1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Dosya okunamadý!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
97 msgid "Error: Cannot open file: "
98 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
100 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
104 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
105 msgid "Cannot write file"
106 msgstr "Dosya yazýlamadý"
108 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
109 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
110 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
112 #. path to LaTeX file
114 msgid "Running LaTeX..."
115 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
118 msgid "LaTeX did not work!"
119 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
121 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
122 msgid "Missing log file:"
123 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
125 #. no errors or any other things to think about so:
126 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
127 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
131 #. path to Literate file
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
142 #. path to Literate file
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Program Yapýlandýrýlýyor..."
149 msgid "Build did not work!"
150 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
152 #. path to LaTeX file
154 msgid "Running chktex..."
155 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
158 msgid "chktex did not work!"
159 msgstr "chktex çalýþmadý!"
162 msgid "Could not run with file:"
163 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
166 msgid "Cannot open temporary file:"
167 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
170 msgid "Error! Can't open temporary file:"
171 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
173 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
174 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
175 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
183 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
188 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
192 #: src/bufferlist.C:120
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
196 #: src/bufferlist.C:121
198 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
200 #: src/bufferlist.C:244
201 msgid "lyx: Attempting to save document "
202 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
204 #: src/bufferlist.C:247
206 msgstr " þu isimle.."
208 #: src/bufferlist.C:273
209 msgid " Save seems successful. Phew."
210 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
212 #: src/bufferlist.C:277
213 msgid " Save failed! Trying..."
214 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
216 #: src/bufferlist.C:280
217 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
220 #: src/bufferlist.C:309
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
224 #: src/bufferlist.C:311
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
228 #: src/bufferlist.C:333
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
232 #: src/bufferlist.C:335
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
236 #: src/bufferlist.C:408
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
240 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "Belge zaten açýk:"
244 #: src/bufferlist.C:434
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
248 #: src/bufferlist.C:452
252 #: src/bufferlist.C:453
253 msgid "' is read-only."
254 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
256 #. Ask if the file should be checked out for
257 #. viewing/editing, if so: load it.
258 #: src/bufferlist.C:468
260 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
261 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
263 #: src/bufferlist.C:476
264 msgid "Cannot open specified file:"
265 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
267 #: src/bufferlist.C:478
268 msgid "Create new document with this name?"
269 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
271 #: src/BufferView2.C:62
272 msgid "Specified file is unreadable: "
273 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
275 #: src/BufferView2.C:72
277 msgid "Cannot open specified file: "
278 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
280 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
281 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
282 msgid "Impossible Operation!"
283 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
285 #: src/BufferView2.C:203
286 msgid "Cannot insert table/list in table."
287 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
289 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
290 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
291 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
292 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
293 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
297 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
298 msgid "Open/Close..."
301 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
305 #: src/BufferView2.C:434
306 msgid "No further undo information"
307 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
309 #: src/BufferView2.C:445
310 msgid "Redo not yet supported in math mode"
311 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
313 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
317 #: src/BufferView2.C:455
318 msgid "No further redo information"
319 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
321 #: src/BufferView2.C:552
322 msgid "Paragraph environment type copied"
323 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
325 #: src/BufferView2.C:561
326 msgid "Paragraph environment type set"
327 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
329 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
333 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
337 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
341 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
342 msgid "No more notes"
343 msgstr "Baþka not yok"
345 #: src/bufferview_funcs.C:26
346 msgid "Inserting Footnote..."
347 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
349 #: src/bufferview_funcs.C:61
350 msgid "Inserting margin note..."
351 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
353 #: src/bufferview_funcs.C:78
354 msgid "Error! unknown language"
357 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
361 #: src/bufferview_funcs.C:118
362 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
363 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
365 #: src/bufferview_funcs.C:247
369 #: src/bufferview_funcs.C:251
371 msgstr ", Derinlik: "
373 #: src/bufferview_funcs.C:257
378 #: src/bufferview_funcs.C:260
383 #: src/bufferview_funcs.C:263
387 #: src/bufferview_funcs.C:266
392 #: src/bufferview_funcs.C:269
396 #: src/BufferView_pimpl.C:222
397 msgid "Formatting document..."
398 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
400 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
401 msgid "No more errors"
402 msgstr "Baþka hata yok"
404 #: src/bullet_forms.C:37
408 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
409 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
410 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
411 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
412 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
413 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
414 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
415 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
420 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
421 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
422 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
423 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
424 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
425 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
426 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
427 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
431 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
432 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
433 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
434 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
435 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
436 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
437 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
438 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
439 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
440 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
441 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
442 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
446 #: src/bullet_forms.C:51
450 #: src/bullet_forms.C:59
454 #: src/bullet_forms.C:63
458 #: src/bullet_forms.C:66
462 #: src/bullet_forms.C:69
466 #: src/bullet_forms.C:74
468 msgstr "Bullet derinliði"
470 #: src/bullet_forms.C:79
474 #: src/bullet_forms.C:84
476 msgstr "Matematik|#M"
478 #: src/bullet_forms.C:88
482 #: src/bullet_forms.C:92
486 #: src/bullet_forms.C:96
490 #: src/bullet_forms.C:100
494 #: src/bullet_forms_cb.C:27
495 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
496 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
498 #: src/bullet_forms_cb.C:28
499 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
500 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
502 #: src/bullet_forms_cb.C:34
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
507 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
510 #: src/bullet_forms_cb.C:49
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
518 #: src/ColorHandler.C:82
519 msgid "LyX: Unknown X11 color "
522 #: src/ColorHandler.C:83
527 #: src/ColorHandler.C:84
528 msgid " Using black instead, sorry!."
531 #: src/ColorHandler.C:91
532 msgid "LyX: X11 color "
535 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
536 msgid " allocated for "
539 #: src/ColorHandler.C:97
540 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
543 #: src/ColorHandler.C:138
544 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
547 #: src/ColorHandler.C:139
552 #: src/ColorHandler.C:140
553 msgid " with (r,g,b)=("
556 #: src/ColorHandler.C:143
557 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
562 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
566 msgid "Please install correctly to estimate the great"
567 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
571 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
572 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
579 msgid "Copyright and Warranty"
580 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
582 #: src/credits_form.C:24
586 #: src/credits_form.C:29
587 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
588 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
590 #: src/credits_form.C:50
593 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
596 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
599 #: src/credits_form.C:55
601 "This program is free software; you can redistribute it\n"
602 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
603 "Public License as published by the Free Software\n"
604 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
605 "(at your option) any later version."
607 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
608 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
609 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
610 "ve/veya deðiþtirilebilir."
612 #: src/credits_form.C:64
614 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
615 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
616 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
617 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
619 "You should have received a copy of\n"
620 "the GNU General Public License\n"
621 "along with this program; if not, write to\n"
622 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
623 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
625 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
626 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
627 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
628 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
629 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
630 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
631 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
632 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
633 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
634 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
636 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
637 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
638 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
639 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
640 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
641 msgid "Impossible operation"
642 msgstr "Geçersiz iþlem"
644 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
645 msgid "Can't paste float into float!"
646 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
648 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
649 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
650 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
653 msgid "Warning! Couldn't open directory."
654 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
656 #: src/FontLoader.C:247
657 msgid "Loading font into X-Server..."
658 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
661 msgid "Set Charset|#C"
662 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
665 msgid "Charset not found!"
