1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-25 20:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Baþka hata yok"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
51 msgid "Unable to show log file!"
52 msgstr "Dosya okunamadý!"
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
59 msgid "Build Program Log"
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Belge kaydediliyor"
72 msgid "Building program"
75 #: src/LyXAction.C:589
76 msgid "Describe command"
77 msgstr "Komutu tanýmla"
79 #: src/LyXAction.C:590
80 msgid "Select previous char"
81 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
83 #: src/LyXAction.C:591
87 #: src/LyXAction.C:592
89 msgstr "Otomatik kayýt"
91 #: src/LyXAction.C:593
92 msgid "Go to beginning of document"
93 msgstr "Belgenin baþýna git"
95 #: src/LyXAction.C:594
96 msgid "Select to beginning of document"
97 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
99 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
100 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
101 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
102 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
106 #: src/LyXAction.C:596
107 msgid "Go to end of document"
108 msgstr "Belgenin sonuna git"
110 #: src/LyXAction.C:597
111 msgid "Select to end of document"
112 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
114 #: src/LyXAction.C:598
118 #: src/LyXAction.C:599
122 #: src/LyXAction.C:600
123 msgid "New document from template"
124 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
126 #: src/LyXAction.C:601
130 #: src/LyXAction.C:602
131 msgid "Switch to previous document"
132 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
134 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
138 #: src/LyXAction.C:604
139 msgid "Revert to saved"
140 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
142 #: src/LyXAction.C:605
144 msgstr "DVI güncelle"
146 #: src/LyXAction.C:606
147 msgid "Update PostScript"
150 #: src/LyXAction.C:607
152 msgstr "DVI görüntüle"
154 #: src/LyXAction.C:608
155 msgid "View PostScript"
156 msgstr "PS görüntüle"
158 #: src/LyXAction.C:609
159 msgid "Build program"
162 #: src/LyXAction.C:610
164 msgstr "TeX denetimi"
166 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
170 #: src/LyXAction.C:612
172 msgstr "Ýsimle Kaydet"
174 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:555
178 #: src/LyXAction.C:614
179 msgid "Go one char back"
180 msgstr "Bir karakter geri git"
182 #: src/LyXAction.C:615
183 msgid "Go one char forward"
184 msgstr "Bir karakter ileri git"
186 #: src/LyXAction.C:616
187 msgid "Insert citation"
188 msgstr "Gönderme ekle"
190 #: src/LyXAction.C:617
191 msgid "Execute command"
192 msgstr "Komut çalýþtýr"
194 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2402
198 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2414
202 #: src/LyXAction.C:620
203 msgid "Decrement environment depth"
204 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
206 #: src/LyXAction.C:621
207 msgid "Increment environment depth"
208 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
210 #: src/LyXAction.C:622
211 msgid "Change environment depth"
212 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
214 #: src/LyXAction.C:623
215 msgid "Change itemize bullet settings"
216 msgstr "`Bullet' ayarlarýný deðiþtir"
218 #: src/LyXAction.C:624
222 #: src/LyXAction.C:625
223 msgid "Select next line"
224 msgstr "Sonraki satýrý seç"
226 #: src/LyXAction.C:626
227 msgid "Choose Paragraph Environment"
228 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
230 #: src/LyXAction.C:627
231 msgid "Go to next error"
232 msgstr "Sonraki hataya git"
234 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2354
235 msgid "Insert Figure"
238 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:97
239 msgid "Find & Replace"
240 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
242 #: src/LyXAction.C:630
243 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
244 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
246 #: src/LyXAction.C:631
248 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
250 #: src/LyXAction.C:632
251 msgid "Toggle code style"
252 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
254 #: src/LyXAction.C:633
255 msgid "Default font style"
256 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
258 #: src/LyXAction.C:634
259 msgid "Toggle emphasize"
260 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
262 #: src/LyXAction.C:635
263 msgid "Toggle user defined style"
264 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
266 #: src/LyXAction.C:636
267 msgid "Toggle noun style"
268 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
270 #: src/LyXAction.C:637
271 msgid "Toggle roman font style"
272 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
274 #: src/LyXAction.C:638
275 msgid "Toggle sans font style"
276 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
278 #: src/LyXAction.C:639
279 msgid "Set font size"
280 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
282 #: src/LyXAction.C:640
283 msgid "Show font state"
284 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
286 #: src/LyXAction.C:641
287 msgid "Toggle font underline"
288 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
290 #: src/LyXAction.C:642
291 msgid "Insert Footnote"
294 #: src/LyXAction.C:643
295 msgid "Select next char"
296 msgstr "Sonraki karakteri seç"
298 #: src/LyXAction.C:644
299 msgid "Insert horizontal fill"
300 msgstr "Yatay dolgu ekle"
302 #: src/LyXAction.C:645
303 msgid "Insert hyphenation point"
304 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
306 #: src/LyXAction.C:646
307 msgid "Insert ... dots"
308 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
310 #: src/LyXAction.C:647
311 msgid "Insert end of sentence period"
312 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
314 #: src/LyXAction.C:648
315 msgid "Turn off keymap"
316 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
318 #: src/LyXAction.C:649
319 msgid "Use primary keymap"
320 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
322 #: src/LyXAction.C:650
323 msgid "Use secondary keymap"
324 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
326 #: src/LyXAction.C:651
327 msgid "Toggle keymap"
328 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
330 #: src/LyXAction.C:652
334 #: src/LyXAction.C:653
335 msgid "Copy paragraph environment type"
336 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
338 #: src/LyXAction.C:654
339 msgid "Paste paragraph environment type"
340 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
342 #: src/LyXAction.C:655
343 msgid "Specify paper size and margins"
344 msgstr "Kaðýt boyu ve yazý alanýný belirle"
346 #: src/LyXAction.C:656
347 msgid "Go to beginning of line"
348 msgstr "Satýr baþýna git"
350 #: src/LyXAction.C:657
351 msgid "Select to beginning of line"
352 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
354 #: src/LyXAction.C:658
355 msgid "Go to end of line"
356 msgstr "Satýr sonuna git"
358 #: src/LyXAction.C:659
359 msgid "Select to end of line"
360 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
362 #: src/LyXAction.C:660
366 #: src/LyXAction.C:661
367 msgid "Insert Margin note"
368 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
370 #: src/LyXAction.C:662
372 msgstr "Yunan harfleri"
374 #: src/LyXAction.C:663
376 msgstr "Matematik kipi"
378 #: src/LyXAction.C:664
379 msgid "Go one paragraph down"
380 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
382 #: src/LyXAction.C:665
383 msgid "Select next paragraph"
384 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
386 #: src/LyXAction.C:666
387 msgid "Go one paragraph up"
388 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
390 #: src/LyXAction.C:667
391 msgid "Select previous paragraph"
392 msgstr "Önceki paragrafý seç"
394 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2423
398 #: src/LyXAction.C:669
399 msgid "Insert protected space"
402 #: src/LyXAction.C:670
406 #: src/LyXAction.C:671
408 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
410 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2110
414 #: src/LyXAction.C:673
415 msgid "Insert cross reference"
416 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
418 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2366
422 #: src/LyXAction.C:675
423 msgid "Toggle TeX style"
424 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
426 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2090
430 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2445
434 #: src/LyXAction.C:678
435 msgid "Import document"
436 msgstr "Belge ekleniyor"
438 #: src/LyXAction.C:679
439 msgid "Remove all error boxes"
440 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
442 #: src/LyXAction.C:680
444 msgid "Insert menu separator"
445 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
447 #. In an ideal world, this never happens:
448 #: src/LyXAction.C:715
449 msgid "No description available!"
450 msgstr "Taným mevcut deðil!"
