2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 msgstr "Seçe&nekler:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Tekrar Tara"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:353
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgstr "İçin&dekiler:"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Veritabanları"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgstr "&Dekorasyon:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgstr "Genişlik değeri"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgstr "Genişlik değeri"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "&Mevcut Dallar:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Rengi Değiştir..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Seçili dalı sil"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
504 #: src/Buffer.cpp:3551
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Seçili dalı sil"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 msgstr "&Yeniden adlandır"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
542 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Madde İmi:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Font serileri"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Diğer font ayarları"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "&Hepsini değiştir"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "&Alıntı stili:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "&Öncü metin:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "&Artçı metin:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 msgstr "Arama Alanı:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Arama hatası"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Arama Alanı:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Düzenli &İfade"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Girdi Tipleri:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 msgstr "Değişiklik:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "gölgeli kutu"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 msgid "&Old Document:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Belge Ayarları"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 msgid "N&ew Document"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1043 msgid "Ol&d Document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Uyumlu tut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "ERT içeriğini göster"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Bir dosya seçin"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Mevcut şablonlar"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "LyX içinde &göster"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Orantıyı &koru"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Dosyadan al"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "S&onrakini Bul"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "&Tüm kelimeler"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "&Geriye ara"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1383 msgid "Current ¶graph"
1384 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Belgeyi yazdır"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1399 msgid "&Master document"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1404 msgid "All open documents"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1409 msgid "&Open documents"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1424 msgid "Ignore &format"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Makroları &genişlet"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1449 msgstr "Bilgi tipi:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "&Sayfanın üstü"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "&Mümkünse buraya"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Sayfanın &altı"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1505 msgstr "&Taban Boyut:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X kodlaması:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1534 msgstr "Ö&lçek (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1550 msgstr "&Ölçek (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Çıktı Boyutu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Grafikleri Döndür"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "A&çı (Derece):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Resmin dosya adı"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1678 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "LyX &içinde göster"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Grafik Grubu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Gruba atandı:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Yeni grup aç..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Taslak modu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "&Taslak modu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgstr "&Boşluklar:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1759 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "URL'ye ait isim"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1802 msgstr "Bağlantı tipi"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "&Daha fazla parametre"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&İçerme Tipi:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 msgstr "Olduğu gibi"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Program Listeleme"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Dosyayı düzenle"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1907 msgid "A&vailable indices:"
1908 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 msgid "Index generation"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1972 msgstr "&Yeniden adlandır"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1976 msgid "Define or change button color"
1977 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1980 msgid "Information Type:"
1981 msgstr "Bilgi tipi:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1984 msgid "Information Name:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1989 msgid "Inset Parameter Configuration"
1990 msgstr "Standart kesir ekle"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "&Anında Uygula"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Belge &sınıfı"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "&Öntanımlı:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "Suppress default date on front page"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2067 msgid "Language &Default"
2068 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2080 msgid "Input here the listings parameters"
2081 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2085 msgid "Feedback window"
2086 msgstr "Geribesleme penceresi"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2089 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2094 msgid "&Main Settings"
2095 msgstr "&Temel Ayarlar"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2102 msgid "Check for inline listings"
2103 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2106 msgid "&Inline listing"
2107 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2110 msgid "Check for floating listings"
2111 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2122 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2123 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2126 msgid "Line numbering"
2127 msgstr "Satır numaralandırma"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2134 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2135 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2142 msgid "Difference between two numbered lines"
2143 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgstr "Font &boyu:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2150 msgid "Choose the font size for line numbers"
2151 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgstr "&Font boyu:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2163 msgid "The content's base font size"
2164 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2167 msgid "Font Famil&y:"
2168 msgstr "F&ont ailesi:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2171 msgid "The content's base font style"
2172 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2175 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2176 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2179 msgid "&Break long lines"
2180 msgstr "&Uzun satırları kes"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2183 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2184 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2187 msgid "S&pace as symbol"
2188 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2191 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2192 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2195 msgid "Space i&n string as symbol"
2196 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2199 msgid "Tab&ulator size:"
2200 msgstr "&Tablo boyu:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2203 msgid "Use extended character table"
2204 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2207 msgid "&Extended character table"
2208 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2215 msgid "Select the programming language"
2216 msgstr "Programlama dilini seç"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2223 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2224 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2231 msgid "Fi&rst line:"
2232 msgstr "&İlk satır:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2235 msgid "The first line to be printed"
2236 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgstr "&Son satır:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2243 msgid "The last line to be printed"
2244 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2247 msgid "More Parameters"
2248 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2251 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2252 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2255 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2256 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2264 msgid "Update the display"
2265 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2273 msgid "Copy to Clip&board"
2274 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2281 msgid "Jump to the next warning message."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2286 msgid "Next &Warning"
2287 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2290 msgid "Jump to the next error message."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2296 msgstr "Okuma Hatası"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2299 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2300 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2303 msgid "&Default Margins"
2304 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2324 msgstr "Ba&şlık arası:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2327 msgid "Head &height:"
2328 msgstr "&Başlık boyu:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2335 msgid "&Column Sep:"
2336 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2340 msgid "Master Document Output"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2344 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2348 msgid "Include only &selected children"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2353 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2359 msgid "&Maintain counters and references"
2360 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2363 msgid "Include all subdocuments in the output"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2368 msgid "&Include all children"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2375 msgid "Number of rows"
2376 msgstr "Satır sayısı"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2387 msgid "Number of columns"
2388 msgstr "Sütun sayısı"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2396 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2397 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2400 msgid "Vertical alignment"
2401 msgstr "Yatay hizalama"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2408 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2409 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2412 msgid "&Horizontal:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2418 msgstr "&Dekorasyon:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2425 msgid "decoration type / matrix border"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2450 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2451 "are inserted into formulas"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2455 msgid "&Use AMS math package automatically"
2456 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2459 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2463 msgid "Use AMS &math package"
2464 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2468 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2469 "inserted into formulas"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2473 msgid "Use esint package &automatically"
2474 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2477 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2481 msgid "Use &esint package"
2482 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2486 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2487 "inserted into formulas"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2492 msgid "Use mhchem &package automatically"
2493 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2496 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2501 msgid "Use mh&chem package"
2502 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2527 msgid "&Description:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2539 msgid "LyX internal only"
2540 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2547 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2548 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2555 msgid "Print as grey text"
2556 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2563 msgid "&List in Table of Contents"
2564 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2568 msgstr "&Numaralama"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2572 msgid "Output Format"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2577 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2578 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2583 msgid "De&fault Output Format:"
2584 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2587 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2595 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2599 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2604 msgid "Custom Macro:"
2605 msgstr "Müşteri no.:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2609 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2610 msgstr "LaTeX Önsözü"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2614 msgid "XHTML Output Options"
2615 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2618 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2622 msgid "Strict XHTML 1.1"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2631 msgid "Format to use for math output."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2637 msgstr "Matematik|M"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2649 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2657 msgid "Math Image Scaling"
2658 msgstr "Matematik Boşlukları"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2661 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2665 msgid "&Use hyperref support"
2666 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2674 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2675 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2678 msgid "Automatically fi&ll header"
2679 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2682 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2683 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2686 msgid "Load in &fullscreen mode"
2687 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2690 msgid "Header Information"
2691 msgstr "Başlık bilgisi"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2707 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2711 msgstr "&Bağlantılar"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2714 msgid "Allows link text to break across lines."
2715 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2718 msgid "B&reak links over lines"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2722 msgid "No &frames around links"
2723 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2726 msgid "C&olor links"
2727 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2730 msgid "Bibliographical backreferences"
2731 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2734 msgid "B&ackreferences:"
2735 msgstr "&Ters referanslar:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2742 msgid "G&enerate Bookmarks"
2743 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2746 msgid "&Numbered bookmarks"
2747 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2750 msgid "Number of levels"
2751 msgstr "Seviye sayısı"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2758 msgid "Additional o&ptions"
2759 msgstr "E&k seçenekler"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2762 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2763 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2766 msgid "Paper Format"
2767 msgstr "Kağıt Formatı"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2777 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2778 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2781 msgid "&Orientation:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2795 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2798 msgid "Headings &style:"
2799 msgstr "Başlık s&tili:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2802 msgid "Style used for the page header and footer"
2803 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2806 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2807 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2810 msgid "&Two-sided document"
2811 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2815 msgstr "Etiket Genişliği"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2819 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2820 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2823 msgid "Lo&ngest label"
2824 msgstr "&En uzun etiket"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2827 msgid "Line &spacing"
2828 msgstr "Satır &aralığı"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2848 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2859 msgid "&Indent Paragraph"
2860 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2868 msgstr "S&ola dayalı"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2879 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2880 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2883 msgid "Paragraph's &Default"
2884 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2887 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2897 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2898 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2901 msgid "&Horiz. Phantom"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2906 msgid "Vertical space of the phantom content"
2907 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2910 msgid "&Vert. Phantom"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2915 msgstr "&Değiştir..."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2919 msgstr "Matematikte"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2923 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2926 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2927 "tamamlamayı göster."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2930 msgid "Automatic in&line completion"
2931 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2934 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2935 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2938 msgid "Automatic p&opup"
2939 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2943 msgid "Autoco&rrection"
2944 msgstr "&Otomatik başla"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2955 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2959 msgid "Automatic &inline completion"
2960 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2963 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2964 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2967 msgid "Automatic &popup"
2968 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2972 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2975 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2978 msgid "Cursor i&ndicator"
2979 msgstr "İmleç &Belirteci"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2982 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2988 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2989 "if it is available."
2991 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2992 "tamamlamayı göster."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2995 msgid "s inline completion dela&y"
2996 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3000 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3001 "if it is available."
3003 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3004 "pencerede tamamlamayı göster."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3007 msgid "s popup d&elay"
3008 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3012 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3013 "It will be shown right away."
3015 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3019 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3020 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3023 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3024 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3027 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3028 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3035 msgid "E&xtra flag:"
3036 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3039 msgid "&From format:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3058 msgid "Converter Defi&nitions"
3059 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3062 msgid "Converter File Cache"
3063 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3070 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3071 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3074 msgid "Display &Graphics"
3075 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3078 msgid "Instant &Preview:"
3079 msgstr "&Anında Önizleme:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3088 msgstr "Matematik yok"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3096 msgid "Preview Si&ze:"
3097 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3101 msgid "Factor for the preview size"
3102 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3105 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3110 msgid "&Mark end of paragraphs"
3111 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3118 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3119 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3123 msgid "Scroll &below end of document"
3124 msgstr "Belge okunamıyor"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3127 msgid "Sort &environments alphabetically"
3128 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3131 msgid "&Group environments by their category"
3132 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3135 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3136 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3139 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3140 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3143 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3145 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3152 msgid "&Hide toolbars"
3153 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3156 msgid "Hide scr&ollbar"
3157 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3160 msgid "Hide &tabbar"
3161 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3165 msgid "Hide &menubar"
3166 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3169 msgid "&Limit text width"
3170 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3173 msgid "Screen used (&pixels):"
3174 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3185 msgid "&Document format"
3186 msgstr "&Belge biçimi"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3189 msgid "Vector &graphics format"
3190 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3193 msgid "S&hort Name:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3206 msgstr "Dü&zenleyici:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3210 msgstr "&Gösterici:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3218 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3219 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3223 msgid "Default Format"
3224 msgstr "Tarih biçimi"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3235 msgid "Your E-mail address"
3236 msgstr "E-posta adresiniz"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3243 msgid "Use &keyboard map"
3244 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3264 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3265 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3269 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3270 "speed it up, low values slow it down."
3272 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3273 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3276 msgid "Scroll wheel zoom"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3300 msgid "User &interface language:"
3301 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3304 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3308 msgid "Language pac&kage:"
3309 msgstr "Dil &paketi:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3312 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3313 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3316 msgid "Command s&tart:"
3317 msgstr "&Başla komutu:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3320 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3324 msgid "Command e&nd:"
3325 msgstr "Biti&ş komutu:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3328 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3333 msgid "Default Decimal &Point:"
3334 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3342 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3343 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3347 msgstr "Babe&l kullan"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3351 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3352 "the language package)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3361 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3367 msgstr "&Otomatik başla"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3377 msgstr "Oto&matik bitiş"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3380 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3382 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3385 msgid "Mark &foreign languages"
3386 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3389 msgid "Right-to-left language support"
3390 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3394 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3395 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3398 msgid "Enable RTL su&pport"
3399 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3402 msgid "Cursor movement:"
3403 msgstr "İmleç hareketi:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3415 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3420 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3421 msgstr "Te&X kodlaması:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3424 msgid "Default paper si&ze:"
3425 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3439 msgid "US executive"
3440 msgstr "US executive"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3463 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3464 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3467 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3468 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3471 msgid "BibTeX command and options"
3472 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3476 msgid "Processor for &Japanese:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3481 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3482 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3492 msgstr "Seçe&nekler:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3495 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3496 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3500 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3501 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3504 msgid "&Nomenclature command:"
3505 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3508 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3509 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3512 msgid "Chec&kTeX command:"
3513 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3516 msgid "CheckTeX start options and flags"
3517 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3521 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3522 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3523 "rather than the Cygwin teTeX."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3527 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3528 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3531 msgid "Set class options to default on class change"
3532 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3535 msgid "R&eset class options when document class changes"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3539 msgid "Output &line length:"
3540 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3544 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3545 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3546 "paragraphs are separated by a blank line."
3548 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3549 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3550 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3553 msgid "&Date format:"
3554 msgstr "Tarih &biçimi:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3557 msgid "Date format for strftime output"
3558 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3562 msgid "&Overwrite on export:"
3563 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3566 msgid "Ask permission"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3570 msgid "Main file only"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3576 msgstr "Tüm Alanlar"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3579 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3583 msgid "Forward search"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3588 msgid "DV&I command:"
3589 msgstr "&İndeks komutu:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3593 msgid "&PDF command:"
3594 msgstr "&roff komutu:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3597 msgid "&PATH prefix:"
3598 msgstr "&PATH öneki:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3613 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3614 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3617 msgid "&Temporary directory:"
3618 msgstr "&Geçici dizin:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3621 msgid "Ly&XServer pipe:"
3622 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3625 msgid "&Backup directory:"
3626 msgstr "&Yedek dizini:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3629 msgid "&Example files:"
3630 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3633 msgid "&Document templates:"
3634 msgstr "&Belge şablonları:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3637 msgid "&Working directory:"
3638 msgstr "&Çalışma dizini:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3642 msgid "Hunspell dictionaries:"
3643 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3646 msgid "Printer Command Options"
3647 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3650 msgid "Extension to be used when printing to file."
3651 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3654 msgid "File ex&tension:"
3655 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3658 msgid "Option used to print to a file."
3659 msgstr "Dosyaya yazdır."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3662 msgid "Print to &file:"
3663 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3666 msgid "Option used to print to non-default printer."
3667 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3670 msgid "Set &printer:"
3671 msgstr "&Yazıcı seç:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3674 msgid "Option used with spool command to set printer."
3675 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3678 msgid "Spool &printer:"
3679 msgstr "Spool &yazıcı:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3683 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3688 msgid "Spool co&mmand:"
3689 msgstr "Spool &komutu:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3692 msgid "Option used to reverse page order."
3693 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3696 msgid "Re&verse pages:"
3697 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3704 msgid "&Number of copies:"
3705 msgstr "&Kopya sayısı:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3708 msgid "Option used to set number of copies."
3709 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3712 msgid "Option used to print a range of pages."
3713 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3717 msgstr "&Harmanlanmış:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3720 msgid "Pa&ge range:"
3721 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3724 msgid "Option used to collate multiple copies."
3725 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3729 msgstr "&Tek sayfalar:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3732 msgid "&Even pages:"
3733 msgstr "&Çift sayfalar:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3736 msgid "Paper t&ype:"
3737 msgstr "&Kağıt tipi:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3740 msgid "Paper si&ze:"
3741 msgstr "Kağıt &boyu:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3744 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3745 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3748 msgid "E&xtra options:"
3749 msgstr "&Başka seçenekler:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3752 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3753 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3757 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3758 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3763 msgid "Adapt &output to printer"
3764 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3767 msgid "Name of the default printer"
3768 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3771 msgid "Default &printer:"
3772 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3775 msgid "Printer co&mmand:"
3776 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3779 msgid "Sans Seri&f:"
3780 msgstr "Sa&ns Serif:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3783 msgid "T&ypewriter:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3791 msgid "Screen &DPI:"
3792 msgstr "Ekran &DPI:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3796 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3800 msgstr "Font Boyları"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3808 msgstr "&Çok büyük:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3828 msgstr "Ç&ok küçük:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3844 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3847 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3851 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3852 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3860 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3863 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3864 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3867 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3871 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3876 msgid "&Spellchecker engine:"
3877 msgstr "Yazım denetimi"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3880 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3881 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3884 msgid "Accept compound &words"
3885 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3888 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3892 msgid "S&pellcheck continuously"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3896 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3900 msgid "&Escape characters:"
3901 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3904 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3905 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3908 msgid "Al&ternative language:"
3909 msgstr "Alternatif &dil:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3912 msgid "&User interface file:"
3913 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3916 msgid "Automatic help"
3917 msgstr "Otomatik yardım"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3921 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3922 "the main work area of an edited document"
3924 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3925 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3928 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3929 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3936 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3937 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3940 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3941 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3944 msgid "Restore cursor &positions"
3945 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3948 msgid "&Load opened files from last session"
3949 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3952 msgid "Clear all session &information"
3953 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3961 msgid "Backup original documents when saving"
3962 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3965 msgid "&Backup documents, every"
3966 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3970 msgstr "dakikada bir"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3974 msgid "&Save documents compressed by default"
3975 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3978 msgid "&Maximum last files:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3982 msgid "&Open documents in tabs"
3983 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3986 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3990 msgid "&Single close-tab button"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4000 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4005 msgid "&List Indentation:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4010 msgid "Custom &Width:"
4011 msgstr "Sütun Genişliği"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4016 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4018 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4025 msgid "Page number to print from"
4026 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4029 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4033 msgid "Page number to print to"
4034 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4037 msgid "Print all pages"
4038 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4050 msgid "Print &odd-numbered pages"
4051 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4054 msgid "Print &even-numbered pages"
4055 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4058 msgid "Print in reverse order"
4059 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4062 msgid "Re&verse order"
4063 msgstr "&Ters sırayla"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4070 msgid "Number of copies"
4071 msgstr "Kopya sayısı"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4074 msgid "Collate copies"
4075 msgstr "Kopyaları harmanla"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4086 msgid "Print Destination"
4087 msgstr "Baskı Hedefi"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4090 msgid "Send output to the printer"
4091 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4098 msgid "Send output to the given printer"
4099 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4102 msgid "Send output to a file"
4103 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4106 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4116 msgid "A&vailable indexes:"
4117 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4121 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4122 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4134 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4138 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4143 msgid "&Clear automatically"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4148 msgid "Debug messages"
4149 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4153 msgid "Display no debug messages"
4154 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4162 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4172 msgid "Display all debug messages"
4173 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4176 msgid "Display statusbar messages?"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4181 msgid "&Statusbar messages"
4182 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4191 msgid "Enter string to filter the label list"
4192 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4196 msgid "Filter case-sensitively"
4197 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4201 msgid "Case-sensiti&ve"
4202 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4205 msgid "Update the label list"
4206 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4210 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4211 "sensitive option is checked)"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4220 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4221 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4225 msgid "Cas&e-sensitive"
4226 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4229 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4238 msgid "&Go to Label"
4239 msgstr "Etikete &Git"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4246 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4247 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4254 msgid "(<reference>)"
4255 msgstr "(<referans>)"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4262 msgid "on page <page>"
4263 msgstr "sayfa <sayfa>"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4266 msgid "<reference> on page <page>"
4267 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4270 msgid "Formatted reference"
4271 msgstr "Biçimli referans"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4275 msgid "Textual reference"
4276 msgstr "tüm referanslar"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4280 msgid "Textual reference plus <page>"
4281 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4285 msgid "Match w&hole words only"
4286 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4290 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 msgid "Edit shortcut"
4302 msgstr "Kısayolu düzenle"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4306 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4310 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4317 msgid "Clear current shortcut"
4318 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4331 msgstr "&Fonksiyon:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4336 "the 'Clear' button"
4338 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4339 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4348 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4352 msgid "Unknown word:"
4353 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4356 msgid "Current word"
4357 msgstr "Şimdiki sözcük"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4362 msgid "Replace word with current choice"
4363 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4368 msgstr "S&onrakini Bul"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4372 msgid "Re&placement:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4376 msgid "Replace with selected word"
4377 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4381 msgid "S&uggestions:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4385 msgid "Ignore this word"
4386 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4393 msgid "Ignore this word throughout this session"
4394 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4398 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4401 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4402 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4406 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4409 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4417 msgid "Select this to display all available characters at once"
4418 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4421 msgid "&Display all"
4422 msgstr "&Tümünü göster"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4425 msgid "&Table Settings"
4426 msgstr "&Tablo Ayarları"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4430 msgid "Column settings"
4431 msgstr "Belge Ayarları"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4434 msgid "&Horizontal alignment:"
4435 msgstr "&Yatay hizalama:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4438 msgid "Horizontal alignment in column"
4439 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4455 msgid "Decimal point:"
4456 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4459 msgid "Fixed width of the column"
4460 msgstr "Sütunun sabit eni"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4463 msgid "&Vertical alignment in row:"
4464 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4468 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4470 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4473 msgid "Merge cells of different columns"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4477 msgid "&Multicolumn"
4478 msgstr "&Çoklusütun"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4483 msgstr "Kutu Ayarları"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4486 msgid "Merge cells of different rows"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4495 msgid "Cell setting"
4496 msgstr "Not Ayarları"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4499 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4500 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4503 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4504 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4508 msgid "Table-wide settings"
4509 msgstr "Tablo Ayarları"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4513 msgid "Verti&cal alignment:"
4514 msgstr "Yatay hizalama"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4518 msgid "Vertical alignment of the table"
4519 msgstr "Yatay hizalama"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4523 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4527 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4530 msgid "LaTe&X argument:"
4531 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4534 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4535 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4543 msgstr "Sınırları seç"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4547 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4551 msgstr "Tüm sınırlar"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4554 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4555 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4562 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4566 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4567 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4574 msgid "Use default (grid-like) border style"
4575 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4582 msgid "Additional Space"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4586 msgid "T&op of row:"
4587 msgstr "Satır &üstü:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4590 msgid "Botto&m of row:"
4591 msgstr "Satırın &altı:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4594 msgid "Bet&ween rows:"
4595 msgstr "Satır a&raları:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4599 msgstr "&Uzun tablo"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4602 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4603 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4606 msgid "&Use long table"
4607 msgstr "U&zun tablo kullan"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4611 msgid "Row settings"
4612 msgstr "Kutu Ayarları"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4619 msgid "Border above"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4623 msgid "Border below"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4628 msgstr "İçindekiler"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4635 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4636 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4659 msgid "First header:"
4660 msgstr "İlk başlık:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4663 msgid "This row is the header of the first page"
4664 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4667 msgid "Don't output the first header"
4668 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4681 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4684 msgid "Last footer:"
4685 msgstr "Son altlık:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4688 msgid "This row is the footer of the last page"
4689 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4692 msgid "Don't output the last footer"
4693 msgstr "Son altlığı gösterme"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4700 msgid "Set a page break on the current row"
4701 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4704 msgid "Page &break on current row"
4705 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4709 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4710 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4714 msgid "Longtable alignment"
4715 msgstr "&Yatay hizalama:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4718 msgid "Current cell:"
4719 msgstr "Bulunulan hücre:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4722 msgid "Current row position"
4723 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4726 msgid "Current column position"
4727 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4730 msgid "Close this dialog"
4731 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4734 msgid "Rebuild the file lists"
4735 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4741 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4749 msgid "Selected classes or styles"
4750 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4753 msgid "LaTeX classes"
4754 msgstr "LaTeX sınıfları"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4757 msgid "LaTeX styles"
4758 msgstr "LaTeX stilleri"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4761 msgid "BibTeX styles"
4762 msgstr "BibTeX stilleri"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4765 msgid "Toggles view of the file list"
4766 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4770 msgstr "&Yolu göster"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4773 msgid "Separate paragraphs with"
4774 msgstr "Paragrafları ayır"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4777 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4778 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4781 msgid "&Indentation"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4786 msgid "Size of the indentation"
4787 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4790 msgid "&Vertical space"
4791 msgstr "&Düşey boşluk"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4795 msgid "Size of the vertical space"
4796 msgstr "&Düşey boşluk"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4803 msgid "&Line spacing:"
4804 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4808 msgid "Spacing type"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4813 msgid "Number of lines"
4814 msgstr "Seviye sayısı"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4817 msgid "Format text into two columns"
4818 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4821 msgid "Two-&column document"
4822 msgstr "&İki sütunlu belge"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4826 msgid "Language of the thesaurus"
4827 msgstr "Dil Altlığı:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4831 msgstr "İndeks girdisi"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4835 msgstr "&Anahtar kelime:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4838 msgid "Word to look up"
4839 msgstr "Aranacak kelime"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4847 msgid "The selected entry"
4848 msgstr "Seçili giriş"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4855 msgid "Replace the entry with the selection"
4856 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4860 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4861 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4878 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Metin girin"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4960 msgid "Complete source"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4964 msgid "Automatic update"
4965 msgstr "Otomatik güncelle"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4968 msgid "Unit of width value"
4969 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4972 msgid "number of needed lines"
4973 msgstr "gereken satırların sayısı"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4976 msgid "use number of lines"
4977 msgstr "satır sayısını kullan"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4981 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4984 msgid "Outer (default)"
4985 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4992 msgid "use overhang"
4993 msgstr "çıkıntı kullan."
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5000 msgid "Overhang value"
5001 msgstr "Çıkıntı değeri"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5004 msgid "Unit of overhang value"
5005 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5008 msgid "Check this to allow flexible placement"
5009 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5012 msgid "Allow &floating"
5013 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5015 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5019 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5022 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5023 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5024 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5027 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5032 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5033 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5034 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5038 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5041 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5042 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5043 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5049 msgid "Publication Month"
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5054 msgid "Publication Month:"
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5059 msgid "Publication Year"
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5064 msgid "Publication Year:"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5069 msgid "Publication Volume"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5074 msgid "Publication Volume:"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5079 msgid "Publication Issue"
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5084 msgid "Publication Issue:"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5088 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5089 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5095 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5098 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5100 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5101 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5104 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5107 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5111 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5112 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5118 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5119 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5120 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5127 msgid "Acknowledgement"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5134 msgid "Acknowledgement."
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5139 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5150 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5157 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5164 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5187 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5197 msgid "Case \\thecase."
5198 msgstr "İddia \\theclaim."
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5252 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5264 msgstr "Doğal Sonuç"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5322 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5363 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5394 msgid "Remark \\theremark."
5395 msgstr "Açıklama \\theremark."
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5398 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5404 msgid "Solution \\thesolution."
5405 msgstr "Netice \\thetheorem."
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5418 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5428 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5443 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5447 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5448 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5456 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5457 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5460 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5462 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5463 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5466 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5467 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5468 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5471 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5474 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5480 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5485 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5486 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5488 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5493 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5497 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5500 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5506 msgid "IEEE membership"
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5512 msgstr "Küçük Harf|K"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5517 msgstr "Küçük Harf|K"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5520 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5531 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5543 msgid "Special Paper Notice"
5544 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5547 msgid "After Title Text"
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5552 msgid "Page headings"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5557 msgstr "İkisini de İşaretle"
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5561 msgid "Publication ID"
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5580 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5583 msgid "Index Terms---"
5584 msgstr "İndeks Terimleri---"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5606 #: src/rowpainter.cpp:461
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5611 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5614 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5615 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5616 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5619 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5620 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5621 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5622 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5623 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5624 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5625 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5632 msgid "Bibliography"
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5646 msgstr "Referanslar"
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5654 msgid "Biography without photo"
5655 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5659 msgid "BiographyNoPhoto"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5663 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5670 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5674 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5682 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5685 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5688 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5689 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5691 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5692 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5697 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5701 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5702 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5706 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5707 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5709 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5712 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5717 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5720 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5721 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5725 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5731 msgid "Subsubsection"
5732 msgstr "Altaltbölüm"
5734 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5738 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5743 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5747 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5751 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5753 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5754 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5756 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5757 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5761 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5764 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5768 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5772 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5776 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5780 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5782 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5783 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5786 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5787 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5794 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5799 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5804 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5808 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5809 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5811 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5817 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5818 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5822 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5823 msgid "Offprint Requests to:"
5824 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5826 #: lib/layouts/aa.layout:187
5827 msgid "Correspondence to:"
5830 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5832 msgid "Acknowledgements."
5833 msgstr "Teşekkürlerler."
5835 #: lib/layouts/aa.layout:295
5836 msgid "institutemark"
5839 #: lib/layouts/aa.layout:299
5840 msgid "institute mark"
5841 msgstr "enstitü imi"
5843 #: lib/layouts/aa.layout:363
5845 msgstr "Anahtar sözcükler."