666 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
681 msgid "Character set:|#H"
682 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
701 msgid "Primary key map|#r"
702 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
705 msgid "No key mapping|#N"
706 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
709 msgid "Secondary key map|#e"
710 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
722 msgstr "EPS dosyasý|#E"
725 msgid "Full Screen Preview|#v"
726 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
728 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
733 msgid "Display Frame|#F"
734 msgstr "Çerçeve göster|#F"
737 msgid "Do Translations|#r"
738 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
740 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
741 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
742 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
746 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
753 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
757 msgstr "Öntanýmlý|#t"
767 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
771 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
775 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
776 #: src/layout_forms.C:717
780 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
785 msgid "Display in Color|#D"
786 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
789 msgid "Do not display this figure|#y"
790 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
793 msgid "Display as Grayscale|#i"
794 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
797 msgid "Display as Monochrome|#s"
798 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
802 msgstr "Öntanýmlý|#U"
815 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
819 msgid "% of Column|#o"
820 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
824 msgstr "Altbaþlýk|#k"
831 msgid "Directory:|#D"
836 msgstr "Dosya tipi:|#P"
840 msgstr "Dosya ismi:|#F"
848 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
852 msgstr "Kullanýcý1|#1"
856 msgstr "Kullanýcý2|#2"
858 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
862 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
871 msgid "Replace with|#W"
872 msgstr "ile deðiþtir|#W"
893 msgid "Case sensitive|#s#S"
894 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
897 msgid "Match word|#M#m"
898 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
902 msgid "Replace All|#A#a"
905 #: src/insets/figinset.C:1064
906 msgid "[render error]"
907 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
909 #: src/insets/figinset.C:1065
910 msgid "[rendering ... ]"
911 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
913 #: src/insets/figinset.C:1068
917 #: src/insets/figinset.C:1070
918 msgid "[bad file name]"
921 #: src/insets/figinset.C:1072
922 msgid "[not displayed]"
923 msgstr "[gösterilmiyor]"
925 #: src/insets/figinset.C:1074
926 msgid "[no ghostscript]"
927 msgstr "[ghostscript yok]"
929 #: src/insets/figinset.C:1076
930 msgid "[unknown error]"
931 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
933 #: src/insets/figinset.C:1248
935 msgid "Opened figure"
936 msgstr "Inset açýldý"
938 #: src/insets/figinset.C:1275
942 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
943 msgid "empty figure path"
944 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
946 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
950 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
951 #: src/lyxfunc.C:3035
955 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
959 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
960 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
961 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
964 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
966 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
967 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
969 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
970 msgid "Graphics file|#G"
973 #: src/insets/form_url.C:19
977 #: src/insets/form_url.C:20
981 #: src/insets/form_url.C:23
986 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
989 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
991 #: src/insets/form_url.C:27
996 #: src/insets/form_url.C:28
998 msgstr "HTML Tip:|#H"
1000 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1001 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1002 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1003 #: src/mathed/math_forms.C:177
1007 #: src/insets/insetbib.C:93
1011 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1015 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1016 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1017 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1021 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1022 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1026 #: src/insets/insetbib.C:189
1030 #: src/insets/insetbib.C:299
1031 msgid "Bibliography item"
1032 msgstr "Kaynakça elemaný"
1034 #: src/insets/insetbib.C:322
1035 msgid "BibTeX Generated References"
1036 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1038 #: src/insets/insetbib.C:436
1040 msgstr "Veri tabaný:"
1042 #: src/insets/insetbib.C:437
1046 #: src/insets/insetbib.C:445
1050 #: src/insets/inset.C:78
1051 msgid "Opened inset"
1052 msgstr "Inset açýldý"
1054 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1055 #: src/lyxfunc.C:1345
1059 #: src/insets/inseterror.C:164
1060 msgid "Opened error"
1061 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1063 #: src/insets/inseterror.C:192
1065 msgstr "LaTeX Hatasý"
1067 #: src/insets/insetert.C:29
1071 #: src/insets/insetert.C:54
1073 msgid "Opened ERT Inset"
1074 msgstr "Inset açýldý"
1076 #: src/insets/insetert.C:67
1077 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1080 #: src/insets/insetfoot.C:29
1085 #: src/insets/insetfoot.C:52
1087 msgid "Opened Footnote Inset"
1088 msgstr "Inset açýldý"
1090 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1094 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1098 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1099 msgid "Don't typeset|#D"
1100 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1102 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1106 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1107 msgid "File name:|#F"
1108 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1110 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1111 msgid "Visible space|#s"
1112 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1114 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1116 msgstr "Verbatim|#V"
1118 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1119 msgid "Use input|#i"
1120 msgstr "`input' kullan|#i"
1122 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1123 msgid "Use include|#U"
1124 msgstr "`include' kullan|#U"
1127 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1128 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1129 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1133 #. Use by default the master's path
1134 #: src/insets/insetinclude.C:117
1135 msgid "Select Child Document"
1136 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1138 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1142 #: src/insets/insetinclude.C:298
1146 #: src/insets/insetinclude.C:300
1147 msgid "Verbatim Input"
1148 msgstr "Verbatim Input"
1150 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1154 #: src/insets/insetindex.C:103
1158 #: src/insets/insetindex.C:110
1163 #: src/insets/insetindex.C:138
1165 msgstr "Dizini bastýr"
1167 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1168 #: src/insets/insetinfo.C:224
1172 #: src/insets/insetinfo.C:192
1175 msgstr "Inset açýldý"
1177 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1181 #: src/insets/insetlabel.C:56
1183 msgid "Enter label:"
1184 msgstr "Etiket ekle"
1186 #: src/insets/insetloa.C:35
1187 msgid "List of Algorithms"
1188 msgstr "Algoritma listesi"
1190 #: src/insets/insetlof.C:15
1191 msgid "List of Figures"
1192 msgstr "Þekil listesi"
1194 #: src/insets/insetlot.C:16
1195 msgid "List of Tables"
1196 msgstr "Tablo listesi"
1198 #: src/insets/insetparent.C:42
1202 #: src/insets/insetref.C:86
1206 #: src/insets/insetref.C:86
1210 #: src/insets/insetref.C:86
1215 #: src/insets/insetref.C:86
1220 #: src/insets/insetref.C:87
1225 #: src/insets/insettabular.C:235
1227 msgid "Opened Tabular Inset"
1228 msgstr "Inset açýldý"
1230 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1231 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1232 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
1234 #: src/insets/insettext.C:336
1236 msgid "Opened Text Inset"
1237 msgstr "Inset açýldý"
1239 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1243 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1245 msgstr " bilinmiyor"
1247 #: src/insets/insettext.C:1509
1249 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1250 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
1252 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1253 msgid "Table of Contents"
1254 msgstr "Ýçindekiler"
1256 #: src/insets/inseturl.C:115
1261 #: src/insets/inseturl.C:150
1266 #: src/insets/inseturl.C:164
1270 #: src/insets/inseturl.C:166
1274 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1279 msgid "Key Mappings"
1280 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1282 #: src/kbsequence.C:213
1284 msgstr " seçenekler:"
1286 #: src/language.C:38
1290 #: src/language.C:39
1294 #: src/language.C:40
1298 #: src/language.C:41
1302 #: src/language.C:42
1306 #: src/language.C:43
1310 #: src/language.C:44
1313 msgstr "Üst/alt süsler"
1315 #: src/language.C:45
1319 #: src/language.C:46
1322 msgstr "Dönüþ açýsý"
1324 #: src/language.C:47
1328 #: src/language.C:48
1332 #: src/language.C:49
1336 #: src/language.C:50
1340 #: src/language.C:51
1344 #: src/language.C:52
1348 #: src/language.C:53
1352 #: src/language.C:54
1356 #: src/language.C:55
1360 #: src/language.C:56
1364 #: src/language.C:57
1368 #: src/language.C:58
1372 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1376 #: src/language.C:60
1380 #: src/language.C:61
1384 #: src/language.C:62
1388 #: src/language.C:63
1393 #: src/language.C:64
1397 #: src/language.C:65
1402 #: src/language.C:66
1406 #: src/language.C:67
1410 #: src/language.C:68
1414 #: src/language.C:69
1419 #: src/language.C:70
1423 #: src/language.C:71
1427 #: src/language.C:72
1431 #: src/language.C:73
1435 #: src/language.C:74
1439 #: src/language.C:75
1443 #: src/language.C:76
1447 #: src/language.C:77
1451 #: src/language.C:78
1455 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1456 msgid "LaTeX run number "
1457 msgstr "LaTeX Önyazý"
1459 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1460 msgid "Running MakeIndex."
1461 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
1464 msgid "Running BibTeX."
1465 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
1467 #: src/LaTeXLog.C:43
1469 msgid "Unable to show log file!"