452 #: src/LyXSendto.C:38
453 msgid "Send Document to Command"
454 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
456 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
458 msgstr " (deðiþtirildi)"
462 msgstr " (deðiþtirilemez)"
464 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
465 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
466 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
468 #: src/PaperLayout.C:180
470 msgstr "Kaðýt Düzeni"
472 #: src/PaperLayout.C:212
473 msgid "Paper layout set"
474 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
476 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
477 #: src/TableLayout.C:479
478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
479 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
481 #: src/ParagraphExtra.C:160
482 msgid "ParagraphExtra Layout"
483 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
485 #: src/ParagraphExtra.C:201
486 msgid "ParagraphExtra layout set"
487 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
489 #: src/ParagraphExtra.C:312
490 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
491 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
493 #: src/TableLayout.C:237
494 msgid "Table Extra Form"
495 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
497 #: src/TableLayout.C:256
499 msgstr "Tablo Düzeni"
501 #: src/TableLayout.C:286
502 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
503 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
505 #: src/TableLayout.C:341
506 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
507 msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
510 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
511 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
512 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
516 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
517 msgid "Cannot open specified file:"
518 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
520 #. if the textclass wasn't loaded properly
521 #. we need to either substitute another
522 #. or stop loading the file.
523 #. I can substitute but I don't see how I can
524 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
526 msgid "Textclass Loading Error!"
530 msgid "Can't load textclass "
531 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
534 msgid "-- substituting default"
535 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
538 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
544 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
545 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
550 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
551 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
558 msgid "Reading of document is not complete"
559 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
562 msgid "Maybe the document is truncated"
563 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
565 #. "\\lyxformat" not found
566 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
571 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
572 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
575 msgid "Not a LyX file!"
576 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
579 msgid "Unable to read file!"
580 msgstr "Dosya okunamadý!"
582 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
583 msgid "Error! Document is read-only: "
584 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
586 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
587 msgid "Error! Cannot write file: "
588 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
590 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
591 msgid "Error! Could not close file properly: "
592 msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatýlamadý: "
594 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
595 msgid "Error: Cannot write file:"
596 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
599 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
600 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
602 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
603 msgid "Error! Could not close file properly:"
604 msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatýlamadý:"
606 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
607 #: src/paragraph.C:3213
611 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
612 msgid "Cannot write file"
613 msgstr "Dosya yazýlamadý"
615 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
616 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
619 #. path to LaTeX file
621 msgid "Running LaTeX..."
622 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
625 msgid "LaTeX did not work!"
626 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
628 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
629 msgid "Missing log file:"
630 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
632 #. no errors or any other things to think about so:
633 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
634 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
638 #. path to Literate file
641 msgid "Running Literate..."
642 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
646 msgid "Literate command did not work!"
647 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
649 #. path to Literate file
651 msgid "Building Program..."
656 msgid "Build did not work!"
657 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
659 #. path to LaTeX file
661 msgid "Running chktex..."
662 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
665 msgid "chktex did not work!"
666 msgstr "chktex çalýþmadý!"
669 msgid "Could not run with file:"
670 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
672 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
673 msgid "Cannot open temporary file:"
674 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
677 msgid "Error! Can't open temporary file:"
678 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
681 msgid "Error executing *roff command on table"
682 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
684 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3176 src/text.C:1875
685 msgid "Impossible Operation!"
686 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
689 msgid "Cannot insert table/list in table."
690 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
692 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3178 src/text.C:1877 src/text.C:3929
693 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
698 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
700 msgid "Changes in document:"
701 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
703 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
704 msgid "Save document?"
705 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
707 #: src/bufferlist.C:169
708 msgid "Some documents were not saved:"
709 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
711 #: src/bufferlist.C:170
713 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
715 #: src/bufferlist.C:181
716 msgid "Saving document"
717 msgstr "Belge kaydediliyor"
719 #: src/bufferlist.C:254
720 msgid "Document saved as"
721 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
723 #: src/bufferlist.C:265
724 msgid "Could not delete auto-save file!"
725 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
727 #: src/bufferlist.C:275
729 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
731 #: src/bufferlist.C:348
732 msgid "No Documents Open!%t"
733 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
735 #: src/bufferlist.C:424
736 msgid "lyx: Attempting to save document "
737 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
739 #: src/bufferlist.C:427
741 msgstr " þu isimle.."
743 #: src/bufferlist.C:451
744 msgid " Save seems successful. Phew."
745 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
747 #: src/bufferlist.C:454
748 msgid " Save failed! Trying..."
749 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
751 #: src/bufferlist.C:457
752 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
753 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
755 #: src/bufferlist.C:484
756 msgid "An emergency save of this document exists!"
757 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
759 #: src/bufferlist.C:486
760 msgid "Try to load that instead?"
761 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
763 #: src/bufferlist.C:508
764 msgid "Autosave file is newer."
765 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
767 #: src/bufferlist.C:510
768 msgid "Load that one instead?"
769 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
771 #: src/bufferlist.C:577
772 msgid "Unable to open template"
773 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
775 #: src/bufferlist.C:608
776 msgid "Could not convert file"
777 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
779 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608
780 #: src/lyxfunc.C:2687
781 msgid "Document is already open:"
782 msgstr "Belge zaten açýk:"
784 #: src/bufferlist.C:623
785 msgid "Do you want to reload that document?"
786 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
788 #: src/bufferlist.C:639
792 #: src/bufferlist.C:640
793 msgid "' is read-only."
794 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
796 #: src/bufferlist.C:658
797 msgid "Create new document with this name?"
798 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
800 #: src/bullet_forms.C:46
804 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
805 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
806 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
807 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
808 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
809 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
810 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
811 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
815 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
816 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
817 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
818 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
819 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
820 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
825 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
826 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
827 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
828 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
829 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
830 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
831 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
832 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
833 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
834 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
835 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
840 #: src/bullet_forms.C:60
844 #: src/bullet_forms.C:68
848 #: src/bullet_forms.C:72
852 #: src/bullet_forms.C:75
856 #: src/bullet_forms.C:78
860 #: src/bullet_forms.C:83
862 msgstr "Bullet derinliði"
864 #: src/bullet_forms.C:88
868 #: src/bullet_forms.C:93
870 msgstr "Matematik|#M"
872 #: src/bullet_forms.C:97
876 #: src/bullet_forms.C:101
880 #: src/bullet_forms.C:105
884 #: src/bullet_forms.C:109
888 #: src/bullet_forms_cb.C:29
889 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
890 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
892 #: src/bullet_forms_cb.C:30
893 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
894 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
896 #: src/bullet_forms_cb.C:31
897 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
898 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx -Mono)."
900 #: src/bullet_forms_cb.C:36
902 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
905 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
908 #: src/bullet_forms_cb.C:51
909 msgid "Itemize Bullet Selection"
910 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
918 msgid "Please install correctly to estimate the great"
919 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
923 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
924 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
931 msgid "Copyright and Warranty"
934 #: src/credits_form.C:24
938 #: src/credits_form.C:29
939 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
940 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
942 #: src/credits_form.C:50
945 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
948 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
951 #: src/credits_form.C:55
953 "This program is free software; you can redistribute it\n"
954 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
955 "Public License as published by the Free Software\n"
956 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
957 "(at your option) any later version."
959 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
960 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
961 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
962 "ve/veya deðiþtirilebilir."
964 #: src/credits_form.C:64
966 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
967 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
968 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
969 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
970 "See the GNU General Public License for more details.\n"
971 "You should have received a copy of\n"
972 "the GNU General Public License\n"
973 "along with this program; if not, write to\n"
974 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
975 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
977 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
978 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
979 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
980 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
981 "See the GNU General Public License for more details.\n"
982 "You should have received a copy of\n"
983 "the GNU General Public License\n"
984 "along with this program; if not, write to\n"
985 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
986 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
989 msgid "Warning! Couldn't open directory."
990 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
993 msgid "Set Charset|#C"
994 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
997 msgid "Charset not found!"