5847 #: lib/layouts/aa.layout:385
5848 msgid "CharStyle:Institute"
5849 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5851 #: lib/layouts/aa.layout:395
5852 msgid "CharStyle:E-Mail"
5853 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5855 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5858 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5865 #: lib/layouts/aa.layout:410
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5872 msgstr "Eşanlamlılar"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5875 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5878 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5880 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5887 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5898 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5902 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5903 msgid "Acknowledgements"
5904 msgstr "Teşekkürler"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5908 msgstr "FigürYerleştir"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5912 msgstr "TabloYerleştir"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5915 msgid "TableComments"
5916 msgstr "TabloYorumları"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5924 msgstr "MathLetters"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5927 msgid "NoteToEditor"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5943 msgid "Altaffilation"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5947 msgid "Alternative affiliation:"
5948 msgstr "Alternatif ilişki:"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5951 msgid "altaffilmark"
5952 msgstr "altilişkiimi"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5955 msgid "altaffiliation mark"
5956 msgstr "altilişki imi"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5959 msgid "Subject headings:"
5960 msgstr "Konu başlıkları:"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5963 msgid "[Acknowledgements]"
5964 msgstr "[Teşekkürler]"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5974 msgid "Place Figure here:"
5975 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5978 msgid "Place Table here:"
5979 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5986 msgid "Note to Editor:"
5987 msgstr "Editöre Not:"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5990 msgid "References. ---"
5991 msgstr "Referanslar. ---"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6003 msgstr "Tablo notu:"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6006 msgid "tablenotemark"
6007 msgstr "tablonotişareti"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6010 msgid "tablenote mark"
6011 msgstr "tablo notu imi"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6031 msgstr "Verikümesi:"
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6038 msgid "List of Schemes"
6039 msgstr "Plan Listesi"
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6050 msgid "List of Charts"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6062 msgid "List of Graphs"
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6090 msgid "Teaser image:"
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6099 msgstr "CR kategorisi"
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6102 msgid "CR categories"
6103 msgstr "CR kategorileri"
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6106 msgid "Computing Review Categories"
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6110 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6113 #: lib/layouts/spie.layout:89
6114 msgid "Acknowledgments"
6115 msgstr "Teşekkürler"
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6128 msgid "SpecialSection"
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6133 msgid "SpecialSection*"
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6138 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6148 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6156 msgid "Subsubsection*"
6157 msgstr "Altaltbölüm*"
6159 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6160 msgid "Chapter Exercises"
6161 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:51
6167 #: lib/layouts/apa.layout:60
6168 msgid "Right header:"
6169 msgstr "Sağ başlık:"
6171 #: lib/layouts/apa.layout:83
6175 #: lib/layouts/apa.layout:100
6176 msgid "Short title:"
6177 msgstr "Kısa başlık:"
6179 #: lib/layouts/apa.layout:129
6183 #: lib/layouts/apa.layout:136
6184 msgid "ThreeAuthors"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:143
6191 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6193 msgid "Affiliation:"
6196 #: lib/layouts/apa.layout:171
6197 msgid "TwoAffiliations"
6200 #: lib/layouts/apa.layout:178
6201 msgid "ThreeAffiliations"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:185
6205 msgid "FourAffiliations"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6212 #: lib/layouts/apa.layout:206
6216 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6219 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6229 #: lib/layouts/apa.layout:234
6230 msgid "Acknowledgements:"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:248
6237 #: lib/layouts/apa.layout:258
6238 msgid "CenteredCaption"
6239 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6242 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6246 #: lib/layouts/apa.layout:278
6250 #: lib/layouts/apa.layout:284
6254 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6256 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6258 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6259 msgid "Subparagraph"
6260 msgstr "Alt paragraf"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6263 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6264 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6268 #: lib/layouts/apa.layout:397
6272 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6274 msgid "(\\alph{enumii})"
6275 msgstr "(\\alph{enumii})"
6277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6287 msgstr "LatinKapalı"
6289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6291 msgstr "Latin kapalı"
6293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6294 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6298 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6300 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6301 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6304 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6308 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6310 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6316 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6321 msgid "Section \\arabic{section}"
6322 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6325 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6326 msgid "\\Alph{section}"
6327 msgstr "\\Alph{section}"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6330 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6334 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6348 msgid "BeginPlainFrame"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6352 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6353 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6360 msgid "Again frame with label"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6365 msgstr "ÇerçeveSonu"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6368 msgid "________________________________"
6369 msgstr "________________________________"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6372 msgid "FrameSubtitle"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6386 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6387 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6390 msgid "ColumnsCenterAligned"
6391 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6394 msgid "Columns (center aligned)"
6395 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6398 msgid "ColumnsTopAligned"
6399 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6402 msgid "Columns (top aligned)"
6403 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6416 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6417 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6421 msgstr "Üzerine Yaz"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6425 msgstr "KatmanAlanı"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6429 msgstr "Katmanalanı"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6436 msgid "Uncovered on slides"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6444 msgid "Only on slides"
6445 msgstr "Sadece slaytlarda"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6462 msgid "ExampleBlock"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6467 msgid "Example Block:"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6476 msgid "Alert Block:"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6486 msgid "Title (Plain Frame)"
6487 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6491 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6496 msgid "InstituteMark"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6500 msgid "Institute mark"
6501 msgstr "Enstitü imi"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6507 msgstr "Blok alıntı"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6520 msgid "TitleGraphic"
6521 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6530 msgstr "Doğal Sonuç."
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6542 msgid "Definitions."
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6598 msgid "CharStyle:Alert"
6599 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6606 msgid "CharStyle:Structure"
6607 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6610 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6615 msgid "Custom:ArticleMode"
6616 msgstr "Özel:MakaleModu"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6623 msgid "Custom:PresentationMode"
6624 msgstr "Özel:SunumModu"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6627 msgid "Presentation"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6632 #: src/insets/Inset.cpp:97
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6639 msgid "List of Tables"
6640 msgstr "Tablo Listesi"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6643 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6649 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6650 msgid "List of Figures"
6651 msgstr "Figür Listesi"
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6666 msgid "ACT \\arabic{act}"
6667 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6674 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6675 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6690 msgid "Parenthetical"
6691 msgstr "Parantez içinde"
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6708 msgid "Right Address"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:35
6715 #: lib/layouts/chess.layout:42
6719 #: lib/layouts/chess.layout:60
6723 #: lib/layouts/chess.layout:64
6727 #: lib/layouts/chess.layout:70
6728 msgid "SubVariation"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:73
6732 msgid "Subvariation:"
6733 msgstr "Altdeğişim:"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:79
6736 msgid "SubVariation2"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:82
6740 msgid "Subvariation(2):"
6741 msgstr "Altdeğişim(2):"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:88
6744 msgid "SubVariation3"
6745 msgstr "AltDeğişim3"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:91
6748 msgid "Subvariation(3):"
6749 msgstr "Altdeğişim(3):"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:97
6752 msgid "SubVariation4"
6753 msgstr "AltDeğişim4"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:100
6756 msgid "Subvariation(4):"
6757 msgstr "Altdeğişim(4):"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:106
6760 msgid "SubVariation5"
6761 msgstr "AltDeğişim5"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:109
6764 msgid "Subvariation(5):"
6765 msgstr "Altdeğişim(5):"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:116
6771 #: lib/layouts/chess.layout:121
6775 #: lib/layouts/chess.layout:126
6777 msgstr "SatrançTahtası"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:130
6780 msgid "[chessboard]"
6781 msgstr "[satrançtahtası]"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:139
6784 msgid "BoardCentered"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:144
6788 msgid "[centered board]"
6789 msgstr "[ortalanmış pano]"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:154
6795 #: lib/layouts/chess.layout:159
6797 msgstr "Işıklandırmalar:"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:174
6803 #: lib/layouts/chess.layout:179
6807 #: lib/layouts/chess.layout:185
6811 #: lib/layouts/chess.layout:190
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6821 msgid "Send To Address"
6822 msgstr "Adrese Gönder"
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6825 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6826 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6833 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6838 msgid "Sender Address:"
6839 msgstr "Gönderen Adresi:"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6842 msgid "Return address"
6843 msgstr "Geridönüş adresi"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6847 msgid "Backaddress:"
6848 msgstr "Ters Adres:"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6851 msgid "Postal comment"
6852 msgstr "Posta Yorumu"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6856 msgid "Postal Remark:"
6857 msgstr "Postvermerk:"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6866 msgstr "Dosya Yönetimi"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6871 msgstr "Referansınız"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6876 msgstr "Referansınız:"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6886 msgstr "Referansımız:"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6915 msgid "Bottom text:"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7015 msgid "Post Scriptum:"
7016 msgstr "Post Scriptum:"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7019 msgid "SenderAddress"
7020 msgstr "GönderenAdresi"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7028 msgid "RetourAdresse"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7037 msgstr "Postvermerk"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7053 msgid "IhrSchreiben"
7054 msgstr "IhrSchreiben"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7058 msgstr "MeinZeichen"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7061 msgid "Unterschrift"
7062 msgstr "Unterschrift"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7142 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7146 #: lib/layouts/egs.layout:274
7148 msgstr "LaTeX Başlığı"
7150 #: lib/layouts/egs.layout:308
7154 #: lib/layouts/egs.layout:317
7158 #: lib/layouts/egs.layout:330
7162 #: lib/layouts/egs.layout:352
7166 #: lib/layouts/egs.layout:361
7170 #: lib/layouts/egs.layout:375
7174 #: lib/layouts/egs.layout:385
7178 #: lib/layouts/egs.layout:398
7179 msgid "1st_author_surname:"
7180 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7182 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7183 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7187 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7188 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7192 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7193 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7195 msgstr "Kabul edildi"
7197 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7200 msgstr "Kabul edildi:"
7202 #: lib/layouts/egs.layout:451
7206 #: lib/layouts/egs.layout:464
7207 msgid "reprint_reqs_to:"
7210 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7212 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7218 msgid "Author Address"
7219 msgstr "Yazarın Adresi"
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7222 msgid "Author Email"
7223 msgstr "Yazarın Epostası"
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7241 msgstr "Teşekkürler"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7244 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7252 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7256 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7260 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7264 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7268 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7272 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7276 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7280 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7284 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7288 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7292 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7296 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7300 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7301 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7304 msgid "Case \\arabic{case}"
7305 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7308 msgid "Titlenotemark"
7309 msgstr "Başlıknotuimi"
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7312 msgid "Titlenote mark"
7313 msgstr "Başlıknotu imi"
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7316 msgid "Title footnote"
7317 msgstr "Başlık dipnotu"
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7320 msgid "Title footnote:"
7321 msgstr "Başlık dipnotu:"
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7332 msgid "Author footnote"
7333 msgstr "Yazar dipnotu"
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7336 msgid "Author footnote:"
7337 msgstr "Yazar dipnotu:"
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7340 msgid "CorAuthormark"
7341 msgstr "İlgiliYazarimi"
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7344 msgid "CorAuthor mark"
7345 msgstr "İlgiliYazar imi"
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7348 msgid "Corresponding author"
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7352 msgid "Corresponding author text:"
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7357 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7359 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7361 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7363 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7365 msgstr "Anahtar kelime"
7367 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7370 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7381 msgid "BulletedItem"
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7385 msgid "Bulleted Item:"
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7394 msgstr "CV Başlangıcı"
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7397 msgid "PersonalInfo"
7398 msgstr "KişiselBilgi"
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7401 msgid "Personal Info"
7402 msgstr "Kişisel Bilgi"
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7405 msgid "MotherTongue"
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7409 msgid "Mother Tongue:"
7412 #: lib/layouts/foils.layout:42
7416 #: lib/layouts/foils.layout:61
7417 msgid "ShortFoilhead"
7420 #: lib/layouts/foils.layout:67
7421 msgid "Rotatefoilhead"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:73
7425 msgid "ShortRotatefoilhead"
7428 #: lib/layouts/foils.layout:82
7432 #: lib/layouts/foils.layout:97
7436 #: lib/layouts/foils.layout:101
7438 msgstr "ÇaprazListe"
7440 #: lib/layouts/foils.layout:116
7444 #: lib/layouts/foils.layout:160
7448 #: lib/layouts/foils.layout:168
7452 #: lib/layouts/foils.layout:177
7456 #: lib/layouts/foils.layout:181
7457 msgid "Restriction:"
7460 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7465 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7466 msgid "Left Header:"
7467 msgstr "Sol Başlık:"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7471 msgid "Right Header"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7475 msgid "Right Header:"
7476 msgstr "Sağ Başlık:"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:201
7479 msgid "Right Footer"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:205
7483 msgid "Right Footer:"
7484 msgstr "Sağ Altlık:"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7491 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7496 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7498 msgid "Corollary #."
7499 msgstr "Doğal sonuç #."
7501 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7502 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7503 msgid "Proposition #."
7506 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7508 msgid "Definition #."
7511 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7516 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7521 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7525 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7528 msgstr "Doğal Sonuç*"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7532 msgid "Proposition*"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7536 msgid "Proposition."
7539 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7589 msgid "ReturnAddress"
7590 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7593 msgid "ReturnAddress:"
7594 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7598 msgstr "Referansım:"
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7602 msgstr "Referansınız:"
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7658 msgstr "Banka Kodu:"
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7662 msgstr "Banka Hesabı"
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7665 msgid "BankAccount:"
7666 msgstr "Banka Hesabı:"
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7669 msgid "PostalComment"
7670 msgstr "PostaYorumu"
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7673 msgid "PostalComment:"
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7742 msgstr "AdresSatırıA"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7745 msgid "AddressRowA:"
7746 msgstr "AdresSatırıA:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7750 msgstr "AdresSatırıB"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7753 msgid "AddressRowB:"
7754 msgstr "AdresSatırıB:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7758 msgstr "AdresSatırıC"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7761 msgid "AddressRowC:"
7762 msgstr "AdresSatırıC:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7766 msgstr "AdresSatırıD"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7769 msgid "AddressRowD:"
7770 msgstr "AdresSatırıD:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7774 msgstr "AdresSatırıE"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7777 msgid "AddressRowE:"
7778 msgstr "AdresSatırıE:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7782 msgstr "AdresSatırıF"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7785 msgid "AddressRowF:"
7786 msgstr "AdresSatırıF:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7789 msgid "TelephoneRowA"
7790 msgstr "TelefonSatırıA"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7793 msgid "TelephoneRowA:"
7794 msgstr "TelefonSatırıA:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7797 msgid "TelephoneRowB"
7798 msgstr "TelefonSatırıB"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7801 msgid "TelephoneRowB:"
7802 msgstr "TelefonSatırıB:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7805 msgid "TelephoneRowC"
7806 msgstr "TelefonSatırıC"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7809 msgid "TelephoneRowC:"
7810 msgstr "TelefonSatırıC:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7813 msgid "TelephoneRowD"
7814 msgstr "TelefonSatırıD"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7817 msgid "TelephoneRowD:"
7818 msgstr "TelefonSatırıD:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7821 msgid "TelephoneRowE"
7822 msgstr "TelefonSatırıE"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7825 msgid "TelephoneRowE:"
7826 msgstr "TelefonSatırıE:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7829 msgid "TelephoneRowF"
7830 msgstr "TelefonSatırıF"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7833 msgid "TelephoneRowF:"
7834 msgstr "TelefonSatırıF:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7837 msgid "InternetRowA"
7838 msgstr "InternetSatırıA"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7841 msgid "InternetRowA:"
7842 msgstr "InternetSatırıA:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7845 msgid "InternetRowB"
7846 msgstr "InternetSatırıB"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7849 msgid "InternetRowB:"
7850 msgstr "InternetSatırıB:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7853 msgid "InternetRowC"
7854 msgstr "InternetSatırıC"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7857 msgid "InternetRowC:"
7858 msgstr "InternetSatırıC:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7861 msgid "InternetRowD"
7862 msgstr "InternetSatırıD"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7865 msgid "InternetRowD:"
7866 msgstr "InternetSatırıD:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7869 msgid "InternetRowE"
7870 msgstr "InternetSatırıE"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7873 msgid "InternetRowE:"
7874 msgstr "InternetSatırıE:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7877 msgid "InternetRowF"
7878 msgstr "InternetSatırıF"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7881 msgid "InternetRowF:"
7882 msgstr "InternetSatırıF:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7886 msgstr "BankaSırasıA"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7890 msgstr "BankaSırasıA:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7894 msgstr "BankaSırasıB"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7898 msgstr "BankaSırasıB:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7902 msgstr "BankaSırasıC"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7906 msgstr "BankaSırasıC:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7910 msgstr "BankaSırasıD"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7914 msgstr "BankaSırasıD:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7918 msgstr "BankaSırasıE"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7922 msgstr "BankaSırasıE:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7926 msgstr "BankaSırasıF"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7930 msgstr "BankaSırasıF:"
7932 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7938 msgstr "Açıklamalar"
7940 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7942 msgstr "Açıklamalar #."
7944 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7954 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7970 msgstr "Devam ediyor"
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7973 msgid "(continuing)"
7974 msgstr "(devam ediyor)"
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7989 msgid "INTERCUT WITH:"
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8001 msgid "Classification Codes"
8002 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8006 msgid "Definition \\thedefinition."
8007 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8014 msgid "Step \\thestep."
8015 msgstr "Adım \\thestep."
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8019 msgid "Example \\theexample."
8020 msgstr "Örnek \\theexample."
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8024 msgid "Notation \\thenotation."
8025 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8030 msgid "Theorem \\thetheorem."
8031 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8035 msgid "Corollary \\thecorollary."
8036 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8040 msgid "Lemma \\thelemma."
8041 msgstr "Lemma \\thelemma."
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8045 msgid "Proposition \\theproposition."
8046 msgstr "Önerme \\theproposition."
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8053 msgid "Prop \\theprop."
8054 msgstr "Önerme \\theprop."
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8067 msgid "Question \\thequestion."
8068 msgstr "Soru \\thequestion."
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8072 msgid "Claim \\theclaim."
8073 msgstr "İddia \\theclaim."
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8077 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8078 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8081 msgid "Appendices Section"
8082 msgstr "Ekler Bölümü"
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8085 msgid "--- Appendices ---"
8086 msgstr "--- Ekler ---"
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8089 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8090 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8116 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8122 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8123 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8130 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8131 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8138 msgid "submit to paper:"
8139 msgstr "kağıda teslim et:"
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8142 msgid "Bibliography (plain)"
8143 msgstr "Kaynakça (düz)"
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8146 msgid "Bibliography heading"
8147 msgstr "Kaynakça başlığı"
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8153 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8155 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8157 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8161 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8162 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8163 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8165 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8166 msgid "AddressForOffprints"
8167 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8169 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8170 msgid "Address for Offprints:"
8171 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8173 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8174 msgid "RunningTitle"
8175 msgstr "MevcutBaşlık"
8177 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8179 msgid "Running title:"
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8183 msgid "RunningAuthor"
8184 msgstr "MevcutYazar"
8186 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8187 msgid "Running author:"
8188 msgstr "Mevcut yazar:"
8190 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8195 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8196 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8199 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8204 msgid "Running LaTeX Title"
8205 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8209 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8213 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8216 msgid "Author Running"
8217 msgstr "Mevcut Yazar"
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8220 msgid "Author Running:"
8221 msgstr "Mevcut Yazar:"
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8225 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8229 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8232 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8244 msgid "Conjecture #."
8245 msgstr "Varsayım #."
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8253 msgstr "Alıştırma #."
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8260 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8278 msgstr "Açıklama #."
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8281 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8285 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8286 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8292 msgid "Chapterprecis"
8295 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8301 msgstr "Şiir başlığı"
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8305 msgstr "Şiir başlığı*"
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8309 msgstr "Açıklamalar"
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8325 msgstr "Liste Öğesi:"
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8332 msgid "Double Item:"
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8343 #: lib/layouts/paper.layout:146
8347 #: lib/layouts/paper.layout:158
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8352 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8377 msgid "Empty slide:"
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8381 msgid "\\arabic{section}"
8382 msgstr "\\arabic{section}"
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8385 msgid "ItemizeType1"
8386 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8389 msgid "EnumerateType1"
8390 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8393 msgid "List of Algorithms"
8394 msgstr "Algoritma Listesi"
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8397 msgid "\\thechapter"
8398 msgstr "\\thechapter"
8400 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8404 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8413 msgid "Ingredients:"
8416 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8420 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8421 msgid "AltAffiliation"
8424 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8426 msgstr "Teşekkürler:"
8428 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8429 msgid "Electronic Address:"
8430 msgstr "Elektronik Adres:"
8432 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8433 msgid "acknowledgments"
8434 msgstr "teşekkürler"
8436 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8437 msgid "PACS number:"
8438 msgstr "PACS numarası:"
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8441 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8443 msgstr "Etiketlendirme"
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8466 msgid "Specialmail:"
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8475 msgstr "Referansınız"
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8482 msgid "Your letter of:"
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8494 msgid "Customer no.:"
8495 msgstr "Müşteri no.:"
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8502 msgid "Invoice no.:"
8503 msgstr "Fatura no.:"
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8507 msgstr "SonrakiAdres"
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8510 msgid "Next Address:"
8511 msgstr "Sonraki Adres:"
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8514 msgid "Sender Name:"
8515 msgstr "Gönderen Adı:"
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8518 msgid "Sender Phone:"
8519 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8527 msgstr "Gönderen Faksı:"
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8534 msgid "Sender E-Mail:"
8535 msgstr "Gönderen E-postası:"
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8539 msgstr "Gönderici URL:"
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8554 msgid "End of letter"
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8558 msgid "LandscapeSlide"
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8562 msgid "Landscape Slide:"
8563 msgstr "Yatay Slayt:"
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8566 msgid "PortraitSlide"
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8570 msgid "Portrait Slide:"
8571 msgstr "Dikey Slayt:"
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8582 msgid "SlideHeading"
8583 msgstr "SlaytBaşlığı"
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8586 msgid "SlideSubHeading"
8587 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8590 msgid "ListOfSlides"
8591 msgstr "SlaytListesi"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8594 msgid "[List Of Slides]"
8595 msgstr "[Slayt Listesi"
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8598 msgid "SlideContents"
8599 msgstr "Slaytİçeriği"
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8602 msgid "[Slide Contents]"
8603 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8606 msgid "ProgressContents"
8607 msgstr "Gelişme İçeriği"
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8610 msgid "[Progress Contents]"
8611 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8613 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8618 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8624 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8629 msgid "Subjectclass"
8630 msgstr "Konu sınıfı"
8632 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8633 msgid "AMS subject classifications:"
8634 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8645 msgid "CopyrightYear"
8646 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8649 msgid "Copyright year:"
8650 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8653 msgid "Copyrightdata"
8654 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8657 msgid "Copyright data:"
8658 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8668 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8672 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8676 #: lib/layouts/slides.layout:105
8678 msgstr "Yeni Slayt:"
8680 #: lib/layouts/slides.layout:127
8684 #: lib/layouts/slides.layout:142
8685 msgid "New Overlay:"
8686 msgstr "Yeni Katman:"
8688 #: lib/layouts/slides.layout:182
8692 #: lib/layouts/slides.layout:207
8693 msgid "InvisibleText"
8694 msgstr "GörünmezMetin"
8696 #: lib/layouts/slides.layout:214
8697 msgid "<Invisible Text Follows>"
8698 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8700 #: lib/layouts/slides.layout:231
8702 msgstr "GörünürMetin"
8704 #: lib/layouts/slides.layout:238
8705 msgid "<Visible Text Follows>"
8706 msgstr "<Görünür Metin>"
8708 #: lib/layouts/spie.layout:54
8710 msgstr "Yazarbilgisi"
8712 #: lib/layouts/spie.layout:66
8714 msgstr "Yazarbilgisi:"
8716 #: lib/layouts/spie.layout:79
8720 #: lib/layouts/spie.layout:94
8721 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8722 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8727 msgstr "Konu sınıfı"
8729 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8732 msgstr "Şiir başlığı"
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8736 msgid "Front Matter"
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8741 msgid "--- Front Matter ---"
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8750 msgid "--- Main Matter ---"
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8760 msgid "--- Back Matter ---"
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8764 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8765 msgid "Part \\thepart"
8766 msgstr "Kısım \\thepart"
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8770 msgid "Chapter \\thechapter"
8771 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8774 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8775 msgid "Appendix \\thechapter"
8776 msgstr "Ek \\thechapter"
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8794 msgid "Proof(smartQED)"
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8798 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8808 msgid "Institute and e-mail: "
8809 msgstr "Enstitü imi"
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8816 msgid "TOC depth (provide a number):"
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8821 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8822 msgstr "Alıntı Listesi"
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8835 msgid "List of Contributors"
8836 msgstr "Alıntı Listesi"
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8851 msgstr "Slaytİçeriği"
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8861 msgstr "Kenar Notu|K"
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8879 msgstr "Küçük Başlıklar"
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8884 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8889 msgstr "Küçük Başlıklar"
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8894 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8899 msgstr "Etiket Genişliği"
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8908 msgid "MarginFigure"
8911 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8915 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8916 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8917 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8920 msgid "Element:Firstname"
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8928 msgid "Element:Fname"
8929 msgstr "Element:Dosyaadı"
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8936 msgid "Element:Surname"
8937 msgstr "Element:Soyad"
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8945 msgid "Element:Filename"
8946 msgstr "Element:Dosyaadı"
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8949 msgid "Element:Literal"
8950 msgstr "Element:Edebiyat"
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8953 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8958 msgid "Element:Emph"
8959 msgstr "Element:Vurgu"
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8966 msgid "Element:Abbrev"
8967 msgstr "Element:Kısaltma"
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8974 msgid "Element:Citation-number"
8975 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8978 msgid "Citation-number"
8979 msgstr "Alıntı-numarası"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8982 msgid "Element:Volume"
8983 msgstr "Element:Cilt"
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8991 msgstr "Element:Gün"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8998 msgid "Element:Month"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9006 msgid "Element:Year"
9007 msgstr "Element:Yıl"
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9014 msgid "Element:Issue-number"
9015 msgstr "Element:Basım-numarası"
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9018 msgid "Issue-number"
9019 msgstr "Basım-numarası"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9022 msgid "Element:Issue-day"
9023 msgstr "Element:Basım-günü"
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9030 msgid "Element:Issue-months"
9031 msgstr "Element:Basım-ayları"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9034 msgid "Issue-months"
9035 msgstr "Basım-ayları"
9037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9038 msgid "Subsubparagraph"
9039 msgstr "Altaltparagraf"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9046 msgid "-- Header --"
9047 msgstr "-- Başlık --"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9050 msgid "Special-section"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9054 msgid "Special-section:"
9055 msgstr "Özel-bölüm:"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9062 msgid "AGU-journal:"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9066 msgid "Citation-number:"
9067 msgstr "Alıntı-numarası:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9087 msgstr "Telif hakkı:"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9091 msgstr "İndeks-terimleri"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9094 msgid "Index-terms..."
9095 msgstr "İndeks-terimleri..."
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9099 msgstr "İndeks-terimi"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9103 msgstr "İndeks-terimi:"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9107 msgstr "Çapraz-koşul"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9111 msgstr "Çapraz-koşul:"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9114 msgid "Supplementary"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9118 msgid "Supplementary..."