1470 msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
1472 #: src/LaTeXLog.C:46
1473 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1474 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1476 #: src/LaTeXLog.C:53
1477 msgid "Build Program Log"
1478 msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
1480 #: src/LaTeXLog.C:53
1482 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1484 #: src/latexoptions.C:19
1485 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1486 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1488 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1490 msgstr "Güncelle|#Uu"
1492 #: src/layout.C:1458
1494 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1495 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1497 #: src/layout.C:1459
1498 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1499 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1501 #: src/layout.C:1460
1502 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1503 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1505 #: src/layout.C:1522
1507 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1508 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1510 #: src/layout.C:1523
1512 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1513 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1515 #: src/layout.C:1524
1517 msgid "Sorry, has to exit :-("
1518 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1520 #: src/layout_forms.C:25
1522 msgstr "Paragraf Arasý"
1524 #: src/layout_forms.C:33
1526 msgstr "Ýçeriden|#I"
1528 #: src/layout_forms.C:37
1532 #: src/layout_forms.C:43
1536 #: src/layout_forms.C:49
1537 msgid "Pagestyle:|#P"
1538 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1540 #: src/layout_forms.C:54
1542 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1544 #: src/layout_forms.C:59
1545 msgid "Font Size:|#O"
1546 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1548 #: src/layout_forms.C:76
1549 msgid "Float Placement:|#L"
1550 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1552 #: src/layout_forms.C:80
1553 msgid "PS Driver:|#S"
1554 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1556 #: src/layout_forms.C:85
1557 msgid "Encoding:|#D"
1558 msgstr "Kodlama:|#D"
1560 #: src/layout_forms.C:103
1564 #: src/layout_forms.C:107
1568 #: src/layout_forms.C:113
1572 #: src/layout_forms.C:127
1576 #: src/layout_forms.C:131
1580 #: src/layout_forms.C:137
1581 msgid "Extra Options:|#X"
1582 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1584 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1588 #: src/layout_forms.C:151
1589 msgid "Default Skip:|#u"
1590 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1592 #: src/layout_forms.C:157
1593 msgid "Section number depth"
1594 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1596 #: src/layout_forms.C:162
1597 msgid "Table of contents depth"
1598 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1600 #: src/layout_forms.C:167
1604 #: src/layout_forms.C:173
1605 msgid "Bullet Shapes|#B"
1606 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1608 #: src/layout_forms.C:178
1609 msgid "Use AMS Math|#M"
1610 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1612 #: src/layout_forms.C:211
1616 #: src/layout_forms.C:216
1620 #: src/layout_forms.C:221
1624 #: src/layout_forms.C:226
1628 #: src/layout_forms.C:231
1632 #: src/layout_forms.C:244
1636 #: src/layout_forms.C:254
1638 msgid "Toggle on all these|#T"
1639 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
1641 #: src/layout_forms.C:257
1642 msgid "These are never toggled"
1643 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
1645 #: src/layout_forms.C:262
1646 msgid "These are always toggled"
1647 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
1649 #: src/layout_forms.C:305
1650 msgid "Label Width:|#d"
1651 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1653 #: src/layout_forms.C:309
1657 #: src/layout_forms.C:313
1661 #: src/layout_forms.C:315
1665 #: src/layout_forms.C:317
1669 #: src/layout_forms.C:319
1673 #: src/layout_forms.C:321
1674 msgid "No Indent|#I"
1675 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1677 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1681 #: src/layout_forms.C:327
1685 #: src/layout_forms.C:329
1689 #: src/layout_forms.C:331
1693 #: src/layout_forms.C:341
1697 #: src/layout_forms.C:345
1701 #: src/layout_forms.C:349
1703 msgstr "Sayfa aralarý"
1705 #: src/layout_forms.C:353
1709 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1713 #: src/layout_forms.C:361
1714 msgid "Vertical Spaces"
1715 msgstr "Düþey boþluk"
1717 #: src/layout_forms.C:365
1719 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1721 #: src/layout_forms.C:369
1725 #: src/layout_forms.C:371
1729 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1733 #: src/layout_forms.C:427
1737 #: src/layout_forms.C:432
1741 #: src/layout_forms.C:434
1745 #: src/layout_forms.C:438
1749 #: src/layout_forms.C:458
1753 #: src/layout_forms.C:468
1755 msgstr "Kenar boþluklarý"
1757 #: src/layout_forms.C:472
1758 msgid "Foot/Head Margins"
1759 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1761 #: src/layout_forms.C:492
1765 #: src/layout_forms.C:498
1769 #: src/layout_forms.C:500
1770 msgid "Landscape|#L"
1773 #: src/layout_forms.C:504
1774 msgid "Papersize:|#P"
1775 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1777 #: src/layout_forms.C:508
1778 msgid "Custom Papersize"
1779 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1781 #: src/layout_forms.C:512
1782 msgid "Use Geometry Package|#U"
1783 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1785 #: src/layout_forms.C:514
1787 msgstr "Geniþlik:|#W"
1789 #: src/layout_forms.C:517
1791 msgstr "Uzunluk:|#H"
1793 #: src/layout_forms.C:520
1797 #: src/layout_forms.C:523
1801 #: src/layout_forms.C:526
1805 #: src/layout_forms.C:529
1809 #: src/layout_forms.C:532
1810 msgid "Headheight:|#i"
1811 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1813 #: src/layout_forms.C:535
1815 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1817 #: src/layout_forms.C:538
1818 msgid "Footskip:|#F"
1819 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1821 #: src/layout_forms.C:573
1825 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1829 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1833 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1837 #: src/layout_forms.C:599
1838 msgid "Special Cell"
1841 #: src/layout_forms.C:603
1842 msgid "Multicolumn|#M"
1843 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1845 #: src/layout_forms.C:605
1846 msgid "Append Column|#A"
1847 msgstr "Sütun ekle|#A"
1849 #: src/layout_forms.C:608
1850 msgid "Delete Column|#O"
1851 msgstr "Sütun sil|#O"
1853 #: src/layout_forms.C:611
1854 msgid "Append Row|#p"
1855 msgstr "Satýr ekle|#p"
1857 #: src/layout_forms.C:614
1858 msgid "Delete Row|#w"
1859 msgstr "Satýr sil|#w"
1861 #: src/layout_forms.C:617
1862 msgid "Delete Table|#D"
1863 msgstr "Tablo sil|#D"
1865 #: src/layout_forms.C:620
1869 #: src/layout_forms.C:623
1873 #: src/layout_forms.C:626
1874 msgid "Set Borders|#S"
1875 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1877 #: src/layout_forms.C:629
1878 msgid "Unset Borders|#U"
1879 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1881 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1885 #: src/layout_forms.C:637
1886 msgid "Rotate 90°|#9"
1887 msgstr "90° çevir|#9"
1889 #: src/layout_forms.C:639
1890 msgid "Linebreaks|#N"
1891 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1893 #: src/layout_forms.C:641
1897 #: src/layout_forms.C:650
1901 #: src/layout_forms.C:652
1905 #: src/layout_forms.C:654
1909 #: src/layout_forms.C:656
1913 #: src/layout_forms.C:658
1917 #: src/layout_forms.C:660
1921 #: src/layout_forms.C:662
1923 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1925 #: src/layout_forms.C:665
1929 #: src/layout_forms.C:668
1933 #: src/layout_forms.C:671
1937 #: src/layout_forms.C:695
1938 msgid "Extra Options"
1939 msgstr "Ek seçenekler"
1941 #: src/layout_forms.C:699
1945 #: src/layout_forms.C:714
1949 #: src/layout_forms.C:730
1953 #: src/layout_forms.C:742
1954 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1955 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1957 #: src/layout_forms.C:744
1958 msgid "Start new Minipage|#S"
1959 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1961 #: src/layout_forms.C:748
1962 msgid "Indented Paragraph|#I"
1963 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1965 #: src/layout_forms.C:751
1967 msgstr "Sayfacýk|#M"
1969 #: src/layout_forms.C:754
1971 msgstr "Tek-parça|#F"
1973 #: src/layout_forms.C:779
1974 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1975 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1977 #: src/layout_forms.C:799
1978 msgid "Special Column Alignment"
1981 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2038 msgstr "Üst/alt süsler"
2055 msgid "note background"
2067 msgid "command-inset"
2071 msgid "command-inset background"
2074 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2077 msgstr "Etiket ekle"
2085 msgid "accent background"
2089 msgid "accent frame"
2093 msgid "minipage line"
2097 msgid "special char"
2106 msgid "math background"
2112 msgstr "Matematik kipi"
2126 msgstr "Dipnot ekle"
2129 msgid "footnote background"
2133 msgid "footnote frame"
2147 msgid "inset background"
2156 msgid "end-of-line marker"
2161 msgid "appendix line"
2162 msgstr "Inset açýldý"
2169 msgid "top/bottom line"
2175 msgstr "Tablo eklendi"
2179 msgid "tabular line"
2180 msgstr "Tablo eklendi"
2184 msgid "tabularonoff line"
2185 msgstr "Tablo eklendi"
2194 msgstr "Sayfa aralarý"
2197 msgid "top of button"
2201 msgid "bottom of button"
2205 msgid "left of button"
2209 msgid "right of button"
2213 msgid "button background"
2224 #: src/Literate.C:59
2226 msgid "Weaving document"
2227 msgstr "Belge kaydediliyor"
2229 #: src/Literate.C:89
2230 msgid "Building program"
2231 msgstr "Yazýlým yapýlandýrýlýyor"
2233 #: src/LyXAction.C:94
2235 msgid "Insert appendix"
2236 msgstr "Ekleri ekle"
2238 #: src/LyXAction.C:95
