]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
c263956904d7b5097c0ad4647785c15b3585c559
[lyx.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-25 20:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
19
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Baþka hata yok"
23
24 #: src/Chktex.C:87
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
27
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
31
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "LaTeX Önyazý"
35
36 #. no checks for now
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
40
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
44 #. no checks for now
45 #: src/LaTeX.C:336
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
48
49 #: src/LaTeXLog.C:43
50 #, fuzzy
51 msgid "Unable to show log file!"
52 msgstr "Dosya okunamadý!"
53
54 #: src/LaTeXLog.C:46
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
57
58 #: src/LaTeXLog.C:53
59 msgid "Build Program Log"
60 msgstr ""
61
62 #: src/LaTeXLog.C:53
63 msgid "LaTeX Log"
64 msgstr "LaTeX Kütüðü"
65
66 #: src/Literate.C:59
67 #, fuzzy
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Belge kaydediliyor"
70
71 #: src/Literate.C:92
72 msgid "Building program"
73 msgstr ""
74
75 #: src/LyXAction.C:589
76 msgid "Describe command"
77 msgstr "Komutu tanýmla"
78
79 #: src/LyXAction.C:590
80 msgid "Select previous char"
81 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
82
83 #: src/LyXAction.C:591
84 msgid "Insert bibtex"
85 msgstr "Bibtex ekle"
86
87 #: src/LyXAction.C:592
88 msgid "Autosave"
89 msgstr "Otomatik kayýt"
90
91 #: src/LyXAction.C:593
92 msgid "Go to beginning of document"
93 msgstr "Belgenin baþýna git"
94
95 #: src/LyXAction.C:594
96 msgid "Select to beginning of document"
97 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
98
99 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
100 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
101 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
102 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
103 msgid "Close"
104 msgstr "Kapat"
105
106 #: src/LyXAction.C:596
107 msgid "Go to end of document"
108 msgstr "Belgenin sonuna git"
109
110 #: src/LyXAction.C:597
111 msgid "Select to end of document"
112 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
113
114 #: src/LyXAction.C:598
115 msgid "Fax"
116 msgstr "Faks"
117
118 #: src/LyXAction.C:599
119 msgid "New document"
120 msgstr "Yeni belge"
121
122 #: src/LyXAction.C:600
123 msgid "New document from template"
124 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
125
126 #: src/LyXAction.C:601
127 msgid "Open"
128 msgstr "Aç"
129
130 #: src/LyXAction.C:602
131 msgid "Switch to previous document"
132 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
133
134 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
135 msgid "Print"
136 msgstr "Bastýr"
137
138 #: src/LyXAction.C:604
139 msgid "Revert to saved"
140 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
141
142 #: src/LyXAction.C:605
143 msgid "Update DVI"
144 msgstr "DVI güncelle"
145
146 #: src/LyXAction.C:606
147 msgid "Update PostScript"
148 msgstr "PS güncelle"
149
150 #: src/LyXAction.C:607
151 msgid "View DVI"
152 msgstr "DVI görüntüle"
153
154 #: src/LyXAction.C:608
155 msgid "View PostScript"
156 msgstr "PS görüntüle"
157
158 #: src/LyXAction.C:609
159 msgid "Build program"
160 msgstr ""
161
162 #: src/LyXAction.C:610
163 msgid "Check TeX"
164 msgstr "TeX denetimi"
165
166 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
167 msgid "Save"
168 msgstr "Kaydet"
169
170 #: src/LyXAction.C:612
171 msgid "Save As"
172 msgstr "Ýsimle Kaydet"
173
174 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:555
175 msgid "Cancel"
176 msgstr "Vazgeç"
177
178 #: src/LyXAction.C:614
179 msgid "Go one char back"
180 msgstr "Bir karakter geri git"
181
182 #: src/LyXAction.C:615
183 msgid "Go one char forward"
184 msgstr "Bir karakter ileri git"
185
186 #: src/LyXAction.C:616
187 msgid "Insert citation"
188 msgstr "Gönderme ekle"
189
190 #: src/LyXAction.C:617
191 msgid "Execute command"
192 msgstr "Komut çalýþtýr"
193
194 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2402
195 msgid "Copy"
196 msgstr "Kopyala"
197
198 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2414
199 msgid "Cut"
200 msgstr "Kes"
201
202 #: src/LyXAction.C:620
203 msgid "Decrement environment depth"
204 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
205
206 #: src/LyXAction.C:621
207 msgid "Increment environment depth"
208 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
209
210 #: src/LyXAction.C:622
211 msgid "Change environment depth"
212 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
213
214 #: src/LyXAction.C:623
215 msgid "Change itemize bullet settings"
216 msgstr "`Bullet' ayarlarýný deðiþtir"
217
218 #: src/LyXAction.C:624
219 msgid "Go down"
220 msgstr "Aþaðý git"
221
222 #: src/LyXAction.C:625
223 msgid "Select next line"
224 msgstr "Sonraki satýrý seç"
225
226 #: src/LyXAction.C:626
227 msgid "Choose Paragraph Environment"
228 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
229
230 #: src/LyXAction.C:627
231 msgid "Go to next error"
232 msgstr "Sonraki hataya git"
233
234 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2354
235 msgid "Insert Figure"
236 msgstr "Þekil ekle"
237
238 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:97
239 msgid "Find & Replace"
240 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
241
242 #: src/LyXAction.C:630
243 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
244 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
245
246 #: src/LyXAction.C:631
247 msgid "Toggle bold"
248 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
249
250 #: src/LyXAction.C:632
251 msgid "Toggle code style"
252 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
253
254 #: src/LyXAction.C:633
255 msgid "Default font style"
256 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
257
258 #: src/LyXAction.C:634
259 msgid "Toggle emphasize"
260 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
261
262 #: src/LyXAction.C:635
263 msgid "Toggle user defined style"
264 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
265
266 #: src/LyXAction.C:636
267 msgid "Toggle noun style"
268 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
269
270 #: src/LyXAction.C:637
271 msgid "Toggle roman font style"
272 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
273
274 #: src/LyXAction.C:638
275 msgid "Toggle sans font style"
276 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
277
278 #: src/LyXAction.C:639
279 msgid "Set font size"
280 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
281
282 #: src/LyXAction.C:640
283 msgid "Show font state"
284 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
285
286 #: src/LyXAction.C:641
287 msgid "Toggle font underline"
288 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
289
290 #: src/LyXAction.C:642
291 msgid "Insert Footnote"
292 msgstr "Dipnot ekle"
293
294 #: src/LyXAction.C:643
295 msgid "Select next char"
296 msgstr "Sonraki karakteri seç"
297
298 #: src/LyXAction.C:644
299 msgid "Insert horizontal fill"
300 msgstr "Yatay dolgu ekle"
301
302 #: src/LyXAction.C:645
303 msgid "Insert hyphenation point"
304 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
305
306 #: src/LyXAction.C:646
307 msgid "Insert ... dots"
308 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
309
310 #: src/LyXAction.C:647
311 msgid "Insert end of sentence period"
312 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
313
314 #: src/LyXAction.C:648
315 msgid "Turn off keymap"
316 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
317
318 #: src/LyXAction.C:649
319 msgid "Use primary keymap"
320 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
321
322 #: src/LyXAction.C:650
323 msgid "Use secondary keymap"
324 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
325
326 #: src/LyXAction.C:651
327 msgid "Toggle keymap"
328 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
329
330 #: src/LyXAction.C:652
331 msgid "Insert Label"
332 msgstr "Etiket ekle"
333
334 #: src/LyXAction.C:653
335 msgid "Copy paragraph environment type"
336 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
337
338 #: src/LyXAction.C:654
339 msgid "Paste paragraph environment type"
340 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
341
342 #: src/LyXAction.C:655
343 msgid "Specify paper size and margins"
344 msgstr "Kaðýt boyu ve yazý alanýný belirle"
345
346 #: src/LyXAction.C:656
347 msgid "Go to beginning of line"
348 msgstr "Satýr baþýna git"
349
350 #: src/LyXAction.C:657
351 msgid "Select to beginning of line"
352 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
353
354 #: src/LyXAction.C:658
355 msgid "Go to end of line"
356 msgstr "Satýr sonuna git"
357
358 #: src/LyXAction.C:659
359 msgid "Select to end of line"
360 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
361
362 #: src/LyXAction.C:660
363 msgid "Exit"
364 msgstr "Çýkýþ"
365
366 #: src/LyXAction.C:661
367 msgid "Insert Margin note"
368 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
369
370 #: src/LyXAction.C:662
371 msgid "Math Greek"
372 msgstr "Yunan harfleri"
373
374 #: src/LyXAction.C:663
375 msgid "Math mode"
376 msgstr "Matematik kipi"
377
378 #: src/LyXAction.C:664
379 msgid "Go one paragraph down"
380 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
381
382 #: src/LyXAction.C:665
383 msgid "Select next paragraph"
384 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
385
386 #: src/LyXAction.C:666
387 msgid "Go one paragraph up"
388 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
389
390 #: src/LyXAction.C:667
391 msgid "Select previous paragraph"
392 msgstr "Önceki paragrafý seç"
393
394 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2423
395 msgid "Paste"
396 msgstr "Yapýþtýr"
397
398 #: src/LyXAction.C:669
399 msgid "Insert protected space"
400 msgstr "Boþluk ekle"
401
402 #: src/LyXAction.C:670
403 msgid "Insert quote"
404 msgstr "Alýntý ekle"
405
406 #: src/LyXAction.C:671
407 msgid "Reconfigure"
408 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
409
410 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2110
411 msgid "Redo"
412 msgstr "Yeniden yap"
413
414 #: src/LyXAction.C:673
415 msgid "Insert cross reference"
416 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
417
418 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2366
419 msgid "Insert Table"
420 msgstr "Tablo ekle"
421
422 #: src/LyXAction.C:675
423 msgid "Toggle TeX style"
424 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
425
426 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2090
427 msgid "Undo"
428 msgstr "Geri al"
429
430 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2445
431 msgid "Melt"
432 msgstr "Melt"
433
434 #: src/LyXAction.C:678
435 msgid "Import document"
436 msgstr "Belge ekleniyor"
437
438 #: src/LyXAction.C:679
439 msgid "Remove all error boxes"
440 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
441
442 #: src/LyXAction.C:680
443 #, fuzzy
444 msgid "Insert menu separator"
445 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
446
447 #. In an ideal world, this never happens:
448 #: src/LyXAction.C:715
449 msgid "No description available!"
450 msgstr "Taným mevcut deðil!"
451
452 #: src/LyXSendto.C:38
453 msgid "Send Document to Command"
454 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
455
456 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
457 msgid " (Changed)"
458 msgstr " (deðiþtirildi)"
459
460 #: src/LyXView.C:372
461 msgid " (read only)"
462 msgstr " (deðiþtirilemez)"
463
464 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
465 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
466 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
467
468 #: src/PaperLayout.C:180
469 msgid "Paper Layout"
470 msgstr "Kaðýt Düzeni"
471
472 #: src/PaperLayout.C:212
473 msgid "Paper layout set"
474 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
475
476 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
477 #: src/TableLayout.C:479
478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
479 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
480
481 #: src/ParagraphExtra.C:160
482 msgid "ParagraphExtra Layout"
483 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
484
485 #: src/ParagraphExtra.C:201
486 msgid "ParagraphExtra layout set"
487 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
488
489 #: src/ParagraphExtra.C:312
490 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
491 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
492
493 #: src/TableLayout.C:237
494 msgid "Table Extra Form"
495 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
496
497 #: src/TableLayout.C:256
498 msgid "Table Layout"
499 msgstr "Tablo Düzeni"
500
501 #: src/TableLayout.C:286
502 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
503 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
504
505 #: src/TableLayout.C:341
506 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
507 msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
508
509 #. sgml2lyx failed
510 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
511 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
512 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
513 msgid "Error!"
514 msgstr "Hata!"
515
516 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
517 msgid "Cannot open specified file:"
518 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
519
520 #. if the textclass wasn't loaded properly
521 #. we need to either substitute another
522 #. or stop loading the file.
523 #. I can substitute but I don't see how I can
524 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
525 #: src/buffer.C:395
526 msgid "Textclass Loading Error!"
527 msgstr ""
528
529 #: src/buffer.C:396
530 msgid "Can't load textclass "
531 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
532
533 #: src/buffer.C:398
534 msgid "-- substituting default"
535 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
536
537 #: src/buffer.C:1005
538 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
539 msgstr ""
540
541 # , c-format
542 #: src/buffer.C:1085
543 #, c-format
544 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
545 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
546
547 # , c-format
548 #: src/buffer.C:1089
549 #, c-format
550 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
551 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
552
553 #: src/buffer.C:1103
554 msgid "Warning!"
555 msgstr "Uyarý!"
556
557 #: src/buffer.C:1104
558 msgid "Reading of document is not complete"
559 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
560
561 #: src/buffer.C:1105
562 msgid "Maybe the document is truncated"
563 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
564
565 #. "\\lyxformat" not found
566 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
567 msgid "ERROR!"
568 msgstr "HATA!"
569
570 #: src/buffer.C:1112
571 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
572 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
573
574 #: src/buffer.C:1118
575 msgid "Not a LyX file!"
576 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
577
578 #: src/buffer.C:1121
579 msgid "Unable to read file!"
580 msgstr "Dosya okunamadý!"
581
582 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
583 msgid "Error! Document is read-only: "
584 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
585
586 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
587 msgid "Error! Cannot write file: "
588 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
589
590 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
591 msgid "Error! Could not close file properly: "
592 msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatýlamadý: "
593
594 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
595 msgid "Error: Cannot write file:"
596 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
597
598 #: src/buffer.C:1347
599 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
600 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
601
602 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
603 msgid "Error! Could not close file properly:"
604 msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatýlamadý:"
605
606 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
607 #: src/paragraph.C:3213
608 msgid "LYX_ERROR:"
609 msgstr "LYX_HATASI:"
610
611 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
612 msgid "Cannot write file"
613 msgstr "Dosya yazýlamadý"
614
615 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
616 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
617 msgstr ""
618
619 #. path to LaTeX file
620 #: src/buffer.C:3136
621 msgid "Running LaTeX..."
622 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
623
624 #: src/buffer.C:3158
625 msgid "LaTeX did not work!"
626 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
627
628 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
629 msgid "Missing log file:"
630 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
631
632 #. no errors or any other things to think about so:
633 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
634 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
635 msgid "Done"
636 msgstr "Bitti"
637
638 #. path to Literate file
639 #: src/buffer.C:3206
640 #, fuzzy
641 msgid "Running Literate..."
642 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
643
644 #: src/buffer.C:3226
645 #, fuzzy
646 msgid "Literate command did not work!"
647 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
648
649 #. path to Literate file
650 #: src/buffer.C:3274
651 msgid "Building Program..."
652 msgstr ""
653
654 #: src/buffer.C:3294
655 #, fuzzy
656 msgid "Build did not work!"
657 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
658
659 #. path to LaTeX file
660 #: src/buffer.C:3341
661 msgid "Running chktex..."
662 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
663
664 #: src/buffer.C:3357
665 msgid "chktex did not work!"
666 msgstr "chktex çalýþmadý!"
667
668 #: src/buffer.C:3358
669 msgid "Could not run with file:"
670 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
671
672 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
673 msgid "Cannot open temporary file:"
674 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
675
676 #: src/buffer.C:3548
677 msgid "Error! Can't open temporary file:"
678 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
679
680 #: src/buffer.C:3556
681 msgid "Error executing *roff command on table"
682 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
683
684 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3176 src/text.C:1875
685 msgid "Impossible Operation!"
