2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 msgstr "Seçe&nekler:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Tekrar Tara"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:352
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgstr "İçin&dekiler:"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Veritabanları"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgstr "&Dekorasyon:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Genişlik değeri"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Mevcut dallar:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Dalınızı seçin"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Mevcut Dallar:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Rengi Değiştir..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı sil"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
501 #: src/Buffer.cpp:3633
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Seçili dalı sil"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgstr "&Yeniden adlandır"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
539 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Özel Madde İmi:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Sonraki değişiklik"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Font serileri"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Diğer font ayarları"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "&Hepsini değiştir"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
792 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "&Alıntı stili:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "&Öncü metin:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgstr "&Artçı metin:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Tüm yazarları listele"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Tüm yazar listesi"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Büyük harf kullan"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 msgstr "Arama Alanı:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 msgstr "Arama hatası"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Arama Alanı:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "Düzenli &İfade"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 msgstr "Girdi Tipleri:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 msgid "Greyed-out notes:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 msgid "Background colors"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "gölgeli kutu"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1016 msgid "&New Document:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1021 msgid "&Old Document:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Belge Ayarları"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1040 msgid "Ol&d Document"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1049 msgid "Match delimiter types"
1050 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1053 msgid "&Keep matched"
1054 msgstr "&Uyumlu tut"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1062 msgid "Insert the delimiters"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1070 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1071 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1074 msgid "Use Class Defaults"
1075 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1078 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1079 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "ERT içeriğini göster"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Bir dosya seçin"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Mevcut şablonlar"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "LyX içinde &göster"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1182 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1183 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1209 msgid "The origin of the rotation"
1210 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1226 msgid "Height of image in output"
1227 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1235 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1236 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Orantıyı &koru"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1249 msgid "Clip to bounding box values"
1250 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1254 msgid "Clip to &bounding box"
1255 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1273 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1274 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1278 msgid "&Get from File"
1279 msgstr "&Dosyadan al"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "S&onrakini Bul"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1330 msgid "W&hole words"
1331 msgstr "&Tüm kelimeler"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "&Geriye ara"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1380 msgid "Current ¶graph"
1381 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Belgeyi yazdır"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1396 msgid "&Master document"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1401 msgid "All open documents"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1406 msgid "&Open documents"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1410 msgid "All ma&nuals"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1421 msgid "Ignore &format"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1431 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1435 msgid "&Expand macros"
1436 msgstr "Makroları &genişlet"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1446 msgstr "Bilgi tipi:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1449 msgid "Use &default placement"
1450 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1453 msgid "Advanced Placement Options"
1454 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1457 msgid "&Top of page"
1458 msgstr "&Sayfanın üstü"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1461 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1462 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1465 msgid "Here de&finitely"
1466 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1469 msgid "&Here if possible"
1470 msgstr "&Mümkünse buraya"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1473 msgid "&Page of floats"
1474 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1477 msgid "&Bottom of page"
1478 msgstr "Sayfanın &altı"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1481 msgid "&Span columns"
1482 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1485 msgid "&Rotate sideways"
1486 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1493 msgid "&Default Family:"
1494 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1497 msgid "Select the default family for the document"
1498 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1502 msgstr "&Taban Boyut:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "Te&X kodlaması:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1522 msgid "&Sans Serif:"
1523 msgstr "Sa&ns Serif:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1531 msgstr "Ö&lçek (%):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1538 msgid "&Typewriter:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1547 msgstr "&Ölçek (%):"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Çıktı Boyutu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafikleri Döndür"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "A&çı (Derece):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Resmin dosya adı"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1675 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "LyX &içinde göster"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Grafik Grubu"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Gruba atandı:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Yeni grup aç..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Taslak modu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "&Taslak modu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgstr "&Boşluklar:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1756 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "URL'ye ait isim"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1799 msgstr "Bağlantı tipi"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Daha fazla parametre"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&İçerme Tipi:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 msgstr "Olduğu gibi"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1891 msgid "Program Listing"
1892 msgstr "Program Listeleme"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1895 msgid "Edit the file"
1896 msgstr "Dosyayı düzenle"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1904 msgid "A&vailable indices:"
1905 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1947 msgid "A&vailable Indexes:"
1948 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1958 msgid "Remove the selected index"
1959 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1969 msgstr "&Yeniden adlandır"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Bilgi tipi:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Standart kesir ekle"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "&Anında Uygula"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "Belge &sınıfı"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2020 msgid "P&redefined:"
2021 msgstr "&Öntanımlı:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2028 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2041 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2044 msgid "Select de&fault master document"
2045 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2052 msgid "Enter the name of the default master document"
2053 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2056 msgid "Suppress default date on front page"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2077 msgid "Input here the listings parameters"
2078 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2082 msgid "Feedback window"
2083 msgstr "Geribesleme penceresi"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2086 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2091 msgid "&Main Settings"
2092 msgstr "&Temel Ayarlar"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2099 msgid "Check for inline listings"
2100 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2103 msgid "&Inline listing"
2104 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2107 msgid "Check for floating listings"
2108 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2119 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2120 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2123 msgid "Line numbering"
2124 msgstr "Satır numaralandırma"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2131 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2132 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2139 msgid "Difference between two numbered lines"
2140 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgstr "Font &boyu:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2147 msgid "Choose the font size for line numbers"
2148 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgstr "&Font boyu:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2160 msgid "The content's base font size"
2161 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2164 msgid "Font Famil&y:"
2165 msgstr "F&ont ailesi:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2168 msgid "The content's base font style"
2169 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2172 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2173 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2176 msgid "&Break long lines"
2177 msgstr "&Uzun satırları kes"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2180 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2181 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2184 msgid "S&pace as symbol"
2185 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2188 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2189 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2192 msgid "Space i&n string as symbol"
2193 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2196 msgid "Tab&ulator size:"
2197 msgstr "&Tablo boyu:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2200 msgid "Use extended character table"
2201 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2204 msgid "&Extended character table"
2205 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2212 msgid "Select the programming language"
2213 msgstr "Programlama dilini seç"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2220 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2221 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2228 msgid "Fi&rst line:"
2229 msgstr "&İlk satır:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2232 msgid "The first line to be printed"
2233 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgstr "&Son satır:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2240 msgid "The last line to be printed"
2241 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2244 msgid "More Parameters"
2245 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2248 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2249 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2253 msgid "Document-specific layout information"
2254 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2269 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2272 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2273 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2281 msgid "Update the display"
2282 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2290 msgid "Copy to Clip&board"
2291 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2298 msgid "Jump to the next warning message."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2313 msgstr "Okuma Hatası"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2341 msgstr "Ba&şlık arası:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "&Başlık boyu:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2357 msgid "Master Document Output"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2361 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2365 msgid "Include only &selected children"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2370 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2385 msgid "&Include all children"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2392 msgid "Number of rows"
2393 msgstr "Satır sayısı"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2404 msgid "Number of columns"
2405 msgstr "Sütun sayısı"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2414 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2417 msgid "Vertical alignment"
2418 msgstr "Yatay hizalama"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2425 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2426 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2429 msgid "&Horizontal:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2435 msgstr "&Dekorasyon:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2442 msgid "decoration type / matrix border"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2467 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2468 "are inserted into formulas"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2490 msgid "Use esint package &automatically"
2491 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2494 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2498 msgid "Use &esint package"
2499 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2504 "inserted into formulas"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2509 msgid "Use mhchem &package automatically"
2510 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2513 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2518 msgid "Use mh&chem package"
2519 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2544 msgid "&Description:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2556 msgid "LyX internal only"
2557 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2564 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2565 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2572 msgid "Print as grey text"
2573 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2580 msgid "&List in Table of Contents"
2581 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2585 msgstr "&Numaralama"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2589 msgid "Output Format"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2600 msgid "De&fault Output Format:"
2601 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2604 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2612 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2617 msgid "S&ynchronize with Output"
2618 msgstr "date (çıktı)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2622 msgid "C&ustom Macro:"
2623 msgstr "Müşteri no.:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2627 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2628 msgstr "LaTeX Önsözü"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2632 msgid "XHTML Output Options"
2633 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2636 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2640 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2645 msgid "&Math Output:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2649 msgid "Format to use for math output."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2655 msgstr "Matematik|M"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2667 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2675 msgid "Math &Image Scaling:"
2676 msgstr "Matematik Boşlukları"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2679 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2683 msgid "&Use hyperref support"
2684 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2692 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2693 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2696 msgid "Automatically fi&ll header"
2697 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2700 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2701 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2704 msgid "Load in &fullscreen mode"
2705 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2708 msgid "Header Information"
2709 msgstr "Başlık bilgisi"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2725 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2729 msgstr "&Bağlantılar"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2732 msgid "Allows link text to break across lines."
2733 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2736 msgid "B&reak links over lines"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2740 msgid "No &frames around links"
2741 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2744 msgid "C&olor links"
2745 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2748 msgid "Bibliographical backreferences"
2749 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2752 msgid "B&ackreferences:"
2753 msgstr "&Ters referanslar:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2760 msgid "G&enerate Bookmarks"
2761 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2764 msgid "&Numbered bookmarks"
2765 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2768 msgid "Number of levels"
2769 msgstr "Seviye sayısı"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2772 msgid "&Open bookmarks"
2773 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2776 msgid "Additional o&ptions"
2777 msgstr "E&k seçenekler"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2780 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2781 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2784 msgid "Paper Format"
2785 msgstr "Kağıt Formatı"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2795 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2796 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2799 msgid "&Orientation:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2813 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2816 msgid "Headings &style:"
2817 msgstr "Başlık s&tili:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2820 msgid "Style used for the page header and footer"
2821 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2824 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2825 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2828 msgid "&Two-sided document"
2829 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2833 msgstr "Etiket Genişliği"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2837 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2838 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2841 msgid "Lo&ngest label"
2842 msgstr "&En uzun etiket"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2845 msgid "Line &spacing"
2846 msgstr "Satır &aralığı"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2866 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2877 msgid "&Indent Paragraph"
2878 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2886 msgstr "S&ola dayalı"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2897 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2898 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2901 msgid "Paragraph's &Default"
2902 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2905 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2915 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2916 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2919 msgid "&Horiz. Phantom"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2924 msgid "Vertical space of the phantom content"
2925 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2928 msgid "&Vert. Phantom"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2933 msgstr "&Değiştir..."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2937 msgid "Use system colors"
2938 msgstr "Sistem dizini yok"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2942 msgstr "Matematikte"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2946 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2949 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2950 "tamamlamayı göster."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2953 msgid "Automatic in&line completion"
2954 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2957 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2958 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2961 msgid "Automatic p&opup"
2962 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2966 msgid "Autoco&rrection"
2967 msgstr "&Otomatik başla"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2978 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2982 msgid "Automatic &inline completion"
2983 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2986 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2987 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2990 msgid "Automatic &popup"
2991 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2998 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "İmleç &Belirteci"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3014 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3015 "tamamlamayı göster."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3026 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3027 "pencerede tamamlamayı göster."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3038 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Anında Önizleme:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3111 msgstr "Matematik yok"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3119 msgid "Preview Si&ze:"
3120 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3133 msgid "&Mark end of paragraphs"
3134 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3141 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3142 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Belge okunamıyor"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3175 msgid "&Hide toolbars"
3176 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3183 msgid "Hide &tabbar"
3184 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "&Belge biçimi"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3229 msgstr "Dü&zenleyici:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3233 msgstr "&Gösterici:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Tarih biçimi"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "E-posta adresiniz"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3287 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3288 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3292 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3293 "speed it up, low values slow it down."
3295 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3296 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3299 msgid "Scroll wheel zoom"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3323 msgid "User &interface language:"
3324 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3327 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3331 msgid "Language pac&kage:"
3332 msgstr "Dil &paketi:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3335 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3336 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3339 msgid "Command s&tart:"
3340 msgstr "&Başla komutu:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3343 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3347 msgid "Command e&nd:"
3348 msgstr "Biti&ş komutu:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3351 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3356 msgid "Default Decimal &Point:"
3357 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3365 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3366 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3370 msgstr "Babe&l kullan"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3374 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3375 "the language package)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3384 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3390 msgstr "&Otomatik başla"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3394 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3400 msgstr "Oto&matik bitiş"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3403 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3405 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3408 msgid "Mark &foreign languages"
3409 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3412 msgid "Right-to-left language support"
3413 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3417 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3418 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3421 msgid "Enable RTL su&pport"
3422 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3425 msgid "Cursor movement:"
3426 msgstr "İmleç hareketi:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3438 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3443 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3444 msgstr "Te&X kodlaması:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3447 msgid "Default paper si&ze:"
3448 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3462 msgid "US executive"
3463 msgstr "US executive"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3487 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3491 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3494 msgid "BibTeX command and options"
3495 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3499 msgid "Processor for &Japanese:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3504 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3505 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3515 msgstr "Seçe&nekler:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3518 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3519 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3523 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3527 msgid "&Nomenclature command:"
3528 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3531 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3532 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3535 msgid "Chec&kTeX command:"
3536 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3539 msgid "CheckTeX start options and flags"
3540 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3544 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3545 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3546 "rather than the Cygwin teTeX."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3550 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3551 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3554 msgid "Set class options to default on class change"
3555 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3558 msgid "R&eset class options when document class changes"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3562 msgid "Output &line length:"
3563 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3567 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3568 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3569 "paragraphs are separated by a blank line."
3571 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3572 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3573 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3576 msgid "&Date format:"
3577 msgstr "Tarih &biçimi:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3580 msgid "Date format for strftime output"
3581 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3585 msgid "&Overwrite on export:"
3586 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3589 msgid "Ask permission"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3593 msgid "Main file only"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3599 msgstr "Tüm Alanlar"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3602 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3606 msgid "Forward search"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3611 msgid "DV&I command:"
3612 msgstr "&İndeks komutu:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3616 msgid "&PDF command:"
3617 msgstr "&roff komutu:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3620 msgid "&PATH prefix:"
3621 msgstr "&PATH öneki:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3636 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3637 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3640 msgid "&Temporary directory:"
3641 msgstr "&Geçici dizin:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3644 msgid "Ly&XServer pipe:"
3645 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3648 msgid "&Backup directory:"
3649 msgstr "&Yedek dizini:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3652 msgid "&Example files:"
3653 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3656 msgid "&Document templates:"
3657 msgstr "&Belge şablonları:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3660 msgid "&Working directory:"
3661 msgstr "&Çalışma dizini:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3665 msgid "Hunspell dictionaries:"
3666 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3669 msgid "Printer Command Options"
3670 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3673 msgid "Extension to be used when printing to file."
3674 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3677 msgid "File ex&tension:"
3678 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3681 msgid "Option used to print to a file."
3682 msgstr "Dosyaya yazdır."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3685 msgid "Print to &file:"
3686 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3689 msgid "Option used to print to non-default printer."
3690 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3693 msgid "Set &printer:"
3694 msgstr "&Yazıcı seç:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3697 msgid "Option used with spool command to set printer."
3698 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3701 msgid "Spool &printer:"
3702 msgstr "Spool &yazıcı:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3706 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3711 msgid "Spool co&mmand:"
3712 msgstr "Spool &komutu:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3715 msgid "Option used to reverse page order."
3716 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3719 msgid "Re&verse pages:"
3720 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3727 msgid "&Number of copies:"
3728 msgstr "&Kopya sayısı:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3731 msgid "Option used to set number of copies."
3732 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3735 msgid "Option used to print a range of pages."
3736 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3740 msgstr "&Harmanlanmış:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3743 msgid "Pa&ge range:"
3744 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3747 msgid "Option used to collate multiple copies."