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9126 msgid "Sup-mat-note:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9162 msgid "Published-online:"
9163 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9174 msgid "Posting-order"
9175 msgstr "Atama-sırası"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9178 msgid "Posting-order:"
9179 msgstr "Atama-sırası:"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9183 msgstr "AGU-sayfaları"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9187 msgstr "AGU-sayfaları:"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9215 msgstr "Verikümeleri"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9219 msgstr "Verikümeleri:"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9222 msgid "Element:ISSN"
9223 msgstr "Element:ISSN"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9230 msgid "Element:CODEN"
9231 msgstr "Element:CODEN"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9238 msgid "Element:SS-Code"
9239 msgstr "Element:SS-Kod"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9246 msgid "Element:SS-Title"
9247 msgstr "Element:SS-Başlık"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9254 msgid "Element:CCC-Code"
9255 msgstr "Element:CCC-Kod"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9262 msgid "Element:Code"
9263 msgstr "Element:Kod"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9270 msgid "Element:Dscr"
9271 msgstr "Element:Açklm"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9278 msgid "Element:Keyword"
9279 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9282 msgid "Element:Orgdiv"
9283 msgstr "Element:Orgdiv"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9290 msgid "Element:Orgname"
9291 msgstr "Element:Orgadı"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9298 msgid "Element:Street"
9299 msgstr "Element:Sokak"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9302 msgid "Element:City"
9303 msgstr "Element:Şehir"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9310 msgid "Element:State"
9311 msgstr "Element:State"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9314 msgid "Element:Postcode"
9315 msgstr "Element:Postakodu"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9322 msgid "Element:Country"
9323 msgstr "Element:Ülke"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9352 msgstr "YazarAdresi"
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9355 msgid "Author Address:"
9356 msgstr "Yazar Adresi:"
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9363 msgid "Slug Comment:"
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9375 msgid "Table Caption"
9376 msgstr "Tablo Başlığı"
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9379 msgid "TableCaption"
9380 msgstr "TabloBaşlığı"
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9383 msgid "Current Address"
9384 msgstr "Bulunulan Adres"
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9387 msgid "Current address:"
9388 msgstr "Bulunulan adres:"
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9391 msgid "E-mail address:"
9392 msgstr "E-posta adresi:"
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9395 msgid "Key words and phrases:"
9396 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9415 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9416 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9419 msgid "Element:Directory"
9420 msgstr "Element:Dizin"
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9427 msgid "Element:Email"
9428 msgstr "Element:Eposta"
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9431 msgid "Element:KeyCombo"
9432 msgstr "Element:KeyCombo"
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9439 msgid "Element:KeyCap"
9440 msgstr "Element:KeyCap"
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9447 msgid "Element:GuiMenu"
9448 msgstr "Element:GuiMenü"
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9455 msgid "Element:GuiMenuItem"
9456 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9460 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9463 msgid "Element:GuiButton"
9464 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9471 msgid "Element:MenuChoice"
9472 msgstr "Element:MenüTercihi"
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9476 msgstr "MenüTercihi"
9478 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9483 msgid "Subparagraph*"
9484 msgstr "Alt paragraf*"
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9491 msgid "RevisionHistory"
9492 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9495 msgid "Revision History"
9496 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9503 msgid "RevisionRemark"
9504 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9510 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9511 #: lib/layouts/sweave.module:43
9515 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9516 msgid "\\arabic{chapter}"
9517 msgstr "\\arabic{chapter}"
9519 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9520 msgid "\\Alph{chapter}"
9521 msgstr "\\Alph{chapter}"
9523 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9524 msgid "\\arabic{footnote}"
9525 msgstr "\\arabic{footnote}"
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9528 msgid "\\Roman{section}."
9529 msgstr "\\Roman{section}"
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9532 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9533 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9536 msgid "\\Alph{subsection}."
9537 msgstr "\\Alph{subsection}."
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9540 msgid "\\arabic{subsection}."
9541 msgstr "\\arabic{subsection}."
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9544 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9545 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9548 msgid "\\alph{subsubsection}."
9549 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9552 msgid "\\alph{paragraph}."
9553 msgstr "\\alph{paragraph}."
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9592 msgid "Uppertitleback"
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9596 msgid "Lowertitleback"
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9601 msgstr "Ekstra başlık"
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9604 msgid "Captionabove"
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9608 msgid "Captionbelow"
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9615 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9617 msgstr "KarakterStili"
9619 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9641 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9647 msgid "\\Roman{part}"
9648 msgstr "\\Roman{part}"
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9652 msgid "Part \\Roman{part}"
9653 msgstr "\\Roman{part}"
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9668 msgid "Paragraph ##"
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9672 msgid "\\arabic{enumi}."
9673 msgstr "\\arabic{enumi}."
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9676 msgid "\\roman{enumiii}."
9677 msgstr "\\roman{enumiii}."
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9680 msgid "\\Alph{enumiv}."
9681 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9710 msgid "Note:Comment"
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9726 msgid "Note:Greyedout"
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9734 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9756 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9767 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9773 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9801 msgid "Info:shortcut"
9802 msgstr "Bilgi:kısayol"
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9805 msgid "Info:shortcuts"
9806 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9813 msgid "--Separator--"
9816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9817 msgid "--- Separate Environment ---"
9818 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9825 msgid "Headnote (optional):"
9826 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9829 msgid "Corr Author:"
9832 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9836 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9838 msgstr "Önbaskılar:"
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9842 msgid "Fact \\thefact."
9843 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9847 msgid "Problem \\theproblem."
9848 msgstr "Problem \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9852 msgid "Exercise \\theexercise."
9853 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9856 msgid "Corollary \\thetheorem."
9857 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9860 msgid "Lemma \\thetheorem."
9861 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9864 msgid "Proposition \\thetheorem."
9865 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9868 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9869 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9872 msgid "Fact \\thetheorem."
9873 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9876 msgid "Definition \\thetheorem."
9877 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9880 msgid "Example \\thetheorem."
9881 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9884 msgid "Problem \\thetheorem."
9885 msgstr "Problem \\thetheorem."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9888 msgid "Exercise \\thetheorem."
9889 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9892 msgid "Remark \\thetheorem."
9893 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9896 msgid "Claim \\thetheorem."
9897 msgstr "İddia \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9939 #: lib/layouts/braille.module:2
9943 #: lib/layouts/braille.module:6
9945 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9948 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9949 "lyx dosyasına bakın."
9951 #: lib/layouts/braille.module:22
9952 msgid "Braille (default)"
9953 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9955 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9959 #: lib/layouts/braille.module:45
9960 msgid "Braille (textsize)"
9961 msgstr "Braille (textsize)"
9963 #: lib/layouts/braille.module:68
9964 msgid "Braille (dots on)"
9965 msgstr "Braille (dots on)"
9967 #: lib/layouts/braille.module:83
9968 msgid "Braille_dots_on"
9969 msgstr "Braille_dots_on"
9971 #: lib/layouts/braille.module:92
9972 msgid "Braille (dots off)"
9973 msgstr "Braille (dots off)"
9975 #: lib/layouts/braille.module:107
9976 msgid "Braille_dots_off"
9977 msgstr "Braille_dots_off"
9979 #: lib/layouts/braille.module:116
9980 msgid "Braille (mirror on)"
9981 msgstr "Braille (mirror on)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:131
9984 msgid "Braille_mirror_on"
9985 msgstr "Braille_mirror_on"
9987 #: lib/layouts/braille.module:140
9988 msgid "Braille (mirror off)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:155
9992 msgid "Braille_mirror_off"
9993 msgstr "Braille_mirror_off"
9995 #: lib/layouts/braille.module:163
9999 #: lib/layouts/braille.module:167
10000 msgid "Braille box"
10001 msgstr "Braille box"
10003 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10007 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10009 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10010 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10012 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10013 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10015 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10016 msgid "Custom:Endnote"
10017 msgstr "Özel:Sonnot"
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10024 msgid "Number Equations by Section"
10027 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10029 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10030 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10033 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10035 msgid "Number Figures by Section"
10036 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10038 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10040 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10041 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10044 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10045 msgid "Foot to End"
10048 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10050 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10051 "where you want the endnotes to appear."
10053 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10054 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10056 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10060 #: lib/layouts/hanging.module:6
10062 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10063 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10067 #: lib/layouts/initials.module:2
10071 #: lib/layouts/initials.module:6
10073 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10074 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10077 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10080 msgstr "KarakterStili"
10082 #: lib/layouts/initials.module:10
10084 msgid "CharStyle:Initial"
10085 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10087 #: lib/layouts/initials.module:12
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10093 msgid "Linguistics"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10098 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10099 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10102 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10103 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10104 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10107 msgid "Numbered Example (multiline)"
10108 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10115 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10116 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10127 msgid "Subexample:"
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10131 msgid "Custom:Glosse"
10132 msgstr "Özel:Makale"
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10139 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10140 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10144 msgstr "Üçlü-Makale"
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10147 msgid "CharStyle:Expression"
10148 msgstr "KarakterStili:İfade"
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10155 msgid "CharStyle:Concepts"
10156 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10163 msgid "CharStyle:Meaning"
10164 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10175 msgid "List of Tableaux"
10176 msgstr "Tablo Listesi"
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10179 msgid "Logical Markup"
10180 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10184 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10187 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10191 msgid "CharStyle:Noun"
10192 msgstr "KarakterStili:Ad"
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10199 msgid "CharStyle:Emph"
10200 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10207 msgid "CharStyle:Strong"
10208 msgstr "KarakterStili:Strong"
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10215 msgid "CharStyle:Code"
10216 msgstr "KarakterStili:Kod"
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10222 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10223 msgid "Minimalistic"
10224 msgstr "Minimalistik"
10226 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10227 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10229 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10231 #: lib/layouts/noweb.module:2
10233 msgid "Noweb literate programming"
10234 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10236 #: lib/layouts/noweb.module:5
10237 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10240 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10245 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10246 #: lib/configure.py:507
10251 #: lib/layouts/sweave.module:5
10253 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10256 #: lib/layouts/sweave.module:21
10260 #: lib/layouts/sweave.module:47
10262 msgid "Sweave Options"
10263 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10265 #: lib/layouts/sweave.module:48
10267 msgid "Sweave opts"
10268 msgstr "Ekran fontları"
10270 #: lib/layouts/sweave.module:67
10272 msgid "S/R expression"
10273 msgstr "Düzenli &İfade"
10275 #: lib/layouts/sweave.module:68
10280 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10281 msgid "Sweave Input File"
10284 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10286 msgid "Number Tables by Section"
10287 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10289 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10291 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10292 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10297 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10298 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10302 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10303 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10304 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10305 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10306 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10307 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10308 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10309 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10314 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10315 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10319 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10320 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10321 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10322 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10323 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10324 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10325 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10330 msgid "Criterion \\thecriterion."
10331 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10345 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10346 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10351 msgstr "Algoritma."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10355 msgid "Axiom \\theaxiom."
10356 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10370 msgid "Condition \\thecondition."
10371 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10385 msgid "Note \\thenote."
10386 msgstr "Not \\thetheorem."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10410 msgid "Summary \\thesummary."
10411 msgstr "Özet \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10425 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10426 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10430 msgid "Acknowledgement*"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10435 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10436 msgstr "Netice \\thetheorem."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10440 msgid "Conclusion*"
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10445 msgid "Conclusion."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10459 msgid "Assumption \\theassumption."
10460 msgstr "Alt alt bölüm"
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10464 msgid "Assumption*"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10469 msgid "Assumption."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10473 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10474 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10478 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10479 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10480 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10481 "in both numbered and non-numbered forms."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10487 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10493 msgid "Criterion \\thetheorem."
10494 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10497 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10498 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10501 msgid "Axiom \\thetheorem."
10502 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10505 msgid "Condition \\thetheorem."
10506 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10509 msgid "Note \\thetheorem."
10510 msgstr "Not \\thetheorem."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10513 msgid "Notation \\thetheorem."
10514 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10517 msgid "Summary \\thetheorem."
10518 msgstr "Özet \\thetheorem."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10521 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10522 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10525 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10526 msgstr "Netice \\thetheorem."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10529 msgid "Assumption \\thetheorem."
10530 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10534 msgid "Question \\thetheorem."
10535 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10546 msgid "Theorems (AMS)"
10547 msgstr "Teorem (AMS)"
10549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10551 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10552 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10553 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10554 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10559 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10560 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10569 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10570 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10576 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10587 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10589 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10590 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10594 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10595 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10596 "chapter environment."
10599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10602 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10615 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10616 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10620 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10626 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10627 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10631 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10632 "using the extended AMS machinery."
10635 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10638 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10639 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10642 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10643 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10649 msgstr "Hollanda lehçesi"
10656 msgid "English (USA)"
10657 msgstr "İngilizce (ABD)"
10659 #: lib/languages:10
10660 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10661 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10663 #: lib/languages:11
10664 msgid "Arabic (Arabi)"
10665 msgstr "Arapça (Arabi)"
10667 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10671 #: lib/languages:13
10672 msgid "German (Austria, old spelling)"
10673 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10675 #: lib/languages:14
10676 msgid "German (Austria)"
10677 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10679 #: lib/languages:15
10681 msgstr "Endonezya dili"
10683 #: lib/languages:16
10687 #: lib/languages:17
10691 #: lib/languages:18
10695 #: lib/languages:19
10696 msgid "Portuguese (Brazil)"
10697 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10699 #: lib/languages:20
10703 #: lib/languages:21
10704 msgid "English (UK)"
10705 msgstr "İngilizce (UK)"
10707 #: lib/languages:22
10711 #: lib/languages:23
10712 msgid "English (Canada)"
10713 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10715 #: lib/languages:24
10716 msgid "French (Canada)"
10717 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10719 #: lib/languages:25
10723 #: lib/languages:26
10724 msgid "Chinese (simplified)"
10725 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10727 #: lib/languages:27
10728 msgid "Chinese (traditional)"
10729 msgstr "Çince (geleneksel)"
10731 #: lib/languages:28
10735 #: lib/languages:29
10739 #: lib/languages:30
10743 #: lib/languages:31
10745 msgstr "Hollandaca"
10747 #: lib/languages:32
10751 #: lib/languages:34
10755 #: lib/languages:35
10759 #: lib/languages:37
10763 #: lib/languages:38
10767 #: lib/languages:40
10771 #: lib/languages:41
10775 #: lib/languages:42
10776 msgid "German (old spelling)"
10777 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10779 #: lib/languages:43
10783 #: lib/languages:44
10784 msgid "German (Switzerland)"
10785 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10787 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10792 #: lib/languages:46
10793 msgid "Greek (polytonic)"
10794 msgstr "Yunanca (politonik)"
10796 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10800 #: lib/languages:51
10804 #: lib/languages:53
10805 msgid "Interlingua"
10806 msgstr "cTümlev ekle"
10808 #: lib/languages:54
10812 #: lib/languages:55
10816 #: lib/languages:56
10820 #: lib/languages:57
10821 msgid "Japanese (CJK)"
10822 msgstr "Japonca (CJK)"
10824 #: lib/languages:58
10828 #: lib/languages:60
10832 #: lib/languages:62
10836 #: lib/languages:63
10840 #: lib/languages:64
10844 #: lib/languages:65
10845 msgid "Lower Sorbian"
10846 msgstr "Lower Sorbian"
10848 #: lib/languages:66
10852 #: lib/languages:67
10856 #: lib/languages:68
10860 #: lib/languages:69
10864 #: lib/languages:70
10868 #: lib/languages:71
10870 msgstr "Portekizce"
10872 #: lib/languages:72
10876 #: lib/languages:73
10880 #: lib/languages:74
10882 msgstr "North Sami"
10884 #: lib/languages:75
10888 #: lib/languages:76
10892 #: lib/languages:77
10893 msgid "Serbian (Latin)"
10894 msgstr "Sırpça (Latin)"
10896 #: lib/languages:78
10900 #: lib/languages:79
10904 #: lib/languages:80
10906 msgstr "İspanyolca"
10908 #: lib/languages:81
10909 msgid "Spanish (Mexico)"
10910 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10912 #: lib/languages:82
10916 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10920 #: lib/languages:84
10924 #: lib/languages:85
10928 #: lib/languages:86
10932 #: lib/languages:87
10933 msgid "Upper Sorbian"
10934 msgstr "Upper Sorbian"
10936 #: lib/languages:88
10940 #: lib/languages:89
10944 #: lib/encodings:14
10945 msgid "Unicode (utf8)"
10946 msgstr "Unikod (utf8)"
10948 #: lib/encodings:19
10949 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10950 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10952 #: lib/encodings:23
10953 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10954 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10956 #: lib/encodings:26
10957 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10958 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10960 #: lib/encodings:29
10961 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10962 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10964 #: lib/encodings:32
10965 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10966 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10968 #: lib/encodings:35
10969 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10970 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10972 #: lib/encodings:38
10973 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10974 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10976 #: lib/encodings:42
10977 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10978 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10980 #: lib/encodings:45
10981 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10982 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10984 #: lib/encodings:48
10985 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10986 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10988 #: lib/encodings:51
10989 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10990 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10992 #: lib/encodings:55
10993 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10994 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10996 #: lib/encodings:58
10997 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10998 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11000 #: lib/encodings:61
11001 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11002 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11004 #: lib/encodings:64
11006 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11007 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11009 #: lib/encodings:67
11010 msgid "DOS (CP 437)"
11011 msgstr "DOS (CP 437)"
11013 #: lib/encodings:71
11014 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11015 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11017 #: lib/encodings:74
11018 msgid "Western European (CP 850)"
11019 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11021 #: lib/encodings:77
11022 msgid "Central European (CP 852)"
11023 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11025 #: lib/encodings:80
11026 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11027 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11029 #: lib/encodings:83
11030 msgid "Western European (CP 858)"
11031 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11033 #: lib/encodings:86
11034 msgid "Hebrew (CP 862)"
11035 msgstr "İbranice (CP 862)"
11037 #: lib/encodings:89
11038 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11039 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11041 #: lib/encodings:92
11042 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11043 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11045 #: lib/encodings:95
11046 msgid "Central European (CP 1250)"
11047 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11049 #: lib/encodings:98
11050 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11051 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11053 #: lib/encodings:102
11054 msgid "Western European (CP 1252)"
11055 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11057 #: lib/encodings:105
11058 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11059 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11061 #: lib/encodings:109
11062 msgid "Arabic (CP 1256)"
11063 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11065 #: lib/encodings:112
11066 msgid "Baltic (CP 1257)"
11067 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11069 #: lib/encodings:115
11070 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11071 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11073 #: lib/encodings:118
11074 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11075 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11077 #: lib/encodings:121
11078 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11079 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11081 #: lib/encodings:124
11082 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11083 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11085 #: lib/encodings:149
11086 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11087 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11089 #: lib/encodings:153
11090 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11091 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11093 #: lib/encodings:157
11094 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11095 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11097 #: lib/encodings:161
11098 msgid "Korean (EUC-KR)"
11099 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11101 #: lib/encodings:165
11102 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11103 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11105 #: lib/encodings:169
11106 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11107 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11109 #: lib/encodings:173
11110 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11111 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11113 #: lib/encodings:180
11114 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11115 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11117 #: lib/encodings:182
11118 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11119 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11121 #: lib/encodings:184
11122 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11123 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11125 #: lib/encodings:191
11126 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11127 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11129 #: lib/encodings:196
11130 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11131 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11133 #: lib/encodings:200
11137 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11141 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11145 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11149 #: lib/ui/classic.ui:35
11151 msgstr "Yerleşim|Y"
11153 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11157 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11161 #: lib/ui/classic.ui:38
11162 msgid "Documents|D"
11163 msgstr "Belgeler|B"
11165 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11169 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11173 #: lib/ui/classic.ui:48
11174 msgid "New from Template...|T"
11175 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11177 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11181 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11185 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11189 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11190 msgid "Save As...|A"
11191 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11193 #: lib/ui/classic.ui:54
11197 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11198 msgid "Version Control|V"
11199 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11201 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11203 msgstr "İçeri aktar|İ"
11205 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11207 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11209 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11211 msgstr "Yazdır...|Y"
11213 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11217 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11221 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11222 msgid "Register...|R"
11223 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11225 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11226 msgid "Check In Changes...|I"
11227 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11229 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11230 msgid "Check Out for Edit|O"
11231 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11233 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11235 msgid "Revert to Repository Version|v"
11236 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11238 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11239 msgid "Undo Last Check In|U"
11240 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11242 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11243 msgid "Show History...|H"
11244 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11246 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11247 msgid "Custom...|C"
11250 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11254 #: lib/ui/classic.ui:91
11256 msgstr "İleri al|İ"
11258 #: lib/ui/classic.ui:93
11262 #: lib/ui/classic.ui:94
11266 #: lib/ui/classic.ui:95
11268 msgstr "Yapıştır|Y"
11270 #: lib/ui/classic.ui:96
11271 msgid "Paste External Selection|x"
11272 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11274 #: lib/ui/classic.ui:98
11275 msgid "Find & Replace...|F"
11276 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11278 #: lib/ui/classic.ui:100
11282 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11284 msgstr "Matematik|M"
11286 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11287 msgid "Spellchecker...|S"
11288 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11290 #: lib/ui/classic.ui:105
11291 msgid "Thesaurus..."
11292 msgstr "Eşanlamlılar..."
11294 #: lib/ui/classic.ui:106
11295 msgid "Statistics...|i"
11296 msgstr "İstatistikler...|i"
11298 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11299 msgid "Check TeX|h"
11300 msgstr "TeX denetimi|X"
11302 #: lib/ui/classic.ui:108
11303 msgid "Change Tracking|g"
11304 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11306 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11307 msgid "Preferences...|P"
11308 msgstr "Tercihler..|T"
11310 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11311 msgid "Reconfigure|R"
11312 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11314 #: lib/ui/classic.ui:115
11315 msgid "Selection as Lines|L"
11316 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11318 #: lib/ui/classic.ui:116
11319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11320 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11322 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11323 msgid "Multicolumn|M"
11324 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11326 #: lib/ui/classic.ui:122
11328 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11330 #: lib/ui/classic.ui:123
11331 msgid "Line Bottom|B"
11332 msgstr "Alt Çizgi|A"
11334 #: lib/ui/classic.ui:124
11335 msgid "Line Left|L"
11336 msgstr "Sol Çizgi|o"
11338 #: lib/ui/classic.ui:125
11339 msgid "Line Right|R"
11340 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11342 #: lib/ui/classic.ui:127
11343 msgid "Alignment|i"
11344 msgstr "Hizalama|i"
11346 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11348 msgstr "Satır Ekle|ı"
11350 #: lib/ui/classic.ui:130
11351 msgid "Delete Row|w"
11352 msgstr "Satır Sil|i"
11354 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11356 msgstr "Satır Kopyala"
11358 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11360 msgstr "Satır Değiştokuş"
11362 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11363 msgid "Add Column|u"
11364 msgstr "Sütun Ekle|u"
11366 #: lib/ui/classic.ui:135
11367 msgid "Delete Column|D"
11368 msgstr "Sütun Sil|S"
11370 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11371 msgid "Copy Column"
11372 msgstr "Sütun Kopyala"
11374 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11375 msgid "Swap Columns"
11376 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11378 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11382 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11386 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11390 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11394 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11398 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11402 #: lib/ui/classic.ui:159
11403 msgid "Toggle Numbering|N"
11404 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11406 #: lib/ui/classic.ui:160
11407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11408 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11410 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11411 msgid "Change Limits Type|L"
11412 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11414 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11415 msgid "Change Formula Type|F"
11416 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11418 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11420 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11422 #: lib/ui/classic.ui:168
11423 msgid "Alignment|A"
11424 msgstr "Hizalama|H"
11426 #: lib/ui/classic.ui:170
11428 msgstr "Satır Ekle|a"
11430 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11431 msgid "Delete Row|D"
11432 msgstr "Satır Sil|i"
11434 #: lib/ui/classic.ui:175
11435 msgid "Add Column|C"
11436 msgstr "Sütun Ekle|u"
11438 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11439 msgid "Delete Column|e"
11440 msgstr "Sütun Sil|S"
11442 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11444 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11446 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11450 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11452 msgstr "Satır içi|S"
11454 #: lib/ui/classic.ui:188
11458 #: lib/ui/classic.ui:189
11462 #: lib/ui/classic.ui:190
11463 msgid "Mathematica"
11464 msgstr "Mathematica"
11466 #: lib/ui/classic.ui:192
11467 msgid "Maple, simplify"
11468 msgstr "Maple, basitleştir"
11470 #: lib/ui/classic.ui:193
11471 msgid "Maple, factor"
11472 msgstr "Maple, faktör"
11474 #: lib/ui/classic.ui:194
11475 msgid "Maple, evalm"
11476 msgstr "Maple, evalm"
11478 #: lib/ui/classic.ui:195
11479 msgid "Maple, evalf"
11480 msgstr "Maple, evalf"
11482 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11484 msgid "Inline Formula|I"
11485 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11487 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11488 msgid "Displayed Formula|D"
11489 msgstr "Görünen Formül|G"
11491 #: lib/ui/classic.ui:201
11492 msgid "Eqnarray Environment|q"
11493 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11495 #: lib/ui/classic.ui:202
11496 msgid "Align Environment|A"
11497 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11499 #: lib/ui/classic.ui:203
11500 msgid "AlignAt Environment"
11501 msgstr "AlignAt Ortamı"
11503 #: lib/ui/classic.ui:204
11504 msgid "Flalign Environment|F"
11505 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11507 #: lib/ui/classic.ui:207
11508 msgid "Gather Environment"
11509 msgstr "Ortamı Topla"
11511 #: lib/ui/classic.ui:208
11512 msgid "Multline Environment"
11513 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11515 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11517 msgstr "Matematik|M"
11519 #: lib/ui/classic.ui:216
11520 msgid "Special Character|S"
11521 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11523 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11524 msgid "Citation...|C"
11525 msgstr "Alıntı...|A"
11527 #: lib/ui/classic.ui:218
11528 msgid "Cross-reference...|r"
11529 msgstr "Çapraz referans...|z"
11531 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11533 msgstr "Etiket...|E"
11535 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11539 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11540 msgid "Marginal Note|M"
11541 msgstr "Kenar Notu|K"
11543 #: lib/ui/classic.ui:222
11544 msgid "Short Title"
11545 msgstr "Kısa Başlık"
11547 #: lib/ui/classic.ui:223
11548 msgid "Index Entry|I"
11549 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11551 #: lib/ui/classic.ui:224
11552 msgid "Nomenclature Entry"
11553 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11555 #: lib/ui/classic.ui:225
11557 msgstr "Bağlantı...|a"
11559 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11563 #: lib/ui/classic.ui:227
11564 msgid "Lists & TOC|O"
11565 msgstr "Listeler|L"
11567 #: lib/ui/classic.ui:229
11569 msgstr "TeX Kodu|X"
11571 #: lib/ui/classic.ui:230
11573 msgstr "Ufak sayfa|U"
11575 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11576 msgid "Graphics...|G"
11577 msgstr "Grafik...|G"
11579 #: lib/ui/classic.ui:232
11580 msgid "Tabular Material...|b"
11581 msgstr "Tablo...|T"
11583 #: lib/ui/classic.ui:233
11585 msgstr "Yüzenler|e"
11587 #: lib/ui/classic.ui:235
11588 msgid "Include File...|d"
11589 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11591 #: lib/ui/classic.ui:236
11592 msgid "Insert File|e"
11593 msgstr "Dosya Ekle|e"
11595 #: lib/ui/classic.ui:237
11596 msgid "External Material...|x"
11597 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11599 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11600 msgid "Symbols...|b"
11601 msgstr "Semboller...|m"
11603 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11604 msgid "Superscript|S"
11605 msgstr "Üstsimge|Ü"
11607 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11608 msgid "Subscript|u"
11611 #: lib/ui/classic.ui:244
11612 msgid "Hyphenation Point|P"
11613 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11615 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11616 msgid "Protected Hyphen|y"
11617 msgstr "Korumalı Tire|i"
11619 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11620 msgid "Ligature Break|k"
11621 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11623 #: lib/ui/classic.ui:247
11624 msgid "Protected Space|r"
11627 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11628 msgid "Interword Space|w"
11629 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11631 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11633 msgid "Thin Space|T"
11634 msgstr "İnce boşluk|İ"
11636 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11637 msgid "Horizontal Space...|o"
11638 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11640 #: lib/ui/classic.ui:251
11641 msgid "Vertical Space..."
11642 msgstr "Düşey Boşluk..."