2239 msgid "Describe command"
2240 msgstr "Komutu tanýmla"
2242 #: src/LyXAction.C:98
2243 msgid "Select previous char"
2244 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
2246 #: src/LyXAction.C:101
2247 msgid "Insert bibtex"
2248 msgstr "Bibtex ekle"
2250 #: src/LyXAction.C:109
2251 msgid "Build program"
2252 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
2254 #: src/LyXAction.C:110
2256 msgstr "Otomatik kayýt"
2258 #: src/LyXAction.C:112
2259 msgid "Go to beginning of document"
2260 msgstr "Belgenin baþýna git"
2262 #: src/LyXAction.C:114
2263 msgid "Select to beginning of document"
2264 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
2266 #: src/LyXAction.C:117
2268 msgstr "TeX denetimi"
2270 #: src/LyXAction.C:120
2271 msgid "Go to end of document"
2272 msgstr "Belgenin sonuna git"
2274 #: src/LyXAction.C:122
2275 msgid "Select to end of document"
2276 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
2279 #: src/LyXAction.C:123
2282 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
2284 #: src/LyXAction.C:124
2288 #: src/LyXAction.C:127
2289 msgid "Import document"
2290 msgstr "Belge ekleniyor"
2292 #: src/LyXAction.C:130
2293 msgid "New document"
2296 #: src/LyXAction.C:132
2297 msgid "New document from template"
2298 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
2300 #: src/LyXAction.C:133
2304 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2308 #: src/LyXAction.C:136
2309 msgid "Revert to saved"
2310 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
2312 #: src/LyXAction.C:138
2314 msgid "Toggle read-only"
2315 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2317 #: src/LyXAction.C:139
2319 msgstr "DVI güncelle"
2321 #: src/LyXAction.C:142
2322 msgid "Update PostScript"
2323 msgstr "PS güncelle"
2325 #: src/LyXAction.C:143
2327 msgstr "DVI görüntüle"
2329 #: src/LyXAction.C:145
2330 msgid "View PostScript"
2331 msgstr "PS görüntüle"
2333 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2337 #: src/LyXAction.C:147
2339 msgstr "Ýsimle Kaydet"
2341 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2345 #: src/LyXAction.C:150
2346 msgid "Go one char back"
2347 msgstr "Bir karakter geri git"
2349 #: src/LyXAction.C:152
2350 msgid "Go one char forward"
2351 msgstr "Bir karakter ileri git"
2353 #: src/LyXAction.C:155
2354 msgid "Insert citation"
2355 msgstr "Gönderme ekle"
2357 #: src/LyXAction.C:158
2358 msgid "Execute command"
2359 msgstr "Komut çalýþtýr"
2361 #: src/LyXAction.C:167
2362 msgid "Decrement environment depth"
2363 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
2365 #: src/LyXAction.C:169
2366 msgid "Increment environment depth"
2367 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
2369 #: src/LyXAction.C:171
2370 msgid "Change environment depth"
2371 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
2373 #: src/LyXAction.C:172
2374 msgid "Insert ... dots"
2375 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
2377 #: src/LyXAction.C:173
2381 #: src/LyXAction.C:175
2382 msgid "Select next line"
2383 msgstr "Sonraki satýrý seç"
2385 #: src/LyXAction.C:177
2386 msgid "Choose Paragraph Environment"
2387 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
2389 #: src/LyXAction.C:179
2390 msgid "Insert end of sentence period"
2391 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
2393 #: src/LyXAction.C:180
2394 msgid "Go to next error"
2395 msgstr "Sonraki hataya git"
2397 #: src/LyXAction.C:182
2398 msgid "Remove all error boxes"
2399 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
2401 #: src/LyXAction.C:184
2403 msgid "Insert a new ERT Inset"
2404 msgstr "Bibtex ekle"
2406 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2407 msgid "Insert Figure"
2410 #: src/LyXAction.C:187
2412 msgid "Insert Graphics"
2413 msgstr "Ekleri ekle"
2415 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2416 msgid "Find & Replace"
2417 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
2419 #: src/LyXAction.C:194
2421 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2423 #: src/LyXAction.C:195
2424 msgid "Toggle code style"
2425 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
2427 #: src/LyXAction.C:196
2428 msgid "Default font style"
2429 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
2431 #: src/LyXAction.C:198
2432 msgid "Toggle emphasize"
2433 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
2435 #: src/LyXAction.C:199
2436 msgid "Toggle user defined style"
2437 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
2439 #: src/LyXAction.C:201
2440 msgid "Toggle noun style"
2441 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
2443 #: src/LyXAction.C:202
2444 msgid "Toggle roman font style"
2445 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
2447 #: src/LyXAction.C:204
2448 msgid "Toggle sans font style"
2449 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
2451 #: src/LyXAction.C:205
2452 msgid "Set font size"
2453 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
2455 #: src/LyXAction.C:206
2456 msgid "Show font state"
2457 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
2459 #: src/LyXAction.C:209
2460 msgid "Toggle font underline"
2461 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
2463 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2464 msgid "Insert Footnote"
2465 msgstr "Dipnot ekle"
2467 #: src/LyXAction.C:214
2468 msgid "Select next char"
2469 msgstr "Sonraki karakteri seç"
2471 #: src/LyXAction.C:217
2472 msgid "Insert horizontal fill"
2473 msgstr "Yatay dolgu ekle"
2475 #: src/LyXAction.C:220
2476 msgid "Insert hyphenation point"
2477 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
2479 #: src/LyXAction.C:222
2481 msgid "Insert index item"
2482 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2484 #: src/LyXAction.C:224
2486 msgid "Insert last index item"
2487 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2489 #: src/LyXAction.C:225
2491 msgid "Insert index list"
2492 msgstr "Bibtex ekle"
2494 #: src/LyXAction.C:227
2495 msgid "Turn off keymap"
2496 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
2498 #: src/LyXAction.C:230
2499 msgid "Use primary keymap"
2500 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
2502 #: src/LyXAction.C:232
2503 msgid "Use secondary keymap"
2504 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
2506 #: src/LyXAction.C:233
2507 msgid "Toggle keymap"
2508 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
2510 #: src/LyXAction.C:235
2511 msgid "Insert Label"
2512 msgstr "Etiket ekle"
2514 #: src/LyXAction.C:237
2516 msgid "Change language"
2519 #: src/LyXAction.C:238
2521 msgid "View LaTeX log"
2522 msgstr "LaTeX Kütüðü"
2524 #: src/LyXAction.C:243
2525 msgid "Copy paragraph environment type"
2526 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
2528 #: src/LyXAction.C:249
2529 msgid "Paste paragraph environment type"
2530 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
2532 #: src/LyXAction.C:256
2533 msgid "Go to beginning of line"
2534 msgstr "Satýr baþýna git"
2536 #: src/LyXAction.C:258
2537 msgid "Select to beginning of line"
2538 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
2540 #: src/LyXAction.C:260
2541 msgid "Go to end of line"
2542 msgstr "Satýr sonuna git"
2544 #: src/LyXAction.C:262
2545 msgid "Select to end of line"
2546 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
2548 #: src/LyXAction.C:264
2550 msgid "Insert list of algorithms"
2551 msgstr "Algoritma listesi"
2553 #: src/LyXAction.C:266
2555 msgid "View list of algorithms"
2556 msgstr "Algoritma listesi"
2558 #: src/LyXAction.C:268
2560 msgid "Insert list of figures"
2561 msgstr "Þekil listesi"
2563 #: src/LyXAction.C:270
2565 msgid "View list of figures"
2566 msgstr "Þekil listesi"
2568 #: src/LyXAction.C:272
2570 msgid "Insert list of tables"
2571 msgstr "Tablo listesi"
2573 #: src/LyXAction.C:274
2575 msgid "View list of tables"
2576 msgstr "Tablo listesi"
2578 #: src/LyXAction.C:275
2582 #: src/LyXAction.C:277
2583 msgid "Insert Margin note"
2584 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2586 #: src/LyXAction.C:283
2588 msgstr "Yunan harfleri"
2590 #: src/LyXAction.C:286
2592 msgid "Insert math symbol"
2593 msgstr "Etiket ekle"
2595 #: src/LyXAction.C:291
2597 msgstr "Matematik kipi"
2599 #: src/LyXAction.C:302
2601 msgid "Insert a new Number Inset"
2602 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2604 #: src/LyXAction.C:305
2605 msgid "Go one paragraph down"
2606 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
2608 #: src/LyXAction.C:307
2609 msgid "Select next paragraph"
2610 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
2612 #: src/LyXAction.C:309
2613 msgid "Go one paragraph up"
2614 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
2616 #: src/LyXAction.C:311
2617 msgid "Select previous paragraph"
2618 msgstr "Önceki paragrafý seç"
2620 #: src/LyXAction.C:318
2621 msgid "Insert protected space"
2622 msgstr "Boþluk ekle"
2624 #: src/LyXAction.C:319
2625 msgid "Insert quote"
2626 msgstr "Alýntý ekle"
2628 #: src/LyXAction.C:321
2630 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
2632 #: src/LyXAction.C:326
2633 msgid "Insert cross reference"
2634 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2636 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2637 msgid "Insert Table"
2640 #: src/LyXAction.C:350
2642 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2645 #: src/LyXAction.C:351
2646 msgid "Toggle TeX style"
2647 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2649 #: src/LyXAction.C:353
2651 msgid "Insert a new Text Inset"
2652 msgstr "Bibtex ekle"
2654 #: src/LyXAction.C:355
2656 msgid "Insert table of contents"
2657 msgstr "Ýçindekiler"
2659 #: src/LyXAction.C:357
2661 msgid "View table of contents"
2662 msgstr "Ýçindekiler"
2664 #: src/LyXAction.C:359
2665 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2666 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2668 #: src/LyXAction.C:371
2669 msgid "Register document under version control"
2670 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
2672 #: src/LyXAction.C:598
2673 msgid "No description available!"
