]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
* sk.po
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&İlerle"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Seçe&nekler:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Tekrar Tara"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Göz at..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:353
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Vazgeç"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Stil"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "İçin&dekiler:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&Tamam"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Aşağı"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Yukarı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Veritabanları"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Ekle..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Çıkar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Hizalama"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
319 msgid "Left"
320 msgstr "Sola dayalı"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
327 msgid "Center"
328 msgstr "Ortalı"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
335 msgid "Right"
336 msgstr "Sağ"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Çekiştir"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 msgid "Top"
350 msgstr "Üst"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Orta"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Alt"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Kutu:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "İ&çerik:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Dikey"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Yatay"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "Yü&kseklik:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "&İç Kutu:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Dekorasyon:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Genişlik:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Genişlik değeri"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Genişlik değeri"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
424 msgid "None"
425 msgstr "Yok"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Kısım"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Ufak sayfa"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Yeni:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Dosya adı"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "&Mevcut Dallar:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Aç/Kapa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Rengi Değiştir..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Seçili dalı sil"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
504 #: src/Buffer.cpp:3551
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Sil"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Seçili dalı sil"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Yeniden adlandır"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "Se&çili:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
542 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Vazgeç"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "&Font:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "&Boyut:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgid "Default"
598 msgstr "Öntanımlı"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Ufacık"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "En küçük"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Çok küçük"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Küçük"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Büyük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Çok büyük"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "En büyük"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Kocaman"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Devasa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Madde İmi:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Seviye:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Değişiklik:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Kabul et"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Reddet"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Font ailesi"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Aile:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Font biçimi"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Biçim:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Font serileri"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 msgid "Language"
726 msgstr "Dil"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Font rengi"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Dil:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Seri:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Renk:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Font boyu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Diğer font ayarları"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Çeşitli:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Hepsini değiştir"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Uygula"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Kapat"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Aşağı"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Geri yükle"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Uygula"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Biçimleme"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "&Alıntı stili:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "&Öncü metin:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "&Artçı metin:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Alıntı Ara"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Arama Alanı:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Arama hatası"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Arama Alanı:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Tüm Alanlar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Düzenli &İfade"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Girdi Tipleri:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Font rengi"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Düz metin"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "Öntanımlı"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Sıfırla"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Gri"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Değişiklik:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "arkaplan"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Sayfa: "
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "gölgeli kutu"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Yeni belge"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Alt Belge"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgid "Bro&wse..."
1029 msgstr "G&öz at..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Belge Ayarları"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 #, fuzzy
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Yeni belge"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Alt Belge"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "TeX Kodu: "
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Uyumlu tut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "&Boyut:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Ayraç ekle"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "&Ekle"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Görünüm"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Katlanır"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "ERT içeriğini göster"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "&Aç"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 #, fuzzy
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 msgid "&Errors:"
1115 msgstr "&Hatalar:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Açıklama:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 msgid "F&ile"
1131 msgstr "D&osya"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Dosya adı"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "&Dosya:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Bir dosya seçin"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "&Taslak"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "&Şablon"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Mevcut şablonlar"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "Seçe&nek:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "&Biçim:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "LyX içinde &göster"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Döndürme"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "&Merkez:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "&Açı:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Ölçek"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Orantıyı &koru"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Kırp"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Sol &alt:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Sağ &üst:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Dosyadan al"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Genişlik"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Basi&c"
1296 msgstr "Temel"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "&Bul:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "De&ğiştir:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "S&onrakini Bul"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1332 #, fuzzy
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "&Tüm kelimeler"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgid "&Replace"
1345 msgstr "&Değiştir"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "&Geriye ara"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgid "Ad&vanced"
1366 msgstr "&Gelişmiş"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "&Kapsam"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &paragraph"
1384 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Belgeyi yazdır"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1392 msgid ""
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "document"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Ana Belge"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Belge aç"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Belge aç"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "Bi&çime:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1428 msgid ""
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 "first letter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Makroları &genişlet"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "Form"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Float Type:"
1449 msgstr "Bilgi tipi:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "&Sayfanın üstü"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "&Mümkünse buraya"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Sayfanın &altı"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "Font"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "&Taban Boyut:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1508 #, fuzzy
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X kodlaması:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1517 msgid "&Roman:"
1518 msgstr "&Roman:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "Ö&lçek (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "&Daktilo:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "&Ölçek (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "C&JK:"
1558 msgstr "C&JK:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Grafik"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Çıktı Boyutu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Grafikleri Döndür"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "&Merkez:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "A&çı (Derece):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Resmin dosya adı"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "&Sınırlama"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1678 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "LyX &içinde göster"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Grafik Grubu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Gruba atandı:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Yeni grup aç..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Taslak modu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Taslak modu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "&Boşluklar:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Değer:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1759 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 msgid "&Protect:"
1767 msgstr "&Koruma:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Hedef:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "URL'ye ait isim"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 msgid "&Name:"
1794 msgstr "&Ad:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Bağlantı tipi"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr "&Ağ"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr "&Eposta"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 msgid "&File"
1826 msgstr "&Dosya"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgid "C&aption:"
1846 msgstr "Başlı&k:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 msgid "La&bel:"
1850 msgstr "&Etiket:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "&Daha fazla parametre"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&İçerme Tipi:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1881 msgid "Include"
1882 msgstr "İçer"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Giriş"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Olduğu gibi"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Program Listeleme"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Dosyayı düzenle"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Düzenle"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1906 #, fuzzy
1907 msgid "A&vailable indices:"
1908 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 msgid ""
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "&Girinti"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #, fuzzy
1956 msgid "1"
1957 msgstr "10"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 #, fuzzy
1971 msgid "R&ename..."
1972 msgstr "&Yeniden adlandır"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Define or change button color"
1977 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1980 msgid "Information Type:"
1981 msgstr "Bilgi tipi:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1984 msgid "Information Name:"
1985 msgstr "Bilgi Adı:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Inset Parameter Configuration"
1990 msgstr "Standart kesir ekle"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "&Anında Uygula"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1998 #, fuzzy
1999 msgid "New Inset"
2000 msgstr "Eki Aç|A"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Belge &sınıfı"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "&Öntanımlı:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr ""
2031 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2032 "tıklayın."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgid "Cust&om:"
2036 msgstr "&Özel:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "&Ana:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "Suppress default date on front page"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2063 msgid "Encoding"
2064 msgstr "Kodlama"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2067 msgid "Language &Default"
2068 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2071 msgid "&Other:"
2072 msgstr "&Diğer:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Input here the listings parameters"
2081 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2085 msgid "Feedback window"
2086 msgstr "Geribesleme penceresi"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2089 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2090 msgid "Listing"
2091 msgstr "Liste"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2094 msgid "&Main Settings"
2095 msgstr "&Temel Ayarlar"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2098 msgid "Placement"
2099 msgstr "Yerleşim"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2102 msgid "Check for inline listings"
2103 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2106 msgid "&Inline listing"
2107 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2110 msgid "Check for floating listings"
2111 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2114 msgid "&Float"
2115 msgstr "&Yüzen"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2118 msgid "&Placement:"
2119 msgstr "&Yerleşim:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2122 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2123 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2126 msgid "Line numbering"
2127 msgstr "Satır numaralandırma"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2130 msgid "&Side:"
2131 msgstr "&Yüz:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2134 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2135 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2138 msgid "S&tep:"
2139 msgstr "A&dım:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2142 msgid "Difference between two numbered lines"
2143 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2146 msgid "Font si&ze:"
2147 msgstr "Font &boyu:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2150 msgid "Choose the font size for line numbers"
2151 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2155 msgid "Style"
2156 msgstr "Stil"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2159 msgid "F&ont size:"
2160 msgstr "&Font boyu:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2163 msgid "The content's base font size"
2164 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2167 msgid "Font Famil&y:"
2168 msgstr "F&ont ailesi:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2171 msgid "The content's base font style"
2172 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2175 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2176 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2179 msgid "&Break long lines"
2180 msgstr "&Uzun satırları kes"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2183 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2184 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2187 msgid "S&pace as symbol"
2188 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2191 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2192 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2195 msgid "Space i&n string as symbol"
2196 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2199 msgid "Tab&ulator size:"
2200 msgstr "&Tablo boyu:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2203 msgid "Use extended character table"
2204 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2207 msgid "&Extended character table"
2208 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2211 msgid "Lan&guage:"
2212 msgstr "&Dil:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2215 msgid "Select the programming language"
2216 msgstr "Programlama dilini seç"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2219 msgid "&Dialect:"
2220 msgstr "&Diyalekt:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2223 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2224 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2227 msgid "Range"
2228 msgstr "Aralık"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2231 msgid "Fi&rst line:"
2232 msgstr "&İlk satır:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2235 msgid "The first line to be printed"
2236 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2239 msgid "&Last line:"
2240 msgstr "&Son satır:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2243 msgid "The last line to be printed"
2244 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2247 msgid "More Parameters"
2248 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2251 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2252 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2255 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2256 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Log &Type:"
2261 msgstr "Ti&p"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2264 msgid "Update the display"
2265 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2269 msgid "&Update"
2270 msgstr "&Güncelle"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2273 msgid "Copy to Clip&board"
2274 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2277 msgid "&Go!"
2278 msgstr "&Git!"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2281 msgid "Jump to the next warning message."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Next &Warning"
2287 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2290 msgid "Jump to the next error message."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Next &Error"
2296 msgstr "Okuma Hatası"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2299 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2300 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2303 msgid "&Default Margins"
2304 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2307 msgid "&Top:"
2308 msgstr "&Üst:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2311 msgid "&Bottom:"
2312 msgstr "&Alt:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2315 msgid "&Inner:"
2316 msgstr "&İç:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2319 msgid "O&uter:"
2320 msgstr "&Dış:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2323 msgid "Head &sep:"
2324 msgstr "Ba&şlık arası:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2327 msgid "Head &height:"
2328 msgstr "&Başlık boyu:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2331 msgid "&Foot skip:"
2332 msgstr "A&ltlık:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2335 msgid "&Column Sep:"
2336 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Master Document Output"
2341 msgstr "Ana Belge"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2344 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2348 msgid "Include only &selected children"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2352 msgid ""
2353 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2354 "compilation)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2358 #, fuzzy
2359 msgid "&Maintain counters and references"
2360 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2363 msgid "Include all subdocuments in the output"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Include all children"
2369 msgstr "Dosya ekle"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2375 msgid "Number of rows"
2376 msgstr "Satır sayısı"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2380 msgid "&Rows:"
2381 msgstr "&Satırlar:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2387 msgid "Number of columns"
2388 msgstr "Sütun sayısı"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2392 msgid "&Columns:"
2393 msgstr "S&ütunlar:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2396 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2397 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2400 msgid "Vertical alignment"
2401 msgstr "Yatay hizalama"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2404 msgid "&Vertical:"
2405 msgstr "&Dikey:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2408 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2409 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2412 msgid "&Horizontal:"
2413 msgstr "&Yatay:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Decoration"
2418 msgstr "&Dekorasyon:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2421 msgid "&Type:"
2422 msgstr "Ti&p"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2425 msgid "decoration type / matrix border"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2429 msgid "[x]"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2433 msgid "(x)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2437 msgid "{x}"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2441 msgid "|x|"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2445 msgid "||x||"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2449 msgid ""
2450 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2451 "are inserted into formulas"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2455 msgid "&Use AMS math package automatically"
2456 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2459 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2463 msgid "Use AMS &math package"
2464 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2467 msgid ""
2468 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2469 "inserted into formulas"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2473 msgid "Use esint package &automatically"
2474 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2477 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2481 msgid "Use &esint package"
2482 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2485 msgid ""
2486 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2487 "inserted into formulas"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Use mhchem &package automatically"
2493 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2496 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Use mh&chem package"
2502 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2505 msgid "A&vailable:"
2506 msgstr "&Mevcut:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2511 msgid "A&dd"
2512 msgstr "&Ekle"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2515 msgid "De&lete"
2516 msgstr "&Çıkar"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2519 msgid "S&elected:"
2520 msgstr "Se&çili:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2523 msgid "Sort &as:"
2524 msgstr "&Sırala:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2527 msgid "&Description:"
2528 msgstr "&Açıklama:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2531 msgid "&Symbol:"
2532 msgstr "&Sembol:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2535 msgid "Type"
2536 msgstr "Tip"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2539 msgid "LyX internal only"
2540 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2543 msgid "LyX &Note"
2544 msgstr "LyX &Notu"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2547 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2548 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2551 msgid "&Comment"
2552 msgstr "&Açıklama"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2555 msgid "Print as grey text"
2556 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2559 msgid "&Greyed out"
2560 msgstr "&Gri"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2563 msgid "&List in Table of Contents"
2564 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2567 msgid "&Numbering"
2568 msgstr "&Numaralama"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Output Format"
2573 msgstr "Çıktı boş"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2578 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2582 #, fuzzy
2583 msgid "De&fault Output Format:"
2584 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2587 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2591 msgid "Use &XeTeX"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2595 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2599 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Custom Macro:"
2605 msgstr "Müşteri no.:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2610 msgstr "LaTeX Önsözü"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2613 #, fuzzy
2614 msgid "XHTML Output Options"
2615 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2618 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2622 msgid "Strict XHTML 1.1"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Math Output"
2628 msgstr "Çıktı"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2631 msgid "Format to use for math output."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2635 #, fuzzy
2636 msgid "MathML"
2637 msgstr "Matematik|M"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2640 msgid "HTML"
2641 msgstr "HTML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Images"
2646 msgstr "Sayfalar"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2649 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2652 msgid "LaTeX"
2653 msgstr "LaTeX"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Math Image Scaling"
2658 msgstr "Matematik Boşlukları"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2661 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2665 msgid "&Use hyperref support"
2666 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2669 msgid "&General"
2670 msgstr "&Genel"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2673 msgid ""
2674 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2675 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2678 msgid "Automatically fi&ll header"
2679 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2682 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2683 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2686 msgid "Load in &fullscreen mode"
2687 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2690 msgid "Header Information"
2691 msgstr "Başlık bilgisi"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2694 msgid "&Title:"
2695 msgstr "&Başlık:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2698 msgid "&Author:"
2699 msgstr "&Yazar:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2702 msgid "&Subject:"
2703 msgstr "&Konu:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2706 msgid "&Keywords:"
2707 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2710 msgid "H&yperlinks"
2711 msgstr "&Bağlantılar"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2714 msgid "Allows link text to break across lines."
2715 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2718 msgid "B&reak links over lines"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2722 msgid "No &frames around links"
2723 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2726 msgid "C&olor links"
2727 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2730 msgid "Bibliographical backreferences"
2731 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2734 msgid "B&ackreferences:"
2735 msgstr "&Ters referanslar:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2738 msgid "&Bookmarks"
2739 msgstr "&Yerimleri"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2742 msgid "G&enerate Bookmarks"
2743 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2746 msgid "&Numbered bookmarks"
2747 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2750 msgid "Number of levels"
2751 msgstr "Seviye sayısı"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2758 msgid "Additional o&ptions"
2759 msgstr "E&k seçenekler"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2762 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2763 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2766 msgid "Paper Format"
2767 msgstr "Kağıt Formatı"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2772 msgid "&Format:"
2773 msgstr "&Biçim:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2778 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2781 msgid "&Orientation:"
2782 msgstr "&Yönlenim:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2785 msgid "&Portrait"
2786 msgstr "&Dikey"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2789 msgid "&Landscape"
2790 msgstr "&Yatay"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2794 msgid "Page Layout"
2795 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2798 msgid "Headings &style:"
2799 msgstr "Başlık s&tili:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2802 msgid "Style used for the page header and footer"
2803 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2806 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2807 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2810 msgid "&Two-sided document"
2811 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2814 msgid "Label Width"
2815 msgstr "Etiket Genişliği"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2819 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2820 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2823 msgid "Lo&ngest label"
2824 msgstr "&En uzun etiket"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2827 msgid "Line &spacing"
2828 msgstr "Satır &aralığı"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2832 msgid "Single"
2833 msgstr "Tek"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2836 msgid "1.5"
2837 msgstr "1.5"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2841 msgid "Double"
2842 msgstr "Çift"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2848 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2855 msgid "Custom"
2856 msgstr "Özel"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2859 msgid "&Indent Paragraph"
2860 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2863 msgid "&Justified"
2864 msgstr "&Yaslanmış"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2867 msgid "&Left"
2868 msgstr "S&ola dayalı"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2871 msgid "C&enter"
2872 msgstr "&Ortalı"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2875 msgid "Ri&ght"
2876 msgstr "Sa&ğ"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2879 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2880 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2883 msgid "Paragraph's &Default"
2884 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2887 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2891 #, fuzzy
2892 msgid "&Phantom"
2893 msgstr "Düz metin"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2898 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2901 msgid "&Horiz. Phantom"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Vertical space of the phantom content"
2907 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2910 msgid "&Vert. Phantom"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2914 msgid "A&lter..."
2915 msgstr "&Değiştir..."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2918 msgid "In Math"
2919 msgstr "Matematikte"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2922 msgid ""
2923 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2924 "delay."
2925 msgstr ""
2926 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2927 "tamamlamayı göster."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2930 msgid "Automatic in&line completion"
2931 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2934 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2935 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2938 msgid "Automatic p&opup"
2939 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Autoco&rrection"
2944 msgstr "&Otomatik başla"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2947 msgid "In Text"
2948 msgstr "Metinde"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr ""
2955 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2956 "göster."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2959 msgid "Automatic &inline completion"
2960 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2963 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2964 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2967 msgid "Automatic &popup"
2968 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2971 msgid ""
2972 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2973 "mode."
2974 msgstr ""
2975 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2978 msgid "Cursor i&ndicator"
2979 msgstr "İmleç &Belirteci"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2982 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2983 msgid "General"
2984 msgstr "Genel"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2987 msgid ""
2988 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2989 "if it is available."
2990 msgstr ""
2991 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2992 "tamamlamayı göster."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2995 msgid "s inline completion dela&y"
2996 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2999 msgid ""
3000 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr ""
3003 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3004 "pencerede tamamlamayı göster."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3007 msgid "s popup d&elay"
3008 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3011 msgid ""
3012 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3013 "It will be shown right away."
3014 msgstr ""
3015 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3016 "gösterilecek."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3019 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3020 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3023 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3024 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3027 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3028 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3031 msgid "C&onverter:"
3032 msgstr "Ç&evirici:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3035 msgid "E&xtra flag:"
3036 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3039 msgid "&From format:"
3040 msgstr "&Biçimden:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3043 msgid "&To format:"
3044 msgstr "Bi&çime:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3048 msgid "&Modify"
3049 msgstr "&Değiştir"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3054 msgid "Remo&ve"
3055 msgstr "&Kaldır"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3058 msgid "Converter Defi&nitions"
3059 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3062 msgid "Converter File Cache"
3063 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3066 msgid "&Enabled"
3067 msgstr "&Seçili"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3070 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3071 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3074 msgid "Display &Graphics"
3075 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3078 msgid "Instant &Preview:"
3079 msgstr "&Anında Önizleme:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3083 msgid "Off"
3084 msgstr "Kapalı"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3087 msgid "No math"
3088 msgstr "Matematik yok"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3091 msgid "On"
3092 msgstr "Açık"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Preview Si&ze:"
3097 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Factor for the preview size"
3102 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3105 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3109 #, fuzzy
3110 msgid "&Mark end of paragraphs"
3111 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3114 msgid "Editing"
3115 msgstr "Düzenleme"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3118 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3119 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Scroll &below end of document"
3124 msgstr "Belge okunamıyor"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3127 msgid "Sort &environments alphabetically"
3128 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3131 msgid "&Group environments by their category"
3132 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3135 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3136 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3139 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3140 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3143 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3144 msgstr ""
3145 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3148 msgid "Fullscreen"
3149 msgstr "Tam ekran"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3152 msgid "&Hide toolbars"
3153 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3156 msgid "Hide scr&ollbar"
3157 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3160 msgid "Hide &tabbar"
3161 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Hide &menubar"
3166 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3169 msgid "&Limit text width"
3170 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3173 msgid "Screen used (&pixels):"
3174 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3177 msgid "&New..."
3178 msgstr "&Yeni..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3181 msgid "Re&move"
3182 msgstr "&Kaldır"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3185 msgid "&Document format"
3186 msgstr "&Belge biçimi"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3189 msgid "Vector &graphics format"
3190 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3193 msgid "S&hort Name:"
3194 msgstr "&Kısa Ad:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3197 msgid "E&xtension:"
3198 msgstr "&Uzantı:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3201 msgid "Shortc&ut:"
3202 msgstr "&Kısayol:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3205 msgid "Ed&itor:"
3206 msgstr "Dü&zenleyici:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3209 msgid "&Viewer:"
3210 msgstr "&Gösterici:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3213 msgid "Co&pier:"
3214 msgstr "Ko&pyalar:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3219 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Default Format"
3224 msgstr "Tarih biçimi"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3227 msgid "&E-mail:"
3228 msgstr "&E-posta:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3231 msgid "Your name"
3232 msgstr "Adınız"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3235 msgid "Your E-mail address"
3236 msgstr "E-posta adresiniz"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3239 msgid "Keyboard"
3240 msgstr "Klavye"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3243 msgid "Use &keyboard map"
3244 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3247 msgid "&First:"
3248 msgstr "&İlk:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3252 msgid "Br&owse..."
3253 msgstr "&Göz at..."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3256 msgid "S&econd:"
3257 msgstr "İkin&ci:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3260 msgid "Mouse"
3261 msgstr "Fare"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3264 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3265 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3268 msgid ""
3269 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3270 "speed it up, low values slow it down."
3271 msgstr ""
3272 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3273 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3276 msgid "Scroll wheel zoom"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Enable"
3282 msgstr "&Seçili"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Ctrl"
3287 msgstr "Kontrol"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Shift"
3292 msgstr "Shift-"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Alt"
3297 msgstr "Uyarı"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3300 msgid "User &interface language:"
3301 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3304 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3308 msgid "Language pac&kage:"
3309 msgstr "Dil &paketi:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3312 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3313 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3316 msgid "Command s&tart:"
3317 msgstr "&Başla komutu:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3320 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3324 msgid "Command e&nd:"
3325 msgstr "Biti&ş komutu:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3328 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Default Decimal &Point:"
3334 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3338 msgid "X; "
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3342 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3343 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3346 msgid "&Use babel"
3347 msgstr "Babe&l kullan"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3350 msgid ""
3351 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3352 "the language package)"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3356 msgid "&Global"
3357 msgstr "&Genel"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3360 msgid ""
3361 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3362 "command"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3366 msgid "Auto &begin"
3367 msgstr "&Otomatik başla"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3370 msgid ""
3371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3372 "switch command"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3376 msgid "Auto &end"
3377 msgstr "Oto&matik bitiş"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3380 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3381 msgstr ""
3382 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3385 msgid "Mark &foreign languages"
3386 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3389 msgid "Right-to-left language support"
3390 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3393 msgid ""
3394 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3395 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3398 msgid "Enable RTL su&pport"
3399 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3402 msgid "Cursor movement:"
3403 msgstr "İmleç hareketi:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3406 msgid "&Logical"
3407 msgstr "&Mantıksal"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3410 msgid "&Visual"
3411 msgstr "&Görsel"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3414 msgid ""
3415 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3421 msgstr "Te&X kodlaması:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3424 msgid "Default paper si&ze:"
3425 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3429 msgid "US letter"
3430 msgstr "US letter"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3434 msgid "US legal"
3435 msgstr "US legal"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3439 msgid "US executive"
3440 msgstr "US executive"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3444 msgid "A3"
3445 msgstr "A3"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3449 msgid "A4"
3450 msgstr "A4"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3454 msgid "A5"
3455 msgstr "A5"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3459 msgid "B5"
3460 msgstr "B5"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3463 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3464 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3467 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3468 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3471 msgid "BibTeX command and options"
3472 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3476 msgid "Processor for &Japanese:"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3482 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3485 msgid "Pr&ocessor:"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Op&tions:"
3492 msgstr "Seçe&nekler:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3495 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3496 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3501 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3504 msgid "&Nomenclature command:"
3505 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3508 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3509 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3512 msgid "Chec&kTeX command:"
3513 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3516 msgid "CheckTeX start options and flags"
3517 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3520 msgid ""
3521 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3522 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3523 "rather than the Cygwin teTeX."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3527 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3528 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3531 msgid "Set class options to default on class change"
3532 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3535 msgid "R&eset class options when document class changes"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3539 msgid "Output &line length:"
3540 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3543 msgid ""
3544 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3545 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3546 "paragraphs are separated by a blank line."
3547 msgstr ""
3548 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3549 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3550 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3553 msgid "&Date format:"
3554 msgstr "Tarih &biçimi:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3557 msgid "Date format for strftime output"
3558 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3561 #, fuzzy
3562 msgid "&Overwrite on export:"
3563 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3566 msgid "Ask permission"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3570 msgid "Main file only"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3574 #, fuzzy
3575 msgid "All files"
3576 msgstr "Tüm Alanlar"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3579 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3583 msgid "Forward search"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3587 #, fuzzy
3588 msgid "DV&I command:"
3589 msgstr "&İndeks komutu:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3592 #, fuzzy
3593 msgid "&PDF command:"
3594 msgstr "&roff komutu:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3597 msgid "&PATH prefix:"
3598 msgstr "&PATH öneki:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3608 msgid "Browse..."
3609 msgstr "Göz at..."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3612 #, fuzzy
3613 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3614 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3617 msgid "&Temporary directory:"
3618 msgstr "&Geçici dizin:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3621 msgid "Ly&XServer pipe:"
3622 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3625 msgid "&Backup directory:"
3626 msgstr "&Yedek dizini:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3629 msgid "&Example files:"
3630 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3633 msgid "&Document templates:"
3634 msgstr "&Belge şablonları:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3637 msgid "&Working directory:"
3638 msgstr "&Çalışma dizini:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Hunspell dictionaries:"
3643 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3646 msgid "Printer Command Options"
3647 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3650 msgid "Extension to be used when printing to file."
3651 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3654 msgid "File ex&tension:"
3655 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3658 msgid "Option used to print to a file."
3659 msgstr "Dosyaya yazdır."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3662 msgid "Print to &file:"
3663 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3666 msgid "Option used to print to non-default printer."
3667 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3670 msgid "Set &printer:"
3671 msgstr "&Yazıcı seç:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3674 msgid "Option used with spool command to set printer."
3675 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3678 msgid "Spool &printer:"
3679 msgstr "Spool &yazıcı:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3682 msgid ""
3683 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3684 "to print."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3688 msgid "Spool co&mmand:"
3689 msgstr "Spool &komutu:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3692 msgid "Option used to reverse page order."
3693 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3696 msgid "Re&verse pages:"
3697 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3700 msgid "Lan&dscape:"
3701 msgstr "&Yatay:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3704 msgid "&Number of copies:"
3705 msgstr "&Kopya sayısı:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3708 msgid "Option used to set number of copies."
3709 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3712 msgid "Option used to print a range of pages."
3713 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3716 msgid "Co&llated:"
3717 msgstr "&Harmanlanmış:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3720 msgid "Pa&ge range:"
3721 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3724 msgid "Option used to collate multiple copies."
3725 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3728 msgid "&Odd pages:"
3729 msgstr "&Tek sayfalar:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3732 msgid "&Even pages:"
3733 msgstr "&Çift sayfalar:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3736 msgid "Paper t&ype:"
3737 msgstr "&Kağıt tipi:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3740 msgid "Paper si&ze:"
3741 msgstr "Kağıt &boyu:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3744 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3745 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3748 msgid "E&xtra options:"
3749 msgstr "&Başka seçenekler:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3752 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3753 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3756 msgid ""
3757 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3758 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3759 "printers."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3763 msgid "Adapt &output to printer"
3764 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3767 msgid "Name of the default printer"
3768 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3771 msgid "Default &printer:"
3772 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3775 msgid "Printer co&mmand:"
3776 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3779 msgid "Sans Seri&f:"
3780 msgstr "Sa&ns Serif:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3783 msgid "T&ypewriter:"
3784 msgstr "&Daktilo:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3787 msgid "R&oman:"
3788 msgstr "&Roman:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3791 msgid "Screen &DPI:"
3792 msgstr "Ekran &DPI:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3795 msgid "&Zoom %:"
3796 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3799 msgid "Font Sizes"
3800 msgstr "Font Boyları"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3803 msgid "&Large:"
3804 msgstr "&Büyük:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3807 msgid "&Larger:"
3808 msgstr "&Çok büyük:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3811 msgid "&Largest:"
3812 msgstr "&En büyük:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3815 msgid "&Huge:"
3816 msgstr "&Kocaman:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3819 msgid "&Hugest:"
3820 msgstr "&Devasa:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3823 msgid "S&mallest:"
3824 msgstr "E&n küçük:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3827 msgid "S&maller:"
3828 msgstr "Ç&ok küçük:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3831 msgid "S&mall:"
3832 msgstr "Kü&çük:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3835 msgid "&Normal:"
3836 msgstr "&Normal:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3839 msgid "&Tiny:"
3840 msgstr "&Ufacık:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3843 msgid ""
3844 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3845 "of fonts"
3846 msgstr ""
3847 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3848 "düşürebilir"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3851 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3852 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3855 msgid "&New"
3856 msgstr "&Yeni"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3859 msgid "&Bind file:"
3860 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3863 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3864 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3867 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3871 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3875 #, fuzzy
3876 msgid "&Spellchecker engine:"
3877 msgstr "Yazım denetimi"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3880 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3881 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3884 msgid "Accept compound &words"
3885 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3888 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3892 msgid "S&pellcheck continuously"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3896 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3900 msgid "&Escape characters:"
3901 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3904 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3905 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3908 msgid "Al&ternative language:"
3909 msgstr "Alternatif &dil:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3912 msgid "&User interface file:"
3913 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3916 msgid "Automatic help"
3917 msgstr "Otomatik yardım"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3920 msgid ""
3921 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3922 "the main work area of an edited document"
3923 msgstr ""
3924 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3925 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3928 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3929 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3932 msgid "Session"
3933 msgstr "Oturum"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3936 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3937 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3940 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3941 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3944 msgid "Restore cursor &positions"
3945 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3948 msgid "&Load opened files from last session"
3949 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3952 msgid "Clear all session &information"
3953 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3956 msgid "Documents"
3957 msgstr "Belgeler"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Backup original documents when saving"
3962 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3965 msgid "&Backup documents, every"
3966 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3969 msgid "minutes"
3970 msgstr "dakikada bir"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&Save documents compressed by default"
3975 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3978 msgid "&Maximum last files:"
3979 msgstr "&En çok:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3982 msgid "&Open documents in tabs"
3983 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3986 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3990 msgid "&Single close-tab button"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3995 msgid "&Save"
3996 msgstr "&Kaydet"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4000 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&List Indentation:"
4006 msgstr "&Girinti"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Custom &Width:"
4011 msgstr "Sütun Genişliği"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4014 #, fuzzy
4015 msgid ""
4016 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4017 "Custom&quot;."
4018 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4021 msgid "Pages"
4022 msgstr "Sayfalar"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4025 msgid "Page number to print from"
4026 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4029 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4033 msgid "Page number to print to"
4034 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4037 msgid "Print all pages"
4038 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4041 msgid "Fro&m"
4042 msgstr "&Baş"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4046 msgid "&All"
4047 msgstr "&Hepsi"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4050 msgid "Print &odd-numbered pages"
4051 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4054 msgid "Print &even-numbered pages"
4055 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4058 msgid "Print in reverse order"
4059 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4062 msgid "Re&verse order"
4063 msgstr "&Ters sırayla"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4066 msgid "Copie&s"
4067 msgstr "&Kopyalar"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4070 msgid "Number of copies"
4071 msgstr "Kopya sayısı"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4074 msgid "Collate copies"
4075 msgstr "Kopyaları harmanla"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4078 msgid "&Collate"
4079 msgstr "&Harmanla"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4082 msgid "&Print"
4083 msgstr "&Yazdır"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4086 msgid "Print Destination"
4087 msgstr "Baskı Hedefi"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4090 msgid "Send output to the printer"
4091 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4094 msgid "P&rinter:"
4095 msgstr "Ya&zıcı:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4098 msgid "Send output to the given printer"
4099 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4102 msgid "Send output to a file"
4103 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4106 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Subindex"
4112 msgstr "&Yüz:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4115 #, fuzzy
4116 msgid "A&vailable indexes:"
4117 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4122 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4126 msgid "Output"
4127 msgstr "Çıktı"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4130 msgid "Settings"
4131 msgstr "Ayarlar"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4134 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4138 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&Clear automatically"
4144 msgstr "otomatik"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Debug messages"
4149 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Display no debug messages"
4154 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4157 #, fuzzy
4158 msgid "&None"
4159 msgstr "Yok"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4162 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4166 #, fuzzy
4167 msgid "S&elected"
4168 msgstr "Se&çili:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Display all debug messages"
4173 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4176 msgid "Display statusbar messages?"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4180 #, fuzzy
4181 msgid "&Statusbar messages"
4182 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Fil&ter:"
4187 msgstr "&Dosya:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Enter string to filter the label list"
4192 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Filter case-sensitively"
4197 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Case-sensiti&ve"
4202 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4205 msgid "Update the label list"
4206 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4209 msgid ""
4210 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4211 "sensitive option is checked)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4215 msgid "&Sort"
4216 msgstr "&Sırala"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4221 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Cas&e-sensitive"
4226 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4229 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Grou&p"
4235 msgstr "Grup Yok"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4238 msgid "&Go to Label"
4239 msgstr "Etikete &Git"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4242 msgid "La&bels in:"
4243 msgstr "&Etiket:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4246 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4247 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4250 msgid "<reference>"
4251 msgstr "<referans>"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4254 msgid "(<reference>)"
4255 msgstr "(<referans>)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4258 msgid "<page>"
4259 msgstr "<sayfa>"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4262 msgid "on page <page>"
4263 msgstr "sayfa <sayfa>"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4266 msgid "<reference> on page <page>"
4267 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4270 msgid "Formatted reference"
4271 msgstr "Biçimli referans"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Textual reference"
4276 msgstr "tüm referanslar"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Textual reference plus <page>"
4281 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Match w&hole words only"
4286 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4290 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4297 msgid "&Command:"
4298 msgstr "&Komut:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 msgid "Edit shortcut"
4302 msgstr "Kısayolu düzenle"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4306 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4310 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4313 msgid "&Delete Key"
4314 msgstr "&Çıkar"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4317 msgid "Clear current shortcut"
4318 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4322 msgid "C&lear"
4323 msgstr "S&il"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4326 msgid "&Shortcut:"
4327 msgstr "&Kısayol:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4330 msgid "&Function:"
4331 msgstr "&Fonksiyon:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4334 msgid ""
4335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4336 "the 'Clear' button"
4337 msgstr ""
4338 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4339 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4342 #, fuzzy
4343 msgid "DockWidget"
4344 msgstr "Genişlik"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4347 msgid ""
4348 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4352 msgid "Unknown word:"
4353 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4356 msgid "Current word"
4357 msgstr "Şimdiki sözcük"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4362 msgid "Replace word with current choice"
4363 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4366 #, fuzzy
4367 msgid "&Find Next"
4368 msgstr "S&onrakini Bul"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Re&placement:"
4373 msgstr "Değiştir:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4376 msgid "Replace with selected word"
4377 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4380 #, fuzzy
4381 msgid "S&uggestions:"
4382 msgstr "Öneriler:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4385 msgid "Ignore this word"
4386 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4389 msgid "&Ignore"
4390 msgstr "&Yoksay"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4393 msgid "Ignore this word throughout this session"
4394 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4397 msgid "I&gnore All"
4398 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4401 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4402 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4405 msgid ""
4406 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4407 "full range."
4408 msgstr ""
4409 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4410 "seçin."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4413 msgid "Ca&tegory:"
4414 msgstr "&Kategori:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4417 msgid "Select this to display all available characters at once"
4418 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4421 msgid "&Display all"
4422 msgstr "&Tümünü göster"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4425 msgid "&Table Settings"
4426 msgstr "&Tablo Ayarları"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Column settings"
4431 msgstr "Belge Ayarları"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4434 msgid "&Horizontal alignment:"
4435 msgstr "&Yatay hizalama:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4438 msgid "Horizontal alignment in column"
4439 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4444 msgid "Justified"
4445 msgstr "Yaslanmış"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Decimal"
4451 msgstr "eposta"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Decimal point:"
4456 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4459 msgid "Fixed width of the column"
4460 msgstr "Sütunun sabit eni"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4463 msgid "&Vertical alignment in row:"
4464 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4467 msgid ""
4468 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4469 "the row."
4470 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4473 msgid "Merge cells of different columns"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4477 msgid "&Multicolumn"
4478 msgstr "&Çoklusütun"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Row setting"
4483 msgstr "Kutu Ayarları"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4486 msgid "Merge cells of different rows"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4490 msgid "M&ultirow"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Cell setting"
4496 msgstr "Not Ayarları"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4499 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4500 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4503 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4504 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Table-wide settings"
4509 msgstr "Tablo Ayarları"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Verti&cal alignment:"
4514 msgstr "Yatay hizalama"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Vertical alignment of the table"
4519 msgstr "Yatay hizalama"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4523 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4527 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4530 msgid "LaTe&X argument:"
4531 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4534 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4535 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4538 msgid "&Borders"
4539 msgstr "&Sınırlar"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4542 msgid "Set Borders"
4543 msgstr "Sınırları seç"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4547 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4550 msgid "All Borders"
4551 msgstr "Tüm sınırlar"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4554 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4555 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4558 msgid "&Set"
4559 msgstr "&Seç"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4562 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4566 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4567 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4570 msgid "Fo&rmal"
4571 msgstr "&Resmi"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4574 msgid "Use default (grid-like) border style"
4575 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4578 msgid "De&fault"
4579 msgstr "&Öntanımlı"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4582 msgid "Additional Space"
4583 msgstr "Ek Boşluk"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4586 msgid "T&op of row:"
4587 msgstr "Satır &üstü:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4590 msgid "Botto&m of row:"
4591 msgstr "Satırın &altı:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4594 msgid "Bet&ween rows:"
4595 msgstr "Satır a&raları:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4598 msgid "&Longtable"
4599 msgstr "&Uzun tablo"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4602 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4603 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4606 msgid "&Use long table"
4607 msgstr "U&zun tablo kullan"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Row settings"
4612 msgstr "Kutu Ayarları"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4615 msgid "Status"
4616 msgstr "Durum"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4619 msgid "Border above"
4620 msgstr "Üst sınır"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4623 msgid "Border below"
4624 msgstr "Alt sınır"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4627 msgid "Contents"
4628 msgstr "İçindekiler"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4631 msgid "Header:"
4632 msgstr "Başlık:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4635 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4636 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4644 msgid "on"
4645 msgstr "açık"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4655 msgid "double"
4656 msgstr "çift"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4659 msgid "First header:"
4660 msgstr "İlk başlık:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4663 msgid "This row is the header of the first page"
4664 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4667 msgid "Don't output the first header"
4668 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4672 msgid "is empty"
4673 msgstr "boş"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4676 msgid "Footer:"
4677 msgstr "Altlık:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4681 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4684 msgid "Last footer:"
4685 msgstr "Son altlık:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4688 msgid "This row is the footer of the last page"
4689 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4692 msgid "Don't output the last footer"
4693 msgstr "Son altlığı gösterme"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4696 msgid "Caption:"
4697 msgstr "Başlık:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4700 msgid "Set a page break on the current row"
4701 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4704 msgid "Page &break on current row"
4705 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4710 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Longtable alignment"
4715 msgstr "&Yatay hizalama:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4718 msgid "Current cell:"
4719 msgstr "Bulunulan hücre:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4722 msgid "Current row position"
4723 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4726 msgid "Current column position"
4727 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4730 msgid "Close this dialog"
4731 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4734 msgid "Rebuild the file lists"
4735 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4738 msgid ""
4739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4740 msgstr ""
4741 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4742 "mümkündür"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4745 msgid "&View"
4746 msgstr "&Göster"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4749 msgid "Selected classes or styles"
4750 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4753 msgid "LaTeX classes"
4754 msgstr "LaTeX sınıfları"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4757 msgid "LaTeX styles"
4758 msgstr "LaTeX stilleri"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4761 msgid "BibTeX styles"
4762 msgstr "BibTeX stilleri"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4765 msgid "Toggles view of the file list"
4766 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4769 msgid "Show &path"
4770 msgstr "&Yolu göster"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4773 msgid "Separate paragraphs with"
4774 msgstr "Paragrafları ayır"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4777 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4778 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4781 msgid "&Indentation"
4782 msgstr "&Girinti"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Size of the indentation"
4787 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4790 msgid "&Vertical space"
4791 msgstr "&Düşey boşluk"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Size of the vertical space"
4796 msgstr "&Düşey boşluk"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4799 msgid "Spacing"
4800 msgstr "Boşluklar"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4803 msgid "&Line spacing:"
4804 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Spacing type"
4809 msgstr "Boşluklar"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Number of lines"
4814 msgstr "Seviye sayısı"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4817 msgid "Format text into two columns"
4818 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4821 msgid "Two-&column document"
4822 msgstr "&İki sütunlu belge"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Language of the thesaurus"
4827 msgstr "Dil Altlığı:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4830 msgid "Index entry"
4831 msgstr "İndeks girdisi"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4834 msgid "&Keyword:"
4835 msgstr "&Anahtar kelime:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4838 msgid "Word to look up"
4839 msgstr "Aranacak kelime"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4842 msgid "L&ookup"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4847 msgid "The selected entry"
4848 msgstr "Seçili giriş"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4851 msgid "&Selection:"
4852 msgstr "&Seçim:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4855 msgid "Replace the entry with the selection"
4856 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4861 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Filter:"
4866 msgstr "&Dosya:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4874 msgid ""
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4877 msgstr ""
4878 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4879 "diğerleri)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4888 msgid "..."
4889 msgstr "..."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4908 msgid "Sort"
4909 msgstr "Sırala"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4916 msgid "Keep"
4917 msgstr "Koru"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Metin girin"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4940 msgid "DefSkip"
4941 msgstr "DefSkip"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4944 msgid "SmallSkip"
4945 msgstr "SmallSkip"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4948 msgid "MedSkip"
4949 msgstr "MedSkip"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4952 msgid "BigSkip"
4953 msgstr "Büyük"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4956 msgid "VFill"
4957 msgstr "DDolgu"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4960 msgid "Complete source"
4961 msgstr "Tam kaynak"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4964 msgid "Automatic update"
4965 msgstr "Otomatik güncelle"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4968 msgid "Unit of width value"
4969 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4972 msgid "number of needed lines"
4973 msgstr "gereken satırların sayısı"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4976 msgid "use number of lines"
4977 msgstr "satır sayısını kullan"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4980 msgid "&Line span:"
4981 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4984 msgid "Outer (default)"
4985 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4988 msgid "Inner"
4989 msgstr "İç"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4992 msgid "use overhang"
4993 msgstr "çıkıntı kullan."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4996 msgid "Over&hang:"
4997 msgstr "&Çıkıntı:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5000 msgid "Overhang value"
5001 msgstr "Çıkıntı değeri"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5004 msgid "Unit of overhang value"
5005 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5008 msgid "Check this to allow flexible placement"
5009 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5012 msgid "Allow &floating"
5013 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5014
5015 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5016 msgid "ShortTitle"
5017 msgstr "KısaBaşlık"
5018
5019 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5022 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5023 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5024 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5027 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5032 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5033 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5034 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5038 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5041 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5042 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5043 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5044 msgid "FrontMatter"
5045 msgstr "Öncü"
5046
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Publication Month"
5050 msgstr "AltDeğişim"
5051
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Publication Month:"
5055 msgstr "AltDeğişim"
5056
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Publication Year"
5060 msgstr "AltDeğişim"
5061
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Publication Year:"
5065 msgstr "AltDeğişim"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Publication Volume"
5070 msgstr "AltDeğişim"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Publication Volume:"
5075 msgstr "AltDeğişim"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Publication Issue"
5080 msgstr "AltDeğişim"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Publication Issue:"
5085 msgstr "AltDeğişim"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5088 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5089 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5095 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5098 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5100 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5101 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5104 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5107 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5111 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5112 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5114 msgid "Abstract"
5115 msgstr "Özet"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5118 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5119 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5120 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5127 msgid "Acknowledgement"
5128 msgstr "Teşekkür"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5134 msgid "Acknowledgement."
5135 msgstr "Teşekkür."
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5139 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5150 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5157 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5160 msgid "Theorem"
5161 msgstr "Teorem"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5164 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5172 msgid "Algorithm"
5173 msgstr "Algoritma"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5182 msgid "Axiom"
5183 msgstr "Aksiyom"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5187 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5192 msgid "Case"
5193 msgstr "Durum"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Case \\thecase."
5198 msgstr "İddia \\theclaim."