686 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
687
688 #: src/buffer.C:3749
689 msgid "Cannot insert table/list in table."
690 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
691
692 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3178 src/text.C:1877 src/text.C:3929
693 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
694 #: src/text2.C:2140
695 msgid "Sorry."
696 msgstr "Üzgünüm."
697
698 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
699 #: src/lyxvc.C:231
700 msgid "Changes in document:"
701 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
702
703 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
704 msgid "Save document?"
705 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
706
707 #: src/bufferlist.C:169
708 msgid "Some documents were not saved:"
709 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
710
711 #: src/bufferlist.C:170
712 msgid "Exit anyway?"
713 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
714
715 #: src/bufferlist.C:181
716 msgid "Saving document"
717 msgstr "Belge kaydediliyor"
718
719 #: src/bufferlist.C:254
720 msgid "Document saved as"
721 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
722
723 #: src/bufferlist.C:265
724 msgid "Could not delete auto-save file!"
725 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
726
727 #: src/bufferlist.C:275
728 msgid "Save failed!"
729 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
730
731 #: src/bufferlist.C:348
732 msgid "No Documents Open!%t"
733 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
734
735 #: src/bufferlist.C:424
736 msgid "lyx: Attempting to save document "
737 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
738
739 #: src/bufferlist.C:427
740 msgid " as..."
741 msgstr " þu isimle.."
742
743 #: src/bufferlist.C:451
744 msgid "  Save seems successful. Phew."
745 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
746
747 #: src/bufferlist.C:454
748 msgid "  Save failed! Trying..."
749 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
750
751 #: src/bufferlist.C:457
752 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
753 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
754
755 #: src/bufferlist.C:484
756 msgid "An emergency save of this document exists!"
757 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
758
759 #: src/bufferlist.C:486
760 msgid "Try to load that instead?"
761 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
762
763 #: src/bufferlist.C:508
764 msgid "Autosave file is newer."
765 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
766
767 #: src/bufferlist.C:510
768 msgid "Load that one instead?"
769 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
770
771 #: src/bufferlist.C:577
772 msgid "Unable to open template"
773 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
774
775 #: src/bufferlist.C:608
776 msgid "Could not convert file"
777 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
778
779 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608
780 #: src/lyxfunc.C:2687
781 msgid "Document is already open:"
782 msgstr "Belge zaten açýk:"
783
784 #: src/bufferlist.C:623
785 msgid "Do you want to reload that document?"
786 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
787
788 #: src/bufferlist.C:639
789 msgid "File `"
790 msgstr "`"
791
792 #: src/bufferlist.C:640
793 msgid "' is read-only."
794 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
795
796 #: src/bufferlist.C:658
797 msgid "Create new document with this name?"
798 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
799
800 #: src/bullet_forms.C:46
801 msgid "Size|#z"
802 msgstr "Boyut|#z"
803
804 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
805 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
806 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
807 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
808 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
809 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
810 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
811 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
812 msgid "OK"
813 msgstr "Peki"
814
815 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
816 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
817 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
818 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
819 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
820 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
821 #: src/sp_form.C:62
822 msgid "Apply|#A"
823 msgstr "Uygula|#A"
824
825 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
826 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
827 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
828 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
829 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
830 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
831 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
832 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
833 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
834 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
835 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
836 #: src/sp_form.C:42
837 msgid "Cancel|^["
838 msgstr "Vazgeç|^["
839
840 #: src/bullet_forms.C:60
841 msgid "LaTeX|#L"
842 msgstr "LaTeX|#L"
843
844 #: src/bullet_forms.C:68
845 msgid "1|#1"
846 msgstr "1|#1"
847
848 #: src/bullet_forms.C:72
849 msgid "2|#2"
850 msgstr "2|#2"
851
852 #: src/bullet_forms.C:75
853 msgid "3|#3"
854 msgstr "3|#3"
855
856 #: src/bullet_forms.C:78
857 msgid "4|#4"
858 msgstr "4|#4"
859
860 #: src/bullet_forms.C:83
861 msgid "Bullet Depth"
862 msgstr "Bullet derinliði"
863
864 #: src/bullet_forms.C:88
865 msgid "Standard|#S"
866 msgstr "Standart|#S"
867
868 #: src/bullet_forms.C:93
869 msgid "Maths|#M"
870 msgstr "Matematik|#M"
871
872 #: src/bullet_forms.C:97
873 msgid "Ding 2|#i"
874 msgstr "Ding 2|#i"
875
876 #: src/bullet_forms.C:101
877 msgid "Ding 3|#n"
878 msgstr "Ding 3|#n"
879
880 #: src/bullet_forms.C:105
881 msgid "Ding 4|#g"
882 msgstr "Ding 4|#g"
883
884 #: src/bullet_forms.C:109
885 msgid "Ding 1|#D"
886 msgstr "Ding 1|#D"
887
888 #: src/bullet_forms_cb.C:29
889 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
890 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
891
892 #: src/bullet_forms_cb.C:30
893 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
894 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
895
896 #: src/bullet_forms_cb.C:31
897 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
898 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx  -Mono)."
899
900 #: src/bullet_forms_cb.C:36
901 msgid ""
902 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
903 "| huge | Huge"
904 msgstr ""
905 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
906 "| dev | Dev"
907
908 #: src/bullet_forms_cb.C:51
909 msgid "Itemize Bullet Selection"
910 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
911
912 #: src/credits.C:55
913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
914 msgstr ""
915
916 #: src/credits.C:59
917 #, fuzzy
918 msgid "Please install correctly to estimate the great"
919 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
920
921 #: src/credits.C:62
922 #, fuzzy
923 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
924 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
925
926 #: src/credits.C:72
927 msgid "Credits"
928 msgstr ""
929
930 #: src/credits.C:99
931 msgid "Copyright and Warranty"
932 msgstr ""
933
934 #: src/credits_form.C:24
935 msgid "Matthias"
936 msgstr "Matthias"
937
938 #: src/credits_form.C:29
939 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
940 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
941
942 #: src/credits_form.C:50
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
946 "1995-1999 LyX Team"
947 msgstr ""
948 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
949 "1995-1998 LyX Team"
950
951 #: src/credits_form.C:55
952 msgid ""
953 "This program is free software; you can redistribute it\n"
954 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
955 "Public License as published by the Free Software\n"
956 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
957 "(at your option) any later version."
958 msgstr ""
959 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
960 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
961 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
962 "ve/veya deðiþtirilebilir."
963
964 #: src/credits_form.C:64
965 msgid ""
966 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
967 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
968 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
969 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
970 "See the GNU General Public License for more details.\n"
971 "You should have received a copy of\n"
972 "the GNU General Public License\n"
973 "along with this program; if not, write to\n"
974 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
975 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
976 msgstr ""
977 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
978 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
979 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
980 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
981 "See the GNU General Public License for more details.\n"
982 "You should have received a copy of\n"
983 "the GNU General Public License\n"
984 "along with this program; if not, write to\n"
985 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
986 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
987
988 #: src/filedlg.C:234
989 msgid "Warning! Couldn't open directory."
990 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
991
992 #: src/form1.C:21
993 msgid "Set Charset|#C"
994 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
995
996 #: src/form1.C:23
997 msgid "Charset not found!"
998 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
999
1000 #: src/form1.C:28
1001 msgid ""
1002 "Error:\n"
1003 "\n"
1004 "Keymap\n"
1005 "not found"
1006 msgstr ""
1007 "Hata:\n"
1008 "\n"
1009 "Klavye eþlemesi\n"
1010 "bulunamadý"
1011
1012 #: src/form1.C:33
1013 msgid "Character set:|#H"
1014 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1015
1016 #: src/form1.C:45
1017 msgid "Other...|#O"
1018 msgstr "Diðer...|#O"
1019
1020 #: src/form1.C:48
1021 msgid "Other...|#T"
1022 msgstr "Diðer...|#T"
1023
1024 #: src/form1.C:51
1025 msgid "Language"
1026 msgstr "Dil"
1027
1028 #: src/form1.C:56
1029 msgid "Mapping"
1030 msgstr "Eþleme"
1031
1032 #: src/form1.C:62
1033 msgid "Primary key map|#r"
1034 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
1035
1036 #: src/form1.C:64
1037 msgid "No key mapping|#N"
1038 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
1039
1040 #: src/form1.C:66
1041 msgid "Secondary key map|#e"
1042 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
1043
1044 #: src/form1.C:70
1045 msgid "Secondary"
1046 msgstr "Ýkincil"
1047
1048 #: src/form1.C:73
1049 msgid "Primary"
1050 msgstr "Temel"
1051
1052 #: src/form1.C:99
1053 msgid "EPS file|#E"
1054 msgstr "EPS dosyasý|#E"
1055
1056 #: src/form1.C:102
1057 msgid "Full Screen Preview|#v"
1058 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
1059
1060 #: src/form1.C:105
1061 msgid "Browse...|#B"
1062 msgstr "Tara...|#B"
1063
1064 #: src/form1.C:123
1065 msgid "Display Frame|#F"
1066 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1067
1068 #: src/form1.C:126
1069 msgid "Do Translations|#r"
1070 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
1071
1072 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1073 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1074 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1075 msgid "Options"
1076 msgstr "Seçenekler"
1077
1078 #: src/form1.C:133
1079 msgid "Angle:|#L"
1080 msgstr "Açý:|#L"
1081
1082 #: src/form1.C:138
1083 #, c-format
1084 msgid "% of Page|#g"
1085 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
1086
1087 #: src/form1.C:141
1088 msgid "Default|#t"
1089 msgstr "Öntanýmlý|#t"
1090
1091 #: src/form1.C:144
1092 msgid "cm|#m"
1093 msgstr "cm|#m"
1094
1095 #: src/form1.C:147
1096 msgid "inches|#h"
1097 msgstr "inç|#h"
1098
1099 #: src/form1.C:152
1100 msgid "Display"
1101 msgstr "Görüntüle"
1102
1103 #: src/form1.C:156
1104 msgid "Height"
1105 msgstr "Yükseklik"
1106
1107 #: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1108 msgid "Width"
1109 msgstr "Geniþlik"
1110
1111 #: src/form1.C:164
1112 msgid "Rotation"
1113 msgstr "Dönüþ açýsý"
1114
1115 #: src/form1.C:170
1116 msgid "Display in Color|#D"
1117 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
1118
1119 #: src/form1.C:173
1120 msgid "Do not display this figure|#y"
1121 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
1122
1123 #: src/form1.C:176
1124 msgid "Display as Grayscale|#i"
1125 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
1126
1127 #: src/form1.C:179
1128 msgid "Display as Monochrome|#s"
1129 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
1130
1131 #: src/form1.C:186
1132 msgid "Default|#U"
1133 msgstr "Öntanýmlý|#U"
1134
1135 #: src/form1.C:189
1136 msgid "cm|#c"
1137 msgstr "cm|#c"
1138
1139 #: src/form1.C:192
1140 msgid "inches|#n"
1141 msgstr "inç|#n"
1142
1143 #: src/form1.C:195
1144 #, c-format
1145 msgid "% of Page|#P"
1146 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
1147
1148 #: src/form1.C:198
1149 #, c-format
1150 msgid "% of Column|#o"
1151 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
1152
1153 #: src/form1.C:204
1154 msgid "Caption|#k"
1155 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1156
1157 #: src/form1.C:207
1158 msgid "Subfigure|#q"
1159 msgstr "Altþekil|#q"
1160
1161 #: src/form1.C:230
1162 msgid "Directory:|#D"
1163 msgstr "Dizin:|#D"
1164
1165 #: src/form1.C:234
1166 msgid "Pattern:|#P"
1167 msgstr "Dosya tipi:|#P"
1168
1169 #: src/form1.C:242
1170 msgid "Filename:|#F"
1171 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1172
1173 #: src/form1.C:246
1174 msgid "Rescan|#R#r"
1175 msgstr "Tazele|#R#r"
1176
1177 #: src/form1.C:249
1178 msgid "Home|#H#h"
1179 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
1180
1181 #: src/form1.C:252
1182 msgid "User1|#1"
1183 msgstr "Kullanýcý1|#1"
1184
1185 #: src/form1.C:255
1186 msgid "User2|#2"
1187 msgstr "Kullanýcý2|#2"
1188
1189 #: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:119
1190 msgid "Columns"
1191 msgstr "Sütun"
1192
1193 #: src/form1.C:294 src/mathed/math_forms.C:135
1194 msgid "Rows"
1195 msgstr "Satýr"
1196
1197 #: src/form1.C:315
1198 msgid "Find|#n"
1199 msgstr "Bul|#n"
1200
1201 #: src/form1.C:319
1202 msgid "Replace with|#W"
1203 msgstr "ve deðiþtir|#W"
1204
1205 #: src/form1.C:323
1206 #, fuzzy
1207 msgid "@>|#F"
1208 msgstr "@>|#F"
1209
1210 #: src/form1.C:327
1211 #, fuzzy
1212 msgid "@<|#B"
1213 msgstr "@<|#B"
1214
1215 #: src/form1.C:331
1216 msgid "Replace|#R#r"
1217 msgstr "Deðiþtir"
1218
1219 #: src/form1.C:335
1220 msgid "Close|^["
1221 msgstr "Kapat|^["
1222
1223 #: src/form1.C:339
1224 msgid "Case sensitive|#s#S"
1225 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
1226
1227 #: src/form1.C:341
1228 msgid "Match word|#M#m"
1229 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
1230
1231 #: src/form1.C:343
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Replace All|#A#a"
1234 msgstr "Deðiþtir"
1235
1236 #: src/insets/figinset.C:1090
1237 msgid "[render error]"
1238 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
1239
1240 #: src/insets/figinset.C:1091
1241 msgid "[rendering ... ]"
1242 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
1243
1244 #: src/insets/figinset.C:1093
1245 msgid "[no file]"
1246 msgstr "[dosya yok]"
1247
1248 #: src/insets/figinset.C:1094
1249 msgid "[not displayed]"
1250 msgstr "[gösterilmiyor]"
1251
1252 #: src/insets/figinset.C:1095
1253 msgid "[no ghostscript]"
1254 msgstr "[ghostscript yok]"
1255
1256 #: src/insets/figinset.C:1097
1257 msgid "[unknown error]"
1258 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
1259
1260 #: src/insets/figinset.C:1294
1261 msgid "Figure"
1262 msgstr "Þekil"
1263
1264 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1265 msgid "empty figure path"
1266 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
1267
1268 #: src/insets/figinset.C:2150
1269 msgid "Clipart"
1270 msgstr "Clipart"
1271
1272 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564
1273 #: src/lyxfunc.C:2787
1274 msgid "Document"
1275 msgstr "Belge"
1276
1277 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1278 msgid "EPS Figure"
1279 msgstr "EPS Þekil"
1280
1281 #: src/insets/figinset.C:2174
1282 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1283 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
1284
1285 # , c-format
1286 #: src/insets/figinset.C:2175
1287 #, no-c-format
1288 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1289 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
1290
1291 #: src/insets/form_url.C:19
1292 msgid "Url"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/insets/form_url.C:20
1296 msgid "Url|#U"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/insets/form_url.C:23
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Name"
1302 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
1303
1304 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Name|#N"
1307 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
1308
1309 #: src/insets/form_url.C:27
1310 #, fuzzy
1311 msgid "HTML type"
1312 msgstr "HTML Tip:|#H"
1313
1314 #: src/insets/form_url.C:28
1315 msgid "HTML type|#H"
1316 msgstr "HTML Tip:|#H"
1317
1318 #: src/insets/insetbib.C:99
1319 msgid "Key:"
1320 msgstr "Tuþ:"
1321
1322 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1323 msgid "Remark:|#R"
1324 msgstr "Not:|#R"
1325
1326 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1327 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1328 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1329 msgid "Key:|#K"
1330 msgstr "Tuþ:|#K"
1331
1332 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1333 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1334 msgid "Label:|#L"
1335 msgstr "Etiket:|#L"
1336
1337 #: src/insets/insetbib.C:188
1338 msgid "Citation"
1339 msgstr "Gönderme"
1340
1341 #: src/insets/insetbib.C:292
1342 msgid "Bibliography item"
1343 msgstr "Kaynakça elemaný"
1344
1345 #: src/insets/insetbib.C:312
1346 msgid "BibTeX Generated References"
1347 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1348
1349 #: src/insets/insetbib.C:442
1350 msgid "Database:"
1351 msgstr "Veri tabaný:"
1352
1353 #: src/insets/insetbib.C:443
1354 msgid "Style:  "
1355 msgstr "Tarz: "
1356
1357 #: src/insets/insetbib.C:450
1358 msgid "BibTeX"
1359 msgstr "BibTeX"
1360