3748 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3752 msgstr "&Tek sayfalar:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3755 msgid "&Even pages:"
3756 msgstr "&Çift sayfalar:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3759 msgid "Paper t&ype:"
3760 msgstr "&Kağıt tipi:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3763 msgid "Paper si&ze:"
3764 msgstr "Kağıt &boyu:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3767 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3768 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3771 msgid "E&xtra options:"
3772 msgstr "&Başka seçenekler:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3775 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3776 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3780 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3781 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3786 msgid "Adapt &output to printer"
3787 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3790 msgid "Name of the default printer"
3791 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3794 msgid "Default &printer:"
3795 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3798 msgid "Printer co&mmand:"
3799 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3802 msgid "Sans Seri&f:"
3803 msgstr "Sa&ns Serif:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3806 msgid "T&ypewriter:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3815 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3819 msgstr "Font Boyları"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3827 msgstr "&Çok büyük:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3847 msgstr "Ç&ok küçük:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3863 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3866 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3870 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3871 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3879 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3882 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3883 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3886 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3890 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3895 msgid "&Spellchecker engine:"
3896 msgstr "Yazım denetimi"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3899 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3900 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3903 msgid "Accept compound &words"
3904 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3907 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3911 msgid "S&pellcheck continuously"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3915 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3919 msgid "&Escape characters:"
3920 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3923 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3924 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3927 msgid "Al&ternative language:"
3928 msgstr "Alternatif &dil:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3931 msgid "&User interface file:"
3932 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3935 msgid "Automatic help"
3936 msgstr "Otomatik yardım"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3940 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3941 "the main work area of an edited document"
3943 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3944 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3947 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3948 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3955 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3956 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3959 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3960 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3963 msgid "Restore cursor &positions"
3964 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3967 msgid "&Load opened files from last session"
3968 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3971 msgid "Clear all session &information"
3972 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3980 msgid "Backup original documents when saving"
3981 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3984 msgid "&Backup documents, every"
3985 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3989 msgstr "dakikada bir"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3993 msgid "&Save documents compressed by default"
3994 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3997 msgid "&Maximum last files:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4001 msgid "&Open documents in tabs"
4002 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4005 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4009 msgid "&Single close-tab button"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4019 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4024 msgid "&List Indentation:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4029 msgid "Custom &Width:"
4030 msgstr "Sütun Genişliği"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4035 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4037 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4044 msgid "Page number to print from"
4045 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4048 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4052 msgid "Page number to print to"
4053 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4056 msgid "Print all pages"
4057 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4069 msgid "Print &odd-numbered pages"
4070 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4073 msgid "Print &even-numbered pages"
4074 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4077 msgid "Print in reverse order"
4078 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4081 msgid "Re&verse order"
4082 msgstr "&Ters sırayla"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4089 msgid "Number of copies"
4090 msgstr "Kopya sayısı"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4093 msgid "Collate copies"
4094 msgstr "Kopyaları harmanla"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4105 msgid "Print Destination"
4106 msgstr "Baskı Hedefi"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4109 msgid "Send output to the printer"
4110 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4117 msgid "Send output to the given printer"
4118 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4121 msgid "Send output to a file"
4122 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4125 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4135 msgid "A&vailable indexes:"
4136 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4140 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4141 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4153 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4157 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4162 msgid "&Clear automatically"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4167 msgid "Debug messages"
4168 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4172 msgid "Display no debug messages"
4173 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4181 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4191 msgid "Display all debug messages"
4192 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4195 msgid "Display statusbar messages?"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4200 msgid "&Statusbar messages"
4201 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4210 msgid "Enter string to filter the label list"
4211 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4215 msgid "Filter case-sensitively"
4216 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4220 msgid "Case-sensiti&ve"
4221 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4224 msgid "Update the label list"
4225 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4229 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4230 "sensitive option is checked)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4239 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4240 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4244 msgid "Cas&e-sensitive"
4245 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4248 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4257 msgid "&Go to Label"
4258 msgstr "Etikete &Git"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4266 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4273 msgid "(<reference>)"
4274 msgstr "(<referans>)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4281 msgid "on page <page>"
4282 msgstr "sayfa <sayfa>"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4285 msgid "<reference> on page <page>"
4286 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4289 msgid "Formatted reference"
4290 msgstr "Biçimli referans"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "tüm referanslar"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4299 msgid "Match w&hole words only"
4300 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4303 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4304 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4307 msgid "&Export formats:"
4308 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4315 msgid "Edit shortcut"
4316 msgstr "Kısayolu düzenle"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4320 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4324 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4331 msgid "Clear current shortcut"
4332 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4345 msgstr "&Fonksiyon:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4349 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4350 "the 'Clear' button"
4352 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4353 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4362 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4366 msgid "Unknown word:"
4367 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Current word"
4371 msgstr "Şimdiki sözcük"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4376 msgid "Replace word with current choice"
4377 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4382 msgstr "S&onrakini Bul"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4386 msgid "Re&placement:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4395 msgid "S&uggestions:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4412 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "&Tümünü göster"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "&Tablo Ayarları"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4444 msgid "Column settings"
4445 msgstr "Belge Ayarları"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4448 msgid "&Horizontal alignment:"
4449 msgstr "&Yatay hizalama:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4452 msgid "Horizontal alignment in column"
4453 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4462 msgid "At Decimal Separator"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4467 msgid "&Decimal separator:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4471 msgid "Fixed width of the column"
4472 msgstr "Sütunun sabit eni"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4475 msgid "&Vertical alignment in row:"
4476 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4482 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4485 msgid "Merge cells of different columns"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4489 msgid "&Multicolumn"
4490 msgstr "&Çoklusütun"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4495 msgstr "Kutu Ayarları"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4498 msgid "Merge cells of different rows"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4507 msgid "Cell setting"
4508 msgstr "Not Ayarları"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4512 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4516 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4520 msgid "Table-wide settings"
4521 msgstr "Tablo Ayarları"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4525 msgid "Verti&cal alignment:"
4526 msgstr "Yatay hizalama"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Yatay hizalama"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4555 msgstr "Sınırları seç"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4563 msgstr "Tüm sınırlar"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4594 msgid "Additional Space"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "Satır &üstü:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "Satırın &altı:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "Satır a&raları:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4611 msgstr "&Uzun tablo"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "U&zun tablo kullan"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4623 msgid "Row settings"
4624 msgstr "Kutu Ayarları"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4631 msgid "Border above"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4635 msgid "Border below"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4640 msgstr "İçindekiler"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4648 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4671 msgid "First header:"
4672 msgstr "İlk başlık:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4675 msgid "This row is the header of the first page"
4676 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4679 msgid "Don't output the first header"
4680 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4693 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4696 msgid "Last footer:"
4697 msgstr "Son altlık:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4700 msgid "This row is the footer of the last page"
4701 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4704 msgid "Don't output the last footer"
4705 msgstr "Son altlığı gösterme"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4712 msgid "Set a page break on the current row"
4713 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4716 msgid "Page &break on current row"
4717 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4721 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4722 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4726 msgid "Longtable alignment"
4727 msgstr "&Yatay hizalama:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4730 msgid "Current cell:"
4731 msgstr "Bulunulan hücre:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4734 msgid "Current row position"
4735 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4738 msgid "Current column position"
4739 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4742 msgid "Close this dialog"
4743 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4746 msgid "Rebuild the file lists"
4747 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4753 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4761 msgid "Selected classes or styles"
4762 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4765 msgid "LaTeX classes"
4766 msgstr "LaTeX sınıfları"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4769 msgid "LaTeX styles"
4770 msgstr "LaTeX stilleri"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4773 msgid "BibTeX styles"
4774 msgstr "BibTeX stilleri"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4777 msgid "Toggles view of the file list"
4778 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4782 msgstr "&Yolu göster"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4785 msgid "Separate paragraphs with"
4786 msgstr "Paragrafları ayır"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4789 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4790 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4793 msgid "&Indentation"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4798 msgid "Size of the indentation"
4799 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4802 msgid "&Vertical space"
4803 msgstr "&Düşey boşluk"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4807 msgid "Size of the vertical space"
4808 msgstr "&Düşey boşluk"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4815 msgid "&Line spacing:"
4816 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4820 msgid "Spacing type"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4825 msgid "Number of lines"
4826 msgstr "Seviye sayısı"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4829 msgid "Format text into two columns"
4830 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4833 msgid "Two-&column document"
4834 msgstr "&İki sütunlu belge"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4838 msgid "Language of the thesaurus"
4839 msgstr "Dil Altlığı:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4843 msgstr "İndeks girdisi"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4847 msgstr "&Anahtar kelime:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4850 msgid "Word to look up"
4851 msgstr "Aranacak kelime"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4859 msgid "The selected entry"
4860 msgstr "Seçili giriş"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4867 msgid "Replace the entry with the selection"
4868 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4872 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4873 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4882 msgid "Enter string to filter contents"
4883 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4887 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4888 "tables, and others)"
4890 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4894 msgid "Update navigation tree"
4895 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4904 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4905 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4908 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4909 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4912 msgid "Move selected item down by one"
4913 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4916 msgid "Move selected item up by one"
4917 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4924 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4932 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4933 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4936 msgid "LyX: Enter text"
4937 msgstr "LyX: Metin girin"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4940 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4944 msgid "&Do not show this warning again!"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4948 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4949 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4972 msgid "Complete source"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4976 msgid "Automatic update"
4977 msgstr "Otomatik güncelle"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4980 msgid "Unit of width value"
4981 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4984 msgid "number of needed lines"
4985 msgstr "gereken satırların sayısı"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4988 msgid "use number of lines"
4989 msgstr "satır sayısını kullan"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4993 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4996 msgid "Outer (default)"
4997 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5004 msgid "use overhang"
5005 msgstr "çıkıntı kullan."
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5012 msgid "Overhang value"
5013 msgstr "Çıkıntı değeri"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5016 msgid "Unit of overhang value"
5017 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5020 msgid "Check this to allow flexible placement"
5021 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5024 msgid "Allow &floating"
5025 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5034 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5035 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5036 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5044 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5054 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5061 msgid "Publication Month"
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5066 msgid "Publication Month:"
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5071 msgid "Publication Year"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5076 msgid "Publication Year:"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5081 msgid "Publication Volume"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5086 msgid "Publication Volume:"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5091 msgid "Publication Issue"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5096 msgid "Publication Issue:"
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5100 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5101 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5102 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5104 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5107 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5110 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5113 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5116 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5119 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5123 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5130 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5131 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5132 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5139 msgid "Acknowledgement"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5146 msgid "Acknowledgement."
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5151 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5176 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5199 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5209 msgid "Case \\thecase."
5210 msgstr "İddia \\theclaim."
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5213 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5264 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5276 msgstr "Doğal Sonuç"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5334 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5375 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5406 msgid "Remark \\theremark."
5407 msgstr "Açıklama \\theremark."
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5410 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5416 msgid "Solution \\thesolution."
5417 msgstr "Netice \\thetheorem."
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5430 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5435 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5440 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5455 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5459 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5468 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5469 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5470 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5472 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5474 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5475 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5478 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5483 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5485 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5492 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5497 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5498 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5500 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5502 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5505 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5506 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5508 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5509 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5518 msgid "IEEE membership"
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5524 msgstr "Küçük Harf|K"
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5529 msgstr "Küçük Harf|K"
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5532 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5543 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5546 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5555 msgid "Special Paper Notice"
5556 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5559 msgid "After Title Text"
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5564 msgid "Page headings"
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5569 msgstr "İkisini de İşaretle"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5573 msgid "Publication ID"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5592 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5595 msgid "Index Terms---"
5596 msgstr "İndeks Terimleri---"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5618 #: src/rowpainter.cpp:461
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5623 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5626 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5627 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5628 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5631 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5632 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5633 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5635 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5636 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5642 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5644 msgid "Bibliography"
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5658 msgstr "Referanslar"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5666 msgid "Biography without photo"
5667 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5671 msgid "BiographyNoPhoto"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5675 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5678 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5682 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5685 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5686 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5693 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5694 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5697 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5698 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5704 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5705 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5710 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5714 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5715 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5720 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5722 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5730 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5734 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5738 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5739 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5744 msgid "Subsubsection"
5745 msgstr "Altaltbölüm"
5747 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5751 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5752 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5756 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5760 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5764 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5766 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5767 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5769 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5770 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5774 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5777 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5779 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5785 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5789 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5794 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5796 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5797 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5800 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5808 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5813 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5818 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5822 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5825 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5831 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5832 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5836 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5837 msgid "Offprint Requests to:"
5838 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5840 #: lib/layouts/aa.layout:187
5841 msgid "Correspondence to:"
5844 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5846 msgid "Acknowledgements."
5847 msgstr "Teşekkürlerler."
5849 #: lib/layouts/aa.layout:295
5850 msgid "institutemark"
5853 #: lib/layouts/aa.layout:299
5854 msgid "institute mark"
5855 msgstr "enstitü imi"
5857 #: lib/layouts/aa.layout:363
5859 msgstr "Anahtar sözcükler."
5861 #: lib/layouts/aa.layout:385
5862 msgid "CharStyle:Institute"
5863 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5865 #: lib/layouts/aa.layout:395
5866 msgid "CharStyle:E-Mail"
5867 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5869 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5874 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5879 #: lib/layouts/aa.layout:410
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5886 msgstr "Eşanlamlılar"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5889 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5892 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5901 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5903 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5912 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5916 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5917 msgid "Acknowledgements"
5918 msgstr "Teşekkürler"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5922 msgstr "FigürYerleştir"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5926 msgstr "TabloYerleştir"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5929 msgid "TableComments"
5930 msgstr "TabloYorumları"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5938 msgstr "MathLetters"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5941 msgid "NoteToEditor"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5957 msgid "Altaffilation"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5961 msgid "Alternative affiliation:"
5962 msgstr "Alternatif ilişki:"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5965 msgid "altaffilmark"
5966 msgstr "altilişkiimi"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5969 msgid "altaffiliation mark"
5970 msgstr "altilişki imi"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5973 msgid "Subject headings:"
5974 msgstr "Konu başlıkları:"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5977 msgid "[Acknowledgements]"
5978 msgstr "[Teşekkürler]"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5988 msgid "Place Figure here:"
5989 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5992 msgid "Place Table here:"
5993 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6000 msgid "Note to Editor:"
6001 msgstr "Editöre Not:"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6004 msgid "References. ---"
6005 msgstr "Referanslar. ---"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6017 msgstr "Tablo notu:"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6020 msgid "tablenotemark"
6021 msgstr "tablonotişareti"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6024 msgid "tablenote mark"
6025 msgstr "tablo notu imi"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6045 msgstr "Verikümesi:"
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6052 msgid "List of Schemes"
6053 msgstr "Plan Listesi"
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6064 msgid "List of Charts"
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6076 msgid "List of Graphs"
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6104 msgid "Teaser image:"
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6113 msgstr "CR kategorisi"
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6116 msgid "CR categories"
6117 msgstr "CR kategorileri"
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6120 msgid "Computing Review Categories"
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6124 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6127 #: lib/layouts/spie.layout:89
6128 msgid "Acknowledgments"
6129 msgstr "Teşekkürler"
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6134 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6135 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6142 msgid "SpecialSection"
6145 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6147 msgid "SpecialSection*"
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6152 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6162 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6168 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6170 msgid "Subsubsection*"
6171 msgstr "Altaltbölüm*"
6173 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6174 msgid "Chapter Exercises"
6175 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:51
6181 #: lib/layouts/apa.layout:60
6182 msgid "Right header:"
6183 msgstr "Sağ başlık:"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:83
6189 #: lib/layouts/apa.layout:100
6190 msgid "Short title:"
6191 msgstr "Kısa başlık:"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:129
6197 #: lib/layouts/apa.layout:136
6198 msgid "ThreeAuthors"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:143
6205 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6207 msgid "Affiliation:"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:171
6211 msgid "TwoAffiliations"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:178
6215 msgid "ThreeAffiliations"
6218 #: lib/layouts/apa.layout:185
6219 msgid "FourAffiliations"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6226 #: lib/layouts/apa.layout:206
6230 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6233 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6243 #: lib/layouts/apa.layout:234
6244 msgid "Acknowledgements:"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:248
6251 #: lib/layouts/apa.layout:258
6252 msgid "CenteredCaption"
6253 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6260 #: lib/layouts/apa.layout:278
6264 #: lib/layouts/apa.layout:284
6268 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6272 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6273 msgid "Subparagraph"
6274 msgstr "Alt paragraf"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6277 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6278 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6282 #: lib/layouts/apa.layout:397
6286 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6288 msgid "(\\alph{enumii})"
6289 msgstr "(\\alph{enumii})"
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6301 msgstr "LatinKapalı"
6303 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6305 msgstr "Latin kapalı"
6307 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6308 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6312 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6314 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6315 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6316 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6318 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6319 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6323 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6324 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6325 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6331 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6336 msgid "Section \\arabic{section}"
6337 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6340 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6341 msgid "\\Alph{section}"
6342 msgstr "\\Alph{section}"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6345 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6346 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6349 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6350 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6363 msgid "BeginPlainFrame"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6367 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6368 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6375 msgid "Again frame with label"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6380 msgstr "ÇerçeveSonu"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6383 msgid "________________________________"
6384 msgstr "________________________________"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6387 msgid "FrameSubtitle"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6401 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6402 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6405 msgid "ColumnsCenterAligned"
6406 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6409 msgid "Columns (center aligned)"
6410 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6413 msgid "ColumnsTopAligned"
6414 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6417 msgid "Columns (top aligned)"
6418 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6431 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6432 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6436 msgstr "Üzerine Yaz"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6440 msgstr "KatmanAlanı"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6444 msgstr "Katmanalanı"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6451 msgid "Uncovered on slides"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6459 msgid "Only on slides"
6460 msgstr "Sadece slaytlarda"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6477 msgid "ExampleBlock"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6482 msgid "Example Block:"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6491 msgid "Alert Block:"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6501 msgid "Title (Plain Frame)"
6502 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6506 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6511 msgid "InstituteMark"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6515 msgid "Institute mark"
6516 msgstr "Enstitü imi"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6522 msgstr "Blok alıntı"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6535 msgid "TitleGraphic"
6536 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6545 msgstr "Doğal Sonuç."