11644 #: lib/ui/classic.ui:252
11645 msgid "Line Break|L"
11646 msgstr "Satır Sonu|n"
11648 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11650 msgstr "Üç Nokta|ç"
11652 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11653 msgid "End of Sentence|E"
11654 msgstr "Cümle Sonu|C"
11656 #: lib/ui/classic.ui:255
11657 msgid "Protected Dash|D"
11658 msgstr "Korumalı Tire|r"
11660 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11661 msgid "Breakable Slash|a"
11662 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11664 #: lib/ui/classic.ui:257
11665 msgid "Single Quote|Q"
11666 msgstr "Tek Tırnak|T"
11668 #: lib/ui/classic.ui:258
11669 msgid "Ordinary Quote|O"
11670 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11672 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11673 msgid "Menu Separator|M"
11674 msgstr "Menü Ayracı|A"
11676 #: lib/ui/classic.ui:260
11677 msgid "Horizontal Line"
11678 msgstr "Yatay Çizgi"
11680 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11682 msgstr "Sayfa Sonu"
11684 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11685 msgid "Display Formula|D"
11686 msgstr "Formülü Göster|F"
11688 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11690 msgid "Eqnarray Environment|E"
11691 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11693 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11695 msgid "AMS align Environment|a"
11696 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11698 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11700 msgid "AMS alignat Environment|t"
11701 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11703 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11705 msgid "AMS flalign Environment|f"
11706 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11708 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11710 msgid "AMS gather Environment|g"
11711 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11713 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11715 msgid "AMS multline Environment|m"
11716 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11718 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11719 msgid "Array Environment|y"
11720 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11722 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11723 msgid "Cases Environment|C"
11724 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11726 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11727 msgid "Split Environment|S"
11728 msgstr "Ortamı Böl|B"
11730 #: lib/ui/classic.ui:280
11731 msgid "Font Change|o"
11732 msgstr "Font Değiştir|F"
11734 #: lib/ui/classic.ui:284
11735 msgid "Math Normal Font"
11736 msgstr "Matematik Normal Font"
11738 #: lib/ui/classic.ui:286
11739 msgid "Math Calligraphic Family"
11740 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11742 #: lib/ui/classic.ui:287
11743 msgid "Math Fraktur Family"
11744 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11746 #: lib/ui/classic.ui:288
11747 msgid "Math Roman Family"
11748 msgstr "Matematik Roman Font"
11750 #: lib/ui/classic.ui:289
11751 msgid "Math Sans Serif Family"
11752 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11754 #: lib/ui/classic.ui:291
11755 msgid "Math Bold Series"
11756 msgstr "Matematik Kalın Font"
11758 #: lib/ui/classic.ui:293
11759 msgid "Text Normal Font"
11760 msgstr "Metin Normal Font"
11762 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11763 msgid "Text Roman Family"
11764 msgstr "Metin Roman Font"
11766 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11767 msgid "Text Sans Serif Family"
11768 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11770 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11771 msgid "Text Typewriter Family"
11772 msgstr "Metin Daktilo Font"
11774 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11775 msgid "Text Bold Series"
11776 msgstr "Metin Kalın Font"
11778 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11779 msgid "Text Medium Series"
11780 msgstr "Metin Orta Serisi"
11782 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11783 msgid "Text Italic Shape"
11784 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11786 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11787 msgid "Text Small Caps Shape"
11788 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11790 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11791 msgid "Text Slanted Shape"
11792 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11794 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11795 msgid "Text Upright Shape"
11796 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11798 #: lib/ui/classic.ui:310
11799 msgid "Floatflt Figure"
11800 msgstr "Floatflt Figür"
11802 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11803 msgid "Table of Contents|C"
11804 msgstr "İçindekiler|ç"
11806 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11807 msgid "Index List|I"
11808 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11810 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11811 msgid "Nomenclature|N"
11812 msgstr "Terminoloji|T"
11814 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11816 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11818 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11819 msgid "LyX Document...|X"
11820 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11822 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11823 msgid "Plain Text...|T"
11824 msgstr "Düz metin...|D"
11826 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11828 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11830 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11831 msgid "Track Changes|T"
11832 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11834 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11835 msgid "Merge Changes...|M"
11836 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11838 #: lib/ui/classic.ui:330
11839 msgid "Accept All Changes|A"
11840 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11842 #: lib/ui/classic.ui:331
11843 msgid "Reject All Changes|R"
11844 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11846 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11847 msgid "Show Changes in Output|S"
11848 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11850 #: lib/ui/classic.ui:339
11851 msgid "Character...|C"
11852 msgstr "Karakter...|K"
11854 #: lib/ui/classic.ui:340
11855 msgid "Paragraph...|P"
11856 msgstr "Paragraf...|P"
11858 #: lib/ui/classic.ui:341
11859 msgid "Document...|D"
11860 msgstr "Belge...|B"
11862 #: lib/ui/classic.ui:342
11863 msgid "Tabular...|T"
11864 msgstr "Tablo...|T"
11866 #: lib/ui/classic.ui:344
11867 msgid "Emphasize Style|E"
11868 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11870 #: lib/ui/classic.ui:345
11871 msgid "Noun Style|N"
11872 msgstr "Ad Stili|A"
11874 #: lib/ui/classic.ui:346
11875 msgid "Bold Style|B"
11876 msgstr "Kalın Stil|n"
11878 #: lib/ui/classic.ui:349
11879 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11880 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11882 #: lib/ui/classic.ui:350
11883 msgid "Increase Environment Depth|i"
11884 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11886 #: lib/ui/classic.ui:351
11887 msgid "Start Appendix Here|S"
11888 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11890 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11891 msgid "Build Program|B"
11892 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11894 #: lib/ui/classic.ui:361
11896 msgstr "Güncelle|G"
11898 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11899 msgid "LaTeX Log|L"
11900 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11902 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11906 #: lib/ui/classic.ui:365
11907 msgid "TeX Information|X"
11908 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11910 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11911 msgid "Next Note|N"
11912 msgstr "Sonraki Not|r"
11914 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11915 msgid "Go to Label|L"
11916 msgstr "Etikete Git|E"
11918 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11919 msgid "Bookmarks|B"
11920 msgstr "Yerimleri|Y"
11922 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11923 msgid "Save Bookmark 1|S"
11924 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11926 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11927 msgid "Save Bookmark 2"
11928 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11930 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11931 msgid "Save Bookmark 3"
11932 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11934 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11935 msgid "Save Bookmark 4"
11936 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11938 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11939 msgid "Save Bookmark 5"
11940 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11942 #: lib/ui/classic.ui:390
11943 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11944 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11946 #: lib/ui/classic.ui:391
11947 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11948 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11950 #: lib/ui/classic.ui:392
11951 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11952 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11954 #: lib/ui/classic.ui:393
11955 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11956 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11958 #: lib/ui/classic.ui:394
11959 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11960 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11962 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11963 msgid "Introduction|I"
11966 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11968 msgstr "Başlangıç|B"
11970 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11971 msgid "User's Guide|U"
11972 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11974 #: lib/ui/classic.ui:412
11975 msgid "Extended Features|E"
11976 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11978 #: lib/ui/classic.ui:413
11979 msgid "Embedded Objects|m"
11980 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11982 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11983 msgid "Customization|C"
11984 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11986 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11987 msgid "LaTeX Configuration|L"
11988 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11990 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11991 msgid "About LyX|X"
11992 msgstr "LyX Hakkında|H"
11994 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11996 msgstr "LyX Hakkında"
11998 #: lib/ui/classic.ui:426
11999 msgid "Preferences..."
12000 msgstr "Tercihler..."
12002 #: lib/ui/classic.ui:427
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12007 msgid "Aligned Environment|l"
12008 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12011 msgid "AlignedAt Environment|v"
12012 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12015 msgid "Gathered Environment|h"
12016 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12019 msgid "Delimiters...|r"
12020 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12023 msgid "Matrix...|x"
12024 msgstr "Matris...|M"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12031 msgid "AMS Environment|A"
12032 msgstr "AMS Ortamı|A"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12036 msgid "Number Whole Formula|N"
12037 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12041 msgid "Number This Line|u"
12042 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12045 msgid "Equation Label|L"
12046 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12050 msgid "Copy as Reference|R"
12051 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12054 msgid "Split Cell|C"
12055 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12063 msgid "Add Line Above|o"
12064 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12067 msgid "Add Line Below|B"
12068 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12072 msgid "Delete Line Above|v"
12073 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12077 msgid "Delete Line Below|w"
12078 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12081 msgid "Add Line to Left"
12082 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12085 msgid "Add Line to Right"
12086 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12089 msgid "Delete Line to Left"
12090 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12093 msgid "Delete Line to Right"
12094 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12098 msgid "Show Math Toolbar"
12099 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12103 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12104 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12108 msgid "Show Table Toolbar"
12109 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12113 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12114 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12117 msgid "Next Cross-Reference|N"
12118 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12121 msgid "Go to Label|G"
12122 msgstr "Etikete Git|E"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12126 msgid "<Reference>|R"
12127 msgstr "<referans>|r"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12131 msgid "(<Reference>)|e"
12132 msgstr "(<referans>)|e"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12141 msgid "On Page <Page>|O"
12142 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12146 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12147 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12151 msgid "Formatted Reference|t"
12152 msgstr "Biçimli referans|ç"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12156 msgid "Textual Reference|x"
12157 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12173 msgid "Settings...|S"
12174 msgstr "Ayarlar...|A"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12179 msgstr "Geri dön|G"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12182 msgid "Copy as Reference|C"
12183 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12187 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12188 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12194 msgid "Open Inset|O"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12201 msgid "Close Inset|C"
12202 msgstr "Eki Kapat|t"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12209 msgid "Dissolve Inset|D"
12210 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12214 msgid "Show Label|L"
12215 msgstr "Etikete Git|E"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12218 msgid "Frameless|l"
12219 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12223 msgid "Simple Frame|F"
12224 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12228 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12229 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12233 msgid "Oval, Thin|a"
12234 msgstr "Oval, ince|o"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12238 msgid "Oval, Thick|v"
12239 msgstr "Oval, kalın|l"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12242 msgid "Drop Shadow|w"
12243 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12247 msgid "Shaded Background|B"
12248 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12252 msgid "Double Frame|u"
12253 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12257 msgstr "LyX Notu|N"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12264 msgid "Greyed Out|G"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12269 msgid "Open All Notes|A"
12270 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12274 msgid "Close All Notes|l"
12275 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12278 msgid "Horiz. Phantom"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12282 msgid "Vert. Phantom"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12286 msgid "Protected Space|o"
12287 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12290 msgid "Negative Thin Space|N"
12291 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12294 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12295 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12298 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12299 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12302 msgid "Quad Space|Q"
12303 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12306 msgid "Double Quad Space|u"
12307 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12310 msgid "Horizontal Fill|F"
12311 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12314 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12315 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12318 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12319 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12322 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12323 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12326 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12327 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12330 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12331 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12334 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12335 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12338 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12339 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12342 msgid "Custom Length|C"
12343 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12346 msgid "Medium Space|M"
12347 msgstr "Orta boşluk|O"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12350 msgid "Thick Space|h"
12351 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12354 msgid "Negative Medium Space|u"
12355 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12358 msgid "Negative Thick Space|i"
12359 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12366 msgid "SmallSkip|S"
12367 msgstr "SmallSkip|S"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12386 msgid "Settings...|e"
12387 msgstr "Ayarlar...|A"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12399 msgstr "Olduğu gibi|O"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12402 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12403 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12411 msgid "Edit Included File...|E"
12412 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12416 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12419 msgid "Page Break|a"
12420 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12423 msgid "Clear Page|C"
12424 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12427 msgid "Clear Double Page|D"
12428 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12431 msgid "Ragged Line Break|R"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12435 msgid "Justified Line Break|J"
12436 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12457 msgid "Paste Recent|e"
12458 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12461 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12462 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12465 msgid "Forward search|F"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12469 msgid "Move Paragraph Up|o"
12470 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12473 msgid "Move Paragraph Down|v"
12474 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12477 msgid "Promote Section|r"
12478 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12481 msgid "Demote Section|m"
12482 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12486 msgid "Move Section Down|D"
12487 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12491 msgid "Move Section Up|U"
12492 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12495 msgid "Insert Short Title|T"
12496 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12500 msgid "Accept Change|c"
12501 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12505 msgid "Reject Change|j"
12506 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12509 msgid "Apply Last Text Style|A"
12510 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12513 msgid "Text Style|S"
12514 msgstr "Metin Stili|M"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12517 msgid "Paragraph Settings...|P"
12518 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12521 msgid "Fullscreen Mode"
12522 msgstr "Tam ekran Kipi"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12527 msgstr "Herhangi birşey"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12531 msgid "Anything Non-Empty|o"
12532 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12541 msgid "Any Number|N"
12542 msgstr "Herhangi bir sayı"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12546 msgid "User Defined|U"
12547 msgstr "&Öntanımlı:"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12550 msgid "Append Argument"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12554 msgid "Remove Last Argument"
12555 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12559 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12560 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12564 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12565 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12568 msgid "Insert Optional Argument"
12569 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12572 msgid "Remove Optional Argument"
12573 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12576 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12581 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12582 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12586 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12587 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12592 msgstr "&Geri yükle"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12597 msgid "Edit Externally...|x"
12598 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12603 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12607 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12610 msgid "Bottom Line|B"
12611 msgstr "Alt Çizgi|A"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12614 msgid "Left Line|L"
12615 msgstr "Sol Çizgi|S"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12618 msgid "Right Line|R"
12619 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12638 msgstr "Satır Kopyala|p"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12641 msgid "Copy Column|p"
12642 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12646 msgid "Settings...|g"
12647 msgstr "Ayarlar...|A"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12661 msgid "File Revision|R"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12666 msgid "Tree Revision|T"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12671 msgid "Revision Author|A"
12672 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12676 msgid "Revision Date|D"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12681 msgid "Revision Time|i"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12686 msgid "LyX Version|X"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12691 msgid "Document Info|D"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12696 msgid "Copy Text|o"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12701 msgid "Activate Branch|A"
12702 msgstr "Etkinleştirildi"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12706 msgid "Deactivate Branch|e"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12710 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12715 msgid "All Indexes|A"
12716 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12723 msgid "Reject Change|R"
12724 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12728 msgid "Promote Section|P"
12729 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12733 msgid "Demote Section|D"
12734 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12738 msgid "Move Section Down|w"
12739 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12743 msgid "Select Section|S"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12748 msgid "Wrap by Preview|P"
12749 msgstr "LyX Önizleme"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12760 msgid "New from Template...|m"
12761 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12764 msgid "Open Recent|t"
12765 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12770 msgstr "Dosyayı Kapat"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12774 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12777 msgid "Revert to Saved|R"
12778 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12781 msgid "New Window|W"
12782 msgstr "Yeni Pencere|P"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12785 msgid "Close Window|d"
12786 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12789 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12793 msgid "Compare with Older Revision|C"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12797 msgid "Use Locking Property|L"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12802 msgstr "İleri al|İ"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12805 msgid "Paste Special"
12806 msgstr "Özel Yapıştır"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12810 msgstr "Tümünü Seç"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12814 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12815 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12819 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12820 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12827 msgid "Rows & Columns|C"
12828 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12831 msgid "Increase List Depth|I"
12832 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12835 msgid "Decrease List Depth|D"
12836 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12840 msgid "Dissolve Inset"
12841 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12844 msgid "TeX Code Settings...|C"
12845 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12848 msgid "Float Settings...|a"
12849 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12852 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12853 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12856 msgid "Note Settings...|N"
12857 msgstr "Not Ayarları...|N"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12861 msgid "Phantom Settings...|h"
12862 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12865 msgid "Branch Settings...|B"
12866 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12869 msgid "Box Settings...|x"
12870 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12874 msgid "Index Entry Settings...|y"
12875 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12879 msgid "Index Settings...|x"
12880 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12884 msgid "Info Settings...|n"
12885 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12888 msgid "Listings Settings...|g"
12889 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12892 msgid "Table Settings...|a"
12893 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12896 msgid "Plain Text|T"
12897 msgstr "Düz Metin|M"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12900 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12901 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12904 msgid "Selection|S"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12908 msgid "Selection, Join Lines|i"
12909 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12913 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12914 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12918 msgid "Paste as PDF"
12919 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12923 msgid "Paste as PNG"
12924 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12928 msgid "Paste as JPEG"
12929 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12933 msgid "Dissolve Text Style"
12934 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12937 msgid "Customized...|C"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12941 msgid "Capitalize|a"
12942 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12945 msgid "Uppercase|U"
12946 msgstr "Büyük Harf|B"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12949 msgid "Lowercase|L"
12950 msgstr "Küçük Harf|K"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12965 msgid "Macro Definition"
12966 msgstr "Makro Tanımları"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12969 msgid "Text Style|T"
12970 msgstr "Metin Stili|M"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12973 msgid "Add Line Above|A"
12974 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12977 msgid "Delete Line Above|D"
12978 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12981 msgid "Delete Line Below|e"
12982 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12985 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12986 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12989 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12993 msgid "Math Normal Font|N"
12994 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12997 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12998 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13002 msgid "Math Formal Script Family|o"
13003 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13006 msgid "Math Fraktur Family|F"
13007 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13010 msgid "Math Roman Family|R"
13011 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13014 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13015 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13018 msgid "Math Bold Series|B"
13019 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13022 msgid "Text Normal Font|T"
13023 msgstr "Metin Normal Font|M"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13034 msgid "Mathematica|a"
13035 msgstr "Mathematica|a"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13039 msgid "Maple, Simplify|S"
13040 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13044 msgid "Maple, Factor|F"
13045 msgstr "Maple, faktör|f"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13049 msgid "Maple, Evalm|E"
13050 msgstr "Maple, evalm|e"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13054 msgid "Maple, Evalf|v"
13055 msgstr "Maple, evalf|v"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13058 msgid "Open All Insets|O"
13059 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13062 msgid "Close All Insets|C"
13063 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13067 msgid "Unfold Math Macro|n"
13068 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13072 msgid "Fold Math Macro|d"
13073 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13076 msgid "View Messages|g"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13080 msgid "View Source|S"
13081 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13085 msgid "View Master Document|M"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13090 msgid "Update Master Document|a"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13095 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13096 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13100 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13101 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13104 msgid "Close Current View|w"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13108 msgid "Fullscreen|l"
13109 msgstr "Tam Ekran|E"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13113 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13116 msgid "Special Character|p"
13117 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13120 msgid "Formatting|o"
13121 msgstr "Biçimleme|ç"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13124 msgid "List / TOC|i"
13125 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13137 msgid "Custom Insets"
13138 msgstr "Özel eklemeler"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13145 msgid "Box[[Menu]]"
13146 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13149 msgid "Cross-Reference...|R"
13150 msgstr "Çapraz referans...|z"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13153 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13154 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13158 msgstr "Tablo...|T"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13163 msgstr "Bağlantı...|a"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13167 msgid "Hyperlink...|k"
13168 msgstr "Bağlantı|ğ"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13171 msgid "Short Title|S"
13172 msgstr "Kısa Başlık|B"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13176 msgstr "TeX Kodu|X"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13179 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13180 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13188 msgid "Ordinary Quote|Q"
13189 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13192 msgid "Single Quote|S"
13193 msgstr "Tek Tırnak|T"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13196 msgid "Phonetic Symbols|P"
13197 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13200 msgid "Protected Space|P"
13201 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13204 msgid "Horizontal Line|L"
13205 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13208 msgid "Vertical Space...|V"
13209 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13212 msgid "Hyphenation Point|H"
13213 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13216 msgid "Numbered Formula|N"
13217 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13220 msgid "Figure Wrap Float|F"
13221 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13224 msgid "Table Wrap Float|T"
13225 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13228 msgid "External Material...|M"
13229 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13232 msgid "Child Document...|d"
13233 msgstr "Alt Belge...|t"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13237 msgstr "Açıklama|A"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13240 msgid "Insert New Branch...|I"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13245 msgid "Horizontal Phantom"
13246 msgstr "Yatay Çizgi"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13250 msgid "Vertical Phantom"
13251 msgstr "Yatay hizalama"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13254 msgid "Change Tracking|C"
13255 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13258 msgid "Start Appendix Here|A"
13259 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13262 msgid "Save in Bundled Format|F"
13263 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13266 msgid "Compressed|m"
13267 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13270 msgid "Accept Change|A"
13271 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13274 msgid "Accept All Changes|c"
13275 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13278 msgid "Reject All Changes|e"
13279 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13282 msgid "Next Change|C"
13283 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13286 msgid "Next Cross-Reference|R"
13287 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13290 msgid "Clear Bookmarks|C"
13291 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13294 msgid "Navigate Back|B"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13298 msgid "Thesaurus...|T"
13299 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13302 msgid "Statistics...|a"
13303 msgstr "İstatistikler...|İ"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13306 msgid "TeX Information|I"
13307 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13311 msgid "Compare...|C"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13315 msgid "Additional Features|F"
13316 msgstr "Ek Özellikler|E"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13319 msgid "Embedded Objects|O"
13320 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13323 msgid "Shortcuts|S"
13324 msgstr "Kısayollar|K"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13327 msgid "LyX Functions|y"
13328 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13331 msgid "Specific Manuals|p"
13332 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13335 msgid "Linguistics Manual|L"
13336 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13339 msgid "Braille Manual|B"
13340 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13343 msgid "XY-pic Manual|X"
13344 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13347 msgid "Multicolumn Manual|M"
13348 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13351 msgid "New document"
13352 msgstr "Yeni belge"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13355 msgid "Open document"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13359 msgid "Save document"
13360 msgstr "Belgeyi kaydet"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13363 msgid "Print document"
13364 msgstr "Belgeyi yazdır"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13367 msgid "Check spelling"
13368 msgstr "Yazım denetimi"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13379 msgid "Find and replace"
13380 msgstr "Bul ve değiştir"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13384 msgid "Find and replace (advanced)"
13385 msgstr "Bul ve değiştir"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13388 msgid "Navigate back"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13392 msgid "Toggle emphasis"
13393 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13396 msgid "Toggle noun"
13397 msgstr "Ad stilini değiştir"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13401 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13404 msgid "Insert math"
13405 msgstr "Matematik ekle"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13408 msgid "Insert graphics"
13409 msgstr "Grafik ekle"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13412 msgid "Insert table"
13413 msgstr "Tablo ekle"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13417 msgid "Toggle outline"
13418 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13422 msgid "Toggle math toolbar"
13423 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13427 msgid "Toggle table toolbar"
13428 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13431 msgid "View/Update"
13432 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13446 msgid "View master document"
13447 msgstr "Ana belgeyi seç"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13451 msgid "Update master document"
13452 msgstr "Ana belgeyi seç"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13455 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13460 msgid "View other formats"
13461 msgstr "Dosya biçimleri"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13465 msgid "Update other formats"
13466 msgstr "Tarih biçimi"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13473 msgid "Numbered list"
13474 msgstr "Numaralı liste"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13477 msgid "Itemized list"
13478 msgstr "Öğeli liste"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13481 msgid "Increase depth"
13482 msgstr "Derinliği arttır"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13485 msgid "Decrease depth"
13486 msgstr "Derinliği azalt"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13489 msgid "Insert figure float"
13490 msgstr "Yüzen figür ekle"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13493 msgid "Insert table float"
13494 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13497 msgid "Insert label"
13498 msgstr "Etiket ekle"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13501 msgid "Insert cross-reference"
13502 msgstr "Çapraz referans ekle"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13505 msgid "Insert citation"
13506 msgstr "Alıntı ekle"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13509 msgid "Insert index entry"
13510 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13513 msgid "Insert nomenclature entry"
13514 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13517 msgid "Insert footnote"
13518 msgstr "Dipnot ekle"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13521 msgid "Insert margin note"
13522 msgstr "Kenar notu ekle"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13525 msgid "Insert note"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13534 msgid "Insert hyperlink"
13535 msgstr "Bağlantı Ekle"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13538 msgid "Insert TeX code"
13539 msgstr "TeX kodu ekle"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13542 msgid "Insert math macro"
13543 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13546 msgid "Include file"
13547 msgstr "Dosya ekle"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13551 msgstr "Metin stili"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13554 msgid "Paragraph settings"
13555 msgstr "Paragraf ayarları"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13559 msgstr "Satır ekle"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13563 msgstr "Sütun ekle"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13570 msgid "Delete column"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13574 msgid "Set top line"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13578 msgid "Set bottom line"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13582 msgid "Set left line"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13586 msgid "Set right line"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13590 msgid "Set border lines"
13591 msgstr "Sınırları ayarlar"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13594 msgid "Set all lines"
13595 msgstr "Tüm çizgiler"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13598 msgid "Unset all lines"
13599 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13603 msgstr "Sola hizala"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13606 msgid "Align center"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13610 msgid "Align right"
13611 msgstr "Sağa hizala"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13614 msgid "Align on decimal"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13619 msgstr "Yukarı hizala"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13622 msgid "Align middle"
13623 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13626 msgid "Align bottom"
13627 msgstr "Alta hizala"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13630 msgid "Rotate cell"
13631 msgstr "Hücreyi çevir"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13634 msgid "Rotate table"
13635 msgstr "Tabloyu çevir"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13638 msgid "Set multi-column"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13643 msgid "Set multi-row"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13651 msgid "Set display mode"
13652 msgstr "Görüntü modu"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13659 msgid "Superscript"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13663 msgid "Insert square root"
13664 msgstr "Karekök ekle"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13667 msgid "Insert root"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13671 msgid "Insert standard fraction"
13672 msgstr "Standart kesir ekle"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13676 msgstr "Toplam ekle"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13679 msgid "Insert integral"
13680 msgstr "İntegral ekle"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13683 msgid "Insert product"
13684 msgstr "Çarpım ekle"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13699 msgid "Insert delimiters"
13700 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13703 msgid "Insert matrix"
13704 msgstr "Matris ekle"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13707 msgid "Insert cases environment"
13708 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13712 msgid "Toggle math panels"
13713 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13716 msgid "Math Macros"
13717 msgstr "Matematik Makroları"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13721 msgid "Remove last argument"
13722 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13726 msgid "Append argument"
13727 msgstr "Parametre Ekle"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13731 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13732 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13736 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13737 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13741 msgid "Remove optional argument"
13742 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13746 msgid "Insert optional argument"
13747 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13751 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13752 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13755 msgid "Append argument eating from the right"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13760 msgid "Append optional argument eating from the right"
13761 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13764 msgid "Command Buffer"
13765 msgstr "Komut Tamponu"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13768 msgid "Review[[Toolbar]]"
13769 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13772 msgid "Track changes"
13773 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13776 msgid "Show changes in output"
13777 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13780 msgid "Next change"
13781 msgstr "Sonraki değişiklik"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13784 msgid "Accept change inside selection"
13785 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13788 msgid "Reject change inside selection"
13789 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13792 msgid "Merge changes"
13793 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13796 msgid "Accept all changes"
13797 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13800 msgid "Reject all changes"
13801 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13805 msgstr "Sonraki not"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13809 msgid "View Other Formats"
13810 msgstr "Diğer font ayarları"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13814 msgid "Update Other Formats"
13815 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13818 msgid "Version Control"
13819 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13826 msgid "Check-out for edit"
13827 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13830 msgid "Check-in changes"
13831 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13834 msgid "View revision log"
13835 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13838 msgid "Revert changes"
13839 msgstr "Değişikliği reddet"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13842 msgid "Compare with older revision"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13846 msgid "Compare with last revision"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13851 msgid "Insert Version Info"
13852 msgstr "Kenar notu ekle"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13855 msgid "Use SVN file locking property"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13859 msgid "Update local directory from repository"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13863 msgid "Math Panels"
13864 msgstr "Matematik Panelleri"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13868 msgid "Math spacings"
13869 msgstr "Matematik Boşlukları"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13886 msgstr "Fonksiyonlar"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13890 msgid "Frame decorations"
13891 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13895 msgid "Big operators"
13896 msgstr "Büyük Operatörler"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13899 msgid "Miscellaneous"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13910 msgstr "AMS Okları"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13914 msgstr "Operatörler"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13922 msgid "AMS relations"
13923 msgstr "AMS İlişkileri"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13927 msgid "AMS negative relations"
13928 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13936 msgid "AMS operators"
13937 msgstr "AMS Operatörleri"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13941 msgid "AMS miscellaneous"
13942 msgstr "AMS çeşitli"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14081 msgid "Thin space\t\\,"
14082 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14085 msgid "Medium space\t\\:"
14086 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14089 msgid "Thick space\t\\;"
14090 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14093 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14094 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14097 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14098 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14101 msgid "Negative space\t\\!"
