msgid "Autosave failed!"
16907 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3343
16910 msgid "Autosaving current document..."
16911 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3496
16914 msgid "Couldn't export file"
16915 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3497
16918 #, c-format
16919 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16920 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3565
16923 msgid "File name error"
16924 msgstr "Dosya adı hatası"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3566
16927 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16928 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3651
16931 msgid "Document export cancelled."
16932 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3661
16935 #, c-format
16936 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16937 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3667
16940 #, c-format
16941 msgid "Document exported as %1$s"
16942 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3769
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16948 "\n"
16949 "Recover emergency save?"
16950 msgstr ""
16951 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16952 "\n"
16953 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3772
16956 msgid "Load emergency save?"
16957 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3773
16960 msgid "&Recover"
16961 msgstr "&Kurtar"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3773
16964 msgid "&Load Original"
16965 msgstr "&Aslını Yükle"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3784
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16971 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3790
16975 msgid "Document was successfully recovered."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3792
16979 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3793
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid ""
16985 "Remove emergency file now?\n"
16986 "(%1$s)"
16987 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Delete emergency file?"
16992 msgstr "Harici dosya seçin"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
16995 #, fuzzy
16996 msgid "&Keep"
16997 msgstr "Koru"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3802
17000 msgid "Emergency file deleted"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3803
17004 msgid "Do not forget to save your file now!"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3810
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Remove emergency file now?"
17010 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3833
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17016 "\n"
17017 "Load the backup instead?"
17018 msgstr ""
17019 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17020 "\n"
17021 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3835
17024 msgid "Load backup?"
17025 msgstr "Yedeği yükle?"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3836
17028 msgid "&Load backup"
17029 msgstr "&Yedeği yükle"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3836
17032 msgid "Load &original"
17033 msgstr "&Aslını yükle"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3846
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17039 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17043 msgid "Senseless!!! "
17044 msgstr "Saçma!!! "
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:4304
17047 #, c-format
17048 msgid "Document %1$s reloaded."
17049 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:4307
17052 #, fuzzy, c-format
17053 msgid "Could not reload document %1$s."
17054 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:4373
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Included File Invalid"
17059 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:4374
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17065 "  %1$s\n"
17066 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/BufferParams.cpp:570
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The selected document class\n"
17073 "\t%1$s\n"
17074 "requires external files that are not available.\n"
17075 "The document class can still be used, but the\n"
17076 "document cannot be compiled until the following\n"
17077 "prerequisites are installed:\n"
17078 "\t%2$s\n"
17079 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17080 "User's Guide for more information."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/BufferParams.cpp:579
17084 msgid "Document class not available"
17085 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17086
17087 #: src/BufferParams.cpp:1977
17088 #, fuzzy, c-format
17089 msgid ""
17090 "The layout file:\n"
17091 "%1$s\n"
17092 "could not be found. A default textclass with default\n"
17093 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17094 "correct output."
17095 msgstr ""
17096 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17097 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17098 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17099
17100 #: src/BufferParams.cpp:1983
17101 msgid "Document class not found"
17102 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17103
17104 #: src/BufferParams.cpp:1990
17105 #, fuzzy, c-format
17106 msgid ""
17107 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17108 "%1$s\n"
17109 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17110 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17111 "correct output."
17112 msgstr ""
17113 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17114 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17115 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17116
17117 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17118 msgid "Could not load class"
17119 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17120
17121 #: src/BufferParams.cpp:2030
17122 msgid "Error reading internal layout information"
17123 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17124
17125 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17126 msgid "Read Error"
17127 msgstr "Okuma Hatası"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:188
17130 msgid "No more insets"
17131 msgstr "Ekleme yok"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:728
17134 msgid "Save bookmark"
17135 msgstr "Yerimini kaydet"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:937
17138 msgid "Converting document to new document class..."
17139 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:980
17142 msgid "Document is read-only"
17143 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:989
17146 msgid "This portion of the document is deleted."
17147 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17150 #, fuzzy, c-format
17151 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17152 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1315
17155 msgid "No further undo information"
17156 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1325
17159 msgid "No further redo information"
17160 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17163 msgid "String not found!"
17164 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1555
17167 msgid "Mark off"
17168 msgstr "İşaret kapalı"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1561
17171 msgid "Mark on"
17172 msgstr "İşaret açık"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1568
17175 msgid "Mark removed"
17176 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1571
17179 msgid "Mark set"
17180 msgstr "İşaret kondu"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1626
17183 msgid "Statistics for the selection:"
17184 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1628
17187 msgid "Statistics for the document:"
17188 msgstr "Belge istatistikleri:"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1631
17191 #, c-format
17192 msgid "%1$d words"
17193 msgstr "%1$d kelime"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1633
17196 msgid "One word"
17197 msgstr "Tek kelime"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1636
17200 #, c-format
17201 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17202 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1639
17205 msgid "One character (including blanks)"
17206 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1642
17209 #, c-format
17210 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17211 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1645
17214 msgid "One character (excluding blanks)"
17215 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1647
17218 msgid "Statistics"
17219 msgstr "İstatistikler"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1777
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1779
17228 #, c-format
17229 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1787
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Branch name"
17235 msgstr "Dallar"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17238 msgid "Branch already exists"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:2553
17242 #, c-format
17243 msgid "Inserting document %1$s..."
17244 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:2564
17247 #, c-format
17248 msgid "Document %1$s inserted."
17249 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:2566
17252 #, c-format
17253 msgid "Could not insert document %1$s"
17254 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:2831
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "Could not read the specified document\n"
17260 "%1$s\n"
17261 "due to the error: %2$s"
17262 msgstr ""
17263 "%1$s belgesi\n"
17264 "şu sebeplerden\n"
17265 "okunamadı: %2$s"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:2833
17268 msgid "Could not read file"
17269 msgstr "Dosya okunamıyor"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:2840
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "%1$s\n"
17275 " is not readable."
17276 msgstr ""
17277 "%1$s\n"
17278 " okunabilir değil."
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17281 msgid "Could not open file"
17282 msgstr "Dosya açılamıyor"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:2848
17285 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17286 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:2849
17289 msgid ""
17290 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17291 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17292 "If this does not give the correct result\n"
17293 "then please change the encoding of the file\n"
17294 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17295 msgstr ""
17296 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17297 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17298 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17299 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17300 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17301
17302 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17303 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17305 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17307 msgid "LyX Warning: "
17308 msgstr "LyX Uyarısı: "
17309
17310 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17312 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17313 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17314 msgid "uncodable character"
17315 msgstr "kodlanamayan karakter"
17316
17317 #: src/Changes.cpp:379
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Uncodable character in author name"
17320 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17321
17322 #: src/Changes.cpp:380
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "The author name '%1$s',\n"
17326 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17327 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17328 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17329 "\n"
17330 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17331 "or change the spelling of the author name."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/Chktex.cpp:63
17335 #, c-format
17336 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17337 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17338
17339 #: src/Chktex.cpp:65
17340 msgid "ChkTeX warning id # "
17341 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17342
17343 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17345 msgid "none"
17346 msgstr "yok"
17347
17348 #: src/Color.cpp:202
17349 msgid "black"
17350 msgstr "siyah"
17351
17352 #: src/Color.cpp:203
17353 msgid "white"
17354 msgstr "beyaz"
17355
17356 #: src/Color.cpp:204
17357 msgid "red"
17358 msgstr "kırmızı"
17359
17360 #: src/Color.cpp:205
17361 msgid "green"
17362 msgstr "yeşil"
17363
17364 #: src/Color.cpp:206
17365 msgid "blue"
17366 msgstr "mavi"
17367
17368 #: src/Color.cpp:207
17369 msgid "cyan"
17370 msgstr "cam göbeği"
17371
17372 #: src/Color.cpp:208
17373 msgid "magenta"
17374 msgstr "macenta"
17375
17376 #: src/Color.cpp:209
17377 msgid "yellow"
17378 msgstr "sarı"
17379
17380 #: src/Color.cpp:210
17381 msgid "cursor"
17382 msgstr "imleç"
17383
17384 #: src/Color.cpp:211
17385 msgid "background"
17386 msgstr "arkaplan"
17387
17388 #: src/Color.cpp:212
17389 msgid "text"
17390 msgstr "metin"
17391
17392 #: src/Color.cpp:213
17393 msgid "selection"
17394 msgstr "seçim"
17395
17396 #: src/Color.cpp:214
17397 msgid "selected text"
17398 msgstr "seçili metin"
17399
17400 #: src/Color.cpp:216
17401 msgid "LaTeX text"
17402 msgstr "LaTeX metni"
17403
17404 #: src/Color.cpp:217
17405 msgid "inline completion"
17406 msgstr "satıriçi tamamlama"
17407
17408 #: src/Color.cpp:219
17409 msgid "non-unique inline completion"
17410 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17411
17412 #: src/Color.cpp:221
17413 msgid "previewed snippet"
17414 msgstr "önizlenen parça"
17415
17416 #: src/Color.cpp:222
17417 msgid "note label"
17418 msgstr "not etiketi"
17419
17420 #: src/Color.cpp:223
17421 msgid "note background"
17422 msgstr "not arkaplanı"
17423
17424 #: src/Color.cpp:224
17425 msgid "comment label"
17426 msgstr "yorum etiketi"
17427
17428 #: src/Color.cpp:225
17429 msgid "comment background"
17430 msgstr "açıklama arkaplanı"
17431
17432 #: src/Color.cpp:226
17433 msgid "greyedout inset label"
17434 msgstr "geri ekleme etiketi"
17435
17436 #: src/Color.cpp:227
17437 #, fuzzy
17438 msgid "greyedout inset text"
17439 msgstr "geri ekleme etiketi"
17440
17441 #: src/Color.cpp:228
17442 msgid "greyedout inset background"
17443 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17444
17445 #: src/Color.cpp:229
17446 #, fuzzy
17447 msgid "phantom inset text"
17448 msgstr "Düz metin"
17449
17450 #: src/Color.cpp:230
17451 msgid "shaded box"
17452 msgstr "gölgeli kutu"
17453
17454 #: src/Color.cpp:231
17455 msgid "listings background"
17456 msgstr "listeleme arkaplanı"
17457
17458 #: src/Color.cpp:232
17459 msgid "branch label"
17460 msgstr "dal etiketi"
17461
17462 #: src/Color.cpp:233
17463 msgid "footnote label"
17464 msgstr "dipnot etiketi"
17465
17466 #: src/Color.cpp:234
17467 msgid "index label"
17468 msgstr "indeks etiketi"
17469
17470 #: src/Color.cpp:235
17471 msgid "margin note label"
17472 msgstr "kenar notu etiketi"
17473
17474 #: src/Color.cpp:236
17475 msgid "URL label"
17476 msgstr "URL etiketi"
17477
17478 #: src/Color.cpp:237
17479 msgid "URL text"
17480 msgstr "URL metni"
17481
17482 #: src/Color.cpp:238
17483 msgid "depth bar"
17484 msgstr "derinlik çubuğu"
17485
17486 #: src/Color.cpp:239
17487 msgid "language"
17488 msgstr "dil"
17489
17490 #: src/Color.cpp:240
17491 msgid "command inset"
17492 msgstr "komut eklemesi"
17493
17494 #: src/Color.cpp:241
17495 msgid "command inset background"
17496 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17497
17498 #: src/Color.cpp:242
17499 msgid "command inset frame"
17500 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17501
17502 #: src/Color.cpp:243
17503 msgid "special character"
17504 msgstr "özel karakter"
17505
17506 #: src/Color.cpp:244
17507 msgid "math"
17508 msgstr "matematik"
17509
17510 #: src/Color.cpp:245
17511 msgid "math background"
17512 msgstr "matematik arkaplanı"
17513
17514 #: src/Color.cpp:246
17515 msgid "graphics background"
17516 msgstr "grafik arkaplanı"
17517
17518 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17519 msgid "math macro background"
17520 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17521
17522 #: src/Color.cpp:248
17523 msgid "math frame"
17524 msgstr "matematik çerçevesi"
17525
17526 #: src/Color.cpp:249
17527 msgid "math corners"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/Color.cpp:250
17531 msgid "math line"
17532 msgstr "matematik çizgisi"
17533
17534 #: src/Color.cpp:252
17535 msgid "math macro hovered background"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/Color.cpp:253
17539 msgid "math macro label"
17540 msgstr "matematik makro etiketi"
17541
17542 #: src/Color.cpp:254
17543 msgid "math macro frame"
17544 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17545
17546 #: src/Color.cpp:255
17547 msgid "math macro blended out"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/Color.cpp:256
17551 msgid "math macro old parameter"
17552 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17553
17554 #: src/Color.cpp:257
17555 msgid "math macro new parameter"
17556 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17557
17558 #: src/Color.cpp:258
17559 msgid "collapsable inset text"
17560 msgstr "katlanır ekleme metni"
17561
17562 #: src/Color.cpp:259
17563 msgid "collapsable inset frame"
17564 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17565
17566 #: src/Color.cpp:260
17567 msgid "inset background"
17568 msgstr "ekleme arkaplanı"
17569
17570 #: src/Color.cpp:261
17571 msgid "inset frame"
17572 msgstr "ekleme çerçevesi"
17573
17574 #: src/Color.cpp:262
17575 msgid "LaTeX error"
17576 msgstr "LaTeX hatası"
17577
17578 #: src/Color.cpp:263
17579 msgid "end-of-line marker"
17580 msgstr "satır sonu işareti"
17581
17582 #: src/Color.cpp:264
17583 msgid "appendix marker"
17584 msgstr "ek işareti"
17585
17586 #: src/Color.cpp:265
17587 msgid "change bar"
17588 msgstr "çubuğu değiştir"
17589
17590 #: src/Color.cpp:266
17591 msgid "deleted text"
17592 msgstr "silinmiş metin"
17593
17594 #: src/Color.cpp:267
17595 msgid "added text"
17596 msgstr "eklenen metin"
17597
17598 #: src/Color.cpp:268
17599 msgid "changed text 1st author"
17600 msgstr "1. yazar metni değişti"
17601
17602 #: src/Color.cpp:269
17603 msgid "changed text 2nd author"
17604 msgstr "2. yazar metni değişti"
17605
17606 #: src/Color.cpp:270
17607 msgid "changed text 3rd author"
17608 msgstr "3. yazar metni değişti"
17609
17610 #: src/Color.cpp:271
17611 msgid "changed text 4th author"
17612 msgstr "4. yazar metni değişti"
17613
17614 #: src/Color.cpp:272
17615 msgid "changed text 5th author"
17616 msgstr "5. yazar metni değişti"
17617
17618 #: src/Color.cpp:273
17619 msgid "deleted text modifier"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/Color.cpp:274
17623 msgid "added space markers"
17624 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17625
17626 #: src/Color.cpp:275
17627 msgid "table line"
17628 msgstr "tablo çizgisi"
17629
17630 #: src/Color.cpp:276
17631 msgid "table on/off line"
17632 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17633
17634 #: src/Color.cpp:278
17635 msgid "bottom area"
17636 msgstr "alt alan"
17637
17638 #: src/Color.cpp:279
17639 msgid "new page"
17640 msgstr "yeni sayfa"
17641
17642 #: src/Color.cpp:280
17643 msgid "page break / line break"
17644 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17645
17646 #: src/Color.cpp:281
17647 msgid "frame of button"
17648 msgstr "düğme çerçevesi"
17649
17650 #: src/Color.cpp:282
17651 msgid "button background"
17652 msgstr "düğme arkaplanı"
17653
17654 #: src/Color.cpp:283
17655 msgid "button background under focus"
17656 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17657
17658 #: src/Color.cpp:284
17659 #, fuzzy
17660 msgid "paragraph marker"
17661 msgstr "Alt paragraf"
17662
17663 #: src/Color.cpp:285
17664 #, fuzzy
17665 msgid "preview frame"
17666 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17667
17668 #: src/Color.cpp:286
17669 msgid "inherit"
17670 msgstr "miras"
17671
17672 #: src/Color.cpp:287
17673 #, fuzzy
17674 msgid "regexp frame"
17675 msgstr "ekleme çerçevesi"
17676
17677 #: src/Color.cpp:288
17678 msgid "ignore"
17679 msgstr "yoksay"
17680
17681 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17682 #: src/Converter.cpp:550
17683 msgid "Cannot convert file"
17684 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17685
17686 #: src/Converter.cpp:327
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17690 "Define a converter in the preferences."
17691 msgstr ""
17692 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17693 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17694
17695 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17696 msgid "Executing command: "
17697 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17698
17699 #: src/Converter.cpp:479
17700 msgid "Build errors"
17701 msgstr "İnşa hataları"
17702
17703 #: src/Converter.cpp:480
17704 msgid "There were errors during the build process."
17705 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17706
17707 #: src/Converter.cpp:485
17708 #, fuzzy, c-format
17709 msgid ""
17710 "An error occurred while running:\n"
17711 "%1$s"
17712 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17713
17714 #: src/Converter.cpp:508
17715 #, c-format
17716 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17717 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17718
17719 #: src/Converter.cpp:552
17720 #, c-format
17721 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17722 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17723
17724 #: src/Converter.cpp:553
17725 #, c-format
17726 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17727 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17728
17729 #: src/Converter.cpp:609
17730 msgid "Running LaTeX..."
17731 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17732
17733 #: src/Converter.cpp:627
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17737 "log %1$s."
17738 msgstr ""
17739 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17740 "yerini belirleyemedi."
17741
17742 #: src/Converter.cpp:630
17743 msgid "LaTeX failed"
17744 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17745
17746 #: src/Converter.cpp:632
17747 msgid "Output is empty"
17748 msgstr "Çıktı boş"
17749
17750 #: src/Converter.cpp:633
17751 msgid "An empty output file was generated."