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6557 msgid "Definitions."
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6600 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6613 msgid "CharStyle:Alert"
6614 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6621 msgid "CharStyle:Structure"
6622 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6625 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6630 msgid "Custom:ArticleMode"
6631 msgstr "Özel:MakaleModu"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6638 msgid "Custom:PresentationMode"
6639 msgstr "Özel:SunumModu"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6642 msgid "Presentation"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6647 #: src/insets/Inset.cpp:97
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6654 msgid "List of Tables"
6655 msgstr "Tablo Listesi"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6665 msgid "List of Figures"
6666 msgstr "Figür Listesi"
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6681 msgid "ACT \\arabic{act}"
6682 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6689 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6690 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6705 msgid "Parenthetical"
6706 msgstr "Parantez içinde"
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6723 msgid "Right Address"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:35
6730 #: lib/layouts/chess.layout:42
6734 #: lib/layouts/chess.layout:60
6738 #: lib/layouts/chess.layout:64
6742 #: lib/layouts/chess.layout:70
6743 msgid "SubVariation"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:73
6747 msgid "Subvariation:"
6748 msgstr "Altdeğişim:"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:79
6751 msgid "SubVariation2"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:82
6755 msgid "Subvariation(2):"
6756 msgstr "Altdeğişim(2):"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:88
6759 msgid "SubVariation3"
6760 msgstr "AltDeğişim3"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:91
6763 msgid "Subvariation(3):"
6764 msgstr "Altdeğişim(3):"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:97
6767 msgid "SubVariation4"
6768 msgstr "AltDeğişim4"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:100
6771 msgid "Subvariation(4):"
6772 msgstr "Altdeğişim(4):"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:106
6775 msgid "SubVariation5"
6776 msgstr "AltDeğişim5"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:109
6779 msgid "Subvariation(5):"
6780 msgstr "Altdeğişim(5):"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:116
6786 #: lib/layouts/chess.layout:121
6790 #: lib/layouts/chess.layout:126
6792 msgstr "SatrançTahtası"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:130
6795 msgid "[chessboard]"
6796 msgstr "[satrançtahtası]"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:139
6799 msgid "BoardCentered"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:144
6803 msgid "[centered board]"
6804 msgstr "[ortalanmış pano]"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:154
6810 #: lib/layouts/chess.layout:159
6812 msgstr "Işıklandırmalar:"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:174
6818 #: lib/layouts/chess.layout:179
6822 #: lib/layouts/chess.layout:185
6826 #: lib/layouts/chess.layout:190
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6836 msgid "Send To Address"
6837 msgstr "Adrese Gönder"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6840 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6841 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6853 msgid "Sender Address:"
6854 msgstr "Gönderen Adresi:"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6857 msgid "Return address"
6858 msgstr "Geridönüş adresi"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6862 msgid "Backaddress:"
6863 msgstr "Ters Adres:"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6866 msgid "Postal comment"
6867 msgstr "Posta Yorumu"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6871 msgid "Postal Remark:"
6872 msgstr "Postvermerk:"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6881 msgstr "Dosya Yönetimi"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6886 msgstr "Referansınız"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6891 msgstr "Referansınız:"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6901 msgstr "Referansımız:"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6930 msgid "Bottom text:"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7030 msgid "Post Scriptum:"
7031 msgstr "Post Scriptum:"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7034 msgid "SenderAddress"
7035 msgstr "GönderenAdresi"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7043 msgid "RetourAdresse"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7052 msgstr "Postvermerk"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7068 msgid "IhrSchreiben"
7069 msgstr "IhrSchreiben"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7073 msgstr "MeinZeichen"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7076 msgid "Unterschrift"
7077 msgstr "Unterschrift"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7157 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7161 #: lib/layouts/egs.layout:274
7163 msgstr "LaTeX Başlığı"
7165 #: lib/layouts/egs.layout:308
7169 #: lib/layouts/egs.layout:317
7173 #: lib/layouts/egs.layout:330
7177 #: lib/layouts/egs.layout:352
7181 #: lib/layouts/egs.layout:361
7185 #: lib/layouts/egs.layout:375
7189 #: lib/layouts/egs.layout:385
7193 #: lib/layouts/egs.layout:398
7194 msgid "1st_author_surname:"
7195 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7197 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7202 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7207 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7210 msgstr "Kabul edildi"
7212 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7215 msgstr "Kabul edildi:"
7217 #: lib/layouts/egs.layout:451
7221 #: lib/layouts/egs.layout:464
7222 msgid "reprint_reqs_to:"
7225 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7233 msgid "Author Address"
7234 msgstr "Yazarın Adresi"
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7237 msgid "Author Email"
7238 msgstr "Yazarın Epostası"
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7256 msgstr "Teşekkürler"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7259 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7267 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7271 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7275 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7279 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7283 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7287 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7291 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7295 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7299 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7300 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7303 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7307 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7311 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7315 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7316 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7319 msgid "Case \\arabic{case}"
7320 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7323 msgid "Titlenotemark"
7324 msgstr "Başlıknotuimi"
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7327 msgid "Titlenote mark"
7328 msgstr "Başlıknotu imi"
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7331 msgid "Title footnote"
7332 msgstr "Başlık dipnotu"
7334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7335 msgid "Title footnote:"
7336 msgstr "Başlık dipnotu:"
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7347 msgid "Author footnote"
7348 msgstr "Yazar dipnotu"
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7351 msgid "Author footnote:"
7352 msgstr "Yazar dipnotu:"
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7355 msgid "CorAuthormark"
7356 msgstr "İlgiliYazarimi"
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7359 msgid "CorAuthor mark"
7360 msgstr "İlgiliYazar imi"
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7363 msgid "Corresponding author"
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7367 msgid "Corresponding author text:"
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7372 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7374 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7376 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7378 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7380 msgstr "Anahtar kelime"
7382 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7383 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7385 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7396 msgid "BulletedItem"
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7400 msgid "Bulleted Item:"
7403 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7409 msgstr "CV Başlangıcı"
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7412 msgid "PersonalInfo"
7413 msgstr "KişiselBilgi"
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7416 msgid "Personal Info"
7417 msgstr "Kişisel Bilgi"
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7420 msgid "MotherTongue"
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7424 msgid "Mother Tongue:"
7427 #: lib/layouts/foils.layout:42
7431 #: lib/layouts/foils.layout:61
7432 msgid "ShortFoilhead"
7435 #: lib/layouts/foils.layout:67
7436 msgid "Rotatefoilhead"
7439 #: lib/layouts/foils.layout:73
7440 msgid "ShortRotatefoilhead"
7443 #: lib/layouts/foils.layout:82
7447 #: lib/layouts/foils.layout:97
7451 #: lib/layouts/foils.layout:101
7453 msgstr "ÇaprazListe"
7455 #: lib/layouts/foils.layout:116
7459 #: lib/layouts/foils.layout:160
7463 #: lib/layouts/foils.layout:168
7467 #: lib/layouts/foils.layout:177
7471 #: lib/layouts/foils.layout:181
7472 msgid "Restriction:"
7475 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7480 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7481 msgid "Left Header:"
7482 msgstr "Sol Başlık:"
7484 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7486 msgid "Right Header"
7489 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7490 msgid "Right Header:"
7491 msgstr "Sağ Başlık:"
7493 #: lib/layouts/foils.layout:201
7494 msgid "Right Footer"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:205
7498 msgid "Right Footer:"
7499 msgstr "Sağ Altlık:"
7501 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7506 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7511 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7513 msgid "Corollary #."
7514 msgstr "Doğal sonuç #."
7516 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7517 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7518 msgid "Proposition #."
7521 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7523 msgid "Definition #."
7526 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7531 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7536 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7540 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7543 msgstr "Doğal Sonuç*"
7545 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7547 msgid "Proposition*"
7550 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7551 msgid "Proposition."
7554 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7604 msgid "ReturnAddress"
7605 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7608 msgid "ReturnAddress:"
7609 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7613 msgstr "Referansım:"
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7617 msgstr "Referansınız:"
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7673 msgstr "Banka Kodu:"
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7677 msgstr "Banka Hesabı"
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7680 msgid "BankAccount:"
7681 msgstr "Banka Hesabı:"
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7684 msgid "PostalComment"
7685 msgstr "PostaYorumu"
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7688 msgid "PostalComment:"
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7757 msgstr "AdresSatırıA"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7760 msgid "AddressRowA:"
7761 msgstr "AdresSatırıA:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7765 msgstr "AdresSatırıB"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7768 msgid "AddressRowB:"
7769 msgstr "AdresSatırıB:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7773 msgstr "AdresSatırıC"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7776 msgid "AddressRowC:"
7777 msgstr "AdresSatırıC:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7781 msgstr "AdresSatırıD"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7784 msgid "AddressRowD:"
7785 msgstr "AdresSatırıD:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7789 msgstr "AdresSatırıE"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7792 msgid "AddressRowE:"
7793 msgstr "AdresSatırıE:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7797 msgstr "AdresSatırıF"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7800 msgid "AddressRowF:"
7801 msgstr "AdresSatırıF:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7804 msgid "TelephoneRowA"
7805 msgstr "TelefonSatırıA"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7808 msgid "TelephoneRowA:"
7809 msgstr "TelefonSatırıA:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7812 msgid "TelephoneRowB"
7813 msgstr "TelefonSatırıB"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7816 msgid "TelephoneRowB:"
7817 msgstr "TelefonSatırıB:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7820 msgid "TelephoneRowC"
7821 msgstr "TelefonSatırıC"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7824 msgid "TelephoneRowC:"
7825 msgstr "TelefonSatırıC:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7828 msgid "TelephoneRowD"
7829 msgstr "TelefonSatırıD"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7832 msgid "TelephoneRowD:"
7833 msgstr "TelefonSatırıD:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7836 msgid "TelephoneRowE"
7837 msgstr "TelefonSatırıE"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7840 msgid "TelephoneRowE:"
7841 msgstr "TelefonSatırıE:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7844 msgid "TelephoneRowF"
7845 msgstr "TelefonSatırıF"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7848 msgid "TelephoneRowF:"
7849 msgstr "TelefonSatırıF:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7852 msgid "InternetRowA"
7853 msgstr "InternetSatırıA"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7856 msgid "InternetRowA:"
7857 msgstr "InternetSatırıA:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7860 msgid "InternetRowB"
7861 msgstr "InternetSatırıB"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7864 msgid "InternetRowB:"
7865 msgstr "InternetSatırıB:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7868 msgid "InternetRowC"
7869 msgstr "InternetSatırıC"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7872 msgid "InternetRowC:"
7873 msgstr "InternetSatırıC:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7876 msgid "InternetRowD"
7877 msgstr "InternetSatırıD"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7880 msgid "InternetRowD:"
7881 msgstr "InternetSatırıD:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7884 msgid "InternetRowE"
7885 msgstr "InternetSatırıE"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7888 msgid "InternetRowE:"
7889 msgstr "InternetSatırıE:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7892 msgid "InternetRowF"
7893 msgstr "InternetSatırıF"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7896 msgid "InternetRowF:"
7897 msgstr "InternetSatırıF:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7901 msgstr "BankaSırasıA"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7905 msgstr "BankaSırasıA:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7909 msgstr "BankaSırasıB"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7913 msgstr "BankaSırasıB:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7917 msgstr "BankaSırasıC"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7921 msgstr "BankaSırasıC:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7925 msgstr "BankaSırasıD"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7929 msgstr "BankaSırasıD:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7933 msgstr "BankaSırasıE"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7937 msgstr "BankaSırasıE:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7941 msgstr "BankaSırasıF"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7945 msgstr "BankaSırasıF:"
7947 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7951 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7953 msgstr "Açıklamalar"
7955 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7957 msgstr "Açıklamalar #."
7959 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7969 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7985 msgstr "Devam ediyor"
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7988 msgid "(continuing)"
7989 msgstr "(devam ediyor)"
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8004 msgid "INTERCUT WITH:"
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8016 msgid "Classification Codes"
8017 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8021 msgid "Definition \\thedefinition."
8022 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8029 msgid "Step \\thestep."
8030 msgstr "Adım \\thestep."
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8034 msgid "Example \\theexample."
8035 msgstr "Örnek \\theexample."
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8039 msgid "Notation \\thenotation."
8040 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8045 msgid "Theorem \\thetheorem."
8046 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8050 msgid "Corollary \\thecorollary."
8051 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8055 msgid "Lemma \\thelemma."
8056 msgstr "Lemma \\thelemma."
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8060 msgid "Proposition \\theproposition."
8061 msgstr "Önerme \\theproposition."
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8068 msgid "Prop \\theprop."
8069 msgstr "Önerme \\theprop."
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8082 msgid "Question \\thequestion."
8083 msgstr "Soru \\thequestion."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8087 msgid "Claim \\theclaim."
8088 msgstr "İddia \\theclaim."
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8092 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8093 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8096 msgid "Appendices Section"
8097 msgstr "Ekler Bölümü"
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8100 msgid "--- Appendices ---"
8101 msgstr "--- Ekler ---"
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8104 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8105 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8137 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8138 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8145 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8146 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8153 msgid "submit to paper:"
8154 msgstr "kağıda teslim et:"
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8157 msgid "Bibliography (plain)"
8158 msgstr "Kaynakça (düz)"
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8161 msgid "Bibliography heading"
8162 msgstr "Kaynakça başlığı"
8164 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8170 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8172 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8176 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8177 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8178 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8181 msgid "AddressForOffprints"
8182 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8184 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8185 msgid "Address for Offprints:"
8186 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8188 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8189 msgid "RunningTitle"
8190 msgstr "MevcutBaşlık"
8192 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8194 msgid "Running title:"
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8198 msgid "RunningAuthor"
8199 msgstr "MevcutYazar"
8201 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8202 msgid "Running author:"
8203 msgstr "Mevcut yazar:"
8205 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8210 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8211 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8219 msgid "Running LaTeX Title"
8220 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8224 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8228 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8231 msgid "Author Running"
8232 msgstr "Mevcut Yazar"
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8235 msgid "Author Running:"
8236 msgstr "Mevcut Yazar:"
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8240 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8244 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8247 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8259 msgid "Conjecture #."