998 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
1013 msgid "Character set:|#H"
1014 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1018 msgstr "Diðer...|#O"
1022 msgstr "Diðer...|#T"
1033 msgid "Primary key map|#r"
1034 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
1037 msgid "No key mapping|#N"
1038 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
1041 msgid "Secondary key map|#e"
1042 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
1054 msgstr "EPS dosyasý|#E"
1057 msgid "Full Screen Preview|#v"
1058 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
1061 msgid "Browse...|#B"
1065 msgid "Display Frame|#F"
1066 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1069 msgid "Do Translations|#r"
1070 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
1072 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1073 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1074 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1084 msgid "% of Page|#g"
1085 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
1089 msgstr "Öntanýmlý|#t"
1107 #: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1113 msgstr "Dönüþ açýsý"
1116 msgid "Display in Color|#D"
1117 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
1120 msgid "Do not display this figure|#y"
1121 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
1124 msgid "Display as Grayscale|#i"
1125 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
1128 msgid "Display as Monochrome|#s"
1129 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
1133 msgstr "Öntanýmlý|#U"
1145 msgid "% of Page|#P"
1146 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
1150 msgid "% of Column|#o"
1151 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
1155 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1158 msgid "Subfigure|#q"
1159 msgstr "Altþekil|#q"
1162 msgid "Directory:|#D"
1167 msgstr "Dosya tipi:|#P"
1170 msgid "Filename:|#F"
1171 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1175 msgstr "Tazele|#R#r"
1179 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
1183 msgstr "Kullanýcý1|#1"
1187 msgstr "Kullanýcý2|#2"
1189 #: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:119
1193 #: src/form1.C:294 src/mathed/math_forms.C:135
1202 msgid "Replace with|#W"
1203 msgstr "ve deðiþtir|#W"
1216 msgid "Replace|#R#r"
1224 msgid "Case sensitive|#s#S"
1225 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
1228 msgid "Match word|#M#m"
1229 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
1233 msgid "Replace All|#A#a"
1236 #: src/insets/figinset.C:1090
1237 msgid "[render error]"
1238 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
1240 #: src/insets/figinset.C:1091
1241 msgid "[rendering ... ]"
1242 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
1244 #: src/insets/figinset.C:1093
1246 msgstr "[dosya yok]"
1248 #: src/insets/figinset.C:1094
1249 msgid "[not displayed]"
1250 msgstr "[gösterilmiyor]"
1252 #: src/insets/figinset.C:1095
1253 msgid "[no ghostscript]"
1254 msgstr "[ghostscript yok]"
1256 #: src/insets/figinset.C:1097
1257 msgid "[unknown error]"
1258 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
1260 #: src/insets/figinset.C:1294
1264 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1265 msgid "empty figure path"
1266 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
1268 #: src/insets/figinset.C:2150
1272 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564
1273 #: src/lyxfunc.C:2787
1277 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1281 #: src/insets/figinset.C:2174
1282 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1283 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
1286 #: src/insets/figinset.C:2175
1288 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1289 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
1291 #: src/insets/form_url.C:19
1295 #: src/insets/form_url.C:20
1299 #: src/insets/form_url.C:23
1302 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
1304 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1307 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
1309 #: src/insets/form_url.C:27
1312 msgstr "HTML Tip:|#H"
1314 #: src/insets/form_url.C:28
1315 msgid "HTML type|#H"
1316 msgstr "HTML Tip:|#H"
1318 #: src/insets/insetbib.C:99
1322 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1326 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1327 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1328 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1332 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1333 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1337 #: src/insets/insetbib.C:188
1341 #: src/insets/insetbib.C:292
1342 msgid "Bibliography item"
1343 msgstr "Kaynakça elemaný"
1345 #: src/insets/insetbib.C:312
1346 msgid "BibTeX Generated References"
1347 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1349 #: src/insets/insetbib.C:442
1351 msgstr "Veri tabaný:"
1353 #: src/insets/insetbib.C:443
1357 #: src/insets/insetbib.C:450
1361 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3709
1365 #: src/insets/inseterror.C:182
1367 msgstr "LaTeX Hatasý"
1369 #. / what appears in the minibuffer when opening
1370 #: src/insets/inseterror.h:59
1371 msgid "Opened error"
1372 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1374 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1378 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1379 msgid "Don't typeset|#D"
1380 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1382 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1386 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1387 msgid "File name:|#F"
1388 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1390 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1391 msgid "Visible space|#s"
1392 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1394 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1396 msgstr "Verbatim|#V"
1398 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1399 msgid "Use input|#i"
1400 msgstr "`input' kullan|#i"
1402 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1403 msgid "Use include|#U"
1404 msgstr "`include' kullan|#U"
1407 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449
1408 #: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762
1409 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1413 #. Use by default the master's path
1414 #: src/insets/insetinclude.C:113
1415 msgid "Select Child Document"
1416 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1418 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1422 #: src/insets/insetinclude.C:286
1426 #: src/insets/insetinclude.C:288
1427 msgid "Verbatim Input"
1428 msgstr "Verbatim Input"
1430 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1434 #: src/insets/insetindex.C:112
1438 #: src/insets/insetindex.C:119
1443 #: src/insets/insetindex.C:147
1445 msgstr "Dizini bastýr"
1447 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1448 #: src/insets/insetinfo.C:206
1452 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1457 #: src/insets/insetloa.h:37
1458 msgid "List of Algorithms"
1459 msgstr "Algoritma listesi"
1462 #: src/insets/insetlof.h:35
1463 msgid "List of Figures"
1464 msgstr "Þekil listesi"
1467 #: src/insets/insetlot.h:35
1468 msgid "List of Tables"
1469 msgstr "Tablo listesi"
1472 #: src/insets/insetparent.h:42
1476 #: src/insets/insetref.C:67
1477 msgid "Reference Type"
1478 msgstr "Kaynak tipi"
1480 #: src/insets/insetref.C:70
1482 msgstr "Etikete git"
1484 #: src/insets/insetref.C:73
1485 msgid "Change Label"
1486 msgstr "Etiketi deðiþtir"
1488 #: src/insets/insetref.C:78
1490 msgstr "Sayfa numarasý"
1492 #: src/insets/insetref.C:80
1496 #: src/insets/insetref.C:191
1500 #: src/insets/insetref.C:193
1505 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773
1506 msgid "Table of Contents"
1507 msgstr "Ýçindekiler"
1509 #: src/insets/inseturl.C:135
1514 #: src/insets/inseturl.C:149
1518 #: src/insets/inseturl.C:151
1523 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1524 #. / what appears in the minibuffer when opening
1525 #: src/insets/lyxinset.h:94
1526 msgid "Opened inset"
1527 msgstr "Inset açýldý"
1529 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1534 msgid "Key Mappings"
1535 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1539 msgstr " seçenekler:"
1541 #: src/latexoptions.C:19
1542 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1543 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1545 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1547 msgstr "Güncelle|#Uu"
1549 #: src/layout.C:1290
1551 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1552 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1554 #: src/layout.C:1291
1555 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1556 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1558 #: src/layout.C:1292
1559 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1560 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1562 #: src/layout.C:1346
1564 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1565 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1567 #: src/layout.C:1347
1569 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1570 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1572 #: src/layout.C:1348
1574 msgid "Sorry, has to exit :-("
1575 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1577 #: src/layout_forms.C:25
1579 msgstr "Paragraf Arasý"
1581 #: src/layout_forms.C:33
1583 msgstr "Ýçeriden|#I"
1585 #: src/layout_forms.C:37
1589 #: src/layout_forms.C:43
1593 #: src/layout_forms.C:49