17752 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17753
17754 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17755 #, fuzzy, c-format
17756 msgid ""
17757 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17758 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17759 msgstr ""
17760 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17761 "\n"
17762 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17763
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Unknown branch"
17767 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17768
17769 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17770 msgid "&Don't Add"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17774 #, c-format
17775 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17782 "%3$s'."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17786 msgid "Undefined flex inset"
17787 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17788
17789 #: src/Exporter.cpp:50
17790 #, fuzzy
17791 msgid "&Keep file"
17792 msgstr "&Uyumlu tut"
17793
17794 #: src/Exporter.cpp:51
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Overwrite &all"
17797 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17798
17799 #: src/Exporter.cpp:51
17800 msgid "&Cancel export"
17801 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17802
17803 #: src/Exporter.cpp:96
17804 msgid "Couldn't copy file"
17805 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17806
17807 #: src/Exporter.cpp:97
17808 #, c-format
17809 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17810 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17811
17812 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17815 msgid "Roman"
17816 msgstr "Roman"
17817
17818 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17821 msgid "Sans Serif"
17822 msgstr "Sans Serif"
17823
17824 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17827 msgid "Typewriter"
17828 msgstr "Daktilo"
17829
17830 #: src/Font.cpp:59
17831 msgid "Symbol"
17832 msgstr "Sembol"
17833
17834 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17835 #: src/Font.cpp:76
17836 msgid "Inherit"
17837 msgstr "Miras"
17838
17839 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17840 msgid "Medium"
17841 msgstr "Orta"
17842
17843 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17844 msgid "Bold"
17845 msgstr "Kalın"
17846
17847 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17848 msgid "Upright"
17849 msgstr "Sağüst"
17850
17851 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17852 msgid "Italic"
17853 msgstr "İtalik"
17854
17855 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17856 msgid "Slanted"
17857 msgstr "Eğik"
17858
17859 #: src/Font.cpp:67
17860 msgid "Smallcaps"
17861 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17862
17863 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17864 msgid "Increase"
17865 msgstr "Arttır"
17866
17867 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17868 msgid "Decrease"
17869 msgstr "Azalt"
17870
17871 #: src/Font.cpp:76
17872 msgid "Toggle"
17873 msgstr "Değiştir"
17874
17875 #: src/Font.cpp:160
17876 #, c-format
17877 msgid "Emphasis %1$s, "
17878 msgstr "Vurgu %1$s, "
17879
17880 #: src/Font.cpp:163
17881 #, c-format
17882 msgid "Underline %1$s, "
17883 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17884
17885 #: src/Font.cpp:166
17886 #, fuzzy, c-format
17887 msgid "Strikeout %1$s, "
17888 msgstr "Ad stili %1$s, "
17889
17890 #: src/Font.cpp:169
17891 #, fuzzy, c-format
17892 msgid "Double underline %1$s, "
17893 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17894
17895 #: src/Font.cpp:172
17896 #, fuzzy, c-format
17897 msgid "Wavy underline %1$s, "
17898 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17899
17900 #: src/Font.cpp:175
17901 #, c-format
17902 msgid "Noun %1$s, "
17903 msgstr "Ad stili %1$s, "
17904
17905 #: src/Font.cpp:189
17906 #, c-format
17907 msgid "Language: %1$s, "
17908 msgstr "Dil: %1$s, "
17909
17910 #: src/Font.cpp:192
17911 #, fuzzy, c-format
17912 msgid "Number %1$s"
17913 msgstr "  Numara %1$s"
17914
17915 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17916 msgid "Cannot view file"
17917 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17918
17919 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17920 #, c-format
17921 msgid "File does not exist: %1$s"
17922 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17923
17924 #: src/Format.cpp:281
17925 #, c-format
17926 msgid "No information for viewing %1$s"
17927 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17928
17929 #: src/Format.cpp:291
17930 #, c-format
17931 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17932 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17933
17934 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17935 msgid "Cannot edit file"
17936 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17937
17938 #: src/Format.cpp:346
17939 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17940 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17941
17942 #: src/Format.cpp:359
17943 #, c-format
17944 msgid "No information for editing %1$s"
17945 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17946
17947 #: src/Format.cpp:370
17948 #, c-format
17949 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17950 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17951
17952 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Could not find bind file"
17955 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17956
17957 #: src/KeyMap.cpp:228
17958 #, fuzzy, c-format
17959 msgid ""
17960 "Unable to find the bind file\n"
17961 "%1$s.\n"
17962 "Please check your installation."
17963 msgstr ""
17964 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17965 "okunurken hata oluştur.\n"
17966 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17967
17968 #: src/KeyMap.cpp:235
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17971 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17972
17973 #: src/KeyMap.cpp:236
17974 #, fuzzy
17975 msgid ""
17976 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17977 "Please check your installation."
17978 msgstr ""
17979 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17980 "okunurken hata oluştur.\n"
17981 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17982
17983 #: src/KeyMap.cpp:243
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "Unable to find the bind file\n"
17987 "%1$s.\n"
17988 "Falling back to default."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/KeySequence.cpp:182
17992 msgid "   options: "
17993 msgstr "   seçenekler: "
17994
17995 #: src/LaTeX.cpp:58
17996 #, c-format
17997 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17998 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17999
18000 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18001 msgid "Running Index Processor."
18002 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18003
18004 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18005 msgid "Running BibTeX."
18006 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18007
18008 #: src/LaTeX.cpp:460
18009 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18010 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18011
18012 #: src/LyX.cpp:121
18013 msgid "Could not read configuration file"
18014 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:122
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "Error while reading the configuration file\n"
18020 "%1$s.\n"
18021 "Please check your installation."
18022 msgstr ""
18023 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18024 "okunurken hata oluştur.\n"
18025 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18026
18027 #: src/LyX.cpp:131
18028 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18029 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:135
18032 msgid "Done!"
18033 msgstr "Bitti!"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:401
18036 #, fuzzy
18037 msgid "The following files could not be loaded:"
18038 msgstr "Belge okunamıyor"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:438
18041 #, c-format
18042 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18043 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18044
18045 #: src/LyX.cpp:440
18046 msgid "Cannot remove temporary directory"
18047 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18048
18049 #: src/LyX.cpp:446
18050 #, c-format
18051 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18052 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:448
18055 msgid "Unable to remove temporary directory"
18056 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:477
18059 #, c-format
18060 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18061 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18062
18063 #: src/LyX.cpp:551
18064 msgid "No textclass is found"
18065 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:552
18068 #, fuzzy
18069 msgid ""
18070 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18071 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18072 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18073 msgstr ""
18074 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18075 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18076 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18077
18078 #: src/LyX.cpp:556
18079 msgid "&Reconfigure"
18080 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:557
18083 #, fuzzy
18084 msgid "&Without LaTeX"
18085 msgstr "LaTeX"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18088 #, fuzzy
18089 msgid "&Continue"
18090 msgstr "Devam ediyor"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:661
18093 msgid ""
18094 "SIGHUP signal caught!\n"
18095 "Bye."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/LyX.cpp:665
18099 msgid ""
18100 "SIGFPE signal caught!\n"
18101 "Bye."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/LyX.cpp:668
18105 msgid ""
18106 "SIGSEGV signal caught!\n"
18107 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18108 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18109 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18110 "Bye."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/LyX.cpp:684
18114 msgid "LyX crashed!"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18118 msgid "LyX: "
18119 msgstr "LyX: "
18120
18121 #: src/LyX.cpp:858
18122 msgid "Could not create temporary directory"
18123 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:859
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "Could not create a temporary directory in\n"
18129 "\"%1$s\"\n"
18130 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18131 msgstr ""
18132 "\"%1$s\"de\n"
18133 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18134 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18135
18136 #: src/LyX.cpp:942
18137 msgid "Missing user LyX directory"
18138 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:943
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18144 "It is needed to keep your own configuration."
18145 msgstr ""
18146 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18147 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:948
18150 msgid "&Create directory"
18151 msgstr "&Dizin yarat"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:949
18154 msgid "&Exit LyX"
18155 msgstr "&LyX'ten Çık"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:950
18158 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18159 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18160
18161 #: src/LyX.cpp:954
18162 #, c-format
18163 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18164 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:959
18167 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18168 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:1032
18171 msgid "List of supported debug flags:"
18172 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1036
18175 #, c-format
18176 msgid "Setting debug level to %1$s"
18177 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:1047
18180 #, fuzzy
18181 msgid ""
18182 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18183 "Command line switches (case sensitive):\n"
18184 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18185 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18186 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18187 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18188 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18189 "                  select the features to debug.\n"
18190 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18191 "\t-x [--execute] command\n"
18192 "                  where command is a lyx command.\n"
18193 "\t-e [--export] fmt\n"
18194 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18195 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18196 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18197 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18198 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18199 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18200 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18201 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18202 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18203 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18204 "files,\n"
18205 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18206 "export.\n"
18207 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18208 "consumed.\n"
18209 "\t-n [--no-remote]\n"
18210 "                  open documents in a new instance\n"
18211 "\t-r [--remote]\n"
18212 "                  open documents in an already running instance\n"
18213 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18214 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18215 "\t-version  summarize version and build info\n"
18216 "Check the LyX man page for more details."
18217 msgstr ""
18218 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18219 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18220 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18221 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18222 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18223 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18224 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18225 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18226 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18227 "\t-x [--execute] komut\n"
18228 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18229 "\t-e [--export] biçim\n"
18230 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18231 "                  kullanılan parametreler için\n"
18232 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18233 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18234 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18235 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18236 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18237 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18238
18239 #: src/LyX.cpp:1099
18240 msgid "No system directory"
18241 msgstr "Sistem dizini yok"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:1100
18244 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18245 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:1111
18248 msgid "No user directory"
18249 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:1112
18252 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18253 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:1123
18256 msgid "Incomplete command"
18257 msgstr "Eksik komut"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:1124
18260 msgid "Missing command string after --execute switch"
18261 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:1135
18264 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18265 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:1148
18268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18269 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:1153
18272 msgid "Missing filename for --import"
18273 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3060
18276 msgid ""
18277 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18278 "legal words?"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3064
18282 msgid ""
18283 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18284 "document."
18285 msgstr ""
18286 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18287 "kullanılıyor."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3072
18290 msgid ""
18291 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18292 "automatically by what you type."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3076
18296 msgid ""
18297 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18298 "class change."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3080
18302 msgid ""
18303 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18304 msgstr ""
18305 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3087
18308 msgid ""
18309 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18310 "the backup file in the same directory as the original file."
18311 msgstr ""
18312 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18313 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3091
18316 msgid ""
18317 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18318 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18319 msgstr ""
18320 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18321 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3095
18324 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3099
18328 msgid ""
18329 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18330 "its global and local bind/ directories."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3103
18334 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3107
18338 msgid ""
18339 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18340 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18341 msgstr ""
18342 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18343 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3117
18346 msgid ""
18347 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18348 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18349 msgstr ""
18350 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18351 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3125
18354 #, fuzzy
18355 msgid ""
18356 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18357 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18358 "the top of the screen"
18359 msgstr ""
18360 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18361 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3129
18364 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3133
18368 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18369 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3137
18372 msgid ""
18373 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18374 "inside."
18375 msgstr ""
18376 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18377 "bir kutu göster."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3142
18380 #, no-c-format
18381 msgid ""
18382 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18383 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18384 msgstr ""
18385 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18386 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3146
18389 msgid ""
18390 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18391 "look in its global and local commands/ directories."
18392 msgstr ""
18393 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18394 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3150
18397 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3154
18401 msgid "New documents will be assigned this language."
18402 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3158
18405 msgid "Specify the default paper size."
18406 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3162
18409 msgid ""
18410 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18411 "shown after the change has been made.)"
18412 msgstr ""
18413 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18414 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3166
18417 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18418 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3170
18421 msgid ""
18422 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18423 "LyX was started from."
18424 msgstr ""
18425 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3174
18428 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18429 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3178
18432 msgid ""
18433 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18434 "value selects the directory LyX was started from."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3182
18438 msgid ""
18439 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18440 "recommended for non-English languages."
18441 msgstr ""
18442 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18443 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3186
18446 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3193
18450 msgid ""
18451 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18452 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18453 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18454 msgstr ""
18455 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18456 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18457 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3197
18460 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3201
18464 msgid ""
18465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18466 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18467 msgstr ""
18468 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18469 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3210
18472 msgid ""
18473 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18474 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3214
18478 msgid ""
18479 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18480 "document."
18481 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3218
18484 msgid ""
18485 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18486 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3222
18489 msgid ""
18490 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18491 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18492 "name of the second language."
18493 msgstr ""
18494 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18495 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3226
18498 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18499 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3230
18502 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18503 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3234
18506 msgid ""
18507 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18508 "\\documentclass."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3238
18512 msgid ""
18513 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18514 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18515 msgstr ""
18516 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18517 "\"\\usepackage{omega}\"."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3242
18520 msgid ""
18521 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18522 "document is the default language."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3246
18526 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18527 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3250
18530 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18531 msgstr ""
18532 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3254
18535 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18536 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3258
18539 msgid ""
18540 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18541 "of the document."
18542 msgstr ""
18543 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18544 "kontrol etmek için seçin."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3262
18547 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18548 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3267
18551 msgid "The completion popup delay."
18552 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3271
18555 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18556 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3275
18559 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18560 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3279
18563 msgid ""
18564 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18565 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3283
18568 msgid ""
18569 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18570 "available."
18571 msgstr ""
18572 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18573 "göster."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3287
18576 msgid "The inline completion delay."
18577 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3291
18580 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18581 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3295
18584 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18585 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3299
18588 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18589 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3303
18592 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3307
18596 #, c-format
18597 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3312
18601 msgid ""
18602 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18603 "variable. Use the OS native format."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3318
18607 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18608 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3322
18611 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18612 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3326
18615 msgid "Scale the preview size to suit."
18616 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3330
18619 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3334
18623 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18624 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3338
18627 msgid ""
18628 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18629 "environment variable PRINTER."
18630 msgstr ""
18631 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18632 "değişkeni kullanılacak."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3342
18635 msgid "The option to print only even pages."
18636 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3346
18639 msgid ""
18640 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18641 "the filename of the DVI file to be printed."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3350
18645 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18646 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3354
18649 msgid "The option to print out in landscape."
18650 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3358
18653 msgid "The option to print only odd pages."
18654 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3362
18657 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18658 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3366
18661 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18662 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3370
18665 msgid "The option to specify paper type."
18666 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3374
18669 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18670 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3378
18673 msgid ""
18674 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18675 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18676 "arguments."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3382
18680 msgid ""
18681 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18682 "prepended along with the printer name after the spool command."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3386
18686 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3390
18690 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3394
18694 msgid ""
18695 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18696 "command."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3398
18700 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18701 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3406
18704 msgid ""
18705 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3410
18709 msgid ""
18710 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18711 "wrong, override the setting here."
18712 msgstr ""
18713 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18714 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3416
18717 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18718 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3425
18721 msgid ""
18722 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18723 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18724 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3429
18728 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18729 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3434
18732 #, no-c-format
18733 msgid ""
18734 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18735 "roughly the same size as on paper."
18736 msgstr ""
18737 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18738 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3438
18741 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18742 msgstr ""
18743 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18744 "izin ver"
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3442
18747 msgid ""
18748 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18749 "\".out\". Only for advanced users."
18750 msgstr ""
18751 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18752 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3449
18755 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18756 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3453
18759 msgid ""
18760 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18761 "when you quit LyX."
18762 msgstr ""
18763 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3457
18766 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3461
18770 msgid ""
18771 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18772 "value selects the directory LyX was started from."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3471
18776 msgid ""
18777 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18778 "will look in its global and local ui/ directories."
18779 msgstr ""
18780 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18781 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3481
18784 msgid ""
18785 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18786 "selection."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3485
18790 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18791 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3489
18794 msgid ""
18795 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18796 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3493
18799 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18800 msgstr ""
18801 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18802 "kullanın)"
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:86
18805 #, c-format
18806 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18807 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18808
18809 #: src/LyXVC.cpp:88
18810 msgid "Retrieve from version control?"
18811 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18812
18813 #: src/LyXVC.cpp:89
18814 msgid "&Retrieve"
18815 msgstr "&Geri al"
18816
18817 #: src/LyXVC.cpp:115
18818 msgid "Document not saved"
18819 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18820
18821 #: src/LyXVC.cpp:116
18822 msgid "You must save the document before it can be registered."
18823 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18824
18825 #: src/LyXVC.cpp:148
18826 msgid "LyX VC: Initial description"
18827 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18828
18829 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18830 msgid "(no initial description)"
18831 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18832
18833 #: src/LyXVC.cpp:165
18834 msgid "(no log message)"
18835 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18836
18837 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18838 msgid "LyX VC: Log Message"
18839 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18840
18841 #: src/LyXVC.cpp:218
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18845 "changes.\n"
18846 "\n"
18847 "Do you want to revert to the older version?"
18848 msgstr ""
18849 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18850 "kaybetmenize yo açar.\n"
18851 "\n"
18852 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18853
18854 #: src/LyXVC.cpp:223
18855 msgid "Revert to stored version of document?"
18856 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18857
18858 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18859 msgid "&Revert"
18860 msgstr "&Geri Al"
18861
18862 #: src/Paragraph.cpp:1955
18863 msgid "Senseless with this layout!"
18864 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18865
18866 #: src/Paragraph.cpp:2017
18867 msgid "Alignment not permitted"
18868 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18869
18870 #: src/Paragraph.cpp:2018
18871 msgid ""
18872 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18873 "Setting to default."
18874 msgstr ""
18875 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18876 "Öntanımlıya geçiliyor."
18877
18878 #: src/Paragraph.cpp:3082
18879 msgid "Memory problem"
18880 msgstr "Bellek problemi"
18881
18882 #: src/Paragraph.cpp:3082
18883 msgid "Paragraph not properly initialized"
18884 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18885
18886 #: src/Text.cpp:383
18887 msgid "Unknown Inset"
18888 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18889
18890 #: src/Text.cpp:464
18891 msgid "Change tracking error"
18892 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18893
18894 #: src/Text.cpp:465
18895 #, fuzzy, c-format
18896 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18897 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18898
18899 #: src/Text.cpp:476
18900 msgid "Unknown token"
18901 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18902
18903 #: src/Text.cpp:939
18904 msgid ""
18905 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18906 "Tutorial."
18907 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18908
18909 #: src/Text.cpp:947
18910 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18911 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18912
18913 #: src/Text.cpp:1767
18914 msgid "[Change Tracking] "
18915 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18916
18917 #: src/Text.cpp:1773
18918 msgid "Change: "
18919 msgstr "Değişim: "
18920
18921 #: src/Text.cpp:1777
18922 msgid " at "
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/Text.cpp:1787
18926 #, c-format
18927 msgid "Font: %1$s"
18928 msgstr "Font: %1$s"
18929
18930 #: src/Text.cpp:1792
18931 #, c-format
18932 msgid ", Depth: %1$d"
18933 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18934
18935 #: src/Text.cpp:1798
18936 msgid ", Spacing: "
18937 msgstr ", Aralık: "
18938
18939 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18940 msgid "OneHalf"
18941 msgstr "BirBuçuk"
18942
18943 #: src/Text.cpp:1810
18944 msgid "Other ("
18945 msgstr "Diğer ("
18946
18947 #: src/Text.cpp:1819
18948 msgid ", Inset: "
18949 msgstr ", Ekleme: "
18950
18951 #: src/Text.cpp:1820
18952 msgid ", Paragraph: "
18953 msgstr ", Paragraf: "
18954
18955 #: src/Text.cpp:1821
18956 msgid ", Id: "
18957 msgstr ", Ad: "
18958
18959 #: src/Text.cpp:1822
18960 msgid ", Position: "
18961 msgstr ", Konum: "
18962
18963 #: src/Text.cpp:1828
18964 msgid ", Char: 0x"
18965 msgstr ", Karakter: 0x"
18966
18967 #: src/Text.cpp:1830
18968 msgid ", Boundary: "
18969 msgstr ", Sınır: "
18970
18971 #: src/Text2.cpp:384
18972 msgid "No font change defined."