8260 msgstr "Varsayım #."
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8268 msgstr "Alıştırma #."
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8293 msgstr "Açıklama #."
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8300 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8301 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8306 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8307 msgid "Chapterprecis"
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8314 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8321 msgstr "Şiir başlığı"
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8325 msgstr "Şiir başlığı*"
8327 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8329 msgstr "Açıklamalar"
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8345 msgstr "Liste Öğesi:"
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8352 msgid "Double Item:"
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8363 #: lib/layouts/paper.layout:146
8367 #: lib/layouts/paper.layout:158
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8372 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8397 msgid "Empty slide:"
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8401 msgid "\\arabic{section}"
8402 msgstr "\\arabic{section}"
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8405 msgid "ItemizeType1"
8406 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8409 msgid "EnumerateType1"
8410 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8413 msgid "List of Algorithms"
8414 msgstr "Algoritma Listesi"
8416 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8417 msgid "\\thechapter"
8418 msgstr "\\thechapter"
8420 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8424 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8428 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8433 msgid "Ingredients:"
8436 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8440 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8441 msgid "AltAffiliation"
8444 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8446 msgstr "Teşekkürler:"
8448 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8449 msgid "Electronic Address:"
8450 msgstr "Elektronik Adres:"
8452 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8453 msgid "acknowledgments"
8454 msgstr "teşekkürler"
8456 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8457 msgid "PACS number:"
8458 msgstr "PACS numarası:"
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8461 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8463 msgstr "Etiketlendirme"
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8486 msgid "Specialmail:"
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8495 msgstr "Referansınız"
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8502 msgid "Your letter of:"
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8514 msgid "Customer no.:"
8515 msgstr "Müşteri no.:"
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8522 msgid "Invoice no.:"
8523 msgstr "Fatura no.:"
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8527 msgstr "SonrakiAdres"
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8530 msgid "Next Address:"
8531 msgstr "Sonraki Adres:"
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8534 msgid "Sender Name:"
8535 msgstr "Gönderen Adı:"
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8538 msgid "Sender Phone:"
8539 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8547 msgstr "Gönderen Faksı:"
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8554 msgid "Sender E-Mail:"
8555 msgstr "Gönderen E-postası:"
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8559 msgstr "Gönderici URL:"
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8574 msgid "End of letter"
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8578 msgid "LandscapeSlide"
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8582 msgid "Landscape Slide:"
8583 msgstr "Yatay Slayt:"
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8586 msgid "PortraitSlide"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8590 msgid "Portrait Slide:"
8591 msgstr "Dikey Slayt:"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8602 msgid "SlideHeading"
8603 msgstr "SlaytBaşlığı"
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8606 msgid "SlideSubHeading"
8607 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8610 msgid "ListOfSlides"
8611 msgstr "SlaytListesi"
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8614 msgid "[List Of Slides]"
8615 msgstr "[Slayt Listesi"
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8618 msgid "SlideContents"
8619 msgstr "Slaytİçeriği"
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8622 msgid "[Slide Contents]"
8623 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8626 msgid "ProgressContents"
8627 msgstr "Gelişme İçeriği"
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8630 msgid "[Progress Contents]"
8631 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8633 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8638 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8644 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8649 msgid "Subjectclass"
8650 msgstr "Konu sınıfı"
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8653 msgid "AMS subject classifications:"
8654 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8665 msgid "CopyrightYear"
8666 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8669 msgid "Copyright year:"
8670 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8673 msgid "Copyrightdata"
8674 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8677 msgid "Copyright data:"
8678 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8688 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8692 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8696 #: lib/layouts/slides.layout:105
8698 msgstr "Yeni Slayt:"
8700 #: lib/layouts/slides.layout:127
8704 #: lib/layouts/slides.layout:142
8705 msgid "New Overlay:"
8706 msgstr "Yeni Katman:"
8708 #: lib/layouts/slides.layout:182
8712 #: lib/layouts/slides.layout:207
8713 msgid "InvisibleText"
8714 msgstr "GörünmezMetin"
8716 #: lib/layouts/slides.layout:214
8717 msgid "<Invisible Text Follows>"
8718 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8720 #: lib/layouts/slides.layout:231
8722 msgstr "GörünürMetin"
8724 #: lib/layouts/slides.layout:238
8725 msgid "<Visible Text Follows>"
8726 msgstr "<Görünür Metin>"
8728 #: lib/layouts/spie.layout:54
8730 msgstr "Yazarbilgisi"
8732 #: lib/layouts/spie.layout:66
8734 msgstr "Yazarbilgisi:"
8736 #: lib/layouts/spie.layout:79
8740 #: lib/layouts/spie.layout:94
8741 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8742 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8747 msgstr "Konu sınıfı"
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8752 msgstr "Şiir başlığı"
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8756 msgid "Front Matter"
8759 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8761 msgid "--- Front Matter ---"
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8770 msgid "--- Main Matter ---"
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8780 msgid "--- Back Matter ---"
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8784 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8785 msgid "Part \\thepart"
8786 msgstr "Kısım \\thepart"
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8790 msgid "Chapter \\thechapter"
8791 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8795 msgid "Appendix \\thechapter"
8796 msgstr "Ek \\thechapter"
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8814 msgid "Proof(smartQED)"
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8818 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8828 msgid "Institute and e-mail: "
8829 msgstr "Enstitü imi"
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8836 msgid "TOC depth (provide a number):"
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8841 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8842 msgstr "Alıntı Listesi"
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8855 msgid "List of Contributors"
8856 msgstr "Alıntı Listesi"
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8871 msgstr "Slaytİçeriği"
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8881 msgstr "Kenar Notu|K"
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8899 msgstr "Küçük Başlıklar"
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8904 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8909 msgstr "Küçük Başlıklar"
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8914 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8919 msgstr "Etiket Genişliği"
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8928 msgid "MarginFigure"
8931 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8935 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8936 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8937 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8940 msgid "Element:Firstname"
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8948 msgid "Element:Fname"
8949 msgstr "Element:Dosyaadı"
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8956 msgid "Element:Surname"
8957 msgstr "Element:Soyad"
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8965 msgid "Element:Filename"
8966 msgstr "Element:Dosyaadı"
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8969 msgid "Element:Literal"
8970 msgstr "Element:Edebiyat"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8973 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8978 msgid "Element:Emph"
8979 msgstr "Element:Vurgu"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8986 msgid "Element:Abbrev"
8987 msgstr "Element:Kısaltma"
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8994 msgid "Element:Citation-number"
8995 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8998 msgid "Citation-number"
8999 msgstr "Alıntı-numarası"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9002 msgid "Element:Volume"
9003 msgstr "Element:Cilt"
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9011 msgstr "Element:Gün"
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9018 msgid "Element:Month"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9026 msgid "Element:Year"
9027 msgstr "Element:Yıl"
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9034 msgid "Element:Issue-number"
9035 msgstr "Element:Basım-numarası"
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9038 msgid "Issue-number"
9039 msgstr "Basım-numarası"
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9042 msgid "Element:Issue-day"
9043 msgstr "Element:Basım-günü"
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9050 msgid "Element:Issue-months"
9051 msgstr "Element:Basım-ayları"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9054 msgid "Issue-months"
9055 msgstr "Basım-ayları"
9057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9058 msgid "Subsubparagraph"
9059 msgstr "Altaltparagraf"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9066 msgid "-- Header --"
9067 msgstr "-- Başlık --"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9070 msgid "Special-section"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9074 msgid "Special-section:"
9075 msgstr "Özel-bölüm:"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9082 msgid "AGU-journal:"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9086 msgid "Citation-number:"
9087 msgstr "Alıntı-numarası:"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9107 msgstr "Telif hakkı:"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9111 msgstr "İndeks-terimleri"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9114 msgid "Index-terms..."
9115 msgstr "İndeks-terimleri..."
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9119 msgstr "İndeks-terimi"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9123 msgstr "İndeks-terimi:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9127 msgstr "Çapraz-koşul"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9131 msgstr "Çapraz-koşul:"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9134 msgid "Supplementary"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9138 msgid "Supplementary..."
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9146 msgid "Sup-mat-note:"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9182 msgid "Published-online:"
9183 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9194 msgid "Posting-order"
9195 msgstr "Atama-sırası"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9198 msgid "Posting-order:"
9199 msgstr "Atama-sırası:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9203 msgstr "AGU-sayfaları"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9207 msgstr "AGU-sayfaları:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9235 msgstr "Verikümeleri"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9239 msgstr "Verikümeleri:"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9242 msgid "Element:ISSN"
9243 msgstr "Element:ISSN"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9250 msgid "Element:CODEN"
9251 msgstr "Element:CODEN"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9258 msgid "Element:SS-Code"
9259 msgstr "Element:SS-Kod"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9266 msgid "Element:SS-Title"
9267 msgstr "Element:SS-Başlık"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9274 msgid "Element:CCC-Code"
9275 msgstr "Element:CCC-Kod"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9282 msgid "Element:Code"
9283 msgstr "Element:Kod"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9290 msgid "Element:Dscr"
9291 msgstr "Element:Açklm"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9298 msgid "Element:Keyword"
9299 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9302 msgid "Element:Orgdiv"
9303 msgstr "Element:Orgdiv"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9310 msgid "Element:Orgname"
9311 msgstr "Element:Orgadı"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9318 msgid "Element:Street"
9319 msgstr "Element:Sokak"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9322 msgid "Element:City"
9323 msgstr "Element:Şehir"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9330 msgid "Element:State"
9331 msgstr "Element:State"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9334 msgid "Element:Postcode"
9335 msgstr "Element:Postakodu"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9342 msgid "Element:Country"
9343 msgstr "Element:Ülke"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9372 msgstr "YazarAdresi"
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9375 msgid "Author Address:"
9376 msgstr "Yazar Adresi:"
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9383 msgid "Slug Comment:"
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9395 msgid "Table Caption"
9396 msgstr "Tablo Başlığı"
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9399 msgid "TableCaption"
9400 msgstr "TabloBaşlığı"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9403 msgid "Current Address"
9404 msgstr "Bulunulan Adres"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9407 msgid "Current address:"
9408 msgstr "Bulunulan adres:"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9411 msgid "E-mail address:"
9412 msgstr "E-posta adresi:"
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9415 msgid "Key words and phrases:"
9416 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9435 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9436 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9439 msgid "Element:Directory"
9440 msgstr "Element:Dizin"
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9447 msgid "Element:Email"
9448 msgstr "Element:Eposta"
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9451 msgid "Element:KeyCombo"
9452 msgstr "Element:KeyCombo"
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9459 msgid "Element:KeyCap"
9460 msgstr "Element:KeyCap"
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9467 msgid "Element:GuiMenu"
9468 msgstr "Element:GuiMenü"
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9475 msgid "Element:GuiMenuItem"
9476 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9480 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9483 msgid "Element:GuiButton"
9484 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9491 msgid "Element:MenuChoice"
9492 msgstr "Element:MenüTercihi"
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9496 msgstr "MenüTercihi"
9498 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9503 msgid "Subparagraph*"
9504 msgstr "Alt paragraf*"
9506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9511 msgid "RevisionHistory"
9512 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9515 msgid "Revision History"
9516 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9523 msgid "RevisionRemark"
9524 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9530 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9531 #: lib/layouts/sweave.module:43
9535 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9536 msgid "\\arabic{chapter}"
9537 msgstr "\\arabic{chapter}"
9539 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9540 msgid "\\Alph{chapter}"
9541 msgstr "\\Alph{chapter}"
9543 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9544 msgid "\\arabic{footnote}"
9545 msgstr "\\arabic{footnote}"
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9548 msgid "\\Roman{section}."
9549 msgstr "\\Roman{section}"
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9552 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9553 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9556 msgid "\\Alph{subsection}."
9557 msgstr "\\Alph{subsection}."
9559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9560 msgid "\\arabic{subsection}."
9561 msgstr "\\arabic{subsection}."
9563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9564 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9565 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9568 msgid "\\alph{subsubsection}."
9569 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9572 msgid "\\alph{paragraph}."
9573 msgstr "\\alph{paragraph}."
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9612 msgid "Uppertitleback"
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9616 msgid "Lowertitleback"
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9621 msgstr "Ekstra başlık"
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9624 msgid "Captionabove"
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9628 msgid "Captionbelow"
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9635 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9637 msgstr "KarakterStili"
9639 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9643 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9647 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9652 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9661 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9667 msgid "\\Roman{part}"
9668 msgstr "\\Roman{part}"
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9672 msgid "Part \\Roman{part}"
9673 msgstr "\\Roman{part}"
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9688 msgid "Paragraph ##"
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9692 msgid "\\arabic{enumi}."
9693 msgstr "\\arabic{enumi}."
9695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9696 msgid "\\roman{enumiii}."
9697 msgstr "\\roman{enumiii}."
9699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9700 msgid "\\Alph{enumiv}."
9701 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9730 msgid "Note:Comment"
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9746 msgid "Note:Greyedout"
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9754 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9776 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9787 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9793 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9821 msgid "Info:shortcut"
9822 msgstr "Bilgi:kısayol"
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9825 msgid "Info:shortcuts"
9826 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9833 msgid "--Separator--"
9836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9837 msgid "--- Separate Environment ---"
9838 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9845 msgid "Headnote (optional):"
9846 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9849 msgid "Corr Author:"
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9858 msgstr "Önbaskılar:"
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9862 msgid "Fact \\thefact."
9863 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9867 msgid "Problem \\theproblem."
9868 msgstr "Problem \\thetheorem."
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9872 msgid "Exercise \\theexercise."
9873 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9876 msgid "Corollary \\thetheorem."
9877 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9880 msgid "Lemma \\thetheorem."
9881 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9884 msgid "Proposition \\thetheorem."
9885 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9888 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9889 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9892 msgid "Fact \\thetheorem."
9893 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9896 msgid "Definition \\thetheorem."
9897 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9900 msgid "Example \\thetheorem."
9901 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9904 msgid "Problem \\thetheorem."
9905 msgstr "Problem \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9908 msgid "Exercise \\thetheorem."
9909 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9912 msgid "Remark \\thetheorem."
9913 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9916 msgid "Claim \\thetheorem."
9917 msgstr "İddia \\thetheorem."
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9959 #: lib/layouts/braille.module:2
9963 #: lib/layouts/braille.module:6
9965 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9968 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9969 "lyx dosyasına bakın."
9971 #: lib/layouts/braille.module:22
9972 msgid "Braille (default)"
9973 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9975 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9979 #: lib/layouts/braille.module:45
9980 msgid "Braille (textsize)"
9981 msgstr "Braille (textsize)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:68
9984 msgid "Braille (dots on)"
9985 msgstr "Braille (dots on)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:83
9988 msgid "Braille_dots_on"
9989 msgstr "Braille_dots_on"
9991 #: lib/layouts/braille.module:92
9992 msgid "Braille (dots off)"
9993 msgstr "Braille (dots off)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:107
9996 msgid "Braille_dots_off"
9997 msgstr "Braille_dots_off"
9999 #: lib/layouts/braille.module:116
10000 msgid "Braille (mirror on)"
10001 msgstr "Braille (mirror on)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:131
10004 msgid "Braille_mirror_on"
10005 msgstr "Braille_mirror_on"
10007 #: lib/layouts/braille.module:140
10008 msgid "Braille (mirror off)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:155
10012 msgid "Braille_mirror_off"
10013 msgstr "Braille_mirror_off"
10015 #: lib/layouts/braille.module:163
10017 msgstr "Braillebox"
10019 #: lib/layouts/braille.module:167
10020 msgid "Braille box"
10021 msgstr "Braille box"
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10027 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10029 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10030 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10032 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10033 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10035 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10036 msgid "Custom:Endnote"
10037 msgstr "Özel:Sonnot"
10039 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10044 msgid "Number Equations by Section"
10047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10049 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10050 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10053 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10055 msgid "Number Figures by Section"
10056 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10058 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10060 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10061 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10064 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10065 msgid "Foot to End"
10068 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10070 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10071 "where you want the endnotes to appear."