1594 msgid "Pagestyle:|#P"
1595 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1597 #: src/layout_forms.C:54
1599 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1601 #: src/layout_forms.C:59
1602 msgid "Font Size:|#O"
1603 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1605 #: src/layout_forms.C:76
1606 msgid "Float Placement:|#L"
1607 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1609 #: src/layout_forms.C:80
1610 msgid "PS Driver:|#S"
1611 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1613 #: src/layout_forms.C:85
1614 msgid "Encoding:|#D"
1615 msgstr "Kodlama:|#D"
1617 #: src/layout_forms.C:103
1621 #: src/layout_forms.C:107
1625 #: src/layout_forms.C:113
1629 #: src/layout_forms.C:127
1633 #: src/layout_forms.C:131
1637 #: src/layout_forms.C:137
1638 msgid "Extra Options:|#X"
1639 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1641 #: src/layout_forms.C:141
1645 #: src/layout_forms.C:151
1646 msgid "Default Skip:|#u"
1647 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1649 #: src/layout_forms.C:157
1650 msgid "Section number depth"
1651 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1653 #: src/layout_forms.C:162
1654 msgid "Table of contents depth"
1655 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1657 #: src/layout_forms.C:167
1661 #: src/layout_forms.C:173
1662 msgid "Bullet Shapes|#B"
1663 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1665 #: src/layout_forms.C:178
1666 msgid "Use AMS Math|#M"
1667 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1669 #: src/layout_forms.C:211
1673 #: src/layout_forms.C:216
1677 #: src/layout_forms.C:221
1681 #: src/layout_forms.C:226
1685 #: src/layout_forms.C:231
1689 #: src/layout_forms.C:244
1693 #: src/layout_forms.C:249
1695 msgid "Toggle on all these|#T"
1696 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1698 #: src/layout_forms.C:252
1699 msgid "These are never toggled"
1702 #: src/layout_forms.C:257
1703 msgid "These are always toggled"
1706 #: src/layout_forms.C:300
1707 msgid "Label Width:|#d"
1708 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1710 #: src/layout_forms.C:304
1714 #: src/layout_forms.C:308
1718 #: src/layout_forms.C:310
1722 #: src/layout_forms.C:312
1726 #: src/layout_forms.C:314
1730 #: src/layout_forms.C:316
1731 msgid "No Indent|#I"
1732 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1734 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1738 #: src/layout_forms.C:322
1742 #: src/layout_forms.C:324
1746 #: src/layout_forms.C:326
1750 #: src/layout_forms.C:336
1754 #: src/layout_forms.C:340
1758 #: src/layout_forms.C:344
1760 msgstr "Sayfa aralarý"
1762 #: src/layout_forms.C:348
1766 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1770 #: src/layout_forms.C:356
1771 msgid "Vertical Spaces"
1772 msgstr "Düþey boþluk"
1774 #: src/layout_forms.C:360
1776 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1778 #: src/layout_forms.C:364
1782 #: src/layout_forms.C:366
1786 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1790 #: src/layout_forms.C:422
1794 #: src/layout_forms.C:427
1798 #: src/layout_forms.C:429
1802 #: src/layout_forms.C:433
1806 #: src/layout_forms.C:453
1810 #: src/layout_forms.C:463
1812 msgstr "Kenar boþluklarý"
1814 #: src/layout_forms.C:467
1815 msgid "Foot/Head Margins"
1816 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1818 #: src/layout_forms.C:487
1822 #: src/layout_forms.C:493
1826 #: src/layout_forms.C:495
1827 msgid "Landscape|#L"
1830 #: src/layout_forms.C:499
1831 msgid "Papersize:|#P"
1832 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1834 #: src/layout_forms.C:503
1835 msgid "Custom Papersize"
1836 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1838 #: src/layout_forms.C:507
1839 msgid "Use Geometry Package|#U"
1840 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1842 #: src/layout_forms.C:509
1844 msgstr "Geniþlik:|#W"
1846 #: src/layout_forms.C:512
1848 msgstr "Uzunluk:|#H"
1850 #: src/layout_forms.C:515
1854 #: src/layout_forms.C:518
1858 #: src/layout_forms.C:521
1862 #: src/layout_forms.C:524
1866 #: src/layout_forms.C:527
1867 msgid "Headheight:|#i"
1868 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1870 #: src/layout_forms.C:530
1872 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1874 #: src/layout_forms.C:533
1875 msgid "Footskip:|#F"
1876 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1878 #: src/layout_forms.C:568
1882 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1886 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1890 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1894 #: src/layout_forms.C:594
1895 msgid "Special Cell"
1898 #: src/layout_forms.C:598
1899 msgid "Multicolumn|#M"
1900 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1902 #: src/layout_forms.C:600
1903 msgid "Append Column|#A"
1904 msgstr "Sütun ekle|#A"
1906 #: src/layout_forms.C:603
1907 msgid "Delete Column|#O"
1908 msgstr "Sütun sil|#O"
1910 #: src/layout_forms.C:606
1911 msgid "Append Row|#p"
1912 msgstr "Satýr ekle|#p"
1914 #: src/layout_forms.C:609
1915 msgid "Delete Row|#w"
1916 msgstr "Satýr sil|#w"
1918 #: src/layout_forms.C:612
1919 msgid "Delete Table|#D"
1920 msgstr "Tablo sil|#D"
1922 #: src/layout_forms.C:615
1926 #: src/layout_forms.C:618
1930 #: src/layout_forms.C:621
1931 msgid "Set Borders|#S"
1932 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1934 #: src/layout_forms.C:624
1935 msgid "Unset Borders|#U"
1936 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1938 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1942 #: src/layout_forms.C:632
1943 msgid "Rotate 90°|#9"
1944 msgstr "90° çevir|#9"
1946 #: src/layout_forms.C:634
1947 msgid "Linebreaks|#N"
1948 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1950 #: src/layout_forms.C:636
1954 #: src/layout_forms.C:645
1958 #: src/layout_forms.C:647
1962 #: src/layout_forms.C:649
1966 #: src/layout_forms.C:651
1970 #: src/layout_forms.C:653
1974 #: src/layout_forms.C:655
1978 #: src/layout_forms.C:657
1980 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1982 #: src/layout_forms.C:660
1986 #: src/layout_forms.C:663
1990 #: src/layout_forms.C:666
1994 #: src/layout_forms.C:690
1995 msgid "Extra Options"
1996 msgstr "Ek seçenekler"
1998 #: src/layout_forms.C:694
2002 #: src/layout_forms.C:709
2006 #: src/layout_forms.C:725
2010 #: src/layout_forms.C:737
2011 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2012 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
2014 #: src/layout_forms.C:739
2015 msgid "Start new Minipage|#S"
2016 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
2018 #: src/layout_forms.C:743
2019 msgid "Indented Paragraph|#I"
2020 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
2022 #: src/layout_forms.C:746
2024 msgstr "Sayfacýk|#M"
2026 #: src/layout_forms.C:749
2028 msgstr "Tek-parça|#F"
2030 #: src/layout_forms.C:774
2031 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2032 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
2034 #: src/layout_forms.C:794
2035 msgid "Special Column Alignment"
2039 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2040 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2043 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2044 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2051 msgid "Roman Font|#R"
2052 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2055 msgid "Sans Serif Font|#S"
2056 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2059 msgid "Typewriter Font|#T"
2060 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2063 msgid "Font Norm|#N"
2064 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2067 msgid "Font Zoom|#Z"
2068 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2072 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2076 msgstr "Güncelle|#U"
2079 msgid "Insert Reference|#I^M"
2080 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2083 msgid "Insert Page Number|#P"
2084 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2087 msgid "Go to Reference|#G"
2088 msgstr "Kaynaða git|#G"
2091 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2092 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2095 msgid "(If not, document is not saved.)"
2096 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2098 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450
2100 msgstr "Hazýr biçimler"
2103 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2104 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2106 #. Cancel: Do nothing
2107 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548
2108 #: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677
2109 #: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771
2111 msgstr "Vazgeçildi."
2114 msgid "Same name as document already has:"
2115 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2118 msgid "Save anyway?"
2119 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2122 msgid "Another document with same name open!"
2123 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2126 msgid "Replace with current document?"
2127 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2130 msgid "Document renamed to '"
2131 msgstr "Belgenin ismi '"
2134 msgid "', but not saved..."
2135 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2138 msgid "Document already exists:"
2139 msgstr "Belge zaten var:"
2142 msgid "Replace file?"
2143 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2145 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2146 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2147 msgstr "Üzgünüm, þekiller görüntülenirken bunu yapamam."