1361 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3709
1362 msgid "Error"
1363 msgstr "Hata"
1364
1365 #: src/insets/inseterror.C:182
1366 msgid "LaTeX Error"
1367 msgstr "LaTeX Hatasý"
1368
1369 #. / what appears in the minibuffer when opening
1370 #: src/insets/inseterror.h:59
1371 msgid "Opened error"
1372 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1373
1374 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1375 msgid "Browse|#B"
1376 msgstr "Tara|#B"
1377
1378 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1379 msgid "Don't typeset|#D"
1380 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1381
1382 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1383 msgid "Load|#L"
1384 msgstr "Yükle|#L"
1385
1386 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1387 msgid "File name:|#F"
1388 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1389
1390 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1391 msgid "Visible space|#s"
1392 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1393
1394 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1395 msgid "Verbatim|#V"
1396 msgstr "Verbatim|#V"
1397
1398 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1399 msgid "Use input|#i"
1400 msgstr "`input' kullan|#i"
1401
1402 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1403 msgid "Use include|#U"
1404 msgstr "`include' kullan|#U"
1405
1406 #. launches dialog
1407 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449
1408 #: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762
1409 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1410 msgid "Documents"
1411 msgstr "Belgeler"
1412
1413 #. Use by default the master's path
1414 #: src/insets/insetinclude.C:113
1415 msgid "Select Child Document"
1416 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1417
1418 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1419 msgid "Include"
1420 msgstr "Ekle"
1421
1422 #: src/insets/insetinclude.C:286
1423 msgid "Input"
1424 msgstr "Girdi"
1425
1426 #: src/insets/insetinclude.C:288
1427 msgid "Verbatim Input"
1428 msgstr "Verbatim Input"
1429
1430 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1431 msgid "Keyword:|#K"
1432 msgstr "Tuþ:|#K"
1433
1434 #: src/insets/insetindex.C:112
1435 msgid "Index"
1436 msgstr "Dizin"
1437
1438 #: src/insets/insetindex.C:119
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Idx"
1441 msgstr "Dizin"
1442
1443 #: src/insets/insetindex.C:147
1444 msgid "PrintIndex"
1445 msgstr "Dizini bastýr"
1446
1447 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1448 #: src/insets/insetinfo.C:206
1449 msgid "Note"
1450 msgstr "Not"
1451
1452 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1453 msgid "Close|#C^["
1454 msgstr "Kapat|#C^["
1455
1456 #. /
1457 #: src/insets/insetloa.h:37
1458 msgid "List of Algorithms"
1459 msgstr "Algoritma listesi"
1460
1461 #. /
1462 #: src/insets/insetlof.h:35
1463 msgid "List of Figures"
1464 msgstr "Þekil listesi"
1465
1466 #. /
1467 #: src/insets/insetlot.h:35
1468 msgid "List of Tables"
1469 msgstr "Tablo listesi"
1470
1471 #. /
1472 #: src/insets/insetparent.h:42
1473 msgid "Parent:"
1474 msgstr "Üstbelge:"
1475
1476 #: src/insets/insetref.C:67
1477 msgid "Reference Type"
1478 msgstr "Kaynak tipi"
1479
1480 #: src/insets/insetref.C:70
1481 msgid "Goto Label"
1482 msgstr "Etikete git"
1483
1484 #: src/insets/insetref.C:73
1485 msgid "Change Label"
1486 msgstr "Etiketi deðiþtir"
1487
1488 #: src/insets/insetref.C:78
1489 msgid "Page Number"
1490 msgstr "Sayfa numarasý"
1491
1492 #: src/insets/insetref.C:80
1493 msgid "Reference"
1494 msgstr "Kaynak"
1495
1496 #: src/insets/insetref.C:191
1497 msgid "Page: "
1498 msgstr "Sayfa: "
1499
1500 #: src/insets/insetref.C:193
1501 msgid "Ref: "
1502 msgstr "Ref: "
1503
1504 #. /
1505 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773
1506 msgid "Table of Contents"
1507 msgstr "Ýçindekiler"
1508
1509 #: src/insets/inseturl.C:135
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Insert Url"
1512 msgstr "Ekle"
1513
1514 #: src/insets/inseturl.C:149
1515 msgid "HtmlUrl: "
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/insets/inseturl.C:151
1519 msgid "Url: "
1520 msgstr ""
1521
1522 #. /
1523 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1524 #. / what appears in the minibuffer when opening
1525 #: src/insets/lyxinset.h:94
1526 msgid "Opened inset"
1527 msgstr "Inset açýldý"
1528
1529 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1530 msgid "other..."
1531 msgstr "diðer..."
1532
1533 #: src/intl.C:371
1534 msgid "Key Mappings"
1535 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1536
1537 #: src/kbmap.C:303
1538 msgid "   options: "
1539 msgstr " seçenekler:"
1540
1541 #: src/latexoptions.C:19
1542 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1543 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1544
1545 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1546 msgid "Update|#Uu"
1547 msgstr "Güncelle|#Uu"
1548
1549 #: src/layout.C:1290
1550 #, fuzzy
1551 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1552 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1553
1554 #: src/layout.C:1291
1555 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1556 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1557
1558 #: src/layout.C:1292
1559 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1560 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1561
1562 #: src/layout.C:1346
1563 #, fuzzy
1564 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1565 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1566
1567 #: src/layout.C:1347
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1570 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1571
1572 #: src/layout.C:1348
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Sorry, has to exit :-("
1575 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1576
1577 #: src/layout_forms.C:25
1578 msgid "Separation"
1579 msgstr "Paragraf Arasý"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:33
1582 msgid "Indent|#I"
1583 msgstr "Ýçeriden|#I"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:37
1586 msgid "Skip|#K"
1587 msgstr "Boþluk|#K"
1588
1589 #: src/layout_forms.C:43
1590 msgid "Class:|#C"
1591 msgstr "Sýnýf:|#C"
1592
1593 #: src/layout_forms.C:49
1594 msgid "Pagestyle:|#P"
1595 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1596
1597 #: src/layout_forms.C:54
1598 msgid "Fonts:|#F"
1599 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1600
1601 #: src/layout_forms.C:59
1602 msgid "Font Size:|#O"
1603 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1604
1605 #: src/layout_forms.C:76
1606 msgid "Float Placement:|#L"
1607 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1608
1609 #: src/layout_forms.C:80
1610 msgid "PS Driver:|#S"
1611 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1612
1613 #: src/layout_forms.C:85
1614 msgid "Encoding:|#D"
1615 msgstr "Kodlama:|#D"
1616
1617 #: src/layout_forms.C:103
1618 msgid "One|#n"
1619 msgstr "Bir|#n"
1620
1621 #: src/layout_forms.C:107
1622 msgid "Two|#T"
1623 msgstr "Ýki|#T"
1624
1625 #: src/layout_forms.C:113
1626 msgid "Sides"
1627 msgstr "Yüz"
1628
1629 #: src/layout_forms.C:127
1630 msgid "One|#e"
1631 msgstr "Bir|#n"
1632
1633 #: src/layout_forms.C:131
1634 msgid "Two|#w"
1635 msgstr "Ýki|#T"
1636
1637 #: src/layout_forms.C:137
1638 msgid "Extra Options:|#X"
1639 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1640
1641 #: src/layout_forms.C:141
1642 msgid "Language:"
1643 msgstr "Dil:"
1644
1645 #: src/layout_forms.C:151
1646 msgid "Default Skip:|#u"
1647 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1648
1649 #: src/layout_forms.C:157
1650 msgid "Section number depth"
1651 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1652
1653 #: src/layout_forms.C:162
1654 msgid "Table of contents depth"
1655 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1656
1657 #: src/layout_forms.C:167
1658 msgid "Spacing|#g"
1659 msgstr "Boþluk|#g"
1660
1661 #: src/layout_forms.C:173
1662 msgid "Bullet Shapes|#B"
1663 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1664
1665 #: src/layout_forms.C:178
1666 msgid "Use AMS Math|#M"
1667 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:211
1670 msgid "Family:|#F"
1671 msgstr "Aile:|#F"
1672
1673 #: src/layout_forms.C:216
1674 msgid "Series:|#S"
1675 msgstr "Seri:|#S"
1676
1677 #: src/layout_forms.C:221
1678 msgid "Shape:|#H"
1679 msgstr "Þekil:|#H"
1680
1681 #: src/layout_forms.C:226
1682 msgid "Size:|#Z"
1683 msgstr "Boy:|#Z"
1684
1685 #: src/layout_forms.C:231
1686 msgid "Misc:|#M"
1687 msgstr "Diðer:|#M"
1688
1689 #: src/layout_forms.C:244
1690 msgid "Color:|#C"
1691 msgstr "Renk:|#C"
1692
1693 #: src/layout_forms.C:249
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Toggle on all these|#T"
1696 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:252
1699 msgid "These are never toggled"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/layout_forms.C:257
1703 msgid "These are always toggled"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/layout_forms.C:300
1707 msgid "Label Width:|#d"
1708 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:304
1711 msgid "Indent"
1712 msgstr "Ýçeriden"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:308
1715 msgid "Above|#b"
1716 msgstr "Yukarý|#b"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:310
1719 msgid "Below|#E"
1720 msgstr "Aþaðý|#E"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:312
1723 msgid "Above|#o"
1724 msgstr "Yukarý|#o"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:314
1727 msgid "Below|#l"
1728 msgstr "Aþaðý|#E"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:316
1731 msgid "No Indent|#I"
1732 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1735 msgid "Right|#R"
1736 msgstr "Sað|#R"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:322
1739 msgid "Left|#f"
1740 msgstr "Sol|#f"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:324
1743 msgid "Block|#c"
1744 msgstr "Blok|#c"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:326
1747 msgid "Center|#n"
1748 msgstr "Ortala|#n"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:336
1751 msgid "Above:|#v"
1752 msgstr "Yukarý:|#v"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:340
1755 msgid "Below:|#w"
1756 msgstr "Aþaðý:|#w"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:344
1759 msgid "Pagebreaks"
1760 msgstr "Sayfa aralarý"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:348
1763 msgid "Lines"
1764 msgstr "Satýrlar"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1767 msgid "Alignment"
1768 msgstr "Hizalama"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:356
1771 msgid "Vertical Spaces"
1772 msgstr "Düþey boþluk"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:360
1775 msgid "ExtraOpt|#X"
1776 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:364
1779 msgid "Keep|#K"
1780 msgstr "Koru|#K"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:366
1783 msgid "Keep|#p"
1784 msgstr "Koru|#p"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1787 msgid "OK|#O"
1788 msgstr "Peki|#O"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:422
1791 msgid "Type:|#T"
1792 msgstr "Tip:|#T"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:427
1795 msgid "Single|#S"
1796 msgstr "Tek|#S"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:429
1799 msgid "Double|#D"
1800 msgstr "Çift|#D"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:433
1803 msgid "Text"
1804 msgstr "Metin"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:453
1807 msgid "Special:|#S"
1808 msgstr "Özel:|#S"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:463
1811 msgid "Margins"
1812 msgstr "Kenar boþluklarý"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:467
1815 msgid "Foot/Head Margins"
1816 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:487
1819 msgid "Orientation"
1820 msgstr "Yön"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:493
1823 msgid "Portrait|#o"
1824 msgstr "Boyuna|#o"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:495
1827 msgid "Landscape|#L"
1828 msgstr "Enine|#L"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:499
1831 msgid "Papersize:|#P"
1832 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:503
1835 msgid "Custom Papersize"
1836 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:507
1839 msgid "Use Geometry Package|#U"
1840 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:509
1843 msgid "Width:|#W"
1844 msgstr "Geniþlik:|#W"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:512
1847 msgid "Height:|#H"
1848 msgstr "Uzunluk:|#H"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:515
1851 msgid "Top:|#T"
1852 msgstr "Üst:|#T"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:518
1855 msgid "Bottom:|#B"
1856 msgstr "Alt:|#B"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:521
1859 msgid "Left:|#e"
1860 msgstr "Sol:|#e"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:524
1863 msgid "Right:|#R"
1864 msgstr "Sað:|#R"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:527
1867 msgid "Headheight:|#i"
1868 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:530
1871 msgid "Headsep:|#d"
1872 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:533
1875 msgid "Footskip:|#F"
1876 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:568
1879 msgid "Borders"
1880 msgstr "Çerçeve"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1883 msgid "Top|#T"
1884 msgstr "Üst|#T"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1887 msgid "Bottom|#B"
1888 msgstr "Alt|#B"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1891 msgid "Left|#L"
1892 msgstr "Sol|#L"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:594
1895 msgid "Special Cell"
1896 msgstr "Özel hücre"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:598
1899 msgid "Multicolumn|#M"
1900 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:600
1903 msgid "Append Column|#A"
1904 msgstr "Sütun ekle|#A"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:603
1907 msgid "Delete Column|#O"
1908 msgstr "Sütun sil|#O"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:606
1911 msgid "Append Row|#p"
1912 msgstr "Satýr ekle|#p"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:609
1915 msgid "Delete Row|#w"
1916 msgstr "Satýr sil|#w"
1917
1918 #: src/layout_forms.C:612
1919 msgid "Delete Table|#D"
1920 msgstr "Tablo sil|#D"
1921
1922 #: src/layout_forms.C:615
1923 msgid "Column"
1924 msgstr "Sütun"
1925
1926 #: src/layout_forms.C:618
1927 msgid "Row"
1928 msgstr "Sað"
1929
1930 #: src/layout_forms.C:621
1931 msgid "Set Borders|#S"
1932 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1933
1934 #: src/layout_forms.C:624
1935 msgid "Unset Borders|#U"
1936 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1937
1938 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1939 msgid "Longtable"
1940 msgstr "Uzun tablo"
1941
1942 #: src/layout_forms.C:632
1943 msgid "Rotate 90°|#9"
1944 msgstr "90° çevir|#9"
1945
1946 #: src/layout_forms.C:634
1947 msgid "Linebreaks|#N"
1948 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1949
1950 #: src/layout_forms.C:636
1951 msgid "Spec. Table"
1952 msgstr "Özel tablo"
1953
1954 #: src/layout_forms.C:645
1955 msgid "First Head"
1956 msgstr "Ýlk Baþlýk"
1957
1958 #: src/layout_forms.C:647
1959 msgid "Head"
1960 msgstr "Baþlýk"
1961
1962 #: src/layout_forms.C:649
1963 msgid "Foot"
1964 msgstr "Dip"
1965
1966 #: src/layout_forms.C:651
1967 msgid "Last Foot"
1968 msgstr "Son Dip"
1969
1970 #: src/layout_forms.C:653
1971 msgid "New Page"
1972 msgstr "Yeni sayfa"
1973
1974 #: src/layout_forms.C:655
1975 msgid "Rotate 90°"
1976 msgstr "90° çevir"
1977
1978 #: src/layout_forms.C:657
1979 msgid "Extra|#X"
1980 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1981
1982 #: src/layout_forms.C:660
1983 msgid "Left|#e"
1984 msgstr "Sol|#e"
1985
1986 #: src/layout_forms.C:663
1987 msgid "Right|#i"
1988 msgstr "Sað|#i"
1989
1990 #: src/layout_forms.C:666
1991 msgid "Center|#C"
1992 msgstr "Ortala|#C"
1993
1994 #: src/layout_forms.C:690
1995 msgid "Extra Options"
1996 msgstr "Ek seçenekler"
1997
1998 #: src/layout_forms.C:694
1999 msgid "Length|#L"
2000 msgstr "Uzunluk|#L"
2001
2002 #: src/layout_forms.C:709
2003 msgid "or %|#o"
2004 msgstr "ya da %|#o"
2005
2006 #: src/layout_forms.C:725
2007 msgid "Middle|#d"
2008 msgstr "Orta|#d"
2009
2010 #: src/layout_forms.C:737
2011 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2012 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
2013
2014 #: src/layout_forms.C:739
2015 msgid "Start new Minipage|#S"
2016 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
2017
2018 #: src/layout_forms.C:743
2019 msgid "Indented Paragraph|#I"
2020 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
2021
2022 #: src/layout_forms.C:746
2023 msgid "Minipage|#M"
2024 msgstr "Sayfacýk|#M"
2025
2026 #: src/layout_forms.C:749
2027 msgid "Floatflt|#F"
2028 msgstr "Tek-parça|#F"
2029
2030 #: src/layout_forms.C:774
2031 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2032 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
2033
2034 #: src/layout_forms.C:794
2035 msgid "Special Column Alignment"
2036 msgstr "Özel hücre"
2037
2038 #: src/lyx.C:41
2039 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2040 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2041
2042 #: src/lyx.C:43
2043 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2044 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2045
2046 #: src/lyx.C:56
2047 msgid "Type"
2048 msgstr "Tip"
2049
2050 #: src/lyx.C:75
2051 msgid "Roman Font|#R"
2052 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2053
2054 #: src/lyx.C:79
2055 msgid "Sans Serif Font|#S"
2056 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2057
2058 #: src/lyx.C:83
2059 msgid "Typewriter Font|#T"
2060 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2061
2062 #: src/lyx.C:87
2063 msgid "Font Norm|#N"
2064 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2065
2066 #: src/lyx.C:91
2067 msgid "Font Zoom|#Z"
2068 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2069
2070 #: src/lyx.C:129
2071 msgid "Update|Uu#u"
2072 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2073
2074 #: src/lyx.C:151
2075 msgid "Update|#U"
2076 msgstr "Güncelle|#U"
2077
2078 #: src/lyx.C:159
2079 msgid "Insert Reference|#I^M"
2080 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2081
2082 #: src/lyx.C:163
2083 msgid "Insert Page Number|#P"
2084 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2085
2086 #: src/lyx.C:167
2087 msgid "Go to Reference|#G"
2088 msgstr "Kaynaða git|#G"
2089
2090 #: src/lyx_cb.C:342
2091 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2092 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2093
2094 #: src/lyx_cb.C:344
2095 msgid "(If not, document is not saved.)"