2674 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2677 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2678 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2681 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2682 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2689 msgid "Roman Font|#R"
2690 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2693 msgid "Sans Serif Font|#S"
2694 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2697 msgid "Typewriter Font|#T"
2698 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2701 msgid "Font Norm|#N"
2702 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2705 msgid "Font Zoom|#Z"
2706 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2710 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2719 msgstr "Güncelle|#U"
2722 msgid "Insert Reference|#I^M"
2723 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2726 msgid "Insert Page Number|#P"
2727 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2730 msgid "Go to Reference|#G"
2731 msgstr "Kaynaða git|#G"
2735 msgid "Sort keys|#S"
2740 msgid "Insert vReference|#V"
2741 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2745 msgid "Insert vPage Number|#N"
2746 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2750 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2751 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2754 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2755 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2758 msgid "(If not, document is not saved.)"
2759 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2761 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2763 msgstr "Hazýr biçimler"
2766 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2767 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2770 msgid "Same name as document already has:"
2771 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2774 msgid "Save anyway?"
2775 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2778 msgid "Another document with same name open!"
2779 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2782 msgid "Replace with current document?"
2783 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2786 msgid "Document renamed to '"
2787 msgstr "Belgenin ismi '"
2790 msgid "', but not saved..."
2791 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2794 msgid "Document already exists:"
2795 msgstr "Belge zaten var:"
2798 msgid "Replace file?"
2799 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2801 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2802 msgid "One error detected"
2803 msgstr "Bir hata bulundu"
2805 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2806 msgid "You should try to fix it."
2807 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2809 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2810 msgid " errors detected."
2811 msgstr " adet hata bulundu"
2813 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2814 msgid "You should try to fix them."
2815 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2819 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2820 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2824 msgid "Wrong type of document"
2825 msgstr "Belgenin sonuna git"
2828 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2829 msgstr "Yapýlandýrma iþlemi bu belge için kullanýlamaz"
2831 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2833 msgid "There were errors during the Build process."
2834 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2838 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2839 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2842 msgid "No warnings found."
2843 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2846 msgid "One warning found."
2847 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2850 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2851 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2854 msgid " warnings found."
2855 msgstr " adet uyarý bulundu."
2858 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2859 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2862 msgid "Chktex run successfully"
2863 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2866 msgid "It seems chktex does not work."
2867 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2869 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2870 #. the return code of the command. This means that all
2871 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2873 #. CHECK What should we do here?
2874 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2875 msgid "Executing command:"
2876 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2878 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2879 msgid "File already exists:"
2880 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2884 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2885 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2890 msgstr "Vazgeçildi."
2893 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2894 msgstr "DocBook için LaTeX arayüzü bulunmuyor"
2897 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2898 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2901 msgid "Document class must be linuxdoc."
2902 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2905 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2906 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2910 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2911 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2915 msgid "Document class must be docbook."
2916 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2920 msgid "Building DocBook SGML file `"
2921 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2925 msgid "DocBook SGML file save as"
2926 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2929 msgid "Ascii file saved as"
2930 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2932 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2933 msgid "Document exported as HTML to file `"
2934 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
2936 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2938 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2939 msgstr "Belge HTML formatýna dönüþtürülemedi!"
2942 msgid "Unknown export type: "
2943 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2945 #: src/lyx_cb.C:1030
2946 msgid "Autosaving current document..."
2947 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2949 #: src/lyx_cb.C:1070
2950 msgid "Autosave Failed!"
2951 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2953 #: src/lyx_cb.C:1126
2954 msgid "File to Insert"
2955 msgstr "Eklenecek dosya"
2957 #: src/lyx_cb.C:1136
2958 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2959 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
2961 #: src/lyx_cb.C:1143
2963 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2964 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2966 #: src/lyx_cb.C:1178
2967 msgid "Table Of Contents"
2968 msgstr "Ýçindekiler"
2970 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2971 msgid "Enter new label to insert:"
2972 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2974 #: src/lyx_cb.C:1218
2975 msgid "Insert Reference"
2976 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2979 #: src/lyx_cb.C:1303
2980 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2981 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2984 #: src/lyx_cb.C:1309
2985 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2986 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2988 #: src/lyx_cb.C:1362
2990 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2991 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2993 #: src/lyx_cb.C:1390
2994 msgid "Character Style"
2995 msgstr "Karakter tarzý"
2997 #: src/lyx_cb.C:1600
2998 msgid "Paragraph Environment"
2999 msgstr "Paragraf Ortamý"
3001 #: src/lyx_cb.C:1870
3002 msgid "Document Layout"
3003 msgstr "Belge Düzeni"
3005 #: src/lyx_cb.C:1908
3009 #: src/lyx_cb.C:1956
3010 msgid "LaTeX Preamble"
3011 msgstr "LaTeX Önyazý"
3013 #: src/lyx_cb.C:1973
3014 msgid "Do you want to save the current settings"
3015 msgstr "Þu anki ayarlarý "
3017 #: src/lyx_cb.C:1974
3018 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3019 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
3021 #: src/lyx_cb.C:1975
3022 msgid "as default for new documents?"
3023 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
3025 #: src/lyx_cb.C:2215
3026 msgid "Paragraph layout set"
3027 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
3029 #: src/lyx_cb.C:2290
3030 msgid "Should I set some parameters to"
3031 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
3033 #: src/lyx_cb.C:2292
3034 msgid "the defaults of this document class?"
3035 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
3037 #. unable to load new style
3038 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
3039 msgid "Conversion Errors!"
3040 msgstr "Çevrim hatalarý!"
3042 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
3043 msgid "Unable to switch to new document class."
3044 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
3046 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
3047 msgid "Reverting to original document class."
3048 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
3050 #: src/lyx_cb.C:2429
3051 msgid "Converting document to new document class..."
3052 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
3054 #: src/lyx_cb.C:2439
3055 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3056 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
3058 #: src/lyx_cb.C:2442
3059 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3060 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
3062 #: src/lyx_cb.C:2445
3063 msgid "into chosen document class"
3064 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
3066 #: src/lyx_cb.C:2531
3067 msgid "Document layout set"
3068 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
3070 #: src/lyx_cb.C:2567
3071 msgid "Quotes type set"
3072 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
3074 #: src/lyx_cb.C:2629
3075 msgid "LaTeX preamble set"
3076 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
3078 #: src/lyx_cb.C:2650
3079 msgid "Cannot insert table in table."
3080 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
3082 #: src/lyx_cb.C:2655
3083 msgid "Inserting table..."
3084 msgstr "Tablo ekleniyor..."
3086 #: src/lyx_cb.C:2722
3087 msgid "Table inserted"
3088 msgstr "Tablo eklendi"
3090 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3092 msgid "ERROR! Unable to print!"
3093 msgstr "Dosya okunamadý!"
3095 #: src/lyx_cb.C:2781
3096 msgid "Check 'range of pages'!"
3097 msgstr "'sayfalar dizisi'ni kontrol edin"
3099 #: src/lyx_cb.C:2799
3100 msgid "Check 'number of copies'!"