2149 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2150 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2151 msgstr "Lütfen iþlemin bitmesi için biraz bekleyin ve yeniden deneyin."
2153 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2154 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2155 msgstr "(ya da asi gs süreçlerini elle sonlandýrýn ve yeniden deneyin.)"
2157 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2158 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2159 msgstr "Yazým denetimi yapýlýrken bu iþlemi yapamam."
2161 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2162 msgid "Stop the spellchecker first."
2163 msgstr "Önce yazým denetimini durdurun"
2165 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2166 msgid "One error detected"
2167 msgstr "Bir hata bulundu"
2169 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2170 msgid "You should try to fix it."
2171 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2173 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2174 msgid " errors detected."
2175 msgstr " adet hata bulundu"
2177 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2178 msgid "You should try to fix them."
2179 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2183 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2184 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2188 msgid "Wrong type of document"
2189 msgstr "Belgenin sonuna git"
2192 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2195 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2197 msgid "There were errors during the Build process."
2198 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2202 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2203 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2206 msgid "No warnings found."
2207 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2210 msgid "One warning found."
2211 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2214 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2215 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2218 msgid " warnings found."
2219 msgstr " adet uyarý bulundu."
2222 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2223 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2226 msgid "Chktex run successfully"
2227 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2230 msgid "It seems chktex does not work."
2231 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2233 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2234 msgid "Executing command:"
2235 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2237 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2238 #: src/lyxfunc.C:2492
2239 msgid "File already exists:"
2240 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2242 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2244 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2245 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2247 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2250 msgstr "Vazgeçildi."
2253 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2257 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2258 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2261 msgid "Document class must be linuxdoc."
2262 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2265 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2266 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2270 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2271 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2275 msgid "Document class must be docbook."
2276 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2280 msgid "Building DocBook SGML file `"
2281 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2285 msgid "DocBook SGML file save as"
2286 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2289 msgid "Ascii file saved as"
2290 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2292 #: src/lyx_cb.C:1015
2293 msgid "Autosaving current document..."
2294 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2296 #: src/lyx_cb.C:1056
2297 msgid "Autosave Failed!"
2298 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2300 #: src/lyx_cb.C:1112
2301 msgid "File to Insert"
2302 msgstr "Eklenecek dosya"
2304 #: src/lyx_cb.C:1123
2305 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2306 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2308 #: src/lyx_cb.C:1158
2309 msgid "Table Of Contents"
2310 msgstr "Ýçindekiler"
2312 #: src/lyx_cb.C:1174 src/mathed/formula.C:1028
2313 msgid "Enter new label to insert:"
2314 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2316 #: src/lyx_cb.C:1194
2317 msgid "Insert Reference"
2318 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2320 #: src/lyx_cb.C:1228
2321 msgid "Inserting Footnote..."
2322 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2325 #: src/lyx_cb.C:1284
2326 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2327 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2330 #: src/lyx_cb.C:1292
2331 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2332 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2335 #: src/lyx_cb.C:1299
2336 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2337 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2340 #: src/lyx_cb.C:1356
2342 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2343 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2345 #: src/lyx_cb.C:1481
2346 msgid "Character Style"
2347 msgstr "Karakter tarzý"
2349 #: src/lyx_cb.C:1689
2350 msgid "Paragraph Environment"
2351 msgstr "Paragraf Ortamý"
2353 #: src/lyx_cb.C:1940
2354 msgid "Document Layout"
2355 msgstr "Belge Düzeni"
2357 #: src/lyx_cb.C:1978
2361 #: src/lyx_cb.C:2025
2362 msgid "LaTeX Preamble"
2363 msgstr "LaTeX Önyazý"
2365 #: src/lyx_cb.C:2041
2366 msgid "Do you want to save the current settings"
2367 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2369 #: src/lyx_cb.C:2042
2370 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2371 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2373 #: src/lyx_cb.C:2043
2374 msgid "as default for new documents?"
2375 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2377 #: src/lyx_cb.C:2060 src/lyx_cb.C:2072
2378 msgid "Open/Close..."
2379 msgstr "Aç/Kapat..."
2381 #: src/lyx_cb.C:2095
2382 msgid "No further undo information"
2383 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2385 #: src/lyx_cb.C:2105
2386 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2387 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2389 #: src/lyx_cb.C:2115
2390 msgid "No further redo information"
2391 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2393 #: src/lyx_cb.C:2306
2397 #: src/lyx_cb.C:2310
2399 msgstr ", Derinlik: "
2401 #: src/lyx_cb.C:2338
2402 msgid "Inserting margin note..."
2403 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2405 #: src/lyx_cb.C:2379
2406 msgid "Paragraph environment type copied"
2407 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2409 #: src/lyx_cb.C:2388
2410 msgid "Paragraph environment type set"
2411 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2413 #: src/lyx_cb.C:2479
2414 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2415 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2417 #: src/lyx_cb.C:2719
2418 msgid "Paragraph layout set"
2419 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2421 #: src/lyx_cb.C:2789
2422 msgid "Should I set some parameters to"
2423 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2425 #: src/lyx_cb.C:2791
2426 msgid "the defaults of this document class?"
2427 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2429 #. unable to load new style
2430 #: src/lyx_cb.C:2800 src/lyx_cb.C:2919 src/lyx_cb.C:2926
2431 msgid "Conversion Errors!"
2432 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2434 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2927
2435 msgid "Unable to switch to new document class."
2436 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2438 #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
2439 msgid "Reverting to original document class."
2440 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2442 #: src/lyx_cb.C:2902
2443 msgid "Converting document to new document class..."
2444 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2446 #: src/lyx_cb.C:2914
2447 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2448 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2450 #: src/lyx_cb.C:2917
2451 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2452 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2454 #: src/lyx_cb.C:2920
2455 msgid "into chosen document class"
2456 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2458 #: src/lyx_cb.C:3006
2459 msgid "Document layout set"
2460 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2462 #: src/lyx_cb.C:3056 src/lyx_cb.C:3060
2463 msgid "No more notes"
2464 msgstr "Baþka not yok"
2466 #: src/lyx_cb.C:3091
2467 msgid "Quotes type set"
2468 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2470 #: src/lyx_cb.C:3155
2471 msgid "LaTeX preamble set"
2472 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2474 #: src/lyx_cb.C:3177
2475 msgid "Cannot insert table in table."
2476 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2478 #: src/lyx_cb.C:3182
2479 msgid "Inserting table..."
2480 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2482 #: src/lyx_cb.C:3242
2483 msgid "Table inserted"
2484 msgstr "Tablo eklendi"
2486 #: src/lyx_cb.C:3300 src/lyx_cb.C:3318
2488 msgid "ERROR! Unable to print!"
2489 msgstr "Dosya okunamadý!"
2491 #: src/lyx_cb.C:3301
2492 msgid "Check 'range of pages'!"
2495 #: src/lyx_cb.C:3319
2496 msgid "Check 'number of copies'!"
2499 #: src/lyx_cb.C:3430
2504 #: src/lyx_cb.C:3431
2506 msgid "Unable to print"
2507 msgstr "Dosya okunamadý!"
2509 #: src/lyx_cb.C:3432
2510 msgid "Check that your parameters are correct"
2513 #: src/lyx_cb.C:3454
2514 msgid "Inserting figure..."
2515 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2517 #: src/lyx_cb.C:3459 src/lyx_cb.C:3511
2518 msgid "Figure inserted"
2519 msgstr "Þekil eklendi"
2521 #: src/lyx_cb.C:3540
2522 msgid "Screen options set"
2523 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2525 #: src/lyx_cb.C:3570
2526 msgid "LaTeX Options"
2527 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2529 #: src/lyx_cb.C:3579
2530 msgid "Running configure..."
2531 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2533 #: src/lyx_cb.C:3586
2534 msgid "Reloading configuration..."
2535 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2537 #: src/lyx_cb.C:3588
2538 msgid "The system has been reconfigured."