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5212 msgid "Claim"
5213 msgstr "İddia"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5222 msgid "Conclusion"
5223 msgstr "Sonuç"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5232 msgid "Condition"
5233 msgstr "Koşul"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5247 msgid "Conjecture"
5248 msgstr "Varsayım"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5252 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5263 msgid "Corollary"
5264 msgstr "Doğal Sonuç"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5273 msgid "Criterion"
5274 msgstr "Kriter"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5289 msgid "Definition"
5290 msgstr "Tanım"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5305 msgid "Example"
5306 msgstr "Örnek"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5318 msgid "Exercise"
5319 msgstr "Alıştırma"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5322 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5334 msgid "Lemma"
5335 msgstr "Lemma"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5345 msgid "Notation"
5346 msgstr "Notasyon"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5359 msgid "Problem"
5360 msgstr "Problem"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5363 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5374 msgid "Proposition"
5375 msgstr "Önerme"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5388 msgid "Remark"
5389 msgstr "Açıklama"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5394 msgid "Remark \\theremark."
5395 msgstr "Açıklama \\theremark."
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5398 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5399 msgid "Solution"
5400 msgstr "Çözüm"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Solution \\thesolution."
5405 msgstr "Netice \\thetheorem."
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5414 msgid "Summary"
5415 msgstr "Özet"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5418 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5419 msgid "Caption"
5420 msgstr "Başlık"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5428 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5433 msgid "MainText"
5434 msgstr "AnaMetin"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Caption: "
5439 msgstr "Başlık:"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5443 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5447 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5448 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5450 msgid "Proof"
5451 msgstr "İspat"
5452
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5456 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5457 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5460 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5462 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5463 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5466 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5467 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5468 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5471 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5474 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5476 msgid "Standard"
5477 msgstr "Standart"
5478
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5480 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5485 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5486 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5488 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5493 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5497 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5500 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5502 msgid "Title"
5503 msgstr "Başlık"
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5506 msgid "IEEE membership"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Lowercase"
5512 msgstr "Küçük Harf|K"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5515 #, fuzzy
5516 msgid "lowercase"
5517 msgstr "Küçük Harf|K"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5520 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5531 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5538 msgid "Author"
5539 msgstr "Yazar"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Special Paper Notice"
5544 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5547 msgid "After Title Text"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Page headings"
5553 msgstr "başlıklar"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5556 msgid "MarkBoth"
5557 msgstr "İkisini de İşaretle"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Publication ID"
5562 msgstr "AltDeğişim"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5565 msgid "Abstract---"
5566 msgstr "Özet---"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5579 msgid "Keywords"
5580 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5583 msgid "Index Terms---"
5584 msgstr "İndeks Terimleri---"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5587 msgid "Appendices"
5588 msgstr "Ekler"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5599 msgid "BackMatter"
5600 msgstr "Artçı"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5606 #: src/rowpainter.cpp:461
5607 msgid "Appendix"
5608 msgstr "Ek"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5611 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5614 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5615 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5616 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5619 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5620 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5621 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5622 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5623 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5624 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5625 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5632 msgid "Bibliography"
5633 msgstr "Kaynakça"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5645 msgid "References"
5646 msgstr "Referanslar"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5649 msgid "Biography"
5650 msgstr "Kaynakça"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Biography without photo"
5655 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5658 #, fuzzy
5659 msgid "BiographyNoPhoto"
5660 msgstr "Kaynakça"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5663 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5667 msgid "Proof."
5668 msgstr "İspat."
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5674 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5682 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5685 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5688 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5689 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5691 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5692 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5694 msgid "Section"
5695 msgstr "Bölüm"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5701 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5702 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5706 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5707 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5709 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5712 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5714 msgid "Subsection"
5715 msgstr "Altbölüm"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5720 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5721 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5725 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5731 msgid "Subsubsection"
5732 msgstr "Altaltbölüm"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5738 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5740 msgid "Itemize"
5741 msgstr "Öğe"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5747 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5748 msgid "Enumerate"
5749 msgstr "Sıralı öğe"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5753 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5754 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5756 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5757 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5758 msgid "Description"
5759 msgstr "Açıklama"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5764 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5768 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5769 msgid "List"
5770 msgstr "Liste"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5776 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5777 msgid "Subtitle"
5778 msgstr "Alt başlık"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5782 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5783 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5786 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5787 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5791 msgid "Address"
5792 msgstr "Adres"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5796 msgid "Offprint"
5797 msgstr "Ayrı basım"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5801 msgid "Mail"
5802 msgstr "Mektup"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5808 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5809 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5811 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5817 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5818 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5819 msgid "Date"
5820 msgstr "Tarih"
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5823 msgid "Offprint Requests to:"
5824 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:187
5827 msgid "Correspondence to:"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5832 msgid "Acknowledgements."
5833 msgstr "Teşekkürlerler."
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:295
5836 msgid "institutemark"
5837 msgstr "enstitüimi"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:299
5840 msgid "institute mark"
5841 msgstr "enstitü imi"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:363
5844 msgid "Key words."
5845 msgstr "Anahtar sözcükler."
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:385
5848 msgid "CharStyle:Institute"
5849 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:395
5852 msgid "CharStyle:E-Mail"
5853 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5858 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5862 msgid "Email"
5863 msgstr "Eposta"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:410
5866 msgid "email"
5867 msgstr "eposta"
5868
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5871 msgid "Thesaurus"
5872 msgstr "Eşanlamlılar"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5875 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5878 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5880 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5883 msgid "Paragraph"
5884 msgstr "Paragraf"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5887 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5890 msgid "Affiliation"
5891 msgstr "İlişki"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5894 msgid "And"
5895 msgstr "Ve"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5898 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5902 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5903 msgid "Acknowledgements"
5904 msgstr "Teşekkürler"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5907 msgid "PlaceFigure"
5908 msgstr "FigürYerleştir"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5911 msgid "PlaceTable"
5912 msgstr "TabloYerleştir"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5915 msgid "TableComments"
5916 msgstr "TabloYorumları"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5919 msgid "TableRefs"
5920 msgstr "TabloRefs"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5923 msgid "MathLetters"
5924 msgstr "MathLetters"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5927 msgid "NoteToEditor"
5928 msgstr "EditöreNot"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5931 msgid "Facility"
5932 msgstr "Olanak"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5935 msgid "Objectname"
5936 msgstr "Nesneadı"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5939 msgid "Dataset"
5940 msgstr "Verikümesi"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5943 msgid "Altaffilation"
5944 msgstr "Altİlişki"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5947 msgid "Alternative affiliation:"
5948 msgstr "Alternatif ilişki:"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5951 msgid "altaffilmark"
5952 msgstr "altilişkiimi"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5955 msgid "altaffiliation mark"
5956 msgstr "altilişki imi"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5959 msgid "Subject headings:"
5960 msgstr "Konu başlıkları:"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5963 msgid "[Acknowledgements]"
5964 msgstr "[Teşekkürler]"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5970 msgid "and"
5971 msgstr "ve"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5974 msgid "Place Figure here:"
5975 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5978 msgid "Place Table here:"
5979 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5982 msgid "[Appendix]"
5983 msgstr "[Ek]"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5986 msgid "Note to Editor:"
5987 msgstr "Editöre Not:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5990 msgid "References. ---"
5991 msgstr "Referanslar. ---"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5994 msgid "Note. ---"
5995 msgstr "Not. ---"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5998 msgid "Table note"
5999 msgstr "Tablo notu"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6002 msgid "Table note:"
6003 msgstr "Tablo notu:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6006 msgid "tablenotemark"
6007 msgstr "tablonotişareti"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6010 msgid "tablenote mark"
6011 msgstr "tablo notu imi"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6014 msgid "FigCaption"
6015 msgstr "FigBaşlık"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6018 msgid "Fig. ---"
6019 msgstr "Fig. ---"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6022 msgid "Facility:"
6023 msgstr "Olanak:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6026 msgid "Obj:"
6027 msgstr "Nesne:"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6030 msgid "Dataset:"
6031 msgstr "Verikümesi:"
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6034 msgid "Scheme"
6035 msgstr "Plan"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6038 msgid "List of Schemes"
6039 msgstr "Plan Listesi"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6042 msgid "scheme"
6043 msgstr "plan"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6046 msgid "Chart"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6050 msgid "List of Charts"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6054 msgid "chart"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6058 msgid "Graph"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6062 msgid "List of Graphs"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6066 msgid "graph"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6070 msgid "Bibnote"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6074 msgid "bibnote"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6078 msgid "Chemistry"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6082 msgid "chemistry"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6086 msgid "Teaser"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6090 msgid "Teaser image:"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6094 msgid "CRcat"
6095 msgstr "CRcat"
6096
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6098 msgid "CR category"
6099 msgstr "CR kategorisi"
6100
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6102 msgid "CR categories"
6103 msgstr "CR kategorileri"
6104
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6106 msgid "Computing Review Categories"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6110 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6113 #: lib/layouts/spie.layout:89
6114 msgid "Acknowledgments"
6115 msgstr "Teşekkürler"
6116
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6123 msgid "Section*"
6124 msgstr "Bölüm*"
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6127 #, fuzzy
6128 msgid "SpecialSection"
6129 msgstr "Özel-bölüm"
6130
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6132 #, fuzzy
6133 msgid "SpecialSection*"
6134 msgstr "Özel-bölüm"
6135
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6138 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6143 msgid "Unnumbered"
6144 msgstr "Numarasız"
6145
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6148 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6150 msgid "Subsection*"
6151 msgstr "Altbölüm*"
6152
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6156 msgid "Subsubsection*"
6157 msgstr "Altaltbölüm*"
6158
6159 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6160 msgid "Chapter Exercises"
6161 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:51
6164 msgid "RightHeader"
6165 msgstr "SağBaşlık"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:60
6168 msgid "Right header:"
6169 msgstr "Sağ başlık:"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:83
6172 msgid "Abstract:"
6173 msgstr "Özet:"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:100
6176 msgid "Short title:"
6177 msgstr "Kısa başlık:"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:129
6180 msgid "TwoAuthors"
6181 msgstr "İkiYazar"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:136
6184 msgid "ThreeAuthors"
6185 msgstr "ÜçYazar"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:143
6188 msgid "FourAuthors"
6189 msgstr "DörtYazar"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6193 msgid "Affiliation:"
6194 msgstr "İlişki:"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:171
6197 msgid "TwoAffiliations"
6198 msgstr "İkiİlişki"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:178
6201 msgid "ThreeAffiliations"
6202 msgstr "Üçİlişki"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:185
6205 msgid "FourAffiliations"
6206 msgstr "Dörtİlişki"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6209 msgid "Journal"
6210 msgstr "Günlük"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:206
6213 msgid "CopNum"
6214 msgstr "CopNum"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6219 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6226 msgid "Note"
6227 msgstr "Not"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:234
6230 msgid "Acknowledgements:"
6231 msgstr "Teşekkür:"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:248
6234 msgid "ThickLine"
6235 msgstr "KalınÇizgi"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:258
6238 msgid "CenteredCaption"
6239 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6242 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6243 msgid "Senseless!"
6244 msgstr "Saçma!"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:278
6247 msgid "FitFigure"
6248 msgstr "FigüreSığ"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:284
6251 msgid "FitBitmap"
6252 msgstr "BitmapeSığ"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6256 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6258 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6259 msgid "Subparagraph"
6260 msgstr "Alt paragraf"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6263 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6264 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6265 msgid "*"
6266 msgstr "*"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:397
6269 msgid "Seriate"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6274 msgid "(\\alph{enumii})"
6275 msgstr "(\\alph{enumii})"
6276
6277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6278 msgid "LatinOn"
6279 msgstr "LatinAçık"
6280
6281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6282 msgid "Latin on"
6283 msgstr "Latin açık"
6284
6285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6286 msgid "LatinOff"
6287 msgstr "LatinKapalı"
6288
6289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6290 msgid "Latin off"
6291 msgstr "Latin kapalı"
6292
6293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6294 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6295 msgid "BeginFrame"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6300 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6301 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6304 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6305 msgid "Part"
6306 msgstr "Kısım"
6307
6308 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6310 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6312 msgid "Part*"
6313 msgstr "Kısım*"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6316 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6317 msgid "MM"
6318 msgstr "MM"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6321 msgid "Section \\arabic{section}"
6322 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6325 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6326 msgid "\\Alph{section}"
6327 msgstr "\\Alph{section}"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6330 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6334 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6340 msgid "Frames"
6341 msgstr "Çerçeveler"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6344 msgid "Frame"
6345 msgstr "Çerçeve"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6348 msgid "BeginPlainFrame"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6352 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6353 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6356 msgid "AgainFrame"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6360 msgid "Again frame with label"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6364 msgid "EndFrame"
6365 msgstr "ÇerçeveSonu"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6368 msgid "________________________________"
6369 msgstr "________________________________"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6372 msgid "FrameSubtitle"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6376 msgid "Column"
6377 msgstr "Sütun"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6382 msgid "Columns"
6383 msgstr "Sütunlar"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6386 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6387 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6390 msgid "ColumnsCenterAligned"
6391 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6394 msgid "Columns (center aligned)"
6395 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6398 msgid "ColumnsTopAligned"
6399 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6402 msgid "Columns (top aligned)"
6403 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6406 msgid "Pause"
6407 msgstr "Durakla"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6412 msgid "Overlays"
6413 msgstr "Katmanlar"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6416 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6417 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6420 msgid "Overprint"
6421 msgstr "Üzerine Yaz"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6424 msgid "OverlayArea"
6425 msgstr "KatmanAlanı"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6428 msgid "Overlayarea"
6429 msgstr "Katmanalanı"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6432 msgid "Uncover"
6433 msgstr "Aç"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6436 msgid "Uncovered on slides"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6440 msgid "Only"
6441 msgstr "Sadece"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6444 msgid "Only on slides"
6445 msgstr "Sadece slaytlarda"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6448 msgid "Block"
6449 msgstr "Blok"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6453 msgid "Blocks"
6454 msgstr "Bloklar"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Block:"
6459 msgstr "Blok"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6462 msgid "ExampleBlock"
6463 msgstr "ÖrnekBlok"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Example Block:"
6468 msgstr "ÖrnekBlok"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6471 msgid "AlertBlock"
6472 msgstr "UyarıBloğu"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Alert Block:"
6477 msgstr "UyarıBloğu"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6482 msgid "Titling"
6483 msgstr "Başlık"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6486 msgid "Title (Plain Frame)"
6487 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6491 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6492 msgid "Institute"
6493 msgstr "Enstitü"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6496 msgid "InstituteMark"
6497 msgstr "Enstitüİmi"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6500 msgid "Institute mark"
6501 msgstr "Enstitü imi"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6506 msgid "Quotation"
6507 msgstr "Blok alıntı"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6511 msgid "Quote"
6512 msgstr "Alıntı"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6516 msgid "Verse"
6517 msgstr "Dize"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6520 msgid "TitleGraphic"
6521 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6524 msgid "Theorems"
6525 msgstr "Teoremler"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6529 msgid "Corollary."
6530 msgstr "Doğal Sonuç."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6534 msgid "Definition."
6535 msgstr "Tanım."
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6538 msgid "Definitions"
6539 msgstr "Tanımlar"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6542 msgid "Definitions."
6543 msgstr "Tanımlar."
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6546 msgid "Example."
6547 msgstr "Örnek."
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6550 msgid "Examples"
6551 msgstr "Örnekler"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6554 msgid "Examples."
6555 msgstr "Örnekler."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6564 msgid "Fact"
6565 msgstr "Olgu"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6568 msgid "Fact."
6569 msgstr "Olgu."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6573 msgid "Theorem."
6574 msgstr "Teorem."
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6577 msgid "Separator"
6578 msgstr "Ayraç"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6581 msgid "___"
6582 msgstr "___"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6586 msgid "LyX-Code"
6587 msgstr "LYX Kod"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6590 msgid "NoteItem"
6591 msgstr "NotÖğesi"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6594 msgid "Note:"
6595 msgstr "Not:"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6598 msgid "CharStyle:Alert"
6599 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6602 msgid "Alert"
6603 msgstr "Uyarı"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6606 msgid "CharStyle:Structure"
6607 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6610 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6611 msgid "Structure"
6612 msgstr "Yapı"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6615 msgid "Custom:ArticleMode"
6616 msgstr "Özel:MakaleModu"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6619 msgid "Article"
6620 msgstr "Makale"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6623 msgid "Custom:PresentationMode"
6624 msgstr "Özel:SunumModu"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6627 msgid "Presentation"
6628 msgstr "Sunum"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6632 #: src/insets/Inset.cpp:97
6633 msgid "Table"
6634 msgstr "Tablo"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6639 msgid "List of Tables"
6640 msgstr "Tablo Listesi"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6643 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6644 msgid "Figure"
6645 msgstr "Figür"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6649 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6650 msgid "List of Figures"
6651 msgstr "Figür Listesi"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6654 msgid "Dialogue"
6655 msgstr "Diyalog"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6658 msgid "Narrative"
6659 msgstr "Hikaye"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6662 msgid "ACT"
6663 msgstr "ACT"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6666 msgid "ACT \\arabic{act}"
6667 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6670 msgid "SCENE"
6671 msgstr "Sahne"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6674 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6675 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6678 msgid "SCENE*"
6679 msgstr "Sahne*"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6682 msgid "AT RISE:"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6686 msgid "Speaker"
6687 msgstr "Konuşmacı"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6690 msgid "Parenthetical"
6691 msgstr "Parantez içinde"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6694 msgid "("
6695 msgstr "("
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6698 msgid ")"
6699 msgstr ")"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6702 msgid "CURTAIN"
6703 msgstr "PERDE"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6708 msgid "Right Address"
6709 msgstr "Sağ Adres"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:35
6712 msgid "Mainline"
6713 msgstr "Anahat"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:42
6716 msgid "Mainline:"
6717 msgstr "Anahat:"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:60
6720 msgid "Variation"
6721 msgstr "Değişim"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:64
6724 msgid "Variation:"
6725 msgstr "Değişim:"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:70
6728 msgid "SubVariation"
6729 msgstr "AltDeğişim"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:73
6732 msgid "Subvariation:"
6733 msgstr "Altdeğişim:"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:79
6736 msgid "SubVariation2"
6737 msgstr "AltDeğişim"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:82
6740 msgid "Subvariation(2):"
6741 msgstr "Altdeğişim(2):"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:88
6744 msgid "SubVariation3"
6745 msgstr "AltDeğişim3"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:91
6748 msgid "Subvariation(3):"
6749 msgstr "Altdeğişim(3):"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:97
6752 msgid "SubVariation4"
6753 msgstr "AltDeğişim4"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:100
6756 msgid "Subvariation(4):"
6757 msgstr "Altdeğişim(4):"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:106
6760 msgid "SubVariation5"
6761 msgstr "AltDeğişim5"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:109
6764 msgid "Subvariation(5):"
6765 msgstr "Altdeğişim(5):"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:116
6768 msgid "HideMoves"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:121
6772 msgid "HideMoves:"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:126
6776 msgid "ChessBoard"
6777 msgstr "SatrançTahtası"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:130
6780 msgid "[chessboard]"
6781 msgstr "[satrançtahtası]"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:139
6784 msgid "BoardCentered"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:144
6788 msgid "[centered board]"
6789 msgstr "[ortalanmış pano]"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:154
6792 msgid "HighLight"
6793 msgstr "Işıklandır"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:159
6796 msgid "Highlights:"
6797 msgstr "Işıklandırmalar:"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:174
6800 msgid "Arrow"
6801 msgstr "Ok"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:179
6804 msgid "Arrow:"
6805 msgstr "Oklar:"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:185
6808 msgid "KnightMove"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:190
6812 msgid "KnightMove:"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6816 msgid "DinBrief"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6821 msgid "Send To Address"
6822 msgstr "Adrese Gönder"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6825 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6826 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6829 msgid "Address:"
6830 msgstr "Adres:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6833 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6834 msgid "My Address"
6835 msgstr "Adresim"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6838 msgid "Sender Address:"
6839 msgstr "Gönderen Adresi:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6842 msgid "Return address"
6843 msgstr "Geridönüş adresi"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6847 msgid "Backaddress:"
6848 msgstr "Ters Adres:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6851 msgid "Postal comment"
6852 msgstr "Posta Yorumu"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Postal Remark:"
6857 msgstr "Postvermerk:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6860 msgid "Handling"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Handling:"
6866 msgstr "Dosya Yönetimi"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6870 msgid "YourRef"
6871 msgstr "Referansınız"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6875 msgid "Your ref.:"
6876 msgstr "Referansınız:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6880 msgid "MyRef"
6881 msgstr "Referansım"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6885 msgid "Our ref.:"
6886 msgstr "Referansımız:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6889 msgid "Writer"
6890 msgstr "Yazıcı"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Writer:"
6895 msgstr "Yazıcı"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6900 msgid "Signature"
6901 msgstr "İmza"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6906 msgid "Signature:"
6907 msgstr "İmza:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6910 msgid "Bottomtext"
6911 msgstr "Alt metin"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Bottom text:"
6916 msgstr "Alt metin"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6919 msgid "Area code"
6920 msgstr "Alan kodu"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Area Code:"
6925 msgstr "Alan kodu"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6929 msgid "Telephone"
6930 msgstr "Telefon"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6934 msgid "Telephone:"
6935 msgstr "Telefon:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6939 msgid "Location"
6940 msgstr "Konum"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6944 msgid "Location:"
6945 msgstr "Konum:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6952 msgid "Date:"
6953 msgstr "Tarih:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6957 msgid "Subject"
6958 msgstr "Konu"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6962 msgid "Subject:"
6963 msgstr "Konu:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6968 msgid "Opening"
6969 msgstr "Açılış"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6974 msgid "Opening:"
6975 msgstr "Açılış:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6980 msgid "Closing"
6981 msgstr "Kapanış"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6986 msgid "Closing:"
6987 msgstr "Kapanış:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6990 msgid "encl"
6991 msgstr "encl"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6995 msgid "encl:"
6996 msgstr "encl:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7000 msgid "cc"
7001 msgstr "cc"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7006 msgid "cc:"
7007 msgstr "cc:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7011 msgid "PS"
7012 msgstr "PS"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7015 msgid "Post Scriptum:"
7016 msgstr "Post Scriptum:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7019 msgid "SenderAddress"
7020 msgstr "GönderenAdresi"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7024 msgid "Backaddress"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7028 msgid "RetourAdresse"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7032 msgid "Adresse"
7033 msgstr "Adres"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7036 msgid "Postvermerk"
7037 msgstr "Postvermerk"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7040 msgid "Zusatz"
7041 msgstr "Zusatz"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7044 msgid "IhrZeichen"
7045 msgstr "IhrZeichen"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7049 msgid "YourMail"
7050 msgstr "Mailiniz"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7053 msgid "IhrSchreiben"
7054 msgstr "IhrSchreiben"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7057 msgid "MeinZeichen"
7058 msgstr "MeinZeichen"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7061 msgid "Unterschrift"
7062 msgstr "Unterschrift"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7065 msgid "Phone"
7066 msgstr "Telefon"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7069 msgid "Telefon"
7070 msgstr "Telefon"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7074 msgid "Place"
7075 msgstr "Mekan"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7078 msgid "Stadt"
7079 msgstr "Şehir"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7082 msgid "Town"
7083 msgstr "Şehir"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7086 msgid "Ort"
7087 msgstr "Ort"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7090 msgid "Datum"
7091 msgstr "Datum"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7095 msgid "Reference"
7096 msgstr "Referans"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7099 msgid "Betreff"
7100 msgstr "Betreff"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7103 msgid "Anrede"
7104 msgstr "Anrede"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7109 msgid "Letter"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7113 msgid "Brieftext"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7117 msgid "Gruss"
7118 msgstr "Gruss"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7121 msgid "ps"
7122 msgstr "ps"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7126 msgid "Encl."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7130 msgid "Anlagen"
7131 msgstr "Anlagen"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7135 msgid "CC"
7136 msgstr "CC"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7139 msgid "Verteiler"
7140 msgstr "Verteiler"
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7143 msgid "00.00.0000"
7144 msgstr "00.00.0000"
7145
7146 #: lib/layouts/egs.layout:274
7147 msgid "LaTeX Title"
7148 msgstr "LaTeX Başlığı"
7149
7150 #: lib/layouts/egs.layout:308
7151 msgid "Author:"
7152 msgstr "Yazar:"
7153
7154 #: lib/layouts/egs.layout:317
7155 msgid "Affil"
7156 msgstr "Affil"
7157
7158 #: lib/layouts/egs.layout:330
7159 msgid "Affilation:"
7160 msgstr "İlişki:"
7161
7162 #: lib/layouts/egs.layout:352
7163 msgid "Journal:"
7164 msgstr "Günlük:"
7165
7166 #: lib/layouts/egs.layout:361
7167 msgid "msnumber"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/egs.layout:375
7171 msgid "MS_number:"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/egs.layout:385
7175 msgid "FirstAuthor"
7176 msgstr "İlkYazar"
7177
7178 #: lib/layouts/egs.layout:398
7179 msgid "1st_author_surname:"
7180 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7181
7182 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7183 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7184 msgid "Received"
7185 msgstr "Alındı"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7188 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7189 msgid "Received:"
7190 msgstr "Alındı:"
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7193 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7194 msgid "Accepted"
7195 msgstr "Kabul edildi"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7199 msgid "Accepted:"
7200 msgstr "Kabul edildi:"
7201
7202 #: lib/layouts/egs.layout:451
7203 msgid "Offsets"
7204 msgstr "Sapmalar"
7205
7206 #: lib/layouts/egs.layout:464
7207 msgid "reprint_reqs_to:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7212 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7214 msgid "Abstract."
7215 msgstr "Özet."
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7218 msgid "Author Address"
7219 msgstr "Yazarın Adresi"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7222 msgid "Author Email"
7223 msgstr "Yazarın Epostası"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7226 msgid "Email:"
7227 msgstr "Eposta:"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7230 msgid "Author URL"
7231 msgstr "Yazar URL"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7235 msgid "URL:"
7236 msgstr "URL:"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7240 msgid "Thanks"
7241 msgstr "Teşekkürler"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7244 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7248 msgid "PROOF."
7249 msgstr "İSPAT."
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7252 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7256 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7260 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7264 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7268 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7272 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7276 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7280 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7284 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7288 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7292 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7296 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7300 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7301 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7304 msgid "Case \\arabic{case}"
7305 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7308 msgid "Titlenotemark"
7309 msgstr "Başlıknotuimi"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7312 msgid "Titlenote mark"
7313 msgstr "Başlıknotu imi"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7316 msgid "Title footnote"
7317 msgstr "Başlık dipnotu"
7318
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7320 msgid "Title footnote:"
7321 msgstr "Başlık dipnotu:"
7322
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7324 msgid "Authormark"
7325 msgstr "Yazarimi"
7326
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7328 msgid "Author mark"
7329 msgstr "Yazar imi"
7330
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7332 msgid "Author footnote"
7333 msgstr "Yazar dipnotu"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7336 msgid "Author footnote:"
7337 msgstr "Yazar dipnotu:"
7338
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7340 msgid "CorAuthormark"
7341 msgstr "İlgiliYazarimi"
7342
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7344 msgid "CorAuthor mark"
7345 msgstr "İlgiliYazar imi"
7346
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7348 msgid "Corresponding author"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7352 msgid "Corresponding author text:"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7357 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7359 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7360 msgid "Keywords:"
7361 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7362
7363 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7364 msgid "Keyword"
7365 msgstr "Anahtar kelime"
7366
7367 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7369 msgid "Key words:"
7370 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7371
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7373 msgid "Item"
7374 msgstr "Öğe"
7375
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7377 msgid "Item:"
7378 msgstr "Öğe:"
7379
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7381 msgid "BulletedItem"
7382 msgstr "Maddeimi"
7383
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7385 msgid "Bulleted Item:"
7386 msgstr "Madde imi:"
7387
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7389 msgid "Begin"
7390 msgstr "Başla"
7391
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7393 msgid "Begin of CV"
7394 msgstr "CV Başlangıcı"
7395
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7397 msgid "PersonalInfo"
7398 msgstr "KişiselBilgi"
7399
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7401 msgid "Personal Info"
7402 msgstr "Kişisel Bilgi"
7403
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7405 msgid "MotherTongue"
7406 msgstr "AnaDil"
7407
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7409 msgid "Mother Tongue:"
7410 msgstr "Ana Dil:"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:42
7413 msgid "Foilhead"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:61
7417 msgid "ShortFoilhead"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:67
7421 msgid "Rotatefoilhead"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:73
7425 msgid "ShortRotatefoilhead"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:82
7429 msgid "TickList"
7430 msgstr "İmListesi"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:97
7433 msgid "_/"
7434 msgstr "_/"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:101
7437 msgid "CrossList"
7438 msgstr "ÇaprazListe"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:116
7441 msgid "><"
7442 msgstr "><"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:160
7445 msgid "My Logo"
7446 msgstr "Logom"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:168
7449 msgid "My Logo:"
7450 msgstr "Logom:"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:177
7453 msgid "Restriction"
7454 msgstr "Kısıtlama"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:181
7457 msgid "Restriction:"
7458 msgstr "Kısıtlama:"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7462 msgid "Left Header"
7463 msgstr "Sol Başlık"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7466 msgid "Left Header:"
7467 msgstr "Sol Başlık:"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7471 msgid "Right Header"
7472 msgstr "Sağ Başlık"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7475 msgid "Right Header:"
7476 msgstr "Sağ Başlık:"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:201
7479 msgid "Right Footer"
7480 msgstr "Sağ Altlık"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:205
7483 msgid "Right Footer:"
7484 msgstr "Sağ Altlık:"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7488 msgid "Theorem #."
7489 msgstr "Teorem #."
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7493 msgid "Lemma #."
7494 msgstr "Lemma #."
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7498 msgid "Corollary #."
7499 msgstr "Doğal sonuç #."
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7502 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7503 msgid "Proposition #."
7504 msgstr "Önerme #."
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7508 msgid "Definition #."
7509 msgstr "Tanım #."
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7513 msgid "Theorem*"
7514 msgstr "Teorem*"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7518 msgid "Lemma*"
7519 msgstr "Lemma*"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7522 msgid "Lemma."
7523 msgstr "Lemma."
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7527 msgid "Corollary*"
7528 msgstr "Doğal Sonuç*"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7532 msgid "Proposition*"
7533 msgstr "Önerme*"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7536 msgid "Proposition."
7537 msgstr "Önerme."
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7541 msgid "Definition*"
7542 msgstr "Tanımlama*"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7545 msgid "Letter:"
7546 msgstr "Mektup:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7552 msgid "Name"
7553 msgstr "Ad"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7557 msgid "Name:"
7558 msgstr "Ad:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7561 msgid "Street"
7562 msgstr "Sokak"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7565 msgid "Street:"
7566 msgstr "Sokak:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7569 msgid "Addition"
7570 msgstr "Ekleme"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7573 msgid "Addition:"
7574 msgstr "Ekleme:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7577 msgid "Town:"
7578 msgstr "Kasaba:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7581 msgid "State"
7582 msgstr "Eyalet"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7585 msgid "State:"
7586 msgstr "Eyalet:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7589 msgid "ReturnAddress"
7590 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7593 msgid "ReturnAddress:"
7594 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7597 msgid "MyRef:"
7598 msgstr "Referansım:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7601 msgid "YourRef:"
7602 msgstr "Referansınız:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7605 msgid "YourMail:"
7606 msgstr "Mailiniz:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7609 msgid "Phone:"
7610 msgstr "Telefon:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7613 msgid "Telefax"
7614 msgstr "Telefaks"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7617 msgid "Telefax:"
7618 msgstr "Telefaks:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7621 msgid "Telex"
7622 msgstr "Teleks"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7625 msgid "Telex:"
7626 msgstr "Teleks:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7629 msgid "EMail"
7630 msgstr "EPosta"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7633 msgid "EMail:"
7634 msgstr "EPosta:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7637 msgid "HTTP"
7638 msgstr "HTTP"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7641 msgid "HTTP:"
7642 msgstr "HTTP:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7645 msgid "Bank"
7646 msgstr "Banka"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7649 msgid "Bank:"
7650 msgstr "Banka:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7653 msgid "BankCode"
7654 msgstr "Banka Kodu"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7657 msgid "BankCode:"
7658 msgstr "Banka Kodu:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7661 msgid "BankAccount"
7662 msgstr "Banka Hesabı"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7665 msgid "BankAccount:"
7666 msgstr "Banka Hesabı:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7669 msgid "PostalComment"
7670 msgstr "PostaYorumu"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7673 msgid "PostalComment:"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7677 msgid "Reference:"
7678 msgstr "Referans:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7681 msgid "Encl.:"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7685 msgid "NameRowA"
7686 msgstr "AdSatırıA"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7689 msgid "NameRowA:"
7690 msgstr "AdSatırıA:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7693 msgid "NameRowB"
7694 msgstr "AdSatırıB"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7697 msgid "NameRowB:"
7698 msgstr "AdSatırıB:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7701 msgid "NameRowC"
7702 msgstr "AdSatırı"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7705 msgid "NameRowC:"
7706 msgstr "AdSatırıC:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7709 msgid "NameRowD"
7710 msgstr "AdSatırıD"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7713 msgid "NameRowD:"
7714 msgstr "AdSatırıD:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7717 msgid "NameRowE"
7718 msgstr "AdSatırıE"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7721 msgid "NameRowE:"
7722 msgstr "AdSatırıE:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7725 msgid "NameRowF"
7726 msgstr "AdSatırıF"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7729 msgid "NameRowF:"
7730 msgstr "AdSatırıF:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7733 msgid "NameRowG"
7734 msgstr "AdSatırıG"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7737 msgid "NameRowG:"
7738 msgstr "AdSatırıG:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7741 msgid "AddressRowA"
7742 msgstr "AdresSatırıA"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7745 msgid "AddressRowA:"
7746 msgstr "AdresSatırıA:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7749 msgid "AddressRowB"
7750 msgstr "AdresSatırıB"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7753 msgid "AddressRowB:"
7754 msgstr "AdresSatırıB:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7757 msgid "AddressRowC"
7758 msgstr "AdresSatırıC"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7761 msgid "AddressRowC:"
7762 msgstr "AdresSatırıC:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7765 msgid "AddressRowD"
7766 msgstr "AdresSatırıD"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7769 msgid "AddressRowD:"
7770 msgstr "AdresSatırıD:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7773 msgid "AddressRowE"
7774 msgstr "AdresSatırıE"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7777 msgid "AddressRowE:"
7778 msgstr "AdresSatırıE:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7781 msgid "AddressRowF"
7782 msgstr "AdresSatırıF"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7785 msgid "AddressRowF:"
7786 msgstr "AdresSatırıF:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7789 msgid "TelephoneRowA"
7790 msgstr "TelefonSatırıA"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7793 msgid "TelephoneRowA:"
7794 msgstr "TelefonSatırıA:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7797 msgid "TelephoneRowB"
7798 msgstr "TelefonSatırıB"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7801 msgid "TelephoneRowB:"
7802 msgstr "TelefonSatırıB:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7805 msgid "TelephoneRowC"
7806 msgstr "TelefonSatırıC"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7809 msgid "TelephoneRowC:"
7810 msgstr "TelefonSatırıC:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7813 msgid "TelephoneRowD"
7814 msgstr "TelefonSatırıD"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7817 msgid "TelephoneRowD:"
7818 msgstr "TelefonSatırıD:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7821 msgid "TelephoneRowE"
7822 msgstr "TelefonSatırıE"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7825 msgid "TelephoneRowE:"
7826 msgstr "TelefonSatırıE:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7829 msgid "TelephoneRowF"
7830 msgstr "TelefonSatırıF"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7833 msgid "TelephoneRowF:"
7834 msgstr "TelefonSatırıF:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7837 msgid "InternetRowA"
7838 msgstr "InternetSatırıA"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7841 msgid "InternetRowA:"
7842 msgstr "InternetSatırıA:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7845 msgid "InternetRowB"
7846 msgstr "InternetSatırıB"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7849 msgid "InternetRowB:"
7850 msgstr "InternetSatırıB:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7853 msgid "InternetRowC"
7854 msgstr "InternetSatırıC"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7857 msgid "InternetRowC:"
7858 msgstr "InternetSatırıC:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7861 msgid "InternetRowD"
7862 msgstr "InternetSatırıD"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7865 msgid "InternetRowD:"
7866 msgstr "InternetSatırıD:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7869 msgid "InternetRowE"
7870 msgstr "InternetSatırıE"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7873 msgid "InternetRowE:"
7874 msgstr "InternetSatırıE:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7877 msgid "InternetRowF"
7878 msgstr "InternetSatırıF"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7881 msgid "InternetRowF:"
7882 msgstr "InternetSatırıF:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7885 msgid "BankRowA"
7886 msgstr "BankaSırasıA"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7889 msgid "BankRowA:"
7890 msgstr "BankaSırasıA:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7893 msgid "BankRowB"
7894 msgstr "BankaSırasıB"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7897 msgid "BankRowB:"
7898 msgstr "BankaSırasıB:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7901 msgid "BankRowC"
7902 msgstr "BankaSırasıC"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7905 msgid "BankRowC:"
7906 msgstr "BankaSırasıC:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7909 msgid "BankRowD"
7910 msgstr "BankaSırasıD"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7913 msgid "BankRowD:"
7914 msgstr "BankaSırasıD:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7917 msgid "BankRowE"
7918 msgstr "BankaSırasıE"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7921 msgid "BankRowE:"
7922 msgstr "BankaSırasıE:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7925 msgid "BankRowF"
7926 msgstr "BankaSırasıF"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7929 msgid "BankRowF:"
7930 msgstr "BankaSırasıF:"
7931
7932 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7933 msgid "Claim #."
7934 msgstr "İddia #."
7935
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7937 msgid "Remarks"
7938 msgstr "Açıklamalar"
7939
7940 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7941 msgid "Remarks #."
7942 msgstr "Açıklamalar #."
7943
7944 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7945 msgid "Proof:"
7946 msgstr "İspat:"
7947
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7949 msgid "More"
7950 msgstr "Daha Fazla"
7951
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7953 msgid "(MORE)"
7954 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7955
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7957 msgid "FADE IN:"
7958 msgstr "AÇILMA:"
7959
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7961 msgid "INT."
7962 msgstr "İÇ."
7963
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7965 msgid "EXT."
7966 msgstr "DIŞ."
7967
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7969 msgid "Continuing"
7970 msgstr "Devam ediyor"
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7973 msgid "(continuing)"
7974 msgstr "(devam ediyor)"
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7977 msgid "Transition"
7978 msgstr "Geçiş"
7979
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7981 msgid "TITLE OVER:"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7985 msgid "INTERCUT"
7986 msgstr "ARAÇEKİM"
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7989 msgid "INTERCUT WITH:"
7990 msgstr "ARAÇEKİM:"
7991
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7993 msgid "FADE OUT"
7994 msgstr "KAYBOLMA"
7995
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7997 msgid "Scene"
7998 msgstr "Sahne"
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8001 msgid "Classification Codes"
8002 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8003
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8006 msgid "Definition \\thedefinition."
8007 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8008
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8010 msgid "Step"
8011 msgstr "Adım"
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8014 msgid "Step \\thestep."
8015 msgstr "Adım \\thestep."
8016
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8019 msgid "Example \\theexample."
8020 msgstr "Örnek \\theexample."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8024 msgid "Notation \\thenotation."
8025 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8030 msgid "Theorem \\thetheorem."
8031 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8035 msgid "Corollary \\thecorollary."
8036 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8040 msgid "Lemma \\thelemma."
8041 msgstr "Lemma \\thelemma."
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8045 msgid "Proposition \\theproposition."
8046 msgstr "Önerme \\theproposition."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8049 msgid "Prop"
8050 msgstr "Öner"
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8053 msgid "Prop \\theprop."
8054 msgstr "Önerme \\theprop."
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8063 msgid "Question"
8064 msgstr "Soru"
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8067 msgid "Question \\thequestion."
8068 msgstr "Soru \\thequestion."
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8072 msgid "Claim \\theclaim."
8073 msgstr "İddia \\theclaim."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8077 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8078 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8081 msgid "Appendices Section"
8082 msgstr "Ekler Bölümü"
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8085 msgid "--- Appendices ---"
8086 msgstr "--- Ekler ---"
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8089 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8090 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8093 msgid "Review"
8094 msgstr "İnceleme"
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8097 msgid "Topical"
8098 msgstr "Konulu"
8099
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8101 msgid "Comment"
8102 msgstr "Açıklama"
8103
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8105 msgid "Paper"
8106 msgstr "Kağıt"
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8109 msgid "Prelim"
8110 msgstr "Önsınav"
8111
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8113 msgid "Rapid"
8114 msgstr "Çabuk"
8115
8116 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8118 msgid "PACS"
8119 msgstr "PACS"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8122 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8123 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8126 msgid "MSC"
8127 msgstr "MSC"
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8130 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8131 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8134 msgid "submitto"
8135 msgstr "teslimet"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8138 msgid "submit to paper:"
8139 msgstr "kağıda teslim et:"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8142 msgid "Bibliography (plain)"
8143 msgstr "Kaynakça (düz)"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8146 msgid "Bibliography heading"
8147 msgstr "Kaynakça başlığı"
8148
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8150 msgid "ABSTRACT:"
8151 msgstr "ÖZET:"
8152
8153 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8154 msgid "KEY WORDS:"
8155 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8156
8157 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8158 msgid "Commission"
8159 msgstr "Komisyon"
8160
8161 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8162 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8163 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8164
8165 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8166 msgid "AddressForOffprints"
8167 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8168
8169 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8170 msgid "Address for Offprints:"
8171 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8172
8173 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8174 msgid "RunningTitle"
8175 msgstr "MevcutBaşlık"
8176
8177 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8179 msgid "Running title:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8183 msgid "RunningAuthor"
8184 msgstr "MevcutYazar"
8185
8186 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8187 msgid "Running author:"
8188 msgstr "Mevcut yazar:"
8189
8190 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8191 msgid "E-mail:"
8192 msgstr "E-posta:"
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8195 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8196 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8199 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8200 msgid "Chapter"
8201 msgstr "AnaBölüm"
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8204 msgid "Running LaTeX Title"
8205 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8208 msgid "TOC Title"
8209 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8212 msgid "TOC title:"
8213 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8216 msgid "Author Running"
8217 msgstr "Mevcut Yazar"
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8220 msgid "Author Running:"
8221 msgstr "Mevcut Yazar:"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8224 msgid "TOC Author"
8225 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8228 msgid "TOC Author:"
8229 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8232 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8235 msgid "Case #."
8236 msgstr "Durum #."
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8240 msgid "Claim."
8241 msgstr "İddia."
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8244 msgid "Conjecture #."
8245 msgstr "Varsayım #."
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8248 msgid "Example #."
8249 msgstr "Örnek #."
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8252 msgid "Exercise #."
8253 msgstr "Alıştırma #."
8254
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8256 msgid "Note #."
8257 msgstr "Not #."
8258
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8260 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8261 msgid "Problem #."
8262 msgstr "Problem #."
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8265 msgid "Property"
8266 msgstr "Özellik"
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8269 msgid "Property #."
8270 msgstr "Özellik #."
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8273 msgid "Question #."
8274 msgstr "Soru #."
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8277 msgid "Remark #."
8278 msgstr "Açıklama  #."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8281 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8282 msgid "Solution #."
8283 msgstr "Çözüm #."