2096 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2097
2098 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450
2099 msgid "Templates"
2100 msgstr "Hazýr biçimler"
2101
2102 #: src/lyx_cb.C:369
2103 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2104 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2105
2106 #. Cancel: Do nothing
2107 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548
2108 #: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677
2109 #: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771
2110 msgid "Canceled."
2111 msgstr "Vazgeçildi."
2112
2113 #: src/lyx_cb.C:387
2114 msgid "Same name as document already has:"
2115 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2116
2117 #: src/lyx_cb.C:389
2118 msgid "Save anyway?"
2119 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2120
2121 #: src/lyx_cb.C:395
2122 msgid "Another document with same name open!"
2123 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2124
2125 #: src/lyx_cb.C:397
2126 msgid "Replace with current document?"
2127 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2128
2129 #: src/lyx_cb.C:405
2130 msgid "Document renamed to '"
2131 msgstr "Belgenin ismi '"
2132
2133 #: src/lyx_cb.C:407
2134 msgid "', but not saved..."
2135 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2136
2137 #: src/lyx_cb.C:413
2138 msgid "Document already exists:"
2139 msgstr "Belge zaten var:"
2140
2141 #: src/lyx_cb.C:415
2142 msgid "Replace file?"
2143 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2144
2145 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2146 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2147 msgstr "Üzgünüm, þekiller görüntülenirken bunu yapamam."
2148
2149 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2150 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2151 msgstr "Lütfen iþlemin bitmesi için biraz bekleyin ve yeniden deneyin."
2152
2153 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2154 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2155 msgstr "(ya da asi gs süreçlerini elle sonlandýrýn ve yeniden deneyin.)"
2156
2157 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2158 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2159 msgstr "Yazým denetimi yapýlýrken bu iþlemi yapamam."
2160
2161 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2162 msgid "Stop the spellchecker first."
2163 msgstr "Önce yazým denetimini durdurun"
2164
2165 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2166 msgid "One error detected"
2167 msgstr "Bir hata bulundu"
2168
2169 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2170 msgid "You should try to fix it."
2171 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2172
2173 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2174 msgid " errors detected."
2175 msgstr " adet hata bulundu"
2176
2177 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2178 msgid "You should try to fix them."
2179 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2180
2181 #: src/lyx_cb.C:472
2182 #, fuzzy
2183 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2184 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2185
2186 #: src/lyx_cb.C:487
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Wrong type of document"
2189 msgstr "Belgenin sonuna git"
2190
2191 #: src/lyx_cb.C:488
2192 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2196 #, fuzzy
2197 msgid "There were errors during the Build process."
2198 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2199
2200 #: src/lyx_cb.C:515
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2203 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2204
2205 #: src/lyx_cb.C:524
2206 msgid "No warnings found."
2207 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2208
2209 #: src/lyx_cb.C:526
2210 msgid "One warning found."
2211 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2212
2213 #: src/lyx_cb.C:527
2214 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2215 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2216
2217 #: src/lyx_cb.C:530
2218 msgid " warnings found."
2219 msgstr " adet uyarý bulundu."
2220
2221 #: src/lyx_cb.C:531
2222 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2223 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2224
2225 #: src/lyx_cb.C:533
2226 msgid "Chktex run successfully"
2227 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2228
2229 #: src/lyx_cb.C:535
2230 msgid "It seems chktex does not work."
2231 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2232
2233 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2234 msgid "Executing command:"
2235 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2236
2237 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2238 #: src/lyxfunc.C:2492
2239 msgid "File already exists:"
2240 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2241
2242 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2245 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2246
2247 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Canceled"
2250 msgstr "Vazgeçildi."
2251
2252 #: src/lyx_cb.C:849
2253 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/lyx_cb.C:855
2257 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2258 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2259
2260 #: src/lyx_cb.C:868
2261 msgid "Document class must be linuxdoc."
2262 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2263
2264 #: src/lyx_cb.C:885
2265 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2266 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:890
2269 #, fuzzy
2270 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2271 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2272
2273 #: src/lyx_cb.C:901
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Document class must be docbook."
2276 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2277
2278 #: src/lyx_cb.C:918
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Building DocBook SGML file `"
2281 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2282
2283 #: src/lyx_cb.C:923
2284 #, fuzzy
2285 msgid "DocBook SGML file save as"
2286 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2287
2288 #: src/lyx_cb.C:947
2289 msgid "Ascii file saved as"
2290 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2291
2292 #: src/lyx_cb.C:1015
2293 msgid "Autosaving current document..."
2294 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2295
2296 #: src/lyx_cb.C:1056
2297 msgid "Autosave Failed!"
2298 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2299
2300 #: src/lyx_cb.C:1112
2301 msgid "File to Insert"
2302 msgstr "Eklenecek dosya"
2303
2304 #: src/lyx_cb.C:1123
2305 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2306 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2307
2308 #: src/lyx_cb.C:1158
2309 msgid "Table Of Contents"
2310 msgstr "Ýçindekiler"
2311
2312 #: src/lyx_cb.C:1174 src/mathed/formula.C:1028
2313 msgid "Enter new label to insert:"
2314 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2315
2316 #: src/lyx_cb.C:1194
2317 msgid "Insert Reference"
2318 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2319
2320 #: src/lyx_cb.C:1228
2321 msgid "Inserting Footnote..."
2322 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2323
2324 #. Import file
2325 #: src/lyx_cb.C:1284
2326 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2327 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2328
2329 #. TeX output asked
2330 #: src/lyx_cb.C:1292
2331 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2332 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2333
2334 #. dvi output asked
2335 #: src/lyx_cb.C:1299
2336 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2337 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2338
2339 #. dvi output asked
2340 #: src/lyx_cb.C:1356
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2343 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2344
2345 #: src/lyx_cb.C:1481
2346 msgid "Character Style"
2347 msgstr "Karakter tarzý"
2348
2349 #: src/lyx_cb.C:1689
2350 msgid "Paragraph Environment"
2351 msgstr "Paragraf Ortamý"
2352
2353 #: src/lyx_cb.C:1940
2354 msgid "Document Layout"
2355 msgstr "Belge Düzeni"
2356
2357 #: src/lyx_cb.C:1978
2358 msgid "Quotes"
2359 msgstr "Alýntýlar"
2360
2361 #: src/lyx_cb.C:2025
2362 msgid "LaTeX Preamble"
2363 msgstr "LaTeX Önyazý"
2364
2365 #: src/lyx_cb.C:2041
2366 msgid "Do you want to save the current settings"
2367 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2368
2369 #: src/lyx_cb.C:2042
2370 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2371 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2372
2373 #: src/lyx_cb.C:2043
2374 msgid "as default for new documents?"
2375 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2376
2377 #: src/lyx_cb.C:2060 src/lyx_cb.C:2072
2378 msgid "Open/Close..."
2379 msgstr "Aç/Kapat..."
2380
2381 #: src/lyx_cb.C:2095
2382 msgid "No further undo information"
2383 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2384
2385 #: src/lyx_cb.C:2105
2386 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2387 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2388
2389 #: src/lyx_cb.C:2115
2390 msgid "No further redo information"
2391 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2392
2393 #: src/lyx_cb.C:2306
2394 msgid "Font: "
2395 msgstr "Yazýtipi: "
2396
2397 #: src/lyx_cb.C:2310
2398 msgid ", Depth: "
2399 msgstr ", Derinlik: "
2400
2401 #: src/lyx_cb.C:2338
2402 msgid "Inserting margin note..."
2403 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2404
2405 #: src/lyx_cb.C:2379
2406 msgid "Paragraph environment type copied"
2407 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2408
2409 #: src/lyx_cb.C:2388
2410 msgid "Paragraph environment type set"
2411 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2412
2413 #: src/lyx_cb.C:2479
2414 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2415 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2416
2417 #: src/lyx_cb.C:2719
2418 msgid "Paragraph layout set"
2419 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2420
2421 #: src/lyx_cb.C:2789
2422 msgid "Should I set some parameters to"
2423 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2424
2425 #: src/lyx_cb.C:2791
2426 msgid "the defaults of this document class?"
2427 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2428
2429 #. unable to load new style
2430 #: src/lyx_cb.C:2800 src/lyx_cb.C:2919 src/lyx_cb.C:2926
2431 msgid "Conversion Errors!"
2432 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2433
2434 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2927
2435 msgid "Unable to switch to new document class."
2436 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2437
2438 #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
2439 msgid "Reverting to original document class."
2440 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2441
2442 #: src/lyx_cb.C:2902
2443 msgid "Converting document to new document class..."
2444 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2445
2446 #: src/lyx_cb.C:2914
2447 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2448 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2449
2450 #: src/lyx_cb.C:2917
2451 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2452 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2453
2454 #: src/lyx_cb.C:2920
2455 msgid "into chosen document class"
2456 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2457
2458 #: src/lyx_cb.C:3006
2459 msgid "Document layout set"
2460 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2461
2462 #: src/lyx_cb.C:3056 src/lyx_cb.C:3060
2463 msgid "No more notes"
2464 msgstr "Baþka not yok"
2465
2466 #: src/lyx_cb.C:3091
2467 msgid "Quotes type set"
2468 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2469
2470 #: src/lyx_cb.C:3155
2471 msgid "LaTeX preamble set"
2472 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2473
2474 #: src/lyx_cb.C:3177
2475 msgid "Cannot insert table in table."
2476 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2477
2478 #: src/lyx_cb.C:3182
2479 msgid "Inserting table..."
2480 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2481
2482 #: src/lyx_cb.C:3242
2483 msgid "Table inserted"
2484 msgstr "Tablo eklendi"
2485
2486 #: src/lyx_cb.C:3300 src/lyx_cb.C:3318
2487 #, fuzzy
2488 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2489 msgstr "Dosya okunamadý!"
2490
2491 #: src/lyx_cb.C:3301
2492 msgid "Check 'range of pages'!"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/lyx_cb.C:3319
2496 msgid "Check 'number of copies'!"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/lyx_cb.C:3430
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Error:"
2502 msgstr "Hata:"
2503
2504 #: src/lyx_cb.C:3431
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Unable to print"
2507 msgstr "Dosya okunamadý!"
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:3432
2510 msgid "Check that your parameters are correct"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:3454
2514 msgid "Inserting figure..."
2515 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2516
2517 #: src/lyx_cb.C:3459 src/lyx_cb.C:3511
2518 msgid "Figure inserted"
2519 msgstr "Þekil eklendi"
2520
2521 #: src/lyx_cb.C:3540
2522 msgid "Screen options set"
2523 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2524
2525 #: src/lyx_cb.C:3570
2526 msgid "LaTeX Options"
2527 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2528
2529 #: src/lyx_cb.C:3579
2530 msgid "Running configure..."
2531 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2532
2533 #: src/lyx_cb.C:3586
2534 msgid "Reloading configuration..."
2535 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2536
2537 #: src/lyx_cb.C:3588
2538 msgid "The system has been reconfigured."
2539 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2540
2541 #: src/lyx_cb.C:3589
2542 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2543 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2544
2545 #: src/lyx_cb.C:3590
2546 msgid "updated document class specifications."
2547 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2548
2549 #: src/lyx_cb.C:3710
2550 msgid "Couldn't find this label"
2551 msgstr "Bu etiket "
2552
2553 #: src/lyx_cb.C:3711
2554 msgid "in current document."