10073 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10074 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10076 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10080 #: lib/layouts/hanging.module:6
10082 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10083 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10087 #: lib/layouts/initials.module:2
10091 #: lib/layouts/initials.module:6
10093 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10094 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10097 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10100 msgstr "KarakterStili"
10102 #: lib/layouts/initials.module:10
10104 msgid "CharStyle:Initial"
10105 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10107 #: lib/layouts/initials.module:12
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10113 msgid "Linguistics"
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10118 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10119 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10122 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10123 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10124 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10127 msgid "Numbered Example (multiline)"
10128 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10135 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10136 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10147 msgid "Subexample:"
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10151 msgid "Custom:Glosse"
10152 msgstr "Özel:Makale"
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10159 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10160 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10164 msgstr "Üçlü-Makale"
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10167 msgid "CharStyle:Expression"
10168 msgstr "KarakterStili:İfade"
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10175 msgid "CharStyle:Concepts"
10176 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10183 msgid "CharStyle:Meaning"
10184 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10195 msgid "List of Tableaux"
10196 msgstr "Tablo Listesi"
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10199 msgid "Logical Markup"
10200 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10204 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10207 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10211 msgid "CharStyle:Noun"
10212 msgstr "KarakterStili:Ad"
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10219 msgid "CharStyle:Emph"
10220 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10227 msgid "CharStyle:Strong"
10228 msgstr "KarakterStili:Strong"
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10235 msgid "CharStyle:Code"
10236 msgstr "KarakterStili:Kod"
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10242 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10243 msgid "Minimalistic"
10244 msgstr "Minimalistik"
10246 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10247 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10249 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10251 #: lib/layouts/noweb.module:2
10253 msgid "Noweb literate programming"
10254 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10256 #: lib/layouts/noweb.module:5
10257 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10260 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10265 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10266 #: lib/configure.py:506
10271 #: lib/layouts/sweave.module:5
10273 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10276 #: lib/layouts/sweave.module:20
10280 #: lib/layouts/sweave.module:47
10282 msgid "Sweave Options"
10283 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10285 #: lib/layouts/sweave.module:48
10287 msgid "Sweave opts"
10288 msgstr "Ekran fontları"
10290 #: lib/layouts/sweave.module:67
10292 msgid "S/R expression"
10293 msgstr "Düzenli &İfade"
10295 #: lib/layouts/sweave.module:68
10300 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10301 msgid "Sweave Input File"
10304 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10306 msgid "Number Tables by Section"
10307 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10309 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10311 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10312 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10317 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10318 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10322 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10323 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10324 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10325 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10326 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10327 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10328 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10329 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10334 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10335 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10342 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10343 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10344 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10345 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10350 msgid "Criterion \\thecriterion."
10351 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10365 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10366 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10371 msgstr "Algoritma."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10375 msgid "Axiom \\theaxiom."
10376 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10390 msgid "Condition \\thecondition."
10391 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10405 msgid "Note \\thenote."
10406 msgstr "Not \\thetheorem."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10430 msgid "Summary \\thesummary."
10431 msgstr "Özet \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10445 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10446 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10450 msgid "Acknowledgement*"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10455 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10456 msgstr "Netice \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10460 msgid "Conclusion*"
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10465 msgid "Conclusion."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10479 msgid "Assumption \\theassumption."
10480 msgstr "Alt alt bölüm"
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10484 msgid "Assumption*"
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10489 msgid "Assumption."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10493 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10494 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10498 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10499 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10500 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10501 "in both numbered and non-numbered forms."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10505 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10506 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10507 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10513 msgid "Criterion \\thetheorem."
10514 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10517 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10518 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10521 msgid "Axiom \\thetheorem."
10522 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10525 msgid "Condition \\thetheorem."
10526 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10529 msgid "Note \\thetheorem."
10530 msgstr "Not \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10533 msgid "Notation \\thetheorem."
10534 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10537 msgid "Summary \\thetheorem."
10538 msgstr "Özet \\thetheorem."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10541 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10542 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10545 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10546 msgstr "Netice \\thetheorem."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10549 msgid "Assumption \\thetheorem."
10550 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10554 msgid "Question \\thetheorem."
10555 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10565 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10566 msgid "Theorems (AMS)"
10567 msgstr "Teorem (AMS)"
10569 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10571 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10572 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10573 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10574 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10577 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10579 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10580 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10582 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10585 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10588 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10589 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10590 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10595 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10596 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10604 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10607 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10610 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10614 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10615 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10616 "chapter environment."
10619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10621 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10622 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10630 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10636 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10640 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10646 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10647 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10651 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10652 "using the extended AMS machinery."
10655 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10659 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10662 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10663 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10669 msgstr "Hollanda lehçesi"
10676 msgid "English (USA)"
10677 msgstr "İngilizce (ABD)"
10679 #: lib/languages:10
10680 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10681 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10683 #: lib/languages:11
10684 msgid "Arabic (Arabi)"
10685 msgstr "Arapça (Arabi)"
10687 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10691 #: lib/languages:13
10692 msgid "German (Austria, old spelling)"
10693 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10695 #: lib/languages:14
10696 msgid "German (Austria)"
10697 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10699 #: lib/languages:15
10701 msgstr "Endonezya dili"
10703 #: lib/languages:16
10707 #: lib/languages:17
10711 #: lib/languages:18
10715 #: lib/languages:19
10716 msgid "Portuguese (Brazil)"
10717 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10719 #: lib/languages:20
10723 #: lib/languages:21
10724 msgid "English (UK)"
10725 msgstr "İngilizce (UK)"
10727 #: lib/languages:22
10731 #: lib/languages:23
10732 msgid "English (Canada)"
10733 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10735 #: lib/languages:24
10736 msgid "French (Canada)"
10737 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10739 #: lib/languages:25
10743 #: lib/languages:26
10744 msgid "Chinese (simplified)"
10745 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10747 #: lib/languages:27
10748 msgid "Chinese (traditional)"
10749 msgstr "Çince (geleneksel)"
10751 #: lib/languages:28
10755 #: lib/languages:29
10759 #: lib/languages:30
10763 #: lib/languages:31
10765 msgstr "Hollandaca"
10767 #: lib/languages:32
10771 #: lib/languages:34
10775 #: lib/languages:35
10779 #: lib/languages:37
10783 #: lib/languages:38
10787 #: lib/languages:40
10791 #: lib/languages:41
10795 #: lib/languages:42
10796 msgid "German (old spelling)"
10797 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10799 #: lib/languages:43
10803 #: lib/languages:44
10804 msgid "German (Switzerland)"
10805 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10807 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10812 #: lib/languages:46
10813 msgid "Greek (polytonic)"
10814 msgstr "Yunanca (politonik)"
10816 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10820 #: lib/languages:51
10824 #: lib/languages:53
10825 msgid "Interlingua"
10826 msgstr "cTümlev ekle"
10828 #: lib/languages:54
10832 #: lib/languages:55
10836 #: lib/languages:56
10840 #: lib/languages:57
10841 msgid "Japanese (CJK)"
10842 msgstr "Japonca (CJK)"
10844 #: lib/languages:58
10848 #: lib/languages:60
10852 #: lib/languages:62
10856 #: lib/languages:63
10860 #: lib/languages:64
10864 #: lib/languages:65
10865 msgid "Lower Sorbian"
10866 msgstr "Lower Sorbian"
10868 #: lib/languages:66
10872 #: lib/languages:67
10876 #: lib/languages:68
10880 #: lib/languages:69
10884 #: lib/languages:70
10888 #: lib/languages:71
10890 msgstr "Portekizce"
10892 #: lib/languages:72
10896 #: lib/languages:73
10900 #: lib/languages:74
10902 msgstr "North Sami"
10904 #: lib/languages:75
10908 #: lib/languages:76
10912 #: lib/languages:77
10913 msgid "Serbian (Latin)"
10914 msgstr "Sırpça (Latin)"
10916 #: lib/languages:78
10920 #: lib/languages:79
10924 #: lib/languages:80
10926 msgstr "İspanyolca"
10928 #: lib/languages:81
10929 msgid "Spanish (Mexico)"
10930 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10932 #: lib/languages:82
10936 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10940 #: lib/languages:84
10944 #: lib/languages:85
10948 #: lib/languages:86
10952 #: lib/languages:87
10953 msgid "Upper Sorbian"
10954 msgstr "Upper Sorbian"
10956 #: lib/languages:88
10960 #: lib/languages:89
10964 #: lib/encodings:14
10965 msgid "Unicode (utf8)"
10966 msgstr "Unikod (utf8)"
10968 #: lib/encodings:19
10969 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10970 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10972 #: lib/encodings:23
10973 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10974 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10976 #: lib/encodings:26
10977 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10978 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10980 #: lib/encodings:29
10981 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10982 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10984 #: lib/encodings:32
10985 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10986 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10988 #: lib/encodings:35
10989 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10990 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10992 #: lib/encodings:38
10993 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10994 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10996 #: lib/encodings:42
10997 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10998 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11000 #: lib/encodings:45
11001 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11002 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11004 #: lib/encodings:48
11005 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11006 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11008 #: lib/encodings:51
11009 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11010 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11012 #: lib/encodings:55
11013 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11014 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11016 #: lib/encodings:58
11017 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11018 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11020 #: lib/encodings:61
11021 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11022 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11024 #: lib/encodings:64
11026 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11027 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11029 #: lib/encodings:67
11030 msgid "DOS (CP 437)"
11031 msgstr "DOS (CP 437)"
11033 #: lib/encodings:71
11034 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11035 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11037 #: lib/encodings:74
11038 msgid "Western European (CP 850)"
11039 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11041 #: lib/encodings:77
11042 msgid "Central European (CP 852)"
11043 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11045 #: lib/encodings:80
11046 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11047 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11049 #: lib/encodings:83
11050 msgid "Western European (CP 858)"
11051 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11053 #: lib/encodings:86
11054 msgid "Hebrew (CP 862)"
11055 msgstr "İbranice (CP 862)"
11057 #: lib/encodings:89
11058 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11059 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11061 #: lib/encodings:92
11062 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11063 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11065 #: lib/encodings:95
11066 msgid "Central European (CP 1250)"
11067 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11069 #: lib/encodings:98
11070 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11071 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11073 #: lib/encodings:102
11074 msgid "Western European (CP 1252)"
11075 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11077 #: lib/encodings:105
11078 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11079 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11081 #: lib/encodings:109
11082 msgid "Arabic (CP 1256)"
11083 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11085 #: lib/encodings:112
11086 msgid "Baltic (CP 1257)"
11087 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11089 #: lib/encodings:115
11090 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11091 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11093 #: lib/encodings:118
11094 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11095 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11097 #: lib/encodings:121
11098 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11099 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11101 #: lib/encodings:124
11102 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11103 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11105 #: lib/encodings:149
11106 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11107 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11109 #: lib/encodings:153
11110 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11111 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11113 #: lib/encodings:157
11114 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11115 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11117 #: lib/encodings:161
11118 msgid "Korean (EUC-KR)"
11119 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11121 #: lib/encodings:165
11122 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11123 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11125 #: lib/encodings:169
11126 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11127 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11129 #: lib/encodings:173
11130 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11131 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11133 #: lib/encodings:180
11134 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11135 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11137 #: lib/encodings:182
11138 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11139 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11141 #: lib/encodings:184
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11143 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11145 #: lib/encodings:191
11146 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11147 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11149 #: lib/encodings:196
11150 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11151 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11153 #: lib/encodings:200
11157 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11161 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11165 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11169 #: lib/ui/classic.ui:35
11171 msgstr "Yerleşim|Y"
11173 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11177 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11181 #: lib/ui/classic.ui:38
11182 msgid "Documents|D"
11183 msgstr "Belgeler|B"
11185 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11189 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11193 #: lib/ui/classic.ui:48
11194 msgid "New from Template...|T"
11195 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11197 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11201 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11205 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11209 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11210 msgid "Save As...|A"
11211 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11213 #: lib/ui/classic.ui:54
11217 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11218 msgid "Version Control|V"
11219 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11221 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11223 msgstr "İçeri aktar|İ"
11225 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11227 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11229 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11231 msgstr "Yazdır...|Y"
11233 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11237 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11241 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11242 msgid "Register...|R"
11243 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11245 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11246 msgid "Check In Changes...|I"
11247 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11249 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11250 msgid "Check Out for Edit|O"
11251 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11253 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11255 msgid "Revert to Repository Version|v"
11256 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11258 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11259 msgid "Undo Last Check In|U"
11260 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11262 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11263 msgid "Show History...|H"
11264 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11266 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11267 msgid "Custom...|C"
11270 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11274 #: lib/ui/classic.ui:91
11276 msgstr "İleri al|İ"
11278 #: lib/ui/classic.ui:93
11282 #: lib/ui/classic.ui:94
11286 #: lib/ui/classic.ui:95
11288 msgstr "Yapıştır|Y"
11290 #: lib/ui/classic.ui:96
11291 msgid "Paste External Selection|x"
11292 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11294 #: lib/ui/classic.ui:98
11295 msgid "Find & Replace...|F"
11296 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11298 #: lib/ui/classic.ui:100
11302 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11304 msgstr "Matematik|M"
11306 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11307 msgid "Spellchecker...|S"
11308 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11310 #: lib/ui/classic.ui:105
11311 msgid "Thesaurus..."
11312 msgstr "Eşanlamlılar..."