8284
8285 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8286 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8288 msgid "Chapter*"
8289 msgstr "AnaBölüm*"
8290
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8292 msgid "Chapterprecis"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8296 msgid "Epigraph"
8297 msgstr "Kitabe"
8298
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8300 msgid "Poemtitle"
8301 msgstr "Şiir başlığı"
8302
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8304 msgid "Poemtitle*"
8305 msgstr "Şiir başlığı*"
8306
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8308 msgid "Legend"
8309 msgstr "Açıklamalar"
8310
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8312 msgid "Entry"
8313 msgstr "Giriş"
8314
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8316 msgid "Entry:"
8317 msgstr "Girdi:"
8318
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8320 msgid "ListItem"
8321 msgstr "ListeÖğesi"
8322
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8324 msgid "List Item:"
8325 msgstr "Liste Öğesi:"
8326
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8328 msgid "DoubleItem"
8329 msgstr "ÇiftÖğe"
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8332 msgid "Double Item:"
8333 msgstr "Çift Öğe:"
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8336 msgid "Space"
8337 msgstr "Boşluk"
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8340 msgid "Space:"
8341 msgstr "Boşluk:"
8342
8343 #: lib/layouts/paper.layout:146
8344 msgid "SubTitle"
8345 msgstr "AltBaşlık"
8346
8347 #: lib/layouts/paper.layout:158
8348 msgid "Institution"
8349 msgstr "Kurum"
8350
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8352 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8353 msgid "Slide"
8354 msgstr "Slayt"
8355
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8357 msgid "    "
8358 msgstr "    "
8359
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8361 msgid "EndSlide"
8362 msgstr "SlaytSonu"
8363
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8365 msgid "~=~"
8366 msgstr "~=~"
8367
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8369 msgid "WideSlide"
8370 msgstr "GenişSlayt"
8371
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8373 msgid "EmptySlide"
8374 msgstr "BoşSlayt"
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8377 msgid "Empty slide:"
8378 msgstr "Boş slayt:"
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8381 msgid "\\arabic{section}"
8382 msgstr "\\arabic{section}"
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8385 msgid "ItemizeType1"
8386 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8389 msgid "EnumerateType1"
8390 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8393 msgid "List of Algorithms"
8394 msgstr "Algoritma Listesi"
8395
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8397 msgid "\\thechapter"
8398 msgstr "\\thechapter"
8399
8400 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8401 msgid "Recipe"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8405 msgid "Recipe:"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8409 msgid "Ingredients"
8410 msgstr "İçerikler"
8411
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8413 msgid "Ingredients:"
8414 msgstr "İçerikler:"
8415
8416 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8417 msgid "Preprint"
8418 msgstr "Önbaskı"
8419
8420 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8421 msgid "AltAffiliation"
8422 msgstr "Altİlişki"
8423
8424 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8425 msgid "Thanks:"
8426 msgstr "Teşekkürler:"
8427
8428 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8429 msgid "Electronic Address:"
8430 msgstr "Elektronik Adres:"
8431
8432 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8433 msgid "acknowledgments"
8434 msgstr "teşekkürler"
8435
8436 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8437 msgid "PACS number:"
8438 msgstr "PACS numarası:"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8441 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8442 msgid "Labeling"
8443 msgstr "Etiketlendirme"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8446 msgid "L"
8447 msgstr "L"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8450 msgid "O"
8451 msgstr "O"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8454 msgid "Encl"
8455 msgstr "Encl"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8458 msgid "Place:"
8459 msgstr "Yerleşim:"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8462 msgid "Specialmail"
8463 msgstr "Özelposta"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8466 msgid "Specialmail:"
8467 msgstr "Özelposta:"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8470 msgid "Title:"
8471 msgstr "Başlık:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8474 msgid "Yourref"
8475 msgstr "Referansınız"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8478 msgid "Yourmail"
8479 msgstr "Mailiniz"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8482 msgid "Your letter of:"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8486 msgid "Myref"
8487 msgstr "Referansım"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8490 msgid "Customer"
8491 msgstr "Müşteri"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8494 msgid "Customer no.:"
8495 msgstr "Müşteri no.:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8498 msgid "Invoice"
8499 msgstr "Fatura"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8502 msgid "Invoice no.:"
8503 msgstr "Fatura no.:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8506 msgid "NextAddress"
8507 msgstr "SonrakiAdres"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8510 msgid "Next Address:"
8511 msgstr "Sonraki Adres:"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8514 msgid "Sender Name:"
8515 msgstr "Gönderen Adı:"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8518 msgid "Sender Phone:"
8519 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8522 msgid "Fax"
8523 msgstr "Faks"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8526 msgid "Sender Fax:"
8527 msgstr "Gönderen Faksı:"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8530 msgid "E-Mail"
8531 msgstr "E-Posta"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8534 msgid "Sender E-Mail:"
8535 msgstr "Gönderen E-postası:"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8538 msgid "Sender URL:"
8539 msgstr "Gönderici URL:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8542 msgid "Logo"
8543 msgstr "Logo"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8546 msgid "Logo:"
8547 msgstr "Logo:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8550 msgid "EndLetter"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8554 msgid "End of letter"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8558 msgid "LandscapeSlide"
8559 msgstr "YataySlayt"
8560
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8562 msgid "Landscape Slide:"
8563 msgstr "Yatay Slayt:"
8564
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8566 msgid "PortraitSlide"
8567 msgstr "DikeySlayt"
8568
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8570 msgid "Portrait Slide:"
8571 msgstr "Dikey Slayt:"
8572
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8574 msgid "Slide*"
8575 msgstr "Slayt*"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8578 msgid "EndOfSlide"
8579 msgstr "SlaytSonu"
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8582 msgid "SlideHeading"
8583 msgstr "SlaytBaşlığı"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8586 msgid "SlideSubHeading"
8587 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8590 msgid "ListOfSlides"
8591 msgstr "SlaytListesi"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8594 msgid "[List Of Slides]"
8595 msgstr "[Slayt Listesi"
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8598 msgid "SlideContents"
8599 msgstr "Slaytİçeriği"
8600
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8602 msgid "[Slide Contents]"
8603 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8604
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8606 msgid "ProgressContents"
8607 msgstr "Gelişme İçeriği"
8608
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8610 msgid "[Progress Contents]"
8611 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8612
8613 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8615 msgid "Conjecture*"
8616 msgstr "Varsayım*"
8617
8618 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8621 msgid "Algorithm*"
8622 msgstr "Algoritma*"
8623
8624 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8625 msgid "AMS"
8626 msgstr "AMS"
8627
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8629 msgid "Subjectclass"
8630 msgstr "Konu sınıfı"
8631
8632 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8633 msgid "AMS subject classifications:"
8634 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8635
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8637 msgid "Conference"
8638 msgstr "Konferans"
8639
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8641 msgid "Conference:"
8642 msgstr "Konferans:"
8643
8644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8645 msgid "CopyrightYear"
8646 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8647
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8649 msgid "Copyright year:"
8650 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8651
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8653 msgid "Copyrightdata"
8654 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8655
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8657 msgid "Copyright data:"
8658 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8659
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8661 msgid "Terms"
8662 msgstr "Şartlar"
8663
8664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8665 msgid "Terms:"
8666 msgstr "Şartlar:"
8667
8668 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8669 msgid "Topic"
8670 msgstr "Konu"
8671
8672 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8673 msgid "MMMMM"
8674 msgstr "MMMMM"
8675
8676 #: lib/layouts/slides.layout:105
8677 msgid "New Slide:"
8678 msgstr "Yeni Slayt:"
8679
8680 #: lib/layouts/slides.layout:127
8681 msgid "Overlay"
8682 msgstr "Katman"
8683
8684 #: lib/layouts/slides.layout:142
8685 msgid "New Overlay:"
8686 msgstr "Yeni Katman:"
8687
8688 #: lib/layouts/slides.layout:182
8689 msgid "New Note:"
8690 msgstr "Yeni Not:"
8691
8692 #: lib/layouts/slides.layout:207
8693 msgid "InvisibleText"
8694 msgstr "GörünmezMetin"
8695
8696 #: lib/layouts/slides.layout:214
8697 msgid "<Invisible Text Follows>"
8698 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8699
8700 #: lib/layouts/slides.layout:231
8701 msgid "VisibleText"
8702 msgstr "GörünürMetin"
8703
8704 #: lib/layouts/slides.layout:238
8705 msgid "<Visible Text Follows>"
8706 msgstr "<Görünür Metin>"
8707
8708 #: lib/layouts/spie.layout:54
8709 msgid "Authorinfo"
8710 msgstr "Yazarbilgisi"
8711
8712 #: lib/layouts/spie.layout:66
8713 msgid "Authorinfo:"
8714 msgstr "Yazarbilgisi:"
8715
8716 #: lib/layouts/spie.layout:79
8717 msgid "ABSTRACT"
8718 msgstr "ÖZET"
8719
8720 #: lib/layouts/spie.layout:94
8721 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8722 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8723
8724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Subclass"
8727 msgstr "Konu sınıfı"
8728
8729 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Petit"
8732 msgstr "Şiir başlığı"
8733
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Front Matter"
8737 msgstr "Öncü"
8738
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8740 #, fuzzy
8741 msgid "--- Front Matter ---"
8742 msgstr "Öncü"
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Main Matter"
8747 msgstr "Artçı"
8748
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8750 msgid "--- Main Matter ---"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Back Matter"
8756 msgstr "Artçı"
8757
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8759 #, fuzzy
8760 msgid "--- Back Matter ---"
8761 msgstr "Artçı"
8762
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8764 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8765 msgid "Part \\thepart"
8766 msgstr "Kısım \\thepart"
8767
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8770 msgid "Chapter \\thechapter"
8771 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8772
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8774 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8775 msgid "Appendix \\thechapter"
8776 msgstr "Ek \\thechapter"
8777
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Preface"
8781 msgstr "Mekan"
8782
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Preface:"
8786 msgstr "Yerleşim:"
8787
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Proof(QED)"
8791 msgstr "İspat"
8792
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8794 msgid "Proof(smartQED)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8798 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Title*"
8804 msgstr "Başlık"
8805
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Institute and e-mail: "
8809 msgstr "Enstitü imi"
8810
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8812 msgid "MiniTOC"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8816 msgid "TOC depth (provide a number):"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8820 #, fuzzy
8821 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8822 msgstr "Alıntı Listesi"
8823
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8829 #, fuzzy
8830 msgid "For editors"
8831 msgstr "Yazarlar"
8832
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8834 #, fuzzy
8835 msgid "List of Contributors"
8836 msgstr "Alıntı Listesi"
8837
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Inst"
8841 msgstr "&Ekle"
8842
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Institute #"
8846 msgstr "Enstitü"
8847
8848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Sidenote"
8851 msgstr "Slaytİçeriği"
8852
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8854 #, fuzzy
8855 msgid "sidenote"
8856 msgstr "not"
8857
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Marginnote"
8861 msgstr "Kenar Notu|K"
8862
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8864 #, fuzzy
8865 msgid "marginnote"
8866 msgstr "kenar"
8867
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8869 msgid "NewThought"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8873 msgid "new thought"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8877 #, fuzzy
8878 msgid "AllCaps"
8879 msgstr "Küçük Başlıklar"
8880
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8882 #, fuzzy
8883 msgid "allcaps"
8884 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8885
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8887 #, fuzzy
8888 msgid "SmallCaps"
8889 msgstr "Küçük Başlıklar"
8890
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8892 #, fuzzy
8893 msgid "smallcaps"
8894 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Full Width"
8899 msgstr "Etiket Genişliği"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8902 #, fuzzy
8903 msgid "MarginTable"
8904 msgstr "Kenar"
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8907 #, fuzzy
8908 msgid "MarginFigure"
8909 msgstr "FigüreSığ"
8910
8911 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8912 msgid "email:"
8913 msgstr "eposta:"
8914
8915 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8916 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8917 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8920 msgid "Element:Firstname"
8921 msgstr "Element:Ad"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8924 msgid "Firstname"
8925 msgstr "Ad"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8928 msgid "Element:Fname"
8929 msgstr "Element:Dosyaadı"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8932 msgid "Fname"
8933 msgstr "Dosyaadı"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8936 msgid "Element:Surname"
8937 msgstr "Element:Soyad"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8941 msgid "Surname"
8942 msgstr "Soyad"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8945 msgid "Element:Filename"
8946 msgstr "Element:Dosyaadı"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8949 msgid "Element:Literal"
8950 msgstr "Element:Edebiyat"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8953 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8954 msgid "Literal"
8955 msgstr "Edebiyat"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8958 msgid "Element:Emph"
8959 msgstr "Element:Vurgu"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8962 msgid "Emph"
8963 msgstr "Vurgu"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8966 msgid "Element:Abbrev"
8967 msgstr "Element:Kısaltma"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8970 msgid "Abbrev"
8971 msgstr "Kısaltma"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8974 msgid "Element:Citation-number"
8975 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8978 msgid "Citation-number"
8979 msgstr "Alıntı-numarası"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8982 msgid "Element:Volume"
8983 msgstr "Element:Cilt"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8986 msgid "Volume"
8987 msgstr "Cilt"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8990 msgid "Element:Day"
8991 msgstr "Element:Gün"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8994 msgid "Day"
8995 msgstr "Gün"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8998 msgid "Element:Month"
8999 msgstr "Element:Ay"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9002 msgid "Month"
9003 msgstr "Ay"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9006 msgid "Element:Year"
9007 msgstr "Element:Yıl"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9010 msgid "Year"
9011 msgstr "Yıl"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9014 msgid "Element:Issue-number"
9015 msgstr "Element:Basım-numarası"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9018 msgid "Issue-number"
9019 msgstr "Basım-numarası"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9022 msgid "Element:Issue-day"
9023 msgstr "Element:Basım-günü"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9026 msgid "Issue-day"
9027 msgstr "Basım-günü"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9030 msgid "Element:Issue-months"
9031 msgstr "Element:Basım-ayları"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9034 msgid "Issue-months"
9035 msgstr "Basım-ayları"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9038 msgid "Subsubparagraph"
9039 msgstr "Altaltparagraf"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9042 msgid "Header"
9043 msgstr "Başlık"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9046 msgid "-- Header --"
9047 msgstr "-- Başlık --"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9050 msgid "Special-section"
9051 msgstr "Özel-bölüm"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9054 msgid "Special-section:"
9055 msgstr "Özel-bölüm:"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9058 msgid "AGU-journal"
9059 msgstr "AGU-dergi"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9062 msgid "AGU-journal:"
9063 msgstr "AGU-dergi:"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9066 msgid "Citation-number:"
9067 msgstr "Alıntı-numarası:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9070 msgid "AGU-volume"
9071 msgstr "AGU-cilt"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9074 msgid "AGU-volume:"
9075 msgstr "AGU-cilt:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9078 msgid "AGU-issue"
9079 msgstr "AGU-basım"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9082 msgid "AGU-issue:"
9083 msgstr "AGU-basım:"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9086 msgid "Copyright:"
9087 msgstr "Telif hakkı:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9090 msgid "Index-terms"
9091 msgstr "İndeks-terimleri"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9094 msgid "Index-terms..."
9095 msgstr "İndeks-terimleri..."
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9098 msgid "Index-term"
9099 msgstr "İndeks-terimi"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9102 msgid "Index-term:"
9103 msgstr "İndeks-terimi:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9106 msgid "Cross-term"
9107 msgstr "Çapraz-koşul"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9110 msgid "Cross-term:"
9111 msgstr "Çapraz-koşul:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9114 msgid "Supplementary"
9115 msgstr "Ek"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9118 msgid "Supplementary..."
9119 msgstr "Ek..."
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9122 msgid "Supp-note"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9126 msgid "Sup-mat-note:"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9130 msgid "Cite-other"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9134 msgid "Cite-other:"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9138 msgid "Revised"
9139 msgstr "Baskı"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9142 msgid "Revised:"
9143 msgstr "Baskı:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9146 msgid "Ident-line"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9150 msgid "Ident-line:"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9154 msgid "Runhead"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9158 msgid "Runhead:"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9162 msgid "Published-online:"
9163 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9166 msgid "Citation"
9167 msgstr "Alıntı"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9170 msgid "Citation:"
9171 msgstr "Alıntı:"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9174 msgid "Posting-order"
9175 msgstr "Atama-sırası"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9178 msgid "Posting-order:"
9179 msgstr "Atama-sırası:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9182 msgid "AGU-pages"
9183 msgstr "AGU-sayfaları"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9186 msgid "AGU-pages:"
9187 msgstr "AGU-sayfaları:"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9190 msgid "Words"
9191 msgstr "Kelimeler"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9194 msgid "Words:"
9195 msgstr "Kelimeler:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9198 msgid "Figures"
9199 msgstr "Figür"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9202 msgid "Figures:"
9203 msgstr "Figür:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9206 msgid "Tables"
9207 msgstr "Tablolar"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9210 msgid "Tables:"
9211 msgstr "Tablolar:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9214 msgid "Datasets"
9215 msgstr "Verikümeleri"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9218 msgid "Datasets:"
9219 msgstr "Verikümeleri:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9222 msgid "Element:ISSN"
9223 msgstr "Element:ISSN"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9226 msgid "ISSN"
9227 msgstr "ISSN"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9230 msgid "Element:CODEN"
9231 msgstr "Element:CODEN"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9234 msgid "CODEN"
9235 msgstr "CODEN"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9238 msgid "Element:SS-Code"
9239 msgstr "Element:SS-Kod"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9242 msgid "SS-Code"
9243 msgstr "SS-Kod"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9246 msgid "Element:SS-Title"
9247 msgstr "Element:SS-Başlık"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9250 msgid "SS-Title"
9251 msgstr "SS-Başlık"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9254 msgid "Element:CCC-Code"
9255 msgstr "Element:CCC-Kod"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9258 msgid "CCC-Code"
9259 msgstr "CCC-Kod"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9262 msgid "Element:Code"
9263 msgstr "Element:Kod"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9266 msgid "Code"
9267 msgstr "Kod"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9270 msgid "Element:Dscr"
9271 msgstr "Element:Açklm"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9274 msgid "Dscr"
9275 msgstr "Açklm"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9278 msgid "Element:Keyword"
9279 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9282 msgid "Element:Orgdiv"
9283 msgstr "Element:Orgdiv"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9286 msgid "Orgdiv"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9290 msgid "Element:Orgname"
9291 msgstr "Element:Orgadı"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9294 msgid "Orgname"
9295 msgstr "Orgadı"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9298 msgid "Element:Street"
9299 msgstr "Element:Sokak"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9302 msgid "Element:City"
9303 msgstr "Element:Şehir"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9306 msgid "City"
9307 msgstr "Şehir"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9310 msgid "Element:State"
9311 msgstr "Element:State"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9314 msgid "Element:Postcode"
9315 msgstr "Element:Postakodu"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9318 msgid "Postcode"
9319 msgstr "Postakodu"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9322 msgid "Element:Country"
9323 msgstr "Element:Ülke"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9326 msgid "Country"
9327 msgstr "Ülke"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9331 msgid "Paragraph*"
9332 msgstr "Paragraf*"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9335 msgid "CCC"
9336 msgstr "CCC"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9339 msgid "CCC code:"
9340 msgstr "CCC kodu:"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9343 msgid "PaperId"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9347 msgid "Paper Id:"
9348 msgstr "Kağıt Id:"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9351 msgid "AuthorAddr"
9352 msgstr "YazarAdresi"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9355 msgid "Author Address:"
9356 msgstr "Yazar Adresi:"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9359 msgid "SlugComment"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9363 msgid "Slug Comment:"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9367 msgid "Plate"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9371 msgid "Planotable"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9375 msgid "Table Caption"
9376 msgstr "Tablo Başlığı"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9379 msgid "TableCaption"
9380 msgstr "TabloBaşlığı"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9383 msgid "Current Address"
9384 msgstr "Bulunulan Adres"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9387 msgid "Current address:"
9388 msgstr "Bulunulan adres:"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9391 msgid "E-mail address:"
9392 msgstr "E-posta adresi:"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9395 msgid "Key words and phrases:"
9396 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9399 msgid "Dedicatory"
9400 msgstr "İthaf"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9403 msgid "Dedication:"
9404 msgstr "İthaf:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9407 msgid "Translator"
9408 msgstr "Çevirmen"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9411 msgid "Translator:"
9412 msgstr "Çevirmen:"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9415 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9416 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9419 msgid "Element:Directory"
9420 msgstr "Element:Dizin"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9423 msgid "Directory"
9424 msgstr "Dizin"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9427 msgid "Element:Email"
9428 msgstr "Element:Eposta"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9431 msgid "Element:KeyCombo"
9432 msgstr "Element:KeyCombo"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9435 msgid "KeyCombo"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9439 msgid "Element:KeyCap"
9440 msgstr "Element:KeyCap"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9443 msgid "KeyCap"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9447 msgid "Element:GuiMenu"
9448 msgstr "Element:GuiMenü"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9451 msgid "GuiMenu"
9452 msgstr "GuiMenü"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9455 msgid "Element:GuiMenuItem"
9456 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9459 msgid "GuiMenuItem"
9460 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9463 msgid "Element:GuiButton"
9464 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9467 msgid "GuiButton"
9468 msgstr "GuiDüğmesi"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9471 msgid "Element:MenuChoice"
9472 msgstr "Element:MenüTercihi"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9475 msgid "MenuChoice"
9476 msgstr "MenüTercihi"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9479 msgid "SGML"
9480 msgstr "SGML"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9483 msgid "Subparagraph*"
9484 msgstr "Alt paragraf*"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9487 msgid "Authorgroup"
9488 msgstr "Yazargrubu"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9491 msgid "RevisionHistory"
9492 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9495 msgid "Revision History"
9496 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9499 msgid "Revision"
9500 msgstr "Revizyon"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9503 msgid "RevisionRemark"
9504 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9507 msgid "FirstName"
9508 msgstr "Ad"
9509
9510 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9511 #: lib/layouts/sweave.module:43
9512 msgid "Scrap"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9516 msgid "\\arabic{chapter}"
9517 msgstr "\\arabic{chapter}"
9518
9519 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9520 msgid "\\Alph{chapter}"
9521 msgstr "\\Alph{chapter}"
9522
9523 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9524 msgid "\\arabic{footnote}"
9525 msgstr "\\arabic{footnote}"
9526
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9528 msgid "\\Roman{section}."
9529 msgstr "\\Roman{section}"
9530
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9532 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9533 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9534
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9536 msgid "\\Alph{subsection}."
9537 msgstr "\\Alph{subsection}."
9538
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9540 msgid "\\arabic{subsection}."
9541 msgstr "\\arabic{subsection}."
9542
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9544 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9545 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9546
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9548 msgid "\\alph{subsubsection}."
9549 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9550
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9552 msgid "\\alph{paragraph}."
9553 msgstr "\\alph{paragraph}."
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9556 msgid "Addpart"
9557 msgstr "KısımEkle"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9560 msgid "Addchap"
9561 msgstr "BölümEkle"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9564 msgid "Addsec"
9565 msgstr "Bölümekle"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9568 msgid "Addchap*"
9569 msgstr "BölümEkle*"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9572 msgid "Addsec*"
9573 msgstr "Bölümekle*"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9576 msgid "Minisec"
9577 msgstr "Minibölüm"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9580 msgid "Publishers"
9581 msgstr "Yayıncılar"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9584 msgid "Dedication"
9585 msgstr "İthaf"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9588 msgid "Titlehead"
9589 msgstr "Anabaşlık"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9592 msgid "Uppertitleback"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9596 msgid "Lowertitleback"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9600 msgid "Extratitle"
9601 msgstr "Ekstra başlık"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9604 msgid "Captionabove"
9605 msgstr "ÜstBaşlık"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9608 msgid "Captionbelow"
9609 msgstr "AltBaşlık"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9612 msgid "Dictum"
9613 msgstr "Dictum"
9614
9615 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9616 msgid "CharStyle"
9617 msgstr "KarakterStili"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9620 msgid "UNDEFINED"
9621 msgstr "TANIMSIZ"
9622
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9624 msgid "pp."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9628 #, fuzzy
9629 msgid "ed."
9630 msgstr "kırmızı"
9631
9632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9633 msgid "vol."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9637 #, fuzzy
9638 msgid "no."
9639 msgstr "hayır"
9640
9641 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9643 msgid "in"
9644 msgstr "in"
9645
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9647 msgid "\\Roman{part}"
9648 msgstr "\\Roman{part}"
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Part \\Roman{part}"
9653 msgstr "\\Roman{part}"
9654
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Chapter ##"
9658 msgstr "AnaBölüm"
9659
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Section ##"
9664 msgstr "Bölüm"
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Paragraph ##"
9669 msgstr "Paragraf"
9670
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9672 msgid "\\arabic{enumi}."
9673 msgstr "\\arabic{enumi}."
9674
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9676 msgid "\\roman{enumiii}."
9677 msgstr "\\roman{enumiii}."
9678
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9680 msgid "\\Alph{enumiv}."
9681 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9682
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Equation ##"
9686 msgstr "Denklem"
9687
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Footnote ##"
9691 msgstr "Dipnot"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9694 msgid "Marginal"
9695 msgstr "Kenar"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9698 msgid "margin"
9699 msgstr "kenar"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9702 msgid "Foot"
9703 msgstr "Dipnot"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9706 msgid "foot"
9707 msgstr "dipnot"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9710 msgid "Note:Comment"
9711 msgstr "Not:Yorum"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9714 msgid "comment"
9715 msgstr "açıklama"
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9718 msgid "Note:Note"
9719 msgstr "Not:Not"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9722 msgid "note"
9723 msgstr "not"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9726 msgid "Note:Greyedout"
9727 msgstr "Not:Gri"
9728
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9730 msgid "greyedout"
9731 msgstr "gri"
9732
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9734 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9735 msgid "ERT"
9736 msgstr "ERT"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Phantom"
9743 msgstr "Düz metin"
9744
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9747 msgid "Listings"
9748 msgstr "Liste"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9752 msgid "Branch"
9753 msgstr "Dal"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9756 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9759 msgid "Index"
9760 msgstr "indeks"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9763 msgid "Idx"
9764 msgstr "Idx"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9767 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9768 msgid "Box"
9769 msgstr "Kutu"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9772 msgid "Box:Shaded"
9773 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9776 msgid "Float"
9777 msgstr "Yüzen"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9780 msgid "Wrap"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Argument"
9786 msgstr "Hizalama"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9789 msgid "opt"
9790 msgstr "opt"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9793 msgid "Info"
9794 msgstr "Bilgi"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9797 msgid "Info:menu"
9798 msgstr "Bilgi:menü"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9801 msgid "Info:shortcut"
9802 msgstr "Bilgi:kısayol"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9805 msgid "Info:shortcuts"
9806 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9809 msgid "Preview"
9810 msgstr "Önizleme"
9811
9812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9813 msgid "--Separator--"
9814 msgstr "--Ayraç--"
9815
9816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9817 msgid "--- Separate Environment ---"
9818 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9819
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9821 msgid "Headnote"
9822 msgstr "Üst not"
9823
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9825 msgid "Headnote (optional):"
9826 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9827
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9829 msgid "Corr Author:"
9830 msgstr "Yazar:"
9831
9832 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9833 msgid "Offprints"
9834 msgstr "Önbaskılar"
9835
9836 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9837 msgid "Offprints:"
9838 msgstr "Önbaskılar:"
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Fact \\thefact."
9843 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Problem \\theproblem."
9848 msgstr "Problem \\thetheorem."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Exercise \\theexercise."
9853 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9856 msgid "Corollary \\thetheorem."
9857 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9860 msgid "Lemma \\thetheorem."
9861 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9864 msgid "Proposition \\thetheorem."
9865 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9868 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9869 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9872 msgid "Fact \\thetheorem."
9873 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9876 msgid "Definition \\thetheorem."
9877 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9880 msgid "Example \\thetheorem."
9881 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9884 msgid "Problem \\thetheorem."
9885 msgstr "Problem \\thetheorem."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9888 msgid "Exercise \\thetheorem."
9889 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9892 msgid "Remark \\thetheorem."
9893 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9896 msgid "Claim \\thetheorem."
9897 msgstr "İddia \\thetheorem."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9900 msgid "Example*"
9901 msgstr "Örnek*"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9904 msgid "Problem*"
9905 msgstr "Problem*"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9908 msgid "Exercise*"
9909 msgstr "Alıştırma*"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9912 msgid "Remark*"
9913 msgstr "Açıklama*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9916 msgid "Claim*"
9917 msgstr "İddia*"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9920 msgid "Conjecture."
9921 msgstr "Varsayım."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9924 msgid "Fact*"
9925 msgstr "Olgu*"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9928 msgid "Problem."
9929 msgstr "Problem."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9932 msgid "Exercise."
9933 msgstr "Alıştırma."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9936 msgid "Remark."
9937 msgstr "Açıklama."
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:2
9940 msgid "Braille"
9941 msgstr "Braille"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:6
9944 msgid ""
9945 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9946 "in examples."
9947 msgstr ""
9948 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9949 "lyx dosyasına bakın."
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:22
9952 msgid "Braille (default)"
9953 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9956 msgid "Braille:"
9957 msgstr "Braille:"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:45
9960 msgid "Braille (textsize)"
9961 msgstr "Braille (textsize)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:68
9964 msgid "Braille (dots on)"
9965 msgstr "Braille (dots on)"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:83
9968 msgid "Braille_dots_on"
9969 msgstr "Braille_dots_on"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:92
9972 msgid "Braille (dots off)"
9973 msgstr "Braille (dots off)"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:107
9976 msgid "Braille_dots_off"
9977 msgstr "Braille_dots_off"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:116
9980 msgid "Braille (mirror on)"
9981 msgstr "Braille (mirror on)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:131
9984 msgid "Braille_mirror_on"
9985 msgstr "Braille_mirror_on"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:140
9988 msgid "Braille (mirror off)"
9989 msgstr "c"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:155
9992 msgid "Braille_mirror_off"
9993 msgstr "Braille_mirror_off"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:163
9996 msgid "Braillebox"
9997 msgstr "Braillebox"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:167
10000 msgid "Braille box"
10001 msgstr "Braille box"
10002
10003 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10004 msgid "Endnote"
10005 msgstr "Sonnot"
10006
10007 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10008 msgid ""
10009 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10010 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10011 msgstr ""
10012 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10013 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10014
10015 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10016 msgid "Custom:Endnote"
10017 msgstr "Özel:Sonnot"
10018
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10020 msgid "endnote"
10021 msgstr "sonnot"
10022
10023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10024 msgid "Number Equations by Section"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10028 msgid ""
10029 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10030 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Number Figures by Section"
10036 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10037
10038 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10039 msgid ""
10040 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10041 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10045 msgid "Foot to End"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10049 msgid ""
10050 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10051 "where you want the endnotes to appear."
10052 msgstr ""
10053 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10054 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10055
10056 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10057 msgid "Hanging"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/hanging.module:6
10061 msgid ""
10062 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10063 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10064 "are indented."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/initials.module:2
10068 msgid "Initials"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/initials.module:6
10072 msgid ""
10073 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10074 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10078 #, fuzzy
10079 msgid "charstyles"
10080 msgstr "KarakterStili"
10081
10082 #: lib/layouts/initials.module:10
10083 #, fuzzy
10084 msgid "CharStyle:Initial"
10085 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10086
10087 #: lib/layouts/initials.module:12
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Initial"
10090 msgstr "İtalik"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10093 msgid "Linguistics"
10094 msgstr "Dilbilim"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10097 msgid ""
10098 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10099 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10100 "examples."
10101 msgstr ""
10102 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10103 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10104 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10107 msgid "Numbered Example (multiline)"
10108 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10111 msgid "Example:"
10112 msgstr "Örnek:"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10115 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10116 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10119 msgid "Examples:"
10120 msgstr "Örnekler:"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10123 msgid "Subexample"
10124 msgstr "Altörnek"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10127 msgid "Subexample:"
10128 msgstr "Altörnek:"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10131 msgid "Custom:Glosse"
10132 msgstr "Özel:Makale"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10135 msgid "Glosse"
10136 msgstr "Makale"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10139 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10140 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10143 msgid "Tri-Glosse"
10144 msgstr "Üçlü-Makale"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10147 msgid "CharStyle:Expression"
10148 msgstr "KarakterStili:İfade"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10151 msgid "expr."
10152 msgstr "ifade."
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10155 msgid "CharStyle:Concepts"
10156 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10159 msgid "concept"
10160 msgstr "kavram"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10163 msgid "CharStyle:Meaning"
10164 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10167 msgid "meaning"
10168 msgstr "anlamında"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10171 msgid "Tableau"
10172 msgstr "Tablo"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10175 msgid "List of Tableaux"
10176 msgstr "Tablo Listesi"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10179 msgid "Logical Markup"
10180 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10183 msgid ""
10184 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10185 "code."
10186 msgstr ""
10187 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10188 "ve kod."
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10191 msgid "CharStyle:Noun"
10192 msgstr "KarakterStili:Ad"
10193
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10195 msgid "noun"
10196 msgstr "ad"
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10199 msgid "CharStyle:Emph"
10200 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10203 msgid "emph"
10204 msgstr "vurgu"
10205
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10207 msgid "CharStyle:Strong"
10208 msgstr "KarakterStili:Strong"
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10211 msgid "strong"
10212 msgstr "strong"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10215 msgid "CharStyle:Code"
10216 msgstr "KarakterStili:Kod"
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10219 msgid "code"
10220 msgstr "kod"
10221
10222 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10223 msgid "Minimalistic"
10224 msgstr "Minimalistik"
10225
10226 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10227 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10228 msgstr ""
10229 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10230
10231 #: lib/layouts/noweb.module:2
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Noweb literate programming"
10234 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10235
10236 #: lib/layouts/noweb.module:5
10237 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10241 #, fuzzy
10242 msgid "literate"
10243 msgstr "Edebiyat"
10244
10245 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10246 #: lib/configure.py:507
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Sweave"
10249 msgstr "&Kaydet"
10250
10251 #: lib/layouts/sweave.module:5
10252 msgid ""
10253 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/sweave.module:21
10257 msgid "Chunk"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/sweave.module:47
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Sweave Options"
10263 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10264
10265 #: lib/layouts/sweave.module:48
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Sweave opts"
10268 msgstr "Ekran fontları"
10269
10270 #: lib/layouts/sweave.module:67
10271 #, fuzzy
10272 msgid "S/R expression"
10273 msgstr "Düzenli &İfade"
10274
10275 #: lib/layouts/sweave.module:68
10276 #, fuzzy
10277 msgid "S/R expr"
10278 msgstr "ifade."
10279
10280 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10281 msgid "Sweave Input File"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Number Tables by Section"
10287 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10288
10289 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10290 msgid ""
10291 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10292 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10298 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10301 msgid ""
10302 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10303 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10304 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10305 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10306 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10307 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10308 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10309 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10315 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10318 msgid ""
10319 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10320 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10321 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10322 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10323 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10324 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10325 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Criterion \\thecriterion."
10331 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10335 msgid "Criterion*"
10336 msgstr "Kriter*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10340 msgid "Criterion."
10341 msgstr "Kriter."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10346 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10350 msgid "Algorithm."
10351 msgstr "Algoritma."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Axiom \\theaxiom."
10356 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10360 msgid "Axiom*"
10361 msgstr "Aksiyom*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10365 msgid "Axiom."
10366 msgstr "Aksiyom."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Condition \\thecondition."
10371 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10375 msgid "Condition*"
10376 msgstr "Koşul*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10380 msgid "Condition."
10381 msgstr "Koşul."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Note \\thenote."
10386 msgstr "Not \\thetheorem."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10390 msgid "Note*"
10391 msgstr "Not*"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10395 msgid "Note."
10396 msgstr "Not."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10400 msgid "Notation*"
10401 msgstr "Notasyon*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10405 msgid "Notation."
10406 msgstr "Notasyon."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Summary \\thesummary."
10411 msgstr "Özet \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10415 msgid "Summary*"
10416 msgstr "Özet*"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10420 msgid "Summary."
10421 msgstr "Özet."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10426 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10430 msgid "Acknowledgement*"
10431 msgstr "Teşekkür*"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10436 msgstr "Netice \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10440 msgid "Conclusion*"
10441 msgstr "Sonuç*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10445 msgid "Conclusion."
10446 msgstr "Netice."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10454 msgid "Assumption"
10455 msgstr "Varsayım"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Assumption \\theassumption."
10460 msgstr "Alt alt bölüm"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10464 msgid "Assumption*"
10465 msgstr "Varsayım*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10469 msgid "Assumption."
10470 msgstr "Varsayım."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10473 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10474 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10477 msgid ""
10478 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10479 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10480 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10481 "in both numbered and non-numbered forms."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10487 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10488 #, fuzzy
10489 msgid "theorems"
10490 msgstr "teorem"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10493 msgid "Criterion \\thetheorem."
10494 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10497 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10498 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10501 msgid "Axiom \\thetheorem."
10502 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10505 msgid "Condition \\thetheorem."
10506 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10509 msgid "Note \\thetheorem."
10510 msgstr "Not \\thetheorem."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10513 msgid "Notation \\thetheorem."
10514 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10517 msgid "Summary \\thetheorem."
10518 msgstr "Özet \\thetheorem."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10521 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10522 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10525 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10526 msgstr "Netice \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10529 msgid "Assumption \\thetheorem."
10530 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Question \\thetheorem."
10535 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10538 msgid "Question*"
10539 msgstr "Soru*"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10542 msgid "Question."
10543 msgstr "Soru."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10546 msgid "Theorems (AMS)"
10547 msgstr "Teorem (AMS)"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10550 msgid ""
10551 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10552 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10553 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10554 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10560 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10563 msgid ""
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10569 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10570 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10576 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10579 msgid ""
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10590 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10593 msgid ""
10594 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10595 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10596 "chapter environment."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10602 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10605 msgid ""
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10616 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10619 msgid ""
10620 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10621 "section start)."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10627 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10630 msgid ""
10631 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10632 "using the extended AMS machinery."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10636 msgid ""
10637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10638 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10639 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10643 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10644 msgid "Ignore"
10645 msgstr "Yoksay"
10646
10647 #: lib/languages:6
10648 msgid "Afrikaans"
10649 msgstr "Hollanda lehçesi"
10650
10651 #: lib/languages:7
10652 msgid "Albanian"
10653 msgstr "Arnavutça"
10654
10655 #: lib/languages:8
10656 msgid "English (USA)"
10657 msgstr "İngilizce (ABD)"
10658
10659 #: lib/languages:10
10660 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10661 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10662
10663 #: lib/languages:11
10664 msgid "Arabic (Arabi)"
10665 msgstr "Arapça (Arabi)"
10666
10667 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10668 msgid "Armenian"
10669 msgstr "Ermenice"
10670
10671 #: lib/languages:13
10672 msgid "German (Austria, old spelling)"
10673 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10674
10675 #: lib/languages:14
10676 msgid "German (Austria)"
10677 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10678
10679 #: lib/languages:15
10680 msgid "Indonesian"
10681 msgstr "Endonezya dili"
10682
10683 #: lib/languages:16
10684 msgid "Malay"
10685 msgstr "Malay"
10686
10687 #: lib/languages:17
10688 msgid "Basque"
10689 msgstr "Baskça"
10690
10691 #: lib/languages:18
10692 msgid "Belarusian"
10693 msgstr "Belarusça"
10694
10695 #: lib/languages:19
10696 msgid "Portuguese (Brazil)"
10697 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10698
10699 #: lib/languages:20
10700 msgid "Breton"
10701 msgstr "Bretonca"
10702
10703 #: lib/languages:21
10704 msgid "English (UK)"
10705 msgstr "İngilizce (UK)"
10706
10707 #: lib/languages:22
10708 msgid "Bulgarian"
10709 msgstr "Bulgarca"
10710
10711 #: lib/languages:23
10712 msgid "English (Canada)"
10713 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10714
10715 #: lib/languages:24
10716 msgid "French (Canada)"
10717 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10718
10719 #: lib/languages:25
10720 msgid "Catalan"
10721 msgstr "Katalanca"
10722
10723 #: lib/languages:26
10724 msgid "Chinese (simplified)"
10725 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10726
10727 #: lib/languages:27
10728 msgid "Chinese (traditional)"
10729 msgstr "Çince (geleneksel)"
10730
10731 #: lib/languages:28
10732 msgid "Croatian"
10733 msgstr "Hırvatça"
10734
10735 #: lib/languages:29
10736 msgid "Czech"
10737 msgstr "Çekçe"
10738
10739 #: lib/languages:30
10740 msgid "Danish"
10741 msgstr "Danca"
10742
10743 #: lib/languages:31
10744 msgid "Dutch"
10745 msgstr "Hollandaca"
10746
10747 #: lib/languages:32
10748 msgid "English"
10749 msgstr "İngilizce"
10750
10751 #: lib/languages:34
10752 msgid "Esperanto"
10753 msgstr "Esperanto"
10754
10755 #: lib/languages:35
10756 msgid "Estonian"
10757 msgstr "Estonca"
10758
10759 #: lib/languages:37
10760 msgid "Farsi"
10761 msgstr "Farsça"
10762
10763 #: lib/languages:38
10764 msgid "Finnish"
10765 msgstr "Fince"
10766
10767 #: lib/languages:40
10768 msgid "French"
10769 msgstr "Fransızca"
10770
10771 #: lib/languages:41
10772 msgid "Galician"
10773 msgstr "Galiçyaca"
10774
10775 #: lib/languages:42
10776 msgid "German (old spelling)"
10777 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10778
10779 #: lib/languages:43
10780 msgid "German"
10781 msgstr "Almanca"
10782
10783 #: lib/languages:44
10784 msgid "German (Switzerland)"
10785 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10786
10787 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10789 msgid "Greek"
10790 msgstr "Yunanca"
10791
10792 #: lib/languages:46
10793 msgid "Greek (polytonic)"
10794 msgstr "Yunanca (politonik)"
10795
10796 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10797 msgid "Hebrew"
10798 msgstr "İbranice"
10799
10800 #: lib/languages:51
10801 msgid "Icelandic"
10802 msgstr "İzlandaca"
10803
10804 #: lib/languages:53
10805 msgid "Interlingua"
10806 msgstr "cTümlev ekle"
10807
10808 #: lib/languages:54
10809 msgid "Irish"
10810 msgstr "İrlandaca"
10811
10812 #: lib/languages:55
10813 msgid "Italian"
10814 msgstr "İtalyanca"
10815
10816 #: lib/languages:56
10817 msgid "Japanese"
10818 msgstr "Japonca"
10819
10820 #: lib/languages:57
10821 msgid "Japanese (CJK)"
10822 msgstr "Japonca (CJK)"
10823
10824 #: lib/languages:58
10825 msgid "Kazakh"
10826 msgstr "Kazakça"
10827
10828 #: lib/languages:60
10829 msgid "Korean"
10830 msgstr "Korece"
10831
10832 #: lib/languages:62
10833 msgid "Latin"
10834 msgstr "Latince"
10835
10836 #: lib/languages:63
10837 msgid "Latvian"
10838 msgstr "Letonca"
10839
10840 #: lib/languages:64
10841 msgid "Lithuanian"
10842 msgstr "Litvanca"
10843
10844 #: lib/languages:65
10845 msgid "Lower Sorbian"
10846 msgstr "Lower Sorbian"
10847
10848 #: lib/languages:66
10849 msgid "Hungarian"
10850 msgstr "Macarca"
10851
10852 #: lib/languages:67
10853 msgid "Mongolian"
10854 msgstr "Moğolca"
10855
10856 #: lib/languages:68
10857 msgid "Norsk"
10858 msgstr "Norveççe"
10859
10860 #: lib/languages:69
10861 msgid "Nynorsk"
10862 msgstr "Norveççe"
10863
10864 #: lib/languages:70
10865 msgid "Polish"
10866 msgstr "Lehçe"
10867
10868 #: lib/languages:71
10869 msgid "Portuguese"
10870 msgstr "Portekizce"
10871
10872 #: lib/languages:72
10873 msgid "Romanian"
10874 msgstr "Rumence"
10875
10876 #: lib/languages:73
10877 msgid "Russian"
10878 msgstr "Rusça"
10879
10880 #: lib/languages:74
10881 msgid "North Sami"
10882 msgstr "North Sami"
10883
10884 #: lib/languages:75
10885 msgid "Scottish"
10886 msgstr "İskoçca"
10887
10888 #: lib/languages:76
10889 msgid "Serbian"
10890 msgstr "Sırpça"
10891
10892 #: lib/languages:77
10893 msgid "Serbian (Latin)"
10894 msgstr "Sırpça (Latin)"
10895
10896 #: lib/languages:78
10897 msgid "Slovak"
10898 msgstr "Slovakça"
10899
10900 #: lib/languages:79
10901 msgid "Slovene"
10902 msgstr "Slovence"
10903
10904 #: lib/languages:80
10905 msgid "Spanish"
10906 msgstr "İspanyolca"
10907
10908 #: lib/languages:81
10909 msgid "Spanish (Mexico)"
10910 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10911
10912 #: lib/languages:82
10913 msgid "Swedish"
10914 msgstr "İsveççe"
10915
10916 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10917 msgid "Thai"
10918 msgstr "Tayca"
10919
10920 #: lib/languages:84
10921 msgid "Turkish"
10922 msgstr "Türkçe"
10923
10924 #: lib/languages:85
10925 msgid "Turkmen"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/languages:86
10929 msgid "Ukrainian"
10930 msgstr "Ukraynaca"
10931
10932 #: lib/languages:87
10933 msgid "Upper Sorbian"
10934 msgstr "Upper Sorbian"
10935
10936 #: lib/languages:88
10937 msgid "Vietnamese"
10938 msgstr "Vietnamca"
10939
10940 #: lib/languages:89
10941 msgid "Welsh"
10942 msgstr "Galce"
10943
10944 #: lib/encodings:14
10945 msgid "Unicode (utf8)"
10946 msgstr "Unikod (utf8)"
10947
10948 #: lib/encodings:19
10949 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10950 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10951
10952 #: lib/encodings:23
10953 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10954 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10955
10956 #: lib/encodings:26
10957 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10958 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10959
10960 #: lib/encodings:29
10961 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10962 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10963
10964 #: lib/encodings:32
10965 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10966 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10967
10968 #: lib/encodings:35
10969 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10970 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10971
10972 #: lib/encodings:38
10973 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10974 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10975
10976 #: lib/encodings:42
10977 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10978 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10979
10980 #: lib/encodings:45
10981 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10982 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10983
10984 #: lib/encodings:48
10985 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10986 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10987
10988 #: lib/encodings:51
10989 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10990 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10991
10992 #: lib/encodings:55
10993 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10994 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10995
10996 #: lib/encodings:58
10997 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10998 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10999
11000 #: lib/encodings:61
11001 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11002 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11003
11004 #: lib/encodings:64
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11007 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11008
11009 #: lib/encodings:67
11010 msgid "DOS (CP 437)"
11011 msgstr "DOS (CP 437)"
11012
11013 #: lib/encodings:71
11014 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11015 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11016
11017 #: lib/encodings:74
11018 msgid "Western European (CP 850)"
11019 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11020
11021 #: lib/encodings:77
11022 msgid "Central European (CP 852)"
11023 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11024
11025 #: lib/encodings:80
11026 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11027 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11028
11029 #: lib/encodings:83
11030 msgid "Western European (CP 858)"
11031 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11032
11033 #: lib/encodings:86
11034 msgid "Hebrew (CP 862)"
11035 msgstr "İbranice (CP 862)"
11036
11037 #: lib/encodings:89
11038 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11039 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11040
11041 #: lib/encodings:92
11042 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11043 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11044
11045 #: lib/encodings:95
11046 msgid "Central European (CP 1250)"
11047 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11048
11049 #: lib/encodings:98
11050 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11051 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11052
11053 #: lib/encodings:102
11054 msgid "Western European (CP 1252)"
11055 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11056
11057 #: lib/encodings:105
11058 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11059 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11060
11061 #: lib/encodings:109
11062 msgid "Arabic (CP 1256)"
11063 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11064
11065 #: lib/encodings:112
11066 msgid "Baltic (CP 1257)"
11067 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11068
11069 #: lib/encodings:115
11070 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11071 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11072
11073 #: lib/encodings:118
11074 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11075 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11076
11077 #: lib/encodings:121
11078 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11079 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11080
11081 #: lib/encodings:124
11082 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11083 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11084
11085 #: lib/encodings:149
11086 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11087 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11088
11089 #: lib/encodings:153
11090 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11091 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11092
11093 #: lib/encodings:157
11094 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11095 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11096
11097 #: lib/encodings:161
11098 msgid "Korean (EUC-KR)"
11099 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11100
11101 #: lib/encodings:165
11102 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11103 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11104
11105 #: lib/encodings:169
11106 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11107 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11108
11109 #: lib/encodings:173
11110 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11111 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11112
11113 #: lib/encodings:180
11114 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11115 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11116
11117 #: lib/encodings:182
11118 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11119 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11120
11121 #: lib/encodings:184
11122 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11123 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11124
11125 #: lib/encodings:191
11126 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11127 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11128
11129 #: lib/encodings:196
11130 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11131 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11132
11133 #: lib/encodings:200
11134 msgid "ASCII"
11135 msgstr "ASCII"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11138 msgid "File|F"
11139 msgstr "Dosya|D"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11142 msgid "Edit|E"
11143 msgstr "Düzen|ü"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11146 msgid "Insert|I"
11147 msgstr "Ekle|E"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:35
11150 msgid "Layout|L"
11151 msgstr "Yerleşim|Y"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11154 msgid "View|V"
11155 msgstr "Görünüm|G"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11158 msgid "Navigate|N"
11159 msgstr "Git|i"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:38
11162 msgid "Documents|D"
11163 msgstr "Belgeler|B"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11166 msgid "Help|H"
11167 msgstr "Yardım|Y"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11170 msgid "New|N"
11171 msgstr "Yeni|e"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:48
11174 msgid "New from Template...|T"
11175 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11178 msgid "Open...|O"
11179 msgstr "Aç...|A"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11182 msgid "Close|C"
11183 msgstr "Kapat|t"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11186 msgid "Save|S"
11187 msgstr "Kaydet|K"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11190 msgid "Save As...|A"
11191 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:54
11194 msgid "Revert|R"
11195 msgstr "Geri Al|G"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11198 msgid "Version Control|V"
11199 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11202 msgid "Import|I"
11203 msgstr "İçeri aktar|İ"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11206 msgid "Export|E"
11207 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11210 msgid "Print...|P"
11211 msgstr "Yazdır...|Y"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11214 msgid "Fax...|F"
11215 msgstr "Faks...|F"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11218 msgid "Exit|x"
11219 msgstr "Çık|Ç"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11222 msgid "Register...|R"
11223 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11226 msgid "Check In Changes...|I"
11227 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11230 msgid "Check Out for Edit|O"
11231 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Revert to Repository Version|v"
11236 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11239 msgid "Undo Last Check In|U"
11240 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11243 msgid "Show History...|H"
11244 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11247 msgid "Custom...|C"
11248 msgstr "Özel...|Ö"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11251 msgid "Undo|U"
11252 msgstr "Geri al|G"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:91
11255 msgid "Redo|d"
11256 msgstr "İleri al|İ"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:93
11259 msgid "Cut|C"
11260 msgstr "Kes|K"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:94
11263 msgid "Copy|o"
11264 msgstr "Kopyala|o"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:95
11267 msgid "Paste|a"
11268 msgstr "Yapıştır|Y"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:96
11271 msgid "Paste External Selection|x"
11272 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:98
11275 msgid "Find & Replace...|F"
11276 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:100
11279 msgid "Tabular|T"
11280 msgstr "Tablo|T"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11283 msgid "Math|M"
11284 msgstr "Matematik|M"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11287 msgid "Spellchecker...|S"
11288 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:105
11291 msgid "Thesaurus..."