18973 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18974
18975 #: src/Text2.cpp:424
18976 msgid "Nothing to index!"
18977 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18978
18979 #: src/Text2.cpp:426
18980 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18981 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18982
18983 #: src/Text3.cpp:193
18984 msgid "Math editor mode"
18985 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18986
18987 #: src/Text3.cpp:195
18988 msgid "No valid math formula"
18989 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18990
18991 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Already in regular expression mode"
18994 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18995
18996 #: src/Text3.cpp:216
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Regexp editor mode"
18999 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19000
19001 #: src/Text3.cpp:1287
19002 msgid "Layout "
19003 msgstr "Yerleşim "
19004
19005 #: src/Text3.cpp:1288
19006 msgid " not known"
19007 msgstr " bilinmiyor"
19008
19009 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19010 msgid "Missing argument"
19011 msgstr "Eksik parametre"
19012
19013 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19014 msgid "Character set"
19015 msgstr "Karakter seti"
19016
19017 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19018 msgid "Paragraph layout set"
19019 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19020
19021 #: src/TextClass.cpp:155
19022 msgid "Plain Layout"
19023 msgstr "Düz Yerleşim"
19024
19025 #: src/TextClass.cpp:741
19026 msgid "Missing File"
19027 msgstr "Eksik Dosya"
19028
19029 #: src/TextClass.cpp:742
19030 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19031 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19032
19033 #: src/TextClass.cpp:745
19034 msgid "Corrupt File"
19035 msgstr "Bozuk Dosya"
19036
19037 #: src/TextClass.cpp:746
19038 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19039 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19040
19041 #: src/TextClass.cpp:1323
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "The module %1$s has been requested by\n"
19045 "this document but has not been found in the list of\n"
19046 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19047 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19048 msgstr ""
19049 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19050 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19051 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19052
19053 #: src/TextClass.cpp:1327
19054 msgid "Module not available"
19055 msgstr "Modül mevcut değil"
19056
19057 #: src/TextClass.cpp:1333
19058 #, fuzzy, c-format
19059 msgid ""
19060 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19061 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19062 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19063 "Missing prerequisites:\n"
19064 "\t%2$s\n"
19065 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19066 msgstr ""
19067 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19068 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19069 "mümkün olmayabilir.\n"
19070
19071 #: src/TextClass.cpp:1340
19072 msgid "Package not available"
19073 msgstr "Paket mevcut değil"
19074
19075 #: src/TextClass.cpp:1345
19076 #, c-format
19077 msgid "Error reading module %1$s\n"
19078 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19081 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19082 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19083 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19085 msgid "Revision control error."
19086 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19087
19088 #: src/VCBackend.cpp:61
19089 #, c-format
19090 msgid ""
19091 "Some problem occured while running the command:\n"
19092 "'%1$s'."
19093 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19096 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19097 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19098 msgid "Error: Could not generate logfile."
19099 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:498
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Up-to-date"
19104 msgstr "&Güncelle"
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:500
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Locally Modified"
19109 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:502
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Locally Added"
19114 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:504
19117 msgid "Needs Merge"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/VCBackend.cpp:506
19121 msgid "Needs Checkout"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:508
19125 #, fuzzy
19126 msgid "No CVS file"
19127 msgstr "&Dosyaya:"
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:510
19130 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/VCBackend.cpp:694
19134 msgid ""
19135 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19136 "You have to update from repository first or revert your changes."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/VCBackend.cpp:699
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "Bad status when checking in changes.\n"
19143 "\n"
19144 "'%1$s'\n"
19145 "\n"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19149 #, fuzzy, c-format
19150 msgid ""
19151 "Error when updating from repository.\n"
19152 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19153 "'%1$s'.\n"
19154 "\n"
19155 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19156 msgstr ""
19157 "Depodan güncellerken hata.\n"
19158 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19159 "'%1$s'.\n"
19160 "\n"
19161 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19162
19163 #: src/VCBackend.cpp:781
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "There were detected changes in the working directory:\n"
19167 "%1$s\n"
19168 "\n"
19169 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19170 "revert back to the repository version."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19174 #: src/VCBackend.cpp:1250
19175 msgid "Changes detected"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19179 #, fuzzy
19180 msgid "&Abort"
19181 msgstr "aktarıldı."
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19184 msgid "View &Log ..."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:808
19188 #, fuzzy, c-format
19189 msgid ""
19190 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19191 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19192 "'%2$s'.\n"
19193 "\n"
19194 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19195 msgstr ""
19196 "Depodan güncellerken hata.\n"
19197 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19198 "'%1$s'.\n"
19199 "\n"
19200 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:869
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "The document %1$s is not in repository.\n"
19206 "You have to check in the first revision before you can revert."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:877
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19213 "The status '%2$s' is unexpected."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:1085
19217 #, fuzzy
19218 msgid ""
19219 "Error when committing to repository.\n"
19220 "You have to manually resolve the problem.\n"
19221 "LyX will reopen the document after you press OK."
19222 msgstr ""
19223 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19224 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19225 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:1178
19228 msgid ""
19229 "Error while acquiring write lock.\n"
19230 "Another user is most probably editing\n"
19231 "the current document now!\n"
19232 "Also check the access to the repository."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:1184
19236 msgid ""
19237 "Error while releasing write lock.\n"
19238 "Check the access to the repository."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:1241
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "There were detected changes in the working directory:\n"
19245 "%1$s\n"
19246 "\n"
19247 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19248 "preferred.\n"
19249 "\n"
19250 "Continue?"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19255 msgid "&Yes"
19256 msgstr "&Evet"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19260 msgid "&No"
19261 msgstr "&Hayır"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:1313
19264 msgid "VCN File Locking"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:1314
19268 msgid "Locking property unset."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19272 msgid "Locking property set."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:1315
19276 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/VSpace.cpp:468
19280 msgid "Default skip"
19281 msgstr "Öntanımlı aralık"
19282
19283 #: src/VSpace.cpp:471
19284 msgid "Small skip"
19285 msgstr "Küçük aralık"
19286
19287 #: src/VSpace.cpp:474
19288 msgid "Medium skip"
19289 msgstr "Orta aralık"
19290
19291 #: src/VSpace.cpp:477
19292 msgid "Big skip"
19293 msgstr "Büyük aralık"
19294
19295 #: src/VSpace.cpp:480
19296 msgid "Vertical fill"
19297 msgstr "Düşey doldurma"
19298
19299 #: src/VSpace.cpp:487
19300 msgid "protected"
19301 msgstr "korumalı"
19302
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19307 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19308 msgstr ""
19309 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19310 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19311
19312 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19313 msgid "Reload saved document?"
19314 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19315
19316 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19317 msgid "&Reload"
19318 msgstr "&Geri yükle"
19319
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19321 msgid "&Keep Changes"
19322 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19323
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19325 #, c-format
19326 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19327 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19328
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19330 msgid "File not readable!"
19331 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19332
19333 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19337 "\n"
19338 "Do you want to create a new document?"
19339 msgstr ""
19340 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19341 "\n"
19342 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19343
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19345 msgid "Create new document?"
19346 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19347
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19349 msgid "&Create"
19350 msgstr "&Oluştur"
19351
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "The specified document template\n"
19356 "%1$s\n"
19357 "could not be read."
19358 msgstr ""
19359 "Belirtilen belge şablonu\n"
19360 "%1$s\n"
19361 "okunamıyor."
19362
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19364 msgid "Could not read template"
19365 msgstr "Şablon okunamadı"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19368 msgid "Standard[[Bullets]]"
19369 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19372 msgid "Maths"
19373 msgstr "Matematik"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19376 msgid "Dings 1"
19377 msgstr "Dings 1"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19380 msgid "Dings 2"
19381 msgstr "Dings 2"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19384 msgid "Dings 3"
19385 msgstr "Dings 3"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19388 msgid "Dings 4"
19389 msgstr "Dings 4"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19392 msgid "Directories"
19393 msgstr "Dizinler"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19396 #, fuzzy
19397 msgid "File"
19398 msgstr "D&osya"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Master document"
19403 msgstr "Ana Belge"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Open files"
19408 msgstr "Arabellekleri aç"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Manuals"
19413 msgstr "Kenar"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19419 "Continue searching from the beginning?"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19426 "Continue searching from the end?"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19430 msgid "Wrap search?"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19434 msgid "Nothing to search"
19435 msgstr "Aranacak birşey yok"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19438 #, fuzzy
19439 msgid "No open document(s) in which to search"
19440 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Advanced Find and Replace"
19445 msgstr "Bul ve Değiştir"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19448 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19449 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19452 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19456 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19457 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19463 "1995--%1$s LyX Team"
19464 msgstr ""
19465 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19466 "1995--%1$s LyX Takımı"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19469 msgid ""
19470 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19471 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19472 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19473 "any later version."
19474 msgstr ""
19475 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19476 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19477 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19478 "değiştirebilirsiniz."
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19481 msgid ""
19482 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19483 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19484 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19485 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19486 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19487 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19488 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19489 msgstr ""
19490 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19491 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19492 "yoktur.\n"
19493 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19494 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19495 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19496 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19499 msgid "not released yet"
19500 msgstr "henüz duyurulmadı"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "LyX Version %1$s\n"
19506 "(%2$s)"
19507 msgstr ""
19508 "LyX Sürüm %1$s\n"
19509 "(%2$s)"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19512 msgid "Library directory: "
19513 msgstr "Kitaplık dizini: "
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19516 msgid "User directory: "
19517 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19520 msgid "About LyX"
19521 msgstr "LyX Hakkında"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19526 #, c-format
19527 msgid "LyX: %1$s"
19528 msgstr "LyX: %1$s"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19531 msgid "About %1"
19532 msgstr "%1 Hakkında"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19536 msgid "Preferences"
19537 msgstr "Tercihler"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19540 msgid "Reconfigure"
19541 msgstr "Yeniden yapılandır"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19544 msgid "Quit %1"
19545 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19548 msgid "Nothing to do"
19549 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19552 msgid "Unknown action"
19553 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Command not handled"
19558 msgstr "Komut kapalı"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19561 msgid "Command disabled"
19562 msgstr "Komut kapalı"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19565 msgid "Running configure..."
19566 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19569 msgid "Reloading configuration..."
19570 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19573 msgid "System reconfiguration failed"
19574 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19577 msgid ""
19578 "The system reconfiguration has failed.\n"
19579 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19580 "Please reconfigure again if needed."
19581 msgstr ""
19582 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19583 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19584 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19587 msgid "System reconfigured"
19588 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19591 msgid ""
19592 "The system has been reconfigured.\n"
19593 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19594 "updated document class specifications."
19595 msgstr ""
19596 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19597 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19598 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19601 msgid "Exiting."
19602 msgstr "Çıkılıyor."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19605 #, c-format
19606 msgid "Opening help file %1$s..."
19607 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19610 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19611 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19614 #, c-format
19615 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19616 msgstr ""
19617 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19618 "tanımlanmayabilir"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19621 #, c-format
19622 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19623 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19626 msgid "Unable to save document defaults"
19627 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19630 msgid "Unknown function."
19631 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19634 msgid "The current document was closed."
19635 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19638 msgid ""
19639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19640 "documents and exit.\n"
19641 "\n"
19642 "Exception: "
19643 msgstr ""
19644 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19645 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19646 "\n"
19647 "İstisna: "
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19651 msgid "Software exception Detected"
19652 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19655 msgid ""
19656 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19657 "unsaved documents and exit."
19658 msgstr ""
19659 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19660 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19664 msgid "Could not find UI definition file"
19665 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19668 #, fuzzy, c-format
19669 msgid ""
19670 "Error while reading the included file\n"
19671 "%1$s\n"
19672 "Please check your installation."
19673 msgstr ""
19674 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19675 "okunurken hata oluştur.\n"
19676 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Could not find default UI file"
19681 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19684 #, fuzzy
19685 msgid ""
19686 "LyX could not find the default UI file!\n"
19687 "Please check your installation."
19688 msgstr ""
19689 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19690 "okunurken hata oluştur.\n"
19691 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "Error while reading the configuration file\n"
19697 "%1$s\n"
19698 "Falling back to default.\n"
19699 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19700 "check which User Interface file you are using."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19704 msgid "BibTeX Bibliography"
19705 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19714 msgid "Documents|#o#O"
19715 msgstr "Belgeler|#b#B"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19718 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19719 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19722 msgid "Select a BibTeX database to add"
19723 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19726 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19727 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19730 msgid "Select a BibTeX style"
19731 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19734 msgid "No frame"
19735 msgstr "Çerçeve yok"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19738 msgid "Simple rectangular frame"
19739 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19742 msgid "Oval frame, thin"
19743 msgstr "Oval kutu, ince"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19746 msgid "Oval frame, thick"
19747 msgstr "Oval kutu, kalın"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19750 msgid "Drop shadow"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19754 msgid "Shaded background"
19755 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19758 msgid "Double rectangular frame"
19759 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19762 msgid "Height"
19763 msgstr "Yükseklik"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19766 msgid "Depth"
19767 msgstr "Derinlik"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19770 msgid "Total Height"
19771 msgstr "Toplam Yükseklik"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19774 msgid "Width"
19775 msgstr "Genişlik"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19778 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Makebox"
19781 msgstr "Kısım"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19784 msgid "Branch"
19785 msgstr "Dal"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19788 msgid "Activated"
19789 msgstr "Etkinleştirildi"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19792 msgid "Color"
19793 msgstr "Renkli"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Filename Suffix"
19798 msgstr "Dosya adı"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19806 msgid "Yes"
19807 msgstr "Evet"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19815 msgid "No"
19816 msgstr "Hayır"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Enter new branch name"
19821 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19824 #, fuzzy, c-format
19825 msgid ""
19826 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19827 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19828 msgstr ""
19829 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19830 "\n"
19831 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19834 #, fuzzy
19835 msgid "&Merge"
19836 msgstr "&Büyük:"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Renaming failed"
19841 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19844 #, fuzzy
19845 msgid "The branch could not be renamed."
19846 msgstr "%1$s okunamadı."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19849 msgid "Merge Changes"
19850 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "Change by %1$s\n"
19856 "\n"
19857 msgstr ""
19858 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19859 "\n"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19862 #, c-format
19863 msgid "Change made at %1$s\n"
19864 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19871 msgid "No change"
19872 msgstr "Aynı kalsın"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19875 msgid "Small Caps"
19876 msgstr "Küçük Başlıklar"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19884 msgid "Reset"
19885 msgstr "Sıfırla"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19888 msgid "Underbar"
19889 msgstr "Altçizgi"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Double underbar"
19894 msgstr "Çift kutu"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Wavy underbar"
19899 msgstr "Altçizgi"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Strikeout"
19904 msgstr "Sokak"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19907 msgid "No color"
19908 msgstr "Renksiz"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19911 msgid "Black"
19912 msgstr "Siyah"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19915 msgid "White"
19916 msgstr "Beyaz"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19919 msgid "Red"
19920 msgstr "Kırmızı"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19923 msgid "Green"
19924 msgstr "Yeşil"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19927 msgid "Blue"
19928 msgstr "Mavi"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19931 msgid "Cyan"
19932 msgstr "Cam göbeği"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19935 msgid "Magenta"
19936 msgstr "Macenta"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19939 msgid "Yellow"
19940 msgstr "Sarı"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19943 msgid "Text Style"
19944 msgstr "Metin Stili"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19947 msgid "Keys"
19948 msgstr "Anahtarlar"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19951 msgid "LinkBack PDF"
19952 msgstr "LinkBack PDF"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19955 msgid "PDF"
19956 msgstr "PDF"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19959 msgid "pasted"
19960 msgstr "yapıştırıldı"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19963 #, c-format
19964 msgid "%1$s Files"
19965 msgstr "%1$s Dosya"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19968 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19969 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19975 msgid "Canceled."
19976 msgstr "Vazgeçildi."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19979 msgid "Overwrite external file?"
19980 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19983 #, c-format
19984 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19985 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19988 msgid "List of previous commands"
19989 msgstr "Önceki komutların listesi"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19992 msgid "Next command"
19993 msgstr "Sonraki komut"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19996 msgid "Compare LyX files"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Select document"
20002 msgstr "Ana belgeyi seç"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20007 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20008 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20013 msgid "Error"
20014 msgstr "Hata"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Error while comparing documents."
20019 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Aborted"
20024 msgstr "aktarıldı."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Finished"
20029 msgstr "Fince"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Aborting process..."
20034 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20037 #, fuzzy
20038 msgid "differences"
20039 msgstr "Referanslar"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20042 msgid "Compare different revisions"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20046 msgid "big[[delimiter size]]"
20047 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20050 msgid "Big[[delimiter size]]"
20051 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20054 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20055 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20058 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20059 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20062 msgid "Math Delimiter"
20063 msgstr "Matematik Ayraç"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20067 msgid "(None)"
20068 msgstr "(Yok)"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20071 msgid "Variable"
20072 msgstr "Değişken"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20075 msgid "Computer Modern Roman"
20076 msgstr "Computer Modern Roman"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20079 msgid "Latin Modern Roman"
20080 msgstr "Latin Modern Roman"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20083 msgid "AE (Almost European)"
20084 msgstr "AE (Almost European)"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20087 msgid "Times Roman"
20088 msgstr "Times Roman"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20091 msgid "Palatino"
20092 msgstr "Palatino"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20095 msgid "Bitstream Charter"
20096 msgstr "Bitstream Charter"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20099 msgid "New Century Schoolbook"
20100 msgstr "New Century Schoolbook"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20103 msgid "Bookman"
20104 msgstr "Bookman"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20107 msgid "Utopia"
20108 msgstr "Utopia"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20111 msgid "Bera Serif"
20112 msgstr "Bera Serif"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20115 msgid "Concrete Roman"
20116 msgstr "Concrete Roman"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20119 msgid "Zapf Chancery"
20120 msgstr "Zapf Chancery"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20123 msgid "Computer Modern Sans"
20124 msgstr "Computer Modern Sans"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20127 msgid "Latin Modern Sans"
20128 msgstr "Latin Modern Sans"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20131 msgid "Helvetica"
20132 msgstr "Helvetica"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20135 msgid "Avant Garde"
20136 msgstr "Avant Garde"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20139 msgid "Bera Sans"
20140 msgstr "Bera Sans"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20143 msgid "CM Bright"
20144 msgstr "CM Bright"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20147 msgid "Computer Modern Typewriter"
20148 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20151 msgid "Latin Modern Typewriter"
20152 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20155 msgid "Courier"
20156 msgstr "Courier"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20159 msgid "Bera Mono"
20160 msgstr "Bera Mono"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20163 msgid "LuxiMono"
20164 msgstr "LuxiMono"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20167 msgid "CM Typewriter Light"
20168 msgstr "CM Typewriter Light"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20171 msgid "Page"
20172 msgstr "Sayfa"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20175 msgid "Module not found!"