2555 msgstr "belgede bulunamadý"
2556
2557 #: src/lyx_cb.C:3742
2558 msgid "*** No Document ***"
2559 msgstr "*** Belge yok ***"
2560
2561 #: src/lyx_cb.C:3911
2562 msgid "*** No labels found in document ***"
2563 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2564
2565 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2566 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2567 msgstr ""
2568 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
2569 "Uzunluk "
2570
2571 #: src/lyx_gui.C:410
2572 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2573 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
2574
2575 #: src/lyx_gui.C:412
2576 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2577 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
2578
2579 #: src/lyx_gui.C:414
2580 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2581 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
2582
2583 #: src/lyx_gui.C:417
2584 msgid ""
2585 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2586 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2587 msgstr ""
2588 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
2589 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
2590
2591 #: src/lyx_gui.C:421
2592 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2593 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
2594
2595 #: src/lyx_gui.C:423
2596 msgid ""
2597 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2598 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2599 msgstr ""
2600 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
2601 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
2602
2603 #: src/lyx_gui.C:434
2604 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2605 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
2606
2607 #: src/lyx_gui.C:473
2608 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2609 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
2610
2611 #: src/lyx_gui.C:485
2612 msgid ""
2613 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2614 "B4 | B5 "
2615 msgstr ""
2616 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2617 "B4 | B5 "
2618
2619 #: src/lyx_gui.C:488
2620 msgid ""
2621 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2622 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2623 msgstr ""
2624 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
2625 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
2626
2627 #: src/lyx_gui.C:534
2628 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2629 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
2630
2631 #: src/lyx_gui.C:614
2632 msgid "LyX Banner"
2633 msgstr "LyX Flamasý"
2634
2635 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2636 msgid "Dismiss"
2637 msgstr "Kaldýr"
2638
2639 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2640 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2641 msgid "Yes|Yy#y"
2642 msgstr "Evet|Yy#y"
2643
2644 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2645 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2646 msgid "No|Nn#n"
2647 msgstr "Hayýr|Nn#n"
2648
2649 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Clear|#e"
2652 msgstr "büyük"
2653
2654 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2655 msgid "Any changes will be ignored"
2656 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
2657
2658 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2659 msgid "The document is read-only:"
2660 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
2661
2662 #: src/lyx_main.C:179
2663 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2664 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
2665
2666 #: src/lyx_main.C:181
2667 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2668 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
2669
2670 #: src/lyx_main.C:272
2671 #, fuzzy
2672 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2673 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
2674
2675 #: src/lyx_main.C:274
2676 msgid "System directory set to: "
2677 msgstr "Kullanýcý dizini: "
2678
2679 #: src/lyx_main.C:282
2680 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2681 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
2682
2683 #: src/lyx_main.C:283
2684 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2685 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
2686
2687 #: src/lyx_main.C:284
2688 #, fuzzy
2689 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2690 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
2691
2692 #: src/lyx_main.C:286
2693 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2694 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
2695
2696 #: src/lyx_main.C:288
2697 msgid "Using built-in default "
2698 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2699
2700 #: src/lyx_main.C:289
2701 msgid " but expect problems."
2702 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
2703
2704 #: src/lyx_main.C:292
2705 msgid "Expect problems."
2706 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
2707
2708 #. Nope
2709 #: src/lyx_main.C:391
2710 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2711 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2712
2713 #: src/lyx_main.C:392
2714 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2715 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
2716
2717 #: src/lyx_main.C:393
2718 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2719 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
2720
2721 #: src/lyx_main.C:394
2722 msgid "Running without personal LyX directory."
2723 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2724
2725 #. Tell the user what is going on
2726 #: src/lyx_main.C:401
2727 msgid "LyX: Creating directory "
2728 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
2729
2730 #: src/lyx_main.C:402
2731 msgid " and running configure..."
2732 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2733
2734 #: src/lyx_main.C:408
2735 msgid "Failed. Will use "
2736 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
2737
2738 #: src/lyx_main.C:409
2739 msgid " instead."
2740 msgstr "eklendi."
2741
2742 #: src/lyx_main.C:416
2743 msgid "Done!"
2744 msgstr "Bitti!"
2745
2746 #: src/lyx_main.C:430
2747 msgid "LyX Warning!"
2748 msgstr "LyX uyarýsý!"
2749
2750 #: src/lyx_main.C:431
2751 msgid "Error while reading "
2752 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
2753
2754 #: src/lyx_main.C:432
2755 msgid "Using built-in defaults."
2756 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2757
2758 #: src/lyx_main.C:442
2759 msgid "Setting debug level to "
2760 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
2761
2762 #: src/lyx_main.C:465
2763 msgid ""
2764 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2765 "Command line switches (case sensitive):\n"
2766 "\t-help           summarize LyX usage\n"
2767 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
2768 "\t-width x        set the width of the main window\n"
2769 "\t-height y       set the height of the main window\n"
2770 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
2771 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
2772 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2773 "-help\n"
2774 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
2775 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
2776 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2777 "\n"
2778 "Check the LyX man page for more options."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/lyx_main.C:501
2782 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2783 msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
2784
2785 #: src/lyx_main.C:516
2786 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2787 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
2788
2789 #: src/lyx_sendfax.C:21
2790 msgid "Fax no.:|#F"
2791 msgstr "Faks no.:|#F"
2792
2793 #: src/lyx_sendfax.C:23
2794 msgid "Dest. Name:|#N"
2795 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
2796
2797 #: src/lyx_sendfax.C:25
2798 msgid "Enterprise:|#E"
2799 msgstr "Þirket:|#E"
2800
2801 #: src/lyx_sendfax.C:45
2802 msgid "Phone Book"
2803 msgstr "Telefon Defteri"
2804
2805 #: src/lyx_sendfax.C:49
2806 msgid "Select from|#S"
2807 msgstr "Seç|#S"
2808
2809 #: src/lyx_sendfax.C:53
2810 msgid "Add to|#t"
2811 msgstr "Ekle|#t"
2812
2813 #: src/lyx_sendfax.C:57
2814 msgid "Delete from|#D"
2815 msgstr "Çýkar|#D"
2816
2817 #: src/lyx_sendfax.C:61
2818 msgid "Save|#V"
2819 msgstr "Kaydet|#V"
2820
2821 #: src/lyx_sendfax.C:65
2822 msgid "Destination:"
2823 msgstr "Gideceði yer:"
2824
2825 #: src/lyx_sendfax.C:71
2826 msgid "Comment:"
2827 msgstr "Not:"
2828
2829 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2830 msgid "Fax File: "
2831 msgstr "Faks dosyasý: "
2832
2833 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2834 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2835 msgid "Empty Phonebook"
2836 msgstr "Boþ telefon rehberi"
2837
2838 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2839 msgid "Save (needed)"
2840 msgstr "Kayýt (gerekli)"
2841
2842 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2843 msgid "Cannot open phone book: "
2844 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
2845
2846 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2847 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2848 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
2849
2850 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2851 msgid "Message-Window"
2852 msgstr "Mesaj-Penceresi"
2853
2854 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2855 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2856 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
2857
2858 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2859 msgid "Phonebook"
2860 msgstr "Telefon rehberi"
2861
2862 #: src/lyxfont.C:39
2863 msgid "Roman"
2864 msgstr "Roman"
2865
2866 #: src/lyxfont.C:39
2867 msgid "Sans serif"
2868 msgstr "Sans serif"
2869
2870 #: src/lyxfont.C:39
2871 msgid "Typewriter"
2872 msgstr "Daktilo"
2873
2874 #: src/lyxfont.C:39
2875 msgid "Symbol"
2876 msgstr "Sembol"
2877
2878 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2879 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2880 msgid "Inherit"
2881 msgstr "Inherit"
2882
2883 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2884 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2885 msgid "Ignore"
2886 msgstr "Aldýrma"
2887
2888 #: src/lyxfont.C:43
2889 msgid "Medium"
2890 msgstr "Ýnce"
2891
2892 #: src/lyxfont.C:43
2893 msgid "Bold"
2894 msgstr "Kalýn"
2895
2896 #: src/lyxfont.C:46
2897 msgid "Upright"
2898 msgstr "Dik"
2899
2900 #: src/lyxfont.C:46
2901 msgid "Italic"
2902 msgstr "Ýtalik"
2903
2904 #: src/lyxfont.C:46
2905 msgid "Slanted"
2906 msgstr "Eðik"
2907
2908 #: src/lyxfont.C:46
2909 msgid "Smallcaps"
2910 msgstr "Small Caps"
2911
2912 #: src/lyxfont.C:50
2913 msgid "Tiny"
2914 msgstr "Minicik"
2915
2916 #: src/lyxfont.C:50
2917 msgid "Smallest"
2918 msgstr "Çok küçük"
2919
2920 #: src/lyxfont.C:50
2921 msgid "Smaller"
2922 msgstr "Daha küçük"
2923
2924 #: src/lyxfont.C:50
2925 msgid "Small"
2926 msgstr "Küçük"
2927
2928 #: src/lyxfont.C:50
2929 msgid "Normal"
2930 msgstr "Normal"
2931
2932 #: src/lyxfont.C:50
2933 msgid "Large"
2934 msgstr "Büyük"
2935
2936 #: src/lyxfont.C:51
2937 msgid "Larger"
2938 msgstr "Daha büyük"
2939
2940 #: src/lyxfont.C:51
2941 msgid "Largest"
2942 msgstr "Çok büyük"
2943
2944 #: src/lyxfont.C:51
2945 msgid "Huge"
2946 msgstr "Kocaman"
2947
2948 #: src/lyxfont.C:51
2949 msgid "Huger"
2950 msgstr "Dev gibi"
2951
2952 #: src/lyxfont.C:51
2953 msgid "Increase"
2954 msgstr "Arttýr"
2955
2956 #: src/lyxfont.C:51
2957 msgid "Decrease"
2958 msgstr "Azalt"
2959
2960 #: src/lyxfont.C:55
2961 msgid "tiny"
2962 msgstr "minicik"
2963
2964 #: src/lyxfont.C:55
2965 msgid "smallest"
2966 msgstr "çok küçük"
2967
2968 #: src/lyxfont.C:55
2969 msgid "smaller"
2970 msgstr "daha küçük"
2971
2972 #: src/lyxfont.C:55
2973 msgid "small"
2974 msgstr "küçük"
2975
2976 #: src/lyxfont.C:55
2977 msgid "normal"
2978 msgstr "normal"
2979
2980 #: src/lyxfont.C:55
2981 msgid "large"
2982 msgstr "büyük"
2983
2984 #: src/lyxfont.C:56
2985 msgid "larger"
2986 msgstr "daha büyük"
2987
2988 #: src/lyxfont.C:56
2989 msgid "largest"
2990 msgstr "çok büyük"
2991
2992 #: src/lyxfont.C:56
2993 msgid "huge"
2994 msgstr "kocaman"
2995
2996 #: src/lyxfont.C:56
2997 msgid "huger"
2998 msgstr "dev gibi"
2999
3000 #: src/lyxfont.C:56
3001 msgid "increase"
3002 msgstr "arttýr"
3003
3004 #: src/lyxfont.C:56
3005 msgid "decrease"
3006 msgstr "azalt"
3007
3008 #: src/lyxfont.C:57
3009 msgid "inherit"
3010 msgstr "inherit"
3011
3012 #: src/lyxfont.C:57
3013 msgid "ignore"
3014 msgstr "aldýrma"
3015
3016 #: src/lyxfont.C:60
3017 msgid "Off"
3018 msgstr "Kapalý"
3019
3020 #: src/lyxfont.C:60
3021 msgid "On"
3022 msgstr "Açýk"
3023
3024 #: src/lyxfont.C:60
3025 msgid "Toggle"
3026 msgstr "Deðiþtir"
3027
3028 #: src/lyxfont.C:63
3029 msgid "None"
3030 msgstr "Hiçbiri"
3031
3032 #: src/lyxfont.C:63
3033 msgid "Black"
3034 msgstr "Siyah"
3035
3036 #: src/lyxfont.C:63
3037 msgid "White"
3038 msgstr "Beyaz"
3039
3040 #: src/lyxfont.C:63
3041 msgid "Red"
3042 msgstr "Kýrmýzý"
3043
3044 #: src/lyxfont.C:63
3045 msgid "Green"
3046 msgstr "Yeþil"
3047
3048 #: src/lyxfont.C:63
3049 msgid "Blue"
3050 msgstr "Mavi"
3051
3052 #: src/lyxfont.C:64
3053 msgid "Cyan"
3054 msgstr "Turkuaz"
3055
3056 #: src/lyxfont.C:64
3057 msgid "Magenta"
3058 msgstr "Mor"
3059
3060 #: src/lyxfont.C:65
3061 msgid "Yellow"
3062 msgstr "Sarý"
3063
3064 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3065 #: src/menus.C:271
3066 msgid "Math"
3067 msgstr "Matematik"
3068
3069 #: src/lyxfont.C:65
3070 msgid "Inset"
3071 msgstr "Inset"
3072
3073 #: src/lyxfont.C:358
3074 msgid "Emphasis "
3075 msgstr "Vurgu "
3076
3077 #: src/lyxfont.C:360
3078 msgid "Underline "
3079 msgstr "Alt çizgi "
3080
3081 #: src/lyxfont.C:362
3082 msgid "Noun "
3083 msgstr "Ýsim "
3084
3085 #: src/lyxfont.C:364
3086 msgid "Latex "
3087 msgstr "LaTeX"
3088
3089 #: src/lyxfont.C:366
3090 msgid "Default"
3091 msgstr "Öntanýmlý"
3092
3093 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Sorry!"
3096 msgstr "Üzgünüm."
3097
3098 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3099 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3103 #, fuzzy
3104 msgid "String not found!"
3105 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3106
3107 #: src/lyxfr1.C:236
3108 #, fuzzy
3109 msgid "1 string has been replaced."
3110 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3111
3112 #: src/lyxfr1.C:239
3113 msgid " strings have been replaced."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/lyxfr1.C:278
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Found."
3119 msgstr "açýldý."
3120
3121 #: src/lyxfunc.C:280
3122 msgid "Unknown sequence:"
3123 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3124
3125 #: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399
3126 msgid "Unknown action"
3127 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3128
3129 #: src/lyxfunc.C:375
3130 msgid "Command not allowed without any document open"
3131 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3132
3133 #: src/lyxfunc.C:434
3134 msgid "Document is read-only"
3135 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3136
3137 #: src/lyxfunc.C:474
3138 msgid "Text mode"
3139 msgstr "Metin kipi"
3140
3141 #: src/lyxfunc.C:723
3142 msgid "Document exported as HTML to file: "
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/lyxfunc.C:726
3146 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/lyxfunc.C:730
3150 msgid "Unknown export type: "
3151 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3152
3153 #: src/lyxfunc.C:754
3154 msgid "Unknown import type: "
3155 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3156
3157 #: src/lyxfunc.C:1094
3158 msgid "Layout "
3159 msgstr "Düzen "
3160
3161 #: src/lyxfunc.C:1095
3162 msgid " not known"
3163 msgstr " bilinmiyor"
3164
3165 #: src/lyxfunc.C:1237
3166 msgid "No cross-reference to toggle"
3167 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3168
3169 #: src/lyxfunc.C:1590
3170 msgid "Mark removed"
3171 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3172
3173 #: src/lyxfunc.C:1595
3174 msgid "Mark set"
3175 msgstr "Ýþaret konuldu"
3176
3177 #: src/lyxfunc.C:1698
3178 msgid "Mark off"
3179 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3180
3181 #: src/lyxfunc.C:1708
3182 msgid "Mark on"
3183 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3184
3185 #: src/lyxfunc.C:2008
3186 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3187 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3188
3189 #: src/lyxfunc.C:2026
3190 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3191 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3192
3193 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3194 msgid "Math greek mode on"
3195 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3196
3197 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3198 msgid "Math greek keyboard on"
3199 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3200
3201 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3202 msgid "Math greek keyboard off"
3203 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3204
3205 #: src/lyxfunc.C:2098
3206 msgid "Missing argument"
3207 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
3208
3209 #. / what appears in the minibuffer when opening
3210 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3211 msgid "Math editor mode"
3212 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3213
3214 #: src/lyxfunc.C:2121
3215 msgid "This is only allowed in math mode!"
3216 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3217
3218 #: src/lyxfunc.C:2276
3219 msgid "Opening child document "
3220 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3221
3222 #: src/lyxfunc.C:2308
3223 msgid "Unknown kind of footnote"
3224 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3225
3226 #: src/lyxfunc.C:2359
3227 msgid "Document is read only"
3228 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3229
3230 #: src/lyxfunc.C:2451
3231 msgid "Enter Filename for new document"
3232 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3233
3234 #: src/lyxfunc.C:2452
3235 msgid "newfile"
3236 msgstr "yenidosya"
3237
3238 #: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689
3239 msgid ""
3240 "Do you want to close that document now?\n"
3241 "('No' will just switch to the open version)"
3242 msgstr ""
3243 "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3244 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3245
3246 #: src/lyxfunc.C:2494
3247 msgid "Do you want to open the document?"