14102 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14105 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14106 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14109 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14110 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14113 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14114 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14121 msgid "Square root\t\\sqrt"
14122 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14125 msgid "Other root\t\\root"
14126 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14129 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14130 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14133 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14134 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14137 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14138 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14141 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14142 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14145 msgid "Standard\t\\frac"
14146 msgstr "Standart\t\\frac"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14149 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14150 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14153 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14154 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14157 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14158 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14161 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14162 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14165 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14166 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14169 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14170 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14173 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14174 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14177 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14178 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14181 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14182 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14185 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14186 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14189 msgid "Binomial\t\\binom"
14190 msgstr "Binom\t\\binom"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14193 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14194 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14197 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14198 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14201 msgid "Roman\t\\mathrm"
14202 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14205 msgid "Bold\t\\mathbf"
14206 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14209 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14210 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14213 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14214 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14217 msgid "Italic\t\\mathit"
14218 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14221 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14222 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14225 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14226 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14229 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14230 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14233 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14234 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14237 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14241 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14242 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14261 msgid "Frame Decorations"
14262 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14286 msgstr "kontro let"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14331 msgid "overleftarrow"
14332 msgstr "overleftarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14335 msgid "overrightarrow"
14336 msgstr "overrightarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14339 msgid "overleftrightarrow"
14340 msgstr "overleftrightarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14352 msgstr "underbrace"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14355 msgid "underleftarrow"
14356 msgstr "underleftarrow"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14359 msgid "underrightarrow"
14360 msgstr "underrightarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14363 msgid "underleftrightarrow"
14364 msgstr "underleftrightarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14376 msgstr "rightarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14387 msgid "updownarrow"
14388 msgstr "updownarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14391 msgid "leftrightarrow"
14392 msgstr "leftrightarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14400 msgstr "Rightarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14411 msgid "Updownarrow"
14412 msgstr "Updownarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14415 msgid "Leftrightarrow"
14416 msgstr "Leftrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14419 msgid "Longleftrightarrow"
14420 msgstr "Longleftrightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14423 msgid "Longleftarrow"
14424 msgstr "Longleftarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14427 msgid "Longrightarrow"
14428 msgstr "Longrightarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14431 msgid "longleftrightarrow"
14432 msgstr "longleftrightarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14435 msgid "longleftarrow"
14436 msgstr "longleftarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14439 msgid "longrightarrow"
14440 msgstr "longrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14443 msgid "leftharpoondown"
14444 msgstr "leftharpoondown"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14447 msgid "rightharpoondown"
14448 msgstr "rightharpoondown"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14456 msgstr "longmapsto"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14467 msgid "leftharpoonup"
14468 msgstr "leftharpoonup"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14471 msgid "rightharpoonup"
14472 msgstr "rightharpoonup"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14475 msgid "hookleftarrow"
14476 msgstr "hookleftarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14479 msgid "hookrightarrow"
14480 msgstr "hookrightarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14491 msgid "rightleftharpoons"
14492 msgstr "rightleftharpoons"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14519 msgid "bigtriangleup"
14520 msgstr "bigtriangleup"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14535 msgid "bigtriangledown"
14536 msgstr "bigtriangledown"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14551 msgid "triangleright"
14552 msgstr "triangleright"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14567 msgid "triangleleft"
14568 msgstr "triangleleft"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14716 msgstr "sqsubseteq"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14720 msgstr "sqsupseteq"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14776 msgstr "varepsilon"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15015 msgid "diamondsuit"
15016 msgstr "diamondsuit"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15031 msgid "textrm \\AA"
15032 msgstr "textrm \\AA"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15036 msgstr "textrm \\O"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15039 msgid "mathcircumflex"
15040 msgstr "mathcircumflex"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15091 msgid "Big Operators"
15092 msgstr "Büyük Operatörler"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15151 msgid "ointctrclockwiseop"
15152 msgstr "ointctrclockwiseop"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15155 msgid "ointctrclockwise"
15156 msgstr "ointctrclockwise"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15159 msgid "ointclockwiseop"
15160 msgstr "ointclockwiseop"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15163 msgid "ointclockwise"
15164 msgstr "ointclockwise"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15195 msgid "landupintop"
15196 msgstr "landupintop"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15199 msgid "landdownint"
15200 msgstr "landdownint"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15203 msgid "landdownintop"
15204 msgstr "landdownintop"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15255 msgid "AMS Miscellaneous"
15256 msgstr "AMS çeşitli"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15299 msgid "vartriangle"
15300 msgstr "vartriangle"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15303 msgid "triangledown"
15304 msgstr "triangledown"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15319 msgid "measuredangle"
15320 msgstr "measuredangle"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15348 msgstr "varnothing"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15356 msgid "blacktriangle"
15357 msgstr "blacktriangle"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15360 msgid "blacktriangledown"
15361 msgstr "blacktriangledown"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15364 msgid "blacksquare"
15365 msgstr "blacksquare"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15368 msgid "blacklozenge"
15369 msgstr "blacklozenge"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15376 msgid "sphericalangle"
15377 msgstr "sphericalangle"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15381 msgstr "complement"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15397 msgstr "AMS Okları"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15400 msgid "dashleftarrow"
15401 msgstr "dashleftarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15404 msgid "dashrightarrow"
15405 msgstr "dashrightarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15408 msgid "leftleftarrows"
15409 msgstr "leftleftarrows"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15412 msgid "leftrightarrows"
15413 msgstr "leftrightarrows"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15416 msgid "rightrightarrows"
15417 msgstr "rightrightarrows"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15420 msgid "rightleftarrows"
15421 msgstr "rightleftarrows"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15425 msgstr "Lleftarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15428 msgid "Rrightarrow"
15429 msgstr "Rrightarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15432 msgid "twoheadleftarrow"
15433 msgstr "twoheadleftarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15436 msgid "twoheadrightarrow"
15437 msgstr "twoheadrightarrow"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15440 msgid "leftarrowtail"
15441 msgstr "leftarrowtail"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15444 msgid "rightarrowtail"
15445 msgstr "rightarrowtail"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15448 msgid "looparrowleft"
15449 msgstr "looparrowleft"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15452 msgid "looparrowright"
15453 msgstr "looparrowright"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15456 msgid "curvearrowleft"
15457 msgstr "curvearrowleft"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15460 msgid "curvearrowright"
15461 msgstr "curvearrowright"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15464 msgid "circlearrowleft"
15465 msgstr "circlearrowleft"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15468 msgid "circlearrowright"
15469 msgstr "circlearrowright"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15481 msgstr "upuparrows"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15484 msgid "downdownarrows"
15485 msgstr "downdownarrows"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15488 msgid "upharpoonleft"
15489 msgstr "upharpoonleft"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15492 msgid "upharpoonright"
15493 msgstr "upharpoonright"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15496 msgid "downharpoonleft"
15497 msgstr "downharpoonleft"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15500 msgid "downharpoonright"
15501 msgstr "downharpoonright"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15504 msgid "leftrightharpoons"
15505 msgstr "leftrightharpoons"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15508 msgid "rightsquigarrow"
15509 msgstr "rightsquigarrow"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15512 msgid "leftrightsquigarrow"
15513 msgstr "leftrightsquigarrow"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15517 msgstr "nleftarrow"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15520 msgid "nrightarrow"
15521 msgstr "nrightarrow"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15524 msgid "nleftrightarrow"
15525 msgstr "nleftrightarrow"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15529 msgstr "nLeftarrow"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15532 msgid "nRightarrow"
15533 msgstr "nRightarrow"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15536 msgid "nLeftrightarrow"
15537 msgstr "nLeftrightarrow"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15544 msgid "AMS Relations"
15545 msgstr "AMS İlişkileri"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15564 msgid "eqslantless"
15565 msgstr "eqslantless"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15569 msgstr "eqslantgtr"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15581 msgstr "lessapprox"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15629 msgstr "lesseqqgtr"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15633 msgstr "gtreqqless"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15648 msgid "thickapprox"
15649 msgstr "thickapprox"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15684 msgid "preccurlyeq"
15685 msgstr "preccurlyeq"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15688 msgid "succcurlyeq"
15689 msgstr "succcurlyeq"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15692 msgid "curlyeqprec"
15693 msgstr "curlyeqprec"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15696 msgid "curlyeqsucc"
15697 msgstr "curlyeqsucc"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15709 msgstr "precapprox"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15713 msgstr "succapprox"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15716 msgid "vartriangleleft"
15717 msgstr "vartriangleleft"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15720 msgid "vartriangleright"
15721 msgstr "vartriangleright"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15724 msgid "trianglelefteq"
15725 msgstr "trianglelefteq"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15728 msgid "trianglerighteq"
15729 msgstr "trianglerighteq"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15744 msgid "risingdotseq"
15745 msgstr "risingdotseq"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15748 msgid "fallingdotseq"
15749 msgstr "fallingdotseq"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15768 msgid "shortparallel"
15769 msgstr "shortparallel"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15773 msgstr "smallsmile"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15777 msgstr "smallfrown"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15780 msgid "blacktriangleleft"
15781 msgstr "blacktriangleleft"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15784 msgid "blacktriangleright"
15785 msgstr "blacktriangleright"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15796 msgid "backepsilon"
15797 msgstr "backepsilon"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15812 msgid "AMS Negative Relations"
15813 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15912 msgid "precnapprox"
15913 msgstr "precnapprox"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15916 msgid "succnapprox"
15917 msgstr "succnapprox"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15929 msgstr "subsetneqq"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15933 msgstr "supsetneqq"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15945 msgstr "nsupseteqq"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15960 msgid "varsubsetneq"
15961 msgstr "varsubsetneq"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15964 msgid "varsupsetneq"
15965 msgstr "varsupsetneq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15968 msgid "varsubsetneqq"
15969 msgstr "varsubsetneqq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15972 msgid "varsupsetneqq"
15973 msgstr "varsupsetneqq"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15976 msgid "ntriangleleft"
15977 msgstr "ntriangleleft"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15980 msgid "ntriangleright"
15981 msgstr "ntriangleright"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15984 msgid "ntrianglelefteq"
15985 msgstr "ntrianglelefteq"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15988 msgid "ntrianglerighteq"
15989 msgstr "ntrianglerighteq"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16012 msgid "nshortparallel"
16013 msgstr "nshortparallel"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16016 msgid "AMS Operators"
16017 msgstr "AMS Operatörleri"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16024 msgid "smallsetminus"
16025 msgstr "smallsetminus"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16044 msgid "doublebarwedge"
16045 msgstr "doublebarwedge"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16064 msgid "divideontimes"
16065 msgstr "divideontimes"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16076 msgid "leftthreetimes"
16077 msgstr "leftthreetimes"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16080 msgid "rightthreetimes"
16081 msgstr "rightthreetimes"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16085 msgstr "curlywedge"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16092 msgid "circleddash"
16093 msgstr "circleddash"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16097 msgstr "circledast"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16100 msgid "circledcirc"
16101 msgstr "circledcirc"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16111 #: lib/external_templates:37
16112 msgid "RasterImage"
16113 msgstr "RasterImage"
16115 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16116 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 #: lib/external_templates:45
16120 msgid "A bitmap file.\n"
16121 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16123 #: lib/external_templates:109
16127 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16128 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131 #: lib/external_templates:112
16132 msgid "An Xfig figure.\n"
16133 msgstr "Xfig figürü.\n"
16135 #: lib/external_templates:162
16136 msgid "ChessDiagram"
16137 msgstr "SatrançDiyagramı"
16139 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16140 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 #: lib/external_templates:165
16145 "A chess position diagram.\n"
16146 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16147 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16148 "the position that you want to display.\n"
16149 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16150 "and remember to type in a relative path\n"
16151 "to the LyX document location.\n"
16152 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16153 "to enable general editing of the board.\n"
16154 "You might also check out the\n"
16155 "'Options->Test legality' option, and\n"
16156 "remember to middle and right click to\n"
16157 "insert new material in the board.\n"
16158 "In order for this to work, you have to\n"
16159 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16160 "that TeX will find it, and you will need\n"
16161 "to install the skak package from CTAN.\n"
16164 #: lib/external_templates:212
16168 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16169 msgid "Lilypond typeset music"
16170 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16172 #: lib/external_templates:215
16174 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16175 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16176 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16177 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16180 #: lib/external_templates:261
16182 msgstr "PDFSayfalar"
16184 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16185 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188 #: lib/external_templates:264
16190 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16191 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16192 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16194 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16195 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16196 "* pages=- (to include all pages)\n"
16197 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16198 "for further options and details.\n"
16200 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16201 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16203 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16204 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16205 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16206 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16207 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16209 #: lib/external_templates:304
16212 "Read 'info date' for more information.\n"
16214 "Bugünün tarihi.\n"
16215 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16217 #: lib/external_templates:333
16221 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16222 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16223 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16225 #: lib/external_templates:336
16226 msgid "Dia diagram.\n"
16227 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16229 #: lib/configure.py:445
16233 #: lib/configure.py:448
16237 #: lib/configure.py:451
16241 #: lib/configure.py:454
16245 #: lib/configure.py:457
16249 #: lib/configure.py:460
16253 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16257 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16261 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16266 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16270 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16274 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16279 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16283 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16287 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16291 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16295 #: lib/configure.py:498
16296 msgid "Plain text (chess output)"
16297 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16299 #: lib/configure.py:499
16300 msgid "Plain text (image)"
16301 msgstr "Düz metin (resim)"
16303 #: lib/configure.py:500
16304 msgid "Plain text (Xfig output)"
16305 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16307 #: lib/configure.py:501
16308 msgid "date (output)"
16309 msgstr "date (çıktı)"
16311 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16315 #: lib/configure.py:502
16319 #: lib/configure.py:503
16320 msgid "Docbook (XML)"
16321 msgstr "Docbook (XML)"
16323 #: lib/configure.py:504
16324 msgid "Graphviz Dot"
16325 msgstr "Graphviz Dot"
16327 #: lib/configure.py:505
16328 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16329 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16331 #: lib/configure.py:506
16335 #: lib/configure.py:506
16339 #: lib/configure.py:507
16344 #: lib/configure.py:508
16345 msgid "LilyPond music"
16346 msgstr "LilyPond müzik"
16348 #: lib/configure.py:509
16349 msgid "LaTeX (plain)"
16350 msgstr "LaTeX (düz)"
16352 #: lib/configure.py:509
16353 msgid "LaTeX (plain)|L"
16354 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16356 #: lib/configure.py:510
16357 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16358 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16360 #: lib/configure.py:511
16362 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16363 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16365 #: lib/configure.py:512
16369 #: lib/configure.py:512
16370 msgid "Plain text|a"
16371 msgstr "Düz metin|ü"
16373 #: lib/configure.py:513
16374 msgid "Plain text (pstotext)"
16375 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16377 #: lib/configure.py:514
16378 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16379 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16381 #: lib/configure.py:515
16382 msgid "Plain text (catdvi)"
16383 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16385 #: lib/configure.py:516
16386 msgid "Plain Text, Join Lines"
16387 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16389 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16394 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16399 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16403 #: lib/configure.py:533
16407 #: lib/configure.py:534
16409 msgstr "Postscript"
16411 #: lib/configure.py:534
16412 msgid "Postscript|t"
16413 msgstr "Postscript|t"
16415 #: lib/configure.py:538
16416 msgid "PDF (ps2pdf)"
16417 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16419 #: lib/configure.py:538
16420 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16421 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16423 #: lib/configure.py:539
16424 msgid "PDF (pdflatex)"
16425 msgstr "PDF (pdflatex)"
16427 #: lib/configure.py:539
16428 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16429 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16431 #: lib/configure.py:540
16432 msgid "PDF (dvipdfm)"
16433 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16435 #: lib/configure.py:540
16436 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16437 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16439 #: lib/configure.py:541
16440 msgid "PDF (XeTeX)"
16443 #: lib/configure.py:541
16444 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16447 #: lib/configure.py:544
16451 #: lib/configure.py:544
16455 #: lib/configure.py:547
16459 #: lib/configure.py:550
16463 #: lib/configure.py:553
16467 #: lib/configure.py:556
16468 msgid "OpenDocument"
16469 msgstr "OpenDocument"
16471 #: lib/configure.py:557
16472 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16473 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16475 #: lib/configure.py:560
16476 msgid "Rich Text Format"
16477 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16479 #: lib/configure.py:561
16483 #: lib/configure.py:561
16487 #: lib/configure.py:564
16488 msgid "date command"
16489 msgstr "date komutu"
16491 #: lib/configure.py:565
16492 msgid "Table (CSV)"
16493 msgstr "Tablo (CSV)"
16495 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16500 #: lib/configure.py:568
16504 #: lib/configure.py:569
16508 #: lib/configure.py:570
16512 #: lib/configure.py:571
16516 #: lib/configure.py:572
16517 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16518 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16520 #: lib/configure.py:573
16521 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16522 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16524 #: lib/configure.py:574
16525 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16526 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16528 #: lib/configure.py:575
16529 msgid "LyX Preview"
16530 msgstr "LyX Önizleme"
16532 #: lib/configure.py:576
16533 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16534 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16536 #: lib/configure.py:577
16540 #: lib/configure.py:578
16544 #: lib/configure.py:579
16548 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16549 msgid "Windows Metafile"
16550 msgstr "Windows Metafile"
16552 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16553 msgid "Enhanced Metafile"
16554 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16556 #: lib/configure.py:582
16557 msgid "HTML (MS Word)"
16558 msgstr "HTML (MS Word)"
16560 #: lib/configure.py:653
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16566 msgid "%1$s and %2$s"
16567 msgstr "%1$s ve %2$s"
16569 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16571 msgid "%1$s et al."
16572 msgstr "%1$s et al."
16574 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16583 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16584 msgid "Add to bibliography only."
16585 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16587 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16591 #: src/Buffer.cpp:136
16594 "Could not print the document %1$s.\n"
16595 "Check that your printer is set up correctly."
16597 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16598 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16600 #: src/Buffer.cpp:139
16601 msgid "Print document failed"
16602 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16604 #: src/Buffer.cpp:309
16605 msgid "Disk Error: "
16606 msgstr "Disk Hatası: "
16608 #: src/Buffer.cpp:310
16611 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16612 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16614 #: src/Buffer.cpp:390
16615 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16618 #: src/Buffer.cpp:392
16620 msgid "Attempting to close changed document!"
16621 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16623 #: src/Buffer.cpp:400
16624 msgid "Could not remove temporary directory"
16625 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16627 #: src/Buffer.cpp:401
16629 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16630 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16632 #: src/Buffer.cpp:710
16633 msgid "Unknown document class"
16634 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16636 #: src/Buffer.cpp:711
16638 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16639 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16641 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16643 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16644 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16646 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16647 msgid "Document header error"
16648 msgstr "Belge başlık hatası"
16650 #: src/Buffer.cpp:725
16651 msgid "\\begin_header is missing"
16652 msgstr "\\begin_header eksik"
16654 #: src/Buffer.cpp:745
16655 msgid "\\begin_document is missing"
16656 msgstr "\\begin_document eksik"
16658 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16659 #: src/BufferView.cpp:1389
16660 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16661 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16663 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16666 "xcolor/ulem are installed.\n"
16667 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16671 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16673 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16674 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16675 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16679 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16680 msgid "Document format failure"
16681 msgstr "Belge biçimi hatası"
16683 #: src/Buffer.cpp:883
16685 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16686 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16688 #: src/Buffer.cpp:920
16689 msgid "Conversion failed"
16690 msgstr "Çevrim başarısız"
16692 #: src/Buffer.cpp:921
16695 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16696 "it could not be created."
16698 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16699 "oluşturulmayacak."
16701 #: src/Buffer.cpp:930
16702 msgid "Conversion script not found"
16703 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16705 #: src/Buffer.cpp:931
16708 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16709 "could not be found."
16710 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16712 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16713 msgid "Conversion script failed"
16714 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16716 #: src/Buffer.cpp:952
16719 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16722 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16725 #: src/Buffer.cpp:958
16728 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16731 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16734 #: src/Buffer.cpp:973
16736 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16737 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16739 #: src/Buffer.cpp:990
16742 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16743 "overwrite this file?"
16744 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16746 #: src/Buffer.cpp:992
16747 msgid "Overwrite modified file?"
16748 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16750 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16754 msgstr "&Üzerine Yaz"
16756 #: src/Buffer.cpp:1017
16757 msgid "Backup failure"
16758 msgstr "Yedekleme başarısız"
16760 #: src/Buffer.cpp:1018
16763 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16764 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16766 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16767 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16769 #: src/Buffer.cpp:1044
16771 msgid "Saving document %1$s..."
16772 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16774 #: src/Buffer.cpp:1059
16775 msgid " could not write file!"
16776 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16778 #: src/Buffer.cpp:1067
16782 #: src/Buffer.cpp:1082
16784 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16785 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16787 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16789 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16790 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16792 #: src/Buffer.cpp:1095
16794 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16795 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16797 #: src/Buffer.cpp:1109
16799 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16800 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16802 #: src/Buffer.cpp:1123
16803 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16804 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16806 #: src/Buffer.cpp:1207
16807 msgid "Iconv software exception Detected"
16808 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16810 #: src/Buffer.cpp:1207
16813 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16816 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16818 #: src/Buffer.cpp:1229
16820 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16821 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16823 #: src/Buffer.cpp:1232
16825 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16826 "chosen encoding.\n"
16827 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16829 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16830 "gösterilebilir değil.\n"
16831 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16833 #: src/Buffer.cpp:1239
16834 msgid "iconv conversion failed"
16835 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16837 #: src/Buffer.cpp:1244
16838 msgid "conversion failed"
16839 msgstr "çevrim başarısız"
16841 #: src/Buffer.cpp:1341
16843 msgid "Uncodable character in file path"
16844 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16846 #: src/Buffer.cpp:1342
16849 "The path of your document\n"
16851 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16852 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16853 "This will likely result in incomplete output.\n"
16855 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16856 "or change the file path name."
16859 #: src/Buffer.cpp:1627
16860 msgid "Running chktex..."
16861 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16863 #: src/Buffer.cpp:1641
16864 msgid "chktex failure"
16865 msgstr "chktex hatası"
16867 #: src/Buffer.cpp:1642
16868 msgid "Could not run chktex successfully."
16869 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16871 #: src/Buffer.cpp:1850
16873 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16874 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16876 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16878 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16879 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16881 #: src/Buffer.cpp:2004
16883 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16886 #: src/Buffer.cpp:2034
16888 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16891 #: src/Buffer.cpp:2094
16893 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16894 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16896 #: src/Buffer.cpp:2101
16898 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16899 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16901 #: src/Buffer.cpp:2111
16903 msgid "Error exporting to DVI."
16904 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16906 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16909 "The file %1$s already exists.\n"
16911 "Do you want to overwrite that file?"
16913 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16915 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16917 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16918 msgid "Overwrite file?"
16919 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16921 #: src/Buffer.cpp:2193
16923 msgid "Error running external commands."
16924 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16926 #: src/Buffer.cpp:2970
16927 msgid "Preview source code"
16928 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16930 #: src/Buffer.cpp:2984
16932 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16933 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16935 #: src/Buffer.cpp:2988
16937 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16938 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16940 #: src/Buffer.cpp:3096
16942 msgid "Auto-saving %1$s"
16943 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16945 #: src/Buffer.cpp:3150
16946 msgid "Autosave failed!"
16947 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16949 #: src/Buffer.cpp:3208
16950 msgid "Autosaving current document..."
16951 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16953 #: src/Buffer.cpp:3276
16954 msgid "Couldn't export file"
16955 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16957 #: src/Buffer.cpp:3277
16959 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16960 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16962 #: src/Buffer.cpp:3337
16963 msgid "File name error"
16964 msgstr "Dosya adı hatası"
16966 #: src/Buffer.cpp:3338
16967 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16968 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16970 #: src/Buffer.cpp:3413
16971 msgid "Document export cancelled."
16972 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16974 #: src/Buffer.cpp:3423
16976 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16977 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16979 #: src/Buffer.cpp:3429
16981 msgid "Document exported as %1$s"
16982 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16984 #: src/Buffer.cpp:3507
16987 "The specified document\n"
16989 "could not be read."
16992 "belirtilen dosya\n"
16995 #: src/Buffer.cpp:3509
16996 msgid "Could not read document"
16997 msgstr "Belge okunamıyor"
16999 #: src/Buffer.cpp:3519
17002 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17004 "Recover emergency save?"
17006 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17008 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17010 #: src/Buffer.cpp:3522
17011 msgid "Load emergency save?"
17012 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17014 #: src/Buffer.cpp:3523
17018 #: src/Buffer.cpp:3523
17019 msgid "&Load Original"
17020 msgstr "&Aslını Yükle"
17022 #: src/Buffer.cpp:3533
17023 msgid "Document was successfully recovered."
17026 #: src/Buffer.cpp:3535
17027 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17030 #: src/Buffer.cpp:3536
17033 "Remove emergency file now?\n"
17035 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17037 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17039 msgid "Delete emergency file?"
17040 msgstr "Harici dosya seçin"
17042 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17045 msgstr "&Uyumlu tut"
17047 #: src/Buffer.cpp:3543
17048 msgid "Emergency file deleted"
17051 #: src/Buffer.cpp:3544
17052 msgid "Do not forget to save your file now!"
17055 #: src/Buffer.cpp:3550
17057 msgid "Remove emergency file now?"
17058 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17060 #: src/Buffer.cpp:3565
17063 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17065 "Load the backup instead?"
17067 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17069 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17071 #: src/Buffer.cpp:3568
17072 msgid "Load backup?"
17073 msgstr "Yedeği yükle?"
17075 #: src/Buffer.cpp:3569
17076 msgid "&Load backup"
17077 msgstr "&Yedeği yükle"
17079 #: src/Buffer.cpp:3569
17080 msgid "Load &original"
17081 msgstr "&Aslını yükle"
17083 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17084 msgid "Senseless!!! "
17087 #: src/Buffer.cpp:3985
17089 msgid "Document %1$s reloaded."
17090 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17092 #: src/Buffer.cpp:3987
17094 msgid "Could not reload document %1$s."
17095 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17097 #: src/Buffer.cpp:4022
17099 msgid "Included File Invalid"
17100 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17102 #: src/Buffer.cpp:4023
17105 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17107 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17110 #: src/BufferParams.cpp:561
17113 "The selected document class\n"
17115 "requires external files that are not available.\n"
17116 "The document class can still be used, but LyX\n"
17117 "will not be able to produce output until the\n"
17118 "following prerequisites are installed:\n"
17120 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17121 "more information."
17124 #: src/BufferParams.cpp:571
17125 msgid "Document class not available"
17126 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17128 #: src/BufferParams.cpp:1954
17131 "The layout file:\n"
17133 "could not be found. A default textclass with default\n"
17134 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17137 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17138 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17139 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17141 #: src/BufferParams.cpp:1960
17142 msgid "Document class not found"
17143 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17145 #: src/BufferParams.cpp:1967
17148 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17150 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17154 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17155 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17156 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17158 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17159 msgid "Could not load class"
17160 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17162 #: src/BufferParams.cpp:2007
17163 msgid "Error reading internal layout information"
17164 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17166 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17168 msgstr "Okuma Hatası"
17170 #: src/BufferView.cpp:182
17171 msgid "No more insets"
17172 msgstr "Ekleme yok"
17174 #: src/BufferView.cpp:720
17175 msgid "Save bookmark"
17176 msgstr "Yerimini kaydet"
17178 #: src/BufferView.cpp:929
17179 msgid "Converting document to new document class..."
17180 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17182 #: src/BufferView.cpp:972
17183 msgid "Document is read-only"
17184 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17186 #: src/BufferView.cpp:981
17187 msgid "This portion of the document is deleted."
17188 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17190 #: src/BufferView.cpp:1286
17191 msgid "No further undo information"
17192 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17194 #: src/BufferView.cpp:1296
17195 msgid "No further redo information"
17196 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17198 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17199 msgid "String not found!"
17200 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17202 #: src/BufferView.cpp:1512
17204 msgstr "İşaret kapalı"
17206 #: src/BufferView.cpp:1518
17208 msgstr "İşaret açık"
17210 #: src/BufferView.cpp:1525
17211 msgid "Mark removed"
17212 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17214 #: src/BufferView.cpp:1528
17216 msgstr "İşaret kondu"
17218 #: src/BufferView.cpp:1579
17219 msgid "Statistics for the selection:"
17220 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17222 #: src/BufferView.cpp:1581
17223 msgid "Statistics for the document:"
17224 msgstr "Belge istatistikleri:"
17226 #: src/BufferView.cpp:1584
17229 msgstr "%1$d kelime"
17231 #: src/BufferView.cpp:1586
17233 msgstr "Tek kelime"
17235 #: src/BufferView.cpp:1589
17237 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17238 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17240 #: src/BufferView.cpp:1592
17241 msgid "One character (including blanks)"
17242 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17244 #: src/BufferView.cpp:1595
17246 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17247 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17249 #: src/BufferView.cpp:1598
17250 msgid "One character (excluding blanks)"
17251 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17253 #: src/BufferView.cpp:1600
17255 msgstr "İstatistikler"
17257 #: src/BufferView.cpp:1730
17260 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17263 #: src/BufferView.cpp:1732
17265 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17268 #: src/BufferView.cpp:1740
17270 msgid "Branch name"
17273 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17274 msgid "Branch already exists"
17277 #: src/BufferView.cpp:2468
17279 msgid "Inserting document %1$s..."
17280 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17282 #: src/BufferView.cpp:2479
17284 msgid "Document %1$s inserted."
17285 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17287 #: src/BufferView.cpp:2481
17289 msgid "Could not insert document %1$s"
17290 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17292 #: src/BufferView.cpp:2747
17295 "Could not read the specified document\n"
17297 "due to the error: %2$s"
17303 #: src/BufferView.cpp:2749
17304 msgid "Could not read file"
17305 msgstr "Dosya okunamıyor"
17307 #: src/BufferView.cpp:2756
17311 " is not readable."
17314 " okunabilir değil."
17316 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17317 msgid "Could not open file"
17318 msgstr "Dosya açılamıyor"
17320 #: src/BufferView.cpp:2764
17321 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17322 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17324 #: src/BufferView.cpp:2765
17326 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17327 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17328 "If this does not give the correct result\n"
17329 "then please change the encoding of the file\n"
17330 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17332 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17333 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17334 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17335 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17336 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17338 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17339 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17341 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17343 msgid "LyX Warning: "
17344 msgstr "LyX Uyarısı: "
17346 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17348 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17349 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17350 msgid "uncodable character"
17351 msgstr "kodlanamayan karakter"
17353 #: src/Changes.cpp:379
17355 msgid "Uncodable character in author name"
17356 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17358 #: src/Changes.cpp:380
17361 "The author name '%1$s',\n"
17362 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17363 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17364 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17366 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17367 "or change the spelling of the author name."