20176 msgstr "Modül bulunamadı!"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Layout is valid!"
20181 msgstr "Yerleşim "
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20184 msgid "Layout is invalid!"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20188 msgid "Document Settings"
20189 msgstr "Belge Ayarları"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20193 msgid "Child Document"
20194 msgstr "Alt Belge"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Include to Output"
20199 msgstr "date (çıktı)"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20202 msgid "10"
20203 msgstr "10"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20206 msgid "11"
20207 msgstr "11"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20210 msgid "12"
20211 msgstr "12"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20214 msgid "None (no fontenc)"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20218 msgid ""
20219 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20220 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20224 msgid "empty"
20225 msgstr "boş"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20228 msgid "plain"
20229 msgstr "sade"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20232 msgid "headings"
20233 msgstr "başlıklar"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20236 msgid "fancy"
20237 msgstr "süslü"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20240 msgid "A0"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20244 #, fuzzy
20245 msgid "A1"
20246 msgstr "10"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20249 msgid "A2"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20253 msgid "A6"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20257 msgid "B0"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20261 #, fuzzy
20262 msgid "B1"
20263 msgstr "10"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20266 msgid "B2"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20270 msgid "B3"
20271 msgstr "B3"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20274 msgid "B4"
20275 msgstr "B4"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20278 msgid "B6"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20282 msgid "C0"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20286 #, fuzzy
20287 msgid "C1"
20288 msgstr "10"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20291 msgid "C2"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20295 msgid "C3"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20299 msgid "C4"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20303 msgid "C5"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20307 msgid "C6"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20311 msgid "JIS B0"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20315 msgid "JIS B1"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20319 msgid "JIS B2"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20323 msgid "JIS B3"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20327 msgid "JIS B4"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20331 msgid "JIS B5"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20335 msgid "JIS B6"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20339 msgid "Language Default (no inputenc)"
20340 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20343 msgid "``text''"
20344 msgstr "``metin''"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20347 msgid "''text''"
20348 msgstr "''metin''"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20351 msgid ",,text``"
20352 msgstr ",,metin``"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20355 msgid ",,text''"
20356 msgstr ",,metin''"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20359 msgid "<<text>>"
20360 msgstr "<<metin>>"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20363 msgid ">>text<<"
20364 msgstr ">>metin<<"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20367 msgid "Numbered"
20368 msgstr "Numaralı"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20371 msgid "Appears in TOC"
20372 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20375 msgid "Author-year"
20376 msgstr "Yazar-yıl"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20379 msgid "Numerical"
20380 msgstr "Sayısal"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20383 #, c-format
20384 msgid "Unavailable: %1$s"
20385 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20391 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20396 msgid "Document Class"
20397 msgstr "Belge Sınıfı"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20403 msgid "Child Documents"
20404 msgstr "Alt Belgeler"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20407 msgid "Modules"
20408 msgstr "Modüller"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Local Layout"
20413 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20416 msgid "Text Layout"
20417 msgstr "Metin Yerleşimi"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20420 msgid "Page Margins"
20421 msgstr "Kenar Boşlukları"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20424 msgid "Colors"
20425 msgstr "Renkler"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20428 msgid "Numbering & TOC"
20429 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Indexes"
20434 msgstr "indeks"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20437 msgid "PDF Properties"
20438 msgstr "PDF Özellikleri"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20441 msgid "Math Options"
20442 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20445 msgid "Float Placement"
20446 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20449 msgid "Bullets"
20450 msgstr "Madde imleri"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20453 msgid "Branches"
20454 msgstr "Dallar"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20457 msgid "LaTeX Preamble"
20458 msgstr "LaTeX Önsözü"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20462 #, fuzzy
20463 msgid "&Default..."
20464 msgstr "Öntanımlı"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20469 msgid " (not installed)"
20470 msgstr " (yüklü değil)"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20473 msgid "Layouts|#o#O"
20474 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20477 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20478 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20482 msgid "Local layout file"
20483 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20486 msgid ""
20487 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20488 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20489 "document may not work with this layout if you do not\n"
20490 "keep the layout file in the document directory."
20491 msgstr ""
20492 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20493 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20494 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20495 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20498 msgid "&Set Layout"
20499 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20502 msgid "Unable to read local layout file."
20503 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20506 msgid "Select master document"
20507 msgstr "Ana belgeyi seç"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20510 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20511 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20515 msgid "Unapplied changes"
20516 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20520 msgid ""
20521 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20522 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20523 msgstr ""
20524 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20525 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20529 msgid "&Dismiss"
20530 msgstr "&Kaybol"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20534 msgid "Unable to set document class."
20535 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20538 #, c-format
20539 msgid "%1$s, %2$s"
20540 msgstr "%1$s, %2$s"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20543 #, c-format
20544 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20545 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20548 #, c-format
20549 msgid "%1$s (unavailable)"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20553 msgid "Module provided by document class."
20554 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20557 #, c-format
20558 msgid "Package(s) required: %1$s."
20559 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20562 msgid "or"
20563 msgstr "veya"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20566 #, fuzzy, c-format
20567 msgid "Modules required: %1$s."
20568 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20571 #, c-format
20572 msgid "Modules excluded: %1$s."
20573 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20576 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20577 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20580 msgid "[No options predefined]"
20581 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20584 msgid "Can't set layout!"
20585 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20588 #, c-format
20589 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20590 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20593 msgid "Not Found"
20594 msgstr "Bulunamadı"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20597 msgid "Assigned master does not include this file"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20601 #, c-format
20602 msgid ""
20603 "You must include this file in the document\n"
20604 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20605 "feature."
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20609 msgid "Could not load master"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20613 #, c-format
20614 msgid ""
20615 "The master document '%1$s'\n"
20616 "could not be loaded."
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Literate"
20622 msgstr "Edebiyat"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20625 #, fuzzy
20626 msgid "pLaTeX"
20627 msgstr "LaTeX"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20630 msgid "Error List"
20631 msgstr "Hata Listesi"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20634 #, c-format
20635 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20636 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20639 msgid "Top left"
20640 msgstr "Üst sol"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20643 msgid "Bottom left"
20644 msgstr "Alt sol"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20647 msgid "Baseline left"
20648 msgstr "Taban sol"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20651 msgid "Top center"
20652 msgstr "Üst orta"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20655 msgid "Bottom center"
20656 msgstr "Alt orta"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20659 msgid "Baseline center"
20660 msgstr "Taban orta"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20663 msgid "Top right"
20664 msgstr "Üst sağ"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20667 msgid "Bottom right"
20668 msgstr "Alt sağ"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20671 msgid "Baseline right"
20672 msgstr "Taban sağ"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20675 msgid "External Material"
20676 msgstr "Harici Materyal"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20679 msgid "Scale%"
20680 msgstr "Ölçek%"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20683 msgid "Select external file"
20684 msgstr "Harici dosya seçin"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20687 msgid "automatically"
20688 msgstr "otomatik"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20691 msgid "Graphics"
20692 msgstr "Grafik"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20695 msgid "Dissolve previous group?"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20702 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20703 "because this graphic was its only member.\n"
20704 "How do you want to proceed?"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20708 #, c-format
20709 msgid "Stick with group '%1$s'"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20713 #, c-format
20714 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20718 #, c-format
20719 msgid ""
20720 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20721 "the group will be dissolved,\n"
20722 "because this graphic was its only member.\n"
20723 "How do you want to proceed?"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20727 #, c-format
20728 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20732 msgid "Enter unique group name:"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20736 msgid "Group already defined!"
20737 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20740 #, c-format
20741 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20745 msgid "bp"
20746 msgstr "bp"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20749 msgid "cm"
20750 msgstr "cm"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20753 msgid "mm"
20754 msgstr "mm"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20757 #, fuzzy
20758 msgid "in[[unit of measure]]"
20759 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20762 msgid "Select graphics file"
20763 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20766 msgid "Clipart|#C#c"
20767 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20771 msgid "Thin Space"
20772 msgstr "İnce boşluk"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20775 msgid "Medium Space"
20776 msgstr "Orta Boşluk"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20779 msgid "Thick Space"
20780 msgstr "Kalın Boşluk"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20784 msgid "Negative Thin Space"
20785 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20788 msgid "Negative Medium Space"
20789 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20792 msgid "Negative Thick Space"
20793 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20796 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20797 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20800 msgid "Quad (1 em)"
20801 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20804 msgid "Double Quad (2 em)"
20805 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20808 msgid "Interword Space"
20809 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20812 msgid "Horizontal Fill"
20813 msgstr "Yatay Doldur"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20816 msgid ""
20817 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20818 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20819 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20820 msgstr ""
20821 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20822 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20827 msgid ""
20828 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20832 msgid "Select document to include"
20833 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20836 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20837 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Index Entry Settings"
20842 msgstr "İndeks Girişi"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Label Color"
20847 msgstr "Renkli"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Cannot remove standard index"
20852 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20855 #, fuzzy
20856 msgid "The default index cannot be removed."
20857 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Enter new index name"
20862 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20865 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20869 msgid "unknown"
20870 msgstr "bilinmiyor"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20873 msgid "shortcut"
20874 msgstr "kısayol"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20877 msgid "shortcuts"
20878 msgstr "kısayollar"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20881 msgid "lyxrc"
20882 msgstr "lyxrc"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20885 msgid "package"
20886 msgstr "paket"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20889 msgid "textclass"
20890 msgstr "metinsınıfı"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20893 msgid "menu"
20894 msgstr "menü"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20897 msgid "icon"
20898 msgstr "simge"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20901 msgid "buffer"
20902 msgstr "tampon"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20905 #, fuzzy
20906 msgid "lyxinfo"
20907 msgstr "liminf"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20910 msgid "Shift-"
20911 msgstr "Shift-"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20914 msgid "Control-"
20915 msgstr "Kontrol-"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20918 msgid "Option-"
20919 msgstr "Seçenek-"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20922 msgid "Command-"
20923 msgstr "Komut-"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20926 msgid "No language"
20927 msgstr "Dil yok"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20930 msgid "Program Listing Settings"
20931 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20934 msgid "No dialect"
20935 msgstr "Diyalekt yok"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20938 msgid "LaTeX Log"
20939 msgstr "LaTeX Kaydı"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20942 #, fuzzy
20943 msgid "LyX2LyX"
20944 msgstr "LyX"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20947 msgid "Literate Programming Build Log"
20948 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20951 msgid "lyx2lyx Error Log"
20952 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20955 msgid "Version Control Log"
20956 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Log file not found."
20961 msgstr "Dosya bulunamadı"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20964 msgid "No literate programming build log file found."
20965 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20968 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20969 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20972 msgid "No version control log file found."
20973 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20976 msgid "Math Matrix"
20977 msgstr "Matematik Matrisi"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20980 msgid "Note Settings"
20981 msgstr "Not Ayarları"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20984 msgid "Paragraph Settings"
20985 msgstr "Paragraf Ayarları"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20988 msgid ""
20989 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20990 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20991 "\n"
20992 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20993 "the items is used."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Phantom Settings"
20999 msgstr "&Temel Ayarlar"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21002 msgid "System files|#S#s"
21003 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21006 msgid "User files|#U#u"
21007 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21010 msgid "Look & Feel"
21011 msgstr "Görünüm"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21014 msgid "Language Settings"
21015 msgstr "Dil Ayarları"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21018 msgid "File Handling"
21019 msgstr "Dosya Yönetimi"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21022 msgid "Keyboard/Mouse"
21023 msgstr "Klavye/Fare"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21026 msgid "Input Completion"
21027 msgstr "Girdi Tamamlama"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Co&mmand:"
21033 msgstr "&Komut:"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Screen Fonts"
21038 msgstr "Ekran fontları"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21041 msgid "Paths"
21042 msgstr "Yollar"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21045 msgid "Select directory for example files"
21046 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21049 msgid "Select a document templates directory"
21050 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21053 msgid "Select a temporary directory"
21054 msgstr "Geçici dizin seçin"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21057 msgid "Select a backups directory"
21058 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21061 msgid "Select a document directory"
21062 msgstr "Belge dizini seçin"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21065 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21071 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21074 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21075 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21079 msgid "Spellchecker"
21080 msgstr "Yazım denetimi"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Native"
21085 msgstr "etkin"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Aspell"
21090 msgstr "aspell"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Enchant"
21095 msgstr "Fransızca"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Hunspell"
21100 msgstr "hspell"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21103 msgid "Converters"
21104 msgstr "Çeviriciler"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21107 #, fuzzy
21108 msgid "File Formats"
21109 msgstr "Dosya biçimleri"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21112 msgid "Format in use"
21113 msgstr "Kullanılan biçim"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21116 #, fuzzy
21117 msgid ""
21118 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21119 "converter. Please remove the converter first."
21120 msgstr ""
21121 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21122 "silin."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21125 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21126 msgstr ""
21127 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21128 "silin."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21131 msgid "LyX needs to be restarted!"
21132 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21135 msgid ""
21136 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21137 "restart."
21138 msgstr ""
21139 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21142 msgid "Printer"
21143 msgstr "Yazıcı"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21146 #, fuzzy
21147 msgid "User Interface"
21148 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Classic"
21153 msgstr "Kapat|t"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21156 msgid "Oxygen"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21160 msgid "Control"
21161 msgstr "Kontrol"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21164 msgid "Shortcuts"
21165 msgstr "Kısayollar"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21168 msgid "Function"
21169 msgstr "Fonksiyon"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21172 msgid "Shortcut"
21173 msgstr "Kısayol"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21178 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21181 msgid "Mathematical Symbols"
21182 msgstr "Matematiksel Semboller"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21185 msgid "Document and Window"
21186 msgstr "Belge ve Pencere"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21189 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21190 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21193 msgid "System and Miscellaneous"
21194 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21197 msgid "Res&tore"
21198 msgstr "&Geri yükle"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21202 msgid "Failed to create shortcut"
21203 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21206 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21207 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21210 msgid "Invalid or empty key sequence"
21211 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21214 #, c-format
21215 msgid ""
21216 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21217 "%2$s\n"
21218 "You need to remove that binding before creating a new one."
21219 msgstr ""
21220 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21221 "%2$s\n"
21222 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21225 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21226 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21229 msgid "Identity"
21230 msgstr "Kimlik"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21233 msgid "Choose bind file"
21234 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21237 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21238 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21241 msgid "Choose UI file"
21242 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21245 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21246 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21249 msgid "Choose keyboard map"
21250 msgstr "Klavye haritası seçin"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21253 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21254 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21257 msgid "Print Document"
21258 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21261 msgid "Print to file"
21262 msgstr "Dosyaya yazdır"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21265 msgid "PostScript files (*.ps)"
21266 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Longest label width"
21271 msgstr "&En uzun etiket"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Index Settings"
21276 msgstr "Kutu Ayarları"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21279 #, fuzzy
21280 msgid "<All indexes>"
21281 msgstr "Tüm Alanlar"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21284 msgid "Progress/Debug Messages"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21288 msgid "Debug Level"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Set"
21294 msgstr "&Seç"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21297 msgid "Cross-reference"
21298 msgstr "Çapraz referans"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21301 msgid "&Go Back"
21302 msgstr "&Geri git"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21305 msgid "Jump back"
21306 msgstr "Geri git"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21309 msgid "Jump to label"
21310 msgstr "Etikete git"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21313 msgid "<No prefix>"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21317 msgid "Find and Replace"
21318 msgstr "Bul ve Değiştir"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Export or Send Document"
21323 msgstr "OpenDocument"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21326 msgid "Show File"
21327 msgstr "Dosya Göster"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21330 msgid "Error -> Cannot load file!"