11292 msgstr "Eşanlamlılar..."
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:106
11295 msgid "Statistics...|i"
11296 msgstr "İstatistikler...|i"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11299 msgid "Check TeX|h"
11300 msgstr "TeX denetimi|X"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:108
11303 msgid "Change Tracking|g"
11304 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11307 msgid "Preferences...|P"
11308 msgstr "Tercihler..|T"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11311 msgid "Reconfigure|R"
11312 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:115
11315 msgid "Selection as Lines|L"
11316 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:116
11319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11320 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11323 msgid "Multicolumn|M"
11324 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:122
11327 msgid "Line Top|T"
11328 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:123
11331 msgid "Line Bottom|B"
11332 msgstr "Alt Çizgi|A"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:124
11335 msgid "Line Left|L"
11336 msgstr "Sol Çizgi|o"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:125
11339 msgid "Line Right|R"
11340 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:127
11343 msgid "Alignment|i"
11344 msgstr "Hizalama|i"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11347 msgid "Add Row|A"
11348 msgstr "Satır Ekle|ı"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:130
11351 msgid "Delete Row|w"
11352 msgstr "Satır Sil|i"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11355 msgid "Copy Row"
11356 msgstr "Satır Kopyala"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11359 msgid "Swap Rows"
11360 msgstr "Satır Değiştokuş"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11363 msgid "Add Column|u"
11364 msgstr "Sütun Ekle|u"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:135
11367 msgid "Delete Column|D"
11368 msgstr "Sütun Sil|S"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11371 msgid "Copy Column"
11372 msgstr "Sütun Kopyala"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11375 msgid "Swap Columns"
11376 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11379 msgid "Left|L"
11380 msgstr "Sol|l"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11383 msgid "Center|C"
11384 msgstr "Orta|O"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11387 msgid "Right|R"
11388 msgstr "Sağ|ğ"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11391 msgid "Top|T"
11392 msgstr "Üst|t"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11395 msgid "Middle|M"
11396 msgstr "Orta|r"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11399 msgid "Bottom|B"
11400 msgstr "Alt|A"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:159
11403 msgid "Toggle Numbering|N"
11404 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:160
11407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11408 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11411 msgid "Change Limits Type|L"
11412 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11415 msgid "Change Formula Type|F"
11416 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11420 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:168
11423 msgid "Alignment|A"
11424 msgstr "Hizalama|H"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:170
11427 msgid "Add Row|R"
11428 msgstr "Satır Ekle|a"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11431 msgid "Delete Row|D"
11432 msgstr "Satır Sil|i"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:175
11435 msgid "Add Column|C"
11436 msgstr "Sütun Ekle|u"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11439 msgid "Delete Column|e"
11440 msgstr "Sütun Sil|S"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11443 msgid "Default|t"
11444 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11447 msgid "Display|D"
11448 msgstr "Görünüm|G"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11451 msgid "Inline|I"
11452 msgstr "Satır içi|S"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:188
11455 msgid "Octave"
11456 msgstr "Octave"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:189
11459 msgid "Maxima"
11460 msgstr "Maxima"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:190
11463 msgid "Mathematica"
11464 msgstr "Mathematica"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:192
11467 msgid "Maple, simplify"
11468 msgstr "Maple, basitleştir"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:193
11471 msgid "Maple, factor"
11472 msgstr "Maple, faktör"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:194
11475 msgid "Maple, evalm"
11476 msgstr "Maple, evalm"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:195
11479 msgid "Maple, evalf"
11480 msgstr "Maple, evalf"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11484 msgid "Inline Formula|I"
11485 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11488 msgid "Displayed Formula|D"
11489 msgstr "Görünen Formül|G"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:201
11492 msgid "Eqnarray Environment|q"
11493 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:202
11496 msgid "Align Environment|A"
11497 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:203
11500 msgid "AlignAt Environment"
11501 msgstr "AlignAt Ortamı"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:204
11504 msgid "Flalign Environment|F"
11505 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:207
11508 msgid "Gather Environment"
11509 msgstr "Ortamı Topla"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:208
11512 msgid "Multline Environment"
11513 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11516 msgid "Math|h"
11517 msgstr "Matematik|M"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:216
11520 msgid "Special Character|S"
11521 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11524 msgid "Citation...|C"
11525 msgstr "Alıntı...|A"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:218
11528 msgid "Cross-reference...|r"
11529 msgstr "Çapraz referans...|z"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11532 msgid "Label...|L"
11533 msgstr "Etiket...|E"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11536 msgid "Footnote|F"
11537 msgstr "Dipnot|p"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11540 msgid "Marginal Note|M"
11541 msgstr "Kenar Notu|K"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:222
11544 msgid "Short Title"
11545 msgstr "Kısa Başlık"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:223
11548 msgid "Index Entry|I"
11549 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:224
11552 msgid "Nomenclature Entry"
11553 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:225
11556 msgid "URL...|U"
11557 msgstr "Bağlantı...|a"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11560 msgid "Note|N"
11561 msgstr "Not|N"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:227
11564 msgid "Lists & TOC|O"
11565 msgstr "Listeler|L"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:229
11568 msgid "TeX Code|T"
11569 msgstr "TeX Kodu|X"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:230
11572 msgid "Minipage|p"
11573 msgstr "Ufak sayfa|U"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11576 msgid "Graphics...|G"
11577 msgstr "Grafik...|G"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:232
11580 msgid "Tabular Material...|b"
11581 msgstr "Tablo...|T"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:233
11584 msgid "Floats|a"
11585 msgstr "Yüzenler|e"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:235
11588 msgid "Include File...|d"
11589 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:236
11592 msgid "Insert File|e"
11593 msgstr "Dosya Ekle|e"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:237
11596 msgid "External Material...|x"
11597 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11600 msgid "Symbols...|b"
11601 msgstr "Semboller...|m"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11604 msgid "Superscript|S"
11605 msgstr "Üstsimge|Ü"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11608 msgid "Subscript|u"
11609 msgstr "Altyazı|A"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:244
11612 msgid "Hyphenation Point|P"
11613 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11616 msgid "Protected Hyphen|y"
11617 msgstr "Korumalı Tire|i"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11620 msgid "Ligature Break|k"
11621 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:247
11624 msgid "Protected Space|r"
11625 msgstr "|o"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11628 msgid "Interword Space|w"
11629 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11633 msgid "Thin Space|T"
11634 msgstr "İnce boşluk|İ"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11637 msgid "Horizontal Space...|o"
11638 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:251
11641 msgid "Vertical Space..."
11642 msgstr "Düşey Boşluk..."
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:252
11645 msgid "Line Break|L"
11646 msgstr "Satır Sonu|n"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11649 msgid "Ellipsis|i"
11650 msgstr "Üç Nokta|ç"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11653 msgid "End of Sentence|E"
11654 msgstr "Cümle Sonu|C"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:255
11657 msgid "Protected Dash|D"
11658 msgstr "Korumalı Tire|r"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11661 msgid "Breakable Slash|a"
11662 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:257
11665 msgid "Single Quote|Q"
11666 msgstr "Tek Tırnak|T"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:258
11669 msgid "Ordinary Quote|O"
11670 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11673 msgid "Menu Separator|M"
11674 msgstr "Menü Ayracı|A"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:260
11677 msgid "Horizontal Line"
11678 msgstr "Yatay Çizgi"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11681 msgid "Page Break"
11682 msgstr "Sayfa Sonu"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11685 msgid "Display Formula|D"
11686 msgstr "Formülü Göster|F"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11690 msgid "Eqnarray Environment|E"
11691 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11695 msgid "AMS align Environment|a"
11696 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11700 msgid "AMS alignat Environment|t"
11701 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11705 msgid "AMS flalign Environment|f"
11706 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11710 msgid "AMS gather Environment|g"
11711 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11715 msgid "AMS multline Environment|m"
11716 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11719 msgid "Array Environment|y"
11720 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11723 msgid "Cases Environment|C"
11724 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11727 msgid "Split Environment|S"
11728 msgstr "Ortamı Böl|B"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:280
11731 msgid "Font Change|o"
11732 msgstr "Font Değiştir|F"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:284
11735 msgid "Math Normal Font"
11736 msgstr "Matematik Normal Font"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:286
11739 msgid "Math Calligraphic Family"
11740 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:287
11743 msgid "Math Fraktur Family"
11744 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:288
11747 msgid "Math Roman Family"
11748 msgstr "Matematik Roman Font"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:289
11751 msgid "Math Sans Serif Family"
11752 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:291
11755 msgid "Math Bold Series"
11756 msgstr "Matematik Kalın Font"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:293
11759 msgid "Text Normal Font"
11760 msgstr "Metin Normal Font"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11763 msgid "Text Roman Family"
11764 msgstr "Metin Roman Font"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11767 msgid "Text Sans Serif Family"
11768 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11771 msgid "Text Typewriter Family"
11772 msgstr "Metin Daktilo Font"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11775 msgid "Text Bold Series"
11776 msgstr "Metin Kalın Font"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11779 msgid "Text Medium Series"
11780 msgstr "Metin Orta Serisi"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11783 msgid "Text Italic Shape"
11784 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11787 msgid "Text Small Caps Shape"
11788 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11791 msgid "Text Slanted Shape"
11792 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11795 msgid "Text Upright Shape"
11796 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:310
11799 msgid "Floatflt Figure"
11800 msgstr "Floatflt Figür"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11803 msgid "Table of Contents|C"
11804 msgstr "İçindekiler|ç"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11807 msgid "Index List|I"
11808 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11811 msgid "Nomenclature|N"
11812 msgstr "Terminoloji|T"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11816 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11819 msgid "LyX Document...|X"
11820 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11823 msgid "Plain Text...|T"
11824 msgstr "Düz metin...|D"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11828 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11831 msgid "Track Changes|T"
11832 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11835 msgid "Merge Changes...|M"
11836 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:330
11839 msgid "Accept All Changes|A"
11840 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:331
11843 msgid "Reject All Changes|R"
11844 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11847 msgid "Show Changes in Output|S"
11848 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:339
11851 msgid "Character...|C"
11852 msgstr "Karakter...|K"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:340
11855 msgid "Paragraph...|P"
11856 msgstr "Paragraf...|P"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:341
11859 msgid "Document...|D"
11860 msgstr "Belge...|B"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:342
11863 msgid "Tabular...|T"
11864 msgstr "Tablo...|T"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:344
11867 msgid "Emphasize Style|E"
11868 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:345
11871 msgid "Noun Style|N"
11872 msgstr "Ad Stili|A"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:346
11875 msgid "Bold Style|B"
11876 msgstr "Kalın Stil|n"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:349
11879 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11880 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:350
11883 msgid "Increase Environment Depth|i"
11884 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:351
11887 msgid "Start Appendix Here|S"
11888 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11891 msgid "Build Program|B"
11892 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:361
11895 msgid "Update|U"
11896 msgstr "Güncelle|G"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11899 msgid "LaTeX Log|L"
11900 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11903 msgid "Outline|O"
11904 msgstr "Anahat|h"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:365
11907 msgid "TeX Information|X"
11908 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11911 msgid "Next Note|N"
11912 msgstr "Sonraki Not|r"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11915 msgid "Go to Label|L"
11916 msgstr "Etikete Git|E"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11919 msgid "Bookmarks|B"
11920 msgstr "Yerimleri|Y"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11923 msgid "Save Bookmark 1|S"
11924 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11927 msgid "Save Bookmark 2"
11928 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11931 msgid "Save Bookmark 3"
11932 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11935 msgid "Save Bookmark 4"
11936 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11939 msgid "Save Bookmark 5"
11940 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:390
11943 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11944 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:391
11947 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11948 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:392
11951 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11952 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:393
11955 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11956 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:394
11959 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11960 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11963 msgid "Introduction|I"
11964 msgstr "Giriş|G"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11967 msgid "Tutorial|T"
11968 msgstr "Başlangıç|B"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11971 msgid "User's Guide|U"
11972 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:412
11975 msgid "Extended Features|E"
11976 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:413
11979 msgid "Embedded Objects|m"
11980 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11983 msgid "Customization|C"
11984 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11987 msgid "LaTeX Configuration|L"
11988 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11991 msgid "About LyX|X"
11992 msgstr "LyX Hakkında|H"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11995 msgid "About LyX"
11996 msgstr "LyX Hakkında"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:426
11999 msgid "Preferences..."
12000 msgstr "Tercihler..."
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:427
12003 msgid "Quit LyX"
12004 msgstr "Çık"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12007 msgid "Aligned Environment|l"
12008 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12011 msgid "AlignedAt Environment|v"
12012 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12015 msgid "Gathered Environment|h"
12016 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12019 msgid "Delimiters...|r"
12020 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12023 msgid "Matrix...|x"
12024 msgstr "Matris...|M"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12027 msgid "Macro|o"
12028 msgstr "Makro|o"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12031 msgid "AMS Environment|A"
12032 msgstr "AMS Ortamı|A"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Number Whole Formula|N"
12037 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Number This Line|u"
12042 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12045 msgid "Equation Label|L"
12046 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Copy as Reference|R"
12051 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12054 msgid "Split Cell|C"
12055 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Insert|s"
12060 msgstr "Ekle|E"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12063 msgid "Add Line Above|o"
12064 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12067 msgid "Add Line Below|B"
12068 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Delete Line Above|v"
12073 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Delete Line Below|w"
12078 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12081 msgid "Add Line to Left"
12082 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12085 msgid "Add Line to Right"
12086 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12089 msgid "Delete Line to Left"
12090 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12093 msgid "Delete Line to Right"
12094 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Show Math Toolbar"
12099 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12104 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Show Table Toolbar"
12109 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12114 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12117 msgid "Next Cross-Reference|N"
12118 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12121 msgid "Go to Label|G"
12122 msgstr "Etikete Git|E"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12125 #, fuzzy
12126 msgid "<Reference>|R"
12127 msgstr "<referans>|r"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12130 #, fuzzy
12131 msgid "(<Reference>)|e"
12132 msgstr "(<referans>)|e"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12135 #, fuzzy
12136 msgid "<Page>|P"
12137 msgstr "<sayfa>|s"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12140 #, fuzzy
12141 msgid "On Page <Page>|O"
12142 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12145 #, fuzzy
12146 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12147 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Formatted Reference|t"
12152 msgstr "Biçimli referans|ç"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Textual Reference|x"
12157 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12173 msgid "Settings...|S"
12174 msgstr "Ayarlar...|A"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Go Back|G"
12179 msgstr "Geri dön|G"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12182 msgid "Copy as Reference|C"
12183 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12188 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12194 msgid "Open Inset|O"
12195 msgstr "Eki Aç|A"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12201 msgid "Close Inset|C"
12202 msgstr "Eki Kapat|t"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12209 msgid "Dissolve Inset|D"
12210 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Show Label|L"
12215 msgstr "Etikete Git|E"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12218 msgid "Frameless|l"
12219 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Simple Frame|F"
12224 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12229 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Oval, Thin|a"
12234 msgstr "Oval, ince|o"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Oval, Thick|v"
12239 msgstr "Oval, kalın|l"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12242 msgid "Drop Shadow|w"
12243 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Shaded Background|B"
12248 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Double Frame|u"
12253 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12256 msgid "LyX Note|N"
12257 msgstr "LyX Notu|N"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12260 msgid "Comment|m"
12261 msgstr "Yorum|Y"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12264 msgid "Greyed Out|G"
12265 msgstr "Gri|r"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Open All Notes|A"
12270 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Close All Notes|l"
12275 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12278 msgid "Horiz. Phantom"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12282 msgid "Vert. Phantom"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12286 msgid "Protected Space|o"
12287 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12290 msgid "Negative Thin Space|N"
12291 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12294 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12295 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12298 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12299 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12302 msgid "Quad Space|Q"
12303 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12306 msgid "Double Quad Space|u"
12307 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12310 msgid "Horizontal Fill|F"
12311 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12314 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12315 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12318 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12319 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12322 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12323 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12326 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12327 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12330 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12331 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12334 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12335 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12338 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12339 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12342 msgid "Custom Length|C"
12343 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12346 msgid "Medium Space|M"
12347 msgstr "Orta boşluk|O"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12350 msgid "Thick Space|h"
12351 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12354 msgid "Negative Medium Space|u"
12355 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12358 msgid "Negative Thick Space|i"
12359 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12362 msgid "DefSkip|D"
12363 msgstr "DefSkip|D"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12366 msgid "SmallSkip|S"
12367 msgstr "SmallSkip|S"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12370 msgid "MedSkip|M"
12371 msgstr "MedSkip|M"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12374 msgid "BigSkip|B"
12375 msgstr "BigSkip|B"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12378 msgid "VFill|F"
12379 msgstr "DDolgu|D"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12382 msgid "Custom|C"
12383 msgstr "Özel|Ö"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12386 msgid "Settings...|e"
12387 msgstr "Ayarlar...|A"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12390 msgid "Include|c"
12391 msgstr "Ekle|e"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12394 msgid "Input|p"
12395 msgstr "Giriş|i"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12398 msgid "Verbatim|V"
12399 msgstr "Olduğu gibi|O"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12402 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12403 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12406 msgid "Listing|L"
12407 msgstr "Liste|L"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Edit Included File...|E"
12412 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12415 msgid "New Page|N"
12416 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12419 msgid "Page Break|a"
12420 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12423 msgid "Clear Page|C"
12424 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12427 msgid "Clear Double Page|D"
12428 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12431 msgid "Ragged Line Break|R"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12435 msgid "Justified Line Break|J"
12436 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12441 msgid "Cut"
12442 msgstr "Kes"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12447 msgid "Copy"
12448 msgstr "Kopyala"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12453 msgid "Paste"
12454 msgstr "Yapıştır"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12457 msgid "Paste Recent|e"
12458 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12461 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12462 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12465 msgid "Forward search|F"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12469 msgid "Move Paragraph Up|o"
12470 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12473 msgid "Move Paragraph Down|v"
12474 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12477 msgid "Promote Section|r"
12478 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12481 msgid "Demote Section|m"
12482 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Move Section Down|D"
12487 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Move Section Up|U"
12492 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12495 msgid "Insert Short Title|T"
12496 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Accept Change|c"
12501 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Reject Change|j"
12506 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12509 msgid "Apply Last Text Style|A"
12510 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12513 msgid "Text Style|S"
12514 msgstr "Metin Stili|M"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12517 msgid "Paragraph Settings...|P"
12518 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12521 msgid "Fullscreen Mode"
12522 msgstr "Tam ekran Kipi"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Anything|A"
12527 msgstr "Herhangi birşey"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Anything Non-Empty|o"
12532 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Any Word|W"
12537 msgstr "MS Word|W"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Any Number|N"
12542 msgstr "Herhangi bir sayı"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12545 #, fuzzy
12546 msgid "User Defined|U"
12547 msgstr "&Öntanımlı:"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12550 msgid "Append Argument"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12554 msgid "Remove Last Argument"
12555 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12560 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12565 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12568 msgid "Insert Optional Argument"
12569 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12572 msgid "Remove Optional Argument"
12573 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12576 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12582 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12587 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Reload|R"
12592 msgstr "&Geri yükle"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Edit Externally...|x"
12598 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Multirow|i"
12603 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12606 msgid "Top Line|T"
12607 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12610 msgid "Bottom Line|B"
12611 msgstr "Alt Çizgi|A"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12614 msgid "Left Line|L"
12615 msgstr "Sol Çizgi|S"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12618 msgid "Right Line|R"
12619 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Left|f"
12624 msgstr "Sol|l"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Right|h"
12629 msgstr "Sağ|ğ"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Middle|d"
12634 msgstr "Orta|r"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12637 msgid "Copy Row|o"
12638 msgstr "Satır Kopyala|p"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12641 msgid "Copy Column|p"
12642 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Settings...|g"
12647 msgstr "Ayarlar...|A"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Path|P"
12652 msgstr "Yollar"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Class|C"
12657 msgstr "Kapat|t"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12660 #, fuzzy
12661 msgid "File Revision|R"
12662 msgstr "Revizyon"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Tree Revision|T"
12667 msgstr "Revizyon"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Revision Author|A"
12672 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Revision Date|D"
12677 msgstr "Revizyon"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Revision Time|i"
12682 msgstr "Revizyon"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12685 #, fuzzy
12686 msgid "LyX Version|X"
12687 msgstr "Sürüm"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Document Info|D"
12692 msgstr "Belge|B"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Copy Text|o"
12697 msgstr "Kopyala|o"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Activate Branch|A"
12702 msgstr "Etkinleştirildi"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Deactivate Branch|e"
12707 msgstr "&Aç/Kapa"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12710 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12714 #, fuzzy
12715 msgid "All Indexes|A"
12716 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12719 msgid "Subindex|b"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12723 msgid "Reject Change|R"
12724 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Promote Section|P"
12729 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Demote Section|D"
12734 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Move Section Down|w"
12739 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Select Section|S"
12744 msgstr "Seçim|S"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Wrap by Preview|P"
12749 msgstr "LyX Önizleme"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12752 msgid "Document|D"
12753 msgstr "Belge|B"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12756 msgid "Tools|T"
12757 msgstr "Araçlar|A"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12760 msgid "New from Template...|m"
12761 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12764 msgid "Open Recent|t"
12765 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Close All"
12770 msgstr "Dosyayı Kapat"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12773 msgid "Save All|l"
12774 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12777 msgid "Revert to Saved|R"
12778 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12781 msgid "New Window|W"
12782 msgstr "Yeni Pencere|P"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12785 msgid "Close Window|d"
12786 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12789 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12793 msgid "Compare with Older Revision|C"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12797 msgid "Use Locking Property|L"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12801 msgid "Redo|R"
12802 msgstr "İleri al|İ"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12805 msgid "Paste Special"
12806 msgstr "Özel Yapıştır"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12809 msgid "Select All"
12810 msgstr "Tümünü Seç"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12815 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12820 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12823 msgid "Table|T"
12824 msgstr "Tablo|T"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12827 msgid "Rows & Columns|C"
12828 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12831 msgid "Increase List Depth|I"
12832 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12835 msgid "Decrease List Depth|D"
12836 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Dissolve Inset"
12841 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12844 msgid "TeX Code Settings...|C"
12845 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12848 msgid "Float Settings...|a"
12849 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12852 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12853 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12856 msgid "Note Settings...|N"
12857 msgstr "Not Ayarları...|N"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Phantom Settings...|h"
12862 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12865 msgid "Branch Settings...|B"
12866 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12869 msgid "Box Settings...|x"
12870 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Index Entry Settings...|y"
12875 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Index Settings...|x"
12880 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Info Settings...|n"
12885 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12888 msgid "Listings Settings...|g"
12889 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12892 msgid "Table Settings...|a"
12893 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12896 msgid "Plain Text|T"
12897 msgstr "Düz Metin|M"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12900 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12901 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12904 msgid "Selection|S"
12905 msgstr "Seçim|S"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12908 msgid "Selection, Join Lines|i"
12909 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12914 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Paste as PDF"
12919 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Paste as PNG"
12924 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Paste as JPEG"
12929 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Dissolve Text Style"
12934 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12937 msgid "Customized...|C"
12938 msgstr "Özel...|Ö"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12941 msgid "Capitalize|a"
12942 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12945 msgid "Uppercase|U"
12946 msgstr "Büyük Harf|B"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12949 msgid "Lowercase|L"
12950 msgstr "Küçük Harf|K"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12953 msgid "Top|p"
12954 msgstr "Üst|t"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12957 msgid "Middle|i"
12958 msgstr "Orta|r"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12961 msgid "Bottom|o"
12962 msgstr "Alt|A"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12965 msgid "Macro Definition"
12966 msgstr "Makro Tanımları"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12969 msgid "Text Style|T"
12970 msgstr "Metin Stili|M"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12973 msgid "Add Line Above|A"
12974 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12977 msgid "Delete Line Above|D"
12978 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12981 msgid "Delete Line Below|e"
12982 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12985 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12986 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12989 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12993 msgid "Math Normal Font|N"
12994 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12997 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12998 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Math Formal Script Family|o"
13003 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13006 msgid "Math Fraktur Family|F"
13007 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13010 msgid "Math Roman Family|R"
13011 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13014 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13015 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13018 msgid "Math Bold Series|B"
13019 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13022 msgid "Text Normal Font|T"
13023 msgstr "Metin Normal Font|M"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13026 msgid "Octave|O"
13027 msgstr "Octave|O"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13030 msgid "Maxima|M"
13031 msgstr "Maxima|M"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13034 msgid "Mathematica|a"
13035 msgstr "Mathematica|a"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Maple, Simplify|S"
13040 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Maple, Factor|F"
13045 msgstr "Maple, faktör|f"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Maple, Evalm|E"
13050 msgstr "Maple, evalm|e"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Maple, Evalf|v"
13055 msgstr "Maple, evalf|v"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13058 msgid "Open All Insets|O"
13059 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13062 msgid "Close All Insets|C"
13063 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Unfold Math Macro|n"
13068 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Fold Math Macro|d"
13073 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13076 msgid "View Messages|g"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13080 msgid "View Source|S"
13081 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13084 #, fuzzy
13085 msgid "View Master Document|M"
13086 msgstr "Ana Belge"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Update Master Document|a"
13091 msgstr "Ana Belge"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13096 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13101 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13104 msgid "Close Current View|w"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13108 msgid "Fullscreen|l"
13109 msgstr "Tam Ekran|E"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13112 msgid "Toolbars|b"
13113 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13116 msgid "Special Character|p"
13117 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13120 msgid "Formatting|o"
13121 msgstr "Biçimleme|ç"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13124 msgid "List / TOC|i"
13125 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13128 msgid "Float|a"
13129 msgstr "Yüzen|Y"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13132 msgid "Branch|B"
13133 msgstr "Dal|l"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Custom Insets"
13138 msgstr "Özel eklemeler"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13141 msgid "File|e"
13142 msgstr "Dosya|D"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13145 msgid "Box[[Menu]]"
13146 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13149 msgid "Cross-Reference...|R"
13150 msgstr "Çapraz referans...|z"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13153 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13154 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13157 msgid "Table...|T"
13158 msgstr "Tablo...|T"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13161 #, fuzzy
13162 msgid "URL|U"
13163 msgstr "Bağlantı...|a"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Hyperlink...|k"
13168 msgstr "Bağlantı|ğ"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13171 msgid "Short Title|S"
13172 msgstr "Kısa Başlık|B"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13175 msgid "TeX Code|X"
13176 msgstr "TeX Kodu|X"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13179 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13180 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Preview|w"
13185 msgstr "Önizleme"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13188 msgid "Ordinary Quote|Q"
13189 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13192 msgid "Single Quote|S"
13193 msgstr "Tek Tırnak|T"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13196 msgid "Phonetic Symbols|P"
13197 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13200 msgid "Protected Space|P"
13201 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13204 msgid "Horizontal Line|L"
13205 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13208 msgid "Vertical Space...|V"
13209 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13212 msgid "Hyphenation Point|H"
13213 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13216 msgid "Numbered Formula|N"
13217 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13220 msgid "Figure Wrap Float|F"
13221 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13224 msgid "Table Wrap Float|T"
13225 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13228 msgid "External Material...|M"
13229 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13232 msgid "Child Document...|d"
13233 msgstr "Alt Belge...|t"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13236 msgid "Comment|C"
13237 msgstr "Açıklama|A"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13240 msgid "Insert New Branch...|I"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Horizontal Phantom"
13246 msgstr "Yatay Çizgi"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Vertical Phantom"
13251 msgstr "Yatay hizalama"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13254 msgid "Change Tracking|C"
13255 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13258 msgid "Start Appendix Here|A"
13259 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13262 msgid "Save in Bundled Format|F"
13263 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13266 msgid "Compressed|m"
13267 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13270 msgid "Accept Change|A"
13271 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13274 msgid "Accept All Changes|c"
13275 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13278 msgid "Reject All Changes|e"
13279 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13282 msgid "Next Change|C"
13283 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13286 msgid "Next Cross-Reference|R"
13287 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13290 msgid "Clear Bookmarks|C"
13291 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13294 msgid "Navigate Back|B"
13295 msgstr "Gei Git|G"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13298 msgid "Thesaurus...|T"
13299 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13302 msgid "Statistics...|a"
13303 msgstr "İstatistikler...|İ"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13306 msgid "TeX Information|I"
13307 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Compare...|C"
13312 msgstr "Özel...|Ö"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13315 msgid "Additional Features|F"
13316 msgstr "Ek Özellikler|E"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13319 msgid "Embedded Objects|O"
13320 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13323 msgid "Shortcuts|S"
13324 msgstr "Kısayollar|K"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13327 msgid "LyX Functions|y"
13328 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13331 msgid "Specific Manuals|p"
13332 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13335 msgid "Linguistics Manual|L"
13336 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13339 msgid "Braille Manual|B"
13340 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13343 msgid "XY-pic Manual|X"
13344 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13347 msgid "Multicolumn Manual|M"
13348 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13351 msgid "New document"
13352 msgstr "Yeni belge"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13355 msgid "Open document"
13356 msgstr "Belge aç"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13359 msgid "Save document"
13360 msgstr "Belgeyi kaydet"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13363 msgid "Print document"
13364 msgstr "Belgeyi yazdır"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13367 msgid "Check spelling"
13368 msgstr "Yazım denetimi"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13371 msgid "Undo"
13372 msgstr "Geri al"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13375 msgid "Redo"
13376 msgstr "İleri al"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13379 msgid "Find and replace"
13380 msgstr "Bul ve değiştir"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Find and replace (advanced)"
13385 msgstr "Bul ve değiştir"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13388 msgid "Navigate back"
13389 msgstr "Geri git"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13392 msgid "Toggle emphasis"
13393 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13396 msgid "Toggle noun"
13397 msgstr "Ad stilini değiştir"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13400 msgid "Apply last"
13401 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13404 msgid "Insert math"
13405 msgstr "Matematik ekle"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13408 msgid "Insert graphics"
13409 msgstr "Grafik ekle"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13412 msgid "Insert table"
13413 msgstr "Tablo ekle"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Toggle outline"
13418 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Toggle math toolbar"
13423 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Toggle table toolbar"
13428 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13431 msgid "View/Update"
13432 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13435 #, fuzzy
13436 msgid "View"
13437 msgstr "&Göster"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Update"
13442 msgstr "&Güncelle"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13445 #, fuzzy
13446 msgid "View master document"
13447 msgstr "Ana belgeyi seç"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Update master document"
13452 msgstr "Ana belgeyi seç"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13455 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13459 #, fuzzy
13460 msgid "View other formats"
13461 msgstr "Dosya biçimleri"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Update other formats"
13466 msgstr "Tarih biçimi"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13469 msgid "Extra"
13470 msgstr "Ekstra"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13473 msgid "Numbered list"
13474 msgstr "Numaralı liste"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13477 msgid "Itemized list"
13478 msgstr "Öğeli liste"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13481 msgid "Increase depth"
13482 msgstr "Derinliği arttır"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13485 msgid "Decrease depth"
13486 msgstr "Derinliği azalt"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13489 msgid "Insert figure float"
13490 msgstr "Yüzen figür ekle"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13493 msgid "Insert table float"
13494 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13497 msgid "Insert label"
13498 msgstr "Etiket ekle"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13501 msgid "Insert cross-reference"
13502 msgstr "Çapraz referans ekle"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13505 msgid "Insert citation"
13506 msgstr "Alıntı ekle"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13509 msgid "Insert index entry"
13510 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13513 msgid "Insert nomenclature entry"
13514 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13517 msgid "Insert footnote"
13518 msgstr "Dipnot ekle"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13521 msgid "Insert margin note"
13522 msgstr "Kenar notu ekle"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13525 msgid "Insert note"
13526 msgstr "Not ekle"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13529 msgid "Insert box"
13530 msgstr "Kutu ekle"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Insert hyperlink"
13535 msgstr "Bağlantı Ekle"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13538 msgid "Insert TeX code"
13539 msgstr "TeX kodu ekle"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13542 msgid "Insert math macro"
13543 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13546 msgid "Include file"
13547 msgstr "Dosya ekle"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13550 msgid "Text style"
13551 msgstr "Metin stili"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13554 msgid "Paragraph settings"
13555 msgstr "Paragraf ayarları"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13558 msgid "Add row"
13559 msgstr "Satır ekle"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13562 msgid "Add column"
13563 msgstr "Sütun ekle"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13566 msgid "Delete row"
13567 msgstr "Satır sil"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13570 msgid "Delete column"
13571 msgstr "Sütun sil"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13574 msgid "Set top line"
13575 msgstr "Üst çizgi"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13578 msgid "Set bottom line"
13579 msgstr "Alt çizgi"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13582 msgid "Set left line"
13583 msgstr "Sol çizgi"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13586 msgid "Set right line"
13587 msgstr "Sağ çizgi"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13590 msgid "Set border lines"
13591 msgstr "Sınırları ayarlar"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13594 msgid "Set all lines"
13595 msgstr "Tüm çizgiler"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13598 msgid "Unset all lines"
13599 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13602 msgid "Align left"
13603 msgstr "Sola hizala"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13606 msgid "Align center"
13607 msgstr "Ortala"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13610 msgid "Align right"
13611 msgstr "Sağa hizala"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13614 msgid "Align on decimal"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13618 msgid "Align top"
13619 msgstr "Yukarı hizala"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13622 msgid "Align middle"
13623 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13626 msgid "Align bottom"
13627 msgstr "Alta hizala"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13630 msgid "Rotate cell"
13631 msgstr "Hücreyi çevir"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13634 msgid "Rotate table"
13635 msgstr "Tabloyu çevir"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13638 msgid "Set multi-column"
13639 msgstr "Çok sütun"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Set multi-row"
13644 msgstr "Çok sütun"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13647 msgid "Math"
13648 msgstr "Matematik"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13651 msgid "Set display mode"
13652 msgstr "Görüntü modu"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13655 msgid "Subscript"
13656 msgstr "Altyazı"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13659 msgid "Superscript"
13660 msgstr "Üstsimge"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13663 msgid "Insert square root"
13664 msgstr "Karekök ekle"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13667 msgid "Insert root"
13668 msgstr "Kök ekle"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13671 msgid "Insert standard fraction"
13672 msgstr "Standart kesir ekle"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13675 msgid "Insert sum"
13676 msgstr "Toplam ekle"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13679 msgid "Insert integral"
13680 msgstr "İntegral ekle"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13683 msgid "Insert product"
13684 msgstr "Çarpım ekle"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13687 msgid "Insert ( )"
13688 msgstr "( ) Ekle"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13691 msgid "Insert [ ]"
13692 msgstr "[ ] Ekle"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13695 msgid "Insert { }"
13696 msgstr "{ } Ekle"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13699 msgid "Insert delimiters"
13700 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13703 msgid "Insert matrix"
13704 msgstr "Matris ekle"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13707 msgid "Insert cases environment"
13708 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Toggle math panels"
13713 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13716 msgid "Math Macros"
13717 msgstr "Matematik Makroları"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Remove last argument"
13722 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Append argument"
13727 msgstr "Parametre Ekle"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13732 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13737 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Remove optional argument"
13742 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Insert optional argument"
13747 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13752 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13755 msgid "Append argument eating from the right"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Append optional argument eating from the right"
13761 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13764 msgid "Command Buffer"
13765 msgstr "Komut Tamponu"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13768 msgid "Review[[Toolbar]]"
13769 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13772 msgid "Track changes"
13773 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13776 msgid "Show changes in output"
13777 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13780 msgid "Next change"
13781 msgstr "Sonraki değişiklik"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13784 msgid "Accept change inside selection"
13785 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13788 msgid "Reject change inside selection"
13789 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13792 msgid "Merge changes"
13793 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13796 msgid "Accept all changes"
13797 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13800 msgid "Reject all changes"
13801 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13804 msgid "Next note"
13805 msgstr "Sonraki not"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13808 #, fuzzy
13809 msgid "View Other Formats"
13810 msgstr "Diğer font ayarları"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Update Other Formats"
13815 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13818 msgid "Version Control"
13819 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13822 msgid "Register"
13823 msgstr "Kaydol"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13826 msgid "Check-out for edit"
13827 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13830 msgid "Check-in changes"
13831 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13834 msgid "View revision log"
13835 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13838 msgid "Revert changes"
13839 msgstr "Değişikliği reddet"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13842 msgid "Compare with older revision"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13846 msgid "Compare with last revision"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Insert Version Info"
13852 msgstr "Kenar notu ekle"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13855 msgid "Use SVN file locking property"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13859 msgid "Update local directory from repository"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13863 msgid "Math Panels"
13864 msgstr "Matematik Panelleri"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Math spacings"
13869 msgstr "Matematik Boşlukları"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13872 msgid "Styles"
13873 msgstr "Stiller"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13876 msgid "Fractions"
13877 msgstr "Kesirler"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13881 msgid "Fonts"
13882 msgstr "Fontlar"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13885 msgid "Functions"
13886 msgstr "Fonksiyonlar"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Frame decorations"
13891 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Big operators"
13896 msgstr "Büyük Operatörler"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13899 msgid "Miscellaneous"
13900 msgstr "Çeşitli"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13904 msgid "Arrows"
13905 msgstr "Oklar"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13908 #, fuzzy
13909 msgid "AMS arrows"
13910 msgstr "AMS Okları"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13913 msgid "Operators"
13914 msgstr "Operatörler"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13917 msgid "Relations"
13918 msgstr "İlişkiler"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13921 #, fuzzy
13922 msgid "AMS relations"
13923 msgstr "AMS İlişkileri"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13926 #, fuzzy
13927 msgid "AMS negative relations"
13928 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13931 msgid "Dots"
13932 msgstr "Noktalar"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13935 #, fuzzy
13936 msgid "AMS operators"
13937 msgstr "AMS Operatörleri"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13940 #, fuzzy
13941 msgid "AMS miscellaneous"
13942 msgstr "AMS çeşitli"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13945 msgid "arccos"
13946 msgstr "arccos"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13949 msgid "arcsin"
13950 msgstr "arcsin"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13953 msgid "arctan"
13954 msgstr "arctan"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13957 msgid "arg"
13958 msgstr "arg"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13961 msgid "bmod"
13962 msgstr "bmod"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13965 msgid "cos"
13966 msgstr "cos"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13969 msgid "cosh"
13970 msgstr "cosh"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13973 msgid "cot"
13974 msgstr "cot"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13977 msgid "coth"
13978 msgstr "coth"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13981 msgid "csc"
13982 msgstr "csc"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13985 msgid "deg"
13986 msgstr "deg"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13989 msgid "det"
13990 msgstr "det"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13993 msgid "dim"
13994 msgstr "dim"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13997 msgid "exp"
13998 msgstr "exp"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14001 msgid "gcd"
14002 msgstr "gcd"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14005 msgid "hom"
14006 msgstr "hom"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14009 msgid "inf"
14010 msgstr "inf"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14013 msgid "ker"
14014 msgstr "ker"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14017 msgid "lg"
14018 msgstr "lg"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14021 msgid "lim"
14022 msgstr "lim"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14025 msgid "liminf"
14026 msgstr "liminf"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14029 msgid "limsup"
14030 msgstr "limsup"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14033 msgid "ln"
14034 msgstr "ln"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14037 msgid "log"
14038 msgstr "log"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14041 msgid "max"
14042 msgstr "max"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14045 msgid "min"
14046 msgstr "min"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14049 msgid "sec"
14050 msgstr "sec"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14053 msgid "sin"
14054 msgstr "sin"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14057 msgid "sinh"
14058 msgstr "sinh"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14061 msgid "sup"
14062 msgstr "sup"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14065 msgid "tan"
14066 msgstr "tan"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14069 msgid "tanh"
14070 msgstr "tanh"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14073 msgid "Pr"
14074 msgstr "Pr"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14077 msgid "Spacings"
14078 msgstr "Boşluklar"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14081 msgid "Thin space\t\\,"
14082 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14085 msgid "Medium space\t\\:"
14086 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14089 msgid "Thick space\t\\;"
14090 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14093 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14094 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14097 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14098 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14101 msgid "Negative space\t\\!"