3101 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
3103 #: src/lyx_cb.C:2908
3108 #: src/lyx_cb.C:2909
3110 msgid "Unable to print"
3111 msgstr "Dosya okunamadý!"
3113 #: src/lyx_cb.C:2910
3114 msgid "Check that your parameters are correct"
3115 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
3117 #: src/lyx_cb.C:2955
3118 msgid "Inserting figure..."
3119 msgstr "Þekil ekleniyor..."
3121 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3122 msgid "Figure inserted"
3123 msgstr "Þekil eklendi"
3125 #: src/lyx_cb.C:3050
3126 msgid "Screen options set"
3127 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
3129 #: src/lyx_cb.C:3080
3130 msgid "LaTeX Options"
3131 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
3133 #: src/lyx_cb.C:3089
3134 msgid "Running configure..."
3135 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3137 #: src/lyx_cb.C:3096
3138 msgid "Reloading configuration..."
3139 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
3141 #: src/lyx_cb.C:3098
3142 msgid "The system has been reconfigured."
3143 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3145 #: src/lyx_cb.C:3099
3146 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3147 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
3149 #: src/lyx_cb.C:3100
3150 msgid "updated document class specifications."
3151 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
3153 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3154 msgid "Couldn't find this label"
3157 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3158 msgid "in current document."
3159 msgstr "belgede bulunamadý"
3161 #: src/lyx_cb.C:3145
3162 msgid "*** No Document ***"
3163 msgstr "*** Belge yok ***"
3165 #: src/lyx_cb.C:3255
3166 msgid "*** No labels found in document ***"
3167 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
3185 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3190 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3279 #: src/lyxfont.C:402
3283 #: src/lyxfont.C:405
3287 #: src/lyxfont.C:408
3291 #: src/lyxfont.C:410
3295 #: src/lyxfont.C:412
3299 #: src/lyxfont.C:413
3304 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3309 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3310 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3311 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
3313 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3315 msgid "String not found!"
3316 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3320 msgid "1 string has been replaced."
3321 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
3324 msgid " strings have been replaced."
3325 msgstr " deðiþim yapýldý."
3332 #: src/lyxfunc.C:288
3333 msgid "Unknown sequence:"
3334 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3336 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3337 msgid "Unknown action"
3338 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3341 #: src/lyxfunc.C:345
3342 msgid "Document is read-only"
3343 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3346 #: src/lyxfunc.C:350
3347 msgid "Command not allowed without any document open"
3348 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3350 #: src/lyxfunc.C:591
3354 #: src/lyxfunc.C:749
3355 msgid "Saving document"
3356 msgstr "Belge kaydediliyor"
3358 #: src/lyxfunc.C:1321
3359 msgid "No cross-reference to toggle"
3360 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3362 #: src/lyxfunc.C:1713
3363 msgid "Mark removed"
3364 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3366 #: src/lyxfunc.C:1718
3368 msgstr "Ýþaret konuldu"
3370 #: src/lyxfunc.C:1826
3372 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3374 #: src/lyxfunc.C:1836
3376 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3378 #: src/lyxfunc.C:1989
3380 msgid "Unknown spacing argument: "
3381 msgstr "Eksik parametre"
3383 #: src/lyxfunc.C:2228
3384 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3385 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3387 #: src/lyxfunc.C:2246
3388 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3389 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3391 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3392 msgid "Math greek mode on"
3393 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3395 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3396 msgid "Math greek keyboard on"
3397 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3399 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3400 msgid "Math greek keyboard off"
3401 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3403 #: src/lyxfunc.C:2314
3404 msgid "Missing argument"
3405 msgstr "Eksik parametre"
3407 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3408 msgid "Math editor mode"
3409 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3411 #: src/lyxfunc.C:2337
3412 msgid "This is only allowed in math mode!"
3413 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3415 #: src/lyxfunc.C:2501
3416 msgid "Opening child document "
3417 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3419 #: src/lyxfunc.C:2533
3420 msgid "Unknown kind of footnote"
3421 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3423 #: src/lyxfunc.C:2629
3425 msgid "No document open"
3426 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
3428 #: src/lyxfunc.C:2635
3429 msgid "Document is read only"
3430 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3432 #: src/lyxfunc.C:2729
3433 msgid "Enter Filename for new document"
3434 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3436 #: src/lyxfunc.C:2730
3440 #. Cancel: Do nothing
3441 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3442 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3444 msgstr "Vazgeçildi."
3446 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3448 "Do you want to close that document now?\n"
3449 "('No' will just switch to the open version)"
3451 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3452 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3454 #: src/lyxfunc.C:2772
3455 msgid "Do you want to open the document?"
3456 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3459 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3460 msgid "Opening document"
3461 msgstr "Belge açýlýyor"
3463 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3467 #: src/lyxfunc.C:2790
3468 msgid "Choose template"
3469 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3471 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3475 #: src/lyxfunc.C:2820
3476 msgid "Select Document to Open"
3477 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3479 #: src/lyxfunc.C:2846
3480 msgid "Could not open document"
3481 msgstr "Belge açýlamadý"
3483 #: src/lyxfunc.C:2920
3484 msgid "A document by the name"
3485 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3487 #: src/lyxfunc.C:2922
3488 msgid "already exists. Overwrite?"
3489 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
3492 #: src/lyxfunc.C:2931
3495 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3497 #: src/lyxfunc.C:2938
3501 #: src/lyxfunc.C:2940
3503 msgid ": import failed."
3506 #: src/lyxfunc.C:3013
3507 msgid "Select Document to Insert"
3508 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3511 #: src/lyxfunc.C:3031
3512 msgid "Inserting document"
3513 msgstr "Belge ekleniyor"
3515 #: src/lyxfunc.C:3037
3519 #: src/lyxfunc.C:3039
3520 msgid "Could not insert document"
3521 msgstr "Belge eklenemedi"
3523 #: src/lyxfunc.C:3053
3525 msgid "Select LaTeX file to import"
3526 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3528 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3530 msgid "Select ASCII file to import"
3531 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3533 #: src/lyxfunc.C:3065
3535 msgid "Select NoWeb file to import"
3536 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3538 #: src/lyxfunc.C:3069
3540 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3541 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3543 #: src/lyxfunc.C:3072
3544 msgid "Unknown import type: "
3545 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3547 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3548 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3550 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3553 #: src/lyx_gui.C:381
3554 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3555 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3557 #: src/lyx_gui.C:383
3558 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3559 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3561 #: src/lyx_gui.C:385
3562 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3563 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3565 #: src/lyx_gui.C:388
3567 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3568 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3570 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3571 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3573 #: src/lyx_gui.C:392
3574 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3575 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3577 #: src/lyx_gui.C:394
3579 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3580 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3582 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3583 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3585 #: src/lyx_gui.C:411
3586 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3587 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3589 #: src/lyx_gui.C:455
3590 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3591 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3593 #: src/lyx_gui.C:467
3595 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3598 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3601 #: src/lyx_gui.C:470
3603 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3604 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3606 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3607 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3609 #: src/lyx_gui.C:516
3610 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3611 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3613 #: src/lyx_gui.C:562
3614 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3617 #: src/lyx_gui.C:602
3619 msgstr "LyX Flamasý"
3621 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3625 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3629 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3633 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3638 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3639 msgid "Any changes will be ignored"
3640 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3642 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3643 msgid "The document is read-only:"
3644 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3646 #: src/lyx_main.C:198
3647 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3648 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3650 #: src/lyx_main.C:200
3651 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3652 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3654 #: src/lyx_main.C:290
3656 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3657 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3659 #: src/lyx_main.C:292
3660 msgid "System directory set to: "
3661 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3663 #: src/lyx_main.C:300
3664 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3665 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3667 #: src/lyx_main.C:301
3668 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3669 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3671 #: src/lyx_main.C:302
3673 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3674 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3676 #: src/lyx_main.C:304
3677 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3678 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3680 #: src/lyx_main.C:306
3681 msgid "Using built-in default "
3682 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3684 #: src/lyx_main.C:307
3685 msgid " but expect problems."
3686 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3688 #: src/lyx_main.C:310
3689 msgid "Expect problems."
3690 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3693 #: src/lyx_main.C:496
3694 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3695 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3697 #: src/lyx_main.C:497
3698 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3699 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3701 #: src/lyx_main.C:498
3702 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3703 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3705 #: src/lyx_main.C:499
3706 msgid "Running without personal LyX directory."
3707 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3709 #. Tell the user what is going on
3710 #: src/lyx_main.C:506
3711 msgid "LyX: Creating directory "
3712 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3714 #: src/lyx_main.C:507
3715 msgid " and running configure..."