21331 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21334 msgid ""
21335 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21336 "beginning?"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21340 msgid "Basic Latin"
21341 msgstr "Temel Latince"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21344 msgid "Latin-1 Supplement"
21345 msgstr "Latin-1 Supplement"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21348 msgid "Latin Extended-A"
21349 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21352 msgid "Latin Extended-B"
21353 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21356 msgid "IPA Extensions"
21357 msgstr "IPA Uzantıları"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21360 msgid "Spacing Modifier Letters"
21361 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21364 msgid "Combining Diacritical Marks"
21365 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21368 msgid "Cyrillic"
21369 msgstr "Kirilik"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21372 msgid "Arabic"
21373 msgstr "Arapça"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21376 msgid "Devanagari"
21377 msgstr "Devanagari"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21380 msgid "Bengali"
21381 msgstr "Bengali"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21384 msgid "Gurmukhi"
21385 msgstr "Gurmukhi"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21388 msgid "Gujarati"
21389 msgstr "Gujarati"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21392 msgid "Oriya"
21393 msgstr "Oriya"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21396 msgid "Tamil"
21397 msgstr "Tamil"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21400 msgid "Telugu"
21401 msgstr "Telugu"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21404 msgid "Kannada"
21405 msgstr "Kanada"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21408 msgid "Malayalam"
21409 msgstr "Malayalam"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21412 msgid "Lao"
21413 msgstr "Lao"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21416 msgid "Tibetan"
21417 msgstr "Tibetan"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21420 msgid "Georgian"
21421 msgstr "Gürcüce"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21424 msgid "Hangul Jamo"
21425 msgstr "Hangul Jamo"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21428 msgid "Phonetic Extensions"
21429 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21432 msgid "Latin Extended Additional"
21433 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21436 msgid "Greek Extended"
21437 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21440 msgid "General Punctuation"
21441 msgstr "Genel Noktalama"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21444 msgid "Superscripts and Subscripts"
21445 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21448 msgid "Currency Symbols"
21449 msgstr "Kur Sembolleri"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21452 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21453 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21456 msgid "Letterlike Symbols"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21460 msgid "Number Forms"
21461 msgstr "Sayı Formları"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21464 msgid "Mathematical Operators"
21465 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21468 msgid "Miscellaneous Technical"
21469 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21472 msgid "Control Pictures"
21473 msgstr "Kontrol Resimleri"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21476 msgid "Optical Character Recognition"
21477 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21480 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21481 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21484 msgid "Box Drawing"
21485 msgstr "Kutu Çizimleri"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21488 msgid "Block Elements"
21489 msgstr "Blok Elementler"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21492 msgid "Geometric Shapes"
21493 msgstr "Geometrik Şekiller"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21496 msgid "Miscellaneous Symbols"
21497 msgstr "Çeşitli Semboller"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21500 msgid "Dingbats"
21501 msgstr "Dingbats"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21504 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21505 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21508 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21509 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21512 msgid "Hiragana"
21513 msgstr "Hiragana"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21516 msgid "Katakana"
21517 msgstr "Katakana"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21520 msgid "Bopomofo"
21521 msgstr "Bopomofo"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21524 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21525 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21528 msgid "Kanbun"
21529 msgstr "Kanbun"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21532 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21533 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21536 msgid "CJK Compatibility"
21537 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21540 msgid "CJK Unified Ideographs"
21541 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21544 msgid "Hangul Syllables"
21545 msgstr "Korece Heceleri"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21548 msgid "High Surrogates"
21549 msgstr "Üst Vekiller"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21552 msgid "Private Use High Surrogates"
21553 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21556 msgid "Low Surrogates"
21557 msgstr "Alt Vekiller"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21560 msgid "Private Use Area"
21561 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21564 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21565 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21568 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21569 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21572 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21573 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21576 msgid "Combining Half Marks"
21577 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21580 msgid "CJK Compatibility Forms"
21581 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21584 msgid "Small Form Variants"
21585 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21588 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21589 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21592 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21593 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21596 msgid "Specials"
21597 msgstr "Özeller"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21600 msgid "Linear B Syllabary"
21601 msgstr "Lineer B Syllabary"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21604 msgid "Linear B Ideograms"
21605 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21608 msgid "Aegean Numbers"
21609 msgstr "Aegean Sayıları"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21612 msgid "Ancient Greek Numbers"
21613 msgstr "Numara"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21616 msgid "Old Italic"
21617 msgstr "Eski İtalik"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21620 msgid "Gothic"
21621 msgstr "Gothik"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21624 msgid "Ugaritic"
21625 msgstr "Ugaritic"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21628 msgid "Old Persian"
21629 msgstr "Eski Farsça"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21632 msgid "Deseret"
21633 msgstr "Deseret"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21636 msgid "Shavian"
21637 msgstr "Shavian"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21640 msgid "Osmanya"
21641 msgstr "Osmanya"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21644 msgid "Cypriot Syllabary"
21645 msgstr "Cypriot Syllabary"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21648 msgid "Kharoshthi"
21649 msgstr "Kharoshthi"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21652 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21653 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21656 msgid "Musical Symbols"
21657 msgstr "Müzik Sembolleri"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21660 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21661 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21664 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21665 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21668 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21669 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21672 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21673 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21676 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21677 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21680 msgid "Tags"
21681 msgstr "Etiketler"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21684 msgid "Variation Selectors Supplement"
21685 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21688 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21689 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21692 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21693 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21696 msgid "Character: "
21697 msgstr "Karakter: "
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21700 msgid "Code Point: "
21701 msgstr "Kod Noktası: "
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21704 msgid "Symbols"
21705 msgstr "Semboller"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21708 msgid "Insert Table"
21709 msgstr "Tablo ekle"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21712 msgid "TeX Information"
21713 msgstr "TeX Bilgisi"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21716 msgid "No thesaurus available for this language!"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21720 msgid "Outline"
21721 msgstr "Anahat"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21724 msgid "auto"
21725 msgstr "otomatik"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21728 msgid "off"
21729 msgstr "kapalı"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21732 #, c-format
21733 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21734 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21737 msgid "version "
21738 msgstr "sürüm "
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21741 msgid "unknown version"
21742 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21745 msgid "Small-sized icons"
21746 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21749 msgid "Normal-sized icons"
21750 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21753 msgid "Big-sized icons"
21754 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Exit LyX"
21759 msgstr "&LyX'ten Çık"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21762 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21766 msgid "Welcome to LyX!"
21767 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Automatic save done."
21772 msgstr "Otomatik güncelle"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Automatic save failed!"
21777 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21780 msgid "Command not allowed without any document open"
21781 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21784 #, c-format
21785 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21786 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21789 msgid "Select template file"
21790 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21793 msgid "Templates|#T#t"
21794 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21797 msgid "Document not loaded."
21798 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21801 msgid "Select document to open"
21802 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21806 msgid "Examples|#E#e"
21807 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21810 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21811 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21814 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21815 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21818 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21819 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21822 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21823 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21828 msgid "Invalid filename"
21829 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21832 #, c-format
21833 msgid ""
21834 "The directory in the given path\n"
21835 "%1$s\n"
21836 "does not exist."
21837 msgstr ""
21838 "Verilen yoldaki dizin\n"
21839 "%1$s\n"
21840 "mevcut değil."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21843 #, c-format
21844 msgid "Opening document %1$s..."
21845 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21848 #, c-format
21849 msgid "Document %1$s opened."
21850 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21853 msgid "Version control detected."
21854 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21857 #, c-format
21858 msgid "Could not open document %1$s"
21859 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21862 msgid "Couldn't import file"
21863 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21866 #, c-format
21867 msgid "No information for importing the format %1$s."
21868 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21871 #, c-format
21872 msgid "Select %1$s file to import"
21873 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "The document %1$s already exists.\n"
21879 "\n"
21880 "Do you want to overwrite that document?"
21881 msgstr ""
21882 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21883 "\n"
21884 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21887 msgid "Overwrite document?"
21888 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21891 #, c-format
21892 msgid "Importing %1$s..."
21893 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21896 msgid "imported."
21897 msgstr "aktarıldı."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21900 msgid "file not imported!"
21901 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21904 #, fuzzy
21905 msgid "newfile"
21906 msgstr "Dosya ekle"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21909 msgid "Select LyX document to insert"
21910 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21913 msgid "Absolute filename expected."
21914 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21917 msgid "Select file to insert"
21918 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21921 msgid "All Files (*)"
21922 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21925 msgid "Choose a filename to save document as"
21926 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21929 msgid "&Rename"
21930 msgstr "&Yeniden adlandır"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "The document %1$s could not be saved.\n"
21936 "\n"
21937 "Do you want to rename the document and try again?"
21938 msgstr ""
21939 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21940 "\n"
21941 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21944 msgid "Rename and save?"
21945 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21948 msgid "&Retry"
21949 msgstr "&Tekrar Dene"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Close document"
21954 msgstr "Yeni belge"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21957 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21964 "\n"
21965 "Do you want to save the document?"
21966 msgstr ""
21967 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21968 "\n"
21969 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21972 msgid "Save new document?"
21973 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21976 #, c-format
21977 msgid ""
21978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21979 "\n"
21980 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21981 msgstr ""
21982 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21983 "\n"
21984 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21987 msgid "Save changed document?"
21988 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21991 msgid "&Discard"
21992 msgstr "&Unut"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21995 #, c-format
21996 msgid ""
21997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21998 "\n"
21999 "Do you want to save the document?"
22000 msgstr ""
22001 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22002 "\n"
22003 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22006 #, fuzzy, c-format
22007 msgid ""
22008 "Document \n"
22009 "%1$s\n"
22010 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22011 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Reload externally changed document?"
22016 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22019 msgid "Error when setting the locking property."
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22023 msgid "Directory is not accessible."
22024 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22027 #, c-format
22028 msgid "Opening child document %1$s..."
22029 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22032 #, fuzzy, c-format
22033 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22034 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22037 #, fuzzy, c-format
22038 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22039 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22042 #, fuzzy, c-format
22043 msgid "Successful export to format: %1$s"
22044 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22047 #, fuzzy, c-format
22048 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22049 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Exporting ..."
22054 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Previewing ..."
22059 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22062 msgid "Document not loaded"
22063 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22069 "version of the document %1$s?"
22070 msgstr ""
22071 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22072 "istediğinizden emin misiniz?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22075 msgid "Revert to saved document?"
22076 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22079 msgid "Saving all documents..."
22080 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22083 msgid "All documents saved."
22084 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22087 #, c-format
22088 msgid "%1$s unknown command!"
22089 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Please, preview the document first."
22094 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Couldn't proceed."
22099 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22103 msgid "LaTeX Source"
22104 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22107 msgid "DocBook Source"
22108 msgstr "DocBook Kaynağı"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22111 msgid "Literate Source"
22112 msgstr "Yazın Kaynağı"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22115 msgid " (version control, locking)"
22116 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22119 msgid " (version control)"
22120 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22123 msgid " (changed)"
22124 msgstr " (değişti)"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22127 msgid " (read only)"
22128 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22131 msgid "Close File"
22132 msgstr "Dosyayı Kapat"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22135 msgid "Hide tab"
22136 msgstr "Sekmeyi gizle"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22139 msgid "Close tab"
22140 msgstr "Sekmeyi kapat"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22143 msgid "Wrap Float Settings"
22144 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22147 msgid "Click to detach"
22148 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22151 #, c-format
22152 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22153 msgstr ""
22154 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22157 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22158 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22161 msgid " (unknown)"
22162 msgstr " (bilinmiyor)"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22165 #, fuzzy
22166 msgid "More...|M"
22167 msgstr "Özel...|Ö"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22170 msgid "No Group"
22171 msgstr "Grup Yok"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22174 msgid "More Spelling Suggestions"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Add to personal dictionary|n"
22180 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Ignore all|I"
22185 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22190 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Language|L"
22195 msgstr "Dil"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22198 #, fuzzy
22199 msgid "More Languages ...|M"
22200 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22203 msgid "Hidden|H"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22207 #, fuzzy
22208 msgid "<No Documents Open>"
22209 msgstr "Açık Belge Yok!"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22212 #, fuzzy
22213 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22214 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22217 msgid "View (Other Formats)|F"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Update (Other Formats)|p"
22223 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22226 #, fuzzy, c-format
22227 msgid "View [%1$s]|V"
22228 msgstr "Görünüm|G"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22231 #, fuzzy, c-format
22232 msgid "Update [%1$s]|U"
22233 msgstr "Güncelle|G"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22236 #, fuzzy
22237 msgid "No Custom Insets Defined!"
22238 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22241 #, fuzzy
22242 msgid "<No Document Open>"
22243 msgstr "Açık Belge Yok!"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22246 msgid "Master Document"
22247 msgstr "Ana Belge"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22250 msgid "Open Navigator..."
22251 msgstr "Gezgini Aç..."
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22254 msgid "Other Lists"
22255 msgstr "Diğer Listeler"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22258 #, fuzzy
22259 msgid "<Empty Table of Contents>"
22260 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22263 msgid "Other Toolbars"
22264 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22267 #, fuzzy
22268 msgid "No Branches Set for Document!"
22269 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22272 msgid "Index List|I"
22273 msgstr "İndeks Listesi|İ"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22276 msgid "Index Entry|d"
22277 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22280 #, fuzzy, c-format
22281 msgid "Index: %1$s"
22282 msgstr "Font: %1$s"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22285 #, fuzzy, c-format
22286 msgid "Index Entry (%1$s)"
22287 msgstr "İndeks Girişi"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22290 msgid "No Citation in Scope!"
22291 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22294 #, fuzzy
22295 msgid "No Action Defined!"
22296 msgstr "Eylem tanımsız!"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22299 #, fuzzy, c-format
22300 msgid "Export %1$s"
22301 msgstr "Font: %1$s"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22304 #, fuzzy, c-format
22305 msgid "Import %1$s"
22306 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22309 #, fuzzy, c-format
22310 msgid "Update %1$s"
22311 msgstr "&Güncelle"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22314 #, c-format
22315 msgid "View %1$s"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22319 msgid "space"
22320 msgstr "boşluk"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22323 msgid ""
22324 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22325 "characters:\n"
22326 msgstr ""
22327 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22330 msgid "Could not update TeX information"
22331 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22334 #, fuzzy, c-format
22335 msgid "The script `%1$s' failed."
22336 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22339 msgid "All Files "
22340 msgstr "Tüm dosyalar "
22341
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22344 msgid "Table of Contents"
22345 msgstr "İçindekiler"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22348 msgid "List of Graphics"
22349 msgstr "Grafik Listesi"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22352 msgid "List of Equations"
22353 msgstr "Denklem Listesi"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22356 msgid "List of Footnotes"
22357 msgstr "Dipnot Listesi"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22360 msgid "List of Listings"
22361 msgstr "Listeleme Listesi"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22364 msgid "List of Indexes"
22365 msgstr "İndeks Listesi"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22368 msgid "List of Marginal notes"
22369 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22372 msgid "List of Notes"
22373 msgstr "Not Listesi"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22376 msgid "List of Citations"
22377 msgstr "Alıntı Listesi"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22380 msgid "Labels and References"
22381 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22384 msgid "List of Branches"
22385 msgstr "Dal Listesi"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22388 msgid "List of Changes"
22389 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22390
22391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22393 #, fuzzy
22394 msgid ""
22395 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22396 "through LaTeX: "
22397 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22398
22399 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22401 msgid "Problematic filename for DVI"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22406 #, fuzzy
22407 msgid ""
22408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22410 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22411
22412 #: src/insets/Inset.cpp:88
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Bibliography Entry"
22415 msgstr "Kaynakça"
22416
22417 #: src/insets/Inset.cpp:91
22418 #, fuzzy
22419 msgid "TeX Code"
22420 msgstr "TeX Kodu|X"
22421
22422 #: src/insets/Inset.cpp:94
22423 msgid "Float"
22424 msgstr "Yüzen"
22425
22426 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22427 msgid "Box"
22428 msgstr "Kutu"
22429
22430 #: src/insets/Inset.cpp:111
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Horizontal Space"
22433 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22434
22435 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22436 msgid "Vertical Space"
22437 msgstr "Düşey Boşluk"
22438
22439 #: src/insets/Inset.cpp:115
22440 msgid "Info"
22441 msgstr "Bilgi"
22442
22443 #: src/insets/Inset.cpp:158
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Horizontal Math Space"
22446 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22447
22448 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22449 msgid "Keys must be unique!"
22450 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22451
22452 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "The key %1$s already exists,\n"
22456 "it will be changed to %2$s."
22457 msgstr ""
22458 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22459 "%2$s olarak değiştirilecek."
22460
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22462 #, c-format
22463 msgid ""
22464 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22465 "If you proceed, all of them will be opened."
22466 msgstr ""
22467 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22468 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22469
22470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22471 msgid "Open Databases?"
22472 msgstr "Açık Veritabanları?"
22473
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22475 msgid "&Proceed"
22476 msgstr "&İlerle"
22477
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22479 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22480 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22481
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22483 msgid "Databases:"
22484 msgstr "Veritabanları:"
22485
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22487 msgid "Style File:"
22488 msgstr "Stil Dosyası:"
22489
22490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22491 msgid "Lists:"
22492 msgstr "Listeler:"
22493
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22495 msgid "included in TOC"
22496 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22497
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22499 msgid "Export Warning!"
22500 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22501
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22503 msgid ""
22504 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22505 "BibTeX will be unable to find them."
22506 msgstr ""
22507 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22508 "BibTeX bunları bulamayacak."
22509
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22511 msgid ""
22512 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22513 "BibTeX will be unable to find it."
22514 msgstr ""
22515 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22516 "BibTeX bunu bulamayacak."
22517
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22519 msgid "simple frame"
22520 msgstr "basit çerçeve"
22521
22522 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22523 msgid "frameless"
22524 msgstr "çerçevesiz"
22525
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22527 msgid "simple frame, page breaks"
22528 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22529
22530 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22531 msgid "oval, thin"
22532 msgstr "oval, ince"
22533
22534 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22535 msgid "oval, thick"
22536 msgstr "oval, kalın"
22537
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22539 msgid "drop shadow"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22543 msgid "shaded background"
22544 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22545
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22547 msgid "double frame"
22548 msgstr "çift çerçeve"
22549
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22551 #, c-format
22552 msgid "%1$s (%2$s)"
22553 msgstr "%1$s (%2$s)"
22554
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22556 #, c-format
22557 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22558 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22559
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22561 msgid "active"
22562 msgstr "etkin"
22563
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22565 msgid "non-active"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22569 #, c-format
22570 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22571 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22572
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22574 msgid "Branch: "
22575 msgstr "Dal: "
22576
22577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22578 msgid "Branch (child only): "
22579 msgstr ""
22580
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Branch (undefined): "
22584 msgstr "tanımsız"
22585
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22587 msgid "Undef: "
22588 msgstr "Tanımsız: "
22589
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22591 msgid "branch"
22592 msgstr "dal"
22593
22594 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22595 #, c-format
22596 msgid "Sub-%1$s"
22597 msgstr "Alt-%1$s"
22598
22599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22600 msgid "No bibliography defined!"
22601 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22602
22603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22604 msgid "No citations selected!"
22605 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22606
22607 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22608 msgid "not cited"
22609 msgstr "alıntılanmamış"
22610
22611 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22612 msgid "LaTeX Command: "
22613 msgstr " LaTeX Komutu: "
22614
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22616 msgid "InsetCommand Error: "
22617 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22618
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22620 msgid "Incompatible command name."
22621 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22622
22623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22624 msgid "InsetCommandParams Error: "
22625 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22626
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22628 msgid "InsetCommandParams: "
22629 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22630
22631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22632 msgid "Unknown parameter name: "
22633 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22634
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22638 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22639
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Uncodable characters"
22643 msgstr "kodlanamayan karakter"
22644
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22649 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22650 "%2$s."
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22654 #, c-format
22655 msgid "External template %1$s is not installed"
22656 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22657
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22659 msgid "float: "
22660 msgstr "yüzen: "
22661
22662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22663 #, fuzzy, c-format
22664 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22665 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22666
22667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22668 msgid "float"
22669 msgstr "yüzen"
22670
22671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22672 msgid "subfloat: "
22673 msgstr "altyüzen: "
22674
22675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22676 msgid " (sideways)"
22677 msgstr "(çifttaraflı)"
22678
22679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22680 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22681 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22682
22683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22684 #, c-format
22685 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22689 #, c-format
22690 msgid "List of %1$s"
22691 msgstr "%1$s Listesi"
22692
22693 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22694 msgid "footnote"
22695 msgstr "dipnot"
22696
22697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "Could not copy the file\n"
22701 "%1$s\n"
22702 "into the temporary directory."
22703 msgstr ""
22704 "%1$s dosyası\n"
22705 "geçici dizine\n"
22706 "kopyalanamadı."
22707
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22709 #, c-format
22710 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22711 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22712
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22714 #, c-format
22715 msgid "Graphics file: %1$s"
22716 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22717
22718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22719 msgid "www"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22723 #, fuzzy
22724 msgid "file"
22725 msgstr "Dosya ekle"
22726
22727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22728 #, fuzzy, c-format
22729 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22730 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22731
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22733 msgid "Verbatim Input"
22734 msgstr "Tam Girdi"
22735
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22737 msgid "Verbatim Input*"
22738 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22739
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Include (excluded)"
22743 msgstr "Dosya ekle"
22744
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22747 msgid "Recursive input"
22748 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22749
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22752 #, c-format
22753 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22754 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22755
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22757 #, fuzzy, c-format
22758 msgid ""
22759 "Could not load included file\n"
22760 "`%1$s'\n"
22761 "Please, check whether it actually exists."