17370 #: src/Chktex.cpp:63
17372 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17373 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17375 #: src/Chktex.cpp:65
17376 msgid "ChkTeX warning id # "
17377 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17379 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17384 #: src/Color.cpp:159
17388 #: src/Color.cpp:160
17392 #: src/Color.cpp:161
17396 #: src/Color.cpp:162
17400 #: src/Color.cpp:163
17404 #: src/Color.cpp:164
17406 msgstr "cam göbeği"
17408 #: src/Color.cpp:165
17412 #: src/Color.cpp:166
17416 #: src/Color.cpp:167
17420 #: src/Color.cpp:168
17424 #: src/Color.cpp:169
17428 #: src/Color.cpp:170
17432 #: src/Color.cpp:171
17433 msgid "selected text"
17434 msgstr "seçili metin"
17436 #: src/Color.cpp:173
17438 msgstr "LaTeX metni"
17440 #: src/Color.cpp:174
17441 msgid "inline completion"
17442 msgstr "satıriçi tamamlama"
17444 #: src/Color.cpp:176
17445 msgid "non-unique inline completion"
17446 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17448 #: src/Color.cpp:178
17449 msgid "previewed snippet"
17450 msgstr "önizlenen parça"
17452 #: src/Color.cpp:179
17454 msgstr "not etiketi"
17456 #: src/Color.cpp:180
17457 msgid "note background"
17458 msgstr "not arkaplanı"
17460 #: src/Color.cpp:181
17461 msgid "comment label"
17462 msgstr "yorum etiketi"
17464 #: src/Color.cpp:182
17465 msgid "comment background"
17466 msgstr "açıklama arkaplanı"
17468 #: src/Color.cpp:183
17469 msgid "greyedout inset label"
17470 msgstr "geri ekleme etiketi"
17472 #: src/Color.cpp:184
17474 msgid "greyedout inset text"
17475 msgstr "geri ekleme etiketi"
17477 #: src/Color.cpp:185
17478 msgid "greyedout inset background"
17479 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17481 #: src/Color.cpp:186
17483 msgid "phantom inset text"
17486 #: src/Color.cpp:187
17488 msgstr "gölgeli kutu"
17490 #: src/Color.cpp:188
17491 msgid "listings background"
17492 msgstr "listeleme arkaplanı"
17494 #: src/Color.cpp:189
17495 msgid "branch label"
17496 msgstr "dal etiketi"
17498 #: src/Color.cpp:190
17499 msgid "footnote label"
17500 msgstr "dipnot etiketi"
17502 #: src/Color.cpp:191
17503 msgid "index label"
17504 msgstr "indeks etiketi"
17506 #: src/Color.cpp:192
17507 msgid "margin note label"
17508 msgstr "kenar notu etiketi"
17510 #: src/Color.cpp:193
17512 msgstr "URL etiketi"
17514 #: src/Color.cpp:194
17518 #: src/Color.cpp:195
17520 msgstr "derinlik çubuğu"
17522 #: src/Color.cpp:196
17526 #: src/Color.cpp:197
17527 msgid "command inset"
17528 msgstr "komut eklemesi"
17530 #: src/Color.cpp:198
17531 msgid "command inset background"
17532 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17534 #: src/Color.cpp:199
17535 msgid "command inset frame"
17536 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17538 #: src/Color.cpp:200
17539 msgid "special character"
17540 msgstr "özel karakter"
17542 #: src/Color.cpp:201
17546 #: src/Color.cpp:202
17547 msgid "math background"
17548 msgstr "matematik arkaplanı"
17550 #: src/Color.cpp:203
17551 msgid "graphics background"
17552 msgstr "grafik arkaplanı"
17554 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17555 msgid "math macro background"
17556 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17558 #: src/Color.cpp:205
17560 msgstr "matematik çerçevesi"
17562 #: src/Color.cpp:206
17563 msgid "math corners"
17566 #: src/Color.cpp:207
17568 msgstr "matematik çizgisi"
17570 #: src/Color.cpp:209
17571 msgid "math macro hovered background"
17574 #: src/Color.cpp:210
17575 msgid "math macro label"
17576 msgstr "matematik makro etiketi"
17578 #: src/Color.cpp:211
17579 msgid "math macro frame"
17580 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17582 #: src/Color.cpp:212
17583 msgid "math macro blended out"
17586 #: src/Color.cpp:213
17587 msgid "math macro old parameter"
17588 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17590 #: src/Color.cpp:214
17591 msgid "math macro new parameter"
17592 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17594 #: src/Color.cpp:215
17595 msgid "caption frame"
17596 msgstr "başlık çerçevesi"
17598 #: src/Color.cpp:216
17599 msgid "collapsable inset text"
17600 msgstr "katlanır ekleme metni"
17602 #: src/Color.cpp:217
17603 msgid "collapsable inset frame"
17604 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17606 #: src/Color.cpp:218
17607 msgid "inset background"
17608 msgstr "ekleme arkaplanı"
17610 #: src/Color.cpp:219
17611 msgid "inset frame"
17612 msgstr "ekleme çerçevesi"
17614 #: src/Color.cpp:220
17615 msgid "LaTeX error"
17616 msgstr "LaTeX hatası"
17618 #: src/Color.cpp:221
17619 msgid "end-of-line marker"
17620 msgstr "satır sonu işareti"
17622 #: src/Color.cpp:222
17623 msgid "appendix marker"
17624 msgstr "ek işareti"
17626 #: src/Color.cpp:223
17628 msgstr "çubuğu değiştir"
17630 #: src/Color.cpp:224
17631 msgid "deleted text"
17632 msgstr "silinmiş metin"
17634 #: src/Color.cpp:225
17636 msgstr "eklenen metin"
17638 #: src/Color.cpp:226
17639 msgid "changed text 1st author"
17640 msgstr "1. yazar metni değişti"
17642 #: src/Color.cpp:227
17643 msgid "changed text 2nd author"
17644 msgstr "2. yazar metni değişti"
17646 #: src/Color.cpp:228
17647 msgid "changed text 3rd author"
17648 msgstr "3. yazar metni değişti"
17650 #: src/Color.cpp:229
17651 msgid "changed text 4th author"
17652 msgstr "4. yazar metni değişti"
17654 #: src/Color.cpp:230
17655 msgid "changed text 5th author"
17656 msgstr "5. yazar metni değişti"
17658 #: src/Color.cpp:231
17659 msgid "deleted text modifier"
17662 #: src/Color.cpp:232
17663 msgid "added space markers"
17664 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17666 #: src/Color.cpp:233
17667 msgid "top/bottom line"
17668 msgstr "üst/alt çizgisi"
17670 #: src/Color.cpp:234
17672 msgstr "tablo çizgisi"
17674 #: src/Color.cpp:235
17675 msgid "table on/off line"
17676 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17678 #: src/Color.cpp:237
17679 msgid "bottom area"
17682 #: src/Color.cpp:238
17684 msgstr "yeni sayfa"
17686 #: src/Color.cpp:239
17687 msgid "page break / line break"
17688 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17690 #: src/Color.cpp:240
17691 msgid "frame of button"
17692 msgstr "düğme çerçevesi"
17694 #: src/Color.cpp:241
17695 msgid "button background"
17696 msgstr "düğme arkaplanı"
17698 #: src/Color.cpp:242
17699 msgid "button background under focus"
17700 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17702 #: src/Color.cpp:243
17704 msgid "paragraph marker"
17705 msgstr "Alt paragraf"
17707 #: src/Color.cpp:244
17709 msgid "preview frame"
17710 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17712 #: src/Color.cpp:245
17716 #: src/Color.cpp:246
17718 msgid "regexp frame"
17719 msgstr "ekleme çerçevesi"
17721 #: src/Color.cpp:247
17725 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17726 #: src/Converter.cpp:536
17727 msgid "Cannot convert file"
17728 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17730 #: src/Converter.cpp:317
17733 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17734 "Define a converter in the preferences."
17736 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17737 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17739 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17740 msgid "Executing command: "
17741 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17743 #: src/Converter.cpp:465
17744 msgid "Build errors"
17745 msgstr "İnşa hataları"
17747 #: src/Converter.cpp:466
17748 msgid "There were errors during the build process."
17749 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17751 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17753 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17754 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17756 #: src/Converter.cpp:494
17758 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17759 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17761 #: src/Converter.cpp:538
17763 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17764 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17766 #: src/Converter.cpp:539
17768 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17769 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17771 #: src/Converter.cpp:595
17772 msgid "Running LaTeX..."
17773 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17775 #: src/Converter.cpp:613
17778 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17781 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17782 "yerini belirleyemedi."
17784 #: src/Converter.cpp:616
17785 msgid "LaTeX failed"
17786 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17788 #: src/Converter.cpp:618
17789 msgid "Output is empty"
17792 #: src/Converter.cpp:619
17793 msgid "An empty output file was generated."
17794 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17796 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17799 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17800 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17802 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17804 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17808 msgid "Unknown branch"
17809 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17811 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17815 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17818 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17822 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17823 msgid "Undefined flex inset"
17824 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17826 #: src/Exporter.cpp:50
17829 msgstr "&Uyumlu tut"
17831 #: src/Exporter.cpp:51
17833 msgid "Overwrite &all"
17834 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17836 #: src/Exporter.cpp:51
17837 msgid "&Cancel export"
17838 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17840 #: src/Exporter.cpp:96
17841 msgid "Couldn't copy file"
17842 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17844 #: src/Exporter.cpp:97
17846 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17847 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17849 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17855 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17859 msgstr "Sans Serif"
17861 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17871 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17876 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17880 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17884 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17888 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17892 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17898 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17900 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17904 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17912 #: src/Font.cpp:160
17914 msgid "Emphasis %1$s, "
17915 msgstr "Vurgu %1$s, "
17917 #: src/Font.cpp:163
17919 msgid "Underline %1$s, "
17920 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17922 #: src/Font.cpp:166
17924 msgid "Strikeout %1$s, "
17925 msgstr "Ad stili %1$s, "
17927 #: src/Font.cpp:169
17929 msgid "Double underline %1$s, "
17930 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17932 #: src/Font.cpp:172
17934 msgid "Wavy underline %1$s, "
17935 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17937 #: src/Font.cpp:175
17939 msgid "Noun %1$s, "
17940 msgstr "Ad stili %1$s, "
17942 #: src/Font.cpp:189
17944 msgid "Language: %1$s, "
17945 msgstr "Dil: %1$s, "
17947 #: src/Font.cpp:192
17949 msgid " Number %1$s"
17950 msgstr " Numara %1$s"
17952 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17953 msgid "Cannot view file"
17954 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17956 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17958 msgid "File does not exist: %1$s"
17959 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17961 #: src/Format.cpp:280
17963 msgid "No information for viewing %1$s"
17964 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17966 #: src/Format.cpp:290
17968 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17969 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17971 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17972 #: src/Format.cpp:396
17973 msgid "Cannot edit file"
17974 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17976 #: src/Format.cpp:350
17977 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17978 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17980 #: src/Format.cpp:363
17982 msgid "No information for editing %1$s"
17983 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17985 #: src/Format.cpp:374
17987 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17988 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17990 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17992 msgid "Could not find bind file"
17993 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17995 #: src/KeyMap.cpp:222
17998 "Unable to find the bind file\n"
18000 "Please check your installation."
18002 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18003 "okunurken hata oluştur.\n"
18004 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18006 #: src/KeyMap.cpp:229
18008 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18009 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18011 #: src/KeyMap.cpp:230
18014 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18015 "Please check your installation."
18017 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18018 "okunurken hata oluştur.\n"
18019 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18021 #: src/KeyMap.cpp:237
18024 "Unable to find the bind file\n"
18026 "Falling back to default."
18029 #: src/KeySequence.cpp:166
18031 msgstr " seçenekler: "
18033 #: src/LaTeX.cpp:57
18035 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18036 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18038 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18039 msgid "Running Index Processor."
18040 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18042 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18043 msgid "Running BibTeX."
18044 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18046 #: src/LaTeX.cpp:440
18047 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18048 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18050 #: src/LayoutFile.cpp:318
18052 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18053 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
18056 msgid "Could not read configuration file"
18057 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18062 "Error while reading the configuration file\n"
18064 "Please check your installation."
18066 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18067 "okunurken hata oluştur.\n"
18068 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18071 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18072 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18080 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18081 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18084 msgid "Cannot remove temporary directory"
18085 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18089 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18090 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18093 msgid "Unable to remove temporary directory"
18094 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18098 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18099 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18102 msgid "No textclass is found"
18103 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18108 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18109 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18110 "using only the defaults, or continue."
18112 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18113 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18114 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18117 msgid "&Reconfigure"
18118 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18122 msgid "&Use Defaults"
18123 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18128 msgstr "Devam ediyor"
18132 "SIGHUP signal caught!\n"
18138 "SIGFPE signal caught!\n"
18144 "SIGSEGV signal caught!\n"
18145 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18146 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18147 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18152 msgid "LyX crashed!"
18155 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18160 msgid "Could not create temporary directory"
18161 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18166 "Could not create a temporary directory in\n"
18168 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18171 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18172 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18175 msgid "Missing user LyX directory"
18176 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18181 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18182 "It is needed to keep your own configuration."
18184 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18185 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18188 msgid "&Create directory"
18189 msgstr "&Dizin yarat"
18193 msgstr "&LyX'ten Çık"
18196 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18197 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18201 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18202 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18205 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18206 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18209 msgid "List of supported debug flags:"
18210 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18214 msgid "Setting debug level to %1$s"
18215 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18217 #: src/LyX.cpp:1008
18220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18221 "Command line switches (case sensitive):\n"
18222 "\t-help summarize LyX usage\n"
18223 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18224 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18225 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18227 " select the features to debug.\n"
18228 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18229 "\t-x [--execute] command\n"
18230 " where command is a lyx command.\n"
18231 "\t-e [--export] fmt\n"
18232 " where fmt is the export format of choice.\n"
18233 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18234 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18235 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18237 " where fmt is the import format of choice\n"
18238 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18239 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18240 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18241 " specifying whether all files, main file only, or no "
18243 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18245 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18247 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18248 "\t-version summarize version and build info\n"
18249 "Check the LyX man page for more details."
18251 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18252 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18253 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18254 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18255 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18256 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18257 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18258 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18259 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18260 "\t-x [--execute] komut\n"
18261 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18262 "\t-e [--export] biçim\n"
18263 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18264 " kullanılan parametreler için\n"
18265 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18266 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18267 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18268 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18269 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18270 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18272 #: src/LyX.cpp:1055
18273 msgid "No system directory"
18274 msgstr "Sistem dizini yok"
18276 #: src/LyX.cpp:1056
18277 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18278 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18280 #: src/LyX.cpp:1067
18281 msgid "No user directory"
18282 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18284 #: src/LyX.cpp:1068
18285 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18286 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18288 #: src/LyX.cpp:1079
18289 msgid "Incomplete command"
18290 msgstr "Eksik komut"
18292 #: src/LyX.cpp:1080
18293 msgid "Missing command string after --execute switch"
18294 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18296 #: src/LyX.cpp:1091
18297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18298 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18300 #: src/LyX.cpp:1104
18301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18302 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18304 #: src/LyX.cpp:1109
18305 msgid "Missing filename for --import"
18306 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18308 #: src/LyXRC.cpp:2968
18310 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18314 #: src/LyXRC.cpp:2973
18316 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18319 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18322 #: src/LyXRC.cpp:2977
18324 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18325 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18326 "specified, an internal routine is used."
18329 #: src/LyXRC.cpp:2985
18331 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18332 "automatically by what you type."
18335 #: src/LyXRC.cpp:2989
18337 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18341 #: src/LyXRC.cpp:2993
18343 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18345 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3000
18349 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18350 "the backup file in the same directory as the original file."
18352 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18353 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3004
18357 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18358 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18360 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18361 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3008
18364 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3012
18369 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18370 "its global and local bind/ directories."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3016
18374 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3020
18379 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18380 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18382 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18383 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3030
18387 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18388 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18390 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18391 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3034
18396 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18397 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18398 "the top of the screen"
18400 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18401 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3038
18404 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18405 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18407 #: src/LyXRC.cpp:3042
18409 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18412 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18415 #: src/LyXRC.cpp:3047
18418 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18419 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18421 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18422 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3051
18426 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18427 "look in its global and local commands/ directories."
18429 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18430 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3055
18433 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3059
18437 msgid "New documents will be assigned this language."
18438 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3063
18441 msgid "Specify the default paper size."
18442 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3067
18446 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18447 "shown after the change has been made.)"
18449 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18450 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18452 #: src/LyXRC.cpp:3071
18453 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18454 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3075
18458 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18459 "LyX was started from."
18461 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3080
18464 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18465 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3084
18469 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18470 "value selects the directory LyX was started from."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3088
18475 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18476 "recommended for non-English languages."
18478 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18479 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3095
18483 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18484 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18485 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18487 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18488 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18489 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3099
18492 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3103
18497 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18498 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18500 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18501 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3112
18505 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18506 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3116
18511 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18513 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3120
18517 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18518 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3124
18522 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18523 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18524 "name of the second language."
18526 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18527 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3128
18530 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18531 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3132
18534 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18535 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3136
18539 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18543 #: src/LyXRC.cpp:3140
18545 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18546 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18548 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18549 "\"\\usepackage{omega}\"."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3144
18553 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18554 "document is the default language."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3148
18558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18559 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3152
18562 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18564 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3156
18567 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18568 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3160
18572 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18575 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18576 "kontrol etmek için seçin."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3164
18579 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18580 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3169
18583 msgid "The completion popup delay."
18584 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18586 #: src/LyXRC.cpp:3173
18587 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18588 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3177
18591 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18592 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3181
18596 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18597 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3185
18601 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18604 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18607 #: src/LyXRC.cpp:3189
18608 msgid "The inline completion delay."
18609 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18611 #: src/LyXRC.cpp:3193
18612 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18613 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3197
18616 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18617 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3201
18620 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18621 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3205
18624 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3209
18629 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3214
18634 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18635 "variable. Use the OS native format."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3220
18639 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18640 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18642 #: src/LyXRC.cpp:3224
18643 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18644 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18646 #: src/LyXRC.cpp:3228
18647 msgid "Scale the preview size to suit."
18648 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3232
18651 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3236
18655 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18656 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3240
18660 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18661 "environment variable PRINTER."
18663 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18664 "değişkeni kullanılacak."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3244
18667 msgid "The option to print only even pages."
18668 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3248
18672 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18673 "the filename of the DVI file to be printed."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3252
18677 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18678 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3256
18681 msgid "The option to print out in landscape."
18682 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3260
18685 msgid "The option to print only odd pages."
18686 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3264
18689 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18690 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3268
18693 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18694 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3272
18697 msgid "The option to specify paper type."
18698 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3276
18701 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18702 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3280
18706 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18707 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18711 #: src/LyXRC.cpp:3284
18713 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18714 "prepended along with the printer name after the spool command."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3288
18718 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3292
18722 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3296
18727 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18731 #: src/LyXRC.cpp:3300
18732 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18733 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3308
18737 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3312
18742 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18743 "wrong, override the setting here."
18745 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18746 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3318
18749 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18750 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3327
18754 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18755 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18756 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3331
18760 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18761 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3336
18766 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18767 "roughly the same size as on paper."
18769 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18770 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3340
18773 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18775 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18778 #: src/LyXRC.cpp:3344
18780 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18781 "\".out\". Only for advanced users."
18783 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18784 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3351
18787 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18788 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3355
18792 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18793 "when you quit LyX."
18795 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3359
18798 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3363
18803 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18804 "value selects the directory LyX was started from."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3373
18809 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18810 "will look in its global and local ui/ directories."
18812 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18813 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3386
18816 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18817 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18819 #: src/LyXRC.cpp:3390
18821 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18822 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3397
18825 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18827 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18830 #: src/LyXVC.cpp:85
18832 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18833 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18835 #: src/LyXVC.cpp:87
18836 msgid "Retrieve from version control?"
18837 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18839 #: src/LyXVC.cpp:88
18843 #: src/LyXVC.cpp:114
18844 msgid "Document not saved"
18845 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18847 #: src/LyXVC.cpp:115
18848 msgid "You must save the document before it can be registered."
18849 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18851 #: src/LyXVC.cpp:147
18852 msgid "LyX VC: Initial description"
18853 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18855 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18856 msgid "(no initial description)"
18857 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18859 #: src/LyXVC.cpp:163
18860 msgid "(no log message)"
18861 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18863 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18864 msgid "LyX VC: Log Message"
18865 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18867 #: src/LyXVC.cpp:212
18870 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18873 "Do you want to revert to the older version?"
18875 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18876 "kaybetmenize yo açar.\n"
18878 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18880 #: src/LyXVC.cpp:215
18881 msgid "Revert to stored version of document?"
18882 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18884 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18888 #: src/Paragraph.cpp:1654
18889 msgid "Senseless with this layout!"
18890 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18892 #: src/Paragraph.cpp:1716
18893 msgid "Alignment not permitted"
18894 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18896 #: src/Paragraph.cpp:1717
18898 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18899 "Setting to default."
18901 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18902 "Öntanımlıya geçiliyor."
18904 #: src/Paragraph.cpp:2745
18905 msgid "Memory problem"
18906 msgstr "Bellek problemi"
18908 #: src/Paragraph.cpp:2745
18909 msgid "Paragraph not properly initialized"
18910 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18912 #: src/Text.cpp:384
18913 msgid "Unknown Inset"
18914 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18916 #: src/Text.cpp:470
18917 msgid "Change tracking error"
18918 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18920 #: src/Text.cpp:471
18922 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18923 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18925 #: src/Text.cpp:482
18926 msgid "Unknown token"
18927 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18929 #: src/Text.cpp:944
18931 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18933 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18935 #: src/Text.cpp:955
18936 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18937 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18939 #: src/Text.cpp:1777
18940 msgid "[Change Tracking] "
18941 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18943 #: src/Text.cpp:1783
18947 #: src/Text.cpp:1787
18951 #: src/Text.cpp:1797
18954 msgstr "Font: %1$s"
18956 #: src/Text.cpp:1802
18958 msgid ", Depth: %1$d"
18959 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18961 #: src/Text.cpp:1808
18962 msgid ", Spacing: "
18963 msgstr ", Aralık: "
18965 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18969 #: src/Text.cpp:1820
18973 #: src/Text.cpp:1829
18975 msgstr ", Ekleme: "
18977 #: src/Text.cpp:1830
18978 msgid ", Paragraph: "
18979 msgstr ", Paragraf: "
18981 #: src/Text.cpp:1831
18985 #: src/Text.cpp:1832
18986 msgid ", Position: "
18989 #: src/Text.cpp:1838
18991 msgstr ", Karakter: 0x"
18993 #: src/Text.cpp:1840
18994 msgid ", Boundary: "
18997 #: src/Text2.cpp:384
18998 msgid "No font change defined."
18999 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19001 #: src/Text2.cpp:424
19002 msgid "Nothing to index!"
19003 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19005 #: src/Text2.cpp:426
19006 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19007 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19009 #: src/Text3.cpp:193
19010 msgid "Math editor mode"
19011 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19013 #: src/Text3.cpp:195
19014 msgid "No valid math formula"
19015 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19017 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19019 msgid "Already in regular expression mode"
19020 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19022 #: src/Text3.cpp:216
19024 msgid "Regexp editor mode"
19025 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19027 #: src/Text3.cpp:1244
19031 #: src/Text3.cpp:1245
19033 msgstr " bilinmiyor"
19035 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19036 msgid "Missing argument"
19037 msgstr "Eksik parametre"
19039 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19040 msgid "Character set"
19041 msgstr "Karakter seti"
19043 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19044 msgid "Paragraph layout set"
19045 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19047 #: src/TextClass.cpp:155
19048 msgid "Plain Layout"
19049 msgstr "Düz Yerleşim"
19051 #: src/TextClass.cpp:731
19052 msgid "Missing File"
19053 msgstr "Eksik Dosya"
19055 #: src/TextClass.cpp:732
19056 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19057 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19059 #: src/TextClass.cpp:735
19060 msgid "Corrupt File"
19061 msgstr "Bozuk Dosya"
19063 #: src/TextClass.cpp:736
19064 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19065 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19067 #: src/TextClass.cpp:1293
19070 "The module %1$s has been requested by\n"
19071 "this document but has not been found in the list of\n"
19072 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19073 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19075 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19076 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19077 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19079 #: src/TextClass.cpp:1297
19080 msgid "Module not available"
19081 msgstr "Modül mevcut değil"
19083 #: src/TextClass.cpp:1302
19086 "The module %1$s requires a package that is\n"
19087 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19088 "may not be possible.\n"
19090 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19091 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19092 "mümkün olmayabilir.\n"
19094 #: src/TextClass.cpp:1305
19095 msgid "Package not available"
19096 msgstr "Paket mevcut değil"
19098 #: src/TextClass.cpp:1310
19100 msgid "Error reading module %1$s\n"
19101 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19103 #: src/TextClass.cpp:1380
19105 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19106 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19107 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19110 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19111 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19113 msgid "Revision control error."
19114 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19116 #: src/VCBackend.cpp:61
19119 "Some problem occured while running the command:\n"
19121 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19123 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19124 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19125 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19126 msgid "Error: Could not generate logfile."
19127 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19129 #: src/VCBackend.cpp:674
19132 "Error when committing to repository.\n"
19133 "You have to manually resolve the problem.\n"
19134 "LyX will reopen the document after you press OK."
19136 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19137 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19138 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19140 #: src/VCBackend.cpp:743
19142 "Error while acquiring write lock.\n"
19143 "Another user is most probably editing\n"
19144 "the current document now!\n"
19145 "Also check the access to the repository."
19148 #: src/VCBackend.cpp:749
19150 "Error while releasing write lock.\n"
19151 "Check the access to the repository."
19154 #: src/VCBackend.cpp:770
19157 "Error when updating from repository.\n"
19158 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19161 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19163 "Depodan güncellerken hata.\n"
19164 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19167 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19169 #: src/VCBackend.cpp:806
19172 "There were detected changes in the working directory:\n"
19175 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19181 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19182 msgid "Changes detected"
19185 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19190 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19195 #: src/VCBackend.cpp:812
19196 msgid "View &Log ..."
19199 #: src/VCBackend.cpp:878
19200 msgid "VCN File Locking"
19203 #: src/VCBackend.cpp:879
19204 msgid "Locking property unset."
19207 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19208 msgid "Locking property set."
19211 #: src/VCBackend.cpp:880
19212 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19215 #: src/VSpace.cpp:468
19216 msgid "Default skip"
19217 msgstr "Öntanımlı aralık"
19219 #: src/VSpace.cpp:471
19221 msgstr "Küçük aralık"
19223 #: src/VSpace.cpp:474
19224 msgid "Medium skip"
19225 msgstr "Orta aralık"
19227 #: src/VSpace.cpp:477
19229 msgstr "Büyük aralık"
19231 #: src/VSpace.cpp:480
19232 msgid "Vertical fill"
19233 msgstr "Düşey doldurma"
19235 #: src/VSpace.cpp:487
19239 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19242 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19243 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19245 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19246 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19248 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19249 msgid "Reload saved document?"
19250 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19254 msgstr "&Geri yükle"
19256 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19257 msgid "&Keep Changes"
19258 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19260 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19262 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19263 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19266 msgid "File not readable!"
19267 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19269 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19272 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19274 "Do you want to create a new document?"
19276 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19278 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19280 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19281 msgid "Create new document?"
19282 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19284 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19291 "The specified document template\n"
19293 "could not be read."
19295 "Belirtilen belge şablonu\n"
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19300 msgid "Could not read template"
19301 msgstr "Şablon okunamadı"
19303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19304 msgid "Standard[[Bullets]]"
19305 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19327 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19328 msgid "Directories"
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19332 msgid "file[[scope]]"
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19337 msgid "master document[[scope]]"
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19341 msgid "open files[[scope]]"
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19345 msgid "manuals[[scope]]"
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19351 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19352 "Continue searching from the beginning?"
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19358 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19359 "Continue searching from the end?"
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19363 msgid "Wrap search?"
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19367 msgid "Nothing to search"
19368 msgstr "Aranacak birşey yok"
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19372 msgid "No open document(s) in which to search"
19373 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19377 msgid "Advanced Find and Replace"
19378 msgstr "Bul ve Değiştir"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19381 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19382 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19385 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19389 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19390 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19395 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19396 "1995--%1$s LyX Team"
19398 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19399 "1995--%1$s LyX Takımı"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19403 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19404 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19405 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19406 "any later version."
19408 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19409 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19410 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19411 "değiştirebilirsiniz."
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19415 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19416 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19417 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19418 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19419 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19420 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19421 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19423 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19424 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19426 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19427 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19428 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19429 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19432 msgid "not released yet"
19433 msgstr "henüz duyurulmadı"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19438 "LyX Version %1$s\n"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19445 msgid "Library directory: "
19446 msgstr "Kitaplık dizini: "
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19449 msgid "User directory: "
19450 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19461 msgstr "%1 Hakkında"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19465 msgid "Preferences"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19469 msgid "Reconfigure"
19470 msgstr "Yeniden yapılandır"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19474 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19477 msgid "Nothing to do"
19478 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19481 msgid "Unknown action"
19482 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19486 msgid "Command not handled"
19487 msgstr "Komut kapalı"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19490 msgid "Command disabled"
19491 msgstr "Komut kapalı"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19494 msgid "Running configure..."
19495 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19498 msgid "Reloading configuration..."
19499 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19502 msgid "System reconfiguration failed"
19503 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19507 "The system reconfiguration has failed.\n"
19508 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19509 "Please reconfigure again if needed."
19511 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19512 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19513 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19516 msgid "System reconfigured"
19517 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19521 "The system has been reconfigured.\n"
19522 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19523 "updated document class specifications."