14102 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14105 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14106 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14109 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14110 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14113 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14114 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14117 msgid "Roots"
14118 msgstr "Kökler"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14121 msgid "Square root\t\\sqrt"
14122 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14125 msgid "Other root\t\\root"
14126 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14129 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14130 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14133 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14134 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14137 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14138 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14141 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14142 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14145 msgid "Standard\t\\frac"
14146 msgstr "Standart\t\\frac"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14149 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14150 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14153 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14154 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14157 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14158 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14161 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14162 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14165 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14166 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14169 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14170 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14173 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14174 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14177 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14178 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14181 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14182 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14185 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14186 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14189 msgid "Binomial\t\\binom"
14190 msgstr "Binom\t\\binom"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14193 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14194 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14197 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14198 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14201 msgid "Roman\t\\mathrm"
14202 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14205 msgid "Bold\t\\mathbf"
14206 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14209 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14210 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14213 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14214 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14217 msgid "Italic\t\\mathit"
14218 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14221 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14222 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14225 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14226 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14229 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14230 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14233 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14234 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14237 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14241 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14242 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14245 msgid "ldots"
14246 msgstr "ldots"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14249 msgid "cdots"
14250 msgstr "cdots"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14253 msgid "vdots"
14254 msgstr "vdots"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14257 msgid "ddots"
14258 msgstr "ddots"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14261 msgid "Frame Decorations"
14262 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14265 msgid "hat"
14266 msgstr "hat"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14269 msgid "tilde"
14270 msgstr "tilda"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14273 msgid "bar"
14274 msgstr "bar"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14277 msgid "grave"
14278 msgstr "grave"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14281 msgid "dot"
14282 msgstr "dot"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14285 msgid "check"
14286 msgstr "kontro let"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14289 msgid "widehat"
14290 msgstr "widehat"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14293 msgid "widetilde"
14294 msgstr "widetilde"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14297 msgid "vec"
14298 msgstr "vec"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14301 msgid "acute"
14302 msgstr "acute"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14305 msgid "ddot"
14306 msgstr "ddot"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14309 #, fuzzy
14310 msgid "dddot"
14311 msgstr "ddot"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14314 #, fuzzy
14315 msgid "ddddot"
14316 msgstr "ddot"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14319 msgid "breve"
14320 msgstr "breve"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14323 msgid "overline"
14324 msgstr "overline"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14327 msgid "overbrace"
14328 msgstr "overbrace"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14331 msgid "overleftarrow"
14332 msgstr "overleftarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14335 msgid "overrightarrow"
14336 msgstr "overrightarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14339 msgid "overleftrightarrow"
14340 msgstr "overleftrightarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14343 msgid "overset"
14344 msgstr "overset"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14347 msgid "underline"
14348 msgstr "altçizgi"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14351 msgid "underbrace"
14352 msgstr "underbrace"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14355 msgid "underleftarrow"
14356 msgstr "underleftarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14359 msgid "underrightarrow"
14360 msgstr "underrightarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14363 msgid "underleftrightarrow"
14364 msgstr "underleftrightarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14367 msgid "underset"
14368 msgstr "underset"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14371 msgid "leftarrow"
14372 msgstr "solok"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14375 msgid "rightarrow"
14376 msgstr "rightarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14379 msgid "downarrow"
14380 msgstr "downarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14383 msgid "uparrow"
14384 msgstr "yukarıok"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14387 msgid "updownarrow"
14388 msgstr "updownarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14391 msgid "leftrightarrow"
14392 msgstr "leftrightarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14395 msgid "Leftarrow"
14396 msgstr "Solok"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14399 msgid "Rightarrow"
14400 msgstr "Rightarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14403 msgid "Downarrow"
14404 msgstr "Downarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14407 msgid "Uparrow"
14408 msgstr "Yukarıok"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14411 msgid "Updownarrow"
14412 msgstr "Updownarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14415 msgid "Leftrightarrow"
14416 msgstr "Leftrightarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14419 msgid "Longleftrightarrow"
14420 msgstr "Longleftrightarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14423 msgid "Longleftarrow"
14424 msgstr "Longleftarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14427 msgid "Longrightarrow"
14428 msgstr "Longrightarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14431 msgid "longleftrightarrow"
14432 msgstr "longleftrightarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14435 msgid "longleftarrow"
14436 msgstr "longleftarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14439 msgid "longrightarrow"
14440 msgstr "longrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14443 msgid "leftharpoondown"
14444 msgstr "leftharpoondown"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14447 msgid "rightharpoondown"
14448 msgstr "rightharpoondown"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14451 msgid "mapsto"
14452 msgstr "mapsto"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14455 msgid "longmapsto"
14456 msgstr "longmapsto"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14459 msgid "nwarrow"
14460 msgstr "nwarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14463 msgid "nearrow"
14464 msgstr "nearrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14467 msgid "leftharpoonup"
14468 msgstr "leftharpoonup"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14471 msgid "rightharpoonup"
14472 msgstr "rightharpoonup"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14475 msgid "hookleftarrow"
14476 msgstr "hookleftarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14479 msgid "hookrightarrow"
14480 msgstr "hookrightarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14483 msgid "swarrow"
14484 msgstr "swarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14487 msgid "searrow"
14488 msgstr "searrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14491 msgid "rightleftharpoons"
14492 msgstr "rightleftharpoons"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14495 msgid "pm"
14496 msgstr "pm"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14499 msgid "cap"
14500 msgstr "cap"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14503 msgid "diamond"
14504 msgstr "diamond"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14507 msgid "oplus"
14508 msgstr "oplus"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14511 msgid "mp"
14512 msgstr "mp"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14515 msgid "cup"
14516 msgstr "cup"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14519 msgid "bigtriangleup"
14520 msgstr "bigtriangleup"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14523 msgid "ominus"
14524 msgstr "ominus"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14527 msgid "times"
14528 msgstr "times"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14531 msgid "uplus"
14532 msgstr "uplus"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14535 msgid "bigtriangledown"
14536 msgstr "bigtriangledown"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14539 msgid "otimes"
14540 msgstr "otimes"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14543 msgid "div"
14544 msgstr "div"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14547 msgid "sqcap"
14548 msgstr "sqcap"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14551 msgid "triangleright"
14552 msgstr "triangleright"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14555 msgid "oslash"
14556 msgstr "oslash"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14559 msgid "cdot"
14560 msgstr "cdot"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14563 msgid "sqcup"
14564 msgstr "sqcup"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14567 msgid "triangleleft"
14568 msgstr "triangleleft"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14571 msgid "odot"
14572 msgstr "odot"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14575 msgid "star"
14576 msgstr "star"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14579 msgid "vee"
14580 msgstr "vee"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14583 msgid "amalg"
14584 msgstr "amalg"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14587 msgid "bigcirc"
14588 msgstr "bigcirc"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14591 msgid "setminus"
14592 msgstr "setminus"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14595 msgid "wedge"
14596 msgstr "wedge"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14599 msgid "dagger"
14600 msgstr "dagger"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14603 msgid "circ"
14604 msgstr "circ"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14607 msgid "bullet"
14608 msgstr "madde imi"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14611 msgid "wr"
14612 msgstr "wr"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14615 msgid "ddagger"
14616 msgstr "ddagger"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14619 msgid "leq"
14620 msgstr "leq"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14623 msgid "geq"
14624 msgstr "geq"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14627 msgid "equiv"
14628 msgstr "equiv"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14631 msgid "models"
14632 msgstr "modeller"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14635 msgid "prec"
14636 msgstr "prec"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14639 msgid "succ"
14640 msgstr "succ"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14643 msgid "sim"
14644 msgstr "sim"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14647 msgid "perp"
14648 msgstr "perp"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14651 msgid "preceq"
14652 msgstr "preceq"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14655 msgid "succeq"
14656 msgstr "succeq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14659 msgid "simeq"
14660 msgstr "simeq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14663 msgid "mid"
14664 msgstr "mid"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14667 msgid "ll"
14668 msgstr "ll"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14671 msgid "gg"
14672 msgstr "gg"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14675 msgid "asymp"
14676 msgstr "asymp"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14679 msgid "parallel"
14680 msgstr "paralel"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14683 msgid "subset"
14684 msgstr "altküme"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14687 msgid "supset"
14688 msgstr "üstküme"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14691 msgid "approx"
14692 msgstr "yaklaşık"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14695 msgid "smile"
14696 msgstr "gülme"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14699 msgid "subseteq"
14700 msgstr "subseteq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14703 msgid "supseteq"
14704 msgstr "supseteq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14707 msgid "cong"
14708 msgstr "cong"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14711 msgid "frown"
14712 msgstr "kaş çatma"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14715 msgid "sqsubseteq"
14716 msgstr "sqsubseteq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14719 msgid "sqsupseteq"
14720 msgstr "sqsupseteq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14723 msgid "doteq"
14724 msgstr "doteq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14727 msgid "neq"
14728 msgstr "neq"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14731 msgid "ni"
14732 msgstr "ni"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14735 msgid "propto"
14736 msgstr "propto"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14739 msgid "notin"
14740 msgstr "notin"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14743 msgid "vdash"
14744 msgstr "vdash"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14747 msgid "dashv"
14748 msgstr "dashv"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14751 msgid "bowtie"
14752 msgstr "bowtie"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14755 msgid "alpha"
14756 msgstr "alpha"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14759 msgid "beta"
14760 msgstr "beta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14763 msgid "gamma"
14764 msgstr "gamma"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14767 msgid "delta"
14768 msgstr "delta"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14771 msgid "epsilon"
14772 msgstr "epsilon"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14775 msgid "varepsilon"
14776 msgstr "varepsilon"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14779 msgid "zeta"
14780 msgstr "zeta"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14783 msgid "eta"
14784 msgstr "eta"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14787 msgid "theta"
14788 msgstr "teta"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14791 msgid "vartheta"
14792 msgstr "varteta"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14795 msgid "iota"
14796 msgstr "iota"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14799 msgid "kappa"
14800 msgstr "kappa"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14803 msgid "lambda"
14804 msgstr "lambda"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14807 msgid "mu"
14808 msgstr "mu"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14811 msgid "nu"
14812 msgstr "nu"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14815 msgid "xi"
14816 msgstr "xi"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14819 msgid "pi"
14820 msgstr "pi"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14823 msgid "varpi"
14824 msgstr "varpi"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14827 msgid "rho"
14828 msgstr "rho"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14831 msgid "varrho"
14832 msgstr "varrho"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14835 msgid "sigma"
14836 msgstr "sigma"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14839 msgid "varsigma"
14840 msgstr "varsigma"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14843 msgid "tau"
14844 msgstr "tau"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14847 msgid "upsilon"
14848 msgstr "upsilon"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14851 msgid "phi"
14852 msgstr "phi"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14855 msgid "varphi"
14856 msgstr "varphi"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14859 msgid "chi"
14860 msgstr "chi"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14863 msgid "psi"
14864 msgstr "psi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14867 msgid "omega"
14868 msgstr "omega"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14871 msgid "Gamma"
14872 msgstr "Gamma"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14875 msgid "Delta"
14876 msgstr "Delta"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14879 msgid "Theta"
14880 msgstr "Teta"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14883 msgid "Lambda"
14884 msgstr "Lambda"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14887 msgid "Xi"
14888 msgstr "Xi"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14891 msgid "Pi"
14892 msgstr "Pi"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14895 msgid "Sigma"
14896 msgstr "Sigma"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14899 msgid "Upsilon"
14900 msgstr "Upsilon"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14903 msgid "Phi"
14904 msgstr "Phi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14907 msgid "Psi"
14908 msgstr "Psi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14911 msgid "Omega"
14912 msgstr "Omega"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14915 msgid "nabla"
14916 msgstr "nabla"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14919 msgid "partial"
14920 msgstr "kısmi"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14923 msgid "infty"
14924 msgstr "infty"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14927 msgid "prime"
14928 msgstr "prime"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14931 msgid "ell"
14932 msgstr "ell"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14935 msgid "emptyset"
14936 msgstr "emptyset"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14939 msgid "exists"
14940 msgstr "mevcut"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14943 msgid "forall"
14944 msgstr "forall"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14947 msgid "imath"
14948 msgstr "imath"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14951 msgid "jmath"
14952 msgstr "jmath"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14955 msgid "Re"
14956 msgstr "Re"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14959 msgid "Im"
14960 msgstr "Im"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14963 msgid "aleph"
14964 msgstr "aleph"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14967 msgid "wp"
14968 msgstr "wp"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14971 msgid "hbar"
14972 msgstr "hbar"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14975 msgid "angle"
14976 msgstr "angle"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14979 msgid "top"
14980 msgstr "üst"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14983 msgid "bot"
14984 msgstr "bot"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14987 msgid "Vert"
14988 msgstr "Vert"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14991 msgid "neg"
14992 msgstr "neg"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14995 msgid "flat"
14996 msgstr "flat"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14999 msgid "natural"
15000 msgstr "natural"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15003 msgid "sharp"
15004 msgstr "sharp"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15007 msgid "surd"
15008 msgstr "surd"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15011 msgid "triangle"
15012 msgstr "triangle"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15015 msgid "diamondsuit"
15016 msgstr "diamondsuit"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15019 msgid "heartsuit"
15020 msgstr "heartsuit"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15023 msgid "clubsuit"
15024 msgstr "clubsuit"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15027 msgid "spadesuit"
15028 msgstr "spadesuit"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15031 msgid "textrm \\AA"
15032 msgstr "textrm \\AA"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15035 msgid "textrm \\O"
15036 msgstr "textrm \\O"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15039 msgid "mathcircumflex"
15040 msgstr "mathcircumflex"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15043 msgid "_"
15044 msgstr "_"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15047 msgid "mathrm T"
15048 msgstr "mathrm T"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15051 msgid "mathbb N"
15052 msgstr "mathbb N"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15055 msgid "mathbb Z"
15056 msgstr "mathbb Z"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15059 msgid "mathbb Q"
15060 msgstr "mathbb Q"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15063 msgid "mathbb R"
15064 msgstr "mathbb R"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15067 msgid "mathbb C"
15068 msgstr "mathbb C"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15071 msgid "mathbb H"
15072 msgstr "mathbb H"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15075 msgid "mathcal F"
15076 msgstr "mathcal F"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15079 msgid "mathcal L"
15080 msgstr "mathcal L"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15083 msgid "mathcal H"
15084 msgstr "mathcal H"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15087 msgid "mathcal O"
15088 msgstr "mathcal O"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15091 msgid "Big Operators"
15092 msgstr "Büyük Operatörler"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15095 msgid "intop"
15096 msgstr "intop"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15099 msgid "int"
15100 msgstr "int"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15103 msgid "iint"
15104 msgstr "iint"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15107 msgid "iintop"
15108 msgstr "iintop"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15111 msgid "iiint"
15112 msgstr "iiint"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15115 msgid "iiintop"
15116 msgstr "iiintop"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15119 msgid "iiiint"
15120 msgstr "iiiint"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15123 msgid "iiiintop"
15124 msgstr "iiiintop"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15127 msgid "dotsint"
15128 msgstr "dotsint"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15131 msgid "dotsintop"
15132 msgstr "dotsintop"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15135 msgid "oint"
15136 msgstr "oint"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15139 msgid "ointop"
15140 msgstr "ointop"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15143 msgid "oiint"
15144 msgstr "oiint"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15147 msgid "oiintop"
15148 msgstr "oiintop"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15151 msgid "ointctrclockwiseop"
15152 msgstr "ointctrclockwiseop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15155 msgid "ointctrclockwise"
15156 msgstr "ointctrclockwise"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15159 msgid "ointclockwiseop"
15160 msgstr "ointclockwiseop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15163 msgid "ointclockwise"
15164 msgstr "ointclockwise"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15167 msgid "sqint"
15168 msgstr "sqint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15171 msgid "sqintop"
15172 msgstr "sqintop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15175 msgid "sqiint"
15176 msgstr "sqiint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15179 msgid "sqiintop"
15180 msgstr "sqiintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15183 msgid "fint"
15184 msgstr "fint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15187 msgid "fintop"
15188 msgstr "fintop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15191 msgid "landupint"
15192 msgstr "landupint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15195 msgid "landupintop"
15196 msgstr "landupintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15199 msgid "landdownint"
15200 msgstr "landdownint"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15203 msgid "landdownintop"
15204 msgstr "landdownintop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15207 msgid "sum"
15208 msgstr "sum"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15211 msgid "prod"
15212 msgstr "prod"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15215 msgid "coprod"
15216 msgstr "coprod"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15219 msgid "bigsqcup"
15220 msgstr "bigsqcup"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15223 msgid "bigotimes"
15224 msgstr "bigotimes"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15227 msgid "bigodot"
15228 msgstr "bigodot"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15231 msgid "bigoplus"
15232 msgstr "bigoplus"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15235 msgid "bigcap"
15236 msgstr "bigcap"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15239 msgid "bigcup"
15240 msgstr "bigcup"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15243 msgid "biguplus"
15244 msgstr "biguplus"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15247 msgid "bigvee"
15248 msgstr "bigvee"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15251 msgid "bigwedge"
15252 msgstr "bigwedge"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15255 msgid "AMS Miscellaneous"
15256 msgstr "AMS çeşitli"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15259 msgid "digamma"
15260 msgstr "digamma"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15263 msgid "varkappa"
15264 msgstr "varkappa"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15267 msgid "beth"
15268 msgstr "beth"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15271 msgid "daleth"
15272 msgstr "daleth"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15275 msgid "gimel"
15276 msgstr "gimel"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15279 msgid "ulcorner"
15280 msgstr "ulcorner"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15283 msgid "urcorner"
15284 msgstr "urcorner"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15287 msgid "llcorner"
15288 msgstr "llcorner"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15291 msgid "lrcorner"
15292 msgstr "lrcorner"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15295 msgid "hslash"
15296 msgstr "hslash"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15299 msgid "vartriangle"
15300 msgstr "vartriangle"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15303 msgid "triangledown"
15304 msgstr "triangledown"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15307 msgid "square"
15308 msgstr "square"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15311 msgid "lozenge"
15312 msgstr "lozenge"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15315 msgid "circledS"
15316 msgstr "circledS"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15319 msgid "measuredangle"
15320 msgstr "measuredangle"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15323 msgid "nexists"
15324 msgstr "nexists"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15327 msgid "mho"
15328 msgstr "mho"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15331 msgid "Finv"
15332 msgstr "Finv"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15335 msgid "Game"
15336 msgstr "Oyun"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15339 msgid "Bbbk"
15340 msgstr "Bbbk"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15343 msgid "backprime"
15344 msgstr "backprime"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15347 msgid "varnothing"
15348 msgstr "varnothing"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Diamond"
15353 msgstr "diamond"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15356 msgid "blacktriangle"
15357 msgstr "blacktriangle"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15360 msgid "blacktriangledown"
15361 msgstr "blacktriangledown"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15364 msgid "blacksquare"
15365 msgstr "blacksquare"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15368 msgid "blacklozenge"
15369 msgstr "blacklozenge"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15372 msgid "bigstar"
15373 msgstr "bigstar"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15376 msgid "sphericalangle"
15377 msgstr "sphericalangle"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15380 msgid "complement"
15381 msgstr "complement"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15384 msgid "eth"
15385 msgstr "eth"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15388 msgid "diagup"
15389 msgstr "diagup"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15392 msgid "diagdown"
15393 msgstr "diagdown"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15396 msgid "AMS Arrows"
15397 msgstr "AMS Okları"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15400 msgid "dashleftarrow"
15401 msgstr "dashleftarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15404 msgid "dashrightarrow"
15405 msgstr "dashrightarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15408 msgid "leftleftarrows"
15409 msgstr "leftleftarrows"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15412 msgid "leftrightarrows"
15413 msgstr "leftrightarrows"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15416 msgid "rightrightarrows"
15417 msgstr "rightrightarrows"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15420 msgid "rightleftarrows"
15421 msgstr "rightleftarrows"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15424 msgid "Lleftarrow"
15425 msgstr "Lleftarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15428 msgid "Rrightarrow"
15429 msgstr "Rrightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15432 msgid "twoheadleftarrow"
15433 msgstr "twoheadleftarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15436 msgid "twoheadrightarrow"
15437 msgstr "twoheadrightarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15440 msgid "leftarrowtail"
15441 msgstr "leftarrowtail"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15444 msgid "rightarrowtail"
15445 msgstr "rightarrowtail"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15448 msgid "looparrowleft"
15449 msgstr "looparrowleft"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15452 msgid "looparrowright"
15453 msgstr "looparrowright"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15456 msgid "curvearrowleft"
15457 msgstr "curvearrowleft"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15460 msgid "curvearrowright"
15461 msgstr "curvearrowright"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15464 msgid "circlearrowleft"
15465 msgstr "circlearrowleft"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15468 msgid "circlearrowright"
15469 msgstr "circlearrowright"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15472 msgid "Lsh"
15473 msgstr "Lsh"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15476 msgid "Rsh"
15477 msgstr "Rsh"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15480 msgid "upuparrows"
15481 msgstr "upuparrows"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15484 msgid "downdownarrows"
15485 msgstr "downdownarrows"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15488 msgid "upharpoonleft"
15489 msgstr "upharpoonleft"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15492 msgid "upharpoonright"
15493 msgstr "upharpoonright"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15496 msgid "downharpoonleft"
15497 msgstr "downharpoonleft"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15500 msgid "downharpoonright"
15501 msgstr "downharpoonright"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15504 msgid "leftrightharpoons"
15505 msgstr "leftrightharpoons"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15508 msgid "rightsquigarrow"
15509 msgstr "rightsquigarrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15512 msgid "leftrightsquigarrow"
15513 msgstr "leftrightsquigarrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15516 msgid "nleftarrow"
15517 msgstr "nleftarrow"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15520 msgid "nrightarrow"
15521 msgstr "nrightarrow"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15524 msgid "nleftrightarrow"
15525 msgstr "nleftrightarrow"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15528 msgid "nLeftarrow"
15529 msgstr "nLeftarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15532 msgid "nRightarrow"
15533 msgstr "nRightarrow"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15536 msgid "nLeftrightarrow"
15537 msgstr "nLeftrightarrow"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15540 msgid "multimap"
15541 msgstr "multimap"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15544 msgid "AMS Relations"
15545 msgstr "AMS İlişkileri"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15548 msgid "leqq"
15549 msgstr "leqq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15552 msgid "geqq"
15553 msgstr "geqq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15556 msgid "leqslant"
15557 msgstr "leqslant"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15560 msgid "geqslant"
15561 msgstr "geqslant"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15564 msgid "eqslantless"
15565 msgstr "eqslantless"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15568 msgid "eqslantgtr"
15569 msgstr "eqslantgtr"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15572 msgid "lesssim"
15573 msgstr "lesssim"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15576 msgid "gtrsim"
15577 msgstr "gtrsim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15580 msgid "lessapprox"
15581 msgstr "lessapprox"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15584 msgid "gtrapprox"
15585 msgstr "gtrapprox"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15588 msgid "approxeq"
15589 msgstr "approxeq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15592 msgid "triangleq"
15593 msgstr "triangleq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15596 msgid "lessdot"
15597 msgstr "lessdot"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15600 msgid "gtrdot"
15601 msgstr "gtrdot"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15604 msgid "lll"
15605 msgstr "lll"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15608 msgid "ggg"
15609 msgstr "ggg"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15612 msgid "lessgtr"
15613 msgstr "lessgtr"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15616 msgid "gtrless"
15617 msgstr "gtrless"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15620 msgid "lesseqgtr"
15621 msgstr "lesseqgtr"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15624 msgid "gtreqless"
15625 msgstr "gtreqless"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15628 msgid "lesseqqgtr"
15629 msgstr "lesseqqgtr"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15632 msgid "gtreqqless"
15633 msgstr "gtreqqless"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15636 msgid "eqcirc"
15637 msgstr "eqcirc"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15640 msgid "circeq"
15641 msgstr "circeq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15644 msgid "thicksim"
15645 msgstr "thicksim"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15648 msgid "thickapprox"
15649 msgstr "thickapprox"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15652 msgid "backsim"
15653 msgstr "backsim"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15656 msgid "backsimeq"
15657 msgstr "backsimeq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15660 msgid "subseteqq"
15661 msgstr "subseteqq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15664 msgid "supseteqq"
15665 msgstr "supseteqq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15668 msgid "Subset"
15669 msgstr "Altküme"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15672 msgid "Supset"
15673 msgstr "Üstküme"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15676 msgid "sqsubset"
15677 msgstr "sqsubset"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15680 msgid "sqsupset"
15681 msgstr "sqsupset"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15684 msgid "preccurlyeq"
15685 msgstr "preccurlyeq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15688 msgid "succcurlyeq"
15689 msgstr "succcurlyeq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15692 msgid "curlyeqprec"
15693 msgstr "curlyeqprec"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15696 msgid "curlyeqsucc"
15697 msgstr "curlyeqsucc"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15700 msgid "precsim"
15701 msgstr "precsim"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15704 msgid "succsim"
15705 msgstr "succsim"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15708 msgid "precapprox"
15709 msgstr "precapprox"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15712 msgid "succapprox"
15713 msgstr "succapprox"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15716 msgid "vartriangleleft"
15717 msgstr "vartriangleleft"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15720 msgid "vartriangleright"
15721 msgstr "vartriangleright"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15724 msgid "trianglelefteq"
15725 msgstr "trianglelefteq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15728 msgid "trianglerighteq"
15729 msgstr "trianglerighteq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15732 msgid "bumpeq"
15733 msgstr "bumpeq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15736 msgid "Bumpeq"
15737 msgstr "Bumpeq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15740 msgid "doteqdot"
15741 msgstr "doteqdot"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15744 msgid "risingdotseq"
15745 msgstr "risingdotseq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15748 msgid "fallingdotseq"
15749 msgstr "fallingdotseq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15752 msgid "vDash"
15753 msgstr "vDash"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15756 msgid "Vvdash"
15757 msgstr "Vvdash"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15760 msgid "Vdash"
15761 msgstr "Vdash"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15764 msgid "shortmid"
15765 msgstr "shortmid"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15768 msgid "shortparallel"
15769 msgstr "shortparallel"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15772 msgid "smallsmile"
15773 msgstr "smallsmile"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15776 msgid "smallfrown"
15777 msgstr "smallfrown"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15780 msgid "blacktriangleleft"
15781 msgstr "blacktriangleleft"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15784 msgid "blacktriangleright"
15785 msgstr "blacktriangleright"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15788 msgid "because"
15789 msgstr "çünkü"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15792 msgid "therefore"
15793 msgstr "therefore"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15796 msgid "backepsilon"
15797 msgstr "backepsilon"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15800 msgid "varpropto"
15801 msgstr "varpropto"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15804 msgid "between"
15805 msgstr "between"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15808 msgid "pitchfork"
15809 msgstr "pitchfork"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15812 msgid "AMS Negative Relations"
15813 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15816 msgid "nless"
15817 msgstr "nless"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15820 msgid "ngtr"
15821 msgstr "ngtr"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15824 msgid "nleq"
15825 msgstr "nleq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15828 msgid "ngeq"
15829 msgstr "ngeq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15832 msgid "nleqslant"
15833 msgstr "nleqslant"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15836 msgid "ngeqslant"
15837 msgstr "ngeqslant"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15840 msgid "nleqq"
15841 msgstr "nleqq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15844 msgid "ngeqq"
15845 msgstr "ngeqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15848 msgid "lneq"
15849 msgstr "lneq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15852 msgid "gneq"
15853 msgstr "gneq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15856 msgid "lneqq"
15857 msgstr "lneqq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15860 msgid "gneqq"
15861 msgstr "gneqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15864 msgid "lvertneqq"
15865 msgstr "lvertneqq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15868 msgid "gvertneqq"
15869 msgstr "gvertneqq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15872 msgid "lnsim"
15873 msgstr "lnsim"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15876 msgid "gnsim"
15877 msgstr "gnsim"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15880 msgid "lnapprox"
15881 msgstr "lnapprox"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15884 msgid "gnapprox"
15885 msgstr "gnapprox"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15888 msgid "nprec"
15889 msgstr "nprec"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15892 msgid "nsucc"
15893 msgstr "nsucc"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15896 msgid "npreceq"
15897 msgstr "npreceq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15900 msgid "nsucceq"
15901 msgstr "nsucceq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15904 msgid "precnsim"
15905 msgstr "precnsim"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15908 msgid "succnsim"
15909 msgstr "succnsim"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15912 msgid "precnapprox"
15913 msgstr "precnapprox"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15916 msgid "succnapprox"
15917 msgstr "succnapprox"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15920 msgid "subsetneq"
15921 msgstr "subsetneq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15924 msgid "supsetneq"
15925 msgstr "supsetneq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15928 msgid "subsetneqq"
15929 msgstr "subsetneqq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15932 msgid "supsetneqq"
15933 msgstr "supsetneqq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15936 msgid "nsubseteq"
15937 msgstr "nsubseteq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15940 msgid "nsupseteq"
15941 msgstr "nsupseteq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15944 msgid "nsupseteqq"
15945 msgstr "nsupseteqq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15948 msgid "nvdash"
15949 msgstr "nvdash"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15952 msgid "nvDash"
15953 msgstr "nvDash"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15956 msgid "nVDash"
15957 msgstr "nVDash"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15960 msgid "varsubsetneq"
15961 msgstr "varsubsetneq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15964 msgid "varsupsetneq"
15965 msgstr "varsupsetneq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15968 msgid "varsubsetneqq"
15969 msgstr "varsubsetneqq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15972 msgid "varsupsetneqq"
15973 msgstr "varsupsetneqq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15976 msgid "ntriangleleft"
15977 msgstr "ntriangleleft"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15980 msgid "ntriangleright"
15981 msgstr "ntriangleright"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15984 msgid "ntrianglelefteq"
15985 msgstr "ntrianglelefteq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15988 msgid "ntrianglerighteq"
15989 msgstr "ntrianglerighteq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15992 msgid "ncong"
15993 msgstr "ncong"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15996 msgid "nsim"
15997 msgstr "nsim"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16000 msgid "nmid"
16001 msgstr "nmid"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16004 msgid "nshortmid"
16005 msgstr "nshortmid"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16008 msgid "nparallel"
16009 msgstr "nparallel"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16012 msgid "nshortparallel"
16013 msgstr "nshortparallel"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16016 msgid "AMS Operators"
16017 msgstr "AMS Operatörleri"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16020 msgid "dotplus"
16021 msgstr "dotplus"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16024 msgid "smallsetminus"
16025 msgstr "smallsetminus"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16028 msgid "Cap"
16029 msgstr "Cap"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16032 msgid "Cup"
16033 msgstr "Cup"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16036 msgid "barwedge"
16037 msgstr "barwedge"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16040 msgid "veebar"
16041 msgstr "veebar"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16044 msgid "doublebarwedge"
16045 msgstr "doublebarwedge"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16048 msgid "boxminus"
16049 msgstr "boxminus"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16052 msgid "boxtimes"
16053 msgstr "boxtimes"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16056 msgid "boxdot"
16057 msgstr "boxdot"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16060 msgid "boxplus"
16061 msgstr "boxplus"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16064 msgid "divideontimes"
16065 msgstr "divideontimes"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16068 msgid "ltimes"
16069 msgstr "ltimes"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16072 msgid "rtimes"
16073 msgstr "rtimes"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16076 msgid "leftthreetimes"
16077 msgstr "leftthreetimes"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16080 msgid "rightthreetimes"
16081 msgstr "rightthreetimes"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16084 msgid "curlywedge"
16085 msgstr "curlywedge"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16088 msgid "curlyvee"
16089 msgstr "curlyvee"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16092 msgid "circleddash"
16093 msgstr "circleddash"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16096 msgid "circledast"
16097 msgstr "circledast"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16100 msgid "circledcirc"
16101 msgstr "circledcirc"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16104 msgid "centerdot"
16105 msgstr "centerdot"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16108 msgid "intercal"
16109 msgstr "intercal"
16110
16111 #: lib/external_templates:37
16112 msgid "RasterImage"
16113 msgstr "RasterImage"
16114
16115 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16116 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118
16119 #: lib/external_templates:45
16120 msgid "A bitmap file.\n"
16121 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16122
16123 #: lib/external_templates:109
16124 msgid "XFig"
16125 msgstr "XFig"
16126
16127 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16128 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130
16131 #: lib/external_templates:112
16132 msgid "An Xfig figure.\n"
16133 msgstr "Xfig figürü.\n"
16134
16135 #: lib/external_templates:162
16136 msgid "ChessDiagram"
16137 msgstr "SatrançDiyagramı"
16138
16139 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16140 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142
16143 #: lib/external_templates:165
16144 msgid ""
16145 "A chess position diagram.\n"
16146 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16147 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16148 "the position that you want to display.\n"
16149 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16150 "and remember to type in a relative path\n"
16151 "to the LyX document location.\n"
16152 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16153 "to enable general editing of the board.\n"
16154 "You might also check out the\n"
16155 "'Options->Test legality' option, and\n"
16156 "remember to middle and right click to\n"
16157 "insert new material in the board.\n"
16158 "In order for this to work, you have to\n"
16159 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16160 "that TeX will find it, and you will need\n"
16161 "to install the skak package from CTAN.\n"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/external_templates:212
16165 msgid "LilyPond"
16166 msgstr "LilyPond"
16167
16168 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16169 msgid "Lilypond typeset music"
16170 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16171
16172 #: lib/external_templates:215
16173 msgid ""
16174 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16175 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16176 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16177 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: lib/external_templates:261
16181 msgid "PDFPages"
16182 msgstr "PDFSayfalar"
16183
16184 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16185 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187
16188 #: lib/external_templates:264
16189 msgid ""
16190 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16191 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16192 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16193 "Examples:\n"
16194 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16195 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16196 "* pages=- (to include all pages)\n"
16197 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16198 "for further options and details.\n"
16199 msgstr ""
16200 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16201 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16202 "Örnekler:\n"
16203 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16204 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16205 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16206 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16207 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16208
16209 #: lib/external_templates:304
16210 msgid ""
16211 "Today's date.\n"
16212 "Read 'info date' for more information.\n"
16213 msgstr ""
16214 "Bugünün tarihi.\n"
16215 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16216
16217 #: lib/external_templates:333
16218 msgid "Dia"
16219 msgstr "Dia"
16220
16221 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16222 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16223 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16224
16225 #: lib/external_templates:336
16226 msgid "Dia diagram.\n"
16227 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16228
16229 #: lib/configure.py:445
16230 msgid "Tgif"
16231 msgstr "Tgif"
16232
16233 #: lib/configure.py:448
16234 msgid "FIG"
16235 msgstr "FIG"
16236
16237 #: lib/configure.py:451
16238 msgid "DIA"
16239 msgstr "DIA"
16240
16241 #: lib/configure.py:454
16242 msgid "Grace"
16243 msgstr "Süsle"
16244
16245 #: lib/configure.py:457
16246 msgid "FEN"
16247 msgstr "FEN"
16248
16249 #: lib/configure.py:460
16250 msgid "SVG"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16254 msgid "BMP"
16255 msgstr "BMP"
16256
16257 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16258 msgid "GIF"
16259 msgstr "GIF"
16260
16261 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16263 msgid "JPEG"
16264 msgstr "JPEG"
16265
16266 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16267 msgid "PBM"
16268 msgstr "PBM"
16269
16270 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16271 msgid "PGM"
16272 msgstr "PGM"
16273
16274 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16276 msgid "PNG"
16277 msgstr "PNG"
16278
16279 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16280 msgid "PPM"
16281 msgstr "PPM"
16282
16283 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16284 msgid "TIFF"
16285 msgstr "TIFF"
16286
16287 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16288 msgid "XBM"
16289 msgstr "XBM"
16290
16291 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16292 msgid "XPM"
16293 msgstr "XPM"
16294
16295 #: lib/configure.py:498
16296 msgid "Plain text (chess output)"
16297 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16298
16299 #: lib/configure.py:499
16300 msgid "Plain text (image)"
16301 msgstr "Düz metin (resim)"
16302
16303 #: lib/configure.py:500
16304 msgid "Plain text (Xfig output)"
16305 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16306
16307 #: lib/configure.py:501
16308 msgid "date (output)"
16309 msgstr "date (çıktı)"
16310
16311 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16312 msgid "DocBook"
16313 msgstr "DocBook"
16314
16315 #: lib/configure.py:502
16316 msgid "DocBook|B"
16317 msgstr "DocBook|B"
16318
16319 #: lib/configure.py:503
16320 msgid "Docbook (XML)"
16321 msgstr "Docbook (XML)"
16322
16323 #: lib/configure.py:504
16324 msgid "Graphviz Dot"
16325 msgstr "Graphviz Dot"
16326
16327 #: lib/configure.py:505
16328 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16329 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16330
16331 #: lib/configure.py:506
16332 msgid "NoWeb"
16333 msgstr "NoWeb"
16334
16335 #: lib/configure.py:506
16336 msgid "NoWeb|N"
16337 msgstr "NoWeb|N"
16338
16339 #: lib/configure.py:507
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Sweave|S"
16342 msgstr "Kaydet|K"
16343
16344 #: lib/configure.py:508
16345 msgid "LilyPond music"
16346 msgstr "LilyPond müzik"
16347
16348 #: lib/configure.py:509
16349 msgid "LaTeX (plain)"
16350 msgstr "LaTeX (düz)"
16351
16352 #: lib/configure.py:509
16353 msgid "LaTeX (plain)|L"
16354 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16355
16356 #: lib/configure.py:510
16357 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16358 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16359
16360 #: lib/configure.py:511
16361 #, fuzzy
16362 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16363 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16364
16365 #: lib/configure.py:512
16366 msgid "Plain text"
16367 msgstr "Düz metin"
16368
16369 #: lib/configure.py:512
16370 msgid "Plain text|a"
16371 msgstr "Düz metin|ü"
16372
16373 #: lib/configure.py:513
16374 msgid "Plain text (pstotext)"
16375 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16376
16377 #: lib/configure.py:514
16378 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16379 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16380
16381 #: lib/configure.py:515
16382 msgid "Plain text (catdvi)"
16383 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16384
16385 #: lib/configure.py:516
16386 msgid "Plain Text, Join Lines"
16387 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16388
16389 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16390 #, fuzzy
16391 msgid "LyXHTML"
16392 msgstr "HTML"
16393
16394 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16395 #, fuzzy
16396 msgid "LyXHTML|X"
16397 msgstr "HTML|H"
16398
16399 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16400 msgid "BibTeX"
16401 msgstr "BibTeX"
16402
16403 #: lib/configure.py:533
16404 msgid "EPS"
16405 msgstr "EPS"
16406
16407 #: lib/configure.py:534
16408 msgid "Postscript"
16409 msgstr "Postscript"
16410
16411 #: lib/configure.py:534
16412 msgid "Postscript|t"
16413 msgstr "Postscript|t"
16414
16415 #: lib/configure.py:538
16416 msgid "PDF (ps2pdf)"
16417 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16418
16419 #: lib/configure.py:538
16420 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16421 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16422
16423 #: lib/configure.py:539
16424 msgid "PDF (pdflatex)"
16425 msgstr "PDF (pdflatex)"
16426
16427 #: lib/configure.py:539
16428 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16429 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16430
16431 #: lib/configure.py:540
16432 msgid "PDF (dvipdfm)"
16433 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16434
16435 #: lib/configure.py:540
16436 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16437 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16438
16439 #: lib/configure.py:541
16440 msgid "PDF (XeTeX)"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/configure.py:541
16444 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/configure.py:544
16448 msgid "DVI"
16449 msgstr "DVI"
16450
16451 #: lib/configure.py:544
16452 msgid "DVI|D"
16453 msgstr "DVI|D"
16454
16455 #: lib/configure.py:547
16456 msgid "DraftDVI"
16457 msgstr "DraftDVI"
16458
16459 #: lib/configure.py:550
16460 msgid "HTML|H"
16461 msgstr "HTML|H"
16462
16463 #: lib/configure.py:553
16464 msgid "Noteedit"
16465 msgstr "Noteedit"
16466
16467 #: lib/configure.py:556
16468 msgid "OpenDocument"
16469 msgstr "OpenDocument"
16470
16471 #: lib/configure.py:557
16472 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16473 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16474
16475 #: lib/configure.py:560
16476 msgid "Rich Text Format"
16477 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16478
16479 #: lib/configure.py:561
16480 msgid "MS Word"
16481 msgstr "MS Word"
16482
16483 #: lib/configure.py:561
16484 msgid "MS Word|W"
16485 msgstr "MS Word|W"
16486
16487 #: lib/configure.py:564
16488 msgid "date command"
16489 msgstr "date komutu"
16490
16491 #: lib/configure.py:565
16492 msgid "Table (CSV)"
16493 msgstr "Tablo (CSV)"
16494
16495 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16497 msgid "LyX"
16498 msgstr "LyX"
16499
16500 #: lib/configure.py:568
16501 msgid "LyX 1.3.x"
16502 msgstr "LyX 1.3.x"
16503
16504 #: lib/configure.py:569
16505 msgid "LyX 1.4.x"
16506 msgstr "LyX 1.4.x"
16507
16508 #: lib/configure.py:570
16509 msgid "LyX 1.5.x"
16510 msgstr "LyX 1.5.x"
16511
16512 #: lib/configure.py:571
16513 msgid "LyX 1.6.x"
16514 msgstr "LyX 1.6.x"
16515
16516 #: lib/configure.py:572
16517 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16518 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16519
16520 #: lib/configure.py:573
16521 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16522 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16523
16524 #: lib/configure.py:574
16525 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16526 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16527
16528 #: lib/configure.py:575
16529 msgid "LyX Preview"
16530 msgstr "LyX Önizleme"
16531
16532 #: lib/configure.py:576
16533 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16534 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16535
16536 #: lib/configure.py:577
16537 msgid "PDFTEX"
16538 msgstr "PDFTEX"
16539
16540 #: lib/configure.py:578
16541 msgid "Program"
16542 msgstr "Program"
16543
16544 #: lib/configure.py:579
16545 msgid "PSTEX"
16546 msgstr "PSTEX"
16547
16548 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16549 msgid "Windows Metafile"
16550 msgstr "Windows Metafile"
16551
16552 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16553 msgid "Enhanced Metafile"
16554 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16555
16556 #: lib/configure.py:582
16557 msgid "HTML (MS Word)"
16558 msgstr "HTML (MS Word)"
16559
16560 #: lib/configure.py:653
16561 msgid "LyxBlogger"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16565 #, c-format
16566 msgid "%1$s and %2$s"
16567 msgstr "%1$s ve %2$s"
16568
16569 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16570 #, c-format
16571 msgid "%1$s et al."
16572 msgstr "%1$s et al."
16573
16574 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16576 msgid "ERROR!"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16580 msgid "No year"
16581 msgstr "Yıl yok"
16582
16583 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16584 msgid "Add to bibliography only."
16585 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16586
16587 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16588 msgid "before"
16589 msgstr "önce"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:136
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "Could not print the document %1$s.\n"
16595 "Check that your printer is set up correctly."
16596 msgstr ""
16597 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16598 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:139
16601 msgid "Print document failed"
16602 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:309
16605 msgid "Disk Error: "
16606 msgstr "Disk Hatası: "
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:310
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16612 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:390
16615 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:392
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Attempting to close changed document!"
16621 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:400
16624 msgid "Could not remove temporary directory"
16625 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:401
16628 #, c-format
16629 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16630 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:710
16633 msgid "Unknown document class"
16634 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:711
16637 #, c-format
16638 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16639 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16642 #, c-format
16643 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16644 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16647 msgid "Document header error"
16648 msgstr "Belge başlık hatası"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:725
16651 msgid "\\begin_header is missing"
16652 msgstr "\\begin_header eksik"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:745
16655 msgid "\\begin_document is missing"
16656 msgstr "\\begin_document eksik"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16659 #: src/BufferView.cpp:1389
16660 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16661 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16664 msgid ""
16665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16666 "xcolor/ulem are installed.\n"
16667 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16668 "LaTeX preamble."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16672 msgid ""
16673 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16674 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16675 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16676 "LaTeX preamble."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16680 msgid "Document format failure"
16681 msgstr "Belge biçimi hatası"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:883
16684 #, c-format
16685 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16686 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:920
16689 msgid "Conversion failed"
16690 msgstr "Çevrim başarısız"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:921
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16696 "it could not be created."