22762 msgstr ""
22763 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22764 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22765
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Missing included file"
22769 msgstr "Dosya ekle"
22770
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22772 #, c-format
22773 msgid ""
22774 "Included file `%1$s'\n"
22775 "has textclass `%2$s'\n"
22776 "while parent file has textclass `%3$s'."
22777 msgstr ""
22778 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22779 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22780 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22783 msgid "Different textclasses"
22784 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22785
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "Included file `%1$s'\n"
22790 "uses module `%2$s'\n"
22791 "which is not used in parent file."
22792 msgstr ""
22793 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22794 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22795 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22796
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22798 msgid "Module not found"
22799 msgstr "Modül bulunamadı"
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22805 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Export failure"
22811 msgstr "Yedekleme başarısız"
22812
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22814 msgid "Unsupported Inclusion"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22818 #, c-format
22819 msgid ""
22820 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22821 "Offending file:\n"
22822 "%1$s"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22826 msgid "Index sorting failed"
22827 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22828
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22833 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22834 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22835 "explained in the User Guide."
22836 msgstr ""
22837 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22838 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22839 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22840 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22841
22842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22843 msgid "Index Entry"
22844 msgstr "İndeks Girişi"
22845
22846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22847 #, fuzzy
22848 msgid "unknown type!"
22849 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22850
22851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Unknown index type!"
22854 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22855
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22857 #, fuzzy
22858 msgid "All indexes"
22859 msgstr "Tüm Alanlar"
22860
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22862 #, fuzzy
22863 msgid "subindex"
22864 msgstr "indeks"
22865
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22867 #, c-format
22868 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22869 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22870
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22872 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22873 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22874
22875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22877 msgid "undefined"
22878 msgstr "tanımsız"
22879
22880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22881 msgid "yes"
22882 msgstr "evet"
22883
22884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22885 msgid "no"
22886 msgstr "hayır"
22887
22888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22889 #, fuzzy
22890 msgid "No version control"
22891 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22892
22893 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22894 msgid "Label names must be unique!"
22895 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22896
22897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "The label %1$s already exists,\n"
22901 "it will be changed to %2$s."
22902 msgstr ""
22903 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22904 "%2$s olarak değiştirilecek."
22905
22906 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22907 msgid "DUPLICATE: "
22908 msgstr "ÇOĞALT: "
22909
22910 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Horizontal line"
22913 msgstr "Yatay Çizgi"
22914
22915 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22916 msgid "no more lstline delimiters available"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22920 msgid "Running out of delimiters"
22921 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22922
22923 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22924 msgid ""
22925 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22926 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22927 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22928 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22929 "must investigate!"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22933 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22934 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22935
22936 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22937 #, c-format
22938 msgid ""
22939 "The following characters in one of the program listings are\n"
22940 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22941 "%1$s."
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22945 msgid "A value is expected."
22946 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22954 msgid "Unbalanced braces!"
22955 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22958 msgid "Please specify true or false."
22959 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22962 msgid "Only true or false is allowed."
22963 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22966 msgid "Please specify an integer value."
22967 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22970 msgid "An integer is expected."
22971 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22974 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22975 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22978 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22979 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22982 #, c-format
22983 msgid "Please specify one of %1$s."
22984 msgstr "%1$s den birini belirt."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22987 #, c-format
22988 msgid "Try one of %1$s."
22989 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22992 #, c-format
22993 msgid "I guess you mean %1$s."
22994 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22997 #, c-format
22998 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22999 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23002 #, c-format
23003 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23004 msgstr ""
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23007 msgid ""
23008 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23009 msgstr ""
23010 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23013 msgid ""
23014 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23015 "trblTRBL"
23016 msgstr ""
23017 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23018 "trblTRBL altkümesi"
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23021 msgid ""
23022 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23023 "right, bottom left and top left corner."
23024 msgstr ""
23025 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23026 "ya da f = kare)."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23029 msgid "Enter something like \\color{white}"
23030 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23033 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23034 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23037 msgid "auto, last or a number"
23038 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23041 msgid ""
23042 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23043 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23044 "defining a listing inset)"
23045 msgstr ""
23046 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23047 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23048 "tanımlarken) kullanın."
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23051 msgid ""
23052 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23053 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23054 "a listing inset)"
23055 msgstr ""
23056 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23057 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23058 "tanımlarken) kullanın."
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23061 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23062 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23065 #, c-format
23066 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23067 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23070 #, c-format
23071 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23072 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23075 #, c-format
23076 msgid "Parameter %1$s: "
23077 msgstr "%1$s parametresi: "
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23080 #, c-format
23081 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23082 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23085 #, c-format
23086 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23087 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23088
23089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23090 msgid "New Page"
23091 msgstr "Yeni Sayfa"
23092
23093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23094 msgid "Page Break"
23095 msgstr "Sayfa Sonu"
23096
23097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23098 msgid "Clear Page"
23099 msgstr "Sayfayı Temizle"
23100
23101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23102 msgid "Clear Double Page"
23103 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23104
23105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23106 msgid "Nom: "
23107 msgstr "Nom: "
23108
23109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23110 msgid "Nomenclature Symbol: "
23111 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23112
23113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23114 msgid "Description: "
23115 msgstr "Açıklama: "
23116
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23118 msgid "Sorting: "
23119 msgstr "Sıralama: "
23120
23121 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23122 msgid "note"
23123 msgstr "not"
23124
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Phantom"
23128 msgstr "Düz metin"
23129
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23131 #, fuzzy
23132 msgid "HPhantom"
23133 msgstr "Düz metin"
23134
23135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23136 #, fuzzy
23137 msgid "VPhantom"
23138 msgstr "Düz metin"
23139
23140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23141 #, fuzzy
23142 msgid "phantom"
23143 msgstr "Düz metin"
23144
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23146 #, fuzzy
23147 msgid "hphantom"
23148 msgstr "Düz metin"
23149
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23151 #, fuzzy
23152 msgid "vphantom"
23153 msgstr "Düz metin"
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23156 #, fuzzy
23157 msgid "elsewhere"
23158 msgstr "Deseret"
23159
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23161 msgid "BROKEN: "
23162 msgstr "KIRIK: "
23163
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23165 msgid "Ref: "
23166 msgstr "Ref: "
23167
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23169 msgid "Equation"
23170 msgstr "Denklem"
23171
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23173 msgid "EqRef: "
23174 msgstr "EqRef: "
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23177 msgid "Page Number"
23178 msgstr "Sayfa Numarası"
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23181 msgid "Page: "
23182 msgstr "Sayfa: "
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23185 msgid "Textual Page Number"
23186 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23189 msgid "TextPage: "
23190 msgstr "MetinSayfası: "
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23193 msgid "Standard+Textual Page"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23197 msgid "Ref+Text: "
23198 msgstr "Ref+Text: "
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Formatted"
23203 msgstr "Biçimleme"
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Format: "
23208 msgstr "&Biçim:"
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Reference to Name"
23213 msgstr "Referans"
23214
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23216 #, fuzzy
23217 msgid "NameRef:"
23218 msgstr "Ad:"
23219
23220 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23221 #, fuzzy
23222 msgid "subscript"
23223 msgstr "Altyazı"
23224
23225 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23226 #, fuzzy
23227 msgid "superscript"
23228 msgstr "Üstsimge"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23231 msgid "Protected Space"
23232 msgstr "Korumalı Boşluk"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23235 msgid "Quad Space"
23236 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Double Quad Space"
23241 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23242
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23244 msgid "Enspace"
23245 msgstr "Enspace"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23248 msgid "Enskip"
23249 msgstr "Enskip"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23252 msgid "Protected Horizontal Fill"
23253 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23256 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23257 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23260 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23261 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23264 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23265 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23268 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23269 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23272 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23273 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23276 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23277 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23280 #, c-format
23281 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23282 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23285 #, c-format
23286 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23287 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23288
23289 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23290 msgid "Unknown TOC type"
23291 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23292
23293 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23294 msgid "Selection size should match clipboard content."
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23298 msgid "wrap: "
23299 msgstr "sar: "
23300
23301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23302 msgid "wrap"
23303 msgstr "sar"
23304
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23306 msgid "Not shown."
23307 msgstr "Gösterilmiyor."
23308
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23310 msgid "Loading..."
23311 msgstr "Yükleniyor..."
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23314 msgid "Converting to loadable format..."
23315 msgstr "Çeviriliyor..."
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23318 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23319 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23322 msgid "Scaling etc..."
23323 msgstr "Ölçekleme vs..."
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23326 msgid "Ready to display"
23327 msgstr "Gosterime hazir"
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23330 msgid "No file found!"
23331 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23334 msgid "Error converting to loadable format"
23335 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23338 msgid "Error loading file into memory"
23339 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23342 msgid "Error generating the pixmap"
23343 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23346 msgid "No image"
23347 msgstr "Resim yok"
23348
23349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23350 msgid "Preview loading"
23351 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23352
23353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23354 msgid "Preview ready"
23355 msgstr "Önizleme hazır"
23356
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23358 msgid "Preview failed"
23359 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:37
23362 msgid "cc[[unit of measure]]"
23363 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:37
23366 msgid "dd"
23367 msgstr "dd"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23370 msgid "em"
23371 msgstr "em"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:38
23374 msgid "ex"
23375 msgstr "ex"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:38
23378 msgid "mu[[unit of measure]]"
23379 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23382 msgid "pc"
23383 msgstr "pc"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:39
23386 msgid "pt"
23387 msgstr "pt"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:39
23390 msgid "sp"
23391 msgstr "sp"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23394 msgid "Text Width %"
23395 msgstr "Metin Genişliği %"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:40
23398 msgid "Column Width %"
23399 msgstr "Sütun Genişliği %"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:40
23402 msgid "Page Width %"
23403 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Line Width %"
23407 msgstr "Satır Genişliği %"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:41
23410 msgid "Text Height %"
23411 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:41
23414 msgid "Page Height %"
23415 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23416
23417 #: src/lyxfind.cpp:143
23418 msgid "Search error"
23419 msgstr "Arama hatası"
23420
23421 #: src/lyxfind.cpp:143
23422 msgid "Search string is empty"
23423 msgstr "Aranacak metin boş"
23424
23425 #: src/lyxfind.cpp:377
23426 #, fuzzy
23427 msgid "String found."
23428 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23429
23430 #: src/lyxfind.cpp:379
23431 msgid "String has been replaced."
23432 msgstr "Dizge değiştirildi."
23433
23434 #: src/lyxfind.cpp:382
23435 #, fuzzy, c-format
23436 msgid "%1$d strings have been replaced."
23437 msgstr " dizge değiştirildi."
23438
23439 #: src/lyxfind.cpp:1365
23440 msgid "Invalid regular expression!"
23441 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23442
23443 #: src/lyxfind.cpp:1370
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Match not found!"
23446 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23447
23448 #: src/lyxfind.cpp:1374
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Match found!"
23451 msgstr "Modül bulunamadı!"
23452
23453 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23454 #, c-format
23455 msgid " Macro: %1$s: "
23456 msgstr " Makro: %1$s: "
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23459 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23460 #, c-format
23461 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23462 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23465 #, c-format
23466 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23467 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23470 #, c-format
23471 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Cursor not in table"
23477 msgstr " (yüklü değil)"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23480 msgid "Only one row"
23481 msgstr "Yalnız bir satır"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23484 msgid "Only one column"
23485 msgstr "Yalnız bir sütun"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23488 msgid "No hline to delete"
23489 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23492 msgid "No vline to delete"
23493 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23496 #, c-format
23497 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23498 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Bad math environment"
23503 msgstr "Ortamı Topla"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23506 msgid ""
23507 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23508 "Change the math formula type and try again."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23512 msgid "No number"
23513 msgstr "Numara yok"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23516 msgid "Number"
23517 msgstr "Numara"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23520 #, c-format
23521 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23522 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23525 #, c-format
23526 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23527 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23530 #, c-format
23531 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23532 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23535 msgid "create new math text environment ($...$)"
23536 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23539 msgid "entered math text mode (textrm)"
23540 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Regular expression editor mode"
23545 msgstr "Düzenli &İfade"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23548 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23552 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23556 msgid "Standard[[mathref]]"
23557 msgstr "Standart[[mathref]]"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23560 msgid "PrettyRef"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23564 msgid "FormatRef: "
23565 msgstr "FormatRef: "
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23568 #, fuzzy, c-format
23569 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23570 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23571
23572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23573 msgid "optional"
23574 msgstr "seçimlik"
23575
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23577 msgid "TeX"
23578 msgstr "TeX"
23579
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23581 msgid "math macro"
23582 msgstr "matematik makrosu"
23583
23584 #: src/output.cpp:37
23585 #, c-format
23586 msgid ""
23587 "Could not open the specified document\n"
23588 "%1$s."
23589 msgstr ""
23590 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23591 "%1$s."
23592
23593 #: src/output_plaintext.cpp:136
23594 msgid "Abstract: "
23595 msgstr "Özet: "
23596
23597 #: src/output_plaintext.cpp:148
23598 msgid "References: "
23599 msgstr "Referanslar: "
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:40
23602 #, fuzzy
23603 msgid "No debugging messages"
23604 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:41
23607 msgid "General information"
23608 msgstr "Genel bilgiler"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:42
23611 msgid "Program initialisation"
23612 msgstr "Program açılışı"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:43
23615 msgid "Keyboard events handling"
23616 msgstr "Klavye olayları"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:44
23619 msgid "GUI handling"
23620 msgstr "Arabirim yönetimi"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:45
23623 msgid "Lyxlex grammar parser"
23624 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:46
23627 msgid "Configuration files reading"
23628 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:47
23631 msgid "Custom keyboard definition"
23632 msgstr "Özel klavye tanımı"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:48
23635 msgid "LaTeX generation/execution"
23636 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:49
23639 msgid "Math editor"
23640 msgstr "Matematik düzenleyici"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:50
23643 msgid "Font handling"
23644 msgstr "Font yönetimi"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:51
23647 msgid "Textclass files reading"
23648 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:52
23651 msgid "Version control"
23652 msgstr "Sürüm yönetimi"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:53
23655 msgid "External control interface"
23656 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:54
23659 msgid "Undo/Redo mechanism"
23660 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:55
23663 msgid "User commands"
23664 msgstr "Kullanıcı komutları"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:56
23667 #, fuzzy
23668 msgid "The LyX Lexer"
23669 msgstr "LyX Lexxer"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:57
23672 msgid "Dependency information"
23673 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:58
23676 msgid "LyX Insets"
23677 msgstr "Lyx eklemeleri"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:59
23680 msgid "Files used by LyX"
23681 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:60
23684 msgid "Workarea events"
23685 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:61
23688 msgid "Insettext/tabular messages"
23689 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:62
23692 msgid "Graphics conversion and loading"
23693 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:63
23696 msgid "Change tracking"
23697 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:64
23700 msgid "External template/inset messages"
23701 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:65
23704 msgid "RowPainter profiling"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:66
23708 msgid "Scrolling debugging"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:67
23712 msgid "Math macros"
23713 msgstr "Matematik makroları"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:68
23716 msgid "RTL/Bidi"
23717 msgstr "RTL/Bidi"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:69
23720 msgid "Locale/Internationalisation"
23721 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:70
23724 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23725 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:71
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Find and replace mechanism"
23730 msgstr "Bul ve değiştir"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:72
23733 msgid "Developers' general debug messages"
23734 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:73
23737 msgid "All debugging messages"
23738 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:152
23741 #, c-format
23742 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23743 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23744
23745 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23746 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23747 msgstr "tr"
23748
23749 #: src/support/os_win32.cpp:444
23750 msgid "System file not found"
23751 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23752
23753 #: src/support/os_win32.cpp:445
23754 msgid ""
23755 "Unable to load shfolder.dll\n"
23756 "Please install."
23757 msgstr ""
23758 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23759 "Lütfen yükleyin."
23760
23761 #: src/support/os_win32.cpp:450
23762 msgid "System function not found"
23763 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23764
23765 #: src/support/os_win32.cpp:451
23766 msgid ""
23767 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23768 "Don't know how to proceed. Sorry."
23769 msgstr ""
23770 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23771 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23772
23773 #: src/support/userinfo.cpp:45
23774 msgid "Unknown user"
23775 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "%1$s unknown"
23779 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23780
23781 #~ msgid "Layout|L"
23782 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
23783
23784 #~ msgid "Documents|D"
23785 #~ msgstr "Belgeler|B"
23786
23787 #~ msgid "New from Template...|T"
23788 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
23789
23790 #~ msgid "Revert|R"
23791 #~ msgstr "Geri Al|G"
23792
23793 #~ msgid "Custom...|C"
23794 #~ msgstr "Özel...|Ö"
23795
23796 #~ msgid "Redo|d"
23797 #~ msgstr "İleri al|İ"
23798
23799 #~ msgid "Cut|C"
23800 #~ msgstr "Kes|K"
23801
23802 #~ msgid "Copy|o"
23803 #~ msgstr "Kopyala|o"
23804
23805 #~ msgid "Paste|a"
23806 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
23807
23808 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23809 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
23810
23811 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23812 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
23813
23814 #~ msgid "Tabular|T"
23815 #~ msgstr "Tablo|T"
23816
23817 #~ msgid "Thesaurus..."