11314 #: lib/ui/classic.ui:106
11315 msgid "Statistics...|i"
11316 msgstr "İstatistikler...|i"
11318 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11319 msgid "Check TeX|h"
11320 msgstr "TeX denetimi|X"
11322 #: lib/ui/classic.ui:108
11323 msgid "Change Tracking|g"
11324 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11326 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11327 msgid "Preferences...|P"
11328 msgstr "Tercihler..|T"
11330 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11331 msgid "Reconfigure|R"
11332 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11334 #: lib/ui/classic.ui:115
11335 msgid "Selection as Lines|L"
11336 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11338 #: lib/ui/classic.ui:116
11339 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11340 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11342 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11343 msgid "Multicolumn|M"
11344 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11346 #: lib/ui/classic.ui:122
11348 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11350 #: lib/ui/classic.ui:123
11351 msgid "Line Bottom|B"
11352 msgstr "Alt Çizgi|A"
11354 #: lib/ui/classic.ui:124
11355 msgid "Line Left|L"
11356 msgstr "Sol Çizgi|o"
11358 #: lib/ui/classic.ui:125
11359 msgid "Line Right|R"
11360 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11362 #: lib/ui/classic.ui:127
11363 msgid "Alignment|i"
11364 msgstr "Hizalama|i"
11366 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11368 msgstr "Satır Ekle|ı"
11370 #: lib/ui/classic.ui:130
11371 msgid "Delete Row|w"
11372 msgstr "Satır Sil|i"
11374 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11376 msgstr "Satır Kopyala"
11378 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11380 msgstr "Satır Değiştokuş"
11382 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11383 msgid "Add Column|u"
11384 msgstr "Sütun Ekle|u"
11386 #: lib/ui/classic.ui:135
11387 msgid "Delete Column|D"
11388 msgstr "Sütun Sil|S"
11390 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11391 msgid "Copy Column"
11392 msgstr "Sütun Kopyala"
11394 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11395 msgid "Swap Columns"
11396 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11398 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11402 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11406 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11410 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11414 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11418 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11422 #: lib/ui/classic.ui:159
11423 msgid "Toggle Numbering|N"
11424 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11426 #: lib/ui/classic.ui:160
11427 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11428 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11430 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11431 msgid "Change Limits Type|L"
11432 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11434 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11435 msgid "Change Formula Type|F"
11436 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11438 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11439 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11440 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11442 #: lib/ui/classic.ui:168
11443 msgid "Alignment|A"
11444 msgstr "Hizalama|H"
11446 #: lib/ui/classic.ui:170
11448 msgstr "Satır Ekle|a"
11450 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11451 msgid "Delete Row|D"
11452 msgstr "Satır Sil|i"
11454 #: lib/ui/classic.ui:175
11455 msgid "Add Column|C"
11456 msgstr "Sütun Ekle|u"
11458 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11459 msgid "Delete Column|e"
11460 msgstr "Sütun Sil|S"
11462 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11464 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11466 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11470 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11472 msgstr "Satır içi|S"
11474 #: lib/ui/classic.ui:188
11478 #: lib/ui/classic.ui:189
11482 #: lib/ui/classic.ui:190
11483 msgid "Mathematica"
11484 msgstr "Mathematica"
11486 #: lib/ui/classic.ui:192
11487 msgid "Maple, simplify"
11488 msgstr "Maple, basitleştir"
11490 #: lib/ui/classic.ui:193
11491 msgid "Maple, factor"
11492 msgstr "Maple, faktör"
11494 #: lib/ui/classic.ui:194
11495 msgid "Maple, evalm"
11496 msgstr "Maple, evalm"
11498 #: lib/ui/classic.ui:195
11499 msgid "Maple, evalf"
11500 msgstr "Maple, evalf"
11502 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11504 msgid "Inline Formula|I"
11505 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11507 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11508 msgid "Displayed Formula|D"
11509 msgstr "Görünen Formül|G"
11511 #: lib/ui/classic.ui:201
11512 msgid "Eqnarray Environment|q"
11513 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11515 #: lib/ui/classic.ui:202
11516 msgid "Align Environment|A"
11517 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11519 #: lib/ui/classic.ui:203
11520 msgid "AlignAt Environment"
11521 msgstr "AlignAt Ortamı"
11523 #: lib/ui/classic.ui:204
11524 msgid "Flalign Environment|F"
11525 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11527 #: lib/ui/classic.ui:207
11528 msgid "Gather Environment"
11529 msgstr "Ortamı Topla"
11531 #: lib/ui/classic.ui:208
11532 msgid "Multline Environment"
11533 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11535 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11537 msgstr "Matematik|M"
11539 #: lib/ui/classic.ui:216
11540 msgid "Special Character|S"
11541 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11543 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11544 msgid "Citation...|C"
11545 msgstr "Alıntı...|A"
11547 #: lib/ui/classic.ui:218
11548 msgid "Cross-reference...|r"
11549 msgstr "Çapraz referans...|z"
11551 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11553 msgstr "Etiket...|E"
11555 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11559 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11560 msgid "Marginal Note|M"
11561 msgstr "Kenar Notu|K"
11563 #: lib/ui/classic.ui:222
11564 msgid "Short Title"
11565 msgstr "Kısa Başlık"
11567 #: lib/ui/classic.ui:223
11568 msgid "Index Entry|I"
11569 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11571 #: lib/ui/classic.ui:224
11572 msgid "Nomenclature Entry"
11573 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11575 #: lib/ui/classic.ui:225
11577 msgstr "Bağlantı...|a"
11579 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11583 #: lib/ui/classic.ui:227
11584 msgid "Lists & TOC|O"
11585 msgstr "Listeler|L"
11587 #: lib/ui/classic.ui:229
11589 msgstr "TeX Kodu|X"
11591 #: lib/ui/classic.ui:230
11593 msgstr "Ufak sayfa|U"
11595 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11596 msgid "Graphics...|G"
11597 msgstr "Grafik...|G"
11599 #: lib/ui/classic.ui:232
11600 msgid "Tabular Material...|b"
11601 msgstr "Tablo...|T"
11603 #: lib/ui/classic.ui:233
11605 msgstr "Yüzenler|e"
11607 #: lib/ui/classic.ui:235
11608 msgid "Include File...|d"
11609 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11611 #: lib/ui/classic.ui:236
11612 msgid "Insert File|e"
11613 msgstr "Dosya Ekle|e"
11615 #: lib/ui/classic.ui:237
11616 msgid "External Material...|x"
11617 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11619 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11620 msgid "Symbols...|b"
11621 msgstr "Semboller...|m"
11623 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11624 msgid "Superscript|S"
11625 msgstr "Üstsimge|Ü"
11627 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11628 msgid "Subscript|u"
11631 #: lib/ui/classic.ui:244
11632 msgid "Hyphenation Point|P"
11633 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11635 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11636 msgid "Protected Hyphen|y"
11637 msgstr "Korumalı Tire|i"
11639 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11640 msgid "Ligature Break|k"
11641 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11643 #: lib/ui/classic.ui:247
11644 msgid "Protected Space|r"
11647 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11648 msgid "Interword Space|w"
11649 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11651 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11653 msgid "Thin Space|T"
11654 msgstr "İnce boşluk|İ"
11656 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11657 msgid "Horizontal Space...|o"
11658 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11660 #: lib/ui/classic.ui:251
11661 msgid "Vertical Space..."
11662 msgstr "Düşey Boşluk..."
11664 #: lib/ui/classic.ui:252
11665 msgid "Line Break|L"
11666 msgstr "Satır Sonu|n"
11668 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11670 msgstr "Üç Nokta|ç"
11672 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11673 msgid "End of Sentence|E"
11674 msgstr "Cümle Sonu|C"
11676 #: lib/ui/classic.ui:255
11677 msgid "Protected Dash|D"
11678 msgstr "Korumalı Tire|r"
11680 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11681 msgid "Breakable Slash|a"
11682 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11684 #: lib/ui/classic.ui:257
11685 msgid "Single Quote|Q"
11686 msgstr "Tek Tırnak|T"
11688 #: lib/ui/classic.ui:258
11689 msgid "Ordinary Quote|O"
11690 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11692 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11693 msgid "Menu Separator|M"
11694 msgstr "Menü Ayracı|A"
11696 #: lib/ui/classic.ui:260
11697 msgid "Horizontal Line"
11698 msgstr "Yatay Çizgi"
11700 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11702 msgstr "Sayfa Sonu"
11704 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11705 msgid "Display Formula|D"
11706 msgstr "Formülü Göster|F"
11708 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11710 msgid "Eqnarray Environment|E"
11711 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11713 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11715 msgid "AMS align Environment|a"
11716 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11718 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11720 msgid "AMS alignat Environment|t"
11721 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11723 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11725 msgid "AMS flalign Environment|f"
11726 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11728 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11730 msgid "AMS gather Environment|g"
11731 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11733 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11735 msgid "AMS multline Environment|m"
11736 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11738 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11739 msgid "Array Environment|y"
11740 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11742 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11743 msgid "Cases Environment|C"
11744 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11746 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11747 msgid "Split Environment|S"
11748 msgstr "Ortamı Böl|B"
11750 #: lib/ui/classic.ui:280
11751 msgid "Font Change|o"
11752 msgstr "Font Değiştir|F"
11754 #: lib/ui/classic.ui:284
11755 msgid "Math Normal Font"
11756 msgstr "Matematik Normal Font"
11758 #: lib/ui/classic.ui:286
11759 msgid "Math Calligraphic Family"
11760 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11762 #: lib/ui/classic.ui:287
11763 msgid "Math Fraktur Family"
11764 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11766 #: lib/ui/classic.ui:288
11767 msgid "Math Roman Family"
11768 msgstr "Matematik Roman Font"
11770 #: lib/ui/classic.ui:289
11771 msgid "Math Sans Serif Family"
11772 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11774 #: lib/ui/classic.ui:291
11775 msgid "Math Bold Series"
11776 msgstr "Matematik Kalın Font"
11778 #: lib/ui/classic.ui:293
11779 msgid "Text Normal Font"
11780 msgstr "Metin Normal Font"
11782 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11783 msgid "Text Roman Family"
11784 msgstr "Metin Roman Font"
11786 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11787 msgid "Text Sans Serif Family"
11788 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11790 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11791 msgid "Text Typewriter Family"
11792 msgstr "Metin Daktilo Font"
11794 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11795 msgid "Text Bold Series"
11796 msgstr "Metin Kalın Font"
11798 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11799 msgid "Text Medium Series"
11800 msgstr "Metin Orta Serisi"
11802 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11803 msgid "Text Italic Shape"
11804 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11806 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11807 msgid "Text Small Caps Shape"
11808 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11810 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11811 msgid "Text Slanted Shape"
11812 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11814 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11815 msgid "Text Upright Shape"
11816 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11818 #: lib/ui/classic.ui:310
11819 msgid "Floatflt Figure"
11820 msgstr "Floatflt Figür"
11822 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11823 msgid "Table of Contents|C"
11824 msgstr "İçindekiler|ç"
11826 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11827 msgid "Index List|I"
11828 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11830 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11831 msgid "Nomenclature|N"
11832 msgstr "Terminoloji|T"
11834 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11835 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11836 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11838 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11839 msgid "LyX Document...|X"
11840 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11842 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11843 msgid "Plain Text...|T"
11844 msgstr "Düz metin...|D"
11846 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11847 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11848 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11850 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11851 msgid "Track Changes|T"
11852 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11854 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11855 msgid "Merge Changes...|M"
11856 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11858 #: lib/ui/classic.ui:330
11859 msgid "Accept All Changes|A"
11860 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11862 #: lib/ui/classic.ui:331
11863 msgid "Reject All Changes|R"
11864 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11866 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11867 msgid "Show Changes in Output|S"
11868 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11870 #: lib/ui/classic.ui:339
11871 msgid "Character...|C"
11872 msgstr "Karakter...|K"
11874 #: lib/ui/classic.ui:340
11875 msgid "Paragraph...|P"
11876 msgstr "Paragraf...|P"
11878 #: lib/ui/classic.ui:341
11879 msgid "Document...|D"
11880 msgstr "Belge...|B"
11882 #: lib/ui/classic.ui:342
11883 msgid "Tabular...|T"
11884 msgstr "Tablo...|T"
11886 #: lib/ui/classic.ui:344
11887 msgid "Emphasize Style|E"
11888 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11890 #: lib/ui/classic.ui:345
11891 msgid "Noun Style|N"
11892 msgstr "Ad Stili|A"
11894 #: lib/ui/classic.ui:346
11895 msgid "Bold Style|B"
11896 msgstr "Kalın Stil|n"
11898 #: lib/ui/classic.ui:349
11899 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11900 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11902 #: lib/ui/classic.ui:350
11903 msgid "Increase Environment Depth|i"
11904 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11906 #: lib/ui/classic.ui:351
11907 msgid "Start Appendix Here|S"
11908 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11910 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11911 msgid "Build Program|B"
11912 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11914 #: lib/ui/classic.ui:361
11916 msgstr "Güncelle|G"
11918 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11919 msgid "LaTeX Log|L"
11920 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11922 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11926 #: lib/ui/classic.ui:365
11927 msgid "TeX Information|X"
11928 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11930 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11931 msgid "Next Note|N"
11932 msgstr "Sonraki Not|r"
11934 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11935 msgid "Go to Label|L"
11936 msgstr "Etikete Git|E"
11938 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11939 msgid "Bookmarks|B"
11940 msgstr "Yerimleri|Y"
11942 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11943 msgid "Save Bookmark 1|S"
11944 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11946 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11947 msgid "Save Bookmark 2"
11948 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11950 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11951 msgid "Save Bookmark 3"
11952 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11954 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11955 msgid "Save Bookmark 4"
11956 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11958 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11959 msgid "Save Bookmark 5"
11960 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11962 #: lib/ui/classic.ui:390
11963 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11964 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11966 #: lib/ui/classic.ui:391
11967 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11968 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11970 #: lib/ui/classic.ui:392
11971 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11972 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11974 #: lib/ui/classic.ui:393
11975 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11976 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11978 #: lib/ui/classic.ui:394
11979 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11980 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11982 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11983 msgid "Introduction|I"
11986 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11988 msgstr "Başlangıç|B"
11990 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11991 msgid "User's Guide|U"
11992 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11994 #: lib/ui/classic.ui:412
11995 msgid "Extended Features|E"
11996 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11998 #: lib/ui/classic.ui:413
11999 msgid "Embedded Objects|m"
12000 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12002 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12003 msgid "Customization|C"
12004 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12006 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12007 msgid "LaTeX Configuration|L"
12008 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12010 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12011 msgid "About LyX|X"
12012 msgstr "LyX Hakkında|H"
12014 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12016 msgstr "LyX Hakkında"
12018 #: lib/ui/classic.ui:426
12019 msgid "Preferences..."
12020 msgstr "Tercihler..."