16697 msgstr ""
16698 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16699 "oluşturulmayacak."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:930
16702 msgid "Conversion script not found"
16703 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:931
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16709 "could not be found."
16710 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16713 msgid "Conversion script failed"
16714 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:952
16717 #, fuzzy, c-format
16718 msgid ""
16719 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16720 "convert it."
16721 msgstr ""
16722 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16723 "oldu."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:958
16726 #, fuzzy, c-format
16727 msgid ""
16728 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16729 "script."
16730 msgstr ""
16731 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16732 "oldu."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:973
16735 #, c-format
16736 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16737 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:990
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16743 "overwrite this file?"
16744 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:992
16747 msgid "Overwrite modified file?"
16748 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16753 msgid "&Overwrite"
16754 msgstr "&Üzerine Yaz"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1017
16757 msgid "Backup failure"
16758 msgstr "Yedekleme başarısız"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1018
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16764 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16765 msgstr ""
16766 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16767 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1044
16770 #, c-format
16771 msgid "Saving document %1$s..."
16772 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1059
16775 msgid " could not write file!"
16776 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1067
16779 msgid " done."
16780 msgstr " bitti."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1082
16783 #, c-format
16784 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16785 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16790 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1095
16793 #, fuzzy
16794 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16795 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1109
16798 #, fuzzy
16799 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16800 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1123
16803 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16804 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1207
16807 msgid "Iconv software exception Detected"
16808 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1207
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16814 "installed"
16815 msgstr ""
16816 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1229
16819 #, c-format
16820 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16821 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1232
16824 msgid ""
16825 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16826 "chosen encoding.\n"
16827 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16828 msgstr ""
16829 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16830 "gösterilebilir değil.\n"
16831 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1239
16834 msgid "iconv conversion failed"
16835 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1244
16838 msgid "conversion failed"
16839 msgstr "çevrim başarısız"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1341
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Uncodable character in file path"
16844 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1342
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "The path of your document\n"
16850 "(%1$s)\n"
16851 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16852 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16853 "This will likely result in incomplete output.\n"
16854 "\n"
16855 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16856 "or change the file path name."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1627
16860 msgid "Running chktex..."
16861 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1641
16864 msgid "chktex failure"
16865 msgstr "chktex hatası"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1642
16868 msgid "Could not run chktex successfully."
16869 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1850
16872 #, fuzzy, c-format
16873 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16874 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16877 #, fuzzy, c-format
16878 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16879 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:2004
16882 #, c-format
16883 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:2034
16887 #, c-format
16888 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:2094
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16894 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:2101
16897 #, fuzzy, c-format
16898 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16899 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:2111
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Error exporting to DVI."
16904 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "The file %1$s already exists.\n"
16910 "\n"
16911 "Do you want to overwrite that file?"
16912 msgstr ""
16913 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16914 "\n"
16915 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16918 msgid "Overwrite file?"
16919 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:2193
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Error running external commands."
16924 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:2970
16927 msgid "Preview source code"
16928 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:2984
16931 #, c-format
16932 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16933 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:2988
16936 #, c-format
16937 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16938 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3096
16941 #, c-format
16942 msgid "Auto-saving %1$s"
16943 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3150
16946 msgid "Autosave failed!"
16947 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3208
16950 msgid "Autosaving current document..."
16951 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3276
16954 msgid "Couldn't export file"
16955 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3277
16958 #, c-format
16959 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16960 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3337
16963 msgid "File name error"
16964 msgstr "Dosya adı hatası"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3338
16967 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16968 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3413
16971 msgid "Document export cancelled."
16972 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3423
16975 #, c-format
16976 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16977 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3429
16980 #, c-format
16981 msgid "Document exported as %1$s"
16982 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3507
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "The specified document\n"
16988 "%1$s\n"
16989 "could not be read."
16990 msgstr ""
16991 "%1$s\n"
16992 "belirtilen dosya\n"
16993 "okunamadı."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3509
16996 msgid "Could not read document"
16997 msgstr "Belge okunamıyor"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3519
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17003 "\n"
17004 "Recover emergency save?"
17005 msgstr ""
17006 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17007 "\n"
17008 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3522
17011 msgid "Load emergency save?"
17012 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3523
17015 msgid "&Recover"
17016 msgstr "&Kurtar"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3523
17019 msgid "&Load Original"
17020 msgstr "&Aslını Yükle"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3533
17023 msgid "Document was successfully recovered."
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3535
17027 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3536
17031 #, fuzzy, c-format
17032 msgid ""
17033 "Remove emergency file now?\n"
17034 "(%1$s)"
17035 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Delete emergency file?"
17040 msgstr "Harici dosya seçin"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17043 #, fuzzy
17044 msgid "&Keep it"
17045 msgstr "&Uyumlu tut"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3543
17048 msgid "Emergency file deleted"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3544
17052 msgid "Do not forget to save your file now!"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3550
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Remove emergency file now?"
17058 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3565
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17064 "\n"
17065 "Load the backup instead?"
17066 msgstr ""
17067 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17068 "\n"
17069 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3568
17072 msgid "Load backup?"
17073 msgstr "Yedeği yükle?"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3569
17076 msgid "&Load backup"
17077 msgstr "&Yedeği yükle"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3569
17080 msgid "Load &original"
17081 msgstr "&Aslını yükle"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17084 msgid "Senseless!!! "
17085 msgstr "Saçma!!! "
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3985
17088 #, c-format
17089 msgid "Document %1$s reloaded."
17090 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3987
17093 #, fuzzy, c-format
17094 msgid "Could not reload document %1$s."
17095 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:4022
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Included File Invalid"
17100 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:4023
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17106 "  %1$s\n"
17107 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/BufferParams.cpp:561
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "The selected document class\n"
17114 "\t%1$s\n"
17115 "requires external files that are not available.\n"
17116 "The document class can still be used, but LyX\n"
17117 "will not be able to produce output until the\n"
17118 "following prerequisites are installed:\n"
17119 "\t%2$s\n"
17120 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17121 "more information."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:571
17125 msgid "Document class not available"
17126 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:1954
17129 #, fuzzy, c-format
17130 msgid ""
17131 "The layout file:\n"
17132 "%1$s\n"
17133 "could not be found. A default textclass with default\n"
17134 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17135 "correct output."
17136 msgstr ""
17137 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17138 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17139 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17140
17141 #: src/BufferParams.cpp:1960
17142 msgid "Document class not found"
17143 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17144
17145 #: src/BufferParams.cpp:1967
17146 #, fuzzy, c-format
17147 msgid ""
17148 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17149 "%1$s\n"
17150 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17152 "correct output."
17153 msgstr ""
17154 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17155 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17156 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17157
17158 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17159 msgid "Could not load class"
17160 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17161
17162 #: src/BufferParams.cpp:2007
17163 msgid "Error reading internal layout information"
17164 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17165
17166 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17167 msgid "Read Error"
17168 msgstr "Okuma Hatası"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:182
17171 msgid "No more insets"
17172 msgstr "Ekleme yok"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:720
17175 msgid "Save bookmark"
17176 msgstr "Yerimini kaydet"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:929
17179 msgid "Converting document to new document class..."
17180 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:972
17183 msgid "Document is read-only"
17184 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:981
17187 msgid "This portion of the document is deleted."
17188 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1286
17191 msgid "No further undo information"
17192 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1296
17195 msgid "No further redo information"
17196 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17199 msgid "String not found!"
17200 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1512
17203 msgid "Mark off"
17204 msgstr "İşaret kapalı"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1518
17207 msgid "Mark on"
17208 msgstr "İşaret açık"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1525
17211 msgid "Mark removed"
17212 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1528
17215 msgid "Mark set"
17216 msgstr "İşaret kondu"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1579
17219 msgid "Statistics for the selection:"
17220 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1581
17223 msgid "Statistics for the document:"
17224 msgstr "Belge istatistikleri:"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1584
17227 #, c-format
17228 msgid "%1$d words"
17229 msgstr "%1$d kelime"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1586
17232 msgid "One word"
17233 msgstr "Tek kelime"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1589
17236 #, c-format
17237 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17238 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1592
17241 msgid "One character (including blanks)"
17242 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1595
17245 #, c-format
17246 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17247 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1598
17250 msgid "One character (excluding blanks)"
17251 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1600
17254 msgid "Statistics"
17255 msgstr "İstatistikler"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1730
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1732
17264 #, c-format
17265 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1740
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Branch name"
17271 msgstr "Dallar"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17274 msgid "Branch already exists"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:2468
17278 #, c-format
17279 msgid "Inserting document %1$s..."
17280 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:2479
17283 #, c-format
17284 msgid "Document %1$s inserted."
17285 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:2481
17288 #, c-format
17289 msgid "Could not insert document %1$s"
17290 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:2747
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "Could not read the specified document\n"
17296 "%1$s\n"
17297 "due to the error: %2$s"
17298 msgstr ""
17299 "%1$s belgesi\n"
17300 "şu sebeplerden\n"
17301 "okunamadı: %2$s"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:2749
17304 msgid "Could not read file"
17305 msgstr "Dosya okunamıyor"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2756
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "%1$s\n"
17311 " is not readable."
17312 msgstr ""
17313 "%1$s\n"
17314 " okunabilir değil."
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17317 msgid "Could not open file"
17318 msgstr "Dosya açılamıyor"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:2764
17321 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17322 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:2765
17325 msgid ""
17326 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17327 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17328 "If this does not give the correct result\n"
17329 "then please change the encoding of the file\n"
17330 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17331 msgstr ""
17332 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17333 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17334 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17335 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17336 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17337
17338 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17339 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17341 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17343 msgid "LyX Warning: "
17344 msgstr "LyX Uyarısı: "
17345
17346 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17348 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17349 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17350 msgid "uncodable character"
17351 msgstr "kodlanamayan karakter"
17352
17353 #: src/Changes.cpp:379
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Uncodable character in author name"
17356 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17357
17358 #: src/Changes.cpp:380
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The author name '%1$s',\n"
17362 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17363 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17364 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17365 "\n"
17366 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17367 "or change the spelling of the author name."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/Chktex.cpp:63
17371 #, c-format
17372 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17373 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17374
17375 #: src/Chktex.cpp:65
17376 msgid "ChkTeX warning id # "
17377 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17378
17379 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17381 msgid "none"
17382 msgstr "yok"
17383
17384 #: src/Color.cpp:159
17385 msgid "black"
17386 msgstr "siyah"
17387
17388 #: src/Color.cpp:160
17389 msgid "white"
17390 msgstr "beyaz"
17391
17392 #: src/Color.cpp:161
17393 msgid "red"
17394 msgstr "kırmızı"
17395
17396 #: src/Color.cpp:162
17397 msgid "green"
17398 msgstr "yeşil"
17399
17400 #: src/Color.cpp:163
17401 msgid "blue"
17402 msgstr "mavi"
17403
17404 #: src/Color.cpp:164
17405 msgid "cyan"
17406 msgstr "cam göbeği"
17407
17408 #: src/Color.cpp:165
17409 msgid "magenta"
17410 msgstr "macenta"
17411
17412 #: src/Color.cpp:166
17413 msgid "yellow"
17414 msgstr "sarı"
17415
17416 #: src/Color.cpp:167
17417 msgid "cursor"
17418 msgstr "imleç"
17419
17420 #: src/Color.cpp:168
17421 msgid "background"
17422 msgstr "arkaplan"
17423
17424 #: src/Color.cpp:169
17425 msgid "text"
17426 msgstr "metin"
17427
17428 #: src/Color.cpp:170
17429 msgid "selection"
17430 msgstr "seçim"
17431
17432 #: src/Color.cpp:171
17433 msgid "selected text"
17434 msgstr "seçili metin"
17435
17436 #: src/Color.cpp:173
17437 msgid "LaTeX text"
17438 msgstr "LaTeX metni"
17439
17440 #: src/Color.cpp:174
17441 msgid "inline completion"
17442 msgstr "satıriçi tamamlama"
17443
17444 #: src/Color.cpp:176
17445 msgid "non-unique inline completion"
17446 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17447
17448 #: src/Color.cpp:178
17449 msgid "previewed snippet"
17450 msgstr "önizlenen parça"
17451
17452 #: src/Color.cpp:179
17453 msgid "note label"
17454 msgstr "not etiketi"
17455
17456 #: src/Color.cpp:180
17457 msgid "note background"
17458 msgstr "not arkaplanı"
17459
17460 #: src/Color.cpp:181
17461 msgid "comment label"
17462 msgstr "yorum etiketi"
17463
17464 #: src/Color.cpp:182
17465 msgid "comment background"
17466 msgstr "açıklama arkaplanı"
17467
17468 #: src/Color.cpp:183
17469 msgid "greyedout inset label"
17470 msgstr "geri ekleme etiketi"
17471
17472 #: src/Color.cpp:184
17473 #, fuzzy
17474 msgid "greyedout inset text"
17475 msgstr "geri ekleme etiketi"
17476
17477 #: src/Color.cpp:185
17478 msgid "greyedout inset background"
17479 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17480
17481 #: src/Color.cpp:186
17482 #, fuzzy
17483 msgid "phantom inset text"
17484 msgstr "Düz metin"
17485
17486 #: src/Color.cpp:187
17487 msgid "shaded box"
17488 msgstr "gölgeli kutu"
17489
17490 #: src/Color.cpp:188
17491 msgid "listings background"
17492 msgstr "listeleme arkaplanı"
17493
17494 #: src/Color.cpp:189
17495 msgid "branch label"
17496 msgstr "dal etiketi"
17497
17498 #: src/Color.cpp:190
17499 msgid "footnote label"
17500 msgstr "dipnot etiketi"
17501
17502 #: src/Color.cpp:191
17503 msgid "index label"
17504 msgstr "indeks etiketi"
17505
17506 #: src/Color.cpp:192
17507 msgid "margin note label"
17508 msgstr "kenar notu etiketi"
17509
17510 #: src/Color.cpp:193
17511 msgid "URL label"
17512 msgstr "URL etiketi"
17513
17514 #: src/Color.cpp:194
17515 msgid "URL text"
17516 msgstr "URL metni"
17517
17518 #: src/Color.cpp:195
17519 msgid "depth bar"
17520 msgstr "derinlik çubuğu"
17521
17522 #: src/Color.cpp:196
17523 msgid "language"
17524 msgstr "dil"
17525
17526 #: src/Color.cpp:197
17527 msgid "command inset"
17528 msgstr "komut eklemesi"
17529
17530 #: src/Color.cpp:198
17531 msgid "command inset background"
17532 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17533
17534 #: src/Color.cpp:199
17535 msgid "command inset frame"
17536 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17537
17538 #: src/Color.cpp:200
17539 msgid "special character"
17540 msgstr "özel karakter"
17541
17542 #: src/Color.cpp:201
17543 msgid "math"
17544 msgstr "matematik"
17545
17546 #: src/Color.cpp:202
17547 msgid "math background"
17548 msgstr "matematik arkaplanı"
17549
17550 #: src/Color.cpp:203
17551 msgid "graphics background"
17552 msgstr "grafik arkaplanı"
17553
17554 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17555 msgid "math macro background"
17556 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17557
17558 #: src/Color.cpp:205
17559 msgid "math frame"
17560 msgstr "matematik çerçevesi"
17561
17562 #: src/Color.cpp:206
17563 msgid "math corners"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/Color.cpp:207
17567 msgid "math line"
17568 msgstr "matematik çizgisi"
17569
17570 #: src/Color.cpp:209
17571 msgid "math macro hovered background"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/Color.cpp:210
17575 msgid "math macro label"
17576 msgstr "matematik makro etiketi"
17577
17578 #: src/Color.cpp:211
17579 msgid "math macro frame"
17580 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17581
17582 #: src/Color.cpp:212
17583 msgid "math macro blended out"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/Color.cpp:213
17587 msgid "math macro old parameter"
17588 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17589
17590 #: src/Color.cpp:214
17591 msgid "math macro new parameter"
17592 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17593
17594 #: src/Color.cpp:215
17595 msgid "caption frame"
17596 msgstr "başlık çerçevesi"
17597
17598 #: src/Color.cpp:216
17599 msgid "collapsable inset text"
17600 msgstr "katlanır ekleme metni"
17601
17602 #: src/Color.cpp:217
17603 msgid "collapsable inset frame"
17604 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17605
17606 #: src/Color.cpp:218
17607 msgid "inset background"
17608 msgstr "ekleme arkaplanı"
17609
17610 #: src/Color.cpp:219
17611 msgid "inset frame"
17612 msgstr "ekleme çerçevesi"
17613
17614 #: src/Color.cpp:220
17615 msgid "LaTeX error"
17616 msgstr "LaTeX hatası"
17617
17618 #: src/Color.cpp:221
17619 msgid "end-of-line marker"
17620 msgstr "satır sonu işareti"
17621
17622 #: src/Color.cpp:222
17623 msgid "appendix marker"
17624 msgstr "ek işareti"
17625
17626 #: src/Color.cpp:223
17627 msgid "change bar"
17628 msgstr "çubuğu değiştir"
17629
17630 #: src/Color.cpp:224
17631 msgid "deleted text"
17632 msgstr "silinmiş metin"
17633
17634 #: src/Color.cpp:225
17635 msgid "added text"
17636 msgstr "eklenen metin"
17637
17638 #: src/Color.cpp:226
17639 msgid "changed text 1st author"
17640 msgstr "1. yazar metni değişti"
17641
17642 #: src/Color.cpp:227
17643 msgid "changed text 2nd author"
17644 msgstr "2. yazar metni değişti"
17645
17646 #: src/Color.cpp:228
17647 msgid "changed text 3rd author"
17648 msgstr "3. yazar metni değişti"
17649
17650 #: src/Color.cpp:229
17651 msgid "changed text 4th author"
17652 msgstr "4. yazar metni değişti"
17653
17654 #: src/Color.cpp:230
17655 msgid "changed text 5th author"
17656 msgstr "5. yazar metni değişti"
17657
17658 #: src/Color.cpp:231
17659 msgid "deleted text modifier"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/Color.cpp:232
17663 msgid "added space markers"
17664 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17665
17666 #: src/Color.cpp:233
17667 msgid "top/bottom line"
17668 msgstr "üst/alt çizgisi"
17669
17670 #: src/Color.cpp:234
17671 msgid "table line"
17672 msgstr "tablo çizgisi"
17673
17674 #: src/Color.cpp:235
17675 msgid "table on/off line"
17676 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17677
17678 #: src/Color.cpp:237
17679 msgid "bottom area"
17680 msgstr "alt alan"
17681
17682 #: src/Color.cpp:238
17683 msgid "new page"
17684 msgstr "yeni sayfa"
17685
17686 #: src/Color.cpp:239
17687 msgid "page break / line break"
17688 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17689
17690 #: src/Color.cpp:240
17691 msgid "frame of button"
17692 msgstr "düğme çerçevesi"
17693
17694 #: src/Color.cpp:241
17695 msgid "button background"
17696 msgstr "düğme arkaplanı"
17697
17698 #: src/Color.cpp:242
17699 msgid "button background under focus"
17700 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17701
17702 #: src/Color.cpp:243
17703 #, fuzzy
17704 msgid "paragraph marker"
17705 msgstr "Alt paragraf"
17706
17707 #: src/Color.cpp:244
17708 #, fuzzy
17709 msgid "preview frame"
17710 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17711
17712 #: src/Color.cpp:245
17713 msgid "inherit"
17714 msgstr "miras"
17715
17716 #: src/Color.cpp:246
17717 #, fuzzy
17718 msgid "regexp frame"
17719 msgstr "ekleme çerçevesi"
17720
17721 #: src/Color.cpp:247
17722 msgid "ignore"
17723 msgstr "yoksay"
17724
17725 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17726 #: src/Converter.cpp:536
17727 msgid "Cannot convert file"
17728 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17729
17730 #: src/Converter.cpp:317
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17734 "Define a converter in the preferences."
17735 msgstr ""
17736 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17737 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17738
17739 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17740 msgid "Executing command: "
17741 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17742
17743 #: src/Converter.cpp:465
17744 msgid "Build errors"
17745 msgstr "İnşa hataları"
17746
17747 #: src/Converter.cpp:466
17748 msgid "There were errors during the build process."
17749 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17750
17751 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17752 #, c-format
17753 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17754 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17755
17756 #: src/Converter.cpp:494
17757 #, c-format
17758 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17759 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17760
17761 #: src/Converter.cpp:538
17762 #, c-format
17763 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17764 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17765
17766 #: src/Converter.cpp:539
17767 #, c-format
17768 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17769 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17770
17771 #: src/Converter.cpp:595
17772 msgid "Running LaTeX..."
17773 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17774
17775 #: src/Converter.cpp:613
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17779 "log %1$s."
17780 msgstr ""
17781 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17782 "yerini belirleyemedi."
17783
17784 #: src/Converter.cpp:616
17785 msgid "LaTeX failed"
17786 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17787
17788 #: src/Converter.cpp:618
17789 msgid "Output is empty"
17790 msgstr "Çıktı boş"
17791
17792 #: src/Converter.cpp:619
17793 msgid "An empty output file was generated."
17794 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17795
17796 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17797 #, fuzzy, c-format
17798 msgid ""
17799 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17800 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17801 msgstr ""
17802 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17803 "\n"
17804 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17805
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Unknown branch"
17809 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17810
17811 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17812 msgid "&Don't Add"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17819 "%2$s to %3$s"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17823 msgid "Undefined flex inset"
17824 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17825
17826 #: src/Exporter.cpp:50
17827 #, fuzzy
17828 msgid "&Keep file"
17829 msgstr "&Uyumlu tut"
17830
17831 #: src/Exporter.cpp:51
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Overwrite &all"
17834 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17835
17836 #: src/Exporter.cpp:51
17837 msgid "&Cancel export"
17838 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17839
17840 #: src/Exporter.cpp:96
17841 msgid "Couldn't copy file"
17842 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17843
17844 #: src/Exporter.cpp:97
17845 #, c-format
17846 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17847 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17848
17849 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17852 msgid "Roman"
17853 msgstr "Roman"
17854
17855 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17858 msgid "Sans Serif"
17859 msgstr "Sans Serif"
17860
17861 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17864 msgid "Typewriter"
17865 msgstr "Daktilo"
17866
17867 #: src/Font.cpp:59
17868 msgid "Symbol"
17869 msgstr "Sembol"
17870
17871 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17872 #: src/Font.cpp:76
17873 msgid "Inherit"
17874 msgstr "Miras"
17875
17876 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17877 msgid "Medium"
17878 msgstr "Orta"
17879
17880 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17881 msgid "Bold"
17882 msgstr "Kalın"
17883
17884 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17885 msgid "Upright"
17886 msgstr "Sağüst"
17887
17888 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17889 msgid "Italic"
17890 msgstr "İtalik"
17891
17892 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17893 msgid "Slanted"
17894 msgstr "Eğik"
17895
17896 #: src/Font.cpp:67
17897 msgid "Smallcaps"
17898 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17899
17900 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17901 msgid "Increase"
17902 msgstr "Arttır"
17903
17904 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17905 msgid "Decrease"
17906 msgstr "Azalt"
17907
17908 #: src/Font.cpp:76
17909 msgid "Toggle"
17910 msgstr "Değiştir"
17911
17912 #: src/Font.cpp:160
17913 #, c-format
17914 msgid "Emphasis %1$s, "
17915 msgstr "Vurgu %1$s, "
17916
17917 #: src/Font.cpp:163
17918 #, c-format
17919 msgid "Underline %1$s, "
17920 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17921
17922 #: src/Font.cpp:166
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid "Strikeout %1$s, "
17925 msgstr "Ad stili %1$s, "
17926
17927 #: src/Font.cpp:169
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid "Double underline %1$s, "
17930 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17931
17932 #: src/Font.cpp:172
17933 #, fuzzy, c-format
17934 msgid "Wavy underline %1$s, "
17935 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17936
17937 #: src/Font.cpp:175
17938 #, c-format
17939 msgid "Noun %1$s, "
17940 msgstr "Ad stili %1$s, "
17941
17942 #: src/Font.cpp:189
17943 #, c-format
17944 msgid "Language: %1$s, "
17945 msgstr "Dil: %1$s, "
17946
17947 #: src/Font.cpp:192
17948 #, c-format
17949 msgid "  Number %1$s"
17950 msgstr "  Numara %1$s"
17951
17952 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17953 msgid "Cannot view file"
17954 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17955
17956 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17957 #, c-format
17958 msgid "File does not exist: %1$s"
17959 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17960
17961 #: src/Format.cpp:280
17962 #, c-format
17963 msgid "No information for viewing %1$s"
17964 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17965
17966 #: src/Format.cpp:290
17967 #, c-format
17968 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17969 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17970
17971 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17972 #: src/Format.cpp:396
17973 msgid "Cannot edit file"
17974 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17975
17976 #: src/Format.cpp:350
17977 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17978 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17979
17980 #: src/Format.cpp:363
17981 #, c-format
17982 msgid "No information for editing %1$s"
17983 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17984
17985 #: src/Format.cpp:374
17986 #, c-format
17987 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17988 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17989
17990 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Could not find bind file"
17993 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17994
17995 #: src/KeyMap.cpp:222
17996 #, fuzzy, c-format
17997 msgid ""
17998 "Unable to find the bind file\n"
17999 "%1$s.\n"
18000 "Please check your installation."
18001 msgstr ""
18002 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18003 "okunurken hata oluştur.\n"
18004 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18005
18006 #: src/KeyMap.cpp:229
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18009 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18010
18011 #: src/KeyMap.cpp:230
18012 #, fuzzy
18013 msgid ""
18014 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18015 "Please check your installation."
18016 msgstr ""
18017 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18018 "okunurken hata oluştur.\n"
18019 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18020
18021 #: src/KeyMap.cpp:237
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "Unable to find the bind file\n"
18025 "%1$s.\n"
18026 "Falling back to default."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/KeySequence.cpp:166
18030 msgid "   options: "
18031 msgstr "   seçenekler: "
18032
18033 #: src/LaTeX.cpp:57
18034 #, c-format
18035 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18036 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18037
18038 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18039 msgid "Running Index Processor."
18040 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18041
18042 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18043 msgid "Running BibTeX."
18044 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18045
18046 #: src/LaTeX.cpp:440
18047 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18048 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18049
18050 #: src/LayoutFile.cpp:318
18051 #, c-format
18052 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18053 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
18054
18055 #: src/LyX.cpp:114
18056 msgid "Could not read configuration file"
18057 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:115
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "Error while reading the configuration file\n"
18063 "%1$s.\n"
18064 "Please check your installation."
18065 msgstr ""
18066 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18067 "okunurken hata oluştur.\n"
18068 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18069
18070 #: src/LyX.cpp:124
18071 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18072 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:128
18075 msgid "Done!"
18076 msgstr "Bitti!"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:407
18079 #, c-format
18080 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18081 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:409
18084 msgid "Cannot remove temporary directory"
18085 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:415
18088 #, c-format
18089 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18090 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:417
18093 msgid "Unable to remove temporary directory"
18094 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:446
18097 #, c-format
18098 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18099 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18100
18101 #: src/LyX.cpp:520
18102 msgid "No textclass is found"
18103 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:521
18106 #, fuzzy
18107 msgid ""
18108 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18109 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18110 "using only the defaults, or continue."
18111 msgstr ""
18112 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18113 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18114 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18115
18116 #: src/LyX.cpp:525
18117 msgid "&Reconfigure"
18118 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:526
18121 #, fuzzy
18122 msgid "&Use Defaults"
18123 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:527
18126 #, fuzzy
18127 msgid "&Continue"
18128 msgstr "Devam ediyor"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:630
18131 msgid ""
18132 "SIGHUP signal caught!\n"
18133 "Bye."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/LyX.cpp:634
18137 msgid ""
18138 "SIGFPE signal caught!\n"
18139 "Bye."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/LyX.cpp:637
18143 msgid ""
18144 "SIGSEGV signal caught!\n"
18145 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18146 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18147 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18148 "Bye."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/LyX.cpp:653
18152 msgid "LyX crashed!"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18156 msgid "LyX: "
18157 msgstr "LyX: "
18158
18159 #: src/LyX.cpp:820
18160 msgid "Could not create temporary directory"
18161 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:821
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "Could not create a temporary directory in\n"
18167 "\"%1$s\"\n"
18168 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18169 msgstr ""
18170 "\"%1$s\"de\n"
18171 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18172 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18173
18174 #: src/LyX.cpp:904
18175 msgid "Missing user LyX directory"
18176 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:905
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18182 "It is needed to keep your own configuration."
18183 msgstr ""
18184 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18185 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18186
18187 #: src/LyX.cpp:910
18188 msgid "&Create directory"
18189 msgstr "&Dizin yarat"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:911
18192 msgid "&Exit LyX"
18193 msgstr "&LyX'ten Çık"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:912
18196 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18197 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18198
18199 #: src/LyX.cpp:916
18200 #, c-format
18201 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18202 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:921
18205 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18206 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18207
18208 #: src/LyX.cpp:993
18209 msgid "List of supported debug flags:"
18210 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:997
18213 #, c-format
18214 msgid "Setting debug level to %1$s"
18215 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:1008
18218 #, fuzzy
18219 msgid ""
18220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18221 "Command line switches (case sensitive):\n"
18222 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18223 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18224 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18225 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18227 "                  select the features to debug.\n"
18228 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18229 "\t-x [--execute] command\n"
18230 "                  where command is a lyx command.\n"
18231 "\t-e [--export] fmt\n"
18232 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18233 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18234 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18235 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18237 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18238 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18239 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18240 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18241 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18242 "files,\n"
18243 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18244 "export.\n"
18245 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18246 "consumed.\n"
18247 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18248 "\t-version        summarize version and build info\n"
18249 "Check the LyX man page for more details."
18250 msgstr ""
18251 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18252 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18253 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18254 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18255 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18256 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18257 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18258 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18259 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18260 "\t-x [--execute] komut\n"
18261 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18262 "\t-e [--export] biçim\n"
18263 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18264 "                  kullanılan parametreler için\n"
18265 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18266 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18267 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18268 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18269 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18270 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18271
18272 #: src/LyX.cpp:1055
18273 msgid "No system directory"
18274 msgstr "Sistem dizini yok"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:1056
18277 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18278 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1067
18281 msgid "No user directory"
18282 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1068
18285 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18286 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1079
18289 msgid "Incomplete command"
18290 msgstr "Eksik komut"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1080
18293 msgid "Missing command string after --execute switch"
18294 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1091
18297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18298 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1104
18301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18302 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1109
18305 msgid "Missing filename for --import"
18306 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2968
18309 msgid ""
18310 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18311 "legal words?"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:2973
18315 msgid ""
18316 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18317 "document."
18318 msgstr ""
18319 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18320 "kullanılıyor."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:2977
18323 msgid ""
18324 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18325 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18326 "specified, an internal routine is used."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:2985
18330 msgid ""
18331 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18332 "automatically by what you type."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:2989
18336 msgid ""
18337 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18338 "class change."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2993
18342 msgid ""
18343 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18344 msgstr ""
18345 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3000
18348 msgid ""
18349 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18350 "the backup file in the same directory as the original file."
18351 msgstr ""
18352 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18353 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3004
18356 msgid ""
18357 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18358 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18359 msgstr ""
18360 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18361 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3008
18364 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3012
18368 msgid ""
18369 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18370 "its global and local bind/ directories."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3016
18374 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3020
18378 msgid ""
18379 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18380 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18381 msgstr ""
18382 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18383 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3030
18386 msgid ""
18387 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18388 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18389 msgstr ""
18390 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18391 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3034
18394 #, fuzzy
18395 msgid ""
18396 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18397 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18398 "the top of the screen"
18399 msgstr ""
18400 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18401 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3038
18404 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18405 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3042
18408 msgid ""
18409 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18410 "inside."
18411 msgstr ""
18412 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18413 "bir kutu göster."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3047
18416 #, no-c-format
18417 msgid ""
18418 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18419 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18420 msgstr ""
18421 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18422 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3051
18425 msgid ""
18426 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18427 "look in its global and local commands/ directories."
18428 msgstr ""
18429 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18430 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3055
18433 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3059
18437 msgid "New documents will be assigned this language."
18438 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3063
18441 msgid "Specify the default paper size."
18442 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3067
18445 msgid ""
18446 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18447 "shown after the change has been made.)"
18448 msgstr ""
18449 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18450 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3071
18453 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18454 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3075
18457 msgid ""
18458 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18459 "LyX was started from."
18460 msgstr ""
18461 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3080
18464 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18465 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3084
18468 msgid ""
18469 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18470 "value selects the directory LyX was started from."
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3088
18474 msgid ""
18475 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18476 "recommended for non-English languages."
18477 msgstr ""
18478 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18479 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3095
18482 msgid ""
18483 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18484 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18485 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18486 msgstr ""
18487 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18488 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18489 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3099
18492 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3103
18496 msgid ""
18497 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18498 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18499 msgstr ""
18500 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18501 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3112
18504 msgid ""
18505 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18506 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3116
18510 msgid ""
18511 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18512 "document."
18513 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3120
18516 msgid ""
18517 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18518 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3124
18521 msgid ""
18522 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18523 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18524 "name of the second language."
18525 msgstr ""
18526 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18527 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3128
18530 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18531 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3132
18534 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18535 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3136
18538 msgid ""
18539 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18540 "\\documentclass."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3140
18544 msgid ""
18545 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18546 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18547 msgstr ""
18548 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18549 "\"\\usepackage{omega}\"."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3144
18552 msgid ""
18553 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18554 "document is the default language."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3148
18558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18559 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3152
18562 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18563 msgstr ""
18564 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3156
18567 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18568 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3160
18571 msgid ""
18572 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18573 "of the document."
18574 msgstr ""
18575 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18576 "kontrol etmek için seçin."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3164
18579 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18580 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3169
18583 msgid "The completion popup delay."
18584 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3173
18587 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18588 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3177
18591 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18592 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3181
18595 msgid ""
18596 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18597 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3185
18600 msgid ""
18601 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18602 "available."
18603 msgstr ""
18604 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18605 "göster."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3189
18608 msgid "The inline completion delay."
18609 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3193
18612 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18613 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3197
18616 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18617 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3201
18620 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18621 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3205
18624 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3209
18628 #, c-format
18629 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3214
18633 msgid ""
18634 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18635 "variable. Use the OS native format."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3220
18639 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18640 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3224
18643 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18644 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3228
18647 msgid "Scale the preview size to suit."
18648 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3232
18651 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3236
18655 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18656 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3240
18659 msgid ""
18660 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18661 "environment variable PRINTER."
18662 msgstr ""
18663 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18664 "değişkeni kullanılacak."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3244
18667 msgid "The option to print only even pages."
18668 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3248
18671 msgid ""
18672 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18673 "the filename of the DVI file to be printed."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3252
18677 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18678 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3256
18681 msgid "The option to print out in landscape."
18682 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3260
18685 msgid "The option to print only odd pages."
18686 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3264
18689 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18690 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3268
18693 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18694 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3272
18697 msgid "The option to specify paper type."
18698 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3276
18701 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18702 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3280
18705 msgid ""
18706 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18707 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18708 "arguments."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3284
18712 msgid ""
18713 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18714 "prepended along with the printer name after the spool command."
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3288
18718 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3292
18722 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3296
18726 msgid ""
18727 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18728 "command."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3300
18732 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18733 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3308
18736 msgid ""
18737 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3312
18741 msgid ""
18742 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18743 "wrong, override the setting here."
18744 msgstr ""
18745 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18746 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3318
18749 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18750 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3327
18753 msgid ""
18754 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18755 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18756 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3331
18760 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18761 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3336
18764 #, no-c-format
18765 msgid ""
18766 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18767 "roughly the same size as on paper."
18768 msgstr ""
18769 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18770 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3340
18773 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18774 msgstr ""
18775 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18776 "izin ver"
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3344
18779 msgid ""
18780 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18781 "\".out\". Only for advanced users."
18782 msgstr ""
18783 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18784 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3351
18787 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18788 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3355
18791 msgid ""
18792 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18793 "when you quit LyX."
18794 msgstr ""
18795 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3359
18798 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3363
18802 msgid ""
18803 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18804 "value selects the directory LyX was started from."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3373
18808 msgid ""
18809 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18810 "will look in its global and local ui/ directories."
18811 msgstr ""
18812 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18813 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3386
18816 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18817 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3390
18820 msgid ""
18821 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18822 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3397
18825 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18826 msgstr ""
18827 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18828 "kullanın)"
18829
18830 #: src/LyXVC.cpp:85
18831 #, c-format
18832 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18833 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18834
18835 #: src/LyXVC.cpp:87
18836 msgid "Retrieve from version control?"
18837 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18838
18839 #: src/LyXVC.cpp:88
18840 msgid "&Retrieve"
18841 msgstr "&Geri al"
18842
18843 #: src/LyXVC.cpp:114
18844 msgid "Document not saved"
18845 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18846
18847 #: src/LyXVC.cpp:115
18848 msgid "You must save the document before it can be registered."
18849 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18850
18851 #: src/LyXVC.cpp:147
18852 msgid "LyX VC: Initial description"
18853 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18854
18855 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18856 msgid "(no initial description)"
18857 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18858
18859 #: src/LyXVC.cpp:163
18860 msgid "(no log message)"
18861 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18862
18863 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18864 msgid "LyX VC: Log Message"
18865 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18866
18867 #: src/LyXVC.cpp:212
18868 #, c-format
18869 msgid ""
18870 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18871 "changes.\n"
18872 "\n"
18873 "Do you want to revert to the older version?"
18874 msgstr ""
18875 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18876 "kaybetmenize yo açar.\n"
18877 "\n"
18878 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18879
18880 #: src/LyXVC.cpp:215
18881 msgid "Revert to stored version of document?"
18882 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18885 msgid "&Revert"
18886 msgstr "&Geri Al"
18887
18888 #: src/Paragraph.cpp:1654
18889 msgid "Senseless with this layout!"
18890 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18891
18892 #: src/Paragraph.cpp:1716
18893 msgid "Alignment not permitted"
18894 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18895
18896 #: src/Paragraph.cpp:1717
18897 msgid ""
18898 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18899 "Setting to default."
18900 msgstr ""
18901 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18902 "Öntanımlıya geçiliyor."
18903
18904 #: src/Paragraph.cpp:2745
18905 msgid "Memory problem"
18906 msgstr "Bellek problemi"
18907
18908 #: src/Paragraph.cpp:2745
18909 msgid "Paragraph not properly initialized"
18910 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18911
18912 #: src/Text.cpp:384
18913 msgid "Unknown Inset"
18914 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18915
18916 #: src/Text.cpp:470
18917 msgid "Change tracking error"
18918 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18919
18920 #: src/Text.cpp:471
18921 #, fuzzy, c-format
18922 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18923 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18924
18925 #: src/Text.cpp:482
18926 msgid "Unknown token"
18927 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18928
18929 #: src/Text.cpp:944
18930 msgid ""
18931 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18932 "Tutorial."
18933 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18934
18935 #: src/Text.cpp:955
18936 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18937 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18938
18939 #: src/Text.cpp:1777
18940 msgid "[Change Tracking] "
18941 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18942
18943 #: src/Text.cpp:1783
18944 msgid "Change: "
18945 msgstr "Değişim: "
18946
18947 #: src/Text.cpp:1787
18948 msgid " at "
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/Text.cpp:1797
18952 #, c-format
18953 msgid "Font: %1$s"
18954 msgstr "Font: %1$s"
18955
18956 #: src/Text.cpp:1802
18957 #, c-format
18958 msgid ", Depth: %1$d"
18959 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18960
18961 #: src/Text.cpp:1808
18962 msgid ", Spacing: "
18963 msgstr ", Aralık: "
18964
18965 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18966 msgid "OneHalf"
18967 msgstr "BirBuçuk"
18968
18969 #: src/Text.cpp:1820
18970 msgid "Other ("
18971 msgstr "Diğer ("
18972
18973 #: src/Text.cpp:1829
18974 msgid ", Inset: "
18975 msgstr ", Ekleme: "
18976
18977 #: src/Text.cpp:1830
18978 msgid ", Paragraph: "
18979 msgstr ", Paragraf: "
18980
18981 #: src/Text.cpp:1831
18982 msgid ", Id: "
18983 msgstr ", Ad: "
18984
18985 #: src/Text.cpp:1832
18986 msgid ", Position: "
18987 msgstr ", Konum: "
18988
18989 #: src/Text.cpp:1838
18990 msgid ", Char: 0x"
18991 msgstr ", Karakter: 0x"
18992
18993 #: src/Text.cpp:1840
18994 msgid ", Boundary: "
18995 msgstr ", Sınır: "
18996
18997 #: src/Text2.cpp:384
18998 msgid "No font change defined."
18999 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19000
19001 #: src/Text2.cpp:424
19002 msgid "Nothing to index!"
19003 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19004
19005 #: src/Text2.cpp:426
19006 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19007 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19008
19009 #: src/Text3.cpp:193
19010 msgid "Math editor mode"
19011 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19012
19013 #: src/Text3.cpp:195
19014 msgid "No valid math formula"
19015 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19016
19017 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Already in regular expression mode"
19020 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19021
19022 #: src/Text3.cpp:216
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Regexp editor mode"
19025 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19026
19027 #: src/Text3.cpp:1244
19028 msgid "Layout "
19029 msgstr "Yerleşim "
19030
19031 #: src/Text3.cpp:1245
19032 msgid " not known"
19033 msgstr " bilinmiyor"
19034
19035 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19036 msgid "Missing argument"
19037 msgstr "Eksik parametre"
19038
19039 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19040 msgid "Character set"
19041 msgstr "Karakter seti"
19042
19043 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19044 msgid "Paragraph layout set"
19045 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19046
19047 #: src/TextClass.cpp:155
19048 msgid "Plain Layout"
19049 msgstr "Düz Yerleşim"
19050
19051 #: src/TextClass.cpp:731
19052 msgid "Missing File"
19053 msgstr "Eksik Dosya"
19054
19055 #: src/TextClass.cpp:732
19056 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19057 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19058
19059 #: src/TextClass.cpp:735
19060 msgid "Corrupt File"
19061 msgstr "Bozuk Dosya"
19062
19063 #: src/TextClass.cpp:736
19064 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19065 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19066
19067 #: src/TextClass.cpp:1293
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "The module %1$s has been requested by\n"
19071 "this document but has not been found in the list of\n"
19072 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19073 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19074 msgstr ""
19075 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19076 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19077 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19078
19079 #: src/TextClass.cpp:1297
19080 msgid "Module not available"
19081 msgstr "Modül mevcut değil"
19082
19083 #: src/TextClass.cpp:1302
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "The module %1$s requires a package that is\n"
19087 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19088 "may not be possible.\n"
19089 msgstr ""
19090 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19091 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19092 "mümkün olmayabilir.\n"
19093
19094 #: src/TextClass.cpp:1305
19095 msgid "Package not available"
19096 msgstr "Paket mevcut değil"
19097
19098 #: src/TextClass.cpp:1310
19099 #, c-format
19100 msgid "Error reading module %1$s\n"
19101 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19102
19103 #: src/TextClass.cpp:1380
19104 msgid ""
19105 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19106 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19107 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19111 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19113 msgid "Revision control error."
19114 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:61
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "Some problem occured while running the command:\n"
19120 "'%1$s'."
19121 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19124 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19125 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19126 msgid "Error: Could not generate logfile."
19127 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:674
19130 #, fuzzy
19131 msgid ""
19132 "Error when committing to repository.\n"
19133 "You have to manually resolve the problem.\n"
19134 "LyX will reopen the document after you press OK."
19135 msgstr ""
19136 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19137 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19138 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:743
19141 msgid ""
19142 "Error while acquiring write lock.\n"
19143 "Another user is most probably editing\n"
19144 "the current document now!\n"
19145 "Also check the access to the repository."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:749
19149 msgid ""
19150 "Error while releasing write lock.\n"
19151 "Check the access to the repository."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:770
19155 #, fuzzy, c-format
19156 msgid ""
19157 "Error when updating from repository.\n"
19158 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19159 "'%1$s'.\n"
19160 "\n"
19161 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19162 msgstr ""
19163 "Depodan güncellerken hata.\n"
19164 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19165 "'%1$s'.\n"
19166 "\n"
19167 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:806
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "There were detected changes in the working directory:\n"
19173 "%1$s\n"
19174 "\n"
19175 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19176 "preferred.\n"
19177 "\n"
19178 "Continue?"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19182 msgid "Changes detected"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19187 msgid "&Yes"
19188 msgstr "&Evet"
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19192 msgid "&No"
19193 msgstr "&Hayır"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:812
19196 msgid "View &Log ..."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:878
19200 msgid "VCN File Locking"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:879
19204 msgid "Locking property unset."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19208 msgid "Locking property set."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:880
19212 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/VSpace.cpp:468
19216 msgid "Default skip"
19217 msgstr "Öntanımlı aralık"
19218
19219 #: src/VSpace.cpp:471
19220 msgid "Small skip"
19221 msgstr "Küçük aralık"
19222
19223 #: src/VSpace.cpp:474
19224 msgid "Medium skip"
19225 msgstr "Orta aralık"
19226
19227 #: src/VSpace.cpp:477
19228 msgid "Big skip"
19229 msgstr "Büyük aralık"
19230
19231 #: src/VSpace.cpp:480
19232 msgid "Vertical fill"
19233 msgstr "Düşey doldurma"
19234
19235 #: src/VSpace.cpp:487
19236 msgid "protected"
19237 msgstr "korumalı"
19238
19239 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19243 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19244 msgstr ""
19245 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19246 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19247
19248 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19249 msgid "Reload saved document?"