2539 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2541 #: src/lyx_cb.C:3589
2542 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2543 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2545 #: src/lyx_cb.C:3590
2546 msgid "updated document class specifications."
2547 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2549 #: src/lyx_cb.C:3710
2550 msgid "Couldn't find this label"
2553 #: src/lyx_cb.C:3711
2554 msgid "in current document."
2555 msgstr "belgede bulunamadý"
2557 #: src/lyx_cb.C:3742
2558 msgid "*** No Document ***"
2559 msgstr "*** Belge yok ***"
2561 #: src/lyx_cb.C:3911
2562 msgid "*** No labels found in document ***"
2563 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2565 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2566 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2568 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
2571 #: src/lyx_gui.C:410
2572 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2573 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
2575 #: src/lyx_gui.C:412
2576 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2577 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
2579 #: src/lyx_gui.C:414
2580 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2581 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
2583 #: src/lyx_gui.C:417
2585 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2586 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2588 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
2589 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
2591 #: src/lyx_gui.C:421
2592 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2593 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
2595 #: src/lyx_gui.C:423
2597 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2598 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2600 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
2601 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
2603 #: src/lyx_gui.C:434
2604 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2605 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
2607 #: src/lyx_gui.C:473
2608 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2609 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
2611 #: src/lyx_gui.C:485
2613 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2616 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2619 #: src/lyx_gui.C:488
2621 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2622 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2624 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
2625 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
2627 #: src/lyx_gui.C:534
2628 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2629 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
2631 #: src/lyx_gui.C:614
2633 msgstr "LyX Flamasý"
2635 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2639 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2640 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2644 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2645 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2649 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2654 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2655 msgid "Any changes will be ignored"
2656 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
2658 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2659 msgid "The document is read-only:"
2660 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
2662 #: src/lyx_main.C:179
2663 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2664 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
2666 #: src/lyx_main.C:181
2667 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2668 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
2670 #: src/lyx_main.C:272
2672 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2673 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
2675 #: src/lyx_main.C:274
2676 msgid "System directory set to: "
2677 msgstr "Kullanýcý dizini: "
2679 #: src/lyx_main.C:282
2680 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2681 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
2683 #: src/lyx_main.C:283
2684 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2685 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
2687 #: src/lyx_main.C:284
2689 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2690 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
2692 #: src/lyx_main.C:286
2693 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2694 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
2696 #: src/lyx_main.C:288
2697 msgid "Using built-in default "
2698 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2700 #: src/lyx_main.C:289
2701 msgid " but expect problems."
2702 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
2704 #: src/lyx_main.C:292
2705 msgid "Expect problems."
2706 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
2709 #: src/lyx_main.C:391
2710 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2711 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2713 #: src/lyx_main.C:392
2714 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2715 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
2717 #: src/lyx_main.C:393
2718 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2719 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
2721 #: src/lyx_main.C:394
2722 msgid "Running without personal LyX directory."
2723 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2725 #. Tell the user what is going on
2726 #: src/lyx_main.C:401
2727 msgid "LyX: Creating directory "
2728 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
2730 #: src/lyx_main.C:402
2731 msgid " and running configure..."
2732 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2734 #: src/lyx_main.C:408
2735 msgid "Failed. Will use "
2736 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
2738 #: src/lyx_main.C:409
2742 #: src/lyx_main.C:416
2746 #: src/lyx_main.C:430
2747 msgid "LyX Warning!"
2748 msgstr "LyX uyarýsý!"
2750 #: src/lyx_main.C:431
2751 msgid "Error while reading "
2752 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
2754 #: src/lyx_main.C:432
2755 msgid "Using built-in defaults."
2756 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2758 #: src/lyx_main.C:442
2759 msgid "Setting debug level to "
2760 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
2762 #: src/lyx_main.C:465
2764 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2765 "Command line switches (case sensitive):\n"
2766 "\t-help summarize LyX usage\n"
2767 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2768 "\t-width x set the width of the main window\n"
2769 "\t-height y set the height of the main window\n"
2770 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2771 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2772 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2774 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2775 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2776 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2778 "Check the LyX man page for more options."
2781 #: src/lyx_main.C:501
2782 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2783 msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
2785 #: src/lyx_main.C:516
2786 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2787 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
2789 #: src/lyx_sendfax.C:21
2791 msgstr "Faks no.:|#F"
2793 #: src/lyx_sendfax.C:23
2794 msgid "Dest. Name:|#N"
2795 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
2797 #: src/lyx_sendfax.C:25
2798 msgid "Enterprise:|#E"
2801 #: src/lyx_sendfax.C:45
2803 msgstr "Telefon Defteri"
2805 #: src/lyx_sendfax.C:49
2806 msgid "Select from|#S"
2809 #: src/lyx_sendfax.C:53
2813 #: src/lyx_sendfax.C:57
2814 msgid "Delete from|#D"
2817 #: src/lyx_sendfax.C:61
2821 #: src/lyx_sendfax.C:65
2822 msgid "Destination:"
2823 msgstr "Gideceði yer:"
2825 #: src/lyx_sendfax.C:71
2829 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2831 msgstr "Faks dosyasý: "
2833 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2834 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2835 msgid "Empty Phonebook"
2836 msgstr "Boþ telefon rehberi"
2838 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2839 msgid "Save (needed)"
2840 msgstr "Kayýt (gerekli)"
2842 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2843 msgid "Cannot open phone book: "
2844 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
2846 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2847 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2848 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
2850 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2851 msgid "Message-Window"
2852 msgstr "Mesaj-Penceresi"
2854 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2855 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2856 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
2858 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2860 msgstr "Telefon rehberi"
2878 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2879 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2883 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2884 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
3064 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3073 #: src/lyxfont.C:358
3077 #: src/lyxfont.C:360
3081 #: src/lyxfont.C:362
3085 #: src/lyxfont.C:364
3089 #: src/lyxfont.C:366
3093 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3098 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3099 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3102 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3104 msgid "String not found!"
3105 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3109 msgid "1 string has been replaced."
3110 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3113 msgid " strings have been replaced."
3121 #: src/lyxfunc.C:280
3122 msgid "Unknown sequence:"
3123 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3125 #: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399
3126 msgid "Unknown action"
3127 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3129 #: src/lyxfunc.C:375
3130 msgid "Command not allowed without any document open"
3131 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3133 #: src/lyxfunc.C:434
3134 msgid "Document is read-only"
3135 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3137 #: src/lyxfunc.C:474
3141 #: src/lyxfunc.C:723
3142 msgid "Document exported as HTML to file: "
3145 #: src/lyxfunc.C:726
3146 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3149 #: src/lyxfunc.C:730
3150 msgid "Unknown export type: "
3151 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3153 #: src/lyxfunc.C:754
3154 msgid "Unknown import type: "
3155 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3157 #: src/lyxfunc.C:1094
3161 #: src/lyxfunc.C:1095
3163 msgstr " bilinmiyor"
3165 #: src/lyxfunc.C:1237
3166 msgid "No cross-reference to toggle"
3167 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3169 #: src/lyxfunc.C:1590
3170 msgid "Mark removed"
3171 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3173 #: src/lyxfunc.C:1595
3175 msgstr "Ýþaret konuldu"
3177 #: src/lyxfunc.C:1698
3179 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3181 #: src/lyxfunc.C:1708
3183 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3185 #: src/lyxfunc.C:2008
3186 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3187 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3189 #: src/lyxfunc.C:2026
3190 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3191 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3193 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3194 msgid "Math greek mode on"
3195 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3197 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3198 msgid "Math greek keyboard on"
3199 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3201 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3202 msgid "Math greek keyboard off"
3203 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3205 #: src/lyxfunc.C:2098
3206 msgid "Missing argument"
3207 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
3209 #. / what appears in the minibuffer when opening
3210 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3211 msgid "Math editor mode"
3212 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3214 #: src/lyxfunc.C:2121
3215 msgid "This is only allowed in math mode!"