23818 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
23819
23820 #~ msgid "Statistics...|i"
23821 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
23822
23823 #~ msgid "Change Tracking|g"
23824 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23825
23826 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23827 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
23828
23829 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23830 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
23831
23832 #~ msgid "Line Top|T"
23833 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
23834
23835 #~ msgid "Line Bottom|B"
23836 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
23837
23838 #~ msgid "Line Left|L"
23839 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
23840
23841 #~ msgid "Line Right|R"
23842 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
23843
23844 #~ msgid "Alignment|i"
23845 #~ msgstr "Hizalama|i"
23846
23847 #~ msgid "Delete Row|w"
23848 #~ msgstr "Satır Sil|i"
23849
23850 #~ msgid "Copy Row"
23851 #~ msgstr "Satır Kopyala"
23852
23853 #~ msgid "Swap Rows"
23854 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
23855
23856 #~ msgid "Delete Column|D"
23857 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
23858
23859 #~ msgid "Copy Column"
23860 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
23861
23862 #~ msgid "Swap Columns"
23863 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
23864
23865 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23866 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
23867
23868 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23869 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
23870
23871 #~ msgid "Alignment|A"
23872 #~ msgstr "Hizalama|H"
23873
23874 #~ msgid "Add Row|R"
23875 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
23876
23877 #~ msgid "Add Column|C"
23878 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
23879
23880 #~ msgid "Octave"
23881 #~ msgstr "Octave"
23882
23883 #~ msgid "Maxima"
23884 #~ msgstr "Maxima"
23885
23886 #~ msgid "Mathematica"
23887 #~ msgstr "Mathematica"
23888
23889 #~ msgid "Maple, simplify"
23890 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
23891
23892 #~ msgid "Maple, factor"
23893 #~ msgstr "Maple, faktör"
23894
23895 #~ msgid "Maple, evalm"
23896 #~ msgstr "Maple, evalm"
23897
23898 #~ msgid "Maple, evalf"
23899 #~ msgstr "Maple, evalf"
23900
23901 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23902 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
23903
23904 #~ msgid "Align Environment|A"
23905 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
23906
23907 #~ msgid "AlignAt Environment"
23908 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
23909
23910 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23911 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
23912
23913 #~ msgid "Gather Environment"
23914 #~ msgstr "Ortamı Topla"
23915
23916 #~ msgid "Multline Environment"
23917 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
23918
23919 #~ msgid "Special Character|S"
23920 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
23921
23922 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23923 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
23924
23925 #~ msgid "Short Title"
23926 #~ msgstr "Kısa Başlık"
23927
23928 #~ msgid "Index Entry|I"
23929 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
23930
23931 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23932 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
23933
23934 #~ msgid "URL...|U"
23935 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
23936
23937 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23938 #~ msgstr "Listeler|L"
23939
23940 #~ msgid "TeX Code|T"
23941 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
23942
23943 #~ msgid "Minipage|p"
23944 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
23945
23946 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23947 #~ msgstr "Tablo...|T"
23948
23949 #~ msgid "Floats|a"
23950 #~ msgstr "Yüzenler|e"
23951
23952 #~ msgid "Include File...|d"
23953 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
23954
23955 #~ msgid "Insert File|e"
23956 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
23957
23958 #~ msgid "External Material...|x"
23959 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
23960
23961 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23962 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
23963
23964 #~ msgid "Protected Space|r"
23965 #~ msgstr "|o"
23966
23967 #~ msgid "Vertical Space..."
23968 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
23969
23970 #~ msgid "Line Break|L"
23971 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23972
23973 #~ msgid "Protected Dash|D"
23974 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
23975
23976 #~ msgid "Single Quote|Q"
23977 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
23978
23979 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23980 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
23981
23982 #~ msgid "Horizontal Line"
23983 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
23984
23985 #~ msgid "Font Change|o"
23986 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
23987
23988 #~ msgid "Math Normal Font"
23989 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
23990
23991 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23992 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
23993
23994 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23995 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
23996
23997 #~ msgid "Math Roman Family"
23998 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
23999
24000 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24001 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
24002
24003 #~ msgid "Math Bold Series"
24004 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
24005
24006 #~ msgid "Text Normal Font"
24007 #~ msgstr "Metin Normal Font"
24008
24009 #~ msgid "Floatflt Figure"
24010 #~ msgstr "Floatflt Figür"
24011
24012 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24013 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
24014
24015 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24016 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
24017
24018 #~ msgid "Character...|C"
24019 #~ msgstr "Karakter...|K"
24020
24021 #~ msgid "Paragraph...|P"
24022 #~ msgstr "Paragraf...|P"
24023
24024 #~ msgid "Document...|D"
24025 #~ msgstr "Belge...|B"
24026
24027 #~ msgid "Tabular...|T"
24028 #~ msgstr "Tablo...|T"
24029
24030 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24031 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
24032
24033 #~ msgid "Noun Style|N"
24034 #~ msgstr "Ad Stili|A"
24035
24036 #~ msgid "Bold Style|B"
24037 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
24038
24039 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24040 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24041
24042 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24043 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
24044
24045 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24046 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
24047
24048 #~ msgid "Update|U"
24049 #~ msgstr "Güncelle|G"
24050
24051 #~ msgid "TeX Information|X"
24052 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
24053
24054 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24055 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
24056
24057 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24058 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
24059
24060 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24061 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
24062
24063 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24064 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
24065
24066 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24067 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
24068
24069 #~ msgid "Extended Features|E"
24070 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24071
24072 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24073 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
24074
24075 #~ msgid "Preferences..."
24076 #~ msgstr "Tercihler..."
24077
24078 #~ msgid "Quit LyX"
24079 #~ msgstr "Çık"
24080
24081 #~ msgid "%1$d words checked."
24082 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
24083
24084 #~ msgid "One word checked."
24085 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
24086
24087 #~ msgid "Spelling check completed"
24088 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Basi&c"
24092 #~ msgstr "Temel"
24093
24094 #~ msgid "&Command:"
24095 #~ msgstr "&Komut:"
24096
24097 #~ msgid "Search text is empty!"
24098 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24099
24100 #~ msgid "LyX binary not found"
24101 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24102
24103 #~ msgid "File not found"
24104 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24105
24106 #~ msgid "Directory not found"
24107 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24111 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24112
24113 #~ msgid "Affilation:"
24114 #~ msgstr "İlişki:"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "varGamma"
24118 #~ msgstr "Gamma"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "varDelta"
24122 #~ msgstr "Delta"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "varTheta"
24126 #~ msgstr "varteta"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "varLambda"
24130 #~ msgstr "Lambda"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "varXi"
24134 #~ msgstr "varpi"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "varPi"
24138 #~ msgstr "varpi"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "varSigma"
24142 #~ msgstr "varsigma"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "varUpsilon"
24146 #~ msgstr "varepsilon"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "varPhi"
24150 #~ msgstr "varphi"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "varPsi"
24154 #~ msgstr "Farsça"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "varOmega"
24158 #~ msgstr "Omega"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "DockWidget"
24162 #~ msgstr "Genişlik"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24166 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24167
24168 #~ msgid "comment"
24169 #~ msgstr "açıklama"
24170
24171 #~ msgid "greyedout"
24172 #~ msgstr "gri"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Open Target...|O"
24176 #~ msgstr "Aç...|A"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "&Use Defaults"
24180 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24181
24182 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24183 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24184
24185 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24186 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24187
24188 #~ msgid "&Use babel"
24189 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24190
24191 #~ msgid "&Global"
24192 #~ msgstr "&Genel"
24193
24194 #~ msgid "institutemark"
24195 #~ msgstr "enstitüimi"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Flex:Institute"
24199 #~ msgstr "Enstitü"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24203 #~ msgstr "E-Posta"
24204
24205 #~ msgid "altaffilmark"
24206 #~ msgstr "altilişkiimi"
24207
24208 #~ msgid "tablenotemark"
24209 #~ msgstr "tablonotişareti"
24210
24211 #~ msgid "scheme"
24212 #~ msgstr "plan"
24213
24214 #~ msgid "CRcat"
24215 #~ msgstr "CRcat"
24216
24217 #~ msgid "InstituteMark"
24218 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Flex:Alert"
24222 #~ msgstr "Uyarı"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Flex:Structure"
24226 #~ msgstr "Yapı"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24230 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24234 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Thanks Reference"
24238 #~ msgstr "Referans"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Internet Address Reference"
24242 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Name (First Name)"
24246 #~ msgstr "Ad"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Name (Surname)"
24250 #~ msgstr "Soyad"
24251
24252 #~ msgid "Titlenotemark"
24253 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24254
24255 #~ msgid "Authormark"
24256 #~ msgstr "Yazarimi"
24257
24258 #~ msgid "CorAuthormark"
24259 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Lowercase"
24263 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Inst"
24267 #~ msgstr "&Ekle"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Sidenote"
24271 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Marginnote"
24275 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "AllCaps"
24279 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "SmallCaps"
24283 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Flex:Firstname"
24287 #~ msgstr "Ad"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Flex:Fname"
24291 #~ msgstr "Dosya adı"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Flex:Surname"
24295 #~ msgstr "Element:Soyad"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Flex:Filename"
24299 #~ msgstr "Dosya adı"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Flex:Literal"
24303 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Flex:Emph"
24307 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24311 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24315 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Flex:Volume"
24319 #~ msgstr "Element:Cilt"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Flex:Day"
24323 #~ msgstr "Element:Gün"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Flex:Month"
24327 #~ msgstr "Element:Ay"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Flex:Year"
24331 #~ msgstr "Element:Yıl"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24335 #~ msgstr "Basım-numarası"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24339 #~ msgstr "Basım-günü"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24343 #~ msgstr "Basım-ayları"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Flex:ISSN"
24347 #~ msgstr "Element:ISSN"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Flex:CODEN"
24351 #~ msgstr "Element:CODEN"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24355 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24359 #~ msgstr "SS-Başlık"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24363 #~ msgstr "CCC-Kod"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Flex:Code"
24367 #~ msgstr "Element:Kod"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Flex:Dscr"
24371 #~ msgstr "Element:Açklm"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Flex:Keyword"
24375 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24379 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Flex:Orgname"
24383 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Flex:Street"
24387 #~ msgstr "Element:Sokak"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Flex:City"
24391 #~ msgstr "Element:Şehir"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Flex:State"
24395 #~ msgstr "Element:State"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Flex:Postcode"
24399 #~ msgstr "Postakodu"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:Country"
24403 #~ msgstr "Element:Ülke"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Flex:Directory"
24407 #~ msgstr "Dizin"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Flex:Email"
24411 #~ msgstr "Element:Eposta"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24415 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24419 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24423 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24427 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24431 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24435 #~ msgstr "MenüTercihi"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Flex"
24439 #~ msgstr "D&osya"
24440
24441 #~ msgid "Foot"
24442 #~ msgstr "Dipnot"
24443
24444 #~ msgid "Note:Comment"
24445 #~ msgstr "Not:Yorum"
24446
24447 #~ msgid "Note:Note"
24448 #~ msgstr "Not:Not"
24449
24450 #~ msgid "Note:Greyedout"
24451 #~ msgstr "Not:Gri"
24452
24453 #~ msgid "Box:Shaded"
24454 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Argument"
24458 #~ msgstr "Hizalama"
24459
24460 #~ msgid "Info:menu"
24461 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24462
24463 #~ msgid "Info:shortcut"
24464 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24465
24466 #~ msgid "Info:shortcuts"
24467 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24468
24469 #~ msgid "Braillebox"
24470 #~ msgstr "Braillebox"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Flex:Endnote"
24474 #~ msgstr "Sonnot"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Flex:Initial"
24478 #~ msgstr "İtalik"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Flex:Glosse"
24482 #~ msgstr "Makale"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24486 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Flex:Expression"
24490 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Flex:Concepts"
24494 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Flex:Meaning"
24498 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Flex:Noun"
24502 #~ msgstr "Ad"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Flex:Strong"
24506 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Noweb literate programming"
24510 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Sweave Options"
24514 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "S/R expression"
24518 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24519
24520 #~ msgid "Norsk"
24521 #~ msgstr "Norveççe"
24522
24523 #~ msgid "Nynorsk"
24524 #~ msgstr "Norveççe"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "master document[[scope]]"
24528 #~ msgstr "Ana Belge"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Keywordsr"
24532 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Current paragraph"
24536 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Current &paragraph"
24540 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "A&vailable indices:"
24544 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Width:"
24548 #~ msgstr "&Genişlik:"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Error "
24552 #~ msgstr "Hata"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "All indices"
24556 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "&Ok"
24560 #~ msgstr "&Tamam"
24561
24562 #~ msgid "Cust&om:"
24563 #~ msgstr "&Özel:"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24568 #~ "lyx2lyx script."
24569 #~ msgstr ""
24570 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24571 #~ "oldu."
24572
24573 #~ msgid ""
24574 #~ "The specified document\n"
24575 #~ "%1$s\n"
24576 #~ "could not be read."
24577 #~ msgstr ""
24578 #~ "%1$s\n"
24579 #~ "belirtilen dosya\n"
24580 #~ "okunamadı."
24581
24582 #~ msgid "Could not read document"
24583 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "&Keep it"
24587 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Cannot view URL"
24591 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24592
24593 #~ msgid "Hyperlink"
24594 #~ msgstr "Bağlantı"
24595
24596 #~ msgid "Label"
24597 #~ msgstr "Etiket"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24601 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Invisible"
24605 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Height:"
24609 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24610
24611 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24612 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24613
24614 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24615 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24616
24617 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24618 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24619
24620 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24621 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24622
24623 #~ msgid "Element:Firstname"
24624 #~ msgstr "Element:Ad"
24625
24626 #~ msgid "Element:Fname"
24627 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24628
24629 #~ msgid "Element:Filename"
24630 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24631
24632 #~ msgid "Element:Citation-number"
24633 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24634
24635 #~ msgid "Element:Issue-number"
24636 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24637
24638 #~ msgid "Element:Issue-day"
24639 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24640
24641 #~ msgid "Element:Issue-months"
24642 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24643
24644 #~ msgid "Element:SS-Title"
24645 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24646
24647 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24648 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24649
24650 #~ msgid "Element:Postcode"
24651 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24652
24653 #~ msgid "Element:Directory"
24654 #~ msgstr "Element:Dizin"
24655
24656 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24657 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24658
24659 #~ msgid "Element:GuiButton"
24660 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24661
24662 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24663 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24664
24665 #~ msgid "CharStyle"
24666 #~ msgstr "KarakterStili"
24667
24668 #~ msgid "Custom:Endnote"
24669 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24673 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24674
24675 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24676 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24677
24678 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24679 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24680
24681 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24682 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24683
24684 #~ msgid "CharStyle:Code"
24685 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "FrmtRef: "
24689 #~ msgstr "FormatRef: "
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Glossary term"
24693 #~ msgstr "Makale"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Middle|d"
24697 #~ msgstr "Orta|r"
24698
24699 #~ msgid "caption frame"
24700 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24701
24702 #~ msgid "top/bottom line"
24703 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Decimal point:"
24707 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24708
24709 #~ msgid "Screen &DPI:"
24710 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24714 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "ColorUi"
24718 #~ msgstr "Renkli"
24719
24720 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24721 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24722
24723 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24724 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24725
24726 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24727 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Publisher ID"
24731 #~ msgstr "Yayıncılar"
24732
24733 #~ msgid "TheoremTemplate"
24734 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24735
24736 #~ msgid "Theorem #:"
24737 #~ msgstr "Teorem #:"
24738
24739 #~ msgid "Lemma #:"
24740 #~ msgstr "Lemma #:"
24741
24742 #~ msgid "Corollary #:"
24743 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24744
24745 #~ msgid "Proposition #:"
24746 #~ msgstr "Önerme #:"
24747
24748 #~ msgid "Conjecture #:"
24749 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24750
24751 #~ msgid "Criterion #:"
24752 #~ msgstr "Kriter #:"
24753
24754 #~ msgid "Fact #:"
24755 #~ msgstr "Olgu #:"
24756
24757 #~ msgid "Axiom #:"
24758 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24759
24760 #~ msgid "Definition #:"
24761 #~ msgstr "Tanım #:"
24762
24763 #~ msgid "Example #:"
24764 #~ msgstr "Örnek #:"
24765
24766 #~ msgid "Condition #:"
24767 #~ msgstr "Koşul #:"
24768
24769 #~ msgid "Problem #:"
24770 #~ msgstr "Problem #:"
24771
24772 #~ msgid "Exercise #:"
24773 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24774
24775 #~ msgid "Remark #:"
24776 #~ msgstr "Açıklama #:"
24777
24778 #~ msgid "Claim #:"
24779 #~ msgstr "İddia #:"
24780
24781 #~ msgid "Note #:"
24782 #~ msgstr "Not #:"
24783
24784 #~ msgid "Notation #:"
24785 #~ msgstr "Notasyon #:"
24786
24787 #~ msgid "Case #:"
24788 #~ msgstr "Durum #:"
24789
24790 #~ msgid "Footernote"
24791 #~ msgstr "Dipnot"
24792
24793 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24794 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Overwrite all files?"
24798 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Continue &asking"
24802 #~ msgstr "Devam ediyor"
24803
24804 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24805 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24806
24807 #~ msgid "Thin space"
24808 #~ msgstr "İnce boşluk"
24809
24810 #~ msgid "Medium space"
24811 #~ msgstr "Orta boşluk"
24812
24813 #~ msgid "Thick space"
24814 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24815
24816 #~ msgid "Negative thin space"
24817 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24818
24819 #~ msgid "Negative medium space"
24820 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24821
24822 #~ msgid "Negative thick space"
24823 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24824
24825 #~ msgid "Inter-word space"
24826 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24827
24828 #~ msgid "Date format"
24829 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24830
24831 #~ msgid "Unknown buffer info"
24832 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24833
24834 #~ msgid "QQuad Space"
24835 #~ msgstr "QQuad Space"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Preview\t"
24839 #~ msgstr "Önizleme"
24840
24841 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24842 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Options"
24846 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24847
24848 #~ msgid "Find LyX Text"
24849 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "&Replace with..."
24853 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Ne&xt"
24857 #~ msgstr "metin"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Pre&vious"
24861 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "&Keep case"
24865 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "&Find..."
24869 #~ msgstr "&Bul:"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24873 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "&Next"
24877 #~ msgstr "&Yeni"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "&Previous"
24881 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "&Advanced"
24885 #~ msgstr "Gelişmiş"
24886
24887 #~ msgid ""
24888 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24889 #~ "%1$s.layout,\n"
24890 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24891 #~ "class or style file required by it is not\n"
24892 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24893 #~ "for more information.\n"
24894 #~ msgstr ""
24895 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24896 #~ "%1$s.layout,\n"
24897 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24898 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24899 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24900 #~ "belgesine göz atın.\n"
24901
24902 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24903 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24904
24905 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24906 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Any &word"
24910 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24911
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24914 #~ "%2$s"
24915 #~ msgstr ""
24916 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24917 #~ "%2$s"
24918
24919 #~ msgid "&Dummy"
24920 #~ msgstr "&Sahte"
24921
24922 #~ msgid "F&ind:"
24923 #~ msgstr "&Bul:"
24924
24925 #~ msgid "The Enter key works, too"
24926 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24927
24928 #~ msgid "The delete key works, too"
24929 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24930
24931 #~ msgid "D&elete"
24932 #~ msgstr "&Sil"
24933
24934 #~ msgid "&Default language:"
24935 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24936
24937 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24938 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24939
24940 #~ msgid "&BibTeX command:"
24941 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24945 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24949 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24950
24951 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24952 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24953
24954 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24955 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24956
24957 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24958 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24959
24960 #~ msgid "Use input encod&ing"
24961 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24962
24963 #~ msgid "Jump to the label"
24964 #~ msgstr "Etikete git"
24965
24966 #~ msgid "Merge cells"
24967 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24968
24969 #~ msgid "Listing settings"
24970 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24971
24972 #~ msgid "LangHeader"
24973 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24974
24975 #~ msgid "Language Header:"
24976 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24977
24978 #~ msgid "Language:"
24979 #~ msgstr "Dil:"
24980
24981 #~ msgid "LastLanguage"
24982 #~ msgstr "SonDil"
24983
24984 #~ msgid "Last Language:"
24985 #~ msgstr "Son Dil:"
24986
24987 #~ msgid "LangFooter"
24988 #~ msgstr "DilAltlığı"
24989
24990 #~ msgid "End"
24991 #~ msgstr "Son"
24992
24993 #~ msgid "End of CV"
24994 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24995
24996 #~ msgid "Strasse"
24997 #~ msgstr "Strasse"
24998
24999 #~ msgid "Land"
25000 #~ msgstr "Yatay"
25001
25002 #~ msgid "BLZ"
25003 #~ msgstr "BLZ"
25004
25005 #~ msgid "Konto"
25006 #~ msgstr "Konto"
25007
25008 #~ msgid "Computer"
25009 #~ msgstr "Bilgisayar"
25010
25011 #~ msgid "Computer:"
25012 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25013
25014 #~ msgid "EmptySection"
25015 #~ msgstr "BoşBölüm"
25016
25017 #~ msgid "Empty Section"
25018 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25019
25020 #~ msgid "CloseSection"
25021 #~ msgstr "BölümüKapat"
25022
25023 #~ msgid "Close Section"
25024 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25025
25026 #~ msgid "Insert|n"
25027 #~ msgstr "Ekle|E"
25028
25029 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25030 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25031
25032 #~ msgid "View DVI"
25033 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25034
25035 #~ msgid "Update DVI"
25036 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25037
25038 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25039 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25040
25041 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25042 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25043
25044 #~ msgid "View PostScript"
25045 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25046
25047 #~ msgid "Update PostScript"
25048 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25049
25050 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25051 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25052
25053 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25054 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25055
25056 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25057 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25058
25059 #~ msgid ""
25060 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25061 #~ "You may not have the right languages installed."