19250 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19251
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19253 msgid "&Reload"
19254 msgstr "&Geri yükle"
19255
19256 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19257 msgid "&Keep Changes"
19258 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19259
19260 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19261 #, c-format
19262 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19263 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19264
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19266 msgid "File not readable!"
19267 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19268
19269 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19273 "\n"
19274 "Do you want to create a new document?"
19275 msgstr ""
19276 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19277 "\n"
19278 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19279
19280 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19281 msgid "Create new document?"
19282 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19283
19284 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19285 msgid "&Create"
19286 msgstr "&Oluştur"
19287
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "The specified document template\n"
19292 "%1$s\n"
19293 "could not be read."
19294 msgstr ""
19295 "Belirtilen belge şablonu\n"
19296 "%1$s\n"
19297 "okunamıyor."
19298
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19300 msgid "Could not read template"
19301 msgstr "Şablon okunamadı"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19304 msgid "Standard[[Bullets]]"
19305 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19308 msgid "Maths"
19309 msgstr "Matematik"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19312 msgid "Dings 1"
19313 msgstr "Dings 1"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19316 msgid "Dings 2"
19317 msgstr "Dings 2"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19320 msgid "Dings 3"
19321 msgstr "Dings 3"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19324 msgid "Dings 4"
19325 msgstr "Dings 4"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19328 msgid "Directories"
19329 msgstr "Dizinler"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19332 msgid "file[[scope]]"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19336 #, fuzzy
19337 msgid "master document[[scope]]"
19338 msgstr "Ana Belge"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19341 msgid "open files[[scope]]"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19345 msgid "manuals[[scope]]"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19352 "Continue searching from the beginning?"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19359 "Continue searching from the end?"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19363 msgid "Wrap search?"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19367 msgid "Nothing to search"
19368 msgstr "Aranacak birşey yok"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19371 #, fuzzy
19372 msgid "No open document(s) in which to search"
19373 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Advanced Find and Replace"
19378 msgstr "Bul ve Değiştir"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19381 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19382 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19385 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19389 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19390 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19396 "1995--%1$s LyX Team"
19397 msgstr ""
19398 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19399 "1995--%1$s LyX Takımı"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19402 msgid ""
19403 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19404 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19405 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19406 "any later version."
19407 msgstr ""
19408 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19409 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19410 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19411 "değiştirebilirsiniz."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19414 msgid ""
19415 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19416 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19417 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19418 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19419 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19420 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19421 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19422 msgstr ""
19423 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19424 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19425 "yoktur.\n"
19426 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19427 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19428 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19429 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19432 msgid "not released yet"
19433 msgstr "henüz duyurulmadı"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "LyX Version %1$s\n"
19439 "(%2$s)"
19440 msgstr ""
19441 "LyX Sürüm %1$s\n"
19442 "(%2$s)"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19445 msgid "Library directory: "
19446 msgstr "Kitaplık dizini: "
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19449 msgid "User directory: "
19450 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19455 #, c-format
19456 msgid "LyX: %1$s"
19457 msgstr "LyX: %1$s"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19460 msgid "About %1"
19461 msgstr "%1 Hakkında"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19465 msgid "Preferences"
19466 msgstr "Tercihler"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19469 msgid "Reconfigure"
19470 msgstr "Yeniden yapılandır"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19473 msgid "Quit %1"
19474 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19477 msgid "Nothing to do"
19478 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19481 msgid "Unknown action"
19482 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Command not handled"
19487 msgstr "Komut kapalı"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19490 msgid "Command disabled"
19491 msgstr "Komut kapalı"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19494 msgid "Running configure..."
19495 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19498 msgid "Reloading configuration..."
19499 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19502 msgid "System reconfiguration failed"
19503 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19506 msgid ""
19507 "The system reconfiguration has failed.\n"
19508 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19509 "Please reconfigure again if needed."
19510 msgstr ""
19511 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19512 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19513 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19516 msgid "System reconfigured"
19517 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19520 msgid ""
19521 "The system has been reconfigured.\n"
19522 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19523 "updated document class specifications."
19524 msgstr ""
19525 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19526 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19527 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19530 msgid "Exiting."
19531 msgstr "Çıkılıyor."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19534 #, c-format
19535 msgid "Opening help file %1$s..."
19536 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19539 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19540 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19543 #, c-format
19544 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19545 msgstr ""
19546 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19547 "tanımlanmayabilir"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19550 #, c-format
19551 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19552 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19555 msgid "Unable to save document defaults"
19556 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19559 msgid "Unknown function."
19560 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19563 msgid "The current document was closed."
19564 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19567 msgid ""
19568 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19569 "documents and exit.\n"
19570 "\n"
19571 "Exception: "
19572 msgstr ""
19573 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19574 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19575 "\n"
19576 "İstisna: "
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19580 msgid "Software exception Detected"
19581 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19584 msgid ""
19585 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19586 "unsaved documents and exit."
19587 msgstr ""
19588 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19589 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19593 msgid "Could not find UI definition file"
19594 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19597 #, fuzzy, c-format
19598 msgid ""
19599 "Error while reading the included file\n"
19600 "%1$s\n"
19601 "Please check your installation."
19602 msgstr ""
19603 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19604 "okunurken hata oluştur.\n"
19605 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Could not find default UI file"
19610 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19613 #, fuzzy
19614 msgid ""
19615 "LyX could not find the default UI file!\n"
19616 "Please check your installation."
19617 msgstr ""
19618 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19619 "okunurken hata oluştur.\n"
19620 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "Error while reading the configuration file\n"
19626 "%1$s\n"
19627 "Falling back to default.\n"
19628 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19629 "check which User Interface file you are using."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19633 msgid "BibTeX Bibliography"
19634 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19643 msgid "Documents|#o#O"
19644 msgstr "Belgeler|#b#B"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19647 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19648 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19651 msgid "Select a BibTeX database to add"
19652 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19655 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19656 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19659 msgid "Select a BibTeX style"
19660 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19663 msgid "No frame"
19664 msgstr "Çerçeve yok"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19667 msgid "Simple rectangular frame"
19668 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19671 msgid "Oval frame, thin"
19672 msgstr "Oval kutu, ince"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19675 msgid "Oval frame, thick"
19676 msgstr "Oval kutu, kalın"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19679 msgid "Drop shadow"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19683 msgid "Shaded background"
19684 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19687 msgid "Double rectangular frame"
19688 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19691 msgid "Height"
19692 msgstr "Yükseklik"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19695 msgid "Depth"
19696 msgstr "Derinlik"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19699 msgid "Total Height"
19700 msgstr "Toplam Yükseklik"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19703 msgid "Width"
19704 msgstr "Genişlik"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19707 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Makebox"
19710 msgstr "Kısım"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19713 msgid "Activated"
19714 msgstr "Etkinleştirildi"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19717 msgid "Color"
19718 msgstr "Renkli"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Filename Suffix"
19723 msgstr "Dosya adı"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19731 msgid "Yes"
19732 msgstr "Evet"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19740 msgid "No"
19741 msgstr "Hayır"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Enter new branch name"
19746 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19749 #, fuzzy, c-format
19750 msgid ""
19751 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19752 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19753 msgstr ""
19754 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19755 "\n"
19756 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19759 #, fuzzy
19760 msgid "&Merge"
19761 msgstr "&Büyük:"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Renaming failed"
19766 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19769 #, fuzzy
19770 msgid "The branch could not be renamed."
19771 msgstr "%1$s okunamadı."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19774 msgid "Merge Changes"
19775 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "Change by %1$s\n"
19781 "\n"
19782 msgstr ""
19783 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19784 "\n"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19787 #, c-format
19788 msgid "Change made at %1$s\n"
19789 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19796 msgid "No change"
19797 msgstr "Aynı kalsın"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19800 msgid "Small Caps"
19801 msgstr "Küçük Başlıklar"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19809 msgid "Reset"
19810 msgstr "Sıfırla"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19813 msgid "Underbar"
19814 msgstr "Altçizgi"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Double underbar"
19819 msgstr "Çift kutu"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Wavy underbar"
19824 msgstr "Altçizgi"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Strikeout"
19829 msgstr "Sokak"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19832 msgid "Noun"
19833 msgstr "Ad"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19836 msgid "No color"
19837 msgstr "Renksiz"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19840 msgid "Black"
19841 msgstr "Siyah"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19844 msgid "White"
19845 msgstr "Beyaz"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19848 msgid "Red"
19849 msgstr "Kırmızı"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19852 msgid "Green"
19853 msgstr "Yeşil"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19856 msgid "Blue"
19857 msgstr "Mavi"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19860 msgid "Cyan"
19861 msgstr "Cam göbeği"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19864 msgid "Magenta"
19865 msgstr "Macenta"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19868 msgid "Yellow"
19869 msgstr "Sarı"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19872 msgid "Text Style"
19873 msgstr "Metin Stili"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19876 msgid "Keys"
19877 msgstr "Anahtarlar"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19880 msgid "LinkBack PDF"
19881 msgstr "LinkBack PDF"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19884 msgid "PDF"
19885 msgstr "PDF"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19888 msgid "pasted"
19889 msgstr "yapıştırıldı"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19892 #, c-format
19893 msgid "%1$s Files"
19894 msgstr "%1$s Dosya"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19897 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19898 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19904 msgid "Canceled."
19905 msgstr "Vazgeçildi."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19908 msgid "Overwrite external file?"
19909 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19912 #, c-format
19913 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19914 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19917 msgid "List of previous commands"
19918 msgstr "Önceki komutların listesi"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19921 msgid "Next command"
19922 msgstr "Sonraki komut"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19925 msgid "Compare LyX files"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Select document"
19931 msgstr "Ana belgeyi seç"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19936 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19937 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19942 msgid "Error"
19943 msgstr "Hata"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Error while comparing documents."
19948 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Aborted"
19953 msgstr "aktarıldı."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Finished"
19958 msgstr "Fince"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Aborting process..."
19963 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19966 #, fuzzy
19967 msgid "differences"
19968 msgstr "Referanslar"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19971 msgid "big[[delimiter size]]"
19972 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19975 msgid "Big[[delimiter size]]"
19976 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19979 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19980 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19983 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19984 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19987 msgid "Math Delimiter"
19988 msgstr "Matematik Ayraç"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19992 msgid "(None)"
19993 msgstr "(Yok)"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19996 msgid "Variable"
19997 msgstr "Değişken"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20000 msgid "Computer Modern Roman"
20001 msgstr "Computer Modern Roman"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20004 msgid "Latin Modern Roman"
20005 msgstr "Latin Modern Roman"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20008 msgid "AE (Almost European)"
20009 msgstr "AE (Almost European)"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20012 msgid "Times Roman"
20013 msgstr "Times Roman"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20016 msgid "Palatino"
20017 msgstr "Palatino"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20020 msgid "Bitstream Charter"
20021 msgstr "Bitstream Charter"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20024 msgid "New Century Schoolbook"
20025 msgstr "New Century Schoolbook"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20028 msgid "Bookman"
20029 msgstr "Bookman"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20032 msgid "Utopia"
20033 msgstr "Utopia"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20036 msgid "Bera Serif"
20037 msgstr "Bera Serif"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20040 msgid "Concrete Roman"
20041 msgstr "Concrete Roman"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20044 msgid "Zapf Chancery"
20045 msgstr "Zapf Chancery"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20048 msgid "Computer Modern Sans"
20049 msgstr "Computer Modern Sans"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20052 msgid "Latin Modern Sans"
20053 msgstr "Latin Modern Sans"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20056 msgid "Helvetica"
20057 msgstr "Helvetica"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20060 msgid "Avant Garde"
20061 msgstr "Avant Garde"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20064 msgid "Bera Sans"
20065 msgstr "Bera Sans"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20068 msgid "CM Bright"
20069 msgstr "CM Bright"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20072 msgid "Computer Modern Typewriter"
20073 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20076 msgid "Latin Modern Typewriter"
20077 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20080 msgid "Courier"
20081 msgstr "Courier"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20084 msgid "Bera Mono"
20085 msgstr "Bera Mono"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20088 msgid "LuxiMono"
20089 msgstr "LuxiMono"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20092 msgid "CM Typewriter Light"
20093 msgstr "CM Typewriter Light"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20096 msgid "Page"
20097 msgstr "Sayfa"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20100 msgid "Module not found!"
20101 msgstr "Modül bulunamadı!"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20104 msgid "Document Settings"
20105 msgstr "Belge Ayarları"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20109 msgid "Child Document"
20110 msgstr "Alt Belge"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Include to Output"
20115 msgstr "date (çıktı)"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20118 msgid "10"
20119 msgstr "10"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20122 msgid "11"
20123 msgstr "11"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20126 msgid "12"
20127 msgstr "12"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20130 msgid "None (no fontenc)"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20134 msgid "empty"
20135 msgstr "boş"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20138 msgid "plain"
20139 msgstr "sade"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20142 msgid "headings"
20143 msgstr "başlıklar"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20146 msgid "fancy"
20147 msgstr "süslü"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20150 msgid "A0"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20154 #, fuzzy
20155 msgid "A1"
20156 msgstr "10"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20159 msgid "A2"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20163 msgid "A6"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20167 msgid "B0"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20171 #, fuzzy
20172 msgid "B1"
20173 msgstr "10"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20176 msgid "B2"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20180 msgid "B3"
20181 msgstr "B3"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20184 msgid "B4"
20185 msgstr "B4"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20188 msgid "B6"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20192 msgid "C0"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20196 #, fuzzy
20197 msgid "C1"
20198 msgstr "10"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20201 msgid "C2"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20205 msgid "C3"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20209 msgid "C4"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20213 msgid "C5"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20217 msgid "C6"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20221 msgid "JIS B0"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20225 msgid "JIS B1"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20229 msgid "JIS B2"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20233 msgid "JIS B3"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20237 msgid "JIS B4"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20241 msgid "JIS B5"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20245 msgid "JIS B6"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20249 msgid "Language Default (no inputenc)"
20250 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20253 msgid "``text''"
20254 msgstr "``metin''"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20257 msgid "''text''"
20258 msgstr "''metin''"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20261 msgid ",,text``"
20262 msgstr ",,metin``"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20265 msgid ",,text''"
20266 msgstr ",,metin''"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20269 msgid "<<text>>"
20270 msgstr "<<metin>>"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20273 msgid ">>text<<"
20274 msgstr ">>metin<<"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20277 msgid "Numbered"
20278 msgstr "Numaralı"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20281 msgid "Appears in TOC"
20282 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20285 msgid "Author-year"
20286 msgstr "Yazar-yıl"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20289 msgid "Numerical"
20290 msgstr "Sayısal"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20293 #, c-format
20294 msgid "Unavailable: %1$s"
20295 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20301 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20306 msgid "Document Class"
20307 msgstr "Belge Sınıfı"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20313 msgid "Child Documents"
20314 msgstr "Alt Belgeler"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20317 msgid "Modules"
20318 msgstr "Modüller"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20321 msgid "Text Layout"
20322 msgstr "Metin Yerleşimi"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20325 msgid "Page Margins"
20326 msgstr "Kenar Boşlukları"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20329 msgid "Colors"
20330 msgstr "Renkler"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20333 msgid "Numbering & TOC"
20334 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Indexes"
20339 msgstr "indeks"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20342 msgid "PDF Properties"
20343 msgstr "PDF Özellikleri"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20346 msgid "Math Options"
20347 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20350 msgid "Float Placement"
20351 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20354 msgid "Bullets"
20355 msgstr "Madde imleri"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20358 msgid "Branches"
20359 msgstr "Dallar"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20363 msgid "LaTeX Preamble"
20364 msgstr "LaTeX Önsözü"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20369 msgid " (not installed)"
20370 msgstr " (yüklü değil)"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20373 msgid "Layouts|#o#O"
20374 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20377 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20378 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20382 msgid "Local layout file"
20383 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20386 msgid ""
20387 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20388 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20389 "document may not work with this layout if you do not\n"
20390 "keep the layout file in the document directory."
20391 msgstr ""
20392 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20393 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20394 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20395 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20398 msgid "&Set Layout"
20399 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20402 msgid "Unable to read local layout file."
20403 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20406 msgid "Select master document"
20407 msgstr "Ana belgeyi seç"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20410 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20411 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20415 msgid "Unapplied changes"
20416 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20420 msgid ""
20421 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20422 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20423 msgstr ""
20424 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20425 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20429 msgid "&Dismiss"
20430 msgstr "&Kaybol"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20434 msgid "Unable to set document class."
20435 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20438 #, c-format
20439 msgid "%1$s, %2$s"
20440 msgstr "%1$s, %2$s"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20443 #, c-format
20444 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20445 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20448 #, c-format
20449 msgid "%1$s (unavailable)"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20453 msgid "Module provided by document class."
20454 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20457 #, c-format
20458 msgid "Package(s) required: %1$s."
20459 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20462 msgid "or"
20463 msgstr "veya"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20466 #, c-format
20467 msgid "Module required: %1$s."
20468 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20471 #, c-format
20472 msgid "Modules excluded: %1$s."
20473 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20476 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20477 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20480 msgid "[No options predefined]"
20481 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20484 msgid "Can't set layout!"
20485 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20488 #, c-format
20489 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20490 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20493 msgid "Not Found"
20494 msgstr "Bulunamadı"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20497 msgid "Assigned master does not include this file"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20501 #, c-format
20502 msgid ""
20503 "You must include this file in the document\n"
20504 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20505 "feature."
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20509 msgid "Could not load master"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20513 #, c-format
20514 msgid ""
20515 "The master document '%1$s'\n"
20516 "could not be loaded."
20517 msgstr ""
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Literate"
20522 msgstr "Edebiyat"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20525 #, fuzzy
20526 msgid "pLaTeX"
20527 msgstr "LaTeX"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20530 msgid "Error List"
20531 msgstr "Hata Listesi"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20534 #, c-format
20535 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20536 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20539 msgid "Top left"
20540 msgstr "Üst sol"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20543 msgid "Bottom left"
20544 msgstr "Alt sol"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20547 msgid "Baseline left"
20548 msgstr "Taban sol"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20551 msgid "Top center"
20552 msgstr "Üst orta"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20555 msgid "Bottom center"
20556 msgstr "Alt orta"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20559 msgid "Baseline center"
20560 msgstr "Taban orta"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20563 msgid "Top right"
20564 msgstr "Üst sağ"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20567 msgid "Bottom right"
20568 msgstr "Alt sağ"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20571 msgid "Baseline right"
20572 msgstr "Taban sağ"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20575 msgid "External Material"
20576 msgstr "Harici Materyal"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20579 msgid "Scale%"
20580 msgstr "Ölçek%"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20583 msgid "Select external file"
20584 msgstr "Harici dosya seçin"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20587 msgid "automatically"
20588 msgstr "otomatik"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20591 msgid "Graphics"
20592 msgstr "Grafik"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20595 msgid "Dissolve previous group?"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20599 #, c-format
20600 msgid ""
20601 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20602 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20603 "because this graphic was its only member.\n"
20604 "How do you want to proceed?"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20608 #, c-format
20609 msgid "Stick with group '%1$s'"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20613 #, c-format
20614 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20618 #, c-format
20619 msgid ""
20620 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20621 "the group will be dissolved,\n"
20622 "because this graphic was its only member.\n"
20623 "How do you want to proceed?"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20627 #, c-format
20628 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20632 msgid "Enter unique group name:"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20636 msgid "Group already defined!"
20637 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20640 #, c-format
20641 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20645 msgid "bp"
20646 msgstr "bp"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20649 msgid "cm"
20650 msgstr "cm"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20653 msgid "mm"
20654 msgstr "mm"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20657 msgid "Select graphics file"
20658 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20661 msgid "Clipart|#C#c"
20662 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20666 msgid "Thin Space"
20667 msgstr "İnce boşluk"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20670 msgid "Medium Space"
20671 msgstr "Orta Boşluk"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20674 msgid "Thick Space"
20675 msgstr "Kalın Boşluk"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20679 msgid "Negative Thin Space"
20680 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20683 msgid "Negative Medium Space"
20684 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20687 msgid "Negative Thick Space"
20688 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20691 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20692 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20695 msgid "Quad (1 em)"
20696 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20699 msgid "Double Quad (2 em)"
20700 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20703 msgid "Interword Space"
20704 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20707 msgid "Horizontal Fill"
20708 msgstr "Yatay Doldur"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20711 msgid ""
20712 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20713 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20714 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20715 msgstr ""
20716 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20717 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20720 msgid "Hyperlink"
20721 msgstr "Bağlantı"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20726 msgid ""
20727 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20731 msgid "Select document to include"
20732 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20735 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20736 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Index Entry Settings"
20741 msgstr "İndeks Girişi"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Label Color"
20746 msgstr "Renkli"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Cannot remove standard index"
20751 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20754 #, fuzzy
20755 msgid "The default index cannot be removed."
20756 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Enter new index name"
20761 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20764 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20768 msgid "unknown"
20769 msgstr "bilinmiyor"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20772 msgid "shortcut"
20773 msgstr "kısayol"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20776 msgid "shortcuts"
20777 msgstr "kısayollar"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20780 msgid "lyxrc"
20781 msgstr "lyxrc"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20784 msgid "package"
20785 msgstr "paket"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20788 msgid "textclass"
20789 msgstr "metinsınıfı"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20792 msgid "menu"
20793 msgstr "menü"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20796 msgid "icon"
20797 msgstr "simge"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20800 msgid "buffer"
20801 msgstr "tampon"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20804 #, fuzzy
20805 msgid "lyxinfo"
20806 msgstr "liminf"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20809 msgid "Shift-"
20810 msgstr "Shift-"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20813 msgid "Control-"
20814 msgstr "Kontrol-"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20817 msgid "Option-"
20818 msgstr "Seçenek-"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20821 msgid "Command-"
20822 msgstr "Komut-"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20825 msgid "Label"
20826 msgstr "Etiket"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20829 msgid "No language"
20830 msgstr "Dil yok"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20833 msgid "Program Listing Settings"
20834 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20837 msgid "No dialect"
20838 msgstr "Diyalekt yok"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20841 msgid "LaTeX Log"
20842 msgstr "LaTeX Kaydı"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20845 #, fuzzy
20846 msgid "LyX2LyX"
20847 msgstr "LyX"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20850 msgid "Literate Programming Build Log"
20851 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20854 msgid "lyx2lyx Error Log"
20855 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20858 msgid "Version Control Log"
20859 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Log file not found."
20864 msgstr "Dosya bulunamadı"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20867 msgid "No literate programming build log file found."
20868 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20871 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20872 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20875 msgid "No version control log file found."
20876 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20879 msgid "Math Matrix"
20880 msgstr "Matematik Matrisi"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20883 msgid "Nomenclature"
20884 msgstr "Terminoloji"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20887 msgid "Note Settings"
20888 msgstr "Not Ayarları"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20891 msgid "Paragraph Settings"
20892 msgstr "Paragraf Ayarları"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20895 msgid ""
20896 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20897 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20898 "\n"
20899 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20900 "the items is used."
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Phantom Settings"
20906 msgstr "&Temel Ayarlar"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20909 msgid "System files|#S#s"
20910 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20913 msgid "User files|#U#u"
20914 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20917 msgid "Look & Feel"
20918 msgstr "Görünüm"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20921 msgid "Language Settings"
20922 msgstr "Dil Ayarları"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20925 msgid "File Handling"
20926 msgstr "Dosya Yönetimi"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20929 msgid "Keyboard/Mouse"
20930 msgstr "Klavye/Fare"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20933 msgid "Input Completion"
20934 msgstr "Girdi Tamamlama"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Co&mmand:"
20940 msgstr "&Komut:"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20943 msgid "Screen fonts"
20944 msgstr "Ekran fontları"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20947 msgid "Paths"
20948 msgstr "Yollar"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20951 msgid "Select directory for example files"
20952 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20955 msgid "Select a document templates directory"
20956 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20959 msgid "Select a temporary directory"
20960 msgstr "Geçici dizin seçin"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20963 msgid "Select a backups directory"
20964 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20967 msgid "Select a document directory"
20968 msgstr "Belge dizini seçin"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20971 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20977 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20980 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20981 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20985 msgid "Spellchecker"
20986 msgstr "Yazım denetimi"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20989 #, fuzzy
20990 msgid "native"
20991 msgstr "etkin"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20994 msgid "aspell"
20995 msgstr "aspell"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20998 #, fuzzy
20999 msgid "enchant"
21000 msgstr "Fransızca"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21003 #, fuzzy
21004 msgid "hunspell"
21005 msgstr "hspell"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21008 msgid "Converters"
21009 msgstr "Çeviriciler"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21012 msgid "File formats"
21013 msgstr "Dosya biçimleri"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21016 msgid "Format in use"
21017 msgstr "Kullanılan biçim"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21020 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21021 msgstr ""
21022 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21023 "silin."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21026 msgid "LyX needs to be restarted!"
21027 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21030 msgid ""
21031 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21032 "restart."
21033 msgstr ""
21034 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21037 msgid "Printer"
21038 msgstr "Yazıcı"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21041 msgid "User interface"
21042 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21045 msgid "Control"
21046 msgstr "Kontrol"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21049 msgid "Shortcuts"
21050 msgstr "Kısayollar"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21053 msgid "Function"
21054 msgstr "Fonksiyon"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21057 msgid "Shortcut"
21058 msgstr "Kısayol"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21061 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21062 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21065 msgid "Mathematical Symbols"
21066 msgstr "Matematiksel Semboller"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21069 msgid "Document and Window"
21070 msgstr "Belge ve Pencere"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21073 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21074 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21077 msgid "System and Miscellaneous"
21078 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21081 msgid "Res&tore"
21082 msgstr "&Geri yükle"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21086 msgid "Failed to create shortcut"
21087 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21090 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21091 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21094 msgid "Invalid or empty key sequence"
21095 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21101 "%2$s\n"
21102 "You need to remove that binding before creating a new one."
21103 msgstr ""
21104 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21105 "%2$s\n"
21106 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21109 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21110 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21113 msgid "Identity"
21114 msgstr "Kimlik"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21117 msgid "Choose bind file"
21118 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21121 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21122 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21125 msgid "Choose UI file"
21126 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21129 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21130 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21133 msgid "Choose keyboard map"
21134 msgstr "Klavye haritası seçin"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21137 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21138 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21141 msgid "Print Document"
21142 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21145 msgid "Print to file"
21146 msgstr "Dosyaya yazdır"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21149 msgid "PostScript files (*.ps)"
21150 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Nomenclature settings"
21155 msgstr "Terminoloji"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Longest label width"
21160 msgstr "&En uzun etiket"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Index Settings"
21165 msgstr "Kutu Ayarları"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21168 #, fuzzy
21169 msgid "<All indexes>"
21170 msgstr "Tüm Alanlar"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21173 msgid "Progress/Debug Messages"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21177 msgid "Debug Level"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Set"
21183 msgstr "&Seç"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21186 msgid "Cross-reference"
21187 msgstr "Çapraz referans"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21190 msgid "&Go Back"
21191 msgstr "&Geri git"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21194 msgid "Jump back"
21195 msgstr "Geri git"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21198 msgid "Jump to label"
21199 msgstr "Etikete git"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21202 msgid "<No prefix>"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21206 msgid "Find and Replace"
21207 msgstr "Bul ve Değiştir"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21210 msgid "Send Document to Command"
21211 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21214 msgid "Show File"
21215 msgstr "Dosya Göster"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21218 msgid "Error -> Cannot load file!"
21219 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21222 #, c-format
21223 msgid "%1$d words checked."
21224 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21227 msgid "One word checked."
21228 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21231 msgid "Spelling check completed"
21232 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21235 msgid "Basic Latin"
21236 msgstr "Temel Latince"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21239 msgid "Latin-1 Supplement"
21240 msgstr "Latin-1 Supplement"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21243 msgid "Latin Extended-A"
21244 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21247 msgid "Latin Extended-B"
21248 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21251 msgid "IPA Extensions"
21252 msgstr "IPA Uzantıları"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21255 msgid "Spacing Modifier Letters"
21256 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21259 msgid "Combining Diacritical Marks"
21260 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21263 msgid "Cyrillic"
21264 msgstr "Kirilik"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21267 msgid "Arabic"
21268 msgstr "Arapça"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21271 msgid "Devanagari"
21272 msgstr "Devanagari"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21275 msgid "Bengali"
21276 msgstr "Bengali"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21279 msgid "Gurmukhi"
21280 msgstr "Gurmukhi"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21283 msgid "Gujarati"
21284 msgstr "Gujarati"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21287 msgid "Oriya"
21288 msgstr "Oriya"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21291 msgid "Tamil"
21292 msgstr "Tamil"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21295 msgid "Telugu"
21296 msgstr "Telugu"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21299 msgid "Kannada"
21300 msgstr "Kanada"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21303 msgid "Malayalam"
21304 msgstr "Malayalam"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21307 msgid "Lao"
21308 msgstr "Lao"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21311 msgid "Tibetan"
21312 msgstr "Tibetan"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21315 msgid "Georgian"
21316 msgstr "Gürcüce"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21319 msgid "Hangul Jamo"
21320 msgstr "Hangul Jamo"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21323 msgid "Phonetic Extensions"
21324 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21327 msgid "Latin Extended Additional"
21328 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21331 msgid "Greek Extended"
21332 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21335 msgid "General Punctuation"
21336 msgstr "Genel Noktalama"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21339 msgid "Superscripts and Subscripts"
21340 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21343 msgid "Currency Symbols"
21344 msgstr "Kur Sembolleri"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21347 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21348 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21351 msgid "Letterlike Symbols"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21355 msgid "Number Forms"
21356 msgstr "Sayı Formları"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21359 msgid "Mathematical Operators"
21360 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21363 msgid "Miscellaneous Technical"
21364 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21367 msgid "Control Pictures"
21368 msgstr "Kontrol Resimleri"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21371 msgid "Optical Character Recognition"
21372 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21375 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21376 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21379 msgid "Box Drawing"
21380 msgstr "Kutu Çizimleri"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21383 msgid "Block Elements"
21384 msgstr "Blok Elementler"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21387 msgid "Geometric Shapes"
21388 msgstr "Geometrik Şekiller"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21391 msgid "Miscellaneous Symbols"
21392 msgstr "Çeşitli Semboller"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21395 msgid "Dingbats"
21396 msgstr "Dingbats"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21399 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21400 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21403 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21404 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21407 msgid "Hiragana"
21408 msgstr "Hiragana"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21411 msgid "Katakana"
21412 msgstr "Katakana"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21415 msgid "Bopomofo"
21416 msgstr "Bopomofo"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21419 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21420 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21423 msgid "Kanbun"
21424 msgstr "Kanbun"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21427 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21428 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21431 msgid "CJK Compatibility"
21432 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21435 msgid "CJK Unified Ideographs"
21436 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21439 msgid "Hangul Syllables"
21440 msgstr "Korece Heceleri"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21443 msgid "High Surrogates"
21444 msgstr "Üst Vekiller"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21447 msgid "Private Use High Surrogates"
21448 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21451 msgid "Low Surrogates"
21452 msgstr "Alt Vekiller"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21455 msgid "Private Use Area"
21456 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21459 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21460 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21463 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21464 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21467 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21468 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21471 msgid "Combining Half Marks"
21472 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21475 msgid "CJK Compatibility Forms"
21476 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21479 msgid "Small Form Variants"
21480 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21483 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21484 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21487 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21488 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21491 msgid "Specials"
21492 msgstr "Özeller"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21495 msgid "Linear B Syllabary"
21496 msgstr "Lineer B Syllabary"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21499 msgid "Linear B Ideograms"
21500 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21503 msgid "Aegean Numbers"
21504 msgstr "Aegean Sayıları"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21507 msgid "Ancient Greek Numbers"
21508 msgstr "Numara"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21511 msgid "Old Italic"
21512 msgstr "Eski İtalik"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21515 msgid "Gothic"
21516 msgstr "Gothik"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21519 msgid "Ugaritic"
21520 msgstr "Ugaritic"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21523 msgid "Old Persian"
21524 msgstr "Eski Farsça"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21527 msgid "Deseret"
21528 msgstr "Deseret"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21531 msgid "Shavian"
21532 msgstr "Shavian"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21535 msgid "Osmanya"
21536 msgstr "Osmanya"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21539 msgid "Cypriot Syllabary"
21540 msgstr "Cypriot Syllabary"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21543 msgid "Kharoshthi"
21544 msgstr "Kharoshthi"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21547 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21548 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21551 msgid "Musical Symbols"
21552 msgstr "Müzik Sembolleri"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21555 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21556 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21559 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21560 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21563 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21564 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21567 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21568 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21571 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21572 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21575 msgid "Tags"
21576 msgstr "Etiketler"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21579 msgid "Variation Selectors Supplement"
21580 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21583 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21584 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21587 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21588 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21591 msgid "Character: "
21592 msgstr "Karakter: "
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21595 msgid "Code Point: "
21596 msgstr "Kod Noktası: "
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21599 msgid "Symbols"
21600 msgstr "Semboller"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21603 msgid "Insert Table"
21604 msgstr "Tablo ekle"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21607 msgid "TeX Information"
21608 msgstr "TeX Bilgisi"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21611 msgid "No thesaurus available for this language!"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21615 msgid "Outline"
21616 msgstr "Anahat"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21619 msgid "auto"
21620 msgstr "otomatik"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21623 msgid "off"
21624 msgstr "kapalı"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21627 #, c-format
21628 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21629 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21632 msgid "version "
21633 msgstr "sürüm "
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21636 msgid "unknown version"
21637 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21640 msgid "Small-sized icons"
21641 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21644 msgid "Normal-sized icons"
21645 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21648 msgid "Big-sized icons"
21649 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Exit LyX"
21654 msgstr "&LyX'ten Çık"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21657 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21661 msgid "Welcome to LyX!"
21662 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Automatic save failed!"
21667 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Automatic save done."
21672 msgstr "Otomatik güncelle"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21675 msgid "Command not allowed without any document open"
21676 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21679 #, c-format
21680 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21681 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21684 msgid "Select template file"
21685 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21688 msgid "Templates|#T#t"
21689 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21692 msgid "Document not loaded."
21693 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21696 msgid "Select document to open"
21697 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21701 msgid "Examples|#E#e"
21702 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21705 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21706 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21709 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21710 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21713 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21714 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21717 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21718 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21723 msgid "Invalid filename"
21724 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "The directory in the given path\n"
21730 "%1$s\n"
21731 "does not exist."
21732 msgstr ""
21733 "Verilen yoldaki dizin\n"
21734 "%1$s\n"
21735 "mevcut değil."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21738 #, c-format
21739 msgid "Opening document %1$s..."
21740 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21743 #, c-format
21744 msgid "Document %1$s opened."
21745 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21748 msgid "Version control detected."
21749 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21752 #, c-format
21753 msgid "Could not open document %1$s"
21754 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21757 msgid "Couldn't import file"
21758 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21761 #, c-format
21762 msgid "No information for importing the format %1$s."
21763 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21766 #, c-format
21767 msgid "Select %1$s file to import"
21768 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21771 #, c-format
21772 msgid ""
21773 "The document %1$s already exists.\n"
21774 "\n"
21775 "Do you want to overwrite that document?"
21776 msgstr ""
21777 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21778 "\n"
21779 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21782 msgid "Overwrite document?"
21783 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21786 #, c-format
21787 msgid "Importing %1$s..."
21788 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21791 msgid "imported."
21792 msgstr "aktarıldı."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21795 msgid "file not imported!"
21796 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21799 #, fuzzy
21800 msgid "newfile"
21801 msgstr "Dosya ekle"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21804 msgid "Select LyX document to insert"
21805 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21808 msgid "Absolute filename expected."
21809 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21812 msgid "Select file to insert"
21813 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21816 msgid "All Files (*)"
21817 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21820 msgid "Choose a filename to save document as"
21821 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21824 msgid "&Rename"
21825 msgstr "&Yeniden adlandır"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21828 #, c-format
21829 msgid ""
21830 "The document %1$s could not be saved.\n"
21831 "\n"
21832 "Do you want to rename the document and try again?"
21833 msgstr ""
21834 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21835 "\n"
21836 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21839 msgid "Rename and save?"
21840 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21843 msgid "&Retry"
21844 msgstr "&Tekrar Dene"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Close document "
21849 msgstr "Yeni belge"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21852 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21859 "\n"
21860 "Do you want to save the document?"
21861 msgstr ""
21862 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21863 "\n"
21864 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21867 msgid "Save new document?"
21868 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21874 "\n"
21875 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21876 msgstr ""
21877 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21878 "\n"
21879 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21882 msgid "Save changed document?"
21883 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21886 msgid "&Discard"
21887 msgstr "&Unut"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21893 "\n"
21894 "Do you want to save the document?"
21895 msgstr ""
21896 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21897 "\n"
21898 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21901 #, fuzzy, c-format
21902 msgid ""
21903 "Document \n"
21904 "%1$s\n"
21905 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21906 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Reload externally changed document?"
21911 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21914 msgid "Error when setting the locking property."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21918 msgid "Directory is not accessible."
21919 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21922 #, c-format
21923 msgid "Opening child document %1$s..."
21924 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21927 #, c-format
21928 msgid "Successful export to format: %1$s"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21932 #, fuzzy, c-format
21933 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21934 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21937 #, c-format
21938 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21942 #, fuzzy, c-format
21943 msgid "Error previewing format: %1$s"
21944 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Exporting ..."
21949 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Previewing ..."
21954 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21957 msgid "Document not loaded"
21958 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21964 "version of the document %1$s?"
21965 msgstr ""
21966 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21967 "istediğinizden emin misiniz?"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21970 msgid "Revert to saved document?"
21971 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21974 msgid "Saving all documents..."
21975 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21978 msgid "All documents saved."
21979 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21982 #, c-format
21983 msgid "%1$s unknown command!"
21984 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Please, preview the document first."
21989 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Couldn't proceed."
21994 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21998 msgid "LaTeX Source"
21999 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22002 msgid "DocBook Source"
22003 msgstr "DocBook Kaynağı"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22006 msgid "Literate Source"
22007 msgstr "Yazın Kaynağı"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22010 msgid " (version control, locking)"
22011 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22014 msgid " (version control)"
22015 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22018 msgid " (changed)"
22019 msgstr " (değişti)"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22022 msgid " (read only)"
22023 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22026 msgid "Close File"
22027 msgstr "Dosyayı Kapat"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22030 msgid "Hide tab"
22031 msgstr "Sekmeyi gizle"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22034 msgid "Close tab"
22035 msgstr "Sekmeyi kapat"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22038 msgid "Wrap Float Settings"
22039 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22042 msgid "Click to detach"
22043 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22046 #, c-format
22047 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22048 msgstr ""
22049 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22052 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22053 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22056 msgid " (unknown)"
22057 msgstr " (bilinmiyor)"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22060 msgid "No Group"
22061 msgstr "Grup Yok"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22064 msgid "More Spelling Suggestions"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Add to personal dictionary|c"
22070 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Ignore all|I"
22075 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Language|L"
22080 msgstr "Dil"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22083 #, fuzzy
22084 msgid "More Languages ...|M"
22085 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Invisible"
22090 msgstr "GörünmezMetin"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22093 #, fuzzy
22094 msgid "<No Documents Open>"
22095 msgstr "Açık Belge Yok!"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22098 #, fuzzy
22099 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22100 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22103 msgid "View (Other Formats)|F"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Update (Other Formats)|p"
22109 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22112 #, fuzzy, c-format
22113 msgid "View [%1$s]|V"
22114 msgstr "Görünüm|G"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22117 #, fuzzy, c-format
22118 msgid "Update [%1$s]|U"
22119 msgstr "Güncelle|G"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22122 #, fuzzy
22123 msgid "No Custom Insets Defined!"
22124 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22127 #, fuzzy
22128 msgid "<No Document Open>"
22129 msgstr "Açık Belge Yok!"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22132 msgid "Master Document"
22133 msgstr "Ana Belge"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22136 msgid "Open Navigator..."
22137 msgstr "Gezgini Aç..."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22140 msgid "Other Lists"
22141 msgstr "Diğer Listeler"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22144 #, fuzzy
22145 msgid "<Empty Table of Contents>"
22146 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22149 msgid "Other Toolbars"
22150 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22153 #, fuzzy
22154 msgid "No Branches Set for Document!"
22155 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22158 msgid "Index Entry|d"
22159 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22163 msgid "Index Entry"
22164 msgstr "İndeks Girişi"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22167 msgid "No Citation in Scope!"
22168 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22171 #, fuzzy
22172 msgid "No Action Defined!"
22173 msgstr "Eylem tanımsız!"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22176 #, fuzzy, c-format
22177 msgid "Export %1$s"
22178 msgstr "Font: %1$s"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22181 #, fuzzy, c-format
22182 msgid "Import %1$s"
22183 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22186 #, fuzzy, c-format
22187 msgid "Update %1$s"
22188 msgstr "&Güncelle"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22191 #, c-format
22192 msgid "View %1$s"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22196 msgid "space"
22197 msgstr "boşluk"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22200 msgid ""
22201 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22202 "characters:\n"
22203 msgstr ""
22204 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22207 msgid "Could not update TeX information"
22208 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22211 #, fuzzy, c-format
22212 msgid "The script `%1$s' failed."
22213 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22216 msgid "All Files "
22217 msgstr "Tüm dosyalar "
22218
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22220 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22221 msgid "Table of Contents"
22222 msgstr "İçindekiler"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22225 msgid "List of Graphics"
22226 msgstr "Grafik Listesi"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22229 msgid "List of Equations"
22230 msgstr "Denklem Listesi"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22233 msgid "List of Footnotes"
22234 msgstr "Dipnot Listesi"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22237 msgid "List of Listings"
22238 msgstr "Listeleme Listesi"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22241 msgid "List of Indexes"
22242 msgstr "İndeks Listesi"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22245 msgid "List of Marginal notes"
22246 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22249 msgid "List of Notes"
22250 msgstr "Not Listesi"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22253 msgid "List of Citations"
22254 msgstr "Alıntı Listesi"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22257 msgid "Labels and References"
22258 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22261 msgid "List of Branches"
22262 msgstr "Dal Listesi"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22265 msgid "List of Changes"
22266 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22267
22268 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22270 msgid ""
22271 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22272 "file through LaTeX: "
22273 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22274
22275 #: src/insets/Inset.cpp:88
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Bibliography Entry"
22278 msgstr "Kaynakça"
22279
22280 #: src/insets/Inset.cpp:91
22281 #, fuzzy
22282 msgid "TeX Code"
22283 msgstr "TeX Kodu|X"
22284
22285 #: src/insets/Inset.cpp:111
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Horizontal Space"
22288 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22289
22290 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22291 msgid "Vertical Space"
22292 msgstr "Düşey Boşluk"
22293
22294 #: src/insets/Inset.cpp:157
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Horizontal Math Space"
22297 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22298
22299 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22300 msgid "Keys must be unique!"
22301 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22302
22303 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "The key %1$s already exists,\n"
22307 "it will be changed to %2$s."
22308 msgstr ""
22309 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22310 "%2$s olarak değiştirilecek."
22311
22312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22316 "If you proceed, all of them will be opened."
22317 msgstr ""
22318 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22319 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22320
22321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22322 msgid "Open Databases?"
22323 msgstr "Açık Veritabanları?"
22324
22325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22326 msgid "&Proceed"
22327 msgstr "&İlerle"
22328
22329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22330 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22331 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22332
22333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22334 msgid "Databases:"
22335 msgstr "Veritabanları:"
22336
22337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22338 msgid "Style File:"
22339 msgstr "Stil Dosyası:"
22340
22341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22342 msgid "Lists:"
22343 msgstr "Listeler:"
22344
22345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22346 msgid "included in TOC"
22347 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22348
22349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22350 msgid "Export Warning!"
22351 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22352
22353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22354 msgid ""
22355 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22356 "BibTeX will be unable to find them."
22357 msgstr ""
22358 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22359 "BibTeX bunları bulamayacak."
22360
22361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22362 msgid ""
22363 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22364 "BibTeX will be unable to find it."
22365 msgstr ""
22366 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22367 "BibTeX bunu bulamayacak."