3216 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3218 #: src/lyxfunc.C:2276
3219 msgid "Opening child document "
3220 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3222 #: src/lyxfunc.C:2308
3223 msgid "Unknown kind of footnote"
3224 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3226 #: src/lyxfunc.C:2359
3227 msgid "Document is read only"
3228 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3230 #: src/lyxfunc.C:2451
3231 msgid "Enter Filename for new document"
3232 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3234 #: src/lyxfunc.C:2452
3238 #: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689
3240 "Do you want to close that document now?\n"
3241 "('No' will just switch to the open version)"
3243 "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3244 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3246 #: src/lyxfunc.C:2494
3247 msgid "Do you want to open the document?"
3248 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3251 #: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559
3252 msgid "Opening document"
3253 msgstr "Belge açýlýyor"
3255 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3259 #: src/lyxfunc.C:2512
3260 msgid "Choose template"
3261 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3263 #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763
3267 #: src/lyxfunc.C:2542
3268 msgid "Select Document to Open"
3269 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3271 #: src/lyxfunc.C:2568
3272 msgid "Could not open document"
3273 msgstr "Belge açýlamadý"
3275 #: src/lyxfunc.C:2591
3276 msgid "Select ASCII file to Import"
3277 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3279 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709
3280 msgid "A document by the name"
3281 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3283 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3284 msgid "already exists. Overwrite?"
3285 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
3287 #: src/lyxfunc.C:2637
3288 msgid "Importing ASCII file"
3289 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3291 #: src/lyxfunc.C:2641
3293 msgstr "ASCII dosya "
3295 #: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734
3299 #: src/lyxfunc.C:2666
3300 msgid "Select Noweb file to Import"
3301 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3303 #: src/lyxfunc.C:2669
3304 msgid "Select LaTeX file to Import"
3305 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3307 #: src/lyxfunc.C:2719
3308 msgid "Importing LaTeX file"
3309 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3311 #: src/lyxfunc.C:2724
3313 msgid "Importing Noweb file"
3314 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3316 #: src/lyxfunc.C:2732
3319 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3321 #: src/lyxfunc.C:2732
3323 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3325 #: src/lyxfunc.C:2737
3327 msgid "Could not import Noweb file"
3328 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3330 #: src/lyxfunc.C:2738
3331 msgid "Could not import LaTeX file"
3332 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3334 #: src/lyxfunc.C:2765
3335 msgid "Select Document to Insert"
3336 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3339 #: src/lyxfunc.C:2783
3340 msgid "Inserting document"
3341 msgstr "Belge ekleniyor"
3343 #: src/lyxfunc.C:2789
3347 #: src/lyxfunc.C:2791
3348 msgid "Could not insert document"
3349 msgstr "Belge eklenemedi"
3351 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3353 msgid "Save document and proceed?"
3354 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3357 msgid "LyX VC: Initial description"
3358 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3362 msgid "(no initial description)"
3363 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3371 msgid "This document has NOT been registered."
3375 msgid "LyX VC: Log Message"
3376 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3379 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3382 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3383 #. we should warn the user that reverting will discard all
3384 #. changes made since the last check in.
3387 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3388 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3392 msgid "to the document since the last check in."
3393 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3396 msgid "Do you still want to do it?"
3397 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3400 msgid "No RCS History!"
3401 msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
3405 msgstr "RCS Geçmiþi"
3407 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3411 #: src/mathed/formula.C:895
3415 #: src/mathed/formula.C:898
3419 #: src/mathed/formula.C:1057
3420 msgid "math text mode"
3421 msgstr "Matematik yazý kipi"
3423 #: src/mathed/formula.C:1066
3424 msgid "Invalid action in math mode!"
3425 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3427 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3431 #: src/mathed/math_forms.C:19
3435 #: src/mathed/math_forms.C:22
3439 #: src/mathed/math_forms.C:28
3443 #: src/mathed/math_forms.C:32
3447 #: src/mathed/math_forms.C:36
3451 #: src/mathed/math_forms.C:40
3455 #: src/mathed/math_forms.C:44
3459 #: src/mathed/math_forms.C:48
3463 #: src/mathed/math_forms.C:129
3467 #: src/mathed/math_forms.C:142
3471 #: src/mathed/math_forms.C:149
3472 msgid "Vertical align|#V"
3473 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3475 #: src/mathed/math_forms.C:154
3476 msgid "Horizontal align|#H"
3477 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3479 #: src/mathed/math_forms.C:197
3483 #: src/mathed/math_forms.C:208
3487 #: src/mathed/math_forms.C:212
3491 #: src/mathed/math_forms.C:216
3495 #: src/mathed/math_forms.C:220
3499 #: src/mathed/math_forms.C:224
3500 msgid "Quadratin|#Q"
3503 #: src/mathed/math_forms.C:228
3504 msgid "2Quadratin|#2"
3507 #: src/mathed/math_panel.C:97
3511 #: src/mathed/math_panel.C:101
3513 msgstr "Üst/alt süsler"
3515 #: src/mathed/math_panel.C:105
3519 #: src/mathed/math_panel.C:109
3523 #: src/mathed/math_panel.C:294
3524 msgid "Top | Center | Bottom"
3525 msgstr "Üst | Orta | Alt"
3527 #: src/mathed/math_panel.C:343
3531 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3532 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3536 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3540 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3544 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3548 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3549 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3553 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3573 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3581 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3586 msgid "Screen Options"
3587 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3591 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3592 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3594 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3595 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3597 #: src/menus.C:464 src/menus.C:700
3601 #: src/menus.C:465 src/menus.C:701
3605 #: src/menus.C:466 src/menus.C:702
3610 #: src/menus.C:467 src/menus.C:703
3617 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3618 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3620 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3621 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3625 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3628 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3634 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3637 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3668 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3669 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3670 "program%l|Print...|Fax..."
3672 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3673 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3674 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3676 #: src/menus.C:523 src/menus.C:719
3680 #: src/menus.C:524 src/menus.C:720
3684 #: src/menus.C:525 src/menus.C:721
3737 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3743 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3751 #: src/menus.C:581 src/menus.C:722
3759 #: src/menus.C:583 src/menus.C:723
3765 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3766 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3768 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
3769 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3773 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3774 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3778 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3779 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3780 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3782 "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3783 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3784 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3815 #: src/menus.C:827 src/menus.C:925
3820 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3821 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3824 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3825 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3832 msgid "|Line Top%B%x36"
3833 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3836 msgid "|Line Top%b%x36"
3837 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3844 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3845 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3848 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3849 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3856 msgid "|Line Left%B%x38"
3857 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3860 msgid "|Line Left%b%x38"
3861 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3868 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3869 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3872 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3873 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3880 msgid "|Align Left%R%x40"
3881 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3884 msgid "|Align Left%r%x40"
3885 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3892 msgid "|Align Right%R%x41"
3893 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3896 msgid "|Align Right%r%x41"
3897 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3904 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3905 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3908 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3909 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3918 msgid "|Append Row%x32"
3919 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3928 msgid "|Append Column%x33%l"
3929 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3938 msgid "|Delete Row%x34"
3939 msgstr "|Satýr sil%x34"
3948 msgid "|Delete Column%x35%l"
3949 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
3958 msgid "|Delete Table%x43"
3959 msgstr "|Tablo sil%x43"
3968 msgid "|Insert table%x31"
3969 msgstr "|Tablo ekle%x31"
3976 msgid "Version Control%t"
3977 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
3982 msgid "|Register%d%x51"
3983 msgstr "|Kaydol%d%x51"
3986 #. signifies that the file is not checked out
3989 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3990 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
3995 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3996 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
3999 #. signifies that the file is checked out
4002 msgid "|Check In Changes%x52"
4003 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4008 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4009 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4014 msgid "|Revert to last version%x54"
4015 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4020 msgid "|Undo last check in%x55"
4021 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4026 msgid "|Show History%x56"
4027 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4032 msgid "|Register%x51"
4033 msgstr "|Kaydol%x51"
4035 #. the shortcuts are not good.