3248 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3249
3250 #. loads document
3251 #: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559
3252 msgid "Opening document"
3253 msgstr "Belge açýlýyor"
3254
3255 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3256 msgid "opened."
3257 msgstr "açýldý."
3258
3259 #: src/lyxfunc.C:2512
3260 msgid "Choose template"
3261 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3262
3263 #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763
3264 msgid "Examples"
3265 msgstr "Örnekler"
3266
3267 #: src/lyxfunc.C:2542
3268 msgid "Select Document to Open"
3269 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3270
3271 #: src/lyxfunc.C:2568
3272 msgid "Could not open document"
3273 msgstr "Belge açýlamadý"
3274
3275 #: src/lyxfunc.C:2591
3276 msgid "Select ASCII file to Import"
3277 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3278
3279 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709
3280 msgid "A document by the name"
3281 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3282
3283 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3284 msgid "already exists. Overwrite?"
3285 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
3286
3287 #: src/lyxfunc.C:2637
3288 msgid "Importing ASCII file"
3289 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3290
3291 #: src/lyxfunc.C:2641
3292 msgid "ASCII file "
3293 msgstr "ASCII dosya "
3294
3295 #: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734
3296 msgid "imported."
3297 msgstr "eklendi."
3298
3299 #: src/lyxfunc.C:2666
3300 msgid "Select Noweb file to Import"
3301 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3302
3303 #: src/lyxfunc.C:2669
3304 msgid "Select LaTeX file to Import"
3305 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3306
3307 #: src/lyxfunc.C:2719
3308 msgid "Importing LaTeX file"
3309 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3310
3311 #: src/lyxfunc.C:2724
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Importing Noweb file"
3314 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3315
3316 #: src/lyxfunc.C:2732
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Noweb file "
3319 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3320
3321 #: src/lyxfunc.C:2732
3322 msgid "LateX file "
3323 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3324
3325 #: src/lyxfunc.C:2737
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Could not import Noweb file"
3328 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3329
3330 #: src/lyxfunc.C:2738
3331 msgid "Could not import LaTeX file"
3332 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3333
3334 #: src/lyxfunc.C:2765
3335 msgid "Select Document to Insert"
3336 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3337
3338 #. Inserts document
3339 #: src/lyxfunc.C:2783
3340 msgid "Inserting document"
3341 msgstr "Belge ekleniyor"
3342
3343 #: src/lyxfunc.C:2789
3344 msgid "inserted."
3345 msgstr "eklendi."
3346
3347 #: src/lyxfunc.C:2791
3348 msgid "Could not insert document"
3349 msgstr "Belge eklenemedi"
3350
3351 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Save document and proceed?"
3354 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3355
3356 #: src/lyxvc.C:184
3357 msgid "LyX VC: Initial description"
3358 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3359
3360 #: src/lyxvc.C:185
3361 #, fuzzy
3362 msgid "(no initial description)"
3363 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3364
3365 #: src/lyxvc.C:188
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Info"
3368 msgstr "Aldýrma"
3369
3370 #: src/lyxvc.C:188
3371 msgid "This document has NOT been registered."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/lyxvc.C:219
3375 msgid "LyX VC: Log Message"
3376 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3377
3378 #: src/lyxvc.C:233
3379 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3383 #. we should warn the user that reverting will discard all
3384 #. changes made since the last check in.
3385 #: src/lyxvc.C:250
3386 #, fuzzy
3387 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3388 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3389
3390 #: src/lyxvc.C:251
3391 #, fuzzy
3392 msgid "to the document since the last check in."
3393 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3394
3395 #: src/lyxvc.C:252
3396 msgid "Do you still want to do it?"
3397 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3398
3399 #: src/lyxvc.C:355
3400 msgid "No RCS History!"
3401 msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
3402
3403 #: src/lyxvc.C:362
3404 msgid "RCS History"
3405 msgstr "RCS Geçmiþi"
3406
3407 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3408 msgid "TeX mode"
3409 msgstr "TeX kipi"
3410
3411 #: src/mathed/formula.C:895
3412 msgid "No number"
3413 msgstr "Numarasýz"
3414
3415 #: src/mathed/formula.C:898
3416 msgid "Number"
3417 msgstr "Numara"
3418
3419 #: src/mathed/formula.C:1057
3420 msgid "math text mode"
3421 msgstr "Matematik yazý kipi"
3422
3423 #: src/mathed/formula.C:1066
3424 msgid "Invalid action in math mode!"
3425 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3426
3427 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3428 msgid "Macro: "
3429 msgstr "Makro: "
3430
3431 #: src/mathed/math_forms.C:19
3432 msgid "Close "
3433 msgstr "Kapat"
3434
3435 #: src/mathed/math_forms.C:22
3436 msgid "Functions"
3437 msgstr "Fonksiyon"
3438
3439 #: src/mathed/math_forms.C:28
3440 msgid "Greek"
3441 msgstr "Yunan"
3442
3443 #: src/mathed/math_forms.C:32
3444 msgid "­ Û"
3445 msgstr "­ Û"
3446
3447 #: src/mathed/math_forms.C:36
3448 msgid "± ´"
3449 msgstr "± ´"
3450
3451 #: src/mathed/math_forms.C:40
3452 msgid "£ @"
3453 msgstr "£ @"
3454
3455 #: src/mathed/math_forms.C:44
3456 msgid "S  ò"
3457 msgstr "S  ò"
3458
3459 #: src/mathed/math_forms.C:48
3460 msgid "Misc"
3461 msgstr "Diðer"
3462
3463 #: src/mathed/math_forms.C:129
3464 msgid "OK  "
3465 msgstr "Peki"
3466
3467 #: src/mathed/math_forms.C:142
3468 msgid "Columns "
3469 msgstr "Sütun"
3470
3471 #: src/mathed/math_forms.C:149
3472 msgid "Vertical align|#V"
3473 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3474
3475 #: src/mathed/math_forms.C:154
3476 msgid "Horizontal align|#H"
3477 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3478
3479 #: src/mathed/math_forms.C:197
3480 msgid "OK "
3481 msgstr "Peki"
3482
3483 #: src/mathed/math_forms.C:208
3484 msgid "Thin|#T"
3485 msgstr "Ýnce|#T"
3486
3487 #: src/mathed/math_forms.C:212
3488 msgid "Medium|#M"
3489 msgstr "Orta|#M"
3490
3491 #: src/mathed/math_forms.C:216
3492 msgid "Thick|#H"
3493 msgstr "Kalýn|#H"
3494
3495 #: src/mathed/math_forms.C:220
3496 msgid "Negative|#N"
3497 msgstr "Negatif|#N"
3498
3499 #: src/mathed/math_forms.C:224
3500 msgid "Quadratin|#Q"
3501 msgstr "Çeyrek|#Q"
3502
3503 #: src/mathed/math_forms.C:228
3504 msgid "2Quadratin|#2"
3505 msgstr "2Çeyrek|#2"
3506
3507 #: src/mathed/math_panel.C:97
3508 msgid "Delimiter"
3509 msgstr "Ayýrýcý"
3510
3511 #: src/mathed/math_panel.C:101
3512 msgid "Decoration"
3513 msgstr "Üst/alt süsler"
3514
3515 #: src/mathed/math_panel.C:105
3516 msgid "Spacing"
3517 msgstr "Boþluk"
3518
3519 #: src/mathed/math_panel.C:109
3520 msgid "Matrix"
3521 msgstr "Matris"
3522
3523 #: src/mathed/math_panel.C:294
3524 msgid "Top | Center | Bottom"
3525 msgstr "Üst |  Orta  | Alt"
3526
3527 #: src/mathed/math_panel.C:343
3528 msgid "Math Panel"
3529 msgstr "Matematik"
3530
3531 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3532 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3533 msgid "File"
3534 msgstr "Dosya"
3535
3536 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3537 msgid "Edit"
3538 msgstr "Deðiþtir"
3539
3540 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3541 msgid "Layout"
3542 msgstr "Düzen"
3543
3544 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3545 msgid "Insert"
3546 msgstr "Ekle"
3547
3548 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3549 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3550 msgid "Help"
3551 msgstr "Yardým"
3552
3553 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3554 msgid "MB|#F"
3555 msgstr "MB|#F"
3556
3557 #: src/menus.C:231
3558 msgid "MB|#E"
3559 msgstr "MB|#E"
3560
3561 #: src/menus.C:245
3562 msgid "MB|#L"
3563 msgstr "MB|#L"
3564
3565 #: src/menus.C:259
3566 msgid "MB|#I"
3567 msgstr "MB|#I"
3568
3569 #: src/menus.C:273
3570 msgid "MB|#M"
3571 msgstr "MB|#M"
3572
3573 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3574 msgid "MB|#O"
3575 msgstr "MB|#O"
3576
3577 #: src/menus.C:301
3578 msgid "MB|#D"
3579 msgstr "MB|#D"
3580
3581 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3582 msgid "MB|#H"
3583 msgstr "MB|#H"
3584
3585 #: src/menus.C:418
3586 msgid "Screen Options"
3587 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3588
3589 #: src/menus.C:459
3590 msgid ""
3591 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3592 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3593 msgstr ""
3594 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3595 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3596
3597 #: src/menus.C:464 src/menus.C:700
3598 msgid "FIM|Ll#l#L"
3599 msgstr "IM|Ll#l#L"
3600
3601 #: src/menus.C:465 src/menus.C:701
3602 msgid "FIM|Aa#a#A"
3603 msgstr "FM|Aa#a#A"
3604
3605 #: src/menus.C:466 src/menus.C:702
3606 #, fuzzy
3607 msgid "FIM|Pp#p#P"
3608 msgstr "FM|Pp#p#P"
3609
3610 #: src/menus.C:467 src/menus.C:703
3611 msgid "FIM|Nn#n#N"
3612 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3613
3614 #: src/menus.C:476
3615 #, fuzzy
3616 msgid ""
3617 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3618 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3619 msgstr ""
3620 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3621 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3622
3623 #: src/menus.C:485
3624 msgid ""
3625 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3626 "Text...%x43"
3627 msgstr ""
3628 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3629 "Metin...%x43"
3630
3631 #: src/menus.C:492
3632 #, fuzzy
3633 msgid ""
3634 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3635 "Text...%x43"
3636 msgstr ""
3637 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3638 "Metin...%x43"
3639
3640 #: src/menus.C:498
3641 msgid "FEX|Ll#l#L"
3642 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3643
3644 #: src/menus.C:499
3645 msgid "FEX|Dd#d#D"
3646 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3647
3648 #: src/menus.C:500
3649 msgid "FEX|Pp#p#P"
3650 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3651
3652 #: src/menus.C:501
3653 msgid "FEX|Tt#t#T"
3654 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3655
3656 #: src/menus.C:503
3657 #, fuzzy
3658 msgid "FEX|Hh#h#H"
3659 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3660
3661 #: src/menus.C:504
3662 msgid "FEX|mM#m#M"
3663 msgstr "FEX|mM#m#M"
3664
3665 #: src/menus.C:508
3666 #, fuzzy
3667 msgid ""
3668 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3669 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3670 "program%l|Print...|Fax..."