3716 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3718 #: src/lyx_main.C:513
3719 msgid "Failed. Will use "
3720 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3722 #: src/lyx_main.C:514
3726 #: src/lyx_main.C:521
3730 #: src/lyx_main.C:535
3731 msgid "LyX Warning!"
3732 msgstr "LyX uyarýsý!"
3734 #: src/lyx_main.C:536
3735 msgid "Error while reading "
3736 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3738 #: src/lyx_main.C:537
3739 msgid "Using built-in defaults."
3740 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3742 #: src/lyx_main.C:547
3743 msgid "Setting debug level to "
3744 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3746 #: src/lyx_main.C:558
3749 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3750 "Command line switches (case sensitive):\n"
3751 "\t-help summarize LyX usage\n"
3752 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3753 "\t-width x set the width of the main window\n"
3754 "\t-height y set the height of the main window\n"
3755 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3756 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3757 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3758 " select the features to debug.\n"
3759 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3760 "Check the LyX man page for more options."
3762 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
3763 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
3764 "\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
3765 "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
3766 "\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
3767 "\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
3768 "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
3769 "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
3770 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
3771 " hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
3772 " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
3773 "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
3774 "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
3775 "\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
3777 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
3779 #: src/lyx_main.C:591
3780 msgid "List of supported debug flags:"
3781 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
3783 #: src/lyx_main.C:609
3784 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3785 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3787 #: src/lyx_main.C:636
3789 msgid "Missing command string after -x switch!"
3790 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
3792 #: src/lyx_main.C:662
3794 msgid "Unknown file type '"
3795 msgstr "Bilinmeyen dosya tipi '"
3797 #: src/lyx_main.C:663
3801 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3803 msgstr " seçeneðinden sonra"
3805 #: src/lyx_main.C:666
3806 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3807 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3809 #: src/lyx_main.C:686
3811 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3812 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3814 #: src/lyx_sendfax.C:21
3816 msgstr "Faks no.:|#F"
3818 #: src/lyx_sendfax.C:23
3819 msgid "Dest. Name:|#N"
3820 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3822 #: src/lyx_sendfax.C:25
3823 msgid "Enterprise:|#E"
3826 #: src/lyx_sendfax.C:45
3828 msgstr "Telefon Defteri"
3830 #: src/lyx_sendfax.C:49
3831 msgid "Select from|#S"
3834 #: src/lyx_sendfax.C:53
3838 #: src/lyx_sendfax.C:57
3839 msgid "Delete from|#D"
3842 #: src/lyx_sendfax.C:61
3846 #: src/lyx_sendfax.C:65
3847 msgid "Destination:"
3848 msgstr "Gideceði yer:"
3850 #: src/lyx_sendfax.C:71
3854 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3856 msgstr "Faks dosyasý: "
3858 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3859 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3860 msgid "Empty Phonebook"
3861 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3863 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3864 msgid "Save (needed)"
3865 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3867 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3868 msgid "Cannot open phone book: "
3869 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3871 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3872 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3873 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3875 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3876 msgid "Message-Window"
3877 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3879 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3880 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3881 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3883 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3885 msgstr "Telefon rehberi"
3887 #: src/LyXSendto.C:39
3888 msgid "Send Document to Command"
3889 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3891 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3893 msgid "Save document and proceed?"
3894 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3897 msgid "LyX VC: Initial description"
3898 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3902 msgid "(no initial description)"
3903 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3911 msgid "This document has NOT been registered."
3915 msgid "LyX VC: Log Message"
3916 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3919 msgid "(no log message)"
3920 msgstr "(kütük kaydý yok)"
3923 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3924 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
3926 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3927 #. we should warn the user that reverting will discard all
3928 #. changes made since the last check in.
3931 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3932 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
3936 msgid "to the document since the last check in."
3937 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3940 msgid "Do you still want to do it?"
3941 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3945 msgid "No VC History!"
3946 msgstr "VC Geçmiþi yok!"
3953 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3955 msgstr " (deðiþtirildi)"
3957 #: src/LyXView.C:469
3958 msgid " (read only)"
3959 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3961 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3965 #: src/mathed/formula.C:893
3969 #: src/mathed/formula.C:896
3973 #: src/mathed/formula.C:1060
3974 msgid "math text mode"
3975 msgstr "Matematik yazý kipi"
3977 #: src/mathed/formula.C:1069
3978 msgid "Invalid action in math mode!"
3979 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3981 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3985 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3987 msgid "Math macro editor mode"
3988 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3990 #: src/mathed/math_forms.C:19
3994 #: src/mathed/math_forms.C:22
3998 #: src/mathed/math_forms.C:30
4002 #: src/mathed/math_forms.C:34
4006 #: src/mathed/math_forms.C:38
4010 #: src/mathed/math_forms.C:42
4014 #: src/mathed/math_forms.C:46
4018 #: src/mathed/math_forms.C:127
4022 #: src/mathed/math_forms.C:140
4026 #: src/mathed/math_forms.C:147
4027 msgid "Vertical align|#V"
4028 msgstr "Dikey hizalama|#V"
4030 #: src/mathed/math_forms.C:152
4031 msgid "Horizontal align|#H"
4032 msgstr "Yatay hizalama|#H"
4034 #: src/mathed/math_forms.C:195
4038 #: src/mathed/math_forms.C:206
4042 #: src/mathed/math_forms.C:210
4046 #: src/mathed/math_forms.C:214
4050 #: src/mathed/math_forms.C:218
4054 #: src/mathed/math_forms.C:222
4055 msgid "Quadratin|#Q"
4058 #: src/mathed/math_forms.C:226
4059 msgid "2Quadratin|#2"
4062 #: src/mathed/math_panel.C:108
4066 #: src/mathed/math_panel.C:112
4068 msgstr "Üst/alt süsler"
4070 #: src/mathed/math_panel.C:116
4074 #: src/mathed/math_panel.C:120
4078 #: src/mathed/math_panel.C:324
4079 msgid "Top | Center | Bottom"
4080 msgstr "Üst | Orta | Alt"
4082 #: src/mathed/math_panel.C:376
4086 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4087 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4091 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4095 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4099 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4104 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4108 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4112 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4116 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4117 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4121 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4151 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4159 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4164 msgid "Screen Options"
4165 msgstr "Ekran Seçenekleri"
4170 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4171 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4173 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
4174 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
4176 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4180 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4184 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4189 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4193 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4201 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4202 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4204 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4205 "Metin...%x43|Özel...%x44"
4210 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4211 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4213 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4219 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4220 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4222 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4253 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4254 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4255 "program%l|Print...|Fax..."
4257 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
4258 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
4259 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
4261 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4265 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4269 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4322 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4328 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4336 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4344 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4351 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4352 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4354 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin satýr olarak...%x16|Ascii Metin "
4355 "Paragraf...%x17|Noweb...%x18"
4359 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4360 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
4364 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4365 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4366 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4368 "Tek-parçalar ve Insetler%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
4369 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
4370 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
4401 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4405 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4406 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4407 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
4409 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4410 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4411 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
4413 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4417 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4418 msgid "|Line Top%B%x36"
4419 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
4421 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4422 msgid "|Line Top%b%x36"
4423 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
4425 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4429 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4430 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4431 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
4433 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4434 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4435 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
4437 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4441 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4442 msgid "|Line Left%B%x38"
4443 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
4445 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4446 msgid "|Line Left%b%x38"
4447 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
4449 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4453 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4454 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4455 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
4457 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4458 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4459 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
4461 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4465 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4466 msgid "|Align Left%R%x40"
4467 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
4469 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4470 msgid "|Align Left%r%x40"
4471 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
4473 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4477 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4478 msgid "|Align Right%R%x41"
4479 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
4481 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4482 msgid "|Align Right%r%x41"
4483 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
4485 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4489 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4490 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4491 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
4493 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4494 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4495 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
4497 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4502 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4504 msgid "|Append Row%x32"
4505 msgstr "|Satýr ekle%x32"
4507 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4512 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4514 msgid "|Append Column%x33%l"
4515 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
4517 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4522 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4524 msgid "|Delete Row%x34"
4525 msgstr "|Satýr sil%x34"
4527 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4532 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4534 msgid "|Delete Column%x35%l"
4535 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
4537 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4542 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4544 msgid "|Delete Table%x43"
4545 msgstr "|Tablo sil%x43"
4547 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4554 msgid "|Insert table%x31"
4555 msgstr "|Tablo ekle%x31"
4562 msgid "Version Control%t"
4563 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4568 msgid "|Register%d%x51"
4569 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4572 #. signifies that the file is not checked out
4575 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4576 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4581 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4582 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4585 #. signifies that the file is checked out
4588 msgid "|Check In Changes%x52"
4589 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4594 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4595 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4600 msgid "|Revert to last version%x54"
4601 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4606 msgid "|Undo last check in%x55"
4607 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4612 msgid "|Show History%x56"
4613 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4618 msgid "|Register%x51"
4619 msgstr "|Kaydol%x51"
4621 #. the shortcuts are not good.