25062 #~ msgstr ""
25063 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25064 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25065
25066 #~ msgid ""
25067 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25068 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25069 #~ msgstr ""
25070 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25071 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25072
25073 #~ msgid ""
25074 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25075 #~ "`%2$s'."
25076 #~ msgstr ""
25077 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25078 #~ "dönüştürülemedi."
25079
25080 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25081 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25082
25083 #~ msgid ""
25084 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25085 #~ "encoding `%2$s'."
25086 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25087
25088 #~ msgid ""
25089 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25090 #~ "encoding `%2$s'."
25091 #~ msgstr ""
25092 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25093
25094 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25095 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25096
25097 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25098 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25099
25100 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25101 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25102
25103 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25104 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25105
25106 #~ msgid ""
25107 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25108 #~ "\n"
25109 #~ "%1$s."
25110 #~ msgstr ""
25111 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25112 #~ "\n"
25113 #~ "%1$s."
25114
25115 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25116 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25117
25118 #~ msgid "Branch Settings"
25119 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25120
25121 #~ msgid "Length"
25122 #~ msgstr "Boy"
25123
25124 #~ msgid "TeX Code Settings"
25125 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25126
25127 #~ msgid "Float Settings"
25128 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25129
25130 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25131 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25132
25133 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25134 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25135
25136 #~ msgid "ispell"
25137 #~ msgstr "ispell"
25138
25139 #~ msgid "pspell (library)"
25140 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25141
25142 #~ msgid "aspell (library)"
25143 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25144
25145 #~ msgid "*.pws"
25146 #~ msgstr "*.pws"
25147
25148 #~ msgid "*.ispell"
25149 #~ msgstr "*.ispell"
25150
25151 #~ msgid "Spellchecker error"
25152 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25153
25154 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25155 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25156
25157 #~ msgid ""
25158 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25159 #~ "Maybe it has been killed."
25160 #~ msgstr ""
25161 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25162 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25163
25164 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25165 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25166
25167 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25168 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25169
25170 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25171 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25172
25173 #~ msgid "No Table of contents"
25174 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25175
25176 #~ msgid "Opened inset"
25177 #~ msgstr "Açık ekleme"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25181 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25182
25183 #~ msgid "Opened Box Inset"
25184 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25185
25186 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25187 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25188
25189 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25190 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25191
25192 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25193 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25194
25195 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25196 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25197
25198 #~ msgid "Opened Float Inset"
25199 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25200
25201 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25202 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25203
25204 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25205 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25206
25207 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25208 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25209
25210 #~ msgid "Opened Note Inset"
25211 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25212
25213 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25214 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25215
25216 #~ msgid "Opened table"
25217 #~ msgstr "Açık tablo"
25218
25219 #~ msgid "Opened Text Inset"
25220 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25221
25222 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25223 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25224
25225 #~ msgid "Anschrift:"
25226 #~ msgstr "Anschrift:"
25227
25228 #~ msgid "Briefkopf:"
25229 #~ msgstr "Briefkopf:"
25230
25231 #~ msgid "Absender:"
25232 #~ msgstr "Gönderen:"
25233
25234 #~ msgid "Zusatz:"
25235 #~ msgstr "Zusatz:"
25236
25237 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25238 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25239
25240 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25241 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25242
25243 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25244 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25245
25246 #~ msgid "Unterschrift:"
25247 #~ msgstr "Unterschrift:"
25248
25249 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25250 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25251
25252 #~ msgid "Vorwahl:"
25253 #~ msgstr "Vorwahl:"
25254
25255 #~ msgid "Telefon:"
25256 #~ msgstr "Telefon:"
25257
25258 #~ msgid "Ort:"
25259 #~ msgstr "Ort:"
25260
25261 #~ msgid "Datum:"
25262 #~ msgstr "Tarih:"
25263
25264 #~ msgid "Betreff:"
25265 #~ msgstr "Betreff:"
25266
25267 #~ msgid "Anrede:"
25268 #~ msgstr "Anrede:"
25269
25270 #~ msgid "Gruss:"
25271 #~ msgstr "Gruss:"
25272
25273 #~ msgid "Anlage(n):"
25274 #~ msgstr "Anlage(n):"
25275
25276 #~ msgid "Verteiler:"
25277 #~ msgstr "Verteiler:"
25278
25279 #~ msgid "Text:"
25280 #~ msgstr "Metin:"
25281
25282 #~ msgid "Strasse:"
25283 #~ msgstr "Strasse:"
25284
25285 #~ msgid "Land:"
25286 #~ msgstr "Yatay:"
25287
25288 #~ msgid "RetourAdresse:"
25289 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25290
25291 #~ msgid "MeinZeichen:"
25292 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25293
25294 #~ msgid "IhrZeichen:"
25295 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25296
25297 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25298 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25299
25300 #~ msgid "BLZ:"
25301 #~ msgstr "BLZ:"
25302
25303 #~ msgid "Konto:"
25304 #~ msgstr "Hesap:"
25305
25306 #~ msgid "Adresse:"
25307 #~ msgstr "Adres:"
25308
25309 #~ msgid "Anlagen:"
25310 #~ msgstr "Anlagen:"
25311
25312 #~ msgid "Latex"
25313 #~ msgstr "Latex"
25314
25315 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25316 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25317
25318 #~ msgid "No file open!"
25319 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25320
25321 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25322 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25326 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25330 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25331
25332 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25333 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25334
25335 #~ msgid "Toggle Label|L"
25336 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25337
25338 #~ msgid "B&rowse..."
25339 #~ msgstr "&Göz at..."
25340
25341 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25342 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25343
25344 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25345 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25346
25347 #~ msgid "Ne&w"
25348 #~ msgstr "&Yeni"
25349
25350 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25351 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25352
25353 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25354 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25355
25356 #~ msgid "Find &Prev"
25357 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25358
25359 #~ msgid "Replace P&rev"
25360 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25361
25362 #~ msgid "Current buffer only"
25363 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25364
25365 #~ msgid "Buffer"
25366 #~ msgstr "Arabellek"
25367
25368 #~ msgid "Current file and all included files"
25369 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25370
25371 #~ msgid "Document"
25372 #~ msgstr "Belge"
25373
25374 #~ msgid "All open buffers"
25375 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25376
25377 #~ msgid "Regexp"
25378 #~ msgstr "Regexp"
25379
25380 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25381 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "RegExp"
25385 #~ msgstr "exp"
25386
25387 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25388 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25389
25390 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25391 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25392
25393 #~ msgid "&Postscript driver:"
25394 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25395
25396 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25397 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25398
25399 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25400 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25401
25402 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25403 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25404
25405 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25406 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25407
25408 #~ msgid "figure"
25409 #~ msgstr "figür"
25410
25411 #~ msgid "table"
25412 #~ msgstr "tablo"
25413
25414 #~ msgid "algorithm"
25415 #~ msgstr "algoritma"
25416
25417 #~ msgid "tableau"
25418 #~ msgstr "Tablo"
25419
25420 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25421 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "keywords"
25425 #~ msgstr "Anahtarlar"
25426
25427 #~ msgid "Table of Contents|a"
25428 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25429
25430 #~ msgid "FAQ|F"
25431 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25432
25433 #~ msgid "American"
25434 #~ msgstr "Amerikanca"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25438 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25439
25440 #~ msgid "Canadian"
25441 #~ msgstr "Kanada"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Reference\t"
25445 #~ msgstr "Referans"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25449 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25453 #~ msgstr "Adres"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25457 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25458
25459 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25460 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "LaTeX default"
25464 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25468 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Class not found"
25472 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25473
25474 #~ msgid ""
25475 #~ "Layout had to be changed from\n"
25476 #~ "%1$s to %2$s\n"
25477 #~ "because of class conversion from\n"
25478 #~ "%3$s to %4$s"
25479 #~ msgstr ""
25480 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25481 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25482 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25483 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25484
25485 #~ msgid "Changed Layout"
25486 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25487
25488 #~ msgid "Unknown layout"
25489 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25493 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25497 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25498
25499 #~ msgid "Display image in LyX"
25500 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25501
25502 #~ msgid "Screen display"
25503 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25504
25505 #~ msgid "Monochrome"
25506 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25507
25508 #~ msgid "Grayscale"
25509 #~ msgstr "Gri tonları"
25510
25511 #~ msgid "%"
25512 #~ msgstr "%"
25513
25514 #~ msgid "&Display:"
25515 #~ msgstr "&Görüntü:"
25516
25517 #~ msgid "Sca&le:"
25518 #~ msgstr "&Ölçek:"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Scr&een Display:"
25522 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25523
25524 #~ msgid "Do not display"
25525 #~ msgstr "Gösterme"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Unknown Info: "
25529 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25533 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Clear group"
25537 #~ msgstr "S&il"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid " (auto)"
25541 #~ msgstr "Tarih"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25545 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25546
25547 #~ msgid "Edit the file externally"
25548 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25549
25550 #~ msgid "&Edit File..."
25551 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25552
25553 #~ msgid "LyX View"
25554 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Movie"
25558 #~ msgstr "Slovence"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "<- C&lear"
25562 #~ msgstr "S&il"
25563
25564 #~ msgid "A&pply"
25565 #~ msgstr "&Uygula"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Clear"
25569 #~ msgstr "S&il"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Add"
25573 #~ msgstr "&Ekle"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "E&mbed"
25577 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "&Center"
25581 #~ msgstr "Ortalı"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25585 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25589 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid " writing embedded files."
25593 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid " could not write embedded files!"
25597 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Failed to extract file"
25601 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25605 #~ msgstr ""
25606 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25607 #~ "\n"
25608 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Copy file failure"
25612 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Failed to embed file"
25616 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25620 #~ msgstr ""
25621 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25622 #~ "\n"
25623 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25627 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Failed to open file"
25631 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Sync file failure"
25635 #~ msgstr "chktex hatası"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Packing all files"
25639 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Failed to write file"
25643 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Save failure"
25647 #~ msgstr "chktex hatası"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Extra embedded file"
25651 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25655 #~ msgstr "Çok sütun"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Enspace|E"
25659 #~ msgstr "boşluk"
25660
25661 #~ msgid "Document could not be read"
25662 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25666 #~ msgstr "Sonraki komut"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "New Line|e"
25670 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25671
25672 #~ msgid "Line Break|B"
25673 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "line break"
25677 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25681 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Links"
25685 #~ msgstr "Liste"
25686
25687 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25688 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25689
25690 #~ msgid "Swap Rows|S"
25691 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25692
25693 #~ msgid "Swap Columns|w"
25694 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "false"
25698 #~ msgstr "Kapat"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "&float"
25702 #~ msgstr "yuzen: "
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "S&ubfigure"
25706 #~ msgstr "Altfigür"
25707
25708 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25709 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25710
25711 #~ msgid "Ca&ption:"
25712 #~ msgstr "Başlı&k:"
25713
25714 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25715 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25716
25717 #~ msgid "Framed in box"
25718 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25719
25720 #~ msgid "&Shaded"
25721 #~ msgstr "&Gölgeli"
25722
25723 #~ msgid "Paper Size"
25724 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25725
25726 #~ msgid "&Colors"
25727 #~ msgstr "&Renkler"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "C&opiers"
25731 #~ msgstr "Kopyalar"
25732
25733 #~ msgid "&File formats"
25734 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25735
25736 #~ msgid "F&ormat:"
25737 #~ msgstr "&Biçim"
25738
25739 #~ msgid "&GUI name:"
25740 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25741
25742 #~ msgid "External Applications"
25743 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25747 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25748
25749 #~ msgid "Save/restore window position"
25750 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25751
25752 #~ msgid " every"
25753 #~ msgstr " her"
25754
25755 #~ msgid "&URL:"
25756 #~ msgstr "&URL:"
25757
25758 #~ msgid "&Units:"
25759 #~ msgstr "&Birim:"
25760
25761 #~ msgid "Magyar"
25762 #~ msgstr "Macarca"
25763
25764 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25765 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Framed|F"
25769 #~ msgstr "Çerçeveli"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Shaded|S"
25773 #~ msgstr "Gölgeli"
25774
25775 #~ msgid "Insert URL"
25776 #~ msgstr "URL Ekle"
25777
25778 #~ msgid "Can't load document class"
25779 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid ""
25783 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25784 #~ "loaded."
25785 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid ""
25789 #~ "The document could not be converted\n"
25790 #~ "into the document class %1$s."
25791 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "&Switch to document"
25795 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid ""
25799 #~ "Could not open the specified document\n"
25800 #~ "%1$s\n"
25801 #~ "due to the error: %2$s"
25802 #~ msgstr ""
25803 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25804 #~ "%1$s."
25805
25806 #~ msgid "Rectangular box"
25807 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25808
25809 #~ msgid "Shadow box"
25810 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25811
25812 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25813 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25814
25815 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25816 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Copiers"
25820 #~ msgstr "Kopyalar"
25821
25822 #~ msgid "Boxed"
25823 #~ msgstr "Kutulu"
25824
25825 #~ msgid "ovalbox"
25826 #~ msgstr "ovalkutu"
25827
25828 #~ msgid "Ovalbox"
25829 #~ msgstr "Ovalkutu"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Shadowbox"
25833 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25834
25835 #~ msgid "Doublebox"
25836 #~ msgstr "Çift kutu"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Unknown inset name: "
25840 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Program Listing "
25844 #~ msgstr "Program açılışı"
25845
25846 #~ msgid "Framed"
25847 #~ msgstr "Çerçeveli"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25851 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25852
25853 #~ msgid "Url: "
25854 #~ msgstr "Url: "
25855
25856 #~ msgid "HtmlUrl: "
25857 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25858
25859 #~ msgid "Default (outer)"
25860 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25861
25862 #~ msgid "Outer"
25863 #~ msgstr "Dış"
25864
25865 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25866 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25867
25868 #~ msgid "%1$d words in selection."
25869 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25870
25871 #~ msgid "%1$d words in document."
25872 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25873
25874 #~ msgid "One word in selection."
25875 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25876
25877 #~ msgid "One word in document."
25878 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25879
25880 #~ msgid "Count words"
25881 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Encoding error"
25885 #~ msgstr "&Kodlama"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "&Right"
25889 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Case."
25893 #~ msgstr "Yapıştır"
25894
25895 #~ msgid "&Load"
25896 #~ msgstr "&Yükle"
25897
25898 #~ msgid "Co&pies:"
25899 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25900
25901 #~ msgid "Printer &name:"
25902 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Columns "
25906 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Overprint "
25910 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Font st&yle:"
25914 #~ msgstr "Font boyu"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Definition. "
25918 #~ msgstr "Tanım."
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Example. "
25922 #~ msgstr "Örnek."
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Fact. "
25926 #~ msgstr "Yuzen"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Proof. "
25930 #~ msgstr "İspat"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "&Extended Chars"
25934 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25935
25936 #~ msgid "default"
25937 #~ msgstr "öntanımlı"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "common"
25941 #~ msgstr "açıklama"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25945 #~ msgstr "icindekiler"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Toc"
25949 #~ msgstr "Üst"
25950
25951 #~ msgid "Table of Contents|T"
25952 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "OK"
25956 #~ msgstr "&Tamam"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Chinese"
25960 #~ msgstr "Kopyalar"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Upper"
25964 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "block "
25968 #~ msgstr "Blok"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "&Caption"
25972 #~ msgstr "Altlık"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25976 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "&Label"
25980 #~ msgstr "&Etiket:"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "<- P&romote"
25984 #~ msgstr "&Koruma:"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "D&own"
25988 #~ msgstr "&Aşağı"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Upd&ate"
25992 #~ msgstr "Güncelle"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "SubSection"
25996 #~ msgstr "Alt bölüm"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Insert glossary entry"
26000 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Glo"
26004 #~ msgstr "&Genel"
26005
26006 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26007 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26008
26009 #~ msgid "&Detach panel"
26010 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26011
26012 #~ msgid "Insert spacing"
26013 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26014
26015 #~ msgid "Set limits style"
26016 #~ msgstr "Limit stili seç"
26017
26018 #~ msgid "Set math font"
26019 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26020
26021 #~ msgid "Insert fraction"
26022 #~ msgstr "Kesir ekle"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26026 #~ msgstr "Mod değiştir"
26027
26028 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26029 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26030
26031 #~ msgid "Math Panel|l"
26032 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26033
26034 #~ msgid "Math Panel|P"
26035 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26036
26037 #~ msgid "Show math panel"
26038 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26039
26040 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26041 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26042
26043 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26044 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26045
26046 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26047 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26048
26049 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26050 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26051
26052 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26053 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Insert math delimiters"
26057 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26058
26059 #~ msgid "E&xtra options"
26060 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26061
26062 #~ msgid "Alig&nment:"
26063 #~ msgstr "&Hizalama:"
26064
26065 #~ msgid "&From:"
26066 #~ msgstr "&Kaynak:"
26067
26068 #~ msgid "&Converters"
26069 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26070
26071 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26072 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26073
26074 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26075 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26076
26077 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26078 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26079
26080 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26081 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Special Insets|S"
26085 #~ msgstr "&Seçim:"