3671 msgstr ""
3672 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3673 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3674 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3675
3676 #: src/menus.C:523 src/menus.C:719
3677 msgid "FM|Nn#n#N"
3678 msgstr "FM|Nn#n#N"
3679
3680 #: src/menus.C:524 src/menus.C:720
3681 msgid "FM|tT#t#T"
3682 msgstr "FM|tT#t#T"
3683
3684 #: src/menus.C:525 src/menus.C:721
3685 msgid "FM|Oo#o#O"
3686 msgstr "FM|Oo#o#O"
3687
3688 #: src/menus.C:526
3689 msgid "FM|Cc#c#C"
3690 msgstr "FM|Cc#c#C"
3691
3692 #: src/menus.C:527
3693 msgid "FM|Ss#s#S"
3694 msgstr "FM|Ss#s#S"
3695
3696 #: src/menus.C:528
3697 msgid "FM|Aa#a#A"
3698 msgstr "FM|Aa#a#A"
3699
3700 #: src/menus.C:529
3701 msgid "FM|Rr#r#R"
3702 msgstr "FM|Rr#r#R"
3703
3704 #: src/menus.C:530
3705 msgid "FM|dD#d#D"
3706 msgstr "FM|dD#d#D"
3707
3708 #: src/menus.C:531
3709 msgid "FM|wW#w#W"
3710 msgstr "EM|wW#w#W"
3711
3712 #: src/menus.C:532
3713 msgid "FM|vV#v#V"
3714 msgstr "FM|vV#v#V"
3715
3716 #: src/menus.C:533
3717 msgid "FM|Uu#u#U"
3718 msgstr "FM|Uu#u#U"
3719
3720 #: src/menus.C:534
3721 #, fuzzy
3722 msgid "FM|Bb#b#B"
3723 msgstr "LM|Bb#b#B"
3724
3725 #: src/menus.C:535
3726 msgid "FM|Pp#p#P"
3727 msgstr "FM|Pp#p#P"
3728
3729 #: src/menus.C:536
3730 msgid "FM|Ff#f#F"
3731 msgstr "FM|Ff#f#F"
3732
3733 # , c-format
3734 #: src/menus.C:576
3735 #, no-c-format
3736 msgid "|Import%m"
3737 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3738
3739 # , c-format
3740 #: src/menus.C:578
3741 #, no-c-format
3742 msgid "|Export%m%l"
3743 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3744
3745 # , c-format
3746 #: src/menus.C:580
3747 #, no-c-format
3748 msgid "|Exit%l"
3749 msgstr "|Çýkýþ%l"
3750
3751 #: src/menus.C:581 src/menus.C:722
3752 msgid "FM|Ii#i#I"
3753 msgstr "FM|iI#i#I"
3754
3755 #: src/menus.C:582
3756 msgid "FM|Ee#e#E"
3757 msgstr "FM|Ee#e#E"
3758
3759 #: src/menus.C:583 src/menus.C:723
3760 msgid "FM|xX#x#X"
3761 msgstr "FM|xX#x#X"
3762
3763 #: src/menus.C:695
3764 msgid ""
3765 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3766 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3767 msgstr ""
3768 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
3769 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3770
3771 #: src/menus.C:714
3772 #, fuzzy
3773 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3774 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3775
3776 #: src/menus.C:804
3777 msgid ""
3778 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3779 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3780 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3781 msgstr ""
3782 "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3783 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3784 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3785 "sil%x27"
3786
3787 #: src/menus.C:813
3788 msgid "EMF|Oo#o#O"
3789 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3790
3791 #: src/menus.C:814
3792 msgid "EMF|Mm#m#M"
3793 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3794
3795 #: src/menus.C:815
3796 msgid "EMF|Aa#a#A"
3797 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3798
3799 #: src/menus.C:816
3800 msgid "EMF|Cc#c#C"
3801 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3802
3803 #: src/menus.C:817
3804 msgid "EMF|Ff#f#F"
3805 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3806
3807 #: src/menus.C:818
3808 msgid "EMF|Tt#t#T"
3809 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3810
3811 #: src/menus.C:819
3812 msgid "EMF|Rr#r#R"
3813 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3814
3815 #: src/menus.C:827 src/menus.C:925
3816 msgid "Table%t"
3817 msgstr "Tablo%t"
3818
3819 #: src/menus.C:835
3820 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3821 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3822
3823 #: src/menus.C:837
3824 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3825 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3826
3827 #: src/menus.C:838
3828 msgid "EMT|Mm#m#M"
3829 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3830
3831 #: src/menus.C:846
3832 msgid "|Line Top%B%x36"
3833 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3834
3835 #: src/menus.C:848
3836 msgid "|Line Top%b%x36"
3837 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3838
3839 #: src/menus.C:849
3840 msgid "EMT|Tt#t#T"
3841 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3842
3843 #: src/menus.C:857
3844 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3845 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3846
3847 #: src/menus.C:859
3848 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3849 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3850
3851 #: src/menus.C:860
3852 msgid "EMT|Bb#b#B"
3853 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3854
3855 #: src/menus.C:868
3856 msgid "|Line Left%B%x38"
3857 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3858
3859 #: src/menus.C:870
3860 msgid "|Line Left%b%x38"
3861 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3862
3863 #: src/menus.C:871
3864 msgid "EMT|Ll#l#L"
3865 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3866
3867 #: src/menus.C:879
3868 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3869 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3870
3871 #: src/menus.C:881
3872 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3873 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3874
3875 #: src/menus.C:882
3876 msgid "EMT|Rr#r#R"
3877 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3878
3879 #: src/menus.C:891
3880 msgid "|Align Left%R%x40"
3881 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3882
3883 #: src/menus.C:893
3884 msgid "|Align Left%r%x40"
3885 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3886
3887 #: src/menus.C:894
3888 msgid "EMT|eE#e#E"
3889 msgstr "EMT|eE#e#E"
3890
3891 #: src/menus.C:897
3892 msgid "|Align Right%R%x41"
3893 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3894
3895 #: src/menus.C:899
3896 msgid "|Align Right%r%x41"
3897 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3898
3899 #: src/menus.C:900
3900 msgid "EMT|iI#i#I"
3901 msgstr "EMT|iI#i#I"
3902
3903 #: src/menus.C:903
3904 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3905 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3906
3907 #: src/menus.C:905
3908 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3909 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3910
3911 #: src/menus.C:906
3912 msgid "EMT|Cc#c#C"
3913 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3914
3915 # , c-format
3916 #: src/menus.C:909
3917 #, no-c-format
3918 msgid "|Append Row%x32"
3919 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3920
3921 #: src/menus.C:910
3922 msgid "EMT|oO#o#O"
3923 msgstr "EMT|oO#o#O"
3924
3925 # , c-format
3926 #: src/menus.C:912
3927 #, no-c-format
3928 msgid "|Append Column%x33%l"
3929 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3930
3931 #: src/menus.C:913
3932 msgid "EMT|uU#u#U"
3933 msgstr "EMT|uU#u#U"
3934
3935 # , c-format
3936 #: src/menus.C:915
3937 #, no-c-format
3938 msgid "|Delete Row%x34"
3939 msgstr "|Satýr sil%x34"
3940
3941 #: src/menus.C:916
3942 msgid "EMT|wW#w#W"
3943 msgstr "EMT|wW#w#W"
3944
3945 # , c-format
3946 #: src/menus.C:918
3947 #, no-c-format
3948 msgid "|Delete Column%x35%l"
3949 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
3950
3951 #: src/menus.C:919
3952 msgid "EMT|nN#n#N"
3953 msgstr "EMT|nN#n#N"
3954
3955 # , c-format
3956 #: src/menus.C:921
3957 #, no-c-format
3958 msgid "|Delete Table%x43"
3959 msgstr "|Tablo sil%x43"
3960
3961 #: src/menus.C:922
3962 msgid "EMT|Dd#d#D"
3963 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3964
3965 # , c-format
3966 #: src/menus.C:927
3967 #, no-c-format
3968 msgid "|Insert table%x31"
3969 msgstr "|Tablo ekle%x31"
3970
3971 #: src/menus.C:928
3972 msgid "EMT|Ii#i#I"
3973 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3974
3975 #: src/menus.C:932
3976 msgid "Version Control%t"
3977 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
3978
3979 # , c-format
3980 #: src/menus.C:935
3981 #, no-c-format
3982 msgid "|Register%d%x51"
3983 msgstr "|Kaydol%d%x51"
3984
3985 # , c-format
3986 #. signifies that the file is not checked out
3987 #: src/menus.C:939
3988 #, no-c-format
3989 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3990 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
3991
3992 # , c-format
3993 #: src/menus.C:941
3994 #, no-c-format
3995 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3996 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
3997
3998 # , c-format
3999 #. signifies that the file is checked out
4000 #: src/menus.C:945
4001 #, no-c-format
4002 msgid "|Check In Changes%x52"
4003 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4004
4005 # , c-format
4006 #: src/menus.C:947
4007 #, no-c-format
4008 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4009 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4010
4011 # , c-format
4012 #: src/menus.C:950
4013 #, no-c-format
4014 msgid "|Revert to last version%x54"
4015 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4016
4017 # , c-format
4018 #: src/menus.C:952
4019 #, no-c-format
4020 msgid "|Undo last check in%x55"
4021 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4022
4023 # , c-format
4024 #: src/menus.C:954
4025 #, no-c-format
4026 msgid "|Show History%x56"
4027 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4028
4029 # , c-format
4030 #: src/menus.C:957
4031 #, no-c-format
4032 msgid "|Register%x51"
4033 msgstr "|Kaydol%x51"
4034
4035 #. the shortcuts are not good.
4036 #: src/menus.C:960
4037 msgid "EMV|Rr#r#R"
4038 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4039
4040 #: src/menus.C:961
4041 msgid "EMV|Ii#i#I"
4042 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4043
4044 #: src/menus.C:962
4045 msgid "EMV|Oo#o#O"
4046 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4047
4048 #: src/menus.C:963
4049 msgid "EMV|lL#l#l"
4050 msgstr "EMV|lL#l#l"
4051
4052 #: src/menus.C:964
4053 msgid "EMV|Uu#u#U"
4054 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4055
4056 #: src/menus.C:965
4057 msgid "EMV|Hh#h#H"
4058 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4059
4060 #: src/menus.C:968
4061 msgid ""
4062 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4063 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4064 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4065 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4066 msgstr ""
4067 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4068 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4069 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4070 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4071
4072 #: src/menus.C:987
4073 msgid "EM|Uu#u#U"
4074 msgstr "EM|Uu#u#U"
4075
4076 #: src/menus.C:988
4077 msgid "EM|Rr#r#R"
4078 msgstr "EM|Rr#r#R"
4079
4080 #: src/menus.C:989
4081 msgid "EM|Cc#c#C"
4082 msgstr "EM|Cc#c#C"
4083
4084 #: src/menus.C:990
4085 msgid "EM|oO#o#O"
4086 msgstr "EM|oO#o#O"
4087
4088 #: src/menus.C:991
4089 msgid "EM|Pp#p#P"
4090 msgstr "EM|Pp#p#P"
4091
4092 #: src/menus.C:992
4093 msgid "EM|Ff#f#F"
4094 msgstr "EM|Ff#f#F"
4095
4096 #: src/menus.C:993
4097 msgid "EM|Ee#e#E"
4098 msgstr "EM|Ee#e#E"
4099
4100 #: src/menus.C:994
4101 msgid "EM|Nn#n#N"
4102 msgstr "EM|Nn#n#N"
4103
4104 #: src/menus.C:995
4105 msgid "EM|Ii#i#I"
4106 msgstr "EM|Ii#i#I"
4107
4108 #: src/menus.C:996
4109 msgid "EM|Tt#t#T"
4110 msgstr "EM|Tt#t#T"
4111
4112 #: src/menus.C:997
4113 msgid "EM|Ss#s#S"
4114 msgstr "EM|Ss#s#S"
4115
4116 #: src/menus.C:998
4117 msgid "EM|hH#h#H"
4118 msgstr "EM|hH#h#H"
4119
4120 #: src/menus.C:999
4121 msgid "EM|aA#a#A"
4122 msgstr "EM|aA#a#A"
4123
4124 #: src/menus.C:1000
4125 msgid "EM|Vv#v#V"
4126 msgstr "EM|Vv#v#V"
4127
4128 #: src/menus.C:1001
4129 msgid "EM|wW#w#W"
4130 msgstr "EM|wW#w#W"
4131
4132 #: src/menus.C:1002
4133 msgid "EM|Ll#l#L"
4134 msgstr "EM|Ll#l#L"
4135
4136 #: src/menus.C:1003
4137 msgid "EM|gG#g#G"
4138 msgstr "EM|gG#g#G"
4139
4140 #: src/menus.C:1128
4141 msgid ""
4142 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4143 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4144 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4145 msgstr ""
4146 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4147 "Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4148 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4149
4150 #: src/menus.C:1141
4151 msgid "LM|Cc#c#C"
4152 msgstr "LM|Cc#c#C"
4153
4154 #: src/menus.C:1142
4155 msgid "LM|Pp#p#P"
4156 msgstr "LM|Pp#p#P"
4157
4158 #: src/menus.C:1143
4159 msgid "LM|Dd#d#D"
4160 msgstr "LM|Dd#d#D"
4161
4162 #: src/menus.C:1144
4163 msgid "LM|aA#a#A"
4164 msgstr "LM|aA#a#A"
4165
4166 #: src/menus.C:1145
4167 msgid "LM|eE#e#E"
4168 msgstr "LM|eE#e#E"
4169
4170 #: src/menus.C:1146
4171 msgid "LM|Qq#q#Q"
4172 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4173
4174 #: src/menus.C:1147
4175 msgid "LM|mM#m#M"
4176 msgstr "LM|mM#m#M"
4177
4178 #: src/menus.C:1148
4179 msgid "LM|Nn#n#N"
4180 msgstr "LM|Nn#n#N"
4181
4182 #: src/menus.C:1149
4183 msgid "LM|Bb#b#B"
4184 msgstr "LM|Bb#b#B"
4185
4186 #: src/menus.C:1150
4187 msgid "LM|Tt#t#T"
4188 msgstr "LM|Tt#t#T"
4189
4190 #: src/menus.C:1151
4191 msgid "LM|vV#v#V"
4192 msgstr "LM|vV#v#V"
4193
4194 #: src/menus.C:1152
4195 msgid "LM|Ll#l#L"
4196 msgstr "LM|Ll#l#L"
4197
4198 #: src/menus.C:1153
4199 msgid "LM|Ss#s#S"
4200 msgstr "LM|Ss#s#S"
4201
4202 #: src/menus.C:1223
4203 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4204 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4205
4206 #: src/menus.C:1226
4207 msgid "IMA|Ll#l#L"
4208 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4209
4210 #: src/menus.C:1227
4211 msgid "IMA|Pp#p#P"
4212 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4213
4214 #: src/menus.C:1230
4215 msgid ""
4216 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4217 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4218 msgstr ""
4219 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4220 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4221
4222 #: src/menus.C:1237
4223 msgid "IMT|Cc#c#C"
4224 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4225
4226 #: src/menus.C:1238
4227 msgid "IMT|Ff#f#F"
4228 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4229
4230 #: src/menus.C:1239
4231 msgid "IMT|Tt#t#T"
4232 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4233
4234 #: src/menus.C:1240
4235 msgid "IMT|Aa#a#A"
4236 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4237
4238 #: src/menus.C:1241
4239 msgid "IMT|Ii#i#I"
4240 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4241
4242 #: src/menus.C:1242
4243 msgid "IMT|Bb#b#B"
4244 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4245
4246 #: src/menus.C:1254
4247 msgid ""
4248 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4249 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4250 msgstr ""
4251 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4252 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4253
4254 #. }
4255 #: src/menus.C:1261
4256 #, fuzzy
4257 msgid "IMF|gG#g#G"
4258 msgstr "IM|gG#g#G"
4259
4260 #: src/menus.C:1262
4261 msgid "IMF|Tt#t#T"
4262 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4263
4264 #: src/menus.C:1263
4265 msgid "IMF|Ww#w#W"
4266 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4267
4268 #: src/menus.C:1264
4269 msgid "IMF|iI#i#I"
4270 msgstr "IMF|iI#i#I"
4271
4272 #: src/menus.C:1265
4273 msgid "IMF|Aa#a#A"
4274 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4275
4276 #: src/menus.C:1268
4277 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4280 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4281 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4282 msgstr ""
4283 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4284 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4285
4286 #: src/menus.C:1278
4287 msgid "IMS|Hh#h#H"
4288 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4289
4290 #: src/menus.C:1279
4291 msgid "IMS|Pp#p#P"
4292 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4293
4294 #: src/menus.C:1280
4295 msgid "IMS|Bb#b#B"
4296 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4297
4298 #: src/menus.C:1281
4299 msgid "IMS|Ll#l#L"
4300 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4301
4302 #: src/menus.C:1282
4303 msgid "IMS|iI#i#I"
4304 msgstr "IMS|iI#i#I"
4305
4306 #: src/menus.C:1283
4307 msgid "IMS|Ee#e#E"
4308 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4309
4310 #: src/menus.C:1284
4311 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4312 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4313
4314 #: src/menus.C:1285
4315 #, fuzzy
4316 msgid "IMS|Mm#m#M"
4317 msgstr "IM|Mm#m#M"
4318
4319 #: src/menus.C:1288
4320 #, fuzzy
4321 msgid ""
4322 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4323 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4324 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4325 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4326 msgstr ""
4327 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4328 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4329 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4330 "Baþvuru"
4331
4332 #: src/menus.C:1309
4333 msgid "IM|gG#g#G"
4334 msgstr "IM|gG#g#G"
4335
4336 #: src/menus.C:1310
4337 msgid "IM|bB#b#B"
4338 msgstr "IM|bB#b#B"
4339
4340 #: src/menus.C:1311
4341 msgid "IM|cC#c#C"
4342 msgstr "IM|cC#c#C"
4343
4344 #: src/menus.C:1312
4345 msgid "IM|Aa#a#A"
4346 msgstr "IM|Aa#a#A"
4347
4348 #: src/menus.C:1313
4349 msgid "IM|Xx#x#X"
4350 msgstr "IM|Xx#x#X"
4351
4352 #: src/menus.C:1314
4353 msgid "IM|Ff#f#F"
4354 msgstr "IM|Ff#f#F"
4355
4356 #: src/menus.C:1315
4357 msgid "IM|Mm#m#M"
4358 msgstr "IM|Mm#m#M"
4359
4360 #: src/menus.C:1316
4361 msgid "IM|oO#o#O"
4362 msgstr "IM|oO#o#O"
4363
4364 #: src/menus.C:1317
4365 msgid "IM|Tt#t#T"
4366 msgstr "IM|Tt#t#T"
4367
4368 #: src/menus.C:1318
4369 msgid "IM|Ss#s#S"
4370 msgstr "IM|Ss#s#S"
4371
4372 #: src/menus.C:1319
4373 msgid "IM|Nn#n#N"
4374 msgstr "IM|Nn#n#N"
4375
4376 #: src/menus.C:1320
4377 msgid "IM|Ll#l#L"
4378 msgstr "IM|Ll#l#L"
4379
4380 #: src/menus.C:1321
4381 msgid "IM|rR#r#R"
4382 msgstr "IM|rR#r#R"
4383
4384 #: src/menus.C:1322
4385 msgid "IM|iI#i#I"
4386 msgstr "IM|iI#i#I"
4387
4388 #: src/menus.C:1323
4389 msgid "IM|dD#d#D"
4390 msgstr "FM|dD#d#D"
4391
4392 #: src/menus.C:1324
4393 #, fuzzy
4394 msgid "IM|wW#w#W"
4395 msgstr "EM|wW#w#W"
4396
4397 #: src/menus.C:1330
4398 #, fuzzy
4399 msgid "|URL..."