4649 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4650 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4651 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4652 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4653 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4655 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4656 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4657 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4658 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4696 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4709 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4710 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4711 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4729 #, fuzzy, no-c-format
4730 msgid "List of Figures%m%l"
4731 msgstr "Þekil listesi"
4734 #, fuzzy, no-c-format
4735 msgid "List of Tables%m%l"
4736 msgstr "Tablo listesi"
4739 #, fuzzy, no-c-format
4740 msgid "List of Algorithms%m%l"
4741 msgstr "Algoritma listesi"
4744 #, fuzzy, no-c-format
4745 msgid "Insert Page Number%m"
4746 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
4749 #, fuzzy, no-c-format
4750 msgid "Insert vref%m"
4754 #, fuzzy, no-c-format
4755 msgid "Insert vpageref%m"
4759 #, fuzzy, no-c-format
4760 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4761 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
4764 #, fuzzy, no-c-format
4765 msgid "Goto Reference%m%l"
4766 msgstr "Kaynaða git|#G"
4770 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4771 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4775 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4776 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4777 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4779 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4780 "Tarzý%b|Ýsim Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4781 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4836 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4837 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4849 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4850 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4852 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4853 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4881 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4882 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4884 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4885 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4911 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4912 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4913 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4915 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4916 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4954 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4955 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4956 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4957 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4959 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4960 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4961 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
5040 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5043 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
5083 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5085 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
5086 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
5109 msgid "No Documents Open!%t"
5110 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
5114 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5115 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5116 "Warranty...|Credits...|Version..."
5175 msgid "LyX Version "
5176 msgstr "LyX Sürümü: "
5183 msgid "Library directory: "
5184 msgstr "Kitaplýk dizini: "
5187 msgid "User directory: "
5188 msgstr "Kullanýcý dizini: "
5192 msgid "Could not find requested Documentation file"
5193 msgstr "Belge eklenemedi"
5196 msgid "Opening help file"
5197 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
5199 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5200 msgid "Welcome to LyX!"
5201 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
5203 #: src/minibuffer.C:69
5205 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
5208 #: src/minibuffer.C:234
5209 msgid "* No document open *"
5210 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
5212 #: src/PaperLayout.C:158
5213 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5214 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5216 #: src/PaperLayout.C:180
5217 msgid "Paper Layout"
5218 msgstr "Kaðýt Düzeni"
5220 #: src/PaperLayout.C:212
5221 msgid "Paper layout set"
5222 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
5224 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5225 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5226 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5227 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
5229 #: src/paragraph.C:1722
5230 msgid "Senseless with this layout!"
5231 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
5233 #: src/ParagraphExtra.C:147
5235 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5236 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5238 #: src/ParagraphExtra.C:166
5239 msgid "ParagraphExtra Layout"
5240 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
5242 #: src/ParagraphExtra.C:206
5243 msgid "ParagraphExtra layout set"
5244 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
5246 #: src/ParagraphExtra.C:313
5247 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5248 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
5250 #: src/print_form.C:21
5254 #: src/print_form.C:31
5258 #: src/print_form.C:33
5262 #: src/print_form.C:52
5263 msgid "All Pages|#G"
5264 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
5266 #: src/print_form.C:54
5267 msgid "Only Odd Pages|#O"
5268 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
5270 #: src/print_form.C:56
5271 msgid "Only Even Pages|#E"
5272 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
5274 #: src/print_form.C:62
5275 msgid "Normal Order|#N"
5276 msgstr "Normal Sýra|#N"
5278 #: src/print_form.C:64
5279 msgid "Reverse Order|#R"
5280 msgstr "Ters Sýra|#R"
5282 #: src/print_form.C:68
5286 #: src/print_form.C:76
5291 #: src/print_form.C:81
5296 #: src/print_form.C:85
5301 #: src/print_form.C:88
5306 #: src/print_form.C:107
5310 #: src/print_form.C:111
5314 #: src/print_form.C:125
5318 #: src/print_form.C:127
5319 msgid "Postscript|#P"
5320 msgstr "Postscript|#P"
5322 #: src/print_form.C:129
5326 #: src/print_form.C:132
5330 #: src/print_form.C:134
5334 #: src/spellchecker.C:219
5335 msgid "Spellchecker Options"
5336 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
5338 #: src/spellchecker.C:553
5339 msgid "Spellchecker"
5340 msgstr "Yazým Denetleyici"
5342 #: src/spellchecker.C:658
5346 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5347 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5348 "for the language of this document installed.\n"
5349 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5350 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5354 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
5355 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
5356 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
5357 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
5358 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
5360 #: src/spellchecker.C:794
5361 msgid " words checked."
5362 msgstr " sözcük denetlendi."
5364 #: src/spellchecker.C:796
5365 msgid " word checked."
5366 msgstr "sözcük denetlendi."
5368 #: src/spellchecker.C:798
5369 msgid "Spellchecking completed!"
5370 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
5372 #: src/spellchecker.C:802
5374 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5375 "Maybe it has been killed."
5377 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
5378 "Belki süreç yok edilmiþtir."
5381 msgid "Use language of document|#D"
5382 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
5385 msgid "Use alternate language:|#U"
5386 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5389 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5390 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
5393 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5394 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
5397 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5398 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
5401 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5402 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
5421 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5422 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
5425 msgid "Start spellchecking|#S"
5426 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
5429 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5430 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5433 msgid "Ignore word|#g"
5434 msgstr "Sözcüðü atla"
5437 msgid "Accept word in this session|#A"
5438 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
5440 #: src/sp_form.C:101
5441 msgid "Stop spellchecking|#T"
5442 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
5444 #: src/sp_form.C:103
5445 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5446 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
5449 #: src/sp_form.C:106
5455 #: src/sp_form.C:110
5460 #: src/sp_form.C:113
5461 msgid "Replace word|#R"
5462 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
5464 #: src/support/filetools.C:168
5465 msgid "LyX Internal Error!"
5466 msgstr "LyX iç hatasý!"
5468 #: src/support/filetools.C:169
5469 msgid "Could not test if directory is writeable"
5470 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
5472 #: src/support/filetools.C:370
5473 msgid "Error! Cannot open directory:"
5474 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
5476 #: src/support/filetools.C:383
5477 msgid "Error! Could not remove file:"
5478 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
5480 #: src/support/filetools.C:397
5481 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5482 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
5484 #: src/support/filetools.C:413
5485 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5486 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
5488 #: src/support/filetools.C:466
5489 msgid "Internal error!"
5492 #: src/support/filetools.C:467
5493 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5494 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
5496 #: src/support/filetools.C:472
5497 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5498 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
5500 #: src/support/getUserName.C:13
5504 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5509 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5510 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5513 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5514 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5517 #: src/TableLayout.C:240
5518 msgid "Table Extra Form"
5519 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
5521 #: src/TableLayout.C:259
5522 msgid "Table Layout"
5523 msgstr "Tablo Düzeni"
5525 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5526 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5527 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
5529 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5530 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5531 msgstr "Onay: Delete-tuþuna bir kere daha basýn"
5533 #: src/TabularLayout.C:56
5535 msgid "Tabular Layout"
5536 msgstr "Tablo Düzeni"
5539 msgid "Opened float"
5540 msgstr "Tek-parça açýldý"
5543 msgid "Closed float"
5544 msgstr "Tek-parça kapandý"
5547 msgid "Nothing to do"
5548 msgstr "Yapacak bir þey yok."
5552 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5555 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
5556 "menüsünden Karakter'i seçin"
5558 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5559 msgid "Don't know what to do with half floats."
5560 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
5562 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5563 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5567 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5568 msgid "Don't know what to do with half tables."
5569 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
5573 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5576 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
5577 "kýlavuzunabaþvurunuz."
5580 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5581 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
5583 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5585 msgid "Page Break (top)"
5586 msgstr "Sayfa aralarý"
5588 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5589 msgid "Page Break (bottom)"
5593 msgid "You can't insert a float in a float!"
5594 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
5597 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5598 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
5601 msgid "Cannot cut table."
5602 msgstr "Tabloyu kesemem."
5605 msgid "Float would include float!"
5606 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"