19525 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19526 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19527 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19531 msgstr "Çıkılıyor."
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19535 msgid "Opening help file %1$s..."
19536 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19539 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19540 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19544 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19546 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19547 "tanımlanmayabilir"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19551 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19552 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19555 msgid "Unable to save document defaults"
19556 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19559 msgid "Unknown function."
19560 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19563 msgid "The current document was closed."
19564 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19568 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19569 "documents and exit.\n"
19573 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19574 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19580 msgid "Software exception Detected"
19581 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19585 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19586 "unsaved documents and exit."
19588 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19589 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19593 msgid "Could not find UI definition file"
19594 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19599 "Error while reading the included file\n"
19601 "Please check your installation."
19603 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19604 "okunurken hata oluştur.\n"
19605 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19609 msgid "Could not find default UI file"
19610 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19615 "LyX could not find the default UI file!\n"
19616 "Please check your installation."
19618 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19619 "okunurken hata oluştur.\n"
19620 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19625 "Error while reading the configuration file\n"
19627 "Falling back to default.\n"
19628 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19629 "check which User Interface file you are using."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19633 msgid "BibTeX Bibliography"
19634 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19643 msgid "Documents|#o#O"
19644 msgstr "Belgeler|#b#B"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19647 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19648 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19651 msgid "Select a BibTeX database to add"
19652 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19655 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19656 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19659 msgid "Select a BibTeX style"
19660 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19664 msgstr "Çerçeve yok"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19667 msgid "Simple rectangular frame"
19668 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19671 msgid "Oval frame, thin"
19672 msgstr "Oval kutu, ince"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19675 msgid "Oval frame, thick"
19676 msgstr "Oval kutu, kalın"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19679 msgid "Drop shadow"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19683 msgid "Shaded background"
19684 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19687 msgid "Double rectangular frame"
19688 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19699 msgid "Total Height"
19700 msgstr "Toplam Yükseklik"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19707 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19714 msgstr "Etkinleştirildi"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19722 msgid "Filename Suffix"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19745 msgid "Enter new branch name"
19746 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19751 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19752 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19754 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19756 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19765 msgid "Renaming failed"
19766 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19770 msgid "The branch could not be renamed."
19771 msgstr "%1$s okunamadı."
19773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19774 msgid "Merge Changes"
19775 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19783 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19788 msgid "Change made at %1$s\n"
19789 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19797 msgstr "Aynı kalsın"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19801 msgstr "Küçük Başlıklar"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19818 msgid "Double underbar"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19823 msgid "Wavy underbar"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19861 msgstr "Cam göbeği"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19873 msgstr "Metin Stili"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19877 msgstr "Anahtarlar"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19880 msgid "LinkBack PDF"
19881 msgstr "LinkBack PDF"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19889 msgstr "yapıştırıldı"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19894 msgstr "%1$s Dosya"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19897 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19898 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19905 msgstr "Vazgeçildi."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19908 msgid "Overwrite external file?"
19909 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19913 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19914 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19917 msgid "List of previous commands"
19918 msgstr "Önceki komutların listesi"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19921 msgid "Next command"
19922 msgstr "Sonraki komut"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19925 msgid "Compare LyX files"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19930 msgid "Select document"
19931 msgstr "Ana belgeyi seç"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19936 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19937 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19947 msgid "Error while comparing documents."
19948 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19953 msgstr "aktarıldı."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19962 msgid "Aborting process..."
19963 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19967 msgid "differences"
19968 msgstr "Referanslar"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19971 msgid "big[[delimiter size]]"
19972 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19975 msgid "Big[[delimiter size]]"
19976 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19979 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19980 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19983 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19984 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19987 msgid "Math Delimiter"
19988 msgstr "Matematik Ayraç"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20000 msgid "Computer Modern Roman"
20001 msgstr "Computer Modern Roman"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20004 msgid "Latin Modern Roman"
20005 msgstr "Latin Modern Roman"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20008 msgid "AE (Almost European)"
20009 msgstr "AE (Almost European)"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20012 msgid "Times Roman"
20013 msgstr "Times Roman"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20020 msgid "Bitstream Charter"
20021 msgstr "Bitstream Charter"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20024 msgid "New Century Schoolbook"
20025 msgstr "New Century Schoolbook"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20037 msgstr "Bera Serif"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20040 msgid "Concrete Roman"
20041 msgstr "Concrete Roman"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20044 msgid "Zapf Chancery"
20045 msgstr "Zapf Chancery"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20048 msgid "Computer Modern Sans"
20049 msgstr "Computer Modern Sans"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20052 msgid "Latin Modern Sans"
20053 msgstr "Latin Modern Sans"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20060 msgid "Avant Garde"
20061 msgstr "Avant Garde"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20072 msgid "Computer Modern Typewriter"
20073 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20076 msgid "Latin Modern Typewriter"
20077 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20092 msgid "CM Typewriter Light"
20093 msgstr "CM Typewriter Light"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20100 msgid "Module not found!"
20101 msgstr "Modül bulunamadı!"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20104 msgid "Document Settings"
20105 msgstr "Belge Ayarları"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20109 msgid "Child Document"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20114 msgid "Include to Output"
20115 msgstr "date (çıktı)"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20130 msgid "None (no fontenc)"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20249 msgid "Language Default (no inputenc)"
20250 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20281 msgid "Appears in TOC"
20282 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20285 msgid "Author-year"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20294 msgid "Unavailable: %1$s"
20295 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20300 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20301 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20306 msgid "Document Class"
20307 msgstr "Belge Sınıfı"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20313 msgid "Child Documents"
20314 msgstr "Alt Belgeler"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20321 msgid "Text Layout"
20322 msgstr "Metin Yerleşimi"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20325 msgid "Page Margins"
20326 msgstr "Kenar Boşlukları"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20333 msgid "Numbering & TOC"
20334 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20342 msgid "PDF Properties"
20343 msgstr "PDF Özellikleri"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20346 msgid "Math Options"
20347 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20350 msgid "Float Placement"
20351 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20355 msgstr "Madde imleri"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20363 msgid "LaTeX Preamble"
20364 msgstr "LaTeX Önsözü"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20369 msgid " (not installed)"
20370 msgstr " (yüklü değil)"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20373 msgid "Layouts|#o#O"
20374 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20377 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20378 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20382 msgid "Local layout file"
20383 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20387 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20388 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20389 "document may not work with this layout if you do not\n"
20390 "keep the layout file in the document directory."
20392 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20393 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20394 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20395 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20398 msgid "&Set Layout"
20399 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20402 msgid "Unable to read local layout file."
20403 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20406 msgid "Select master document"
20407 msgstr "Ana belgeyi seç"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20410 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20411 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20415 msgid "Unapplied changes"
20416 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20421 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20422 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20424 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20425 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20434 msgid "Unable to set document class."
20435 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20440 msgstr "%1$s, %2$s"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20444 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20445 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20449 msgid "%1$s (unavailable)"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20453 msgid "Module provided by document class."
20454 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20458 msgid "Package(s) required: %1$s."
20459 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20467 msgid "Module required: %1$s."
20468 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20472 msgid "Modules excluded: %1$s."
20473 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20476 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20477 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20480 msgid "[No options predefined]"
20481 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20484 msgid "Can't set layout!"
20485 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20489 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20490 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20494 msgstr "Bulunamadı"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20497 msgid "Assigned master does not include this file"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20503 "You must include this file in the document\n"
20504 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20509 msgid "Could not load master"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20515 "The master document '%1$s'\n"
20516 "could not be loaded."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20529 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20531 msgstr "Hata Listesi"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20535 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20536 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20543 msgid "Bottom left"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20547 msgid "Baseline left"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20555 msgid "Bottom center"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20559 msgid "Baseline center"
20560 msgstr "Taban orta"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20567 msgid "Bottom right"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20571 msgid "Baseline right"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20575 msgid "External Material"
20576 msgstr "Harici Materyal"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20583 msgid "Select external file"
20584 msgstr "Harici dosya seçin"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20587 msgid "automatically"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20595 msgid "Dissolve previous group?"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20601 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20602 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20603 "because this graphic was its only member.\n"
20604 "How do you want to proceed?"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20609 msgid "Stick with group '%1$s'"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20614 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20620 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20621 "the group will be dissolved,\n"
20622 "because this graphic was its only member.\n"
20623 "How do you want to proceed?"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20628 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20632 msgid "Enter unique group name:"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20636 msgid "Group already defined!"
20637 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20641 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20657 msgid "Select graphics file"
20658 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20661 msgid "Clipart|#C#c"
20662 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20667 msgstr "İnce boşluk"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20670 msgid "Medium Space"
20671 msgstr "Orta Boşluk"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20674 msgid "Thick Space"
20675 msgstr "Kalın Boşluk"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20679 msgid "Negative Thin Space"
20680 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20683 msgid "Negative Medium Space"
20684 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20687 msgid "Negative Thick Space"
20688 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20691 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20692 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20695 msgid "Quad (1 em)"
20696 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20699 msgid "Double Quad (2 em)"
20700 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20703 msgid "Interword Space"
20704 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20707 msgid "Horizontal Fill"
20708 msgstr "Yatay Doldur"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20712 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20713 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20714 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20716 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20717 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20727 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20731 msgid "Select document to include"
20732 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20735 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20736 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20740 msgid "Index Entry Settings"
20741 msgstr "İndeks Girişi"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20745 msgid "Label Color"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20750 msgid "Cannot remove standard index"
20751 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20755 msgid "The default index cannot be removed."
20756 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20760 msgid "Enter new index name"
20761 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20764 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20769 msgstr "bilinmiyor"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20777 msgstr "kısayollar"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20789 msgstr "metinsınıfı"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20808 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20812 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20824 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20829 msgid "No language"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20833 msgid "Program Listing Settings"
20834 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20838 msgstr "Diyalekt yok"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20842 msgstr "LaTeX Kaydı"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20850 msgid "Literate Programming Build Log"
20851 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20854 msgid "lyx2lyx Error Log"
20855 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20858 msgid "Version Control Log"
20859 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20863 msgid "Log file not found."
20864 msgstr "Dosya bulunamadı"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20867 msgid "No literate programming build log file found."
20868 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20871 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20872 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20875 msgid "No version control log file found."
20876 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20879 msgid "Math Matrix"
20880 msgstr "Matematik Matrisi"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20883 msgid "Nomenclature"
20884 msgstr "Terminoloji"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20887 msgid "Note Settings"
20888 msgstr "Not Ayarları"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20891 msgid "Paragraph Settings"
20892 msgstr "Paragraf Ayarları"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20896 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20897 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20899 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20900 "the items is used."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20905 msgid "Phantom Settings"
20906 msgstr "&Temel Ayarlar"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20909 msgid "System files|#S#s"
20910 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20913 msgid "User files|#U#u"
20914 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20917 msgid "Look & Feel"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20921 msgid "Language Settings"
20922 msgstr "Dil Ayarları"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20925 msgid "File Handling"
20926 msgstr "Dosya Yönetimi"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20929 msgid "Keyboard/Mouse"
20930 msgstr "Klavye/Fare"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20933 msgid "Input Completion"
20934 msgstr "Girdi Tamamlama"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20943 msgid "Screen fonts"
20944 msgstr "Ekran fontları"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20951 msgid "Select directory for example files"
20952 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20955 msgid "Select a document templates directory"
20956 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20959 msgid "Select a temporary directory"
20960 msgstr "Geçici dizin seçin"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20963 msgid "Select a backups directory"
20964 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20967 msgid "Select a document directory"
20968 msgstr "Belge dizini seçin"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20971 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20976 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20977 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20980 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20981 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20985 msgid "Spellchecker"
20986 msgstr "Yazım denetimi"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21009 msgstr "Çeviriciler"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21012 msgid "File formats"
21013 msgstr "Dosya biçimleri"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21016 msgid "Format in use"
21017 msgstr "Kullanılan biçim"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21020 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21022 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21026 msgid "LyX needs to be restarted!"
21027 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21031 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21034 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21041 msgid "User interface"
21042 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21050 msgstr "Kısayollar"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21061 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21062 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21065 msgid "Mathematical Symbols"
21066 msgstr "Matematiksel Semboller"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21069 msgid "Document and Window"
21070 msgstr "Belge ve Pencere"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21073 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21074 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21077 msgid "System and Miscellaneous"
21078 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21082 msgstr "&Geri yükle"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21086 msgid "Failed to create shortcut"
21087 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21090 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21091 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21094 msgid "Invalid or empty key sequence"
21095 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21100 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21102 "You need to remove that binding before creating a new one."
21104 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21106 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21109 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21110 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21117 msgid "Choose bind file"
21118 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21121 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21122 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21125 msgid "Choose UI file"
21126 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21129 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21130 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21133 msgid "Choose keyboard map"
21134 msgstr "Klavye haritası seçin"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21137 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21138 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21141 msgid "Print Document"
21142 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21145 msgid "Print to file"
21146 msgstr "Dosyaya yazdır"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21149 msgid "PostScript files (*.ps)"
21150 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21154 msgid "Nomenclature settings"
21155 msgstr "Terminoloji"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21159 msgid "Longest label width"
21160 msgstr "&En uzun etiket"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21164 msgid "Index Settings"
21165 msgstr "Kutu Ayarları"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21169 msgid "<All indexes>"
21170 msgstr "Tüm Alanlar"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21173 msgid "Progress/Debug Messages"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21177 msgid "Debug Level"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21186 msgid "Cross-reference"
21187 msgstr "Çapraz referans"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21198 msgid "Jump to label"
21199 msgstr "Etikete git"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21202 msgid "<No prefix>"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21206 msgid "Find and Replace"
21207 msgstr "Bul ve Değiştir"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21210 msgid "Send Document to Command"
21211 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21215 msgstr "Dosya Göster"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21218 msgid "Error -> Cannot load file!"
21219 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21223 msgid "%1$d words checked."
21224 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21227 msgid "One word checked."
21228 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21231 msgid "Spelling check completed"
21232 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21235 msgid "Basic Latin"
21236 msgstr "Temel Latince"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21239 msgid "Latin-1 Supplement"
21240 msgstr "Latin-1 Supplement"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21243 msgid "Latin Extended-A"
21244 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21247 msgid "Latin Extended-B"
21248 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21251 msgid "IPA Extensions"
21252 msgstr "IPA Uzantıları"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21255 msgid "Spacing Modifier Letters"
21256 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21259 msgid "Combining Diacritical Marks"
21260 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21272 msgstr "Devanagari"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21319 msgid "Hangul Jamo"
21320 msgstr "Hangul Jamo"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21323 msgid "Phonetic Extensions"
21324 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21327 msgid "Latin Extended Additional"
21328 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21331 msgid "Greek Extended"
21332 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21335 msgid "General Punctuation"
21336 msgstr "Genel Noktalama"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21339 msgid "Superscripts and Subscripts"
21340 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21343 msgid "Currency Symbols"
21344 msgstr "Kur Sembolleri"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21347 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21348 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21351 msgid "Letterlike Symbols"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21355 msgid "Number Forms"
21356 msgstr "Sayı Formları"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21359 msgid "Mathematical Operators"
21360 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21363 msgid "Miscellaneous Technical"
21364 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21367 msgid "Control Pictures"
21368 msgstr "Kontrol Resimleri"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21371 msgid "Optical Character Recognition"
21372 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21375 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21376 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21379 msgid "Box Drawing"
21380 msgstr "Kutu Çizimleri"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21383 msgid "Block Elements"
21384 msgstr "Blok Elementler"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21387 msgid "Geometric Shapes"
21388 msgstr "Geometrik Şekiller"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21391 msgid "Miscellaneous Symbols"
21392 msgstr "Çeşitli Semboller"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21399 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21400 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21403 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21404 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21419 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21420 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21427 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21428 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21431 msgid "CJK Compatibility"
21432 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21435 msgid "CJK Unified Ideographs"
21436 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21439 msgid "Hangul Syllables"
21440 msgstr "Korece Heceleri"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21443 msgid "High Surrogates"
21444 msgstr "Üst Vekiller"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21447 msgid "Private Use High Surrogates"
21448 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21451 msgid "Low Surrogates"
21452 msgstr "Alt Vekiller"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21455 msgid "Private Use Area"
21456 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21459 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21460 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21463 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21464 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21467 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21468 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21471 msgid "Combining Half Marks"
21472 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21475 msgid "CJK Compatibility Forms"
21476 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21479 msgid "Small Form Variants"
21480 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21483 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21484 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21487 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21488 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21495 msgid "Linear B Syllabary"
21496 msgstr "Lineer B Syllabary"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21499 msgid "Linear B Ideograms"
21500 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21503 msgid "Aegean Numbers"
21504 msgstr "Aegean Sayıları"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21507 msgid "Ancient Greek Numbers"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21512 msgstr "Eski İtalik"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21523 msgid "Old Persian"
21524 msgstr "Eski Farsça"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21539 msgid "Cypriot Syllabary"
21540 msgstr "Cypriot Syllabary"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21544 msgstr "Kharoshthi"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21547 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21548 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21551 msgid "Musical Symbols"
21552 msgstr "Müzik Sembolleri"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21555 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21556 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21559 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21560 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21563 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21564 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21567 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21568 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21571 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21572 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21579 msgid "Variation Selectors Supplement"
21580 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21583 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21584 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21587 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21588 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21591 msgid "Character: "
21592 msgstr "Karakter: "
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21595 msgid "Code Point: "
21596 msgstr "Kod Noktası: "
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21602 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21603 msgid "Insert Table"
21604 msgstr "Tablo ekle"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21607 msgid "TeX Information"
21608 msgstr "TeX Bilgisi"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21611 msgid "No thesaurus available for this language!"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21628 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21629 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21636 msgid "unknown version"
21637 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21640 msgid "Small-sized icons"
21641 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21644 msgid "Normal-sized icons"
21645 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21648 msgid "Big-sized icons"
21649 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21654 msgstr "&LyX'ten Çık"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21657 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21661 msgid "Welcome to LyX!"
21662 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21666 msgid "Automatic save failed!"
21667 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21671 msgid "Automatic save done."
21672 msgstr "Otomatik güncelle"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21675 msgid "Command not allowed without any document open"
21676 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21680 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21681 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21684 msgid "Select template file"
21685 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21688 msgid "Templates|#T#t"
21689 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21692 msgid "Document not loaded."
21693 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21696 msgid "Select document to open"
21697 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21701 msgid "Examples|#E#e"
21702 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21705 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21706 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21709 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21710 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21713 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21714 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21717 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21718 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21723 msgid "Invalid filename"
21724 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21729 "The directory in the given path\n"
21733 "Verilen yoldaki dizin\n"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21739 msgid "Opening document %1$s..."
21740 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21744 msgid "Document %1$s opened."
21745 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21748 msgid "Version control detected."
21749 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21753 msgid "Could not open document %1$s"
21754 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21757 msgid "Couldn't import file"
21758 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21762 msgid "No information for importing the format %1$s."
21763 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21767 msgid "Select %1$s file to import"
21768 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21773 "The document %1$s already exists.\n"
21775 "Do you want to overwrite that document?"
21777 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21779 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21782 msgid "Overwrite document?"
21783 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21787 msgid "Importing %1$s..."
21788 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21792 msgstr "aktarıldı."
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21795 msgid "file not imported!"
21796 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21801 msgstr "Dosya ekle"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21804 msgid "Select LyX document to insert"
21805 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21808 msgid "Absolute filename expected."
21809 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21812 msgid "Select file to insert"
21813 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21816 msgid "All Files (*)"
21817 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21820 msgid "Choose a filename to save document as"
21821 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21825 msgstr "&Yeniden adlandır"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21830 "The document %1$s could not be saved.\n"
21832 "Do you want to rename the document and try again?"
21834 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21836 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21839 msgid "Rename and save?"
21840 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21844 msgstr "&Tekrar Dene"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21848 msgid "Close document "
21849 msgstr "Yeni belge"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21852 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21858 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21860 "Do you want to save the document?"
21862 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21864 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21867 msgid "Save new document?"
21868 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21873 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21875 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21877 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21879 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21882 msgid "Save changed document?"
21883 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21894 "Do you want to save the document?"
21896 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21898 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21905 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21906 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21910 msgid "Reload externally changed document?"
21911 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21914 msgid "Error when setting the locking property."
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21918 msgid "Directory is not accessible."
21919 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21923 msgid "Opening child document %1$s..."
21924 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21928 msgid "Successful export to format: %1$s"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21933 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21934 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21938 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21943 msgid "Error previewing format: %1$s"
21944 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21948 msgid "Exporting ..."
21949 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21953 msgid "Previewing ..."
21954 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21957 msgid "Document not loaded"
21958 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21963 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21964 "version of the document %1$s?"
21966 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21967 "istediğinizden emin misiniz?"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21970 msgid "Revert to saved document?"
21971 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21974 msgid "Saving all documents..."
21975 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21978 msgid "All documents saved."
21979 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21983 msgid "%1$s unknown command!"
21984 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21988 msgid "Please, preview the document first."
21989 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21993 msgid "Couldn't proceed."
21994 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21998 msgid "LaTeX Source"
21999 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22002 msgid "DocBook Source"
22003 msgstr "DocBook Kaynağı"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22006 msgid "Literate Source"
22007 msgstr "Yazın Kaynağı"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22010 msgid " (version control, locking)"
22011 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22014 msgid " (version control)"
22015 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22019 msgstr " (değişti)"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22022 msgid " (read only)"
22023 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22027 msgstr "Dosyayı Kapat"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22031 msgstr "Sekmeyi gizle"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22035 msgstr "Sekmeyi kapat"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22038 msgid "Wrap Float Settings"
22039 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22041 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22042 msgid "Click to detach"
22043 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22045 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22047 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22049 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22051 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22052 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22053 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22055 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22057 msgstr " (bilinmiyor)"
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22064 msgid "More Spelling Suggestions"
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22069 msgid "Add to personal dictionary|c"
22070 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22074 msgid "Ignore all|I"
22075 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22084 msgid "More Languages ...|M"
22085 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22090 msgstr "GörünmezMetin"
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22094 msgid "<No Documents Open>"
22095 msgstr "Açık Belge Yok!"
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22099 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22100 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22103 msgid "View (Other Formats)|F"
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22108 msgid "Update (Other Formats)|p"
22109 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22113 msgid "View [%1$s]|V"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22118 msgid "Update [%1$s]|U"
22119 msgstr "Güncelle|G"
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22123 msgid "No Custom Insets Defined!"
22124 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22128 msgid "<No Document Open>"
22129 msgstr "Açık Belge Yok!"
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22132 msgid "Master Document"
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22136 msgid "Open Navigator..."
22137 msgstr "Gezgini Aç..."
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22140 msgid "Other Lists"
22141 msgstr "Diğer Listeler"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22145 msgid "<Empty Table of Contents>"
22146 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22149 msgid "Other Toolbars"
22150 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22154 msgid "No Branches Set for Document!"
22155 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22158 msgid "Index Entry|d"
22159 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22163 msgid "Index Entry"
22164 msgstr "İndeks Girişi"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22167 msgid "No Citation in Scope!"
22168 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22172 msgid "No Action Defined!"
22173 msgstr "Eylem tanımsız!"
22175 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22177 msgid "Export %1$s"
22178 msgstr "Font: %1$s"
22180 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22182 msgid "Import %1$s"
22183 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22185 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22187 msgid "Update %1$s"
22190 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22195 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22201 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22204 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22207 msgid "Could not update TeX information"
22208 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22212 msgid "The script `%1$s' failed."
22213 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22217 msgstr "Tüm dosyalar "
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22220 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22221 msgid "Table of Contents"
22222 msgstr "İçindekiler"
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22225 msgid "List of Graphics"
22226 msgstr "Grafik Listesi"
22228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22229 msgid "List of Equations"
22230 msgstr "Denklem Listesi"
22232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22233 msgid "List of Footnotes"
22234 msgstr "Dipnot Listesi"
22236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22237 msgid "List of Listings"
22238 msgstr "Listeleme Listesi"
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22241 msgid "List of Indexes"
22242 msgstr "İndeks Listesi"
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22245 msgid "List of Marginal notes"
22246 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22249 msgid "List of Notes"
22250 msgstr "Not Listesi"
22252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22253 msgid "List of Citations"
22254 msgstr "Alıntı Listesi"
22256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22257 msgid "Labels and References"
22258 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22261 msgid "List of Branches"
22262 msgstr "Dal Listesi"
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22265 msgid "List of Changes"
22266 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22268 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22271 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22272 "file through LaTeX: "
22273 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22275 #: src/insets/Inset.cpp:88
22277 msgid "Bibliography Entry"
22280 #: src/insets/Inset.cpp:91
22283 msgstr "TeX Kodu|X"
22285 #: src/insets/Inset.cpp:111
22287 msgid "Horizontal Space"
22288 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22290 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22291 msgid "Vertical Space"
22292 msgstr "Düşey Boşluk"
22294 #: src/insets/Inset.cpp:157
22296 msgid "Horizontal Math Space"
22297 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22299 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22300 msgid "Keys must be unique!"
22301 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22303 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22306 "The key %1$s already exists,\n"
22307 "it will be changed to %2$s."
22309 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22310 "%2$s olarak değiştirilecek."
22312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22315 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22316 "If you proceed, all of them will be opened."
22318 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22319 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22322 msgid "Open Databases?"
22323 msgstr "Açık Veritabanları?"
22325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22330 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22331 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22335 msgstr "Veritabanları:"
22337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22338 msgid "Style File:"
22339 msgstr "Stil Dosyası:"
22341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22346 msgid "included in TOC"
22347 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22350 msgid "Export Warning!"
22351 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22355 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22356 "BibTeX will be unable to find them."
22358 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22359 "BibTeX bunları bulamayacak."
22361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22363 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22364 "BibTeX will be unable to find it."
22366 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22367 "BibTeX bunu bulamayacak."
22369 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22370 msgid "simple frame"
22371 msgstr "basit çerçeve"
22373 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22375 msgstr "çerçevesiz"
22377 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22378 msgid "simple frame, page breaks"
22379 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22383 msgstr "oval, ince"
22385 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22386 msgid "oval, thick"
22387 msgstr "oval, kalın"
22389 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22390 msgid "drop shadow"
22393 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22394 msgid "shaded background"
22395 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22397 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22398 msgid "double frame"
22399 msgstr "çift çerçeve"
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22403 msgid "%1$s (%2$s)"
22404 msgstr "%1$s (%2$s)"
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22408 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22409 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22421 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22422 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22429 msgid "Branch (child only): "
22432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22434 msgid "Branch (undefined): "
22437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22439 msgstr "Tanımsız: "
22441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22445 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22451 msgid "No bibliography defined!"
22452 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22454 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22455 msgid "No citations selected!"
22456 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22458 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22460 msgstr "alıntılanmamış"
22462 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22463 msgid "LaTeX Command: "
22464 msgstr " LaTeX Komutu: "
22466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22467 msgid "InsetCommand Error: "
22468 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22471 msgid "Incompatible command name."
22472 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22475 msgid "InsetCommandParams Error: "
22476 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22479 msgid "InsetCommandParams: "
22480 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22483 msgid "Unknown parameter name: "
22484 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22488 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22489 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22493 msgid "Uncodable characters"
22494 msgstr "kodlanamayan karakter"
22496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22499 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22500 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22504 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22506 msgid "External template %1$s is not installed"
22507 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22515 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22516 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22524 msgstr "altyüzen: "
22526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22527 msgid " (sideways)"
22528 msgstr "(çifttaraflı)"
22530 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22531 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22532 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22534 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22536 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22541 msgid "List of %1$s"
22542 msgstr "%1$s Listesi"
22544 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22551 "Could not copy the file\n"
22553 "into the temporary directory."
22559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22561 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22562 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22566 msgid "Graphics file: %1$s"
22567 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22570 msgid "Verbatim Input"
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22574 msgid "Verbatim Input*"
22575 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22579 msgid "Include (excluded)"
22580 msgstr "Dosya ekle"
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22584 msgid "Recursive input"
22585 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22590 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22591 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22596 "Included file `%1$s'\n"
22597 "has textclass `%2$s'\n"
22598 "while parent file has textclass `%3$s'."
22600 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22601 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22602 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22605 msgid "Different textclasses"
22606 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22611 "Included file `%1$s'\n"
22612 "uses module `%2$s'\n"
22613 "which is not used in parent file."
22615 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22616 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22617 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22620 msgid "Module not found"
22621 msgstr "Modül bulunamadı"
22623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22624 msgid "Unsupported Inclusion"
22627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22630 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22631 "Offending file:\n"
22635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22636 msgid "Index sorting failed"
22637 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22642 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22643 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22644 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22645 "explained in the User Guide."
22647 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22648 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22649 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22650 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22654 msgid "unknown type!"
22655 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22659 msgid "Unknown index type!"
22660 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22664 msgid "All indices"
22665 msgstr "Tüm Alanlar"
22667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22674 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22675 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22678 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22679 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22696 msgid "No version control"
22697 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22701 msgid "[[%1$s unknown]]"
22702 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22704 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22705 msgid "Label names must be unique!"