4400 msgstr "|URL"
4401
4402 #: src/menus.C:1331
4403 msgid "IM|Uu#u#U"
4404 msgstr "IM|Uu#u#U"
4405
4406 #: src/menus.C:1445
4407 msgid ""
4408 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4409 "Panel..."
4410 msgstr ""
4411 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4412
4413 #: src/menus.C:1455
4414 msgid "MM|Ff#f#F"
4415 msgstr "MM|Ff#f#F"
4416
4417 #: src/menus.C:1456
4418 msgid "MM|Ss#s#S"
4419 msgstr "MM|Ss#s#S"
4420
4421 #: src/menus.C:1457
4422 msgid "MM|Ee#e#E"
4423 msgstr "MM|Ee#e#E"
4424
4425 #: src/menus.C:1458
4426 msgid "MM|xX#x#X"
4427 msgstr "MM|xX#x#X"
4428
4429 #: src/menus.C:1459
4430 msgid "MM|uU#u#U"
4431 msgstr "MM|uU#u#U"
4432
4433 #: src/menus.C:1460
4434 msgid "MM|Ii#i#I"
4435 msgstr "MM|Ii#i#I"
4436
4437 #: src/menus.C:1461
4438 msgid "MM|Mm#m#M"
4439 msgstr "MM|Mm#m#M"
4440
4441 #: src/menus.C:1462
4442 msgid "MM|Dd#d#D"
4443 msgstr "MM|Dd#d#D"
4444
4445 #: src/menus.C:1463
4446 msgid "MM|Pp#p#P"
4447 msgstr "MM|Pp#p#P"
4448
4449 #: src/menus.C:1529
4450 msgid ""
4451 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4452 msgstr ""
4453 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4454 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4455
4456 #: src/menus.C:1535
4457 msgid "OM|Ff#f#F"
4458 msgstr "OM|Ff#f#F"
4459
4460 #: src/menus.C:1536
4461 msgid "OM|Ss#s#S"
4462 msgstr "OM|Ss#s#S"
4463
4464 #: src/menus.C:1537
4465 msgid "OM|Kk#k#K"
4466 msgstr "OM|Kk#k#K"
4467
4468 #: src/menus.C:1538
4469 msgid "OM|Ll#l#L"
4470 msgstr "OM|Ll#l#L"
4471
4472 #: src/menus.C:1539
4473 msgid "OM|Rr#r#R"
4474 msgstr "OM|Rr#r#R"
4475
4476 #: src/menus.C:1608
4477 msgid ""
4478 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4479 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4480 "Warranty...|Credits...|Version..."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/menus.C:1620
4484 msgid "HM|Ii#I#i"
4485 msgstr "HM|Ii#I#i"
4486
4487 #: src/menus.C:1621
4488 msgid "HM|Tt#T#t"
4489 msgstr "HM|Tt#T#t"
4490
4491 #: src/menus.C:1622
4492 msgid "HM|Uu#U#u"
4493 msgstr "HM|Uu#U#u"
4494
4495 #: src/menus.C:1623
4496 #, fuzzy
4497 msgid "HM|xX#x#X"
4498 msgstr "FM|xX#x#X"
4499
4500 #: src/menus.C:1624
4501 msgid "HM|Cc#C#c"
4502 msgstr "HM|Cc#C#c"
4503
4504 #: src/menus.C:1625
4505 msgid "HM|Rr#R#r"
4506 msgstr "HM|Rr#R#r"
4507
4508 #: src/menus.C:1626
4509 msgid "HM|Kk#K#k"
4510 msgstr "HM|Kk#K#k"
4511
4512 #: src/menus.C:1627
4513 msgid "HM|Ll#L#l"
4514 msgstr "EM|Ll#l#L"
4515
4516 #: src/menus.C:1628
4517 msgid "HM|oO#o#O"
4518 msgstr "HM|oO#o#O"
4519
4520 #: src/menus.C:1629
4521 msgid "HM|eE#e#E"
4522 msgstr "HM|eE#e#E"
4523
4524 #: src/menus.C:1630
4525 msgid "HM|Vv#v#V"
4526 msgstr "HM|Vv#v#V"
4527
4528 #: src/menus.C:1653
4529 msgid "LyX Version "
4530 msgstr "LyX Sürümü: "
4531
4532 #: src/menus.C:1654
4533 msgid " of "
4534 msgstr " Tarih: "
4535
4536 #: src/menus.C:1655
4537 msgid "Library directory: "
4538 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4539
4540 #: src/menus.C:1657
4541 msgid "User directory: "
4542 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4543
4544 #: src/menus.C:1669
4545 msgid "Opening help file"
4546 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4547
4548 #: src/minibuffer.C:54
4549 msgid "Executing:"
4550 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4551
4552 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4553 msgid "Welcome to LyX!"
4554 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4555
4556 #. this is a hack
4557 #: src/minibuffer.C:233
4558 msgid "* No document open *"
4559 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4560
4561 #: src/paragraph.C:1673
4562 msgid "Senseless with this layout!"
4563 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4564
4565 #: src/print_form.C:21
4566 msgid "Print to"
4567 msgstr "Hedef"
4568
4569 #: src/print_form.C:31
4570 msgid "Printer|#P"
4571 msgstr "Yazýcý|#P"
4572
4573 #: src/print_form.C:33
4574 msgid "File|#F"
4575 msgstr "Dosya|#F"
4576
4577 #: src/print_form.C:52
4578 msgid "All Pages|#G"
4579 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4580
4581 #: src/print_form.C:54
4582 msgid "Only Odd Pages|#O"
4583 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4584
4585 #: src/print_form.C:56
4586 msgid "Only Even Pages|#E"
4587 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4588
4589 #: src/print_form.C:62
4590 msgid "Normal Order|#N"
4591 msgstr "Normal Sýra|#N"
4592
4593 #: src/print_form.C:64
4594 msgid "Reverse Order|#R"
4595 msgstr "Ters Sýra|#R"
4596
4597 #: src/print_form.C:68
4598 msgid "Order"
4599 msgstr "Sýralama"
4600
4601 #: src/print_form.C:76
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Pages:"
4604 msgstr "Sayfa: "
4605
4606 #: src/print_form.C:81
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Copies"
4609 msgstr "Kopyala"
4610
4611 #: src/print_form.C:85
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Count:"
4614 msgstr "Not:"
4615
4616 #: src/print_form.C:88
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Unsorted|#U"
4619 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
4620
4621 #: src/print_form.C:107
4622 msgid "File Type"
4623 msgstr "Dosya tipi"
4624
4625 #: src/print_form.C:111
4626 msgid "Command:|#C"
4627 msgstr "Komut:|#C"
4628
4629 #: src/print_form.C:125
4630 msgid "DVI|#D"
4631 msgstr "DVI|#D"
4632
4633 #: src/print_form.C:127
4634 msgid "Postscript|#P"
4635 msgstr "Postscript|#P"
4636
4637 #: src/print_form.C:129
4638 msgid "LaTeX|#T"
4639 msgstr "LaTeX|#T"
4640
4641 #: src/print_form.C:132
4642 msgid "LyX|#L"
4643 msgstr "LyX|#L"
4644
4645 #: src/print_form.C:134
4646 msgid "Ascii|#s"
4647 msgstr "Ascii|#s"
4648
4649 #: src/sp_form.C:26
4650 msgid "Use language of document|#D"
4651 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4652
4653 #: src/sp_form.C:28
4654 msgid "Use alternate language:|#U"
4655 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4656
4657 #: src/sp_form.C:34
4658 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4659 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4660
4661 #: src/sp_form.C:36
4662 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4663 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4664
4665 #: src/sp_form.C:46
4666 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4667 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4668
4669 #: src/sp_form.C:48
4670 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4671 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4672
4673 #: src/sp_form.C:54
4674 msgid "Dictionary"
4675 msgstr "Sözlük"
4676
4677 #: src/sp_form.C:86
4678 msgid "Replace"
4679 msgstr "Deðiþtir"
4680
4681 #: src/sp_form.C:88
4682 msgid ""
4683 "Near\n"
4684 "Misses"
4685 msgstr ""
4686 "Near\n"
4687 "Misses"
4688
4689 #: src/sp_form.C:91
4690 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4691 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4692
4693 #: src/sp_form.C:93
4694 msgid "Start spellchecking|#S"
4695 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4696
4697 #: src/sp_form.C:95
4698 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4699 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4700
4701 #: src/sp_form.C:97
4702 msgid "Ignore word|#g"
4703 msgstr "Sözcüðü atla"
4704
4705 #: src/sp_form.C:99
4706 msgid "Accept word in this session|#A"
4707 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4708
4709 #: src/sp_form.C:101
4710 msgid "Stop spellchecking|#T"
4711 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4712
4713 #: src/sp_form.C:103
4714 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4715 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4716
4717 # , c-format
4718 #: src/sp_form.C:106
4719 #, no-c-format
4720 msgid "0 %"
4721 msgstr "%0"
4722
4723 # , c-format
4724 #: src/sp_form.C:110
4725 #, no-c-format
4726 msgid "100 %"
4727 msgstr "%100"
4728
4729 #: src/sp_form.C:113
4730 msgid "Replace word|#R"
4731 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4732
4733 #: src/spellchecker.C:217
4734 msgid "Spellchecker Options"
4735 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4736
4737 #: src/spellchecker.C:548
4738 msgid "Spellchecker"
4739 msgstr "Yazým Denetleyici"
4740
4741 #: src/spellchecker.C:655
4742 msgid ""
4743 "\n"
4744 "\n"
4745 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4746 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4747 "for the language of this document installed.\n"
4748 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4749 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4750 msgstr ""
4751 "\n"
4752 "\n"
4753 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4754 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4755 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4756 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4757 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4758
4759 #: src/spellchecker.C:771
4760 msgid " words checked."
4761 msgstr " kelime denetlendi."
4762
4763 #: src/spellchecker.C:773
4764 msgid " word checked."
4765 msgstr "sözcük denetlendi."
4766
4767 #: src/spellchecker.C:775
4768 msgid "Spellchecking completed!"
4769 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4770
4771 #: src/spellchecker.C:779
4772 msgid ""
4773 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4774 "Maybe it has been killed."
4775 msgstr ""
4776 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4777 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4778
4779 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4780 #: src/support/filetools.C:175
4781 msgid "LyX Internal Error!"
4782 msgstr "LyX iç hatasý!"
4783
4784 #: src/support/filetools.C:160
4785 msgid "Could not test if directory is writeable"
4786 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
4787
4788 #: src/support/filetools.C:169
4789 msgid "Cannot open directory test file"
4790 msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
4791
4792 #: src/support/filetools.C:176
4793 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4794 msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
4795
4796 #: src/support/filetools.C:348
4797 msgid "Error! Cannot open directory:"
4798 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
4799
4800 #: src/support/filetools.C:360
4801 msgid "Error! Could not remove file:"
4802 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
4803
4804 #: src/support/filetools.C:374
4805 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4806 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
4807
4808 #: src/support/filetools.C:393
4809 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4810 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
4811
4812 #: src/support/filetools.C:454
4813 msgid "Internal error!"
4814 msgstr "Ýç hata!"
4815
4816 #: src/support/filetools.C:455
4817 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4818 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
4819
4820 #: src/support/filetools.C:460
4821 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4822 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4823
4824 #: src/support/lyxlib.h:44
4825 msgid "unknown"
4826 msgstr "bilinmeyen"
4827
4828 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4829 msgid "Error: Could not change to directory: "
4830 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4831
4832 #: src/support/path.h:36
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Error: Dir already popped: "
4835 msgstr "Belge zaten açýk:"
4836
4837 #: src/text.C:1876
4838 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4839 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4840
4841 #. the user inserted a space before a space. So we
4842 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4843 #. * space should be set to current font. That is why
4844 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4845 #. * blank at the end of a row we have to force
4846 #. * a rebreak.
4847 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4848 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text.C:2301
4852 msgid ""
4853 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4854 "Tutorial."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4858 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4859 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4860 msgid "Impossible operation"
4861 msgstr "Geçersiz iþlem"
4862
4863 #: src/text.C:3928
4864 msgid "You can't insert a float in a float!"
4865 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
4866
4867 #: src/text.C:3936
4868 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4869 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
4870
4871 #: src/text.C:3952
4872 msgid "Cannot cut table."
4873 msgstr "Tabloyu kesemem."
4874
4875 #: src/text.C:3968
4876 msgid "Float would include float!"
4877 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
4878
4879 #: src/text2.C:331
4880 msgid "Opened float"
4881 msgstr "Tek-parça açýldý"
4882
4883 #: src/text2.C:334
4884 msgid "Closed float"
4885 msgstr "Tek-parça kapandý"
4886
4887 #: src/text2.C:372
4888 msgid "Nothing to do"
4889 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4890
4891 #. Could only happen with user style
4892 #: src/text2.C:1071
4893 msgid ""
4894 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4895 "change."
4896 msgstr ""
4897 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4898 "menüsünden Karakter'i seçin"
4899
4900 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4901 msgid "Don't know what to do with half floats."
4902 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4903
4904 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4905 msgid "sorry."
4906 msgstr "üzgünüm."
4907
4908 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4909 msgid "Don't know what to do with half tables."
4910 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4911
4912 #: src/text2.C:2130
4913 msgid "Can't paste float into float!"
4914 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4915
4916 #: src/text2.C:2139
4917 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4918 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
4919
4920 #~ msgid "Close|#C^[^M"
4921 #~ msgstr "Kapat|#C^[^M"
4922
4923 #~ msgid "Run #"
4924 #~ msgstr "Ýsim "
4925
4926 #~ msgid "LyX "
4927 #~ msgstr "LyX|#L"
4928
4929 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4930 #~ msgstr "Kullaným: lyx [ komut satýrý deðerleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
4931
4932 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4933 #~ msgstr "Komut satýrý deðerleri (büyük küçük harf farklý):"
4934
4935 #~ msgid "   -help           summarize LyX usage"
4936 #~ msgstr "   -help           LyX kullanýmý özeti"
4937
4938 #~ msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
4939 #~ msgstr "   -sysdir x       sistem dizinini x olarak belirle"
4940
4941 #~ msgid "   -width x        set the width of the main window"
4942 #~ msgstr "   -width x        ana pencerenin geniþliði"
4943
4944 #~ msgid "   -height y       set the height of the main window"
4945 #~ msgstr "   -height y       ana pencerenin yüksekliði"
4946
4947 #~ msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
4948 #~ msgstr "   -xpos x         ana pencerenin x koordinatý"
4949
4950 #~ msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
4951 #~ msgstr "   -ypos y         ana pencerenin y koordinatý"
4952
4953 #~ msgid ""
4954 #~ "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4955 #~ "-help"
4956 #~ msgstr ""
4957 #~ "   -dbg n          n hata ayýklama seviyesini kullan. Seçenekler için -dbg "
4958 #~ "65535 -help deneyin"
4959
4960 #~ msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
4961 #~ msgstr "   -Reverse        yazý ve arkaplan renklerini terisne çevirir"
4962
4963 #~ msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
4964 #~ msgstr "   -Mono           LyX'in siyah-beyaz çalýþmasýný saðlar"
4965
4966 #~ msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
4967 #~ msgstr "   -FastSelection  seçimler için alternatif bir yöntem kullanýr\n"
4968
4969 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4970 #~ msgstr "Ek seçenekler için LyX kýlavuz sayfasýna bakýn."
4971
4972 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4973 #~ msgstr "LyX iç hatasý:"
4974
4975 #~ msgid "Path Stack underflow."
4976 #~ msgstr "Yol deðiþkeni yýðýtý aþýmý."