22368
22369 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22370 msgid "simple frame"
22371 msgstr "basit çerçeve"
22372
22373 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22374 msgid "frameless"
22375 msgstr "çerçevesiz"
22376
22377 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22378 msgid "simple frame, page breaks"
22379 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22380
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22382 msgid "oval, thin"
22383 msgstr "oval, ince"
22384
22385 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22386 msgid "oval, thick"
22387 msgstr "oval, kalın"
22388
22389 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22390 msgid "drop shadow"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22394 msgid "shaded background"
22395 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22396
22397 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22398 msgid "double frame"
22399 msgstr "çift çerçeve"
22400
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22402 #, c-format
22403 msgid "%1$s (%2$s)"
22404 msgstr "%1$s (%2$s)"
22405
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22407 #, c-format
22408 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22409 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22410
22411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22412 msgid "active"
22413 msgstr "etkin"
22414
22415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22416 msgid "non-active"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22420 #, c-format
22421 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22422 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22423
22424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22425 msgid "Branch: "
22426 msgstr "Dal: "
22427
22428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22429 msgid "Branch (child only): "
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Branch (undefined): "
22435 msgstr "tanımsız"
22436
22437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22438 msgid "Undef: "
22439 msgstr "Tanımsız: "
22440
22441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22442 msgid "branch"
22443 msgstr "dal"
22444
22445 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22446 #, c-format
22447 msgid "Sub-%1$s"
22448 msgstr "Alt-%1$s"
22449
22450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22451 msgid "No bibliography defined!"
22452 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22453
22454 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22455 msgid "No citations selected!"
22456 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22457
22458 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22459 msgid "not cited"
22460 msgstr "alıntılanmamış"
22461
22462 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22463 msgid "LaTeX Command: "
22464 msgstr " LaTeX Komutu: "
22465
22466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22467 msgid "InsetCommand Error: "
22468 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22469
22470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22471 msgid "Incompatible command name."
22472 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22473
22474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22475 msgid "InsetCommandParams Error: "
22476 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22477
22478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22479 msgid "InsetCommandParams: "
22480 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22481
22482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22483 msgid "Unknown parameter name: "
22484 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22485
22486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22489 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22490
22491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Uncodable characters"
22494 msgstr "kodlanamayan karakter"
22495
22496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22500 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22501 "%2$s."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22505 #, c-format
22506 msgid "External template %1$s is not installed"
22507 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22508
22509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22510 msgid "float: "
22511 msgstr "yüzen: "
22512
22513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22514 #, fuzzy, c-format
22515 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22516 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22517
22518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22519 msgid "float"
22520 msgstr "yüzen"
22521
22522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22523 msgid "subfloat: "
22524 msgstr "altyüzen: "
22525
22526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22527 msgid " (sideways)"
22528 msgstr "(çifttaraflı)"
22529
22530 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22531 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22532 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22533
22534 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22535 #, c-format
22536 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22540 #, c-format
22541 msgid "List of %1$s"
22542 msgstr "%1$s Listesi"
22543
22544 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22545 msgid "footnote"
22546 msgstr "dipnot"
22547
22548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "Could not copy the file\n"
22552 "%1$s\n"
22553 "into the temporary directory."
22554 msgstr ""
22555 "%1$s dosyası\n"
22556 "geçici dizine\n"
22557 "kopyalanamadı."
22558
22559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22560 #, c-format
22561 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22562 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22563
22564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22565 #, c-format
22566 msgid "Graphics file: %1$s"
22567 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22568
22569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22570 msgid "Verbatim Input"
22571 msgstr "Tam Girdi"
22572
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22574 msgid "Verbatim Input*"
22575 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22576
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Include (excluded)"
22580 msgstr "Dosya ekle"
22581
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22584 msgid "Recursive input"
22585 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22586
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22589 #, c-format
22590 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22591 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22592
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "Included file `%1$s'\n"
22597 "has textclass `%2$s'\n"
22598 "while parent file has textclass `%3$s'."
22599 msgstr ""
22600 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22601 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22602 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22603
22604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22605 msgid "Different textclasses"
22606 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22607
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22609 #, c-format
22610 msgid ""
22611 "Included file `%1$s'\n"
22612 "uses module `%2$s'\n"
22613 "which is not used in parent file."
22614 msgstr ""
22615 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22616 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22617 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22618
22619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22620 msgid "Module not found"
22621 msgstr "Modül bulunamadı"
22622
22623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22624 msgid "Unsupported Inclusion"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22631 "Offending file:\n"
22632 "%1$s"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22636 msgid "Index sorting failed"
22637 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22638
22639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22643 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22644 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22645 "explained in the User Guide."
22646 msgstr ""
22647 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22648 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22649 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22650 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22651
22652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22653 #, fuzzy
22654 msgid "unknown type!"
22655 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22656
22657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Unknown index type!"
22660 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22661
22662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22663 #, fuzzy
22664 msgid "All indices"
22665 msgstr "Tüm Alanlar"
22666
22667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22668 #, fuzzy
22669 msgid "subindex"
22670 msgstr "indeks"
22671
22672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22673 #, c-format
22674 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22675 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22676
22677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22678 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22679 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22680
22681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22683 msgid "undefined"
22684 msgstr "tanımsız"
22685
22686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22687 msgid "yes"
22688 msgstr "evet"
22689
22690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22691 msgid "no"
22692 msgstr "hayır"
22693
22694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22695 #, fuzzy
22696 msgid "No version control"
22697 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22698
22699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22700 #, fuzzy, c-format
22701 msgid "[[%1$s unknown]]"
22702 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22703
22704 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22705 msgid "Label names must be unique!"
22706 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22707
22708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "The label %1$s already exists,\n"
22712 "it will be changed to %2$s."
22713 msgstr ""
22714 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22715 "%2$s olarak değiştirilecek."
22716
22717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22718 msgid "DUPLICATE: "
22719 msgstr "ÇOĞALT: "
22720
22721 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22722 msgid "no more lstline delimiters available"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22726 msgid "Running out of delimiters"
22727 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22728
22729 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22730 msgid ""
22731 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22732 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22733 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22734 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22735 "must investigate!"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22739 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22740 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22741
22742 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "The following characters in one of the program listings are\n"
22746 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22747 "%1$s."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22751 msgid "A value is expected."
22752 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22760 msgid "Unbalanced braces!"
22761 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22762
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22764 msgid "Please specify true or false."
22765 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22766
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22768 msgid "Only true or false is allowed."
22769 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22772 msgid "Please specify an integer value."
22773 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22776 msgid "An integer is expected."
22777 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22778
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22780 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22781 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22784 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22785 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22786
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22788 #, c-format
22789 msgid "Please specify one of %1$s."
22790 msgstr "%1$s den birini belirt."
22791
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22793 #, c-format
22794 msgid "Try one of %1$s."
22795 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22796
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22798 #, c-format
22799 msgid "I guess you mean %1$s."
22800 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22803 #, c-format
22804 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22805 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22806
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22808 #, c-format
22809 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22813 msgid ""
22814 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22815 msgstr ""
22816 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22819 msgid ""
22820 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22821 "trblTRBL"
22822 msgstr ""
22823 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22824 "trblTRBL altkümesi"
22825
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22827 msgid ""
22828 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22829 "right, bottom left and top left corner."
22830 msgstr ""
22831 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22832 "ya da f = kare)."
22833
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22835 msgid "Enter something like \\color{white}"
22836 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22837
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22839 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22840 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22843 msgid "auto, last or a number"
22844 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22845
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22847 msgid ""
22848 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22849 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22850 "defining a listing inset)"
22851 msgstr ""
22852 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22853 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22854 "tanımlarken) kullanın."
22855
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22857 msgid ""
22858 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22859 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22860 "a listing inset)"
22861 msgstr ""
22862 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22863 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22864 "tanımlarken) kullanın."
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22867 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22868 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22869
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22871 #, c-format
22872 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22873 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22874
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22876 #, c-format
22877 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22878 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22881 #, c-format
22882 msgid "Parameter %1$s: "
22883 msgstr "%1$s parametresi: "
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22886 #, c-format
22887 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22888 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22891 #, c-format
22892 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22893 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22894
22895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22896 msgid "New Page"
22897 msgstr "Yeni Sayfa"
22898
22899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22900 msgid "Clear Page"
22901 msgstr "Sayfayı Temizle"
22902
22903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22904 msgid "Clear Double Page"
22905 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22906
22907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22908 msgid "Nom: "
22909 msgstr "Nom: "
22910
22911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22912 msgid "Nomenclature Symbol: "
22913 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22914
22915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22916 msgid "Description: "
22917 msgstr "Açıklama: "
22918
22919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22920 msgid "Sorting: "
22921 msgstr "Sıralama: "
22922
22923 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22924 msgid "Note[[InsetNote]]"
22925 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22926
22927 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22928 msgid "Greyed out"
22929 msgstr "Gri"
22930
22931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22932 #, fuzzy
22933 msgid "HPhantom"
22934 msgstr "Düz metin"
22935
22936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22937 #, fuzzy
22938 msgid "VPhantom"
22939 msgstr "Düz metin"
22940
22941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22942 #, fuzzy
22943 msgid "phantom"
22944 msgstr "Düz metin"
22945
22946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22947 #, fuzzy
22948 msgid "hphantom"
22949 msgstr "Düz metin"
22950
22951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22952 #, fuzzy
22953 msgid "vphantom"
22954 msgstr "Düz metin"
22955
22956 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22957 #, fuzzy
22958 msgid "elsewhere"
22959 msgstr "Deseret"
22960
22961 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22962 msgid "BROKEN: "
22963 msgstr "KIRIK: "
22964
22965 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22966 msgid "Ref: "
22967 msgstr "Ref: "
22968
22969 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22970 msgid "Equation"
22971 msgstr "Denklem"
22972
22973 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22974 msgid "EqRef: "
22975 msgstr "EqRef: "
22976
22977 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22978 msgid "Page Number"
22979 msgstr "Sayfa Numarası"
22980
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22982 msgid "Page: "
22983 msgstr "Sayfa: "
22984
22985 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22986 msgid "Textual Page Number"
22987 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22988
22989 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22990 msgid "TextPage: "
22991 msgstr "MetinSayfası: "
22992
22993 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22994 msgid "Standard+Textual Page"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22998 msgid "Ref+Text: "
22999 msgstr "Ref+Text: "
23000
23001 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23002 msgid "PrettyRef"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23006 #, fuzzy
23007 msgid "FrmtRef: "
23008 msgstr "FormatRef: "
23009
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Reference to Name"
23013 msgstr "Referans"
23014
23015 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23016 #, fuzzy
23017 msgid "NameRef:"
23018 msgstr "Ad:"
23019
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23021 msgid "Protected Space"
23022 msgstr "Korumalı Boşluk"
23023
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23025 msgid "Quad Space"
23026 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23027
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Double Quad Space"
23031 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23032
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23034 msgid "Enspace"
23035 msgstr "Enspace"
23036
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23038 msgid "Enskip"
23039 msgstr "Enskip"
23040
23041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23042 msgid "Protected Horizontal Fill"
23043 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23044
23045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23046 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23047 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23048
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23050 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23051 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23052
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23055 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23056
23057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23059 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23060
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23062 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23063 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23064
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23066 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23067 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23068
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23070 #, c-format
23071 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23072 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23073
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23075 #, c-format
23076 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23077 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23078
23079 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23080 msgid "Unknown TOC type"
23081 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23082
23083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23084 msgid "Selection size should match clipboard content."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23088 msgid "wrap: "
23089 msgstr "sar: "
23090
23091 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23092 msgid "wrap"
23093 msgstr "sar"
23094
23095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23096 msgid "Not shown."
23097 msgstr "Gösterilmiyor."
23098
23099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23100 msgid "Loading..."
23101 msgstr "Yükleniyor..."
23102
23103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23104 msgid "Converting to loadable format..."
23105 msgstr "Çeviriliyor..."
23106
23107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23108 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23109 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23110
23111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23112 msgid "Scaling etc..."
23113 msgstr "Ölçekleme vs..."
23114
23115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23116 msgid "Ready to display"
23117 msgstr "Gosterime hazir"
23118
23119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23120 msgid "No file found!"
23121 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23122
23123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23124 msgid "Error converting to loadable format"
23125 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23126
23127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23128 msgid "Error loading file into memory"
23129 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23130
23131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23132 msgid "Error generating the pixmap"
23133 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23134
23135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23136 msgid "No image"
23137 msgstr "Resim yok"
23138
23139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23140 msgid "Preview loading"
23141 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23142
23143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23144 msgid "Preview ready"
23145 msgstr "Önizleme hazır"
23146
23147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23148 msgid "Preview failed"
23149 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23150
23151 #: src/lengthcommon.cpp:37
23152 msgid "cc[[unit of measure]]"
23153 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23154
23155 #: src/lengthcommon.cpp:37
23156 msgid "dd"
23157 msgstr "dd"
23158
23159 #: src/lengthcommon.cpp:37
23160 msgid "em"
23161 msgstr "em"
23162
23163 #: src/lengthcommon.cpp:38
23164 msgid "ex"
23165 msgstr "ex"
23166
23167 #: src/lengthcommon.cpp:38
23168 msgid "mu[[unit of measure]]"
23169 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23170
23171 #: src/lengthcommon.cpp:38
23172 msgid "pc"
23173 msgstr "pc"
23174
23175 #: src/lengthcommon.cpp:39
23176 msgid "pt"
23177 msgstr "pt"
23178
23179 #: src/lengthcommon.cpp:39
23180 msgid "sp"
23181 msgstr "sp"
23182
23183 #: src/lengthcommon.cpp:39
23184 msgid "Text Width %"
23185 msgstr "Metin Genişliği %"
23186
23187 #: src/lengthcommon.cpp:40
23188 msgid "Column Width %"
23189 msgstr "Sütun Genişliği %"
23190
23191 #: src/lengthcommon.cpp:40
23192 msgid "Page Width %"
23193 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23194
23195 #: src/lengthcommon.cpp:40
23196 msgid "Line Width %"
23197 msgstr "Satır Genişliği %"
23198
23199 #: src/lengthcommon.cpp:41
23200 msgid "Text Height %"
23201 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23202
23203 #: src/lengthcommon.cpp:41
23204 msgid "Page Height %"
23205 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23206
23207 #: src/lyxfind.cpp:138
23208 msgid "Search error"
23209 msgstr "Arama hatası"
23210
23211 #: src/lyxfind.cpp:138
23212 msgid "Search string is empty"
23213 msgstr "Aranacak metin boş"
23214
23215 #: src/lyxfind.cpp:337
23216 msgid "String has been replaced."
23217 msgstr "Dizge değiştirildi."
23218
23219 #: src/lyxfind.cpp:340
23220 msgid " strings have been replaced."
23221 msgstr " dizge değiştirildi."
23222
23223 #: src/lyxfind.cpp:1211
23224 msgid "Search text is empty!"
23225 msgstr "Arama metni boş!"
23226
23227 #: src/lyxfind.cpp:1225
23228 msgid "Invalid regular expression!"
23229 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23230
23231 #: src/lyxfind.cpp:1230
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Match not found!"
23234 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23235
23236 #: src/lyxfind.cpp:1234
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Match found!"
23239 msgstr "Modül bulunamadı!"
23240
23241 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23242 #, c-format
23243 msgid " Macro: %1$s: "
23244 msgstr " Makro: %1$s: "
23245
23246 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23248 #, c-format
23249 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23250 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23251
23252 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23253 #, c-format
23254 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23255 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23256
23257 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23258 #, c-format
23259 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Cursor not in table"
23265 msgstr " (yüklü değil)"
23266
23267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23268 msgid "Only one row"
23269 msgstr "Yalnız bir satır"
23270
23271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23272 msgid "Only one column"
23273 msgstr "Yalnız bir sütun"
23274
23275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23276 msgid "No hline to delete"
23277 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23278
23279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23280 msgid "No vline to delete"
23281 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23282
23283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23284 #, c-format
23285 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23286 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23287
23288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23289 msgid "No number"
23290 msgstr "Numara yok"
23291
23292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23293 msgid "Number"
23294 msgstr "Numara"
23295
23296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23297 #, c-format
23298 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23299 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23300
23301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23302 #, c-format
23303 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23304 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23305
23306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23307 #, c-format
23308 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23309 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23310
23311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23312 msgid "create new math text environment ($...$)"
23313 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23314
23315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23316 msgid "entered math text mode (textrm)"
23317 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23318
23319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Regular expression editor mode"
23322 msgstr "Düzenli &İfade"
23323
23324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23325 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23329 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23333 msgid "Standard[[mathref]]"
23334 msgstr "Standart[[mathref]]"
23335
23336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23337 msgid "FormatRef: "
23338 msgstr "FormatRef: "
23339
23340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23341 msgid "optional"
23342 msgstr "seçimlik"
23343
23344 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23345 msgid "TeX"
23346 msgstr "TeX"
23347
23348 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23349 msgid "math macro"
23350 msgstr "matematik makrosu"
23351
23352 #: src/output.cpp:37
23353 #, c-format
23354 msgid ""
23355 "Could not open the specified document\n"
23356 "%1$s."
23357 msgstr ""
23358 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23359 "%1$s."
23360
23361 #: src/output_plaintext.cpp:136
23362 msgid "Abstract: "
23363 msgstr "Özet: "
23364
23365 #: src/output_plaintext.cpp:148
23366 msgid "References: "
23367 msgstr "Referanslar: "
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:40
23370 #, fuzzy
23371 msgid "No debugging messages"
23372 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:41
23375 msgid "General information"
23376 msgstr "Genel bilgiler"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:42
23379 msgid "Program initialisation"
23380 msgstr "Program açılışı"
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:43
23383 msgid "Keyboard events handling"
23384 msgstr "Klavye olayları"
23385
23386 #: src/support/debug.cpp:44
23387 msgid "GUI handling"
23388 msgstr "Arabirim yönetimi"
23389
23390 #: src/support/debug.cpp:45
23391 msgid "Lyxlex grammar parser"
23392 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23393
23394 #: src/support/debug.cpp:46
23395 msgid "Configuration files reading"
23396 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23397
23398 #: src/support/debug.cpp:47
23399 msgid "Custom keyboard definition"
23400 msgstr "Özel klavye tanımı"
23401
23402 #: src/support/debug.cpp:48
23403 msgid "LaTeX generation/execution"
23404 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23405
23406 #: src/support/debug.cpp:49
23407 msgid "Math editor"
23408 msgstr "Matematik düzenleyici"
23409
23410 #: src/support/debug.cpp:50
23411 msgid "Font handling"
23412 msgstr "Font yönetimi"
23413
23414 #: src/support/debug.cpp:51
23415 msgid "Textclass files reading"
23416 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23417
23418 #: src/support/debug.cpp:52
23419 msgid "Version control"
23420 msgstr "Sürüm yönetimi"
23421
23422 #: src/support/debug.cpp:53
23423 msgid "External control interface"
23424 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23425
23426 #: src/support/debug.cpp:54
23427 msgid "Undo/Redo mechanism"
23428 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23429
23430 #: src/support/debug.cpp:55
23431 msgid "User commands"
23432 msgstr "Kullanıcı komutları"
23433
23434 #: src/support/debug.cpp:56
23435 #, fuzzy
23436 msgid "The LyX Lexer"
23437 msgstr "LyX Lexxer"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:57
23440 msgid "Dependency information"
23441 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:58
23444 msgid "LyX Insets"
23445 msgstr "Lyx eklemeleri"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:59
23448 msgid "Files used by LyX"
23449 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:60
23452 msgid "Workarea events"
23453 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:61
23456 msgid "Insettext/tabular messages"
23457 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:62
23460 msgid "Graphics conversion and loading"
23461 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:63
23464 msgid "Change tracking"
23465 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:64
23468 msgid "External template/inset messages"
23469 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:65
23472 msgid "RowPainter profiling"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:66
23476 msgid "Scrolling debugging"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:67
23480 msgid "Math macros"
23481 msgstr "Matematik makroları"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:68
23484 msgid "RTL/Bidi"
23485 msgstr "RTL/Bidi"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:69
23488 msgid "Locale/Internationalisation"
23489 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:70
23492 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23493 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:71
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Find and replace mechanism"
23498 msgstr "Bul ve değiştir"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:72
23501 msgid "Developers' general debug messages"
23502 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:73
23505 msgid "All debugging messages"
23506 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:152
23509 #, c-format
23510 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23511 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23512
23513 #: src/support/filetools.cpp:264
23514 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23515 msgstr "tr"
23516
23517 #: src/support/os_win32.cpp:444
23518 msgid "System file not found"
23519 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23520
23521 #: src/support/os_win32.cpp:445
23522 msgid ""
23523 "Unable to load shfolder.dll\n"
23524 "Please install."
23525 msgstr ""
23526 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23527 "Lütfen yükleyin."
23528
23529 #: src/support/os_win32.cpp:450
23530 msgid "System function not found"
23531 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23532
23533 #: src/support/os_win32.cpp:451
23534 msgid ""
23535 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23536 "Don't know how to proceed. Sorry."
23537 msgstr ""
23538 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23539 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23540
23541 #: src/support/userinfo.cpp:45
23542 msgid "Unknown user"
23543 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23544
23545 #~ msgid "LyX binary not found"
23546 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23547
23548 #~ msgid "File not found"
23549 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23550
23551 #~ msgid "Directory not found"
23552 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "ColorUi"
23556 #~ msgstr "Renkli"
23557
23558 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23559 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23560
23561 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23562 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23563
23564 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23565 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "Publisher ID"
23569 #~ msgstr "Yayıncılar"
23570
23571 #~ msgid "TheoremTemplate"
23572 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23573
23574 #~ msgid "Theorem #:"
23575 #~ msgstr "Teorem #:"
23576
23577 #~ msgid "Lemma #:"
23578 #~ msgstr "Lemma #:"
23579
23580 #~ msgid "Corollary #:"
23581 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23582
23583 #~ msgid "Proposition #:"
23584 #~ msgstr "Önerme #:"
23585
23586 #~ msgid "Conjecture #:"
23587 #~ msgstr "Varsayım  #:"
23588
23589 #~ msgid "Criterion #:"
23590 #~ msgstr "Kriter #:"
23591
23592 #~ msgid "Fact #:"
23593 #~ msgstr "Olgu #:"
23594
23595 #~ msgid "Axiom #:"
23596 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23597
23598 #~ msgid "Definition #:"
23599 #~ msgstr "Tanım #:"
23600
23601 #~ msgid "Example #:"
23602 #~ msgstr "Örnek #:"
23603
23604 #~ msgid "Condition #:"
23605 #~ msgstr "Koşul #:"
23606
23607 #~ msgid "Problem #:"
23608 #~ msgstr "Problem #:"
23609
23610 #~ msgid "Exercise #:"
23611 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23612
23613 #~ msgid "Remark #:"
23614 #~ msgstr "Açıklama #:"
23615
23616 #~ msgid "Claim #:"
23617 #~ msgstr "İddia #:"
23618
23619 #~ msgid "Note #:"
23620 #~ msgstr "Not #:"
23621
23622 #~ msgid "Notation #:"
23623 #~ msgstr "Notasyon #:"
23624
23625 #~ msgid "Case #:"
23626 #~ msgstr "Durum #:"
23627
23628 #~ msgid "Footernote"
23629 #~ msgstr "Dipnot"
23630
23631 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23632 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Overwrite all files?"
23636 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Continue &asking"
23640 #~ msgstr "Devam ediyor"
23641
23642 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23643 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23644
23645 #~ msgid "Thin space"
23646 #~ msgstr "İnce boşluk"
23647
23648 #~ msgid "Medium space"
23649 #~ msgstr "Orta boşluk"
23650
23651 #~ msgid "Thick space"
23652 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23653
23654 #~ msgid "Negative thin space"
23655 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23656
23657 #~ msgid "Negative medium space"
23658 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23659
23660 #~ msgid "Negative thick space"
23661 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23662
23663 #~ msgid "Inter-word space"
23664 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23665
23666 #~ msgid "Date format"
23667 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23668
23669 #~ msgid "Unknown buffer info"
23670 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23671
23672 #~ msgid "QQuad Space"
23673 #~ msgstr "QQuad Space"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Preview\t"
23677 #~ msgstr "Önizleme"
23678
23679 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23680 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Options"
23684 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23685
23686 #~ msgid "Find LyX Text"
23687 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "&Replace with..."
23691 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "Ne&xt"
23695 #~ msgstr "metin"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Pre&vious"
23699 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "&Keep case"
23703 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "&Find..."
23707 #~ msgstr "&Bul:"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23711 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "&Next"
23715 #~ msgstr "&Yeni"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "&Previous"
23719 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "&Advanced"
23723 #~ msgstr "Gelişmiş"
23724
23725 #~ msgid ""
23726 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23727 #~ "%1$s.layout,\n"
23728 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23729 #~ "class or style file required by it is not\n"
23730 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23731 #~ "for more information.\n"
23732 #~ msgstr ""
23733 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23734 #~ "%1$s.layout,\n"
23735 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23736 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23737 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23738 #~ "belgesine göz atın.\n"
23739
23740 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23741 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23742
23743 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23744 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Any &word"
23748 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23749
23750 #~ msgid ""
23751 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23752 #~ "%2$s"
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23755 #~ "%2$s"
23756
23757 #~ msgid "&Dummy"
23758 #~ msgstr "&Sahte"
23759
23760 #~ msgid "F&ind:"
23761 #~ msgstr "&Bul:"
23762
23763 #~ msgid "The Enter key works, too"
23764 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23765
23766 #~ msgid "The delete key works, too"
23767 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23768
23769 #~ msgid "D&elete"
23770 #~ msgstr "&Sil"
23771
23772 #~ msgid "&Default language:"
23773 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23774
23775 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23776 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23777
23778 #~ msgid "&BibTeX command:"
23779 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23783 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23787 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23788
23789 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23790 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23791
23792 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23793 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23794
23795 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23796 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23797
23798 #~ msgid "Use input encod&ing"
23799 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23800
23801 #~ msgid "Jump to the label"
23802 #~ msgstr "Etikete git"
23803
23804 #~ msgid "Merge cells"
23805 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23806
23807 #~ msgid "Listing settings"
23808 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23809
23810 #~ msgid "LangHeader"
23811 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23812
23813 #~ msgid "Language Header:"
23814 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23815
23816 #~ msgid "Language:"
23817 #~ msgstr "Dil:"
23818
23819 #~ msgid "LastLanguage"
23820 #~ msgstr "SonDil"
23821
23822 #~ msgid "Last Language:"
23823 #~ msgstr "Son Dil:"
23824
23825 #~ msgid "LangFooter"
23826 #~ msgstr "DilAltlığı"
23827
23828 #~ msgid "End"
23829 #~ msgstr "Son"
23830
23831 #~ msgid "End of CV"
23832 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23833
23834 #~ msgid "Strasse"
23835 #~ msgstr "Strasse"
23836
23837 #~ msgid "Land"
23838 #~ msgstr "Yatay"
23839
23840 #~ msgid "BLZ"
23841 #~ msgstr "BLZ"
23842
23843 #~ msgid "Konto"
23844 #~ msgstr "Konto"
23845
23846 #~ msgid "Computer"
23847 #~ msgstr "Bilgisayar"
23848
23849 #~ msgid "Computer:"
23850 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23851
23852 #~ msgid "EmptySection"
23853 #~ msgstr "BoşBölüm"
23854
23855 #~ msgid "Empty Section"
23856 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23857
23858 #~ msgid "CloseSection"
23859 #~ msgstr "BölümüKapat"
23860
23861 #~ msgid "Close Section"
23862 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23863
23864 #~ msgid "Insert|n"
23865 #~ msgstr "Ekle|E"
23866
23867 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23868 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23869
23870 #~ msgid "View DVI"
23871 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23872
23873 #~ msgid "Update DVI"
23874 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23875
23876 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23877 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23878
23879 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23880 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23881
23882 #~ msgid "View PostScript"
23883 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23884
23885 #~ msgid "Update PostScript"
23886 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23887
23888 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23889 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23890
23891 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23892 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23893
23894 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23895 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23896
23897 #~ msgid ""
23898 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23899 #~ "You may not have the right languages installed."
23900 #~ msgstr ""
23901 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23902 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23903
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23906 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23909 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23910
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23913 #~ "`%2$s'."
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23916 #~ "dönüştürülemedi."
23917
23918 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23919 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23920
23921 #~ msgid ""
23922 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23923 #~ "encoding `%2$s'."
23924 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23925
23926 #~ msgid ""
23927 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23928 #~ "encoding `%2$s'."
23929 #~ msgstr ""
23930 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23931
23932 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23933 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23934
23935 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23936 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23937
23938 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23939 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23940
23941 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23942 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23943
23944 #~ msgid ""
23945 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23946 #~ "\n"
23947 #~ "%1$s."
23948 #~ msgstr ""
23949 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23950 #~ "\n"
23951 #~ "%1$s."
23952
23953 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23954 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23955
23956 #~ msgid "Branch Settings"
23957 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23958
23959 #~ msgid "Length"
23960 #~ msgstr "Boy"
23961
23962 #~ msgid "TeX Code Settings"
23963 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23964
23965 #~ msgid "Float Settings"
23966 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23967
23968 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23969 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23970
23971 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23972 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23973
23974 #~ msgid "ispell"
23975 #~ msgstr "ispell"
23976
23977 #~ msgid "pspell (library)"
23978 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23979
23980 #~ msgid "aspell (library)"
23981 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23982
23983 #~ msgid "*.pws"
23984 #~ msgstr "*.pws"
23985
23986 #~ msgid "*.ispell"
23987 #~ msgstr "*.ispell"
23988
23989 #~ msgid "Spellchecker error"
23990 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23991
23992 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23993 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23994
23995 #~ msgid ""
23996 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23997 #~ "Maybe it has been killed."
23998 #~ msgstr ""
23999 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24000 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24001
24002 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24003 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24004
24005 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24006 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24007
24008 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24009 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24010
24011 #~ msgid "No Table of contents"
24012 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24013
24014 #~ msgid "Opened inset"
24015 #~ msgstr "Açık ekleme"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24019 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24020
24021 #~ msgid "Opened Box Inset"
24022 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24023
24024 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24025 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24026
24027 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24028 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24029
24030 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24031 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24032
24033 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24034 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24035
24036 #~ msgid "Opened Float Inset"
24037 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24038
24039 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24040 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24041
24042 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24043 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24044
24045 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24046 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24047
24048 #~ msgid "Opened Note Inset"
24049 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24050
24051 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24052 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24053
24054 #~ msgid "Opened table"
24055 #~ msgstr "Açık tablo"
24056
24057 #~ msgid "Opened Text Inset"
24058 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24059
24060 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24061 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24062
24063 #~ msgid "Anschrift:"
24064 #~ msgstr "Anschrift:"
24065
24066 #~ msgid "Briefkopf:"
24067 #~ msgstr "Briefkopf:"
24068
24069 #~ msgid "Absender:"
24070 #~ msgstr "Gönderen:"
24071
24072 #~ msgid "Zusatz:"
24073 #~ msgstr "Zusatz:"
24074
24075 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24076 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24077
24078 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24079 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24080
24081 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24082 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24083
24084 #~ msgid "Unterschrift:"
24085 #~ msgstr "Unterschrift:"
24086
24087 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24088 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24089
24090 #~ msgid "Vorwahl:"
24091 #~ msgstr "Vorwahl:"
24092
24093 #~ msgid "Telefon:"
24094 #~ msgstr "Telefon:"
24095
24096 #~ msgid "Ort:"
24097 #~ msgstr "Ort:"
24098
24099 #~ msgid "Datum:"
24100 #~ msgstr "Tarih:"
24101
24102 #~ msgid "Betreff:"
24103 #~ msgstr "Betreff:"
24104
24105 #~ msgid "Anrede:"
24106 #~ msgstr "Anrede:"
24107
24108 #~ msgid "Gruss:"
24109 #~ msgstr "Gruss:"
24110
24111 #~ msgid "Anlage(n):"
24112 #~ msgstr "Anlage(n):"
24113
24114 #~ msgid "Verteiler:"
24115 #~ msgstr "Verteiler:"
24116
24117 #~ msgid "Text:"
24118 #~ msgstr "Metin:"
24119
24120 #~ msgid "Strasse:"
24121 #~ msgstr "Strasse:"
24122
24123 #~ msgid "Land:"
24124 #~ msgstr "Yatay:"
24125
24126 #~ msgid "RetourAdresse:"
24127 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24128
24129 #~ msgid "MeinZeichen:"
24130 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24131
24132 #~ msgid "IhrZeichen:"
24133 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24134
24135 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24136 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24137
24138 #~ msgid "BLZ:"
24139 #~ msgstr "BLZ:"
24140
24141 #~ msgid "Konto:"
24142 #~ msgstr "Hesap:"
24143
24144 #~ msgid "Adresse:"
24145 #~ msgstr "Adres:"
24146
24147 #~ msgid "Anlagen:"
24148 #~ msgstr "Anlagen:"
24149
24150 #~ msgid "Latex"
24151 #~ msgstr "Latex"
24152
24153 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24154 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24155
24156 #~ msgid "No file open!"
24157 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24158
24159 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24160 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24164 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24168 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24169
24170 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24171 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24172
24173 #~ msgid "Toggle Label|L"
24174 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24175
24176 #~ msgid "B&rowse..."
24177 #~ msgstr "&Göz at..."
24178
24179 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24180 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24181
24182 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24183 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24184
24185 #~ msgid "Ne&w"
24186 #~ msgstr "&Yeni"
24187
24188 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24189 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24190
24191 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24192 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24193
24194 #~ msgid "Find &Prev"
24195 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24196
24197 #~ msgid "Replace P&rev"
24198 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24199
24200 #~ msgid "Current buffer only"
24201 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24202
24203 #~ msgid "Buffer"
24204 #~ msgstr "Arabellek"
24205
24206 #~ msgid "Current file and all included files"
24207 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24208
24209 #~ msgid "Document"
24210 #~ msgstr "Belge"
24211
24212 #~ msgid "All open buffers"
24213 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24214
24215 #~ msgid "Open buffers"
24216 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24217
24218 #~ msgid "Regexp"
24219 #~ msgstr "Regexp"
24220
24221 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24222 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "RegExp"
24226 #~ msgstr "exp"
24227
24228 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24229 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24230
24231 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24232 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24233
24234 #~ msgid "&Postscript driver:"
24235 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24236
24237 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24238 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24239
24240 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24241 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24242
24243 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24244 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24245
24246 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24247 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24248
24249 #~ msgid "figure"
24250 #~ msgstr "figür"
24251
24252 #~ msgid "table"
24253 #~ msgstr "tablo"
24254
24255 #~ msgid "algorithm"
24256 #~ msgstr "algoritma"
24257
24258 #~ msgid "tableau"
24259 #~ msgstr "Tablo"
24260
24261 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24262 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "keywords"
24266 #~ msgstr "Anahtarlar"
24267
24268 #~ msgid "Table of Contents|a"
24269 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24270
24271 #~ msgid "FAQ|F"
24272 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24273
24274 #~ msgid "American"
24275 #~ msgstr "Amerikanca"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24279 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24280
24281 #~ msgid "Canadian"
24282 #~ msgstr "Kanada"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Reference\t"
24286 #~ msgstr "Referans"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24290 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24294 #~ msgstr "Adres"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24298 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24299
24300 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24301 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "LaTeX default"
24305 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24309 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Class not found"
24313 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24314
24315 #~ msgid ""
24316 #~ "Layout had to be changed from\n"
24317 #~ "%1$s to %2$s\n"
24318 #~ "because of class conversion from\n"
24319 #~ "%3$s to %4$s"
24320 #~ msgstr ""
24321 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24322 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24323 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24324 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24325
24326 #~ msgid "Changed Layout"
24327 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24328
24329 #~ msgid "Unknown layout"
24330 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24334 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24338 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24339
24340 #~ msgid "Display image in LyX"
24341 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24342
24343 #~ msgid "Screen display"
24344 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24345
24346 #~ msgid "Monochrome"
24347 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24348
24349 #~ msgid "Grayscale"
24350 #~ msgstr "Gri tonları"
24351
24352 #~ msgid "%"
24353 #~ msgstr "%"
24354
24355 #~ msgid "&Display:"
24356 #~ msgstr "&Görüntü:"
24357
24358 #~ msgid "Sca&le:"
24359 #~ msgstr "&Ölçek:"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Scr&een Display:"
24363 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24364
24365 #~ msgid "Do not display"
24366 #~ msgstr "Gösterme"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Unknown Info: "
24370 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24374 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Clear group"
24378 #~ msgstr "S&il"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid " (auto)"
24382 #~ msgstr "Tarih"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24386 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24387
24388 #~ msgid "Edit the file externally"
24389 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24390
24391 #~ msgid "&Edit File..."
24392 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24393
24394 #~ msgid "LyX View"
24395 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Movie"
24399 #~ msgstr "Slovence"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "<- C&lear"
24403 #~ msgstr "S&il"
24404
24405 #~ msgid "A&pply"
24406 #~ msgstr "&Uygula"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Clear"
24410 #~ msgstr "S&il"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Add"
24414 #~ msgstr "&Ekle"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "E&mbed"
24418 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "&Center"
24422 #~ msgstr "Ortalı"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24426 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24430 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid " writing embedded files."
24434 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid " could not write embedded files!"
24438 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Failed to extract file"
24442 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24446 #~ msgstr ""
24447 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24448 #~ "\n"
24449 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Copy file failure"
24453 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Failed to embed file"
24457 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24461 #~ msgstr ""
24462 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24463 #~ "\n"
24464 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24468 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Failed to open file"
24472 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Sync file failure"
24476 #~ msgstr "chktex hatası"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Packing all files"
24480 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Failed to write file"
24484 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Save failure"
24488 #~ msgstr "chktex hatası"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Extra embedded file"
24492 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24496 #~ msgstr "Çok sütun"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Enspace|E"
24500 #~ msgstr "boşluk"
24501
24502 #~ msgid "Document could not be read"
24503 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24507 #~ msgstr "Sonraki komut"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "New Line|e"
24511 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24512
24513 #~ msgid "Line Break|B"
24514 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "line break"
24518 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24522 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Links"
24526 #~ msgstr "Liste"
24527
24528 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24529 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24530
24531 #~ msgid "Swap Rows|S"
24532 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24533
24534 #~ msgid "Swap Columns|w"
24535 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24539 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "false"
24543 #~ msgstr "Kapat"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "&float"
24547 #~ msgstr "yuzen: "
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "S&ubfigure"
24551 #~ msgstr "Altfigür"
24552
24553 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24554 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24555
24556 #~ msgid "Ca&ption:"
24557 #~ msgstr "Başlı&k:"
24558
24559 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24560 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24561
24562 #~ msgid "Framed in box"
24563 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24564
24565 #~ msgid "&Shaded"
24566 #~ msgstr "&Gölgeli"
24567
24568 #~ msgid "Paper Size"
24569 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24570
24571 #~ msgid "&Colors"
24572 #~ msgstr "&Renkler"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "C&opiers"
24576 #~ msgstr "Kopyalar"
24577
24578 #~ msgid "&File formats"
24579 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24580
24581 #~ msgid "F&ormat:"
24582 #~ msgstr "&Biçim"
24583
24584 #~ msgid "&GUI name:"
24585 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24586
24587 #~ msgid "External Applications"
24588 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24592 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24593
24594 #~ msgid "Save/restore window position"
24595 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24596
24597 #~ msgid " every"
24598 #~ msgstr " her"
24599
24600 #~ msgid "&URL:"
24601 #~ msgstr "&URL:"
24602
24603 #~ msgid "&Units:"
24604 #~ msgstr "&Birim:"
24605
24606 #~ msgid "Magyar"
24607 #~ msgstr "Macarca"
24608
24609 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24610 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Framed|F"
24614 #~ msgstr "Çerçeveli"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Shaded|S"
24618 #~ msgstr "Gölgeli"
24619
24620 #~ msgid "Insert URL"
24621 #~ msgstr "URL Ekle"
24622
24623 #~ msgid "Can't load document class"
24624 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid ""
24628 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24629 #~ "loaded."
24630 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "The document could not be converted\n"
24635 #~ "into the document class %1$s."
24636 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "&Switch to document"
24640 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "Could not open the specified document\n"
24645 #~ "%1$s\n"
24646 #~ "due to the error: %2$s"
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24649 #~ "%1$s."
24650
24651 #~ msgid "Rectangular box"
24652 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24653
24654 #~ msgid "Shadow box"
24655 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24656
24657 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24658 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24659
24660 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24661 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Copiers"
24665 #~ msgstr "Kopyalar"
24666
24667 #~ msgid "Boxed"
24668 #~ msgstr "Kutulu"
24669
24670 #~ msgid "ovalbox"
24671 #~ msgstr "ovalkutu"
24672
24673 #~ msgid "Ovalbox"
24674 #~ msgstr "Ovalkutu"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Shadowbox"
24678 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24679
24680 #~ msgid "Doublebox"
24681 #~ msgstr "Çift kutu"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Unknown inset name: "
24685 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Program Listing "
24689 #~ msgstr "Program açılışı"
24690
24691 #~ msgid "Framed"
24692 #~ msgstr "Çerçeveli"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24696 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24697
24698 #~ msgid "Url: "
24699 #~ msgstr "Url: "
24700
24701 #~ msgid "HtmlUrl: "
24702 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24703
24704 #~ msgid "Default (outer)"
24705 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24706
24707 #~ msgid "Outer"
24708 #~ msgstr "Dış"
24709
24710 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24711 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24712
24713 #~ msgid "%1$d words in selection."
24714 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24715
24716 #~ msgid "%1$d words in document."
24717 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24718
24719 #~ msgid "One word in selection."
24720 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24721
24722 #~ msgid "One word in document."
24723 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24724
24725 #~ msgid "Count words"
24726 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Encoding error"
24730 #~ msgstr "&Kodlama"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "&Right"
24734 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Case."
24738 #~ msgstr "Yapıştır"
24739
24740 #~ msgid "&Load"
24741 #~ msgstr "&Yükle"
24742
24743 #~ msgid "To &file:"
24744 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24745
24746 #~ msgid "Co&pies:"
24747 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24748
24749 #~ msgid "Printer &name:"
24750 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Columns "
24754 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Overprint "
24758 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Font st&yle:"
24762 #~ msgstr "Font boyu"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Definition. "
24766 #~ msgstr "Tanım."
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Example. "
24770 #~ msgstr "Örnek."
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Fact. "
24774 #~ msgstr "Yuzen"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Proof. "
24778 #~ msgstr "İspat"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "&Extended Chars"
24782 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24783
24784 #~ msgid "default"
24785 #~ msgstr "öntanımlı"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "common"
24789 #~ msgstr "açıklama"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24793 #~ msgstr "icindekiler"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Toc"
24797 #~ msgstr "Üst"
24798
24799 #~ msgid "Table of Contents|T"
24800 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "OK"
24804 #~ msgstr "&Tamam"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Chinese"
24808 #~ msgstr "Kopyalar"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Upper"
24812 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "block "
24816 #~ msgstr "Blok"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "&Caption"
24820 #~ msgstr "Altlık"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24824 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "&Label"
24828 #~ msgstr "&Etiket:"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "<- P&romote"
24832 #~ msgstr "&Koruma:"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "D&own"
24836 #~ msgstr "&Aşağı"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Upd&ate"
24840 #~ msgstr "Güncelle"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "SubSection"
24844 #~ msgstr "Alt bölüm"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Insert glossary entry"
24848 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Glo"
24852 #~ msgstr "&Genel"
24853
24854 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24855 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24856
24857 #~ msgid "&Detach panel"
24858 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24859
24860 #~ msgid "Insert spacing"
24861 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24862
24863 #~ msgid "Set limits style"
24864 #~ msgstr "Limit stili seç"
24865
24866 #~ msgid "Set math font"
24867 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24868
24869 #~ msgid "Insert fraction"
24870 #~ msgstr "Kesir ekle"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24874 #~ msgstr "Mod değiştir"
24875
24876 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24877 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24878
24879 #~ msgid "Math Panel|l"
24880 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24881
24882 #~ msgid "Math Panel|P"
24883 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24884
24885 #~ msgid "Show math panel"
24886 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24887
24888 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24889 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24890
24891 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24892 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24893
24894 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24895 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24896
24897 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24898 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24899
24900 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24901 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Insert math delimiters"
24905 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24906
24907 #~ msgid "E&xtra options"
24908 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24909
24910 #~ msgid "Alig&nment:"
24911 #~ msgstr "&Hizalama:"
24912
24913 #~ msgid "&From:"
24914 #~ msgstr "&Kaynak:"
24915
24916 #~ msgid "&Converters"
24917 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24918
24919 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24920 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24921
24922 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24923 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24924
24925 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24926 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24927
24928 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24929 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Special Insets|S"
24933 #~ msgstr "&Seçim:"