4062 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4063 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4064 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4065 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4067 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4068 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4069 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4070 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4142 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4143 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4144 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4146 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4147 "Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4148 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4203 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4204 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4216 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4217 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4219 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4220 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4248 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4249 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4251 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4252 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4279 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4280 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4281 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4283 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4284 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4322 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4323 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4324 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4325 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4327 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4328 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4329 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4408 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4411 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4451 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4453 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4454 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4478 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4479 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4480 "Warranty...|Credits...|Version..."
4529 msgid "LyX Version "
4530 msgstr "LyX Sürümü: "
4537 msgid "Library directory: "
4538 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4541 msgid "User directory: "
4542 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4545 msgid "Opening help file"
4546 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4548 #: src/minibuffer.C:54
4550 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4552 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4553 msgid "Welcome to LyX!"
4554 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4557 #: src/minibuffer.C:233
4558 msgid "* No document open *"
4559 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4561 #: src/paragraph.C:1673
4562 msgid "Senseless with this layout!"
4563 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4565 #: src/print_form.C:21
4569 #: src/print_form.C:31
4573 #: src/print_form.C:33
4577 #: src/print_form.C:52
4578 msgid "All Pages|#G"
4579 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4581 #: src/print_form.C:54
4582 msgid "Only Odd Pages|#O"
4583 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4585 #: src/print_form.C:56
4586 msgid "Only Even Pages|#E"
4587 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4589 #: src/print_form.C:62
4590 msgid "Normal Order|#N"
4591 msgstr "Normal Sýra|#N"
4593 #: src/print_form.C:64
4594 msgid "Reverse Order|#R"
4595 msgstr "Ters Sýra|#R"
4597 #: src/print_form.C:68
4601 #: src/print_form.C:76
4606 #: src/print_form.C:81
4611 #: src/print_form.C:85
4616 #: src/print_form.C:88
4619 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
4621 #: src/print_form.C:107
4625 #: src/print_form.C:111
4629 #: src/print_form.C:125
4633 #: src/print_form.C:127
4634 msgid "Postscript|#P"
4635 msgstr "Postscript|#P"
4637 #: src/print_form.C:129
4641 #: src/print_form.C:132
4645 #: src/print_form.C:134
4650 msgid "Use language of document|#D"
4651 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4654 msgid "Use alternate language:|#U"
4655 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4658 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4659 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4662 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4663 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4666 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4667 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4670 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4671 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4690 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4691 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4694 msgid "Start spellchecking|#S"
4695 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4698 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4699 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4702 msgid "Ignore word|#g"
4703 msgstr "Sözcüðü atla"
4706 msgid "Accept word in this session|#A"
4707 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4709 #: src/sp_form.C:101
4710 msgid "Stop spellchecking|#T"
4711 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4713 #: src/sp_form.C:103
4714 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4715 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4718 #: src/sp_form.C:106
4724 #: src/sp_form.C:110
4729 #: src/sp_form.C:113
4730 msgid "Replace word|#R"
4731 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4733 #: src/spellchecker.C:217
4734 msgid "Spellchecker Options"
4735 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4737 #: src/spellchecker.C:548
4738 msgid "Spellchecker"
4739 msgstr "Yazým Denetleyici"
4741 #: src/spellchecker.C:655
4745 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4746 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4747 "for the language of this document installed.\n"
4748 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4749 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4753 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4754 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4755 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4756 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4757 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4759 #: src/spellchecker.C:771
4760 msgid " words checked."
4761 msgstr " kelime denetlendi."
4763 #: src/spellchecker.C:773
4764 msgid " word checked."
4765 msgstr "sözcük denetlendi."
4767 #: src/spellchecker.C:775
4768 msgid "Spellchecking completed!"
4769 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4771 #: src/spellchecker.C:779
4773 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4774 "Maybe it has been killed."
4776 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4777 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4779 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4780 #: src/support/filetools.C:175
4781 msgid "LyX Internal Error!"
4782 msgstr "LyX iç hatasý!"
4784 #: src/support/filetools.C:160
4785 msgid "Could not test if directory is writeable"
4786 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
4788 #: src/support/filetools.C:169
4789 msgid "Cannot open directory test file"
4790 msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
4792 #: src/support/filetools.C:176
4793 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4794 msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
4796 #: src/support/filetools.C:348
4797 msgid "Error! Cannot open directory:"
4798 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
4800 #: src/support/filetools.C:360
4801 msgid "Error! Could not remove file:"
4802 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
4804 #: src/support/filetools.C:374
4805 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4806 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
4808 #: src/support/filetools.C:393
4809 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4810 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
4812 #: src/support/filetools.C:454
4813 msgid "Internal error!"
4816 #: src/support/filetools.C:455
4817 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4818 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
4820 #: src/support/filetools.C:460
4821 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4822 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4824 #: src/support/lyxlib.h:44
4828 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4829 msgid "Error: Could not change to directory: "
4830 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4832 #: src/support/path.h:36
4834 msgid "Error: Dir already popped: "
4835 msgstr "Belge zaten açýk:"
4838 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4839 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4841 #. the user inserted a space before a space. So we
4842 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4843 #. * space should be set to current font. That is why
4844 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4845 #. * blank at the end of a row we have to force
4847 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4848 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4853 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4857 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4858 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4859 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4860 msgid "Impossible operation"
4861 msgstr "Geçersiz iþlem"
4864 msgid "You can't insert a float in a float!"
4865 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
4868 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4869 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
4872 msgid "Cannot cut table."
4873 msgstr "Tabloyu kesemem."
4876 msgid "Float would include float!"
4877 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
4880 msgid "Opened float"
4881 msgstr "Tek-parça açýldý"
4884 msgid "Closed float"
4885 msgstr "Tek-parça kapandý"
4888 msgid "Nothing to do"
4889 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4891 #. Could only happen with user style
4894 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4897 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4898 "menüsünden Karakter'i seçin"
4900 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4901 msgid "Don't know what to do with half floats."
4902 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4904 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4908 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4909 msgid "Don't know what to do with half tables."
4910 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4913 msgid "Can't paste float into float!"
4914 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4917 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4918 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
4920 #~ msgid "Close|#C^[^M"
4921 #~ msgstr "Kapat|#C^[^M"
4929 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4930 #~ msgstr "Kullaným: lyx [ komut satýrý deðerleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
4932 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4933 #~ msgstr "Komut satýrý deðerleri (büyük küçük harf farklý):"
4935 #~ msgid " -help summarize LyX usage"
4936 #~ msgstr " -help LyX kullanýmý özeti"
4938 #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
4939 #~ msgstr " -sysdir x sistem dizinini x olarak belirle"
4941 #~ msgid " -width x set the width of the main window"
4942 #~ msgstr " -width x ana pencerenin geniþliði"
4944 #~ msgid " -height y set the height of the main window"
4945 #~ msgstr " -height y ana pencerenin yüksekliði"
4947 #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
4948 #~ msgstr " -xpos x ana pencerenin x koordinatý"
4950 #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
4951 #~ msgstr " -ypos y ana pencerenin y koordinatý"
4954 #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4957 #~ " -dbg n n hata ayýklama seviyesini kullan. Seçenekler için -dbg "
4958 #~ "65535 -help deneyin"
4960 #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
4961 #~ msgstr " -Reverse yazý ve arkaplan renklerini terisne çevirir"
4963 #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
4964 #~ msgstr " -Mono LyX'in siyah-beyaz çalýþmasýný saðlar"
4966 #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
4967 #~ msgstr " -FastSelection seçimler için alternatif bir yöntem kullanýr\n"
4969 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4970 #~ msgstr "Ek seçenekler için LyX kýlavuz sayfasýna bakýn."
4972 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4973 #~ msgstr "LyX iç hatasý:"
4975 #~ msgid "Path Stack underflow."
4976 #~ msgstr "Yol deðiþkeni yýðýtý aþýmý."