22706 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22711 "The label %1$s already exists,\n"
22712 "it will be changed to %2$s."
22714 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22715 "%2$s olarak değiştirilecek."
22717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22718 msgid "DUPLICATE: "
22721 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22722 msgid "no more lstline delimiters available"
22725 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22726 msgid "Running out of delimiters"
22727 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22729 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22731 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22732 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22733 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22734 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22735 "must investigate!"
22738 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22739 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22740 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22742 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22745 "The following characters in one of the program listings are\n"
22746 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22751 msgid "A value is expected."
22752 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22760 msgid "Unbalanced braces!"
22761 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22764 msgid "Please specify true or false."
22765 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22768 msgid "Only true or false is allowed."
22769 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22772 msgid "Please specify an integer value."
22773 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22776 msgid "An integer is expected."
22777 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22780 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22781 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22784 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22785 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22789 msgid "Please specify one of %1$s."
22790 msgstr "%1$s den birini belirt."
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22794 msgid "Try one of %1$s."
22795 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22799 msgid "I guess you mean %1$s."
22800 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22804 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22805 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22809 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22814 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22816 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22820 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22823 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22824 "trblTRBL altkümesi"
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22828 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22829 "right, bottom left and top left corner."
22831 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22835 msgid "Enter something like \\color{white}"
22836 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22839 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22840 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22843 msgid "auto, last or a number"
22844 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22848 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22849 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22850 "defining a listing inset)"
22852 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22853 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22854 "tanımlarken) kullanın."
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22858 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22859 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22862 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22863 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22864 "tanımlarken) kullanın."
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22867 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22868 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22872 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22873 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22877 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22878 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22882 msgid "Parameter %1$s: "
22883 msgstr "%1$s parametresi: "
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22887 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22888 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22892 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22893 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22897 msgstr "Yeni Sayfa"
22899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22901 msgstr "Sayfayı Temizle"
22903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22904 msgid "Clear Double Page"
22905 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22912 msgid "Nomenclature Symbol: "
22913 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22916 msgid "Description: "
22917 msgstr "Açıklama: "
22919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22921 msgstr "Sıralama: "
22923 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22924 msgid "Note[[InsetNote]]"
22925 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22927 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22956 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22961 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22965 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22969 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22973 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22977 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22978 msgid "Page Number"
22979 msgstr "Sayfa Numarası"
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22985 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22986 msgid "Textual Page Number"
22987 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22989 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22991 msgstr "MetinSayfası: "
22993 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22994 msgid "Standard+Textual Page"
22997 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22999 msgstr "Ref+Text: "
23001 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23008 msgstr "FormatRef: "
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23012 msgid "Reference to Name"
23015 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23021 msgid "Protected Space"
23022 msgstr "Korumalı Boşluk"
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23026 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23030 msgid "Double Quad Space"
23031 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23042 msgid "Protected Horizontal Fill"
23043 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23046 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23047 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23050 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23051 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23055 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23059 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23062 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23063 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23066 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23067 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23071 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23072 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23076 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23077 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23079 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23080 msgid "Unknown TOC type"
23081 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23084 msgid "Selection size should match clipboard content."
23087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23091 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23097 msgstr "Gösterilmiyor."
23099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23101 msgstr "Yükleniyor..."
23103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23104 msgid "Converting to loadable format..."
23105 msgstr "Çeviriliyor..."
23107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23108 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23109 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23112 msgid "Scaling etc..."
23113 msgstr "Ölçekleme vs..."
23115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23116 msgid "Ready to display"
23117 msgstr "Gosterime hazir"
23119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23120 msgid "No file found!"
23121 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23124 msgid "Error converting to loadable format"
23125 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23128 msgid "Error loading file into memory"
23129 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23132 msgid "Error generating the pixmap"
23133 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23140 msgid "Preview loading"
23141 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23144 msgid "Preview ready"
23145 msgstr "Önizleme hazır"
23147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23148 msgid "Preview failed"
23149 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23151 #: src/lengthcommon.cpp:37
23152 msgid "cc[[unit of measure]]"
23153 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23155 #: src/lengthcommon.cpp:37
23159 #: src/lengthcommon.cpp:37
23163 #: src/lengthcommon.cpp:38
23167 #: src/lengthcommon.cpp:38
23168 msgid "mu[[unit of measure]]"
23169 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23171 #: src/lengthcommon.cpp:38
23175 #: src/lengthcommon.cpp:39
23179 #: src/lengthcommon.cpp:39
23183 #: src/lengthcommon.cpp:39
23184 msgid "Text Width %"
23185 msgstr "Metin Genişliği %"
23187 #: src/lengthcommon.cpp:40
23188 msgid "Column Width %"
23189 msgstr "Sütun Genişliği %"
23191 #: src/lengthcommon.cpp:40
23192 msgid "Page Width %"
23193 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23195 #: src/lengthcommon.cpp:40
23196 msgid "Line Width %"
23197 msgstr "Satır Genişliği %"
23199 #: src/lengthcommon.cpp:41
23200 msgid "Text Height %"
23201 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23203 #: src/lengthcommon.cpp:41
23204 msgid "Page Height %"
23205 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23207 #: src/lyxfind.cpp:138
23208 msgid "Search error"
23209 msgstr "Arama hatası"
23211 #: src/lyxfind.cpp:138
23212 msgid "Search string is empty"
23213 msgstr "Aranacak metin boş"
23215 #: src/lyxfind.cpp:337
23216 msgid "String has been replaced."
23217 msgstr "Dizge değiştirildi."
23219 #: src/lyxfind.cpp:340
23220 msgid " strings have been replaced."
23221 msgstr " dizge değiştirildi."
23223 #: src/lyxfind.cpp:1211
23224 msgid "Search text is empty!"
23225 msgstr "Arama metni boş!"
23227 #: src/lyxfind.cpp:1225
23228 msgid "Invalid regular expression!"
23229 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23231 #: src/lyxfind.cpp:1230
23233 msgid "Match not found!"
23234 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23236 #: src/lyxfind.cpp:1234
23238 msgid "Match found!"
23239 msgstr "Modül bulunamadı!"
23241 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23243 msgid " Macro: %1$s: "
23244 msgstr " Makro: %1$s: "
23246 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23249 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23250 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23252 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23254 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23255 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23257 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23259 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23264 msgid "Cursor not in table"
23265 msgstr " (yüklü değil)"
23267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23268 msgid "Only one row"
23269 msgstr "Yalnız bir satır"
23271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23272 msgid "Only one column"
23273 msgstr "Yalnız bir sütun"
23275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23276 msgid "No hline to delete"
23277 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23280 msgid "No vline to delete"
23281 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23285 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23286 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23290 msgstr "Numara yok"
23292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23298 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23299 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23303 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23304 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23308 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23309 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23312 msgid "create new math text environment ($...$)"
23313 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23316 msgid "entered math text mode (textrm)"
23317 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23321 msgid "Regular expression editor mode"
23322 msgstr "Düzenli &İfade"
23324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23325 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23329 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23333 msgid "Standard[[mathref]]"
23334 msgstr "Standart[[mathref]]"
23336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23337 msgid "FormatRef: "
23338 msgstr "FormatRef: "
23340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23344 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23348 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23350 msgstr "matematik makrosu"
23352 #: src/output.cpp:37
23355 "Could not open the specified document\n"
23358 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23361 #: src/output_plaintext.cpp:136
23365 #: src/output_plaintext.cpp:148
23366 msgid "References: "
23367 msgstr "Referanslar: "
23369 #: src/support/debug.cpp:40
23371 msgid "No debugging messages"
23372 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23374 #: src/support/debug.cpp:41
23375 msgid "General information"
23376 msgstr "Genel bilgiler"
23378 #: src/support/debug.cpp:42
23379 msgid "Program initialisation"
23380 msgstr "Program açılışı"
23382 #: src/support/debug.cpp:43
23383 msgid "Keyboard events handling"
23384 msgstr "Klavye olayları"
23386 #: src/support/debug.cpp:44
23387 msgid "GUI handling"
23388 msgstr "Arabirim yönetimi"
23390 #: src/support/debug.cpp:45
23391 msgid "Lyxlex grammar parser"
23392 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23394 #: src/support/debug.cpp:46
23395 msgid "Configuration files reading"
23396 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23398 #: src/support/debug.cpp:47
23399 msgid "Custom keyboard definition"
23400 msgstr "Özel klavye tanımı"
23402 #: src/support/debug.cpp:48
23403 msgid "LaTeX generation/execution"
23404 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23406 #: src/support/debug.cpp:49
23407 msgid "Math editor"
23408 msgstr "Matematik düzenleyici"
23410 #: src/support/debug.cpp:50
23411 msgid "Font handling"
23412 msgstr "Font yönetimi"
23414 #: src/support/debug.cpp:51
23415 msgid "Textclass files reading"
23416 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23418 #: src/support/debug.cpp:52
23419 msgid "Version control"
23420 msgstr "Sürüm yönetimi"
23422 #: src/support/debug.cpp:53
23423 msgid "External control interface"
23424 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23426 #: src/support/debug.cpp:54
23427 msgid "Undo/Redo mechanism"
23428 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23430 #: src/support/debug.cpp:55
23431 msgid "User commands"
23432 msgstr "Kullanıcı komutları"
23434 #: src/support/debug.cpp:56
23436 msgid "The LyX Lexer"
23437 msgstr "LyX Lexxer"
23439 #: src/support/debug.cpp:57
23440 msgid "Dependency information"
23441 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23443 #: src/support/debug.cpp:58
23445 msgstr "Lyx eklemeleri"
23447 #: src/support/debug.cpp:59
23448 msgid "Files used by LyX"
23449 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23451 #: src/support/debug.cpp:60
23452 msgid "Workarea events"
23453 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23455 #: src/support/debug.cpp:61
23456 msgid "Insettext/tabular messages"
23457 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23459 #: src/support/debug.cpp:62
23460 msgid "Graphics conversion and loading"
23461 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23463 #: src/support/debug.cpp:63
23464 msgid "Change tracking"
23465 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23467 #: src/support/debug.cpp:64
23468 msgid "External template/inset messages"
23469 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23471 #: src/support/debug.cpp:65
23472 msgid "RowPainter profiling"
23475 #: src/support/debug.cpp:66
23476 msgid "Scrolling debugging"
23479 #: src/support/debug.cpp:67
23480 msgid "Math macros"
23481 msgstr "Matematik makroları"
23483 #: src/support/debug.cpp:68
23487 #: src/support/debug.cpp:69
23488 msgid "Locale/Internationalisation"
23489 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23491 #: src/support/debug.cpp:70
23492 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23493 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23495 #: src/support/debug.cpp:71
23497 msgid "Find and replace mechanism"
23498 msgstr "Bul ve değiştir"
23500 #: src/support/debug.cpp:72
23501 msgid "Developers' general debug messages"
23502 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23504 #: src/support/debug.cpp:73
23505 msgid "All debugging messages"
23506 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23508 #: src/support/debug.cpp:152
23510 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23511 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23513 #: src/support/filetools.cpp:264
23514 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23517 #: src/support/os_win32.cpp:444
23518 msgid "System file not found"
23519 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23521 #: src/support/os_win32.cpp:445
23523 "Unable to load shfolder.dll\n"
23526 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23529 #: src/support/os_win32.cpp:450
23530 msgid "System function not found"
23531 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23533 #: src/support/os_win32.cpp:451
23535 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23536 "Don't know how to proceed. Sorry."
23538 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23539 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23541 #: src/support/userinfo.cpp:45
23542 msgid "Unknown user"
23543 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23545 #~ msgid "LyX binary not found"
23546 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23548 #~ msgid "File not found"
23549 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23551 #~ msgid "Directory not found"
23552 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23558 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23559 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23561 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23562 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23564 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23565 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23568 #~ msgid "Publisher ID"
23569 #~ msgstr "Yayıncılar"
23571 #~ msgid "TheoremTemplate"
23572 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23574 #~ msgid "Theorem #:"
23575 #~ msgstr "Teorem #:"
23577 #~ msgid "Lemma #:"
23578 #~ msgstr "Lemma #:"
23580 #~ msgid "Corollary #:"
23581 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23583 #~ msgid "Proposition #:"
23584 #~ msgstr "Önerme #:"
23586 #~ msgid "Conjecture #:"
23587 #~ msgstr "Varsayım #:"
23589 #~ msgid "Criterion #:"
23590 #~ msgstr "Kriter #:"
23593 #~ msgstr "Olgu #:"
23595 #~ msgid "Axiom #:"
23596 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23598 #~ msgid "Definition #:"
23599 #~ msgstr "Tanım #:"
23601 #~ msgid "Example #:"
23602 #~ msgstr "Örnek #:"
23604 #~ msgid "Condition #:"
23605 #~ msgstr "Koşul #:"
23607 #~ msgid "Problem #:"
23608 #~ msgstr "Problem #:"
23610 #~ msgid "Exercise #:"
23611 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23613 #~ msgid "Remark #:"
23614 #~ msgstr "Açıklama #:"
23616 #~ msgid "Claim #:"
23617 #~ msgstr "İddia #:"
23622 #~ msgid "Notation #:"
23623 #~ msgstr "Notasyon #:"
23626 #~ msgstr "Durum #:"
23628 #~ msgid "Footernote"
23631 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23632 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23635 #~ msgid "Overwrite all files?"
23636 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23639 #~ msgid "Continue &asking"
23640 #~ msgstr "Devam ediyor"
23642 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23643 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23645 #~ msgid "Thin space"
23646 #~ msgstr "İnce boşluk"
23648 #~ msgid "Medium space"
23649 #~ msgstr "Orta boşluk"
23651 #~ msgid "Thick space"
23652 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23654 #~ msgid "Negative thin space"
23655 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23657 #~ msgid "Negative medium space"
23658 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23660 #~ msgid "Negative thick space"
23661 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23663 #~ msgid "Inter-word space"
23664 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23666 #~ msgid "Date format"
23667 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23669 #~ msgid "Unknown buffer info"
23670 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23672 #~ msgid "QQuad Space"
23673 #~ msgstr "QQuad Space"
23676 #~ msgid "Preview\t"
23677 #~ msgstr "Önizleme"
23679 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23680 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23684 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23686 #~ msgid "Find LyX Text"
23687 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23690 #~ msgid "&Replace with..."
23691 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23698 #~ msgid "Pre&vious"
23699 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23702 #~ msgid "&Keep case"
23703 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23706 #~ msgid "&Find..."
23710 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23711 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23718 #~ msgid "&Previous"
23719 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23722 #~ msgid "&Advanced"
23723 #~ msgstr "Gelişmiş"
23726 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23727 #~ "%1$s.layout,\n"
23728 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23729 #~ "class or style file required by it is not\n"
23730 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23731 #~ "for more information.\n"
23733 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23734 #~ "%1$s.layout,\n"
23735 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23736 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23737 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23738 #~ "belgesine göz atın.\n"
23740 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23741 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23743 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23744 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23747 #~ msgid "Any &word"
23748 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23751 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23754 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23763 #~ msgid "The Enter key works, too"
23764 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23766 #~ msgid "The delete key works, too"
23767 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23772 #~ msgid "&Default language:"
23773 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23775 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23776 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23778 #~ msgid "&BibTeX command:"
23779 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23782 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23783 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23786 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23787 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23789 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23790 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23792 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23793 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23795 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23796 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23798 #~ msgid "Use input encod&ing"
23799 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23801 #~ msgid "Jump to the label"
23802 #~ msgstr "Etikete git"
23804 #~ msgid "Merge cells"
23805 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23807 #~ msgid "Listing settings"
23808 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23810 #~ msgid "LangHeader"
23811 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23813 #~ msgid "Language Header:"
23814 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23816 #~ msgid "Language:"
23819 #~ msgid "LastLanguage"
23822 #~ msgid "Last Language:"
23823 #~ msgstr "Son Dil:"
23825 #~ msgid "LangFooter"
23826 #~ msgstr "DilAltlığı"
23831 #~ msgid "End of CV"
23832 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23835 #~ msgstr "Strasse"
23846 #~ msgid "Computer"
23847 #~ msgstr "Bilgisayar"
23849 #~ msgid "Computer:"
23850 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23852 #~ msgid "EmptySection"
23853 #~ msgstr "BoşBölüm"
23855 #~ msgid "Empty Section"
23856 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23858 #~ msgid "CloseSection"
23859 #~ msgstr "BölümüKapat"
23861 #~ msgid "Close Section"
23862 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23864 #~ msgid "Insert|n"
23867 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23868 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23870 #~ msgid "View DVI"
23871 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23873 #~ msgid "Update DVI"
23874 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23876 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23877 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23879 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23880 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23882 #~ msgid "View PostScript"
23883 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23885 #~ msgid "Update PostScript"
23886 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23888 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23889 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23891 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23892 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23894 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23895 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23898 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23899 #~ "You may not have the right languages installed."
23901 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23902 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23905 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23906 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23908 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23909 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23912 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23915 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23916 #~ "dönüştürülemedi."
23918 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23919 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23922 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23923 #~ "encoding `%2$s'."
23924 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23927 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23928 #~ "encoding `%2$s'."
23930 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23932 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23933 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23935 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23936 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23938 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23939 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23941 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23942 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23945 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23949 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23953 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23954 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23956 #~ msgid "Branch Settings"
23957 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23962 #~ msgid "TeX Code Settings"
23963 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23965 #~ msgid "Float Settings"
23966 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23968 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23969 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23971 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23972 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23977 #~ msgid "pspell (library)"
23978 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23980 #~ msgid "aspell (library)"
23981 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23986 #~ msgid "*.ispell"
23987 #~ msgstr "*.ispell"
23989 #~ msgid "Spellchecker error"
23990 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23992 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23993 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23996 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23997 #~ "Maybe it has been killed."
23999 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24000 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24002 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24003 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24005 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24006 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24008 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24009 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24011 #~ msgid "No Table of contents"
24012 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24014 #~ msgid "Opened inset"
24015 #~ msgstr "Açık ekleme"
24018 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24019 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24021 #~ msgid "Opened Box Inset"
24022 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24024 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24025 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24027 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24028 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24030 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24031 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24033 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24034 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24036 #~ msgid "Opened Float Inset"
24037 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24039 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24040 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24042 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24043 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24045 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24046 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24048 #~ msgid "Opened Note Inset"
24049 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24051 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24052 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24054 #~ msgid "Opened table"
24055 #~ msgstr "Açık tablo"
24057 #~ msgid "Opened Text Inset"
24058 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24060 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24061 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24063 #~ msgid "Anschrift:"
24064 #~ msgstr "Anschrift:"
24066 #~ msgid "Briefkopf:"
24067 #~ msgstr "Briefkopf:"
24069 #~ msgid "Absender:"
24070 #~ msgstr "Gönderen:"
24073 #~ msgstr "Zusatz:"
24075 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24076 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24078 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24079 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24081 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24082 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24084 #~ msgid "Unterschrift:"
24085 #~ msgstr "Unterschrift:"
24087 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24088 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24090 #~ msgid "Vorwahl:"
24091 #~ msgstr "Vorwahl:"
24093 #~ msgid "Telefon:"
24094 #~ msgstr "Telefon:"
24102 #~ msgid "Betreff:"
24103 #~ msgstr "Betreff:"
24106 #~ msgstr "Anrede:"
24111 #~ msgid "Anlage(n):"
24112 #~ msgstr "Anlage(n):"
24114 #~ msgid "Verteiler:"
24115 #~ msgstr "Verteiler:"
24120 #~ msgid "Strasse:"
24121 #~ msgstr "Strasse:"
24126 #~ msgid "RetourAdresse:"
24127 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24129 #~ msgid "MeinZeichen:"
24130 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24132 #~ msgid "IhrZeichen:"
24133 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24135 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24136 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24144 #~ msgid "Adresse:"
24147 #~ msgid "Anlagen:"
24148 #~ msgstr "Anlagen:"
24153 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24154 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24156 #~ msgid "No file open!"
24157 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24159 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24160 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24163 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24164 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24167 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24168 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24170 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24171 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24173 #~ msgid "Toggle Label|L"
24174 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24176 #~ msgid "B&rowse..."
24177 #~ msgstr "&Göz at..."
24179 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24180 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24182 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24183 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24188 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24189 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24191 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24192 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24194 #~ msgid "Find &Prev"
24195 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24197 #~ msgid "Replace P&rev"
24198 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24200 #~ msgid "Current buffer only"
24201 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24204 #~ msgstr "Arabellek"
24206 #~ msgid "Current file and all included files"
24207 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24209 #~ msgid "Document"
24212 #~ msgid "All open buffers"
24213 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24215 #~ msgid "Open buffers"
24216 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24221 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24222 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24228 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24229 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24231 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24232 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24234 #~ msgid "&Postscript driver:"
24235 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24237 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24238 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24240 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24241 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24243 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24244 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24246 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24247 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24255 #~ msgid "algorithm"
24256 #~ msgstr "algoritma"
24261 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24262 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24265 #~ msgid "keywords"
24266 #~ msgstr "Anahtarlar"
24268 #~ msgid "Table of Contents|a"
24269 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24272 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24274 #~ msgid "American"
24275 #~ msgstr "Amerikanca"
24278 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24279 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24281 #~ msgid "Canadian"
24285 #~ msgid "Reference\t"
24286 #~ msgstr "Referans"
24289 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24290 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24293 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24297 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24298 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24300 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24301 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24304 #~ msgid "LaTeX default"
24305 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24308 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24309 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24312 #~ msgid "Class not found"
24313 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24316 #~ "Layout had to be changed from\n"
24317 #~ "%1$s to %2$s\n"
24318 #~ "because of class conversion from\n"
24321 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24322 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24323 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24324 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24326 #~ msgid "Changed Layout"
24327 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24329 #~ msgid "Unknown layout"
24330 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24333 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24334 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24337 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24338 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24340 #~ msgid "Display image in LyX"
24341 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24343 #~ msgid "Screen display"
24344 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24346 #~ msgid "Monochrome"
24347 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24349 #~ msgid "Grayscale"
24350 #~ msgstr "Gri tonları"
24355 #~ msgid "&Display:"
24356 #~ msgstr "&Görüntü:"
24359 #~ msgstr "&Ölçek:"
24362 #~ msgid "Scr&een Display:"
24363 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24365 #~ msgid "Do not display"
24366 #~ msgstr "Gösterme"
24369 #~ msgid "Unknown Info: "
24370 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24373 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24374 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24377 #~ msgid "Clear group"
24385 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24386 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24388 #~ msgid "Edit the file externally"
24389 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24391 #~ msgid "&Edit File..."
24392 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24394 #~ msgid "LyX View"
24395 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24399 #~ msgstr "Slovence"
24402 #~ msgid "<- C&lear"
24406 #~ msgstr "&Uygula"
24418 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24425 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24426 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24429 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24430 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24433 #~ msgid " writing embedded files."
24434 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24437 #~ msgid " could not write embedded files!"
24438 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24441 #~ msgid "Failed to extract file"
24442 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24445 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24447 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24449 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24452 #~ msgid "Copy file failure"
24453 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24456 #~ msgid "Failed to embed file"
24457 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24460 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24462 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24464 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24467 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24468 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24471 #~ msgid "Failed to open file"
24472 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24475 #~ msgid "Sync file failure"
24476 #~ msgstr "chktex hatası"
24479 #~ msgid "Packing all files"
24480 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24483 #~ msgid "Failed to write file"
24484 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24487 #~ msgid "Save failure"
24488 #~ msgstr "chktex hatası"
24491 #~ msgid "Extra embedded file"
24492 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24495 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24496 #~ msgstr "Çok sütun"
24499 #~ msgid "Enspace|E"
24502 #~ msgid "Document could not be read"
24503 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24506 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24507 #~ msgstr "Sonraki komut"
24510 #~ msgid "New Line|e"
24511 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24513 #~ msgid "Line Break|B"
24514 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24517 #~ msgid "line break"
24518 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24521 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24522 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24528 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24529 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24531 #~ msgid "Swap Rows|S"
24532 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24534 #~ msgid "Swap Columns|w"
24535 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24538 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24539 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24547 #~ msgstr "yuzen: "
24550 #~ msgid "S&ubfigure"
24551 #~ msgstr "Altfigür"
24553 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24554 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24556 #~ msgid "Ca&ption:"
24557 #~ msgstr "Başlı&k:"
24559 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24560 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24562 #~ msgid "Framed in box"
24563 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24566 #~ msgstr "&Gölgeli"
24568 #~ msgid "Paper Size"
24569 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24572 #~ msgstr "&Renkler"
24575 #~ msgid "C&opiers"
24576 #~ msgstr "Kopyalar"
24578 #~ msgid "&File formats"
24579 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24581 #~ msgid "F&ormat:"
24584 #~ msgid "&GUI name:"
24585 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24587 #~ msgid "External Applications"
24588 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24591 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24592 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24594 #~ msgid "Save/restore window position"
24595 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24604 #~ msgstr "&Birim:"
24607 #~ msgstr "Macarca"
24609 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24610 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24613 #~ msgid "Framed|F"
24614 #~ msgstr "Çerçeveli"
24617 #~ msgid "Shaded|S"
24618 #~ msgstr "Gölgeli"
24620 #~ msgid "Insert URL"
24621 #~ msgstr "URL Ekle"
24623 #~ msgid "Can't load document class"
24624 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24628 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24630 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24634 #~ "The document could not be converted\n"
24635 #~ "into the document class %1$s."
24636 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24639 #~ msgid "&Switch to document"
24640 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24644 #~ "Could not open the specified document\n"
24646 #~ "due to the error: %2$s"
24648 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24651 #~ msgid "Rectangular box"
24652 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24654 #~ msgid "Shadow box"
24655 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24657 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24658 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24660 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24661 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24665 #~ msgstr "Kopyalar"
24671 #~ msgstr "ovalkutu"
24674 #~ msgstr "Ovalkutu"
24677 #~ msgid "Shadowbox"
24678 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24680 #~ msgid "Doublebox"
24681 #~ msgstr "Çift kutu"
24684 #~ msgid "Unknown inset name: "
24685 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24688 #~ msgid "Program Listing "
24689 #~ msgstr "Program açılışı"
24692 #~ msgstr "Çerçeveli"
24695 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24696 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24701 #~ msgid "HtmlUrl: "
24702 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24704 #~ msgid "Default (outer)"
24705 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24710 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24711 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24713 #~ msgid "%1$d words in selection."
24714 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24716 #~ msgid "%1$d words in document."
24717 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24719 #~ msgid "One word in selection."
24720 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24722 #~ msgid "One word in document."
24723 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24725 #~ msgid "Count words"
24726 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24729 #~ msgid "Encoding error"
24730 #~ msgstr "&Kodlama"
24734 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24738 #~ msgstr "Yapıştır"
24743 #~ msgid "To &file:"
24744 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24746 #~ msgid "Co&pies:"
24747 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24749 #~ msgid "Printer &name:"
24750 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24753 #~ msgid "Columns "
24754 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24757 #~ msgid "Overprint "
24758 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24761 #~ msgid "Font st&yle:"
24762 #~ msgstr "Font boyu"
24765 #~ msgid "Definition. "
24769 #~ msgid "Example. "
24781 #~ msgid "&Extended Chars"
24782 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24785 #~ msgstr "öntanımlı"
24789 #~ msgstr "açıklama"
24792 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24793 #~ msgstr "icindekiler"
24799 #~ msgid "Table of Contents|T"
24800 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24808 #~ msgstr "Kopyalar"
24812 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24819 #~ msgid "&Caption"
24823 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24824 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24828 #~ msgstr "&Etiket:"
24831 #~ msgid "<- P&romote"
24832 #~ msgstr "&Koruma:"
24840 #~ msgstr "Güncelle"
24843 #~ msgid "SubSection"
24844 #~ msgstr "Alt bölüm"
24847 #~ msgid "Insert glossary entry"
24848 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24854 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24855 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24857 #~ msgid "&Detach panel"
24858 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24860 #~ msgid "Insert spacing"
24861 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24863 #~ msgid "Set limits style"
24864 #~ msgstr "Limit stili seç"
24866 #~ msgid "Set math font"
24867 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24869 #~ msgid "Insert fraction"
24870 #~ msgstr "Kesir ekle"
24873 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24874 #~ msgstr "Mod değiştir"
24876 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24877 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24879 #~ msgid "Math Panel|l"
24880 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24882 #~ msgid "Math Panel|P"
24883 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24885 #~ msgid "Show math panel"
24886 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24888 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24889 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24891 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24892 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24894 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24895 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24897 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24898 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24900 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24901 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24904 #~ msgid "Insert math delimiters"
24905 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24907 #~ msgid "E&xtra options"
24908 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24910 #~ msgid "Alig&nment:"
24911 #~ msgstr "&Hizalama:"
24914 #~ msgstr "&Kaynak:"
24916 #~ msgid "&Converters"
24917 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24919 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24920 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24922 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24923 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24925 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24926 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24928 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24929 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24932 #~ msgid "Special Insets|S"
24933 #~ msgstr "&Seçim:"