12022 #: lib/ui/classic.ui:427
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12027 msgid "Aligned Environment|l"
12028 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12031 msgid "AlignedAt Environment|v"
12032 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12035 msgid "Gathered Environment|h"
12036 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12039 msgid "Delimiters...|r"
12040 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12043 msgid "Matrix...|x"
12044 msgstr "Matris...|M"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12051 msgid "AMS Environment|A"
12052 msgstr "AMS Ortamı|A"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12056 msgid "Number Whole Formula|N"
12057 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12061 msgid "Number This Line|u"
12062 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12065 msgid "Equation Label|L"
12066 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12070 msgid "Copy as Reference|R"
12071 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12074 msgid "Split Cell|C"
12075 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12083 msgid "Add Line Above|o"
12084 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12087 msgid "Add Line Below|B"
12088 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12092 msgid "Delete Line Above|v"
12093 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12097 msgid "Delete Line Below|w"
12098 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12101 msgid "Add Line to Left"
12102 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12105 msgid "Add Line to Right"
12106 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12109 msgid "Delete Line to Left"
12110 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12113 msgid "Delete Line to Right"
12114 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12118 msgid "Show Math Toolbar"
12119 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12123 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12124 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12128 msgid "Show Table Toolbar"
12129 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12133 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12134 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12137 msgid "Next Cross-Reference|N"
12138 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12141 msgid "Go to Label|G"
12142 msgstr "Etikete Git|E"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12146 msgid "<Reference>|R"
12147 msgstr "<referans>|r"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12151 msgid "(<Reference>)|e"
12152 msgstr "(<referans>)|e"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12161 msgid "On Page <Page>|O"
12162 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12166 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12167 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12171 msgid "Formatted Reference|t"
12172 msgstr "Biçimli referans|ç"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12176 msgid "Textual Reference|x"
12177 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12193 msgid "Settings...|S"
12194 msgstr "Ayarlar...|A"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12199 msgstr "Geri dön|G"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12202 msgid "Copy as Reference|C"
12203 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12207 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12208 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12214 msgid "Open Inset|O"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12221 msgid "Close Inset|C"
12222 msgstr "Eki Kapat|t"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12229 msgid "Dissolve Inset|D"
12230 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12234 msgid "Show Label|L"
12235 msgstr "Etikete Git|E"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12238 msgid "Frameless|l"
12239 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12243 msgid "Simple Frame|F"
12244 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12248 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12249 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12253 msgid "Oval, Thin|a"
12254 msgstr "Oval, ince|o"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12258 msgid "Oval, Thick|v"
12259 msgstr "Oval, kalın|l"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12262 msgid "Drop Shadow|w"
12263 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12267 msgid "Shaded Background|B"
12268 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12272 msgid "Double Frame|u"
12273 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12277 msgstr "LyX Notu|N"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12284 msgid "Greyed Out|G"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12289 msgid "Open All Notes|A"
12290 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12294 msgid "Close All Notes|l"
12295 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12298 msgid "Horiz. Phantom"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12302 msgid "Vert. Phantom"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12306 msgid "Protected Space|o"
12307 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12310 msgid "Negative Thin Space|N"
12311 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12314 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12315 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12318 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12319 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12322 msgid "Quad Space|Q"
12323 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12326 msgid "Double Quad Space|u"
12327 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12330 msgid "Horizontal Fill|F"
12331 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12334 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12335 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12338 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12339 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12342 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12343 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12346 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12347 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12350 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12351 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12354 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12355 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12358 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12359 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12362 msgid "Custom Length|C"
12363 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12366 msgid "Medium Space|M"
12367 msgstr "Orta boşluk|O"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12370 msgid "Thick Space|h"
12371 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12374 msgid "Negative Medium Space|u"
12375 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12378 msgid "Negative Thick Space|i"
12379 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12386 msgid "SmallSkip|S"
12387 msgstr "SmallSkip|S"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12406 msgid "Settings...|e"
12407 msgstr "Ayarlar...|A"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12419 msgstr "Olduğu gibi|O"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12422 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12423 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12431 msgid "Edit Included File...|E"
12432 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12436 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12439 msgid "Page Break|a"
12440 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12443 msgid "Clear Page|C"
12444 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12447 msgid "Clear Double Page|D"
12448 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12451 msgid "Ragged Line Break|R"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12455 msgid "Justified Line Break|J"
12456 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12477 msgid "Paste Recent|e"
12478 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12481 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12482 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12485 msgid "Forward search|F"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12489 msgid "Move Paragraph Up|o"
12490 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12493 msgid "Move Paragraph Down|v"
12494 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12497 msgid "Promote Section|r"
12498 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12501 msgid "Demote Section|m"
12502 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12506 msgid "Move Section Down|D"
12507 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12511 msgid "Move Section Up|U"
12512 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12515 msgid "Insert Short Title|T"
12516 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12520 msgid "Accept Change|c"
12521 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12525 msgid "Reject Change|j"
12526 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12529 msgid "Apply Last Text Style|A"
12530 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12533 msgid "Text Style|S"
12534 msgstr "Metin Stili|M"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12537 msgid "Paragraph Settings...|P"
12538 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12541 msgid "Fullscreen Mode"
12542 msgstr "Tam ekran Kipi"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12547 msgstr "Herhangi birşey"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12551 msgid "Anything Non-Empty|o"
12552 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12561 msgid "Any Number|N"
12562 msgstr "Herhangi bir sayı"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12566 msgid "User Defined|U"
12567 msgstr "&Öntanımlı:"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12570 msgid "Append Argument"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12574 msgid "Remove Last Argument"
12575 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12579 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12580 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12584 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12585 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12588 msgid "Insert Optional Argument"
12589 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12592 msgid "Remove Optional Argument"
12593 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12596 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12601 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12602 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12606 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12607 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12612 msgstr "&Geri yükle"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12617 msgid "Edit Externally...|x"
12618 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12623 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12627 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12630 msgid "Bottom Line|B"
12631 msgstr "Alt Çizgi|A"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12634 msgid "Left Line|L"
12635 msgstr "Sol Çizgi|S"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12638 msgid "Right Line|R"
12639 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12658 msgstr "Satır Kopyala|p"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12661 msgid "Copy Column|p"
12662 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12666 msgid "Settings...|g"
12667 msgstr "Ayarlar...|A"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12681 msgid "File Revision|R"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12686 msgid "Tree Revision|T"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12691 msgid "Revision Author|A"
12692 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12696 msgid "Revision Date|D"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12701 msgid "Revision Time|i"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12706 msgid "LyX Version|X"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12711 msgid "Document Info|D"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12716 msgid "Copy Text|o"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12721 msgid "Activate Branch|A"
12722 msgstr "Etkinleştirildi"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12726 msgid "Deactivate Branch|e"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12730 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12735 msgid "All Indexes|A"
12736 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12743 msgid "Reject Change|R"
12744 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12748 msgid "Promote Section|P"
12749 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12753 msgid "Demote Section|D"
12754 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12758 msgid "Move Section Down|w"
12759 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12763 msgid "Select Section|S"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12768 msgid "Wrap by Preview|P"
12769 msgstr "LyX Önizleme"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12780 msgid "New from Template...|m"
12781 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12784 msgid "Open Recent|t"
12785 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12790 msgstr "Dosyayı Kapat"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12794 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12797 msgid "Revert to Saved|R"
12798 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12801 msgid "New Window|W"
12802 msgstr "Yeni Pencere|P"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12805 msgid "Close Window|d"
12806 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12809 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12813 msgid "Compare with Older Revision|C"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12817 msgid "Use Locking Property|L"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12822 msgstr "İleri al|İ"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12825 msgid "Paste Special"
12826 msgstr "Özel Yapıştır"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12830 msgstr "Tümünü Seç"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12834 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12835 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12839 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12840 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12847 msgid "Rows & Columns|C"
12848 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12851 msgid "Increase List Depth|I"
12852 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12855 msgid "Decrease List Depth|D"
12856 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12860 msgid "Dissolve Inset"
12861 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12864 msgid "TeX Code Settings...|C"
12865 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12868 msgid "Float Settings...|a"
12869 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12872 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12873 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12876 msgid "Note Settings...|N"
12877 msgstr "Not Ayarları...|N"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12881 msgid "Phantom Settings...|h"
12882 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12885 msgid "Branch Settings...|B"
12886 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12889 msgid "Box Settings...|x"
12890 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12894 msgid "Index Entry Settings...|y"
12895 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12899 msgid "Index Settings...|x"
12900 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12904 msgid "Info Settings...|n"
12905 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12908 msgid "Listings Settings...|g"
12909 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12912 msgid "Table Settings...|a"
12913 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12916 msgid "Plain Text|T"
12917 msgstr "Düz Metin|M"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12920 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12921 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12924 msgid "Selection|S"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12928 msgid "Selection, Join Lines|i"
12929 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12933 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12934 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12938 msgid "Paste as PDF"
12939 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12943 msgid "Paste as PNG"
12944 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12948 msgid "Paste as JPEG"
12949 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12953 msgid "Dissolve Text Style"
12954 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12957 msgid "Customized...|C"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12961 msgid "Capitalize|a"
12962 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12965 msgid "Uppercase|U"
12966 msgstr "Büyük Harf|B"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12969 msgid "Lowercase|L"
12970 msgstr "Küçük Harf|K"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12985 msgid "Macro Definition"
12986 msgstr "Makro Tanımları"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12989 msgid "Text Style|T"
12990 msgstr "Metin Stili|M"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12993 msgid "Add Line Above|A"
12994 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12997 msgid "Delete Line Above|D"
12998 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13001 msgid "Delete Line Below|e"
13002 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13005 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13006 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13009 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13013 msgid "Math Normal Font|N"
13014 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13017 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13018 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13022 msgid "Math Formal Script Family|o"
13023 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13026 msgid "Math Fraktur Family|F"
13027 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13030 msgid "Math Roman Family|R"
13031 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13034 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13035 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13038 msgid "Math Bold Series|B"
13039 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13042 msgid "Text Normal Font|T"
13043 msgstr "Metin Normal Font|M"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13054 msgid "Mathematica|a"
13055 msgstr "Mathematica|a"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13059 msgid "Maple, Simplify|S"
13060 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13064 msgid "Maple, Factor|F"
13065 msgstr "Maple, faktör|f"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13069 msgid "Maple, Evalm|E"
13070 msgstr "Maple, evalm|e"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13074 msgid "Maple, Evalf|v"
13075 msgstr "Maple, evalf|v"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13078 msgid "Open All Insets|O"
13079 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13082 msgid "Close All Insets|C"
13083 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13087 msgid "Unfold Math Macro|n"
13088 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13092 msgid "Fold Math Macro|d"
13093 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13096 msgid "View Messages|g"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13100 msgid "View Source|S"
13101 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13105 msgid "View Master Document|M"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13110 msgid "Update Master Document|a"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13115 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13116 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13120 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13121 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13124 msgid "Close Current View|w"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13128 msgid "Fullscreen|l"
13129 msgstr "Tam Ekran|E"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13133 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13136 msgid "Special Character|p"
13137 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13140 msgid "Formatting|o"
13141 msgstr "Biçimleme|ç"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13144 msgid "List / TOC|i"
13145 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13157 msgid "Custom Insets"
13158 msgstr "Özel eklemeler"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13165 msgid "Box[[Menu]]"
13166 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13169 msgid "Cross-Reference...|R"
13170 msgstr "Çapraz referans...|z"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13173 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13174 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13178 msgstr "Tablo...|T"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13183 msgstr "Bağlantı...|a"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13187 msgid "Hyperlink...|k"
13188 msgstr "Bağlantı|ğ"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13191 msgid "Short Title|S"
13192 msgstr "Kısa Başlık|B"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13196 msgstr "TeX Kodu|X"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13199 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13200 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13208 msgid "Ordinary Quote|Q"
13209 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13212 msgid "Single Quote|S"
13213 msgstr "Tek Tırnak|T"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13216 msgid "Phonetic Symbols|P"
13217 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13220 msgid "Protected Space|P"
13221 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13224 msgid "Horizontal Line|L"
13225 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13228 msgid "Vertical Space...|V"
13229 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13232 msgid "Hyphenation Point|H"
13233 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13236 msgid "Numbered Formula|N"
13237 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13240 msgid "Figure Wrap Float|F"
13241 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13244 msgid "Table Wrap Float|T"
13245 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13248 msgid "External Material...|M"
13249 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13252 msgid "Child Document...|d"
13253 msgstr "Alt Belge...|t"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13257 msgstr "Açıklama|A"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13260 msgid "Insert New Branch...|I"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13265 msgid "Horizontal Phantom"
13266 msgstr "Yatay Çizgi"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13270 msgid "Vertical Phantom"
13271 msgstr "Yatay hizalama"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13274 msgid "Change Tracking|C"
13275 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13278 msgid "Start Appendix Here|A"
13279 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13282 msgid "Save in Bundled Format|F"
13283 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13286 msgid "Compressed|m"
13287 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13290 msgid "Accept Change|A"
13291 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13294 msgid "Accept All Changes|c"
13295 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13298 msgid "Reject All Changes|e"
13299 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13302 msgid "Next Change|C"
13303 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13306 msgid "Next Cross-Reference|R"
13307 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13310 msgid "Clear Bookmarks|C"
13311 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13314 msgid "Navigate Back|B"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13318 msgid "Thesaurus...|T"
13319 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13322 msgid "Statistics...|a"
13323 msgstr "İstatistikler...|İ"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13326 msgid "TeX Information|I"
13327 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13331 msgid "Compare...|C"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13335 msgid "Additional Features|F"
13336 msgstr "Ek Özellikler|E"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13339 msgid "Embedded Objects|O"
13340 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13343 msgid "Shortcuts|S"
13344 msgstr "Kısayollar|K"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13347 msgid "LyX Functions|y"
13348 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13351 msgid "Specific Manuals|p"
13352 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13355 msgid "Linguistics Manual|L"
13356 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13359 msgid "Braille Manual|B"
13360 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13363 msgid "XY-pic Manual|X"
13364 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13367 msgid "Multicolumn Manual|M"
13368 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13371 msgid "New document"
13372 msgstr "Yeni belge"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13375 msgid "Open document"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13379 msgid "Save document"
13380 msgstr "Belgeyi kaydet"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13383 msgid "Print document"
13384 msgstr "Belgeyi yazdır"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13387 msgid "Check spelling"
13388 msgstr "Yazım denetimi"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13399 msgid "Find and replace"
13400 msgstr "Bul ve değiştir"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13404 msgid "Find and replace (advanced)"
13405 msgstr "Bul ve değiştir"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13408 msgid "Navigate back"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13412 msgid "Toggle emphasis"
13413 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13416 msgid "Toggle noun"
13417 msgstr "Ad stilini değiştir"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13421 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13424 msgid "Insert math"
13425 msgstr "Matematik ekle"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13428 msgid "Insert graphics"
13429 msgstr "Grafik ekle"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13432 msgid "Insert table"
13433 msgstr "Tablo ekle"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13437 msgid "Toggle outline"
13438 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13442 msgid "Toggle math toolbar"
13443 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13447 msgid "Toggle table toolbar"
13448 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13451 msgid "View/Update"
13452 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13466 msgid "View master document"
13467 msgstr "Ana belgeyi seç"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13471 msgid "Update master document"
13472 msgstr "Ana belgeyi seç"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13475 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13480 msgid "View other formats"
13481 msgstr "Dosya biçimleri"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13485 msgid "Update other formats"
13486 msgstr "Tarih biçimi"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13493 msgid "Numbered list"
13494 msgstr "Numaralı liste"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13497 msgid "Itemized list"
13498 msgstr "Öğeli liste"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13501 msgid "Increase depth"
13502 msgstr "Derinliği arttır"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13505 msgid "Decrease depth"
13506 msgstr "Derinliği azalt"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13509 msgid "Insert figure float"
13510 msgstr "Yüzen figür ekle"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13513 msgid "Insert table float"
13514 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13517 msgid "Insert label"
13518 msgstr "Etiket ekle"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13521 msgid "Insert cross-reference"
13522 msgstr "Çapraz referans ekle"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13525 msgid "Insert citation"
13526 msgstr "Alıntı ekle"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13529 msgid "Insert index entry"
13530 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13533 msgid "Insert nomenclature entry"
13534 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13537 msgid "Insert footnote"
13538 msgstr "Dipnot ekle"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13541 msgid "Insert margin note"
13542 msgstr "Kenar notu ekle"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13545 msgid "Insert note"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13554 msgid "Insert hyperlink"
13555 msgstr "Bağlantı Ekle"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13558 msgid "Insert TeX code"
13559 msgstr "TeX kodu ekle"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13562 msgid "Insert math macro"
13563 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13566 msgid "Include file"
13567 msgstr "Dosya ekle"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13571 msgstr "Metin stili"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13574 msgid "Paragraph settings"
13575 msgstr "Paragraf ayarları"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13579 msgstr "Satır ekle"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13583 msgstr "Sütun ekle"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13590 msgid "Delete column"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13594 msgid "Set top line"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13598 msgid "Set bottom line"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13602 msgid "Set left line"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13606 msgid "Set right line"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13610 msgid "Set border lines"
13611 msgstr "Sınırları ayarlar"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13614 msgid "Set all lines"
13615 msgstr "Tüm çizgiler"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13618 msgid "Unset all lines"
13619 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13623 msgstr "Sola hizala"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13626 msgid "Align center"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13630 msgid "Align right"
13631 msgstr "Sağa hizala"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13634 msgid "Align on decimal"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13639 msgstr "Yukarı hizala"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13642 msgid "Align middle"
13643 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13646 msgid "Align bottom"
13647 msgstr "Alta hizala"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13650 msgid "Rotate cell"
13651 msgstr "Hücreyi çevir"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13654 msgid "Rotate table"
13655 msgstr "Tabloyu çevir"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13658 msgid "Set multi-column"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13663 msgid "Set multi-row"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13671 msgid "Set display mode"
13672 msgstr "Görüntü modu"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13679 msgid "Superscript"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13683 msgid "Insert square root"
13684 msgstr "Karekök ekle"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13687 msgid "Insert root"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13691 msgid "Insert standard fraction"
13692 msgstr "Standart kesir ekle"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13696 msgstr "Toplam ekle"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13699 msgid "Insert integral"
13700 msgstr "İntegral ekle"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13703 msgid "Insert product"
13704 msgstr "Çarpım ekle"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13719 msgid "Insert delimiters"
13720 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13723 msgid "Insert matrix"
13724 msgstr "Matris ekle"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13727 msgid "Insert cases environment"
13728 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13732 msgid "Toggle math panels"
13733 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13736 msgid "Math Macros"
13737 msgstr "Matematik Makroları"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13741 msgid "Remove last argument"
13742 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13746 msgid "Append argument"
13747 msgstr "Parametre Ekle"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13751 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13752 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13756 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13757 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13761 msgid "Remove optional argument"
13762 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13766 msgid "Insert optional argument"
13767 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13771 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13772 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13775 msgid "Append argument eating from the right"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13780 msgid "Append optional argument eating from the right"
13781 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13784 msgid "Command Buffer"
13785 msgstr "Komut Tamponu"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13788 msgid "Review[[Toolbar]]"
13789 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13792 msgid "Track changes"
13793 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13796 msgid "Show changes in output"
13797 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13800 msgid "Next change"
13801 msgstr "Sonraki değişiklik"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13804 msgid "Accept change inside selection"
13805 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13808 msgid "Reject change inside selection"
13809 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13812 msgid "Merge changes"
13813 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13816 msgid "Accept all changes"
13817 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13820 msgid "Reject all changes"
13821 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13825 msgstr "Sonraki not"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13829 msgid "View Other Formats"
13830 msgstr "Diğer font ayarları"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13834 msgid "Update Other Formats"
13835 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13838 msgid "Version Control"
13839 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13846 msgid "Check-out for edit"
13847 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13850 msgid "Check-in changes"
13851 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13854 msgid "View revision log"
13855 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13858 msgid "Revert changes"
13859 msgstr "Değişikliği reddet"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13862 msgid "Compare with older revision"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13866 msgid "Compare with last revision"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13871 msgid "Insert Version Info"
13872 msgstr "Kenar notu ekle"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13875 msgid "Use SVN file locking property"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13879 msgid "Update local directory from repository"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13883 msgid "Math Panels"
13884 msgstr "Matematik Panelleri"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13888 msgid "Math spacings"
13889 msgstr "Matematik Boşlukları"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13906 msgstr "Fonksiyonlar"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13910 msgid "Frame decorations"
13911 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13915 msgid "Big operators"
13916 msgstr "Büyük Operatörler"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13919 msgid "Miscellaneous"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13930 msgstr "AMS Okları"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13934 msgstr "Operatörler"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13942 msgid "AMS relations"
13943 msgstr "AMS İlişkileri"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13947 msgid "AMS negative relations"
13948 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13956 msgid "AMS operators"
13957 msgstr "AMS Operatörleri"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13961 msgid "AMS miscellaneous"
13962 msgstr "AMS çeşitli"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14101 msgid "Thin space\t\\,"
14102 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14105 msgid "Medium space\t\\:"
14106 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14109 msgid "Thick space\t\\;"
14110 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14113 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14114 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14117 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14118 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14121 msgid "Negative space\t\\!"
14122 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14125 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14126 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14129 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14130 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14133 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14134 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14141 msgid "Square root\t\\sqrt"
14142 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14145 msgid "Other root\t\\root"
14146 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14149 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14150 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14153 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14154 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14157 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14158 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14161 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14162 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14165 msgid "Standard\t\\frac"
14166 msgstr "Standart\t\\frac"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14169 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14170 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14173 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14174 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14177 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14178 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14181 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14182 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14185 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14186 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14189 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14190 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14193 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14194 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14197 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14198 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14201 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14202 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14205 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14206 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14209 msgid "Binomial\t\\binom"
14210 msgstr "Binom\t\\binom"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14213 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14214 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14217 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14218 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14221 msgid "Roman\t\\mathrm"
14222 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14225 msgid "Bold\t\\mathbf"
14226 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14229 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14230 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14233 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14234 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14237 msgid "Italic\t\\mathit"
14238 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14241 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14242 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14245 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14246 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14249 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14250 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14253 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14254 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14257 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14261 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14262 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14281 msgid "Frame Decorations"
14282 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14306 msgstr "kontro let"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14351 msgid "overleftarrow"
14352 msgstr "overleftarrow"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14355 msgid "overrightarrow"
14356 msgstr "overrightarrow"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14359 msgid "overleftrightarrow"
14360 msgstr "overleftrightarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14372 msgstr "underbrace"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14375 msgid "underleftarrow"
14376 msgstr "underleftarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14379 msgid "underrightarrow"
14380 msgstr "underrightarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14383 msgid "underleftrightarrow"
14384 msgstr "underleftrightarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14396 msgstr "rightarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14407 msgid "updownarrow"
14408 msgstr "updownarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14411 msgid "leftrightarrow"
14412 msgstr "leftrightarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14420 msgstr "Rightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14431 msgid "Updownarrow"
14432 msgstr "Updownarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14435 msgid "Leftrightarrow"
14436 msgstr "Leftrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14439 msgid "Longleftrightarrow"
14440 msgstr "Longleftrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14443 msgid "Longleftarrow"
14444 msgstr "Longleftarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14447 msgid "Longrightarrow"
14448 msgstr "Longrightarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14451 msgid "longleftrightarrow"
14452 msgstr "longleftrightarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14455 msgid "longleftarrow"
14456 msgstr "longleftarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14459 msgid "longrightarrow"
14460 msgstr "longrightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14463 msgid "leftharpoondown"
14464 msgstr "leftharpoondown"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14467 msgid "rightharpoondown"
14468 msgstr "rightharpoondown"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14476 msgstr "longmapsto"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14487 msgid "leftharpoonup"
14488 msgstr "leftharpoonup"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14491 msgid "rightharpoonup"
14492 msgstr "rightharpoonup"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14495 msgid "hookleftarrow"
14496 msgstr "hookleftarrow"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14499 msgid "hookrightarrow"
14500 msgstr "hookrightarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14511 msgid "rightleftharpoons"
14512 msgstr "rightleftharpoons"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14539 msgid "bigtriangleup"
14540 msgstr "bigtriangleup"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14555 msgid "bigtriangledown"
14556 msgstr "bigtriangledown"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14571 msgid "triangleright"
14572 msgstr "triangleright"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14587 msgid "triangleleft"
14588 msgstr "triangleleft"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14736 msgstr "sqsubseteq"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14740 msgstr "sqsupseteq"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14796 msgstr "varepsilon"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15035 msgid "diamondsuit"
15036 msgstr "diamondsuit"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15051 msgid "textrm \\AA"
15052 msgstr "textrm \\AA"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15056 msgstr "textrm \\O"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15059 msgid "mathcircumflex"
15060 msgstr "mathcircumflex"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15111 msgid "Big Operators"
15112 msgstr "Büyük Operatörler"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15171 msgid "ointctrclockwiseop"
15172 msgstr "ointctrclockwiseop"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15175 msgid "ointctrclockwise"
15176 msgstr "ointctrclockwise"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15179 msgid "ointclockwiseop"
15180 msgstr "ointclockwiseop"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15183 msgid "ointclockwise"
15184 msgstr "ointclockwise"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15215 msgid "landupintop"
15216 msgstr "landupintop"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15219 msgid "landdownint"
15220 msgstr "landdownint"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15223 msgid "landdownintop"
15224 msgstr "landdownintop"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15275 msgid "AMS Miscellaneous"
15276 msgstr "AMS çeşitli"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15319 msgid "vartriangle"
15320 msgstr "vartriangle"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15323 msgid "triangledown"
15324 msgstr "triangledown"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15339 msgid "measuredangle"
15340 msgstr "measuredangle"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15368 msgstr "varnothing"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15376 msgid "blacktriangle"
15377 msgstr "blacktriangle"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15380 msgid "blacktriangledown"
15381 msgstr "blacktriangledown"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15384 msgid "blacksquare"
15385 msgstr "blacksquare"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15388 msgid "blacklozenge"
15389 msgstr "blacklozenge"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15396 msgid "sphericalangle"
15397 msgstr "sphericalangle"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15401 msgstr "complement"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15417 msgstr "AMS Okları"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15420 msgid "dashleftarrow"
15421 msgstr "dashleftarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15424 msgid "dashrightarrow"
15425 msgstr "dashrightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15428 msgid "leftleftarrows"
15429 msgstr "leftleftarrows"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15432 msgid "leftrightarrows"
15433 msgstr "leftrightarrows"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15436 msgid "rightrightarrows"
15437 msgstr "rightrightarrows"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15440 msgid "rightleftarrows"
15441 msgstr "rightleftarrows"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15445 msgstr "Lleftarrow"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15448 msgid "Rrightarrow"
15449 msgstr "Rrightarrow"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15452 msgid "twoheadleftarrow"
15453 msgstr "twoheadleftarrow"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15456 msgid "twoheadrightarrow"
15457 msgstr "twoheadrightarrow"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15460 msgid "leftarrowtail"
15461 msgstr "leftarrowtail"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15464 msgid "rightarrowtail"
15465 msgstr "rightarrowtail"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15468 msgid "looparrowleft"
15469 msgstr "looparrowleft"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15472 msgid "looparrowright"
15473 msgstr "looparrowright"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15476 msgid "curvearrowleft"
15477 msgstr "curvearrowleft"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15480 msgid "curvearrowright"
15481 msgstr "curvearrowright"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15484 msgid "circlearrowleft"
15485 msgstr "circlearrowleft"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15488 msgid "circlearrowright"
15489 msgstr "circlearrowright"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15501 msgstr "upuparrows"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15504 msgid "downdownarrows"
15505 msgstr "downdownarrows"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15508 msgid "upharpoonleft"
15509 msgstr "upharpoonleft"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15512 msgid "upharpoonright"
15513 msgstr "upharpoonright"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15516 msgid "downharpoonleft"
15517 msgstr "downharpoonleft"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15520 msgid "downharpoonright"
15521 msgstr "downharpoonright"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15524 msgid "leftrightharpoons"
15525 msgstr "leftrightharpoons"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15528 msgid "rightsquigarrow"
15529 msgstr "rightsquigarrow"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15532 msgid "leftrightsquigarrow"
15533 msgstr "leftrightsquigarrow"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15537 msgstr "nleftarrow"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15540 msgid "nrightarrow"
15541 msgstr "nrightarrow"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15544 msgid "nleftrightarrow"
15545 msgstr "nleftrightarrow"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15549 msgstr "nLeftarrow"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15552 msgid "nRightarrow"
15553 msgstr "nRightarrow"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15556 msgid "nLeftrightarrow"
15557 msgstr "nLeftrightarrow"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15564 msgid "AMS Relations"
15565 msgstr "AMS İlişkileri"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15584 msgid "eqslantless"
15585 msgstr "eqslantless"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15589 msgstr "eqslantgtr"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15601 msgstr "lessapprox"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15649 msgstr "lesseqqgtr"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15653 msgstr "gtreqqless"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15668 msgid "thickapprox"
15669 msgstr "thickapprox"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15704 msgid "preccurlyeq"
15705 msgstr "preccurlyeq"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15708 msgid "succcurlyeq"
15709 msgstr "succcurlyeq"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15712 msgid "curlyeqprec"
15713 msgstr "curlyeqprec"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15716 msgid "curlyeqsucc"
15717 msgstr "curlyeqsucc"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15729 msgstr "precapprox"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15733 msgstr "succapprox"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15736 msgid "vartriangleleft"
15737 msgstr "vartriangleleft"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15740 msgid "vartriangleright"
15741 msgstr "vartriangleright"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15744 msgid "trianglelefteq"
15745 msgstr "trianglelefteq"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15748 msgid "trianglerighteq"
15749 msgstr "trianglerighteq"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15764 msgid "risingdotseq"
15765 msgstr "risingdotseq"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15768 msgid "fallingdotseq"
15769 msgstr "fallingdotseq"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15788 msgid "shortparallel"
15789 msgstr "shortparallel"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15793 msgstr "smallsmile"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15797 msgstr "smallfrown"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15800 msgid "blacktriangleleft"
15801 msgstr "blacktriangleleft"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15804 msgid "blacktriangleright"
15805 msgstr "blacktriangleright"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15816 msgid "backepsilon"
15817 msgstr "backepsilon"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15832 msgid "AMS Negative Relations"
15833 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15932 msgid "precnapprox"
15933 msgstr "precnapprox"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15936 msgid "succnapprox"
15937 msgstr "succnapprox"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15949 msgstr "subsetneqq"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15953 msgstr "supsetneqq"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15965 msgstr "nsupseteqq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15980 msgid "varsubsetneq"
15981 msgstr "varsubsetneq"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15984 msgid "varsupsetneq"
15985 msgstr "varsupsetneq"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15988 msgid "varsubsetneqq"
15989 msgstr "varsubsetneqq"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15992 msgid "varsupsetneqq"
15993 msgstr "varsupsetneqq"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15996 msgid "ntriangleleft"
15997 msgstr "ntriangleleft"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16000 msgid "ntriangleright"
16001 msgstr "ntriangleright"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16004 msgid "ntrianglelefteq"
16005 msgstr "ntrianglelefteq"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16008 msgid "ntrianglerighteq"
16009 msgstr "ntrianglerighteq"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16032 msgid "nshortparallel"
16033 msgstr "nshortparallel"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16036 msgid "AMS Operators"
16037 msgstr "AMS Operatörleri"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16044 msgid "smallsetminus"
16045 msgstr "smallsetminus"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16064 msgid "doublebarwedge"
16065 msgstr "doublebarwedge"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16084 msgid "divideontimes"
16085 msgstr "divideontimes"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16096 msgid "leftthreetimes"
16097 msgstr "leftthreetimes"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16100 msgid "rightthreetimes"
16101 msgstr "rightthreetimes"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16105 msgstr "curlywedge"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16112 msgid "circleddash"
16113 msgstr "circleddash"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16117 msgstr "circledast"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16120 msgid "circledcirc"
16121 msgstr "circledcirc"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16131 #: lib/external_templates:37
16132 msgid "RasterImage"
16133 msgstr "RasterImage"
16135 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16136 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 #: lib/external_templates:45
16140 msgid "A bitmap file.\n"
16141 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16143 #: lib/external_templates:109
16147 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16148 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16151 #: lib/external_templates:112
16152 msgid "An Xfig figure.\n"
16153 msgstr "Xfig figürü.\n"
16155 #: lib/external_templates:162
16156 msgid "ChessDiagram"
16157 msgstr "SatrançDiyagramı"
16159 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16160 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163 #: lib/external_templates:165
16165 "A chess position diagram.\n"
16166 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16167 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16168 "the position that you want to display.\n"
16169 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16170 "and remember to type in a relative path\n"
16171 "to the LyX document location.\n"
16172 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16173 "to enable general editing of the board.\n"
16174 "You might also check out the\n"
16175 "'Options->Test legality' option, and\n"
16176 "remember to middle and right click to\n"
16177 "insert new material in the board.\n"
16178 "In order for this to work, you have to\n"
16179 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16180 "that TeX will find it, and you will need\n"
16181 "to install the skak package from CTAN.\n"
16184 #: lib/external_templates:212
16188 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16189 msgid "Lilypond typeset music"
16190 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16192 #: lib/external_templates:215
16194 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16195 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16196 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16197 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16200 #: lib/external_templates:261
16202 msgstr "PDFSayfalar"
16204 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16205 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208 #: lib/external_templates:264
16210 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16211 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16212 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16214 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16215 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16216 "* pages=- (to include all pages)\n"
16217 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16218 "for further options and details.\n"
16220 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16221 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16223 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16224 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16225 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16226 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16227 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16229 #: lib/external_templates:304
16232 "Read 'info date' for more information.\n"
16234 "Bugünün tarihi.\n"
16235 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16237 #: lib/external_templates:333
16241 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16242 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 #: lib/external_templates:336
16246 msgid "Dia diagram.\n"
16247 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16249 #: lib/configure.py:444
16253 #: lib/configure.py:447
16257 #: lib/configure.py:450
16261 #: lib/configure.py:453
16265 #: lib/configure.py:456
16269 #: lib/configure.py:459
16273 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16277 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16281 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16286 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16290 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16294 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16299 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16303 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16307 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16311 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16315 #: lib/configure.py:497
16316 msgid "Plain text (chess output)"
16317 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16319 #: lib/configure.py:498
16320 msgid "Plain text (image)"
16321 msgstr "Düz metin (resim)"
16323 #: lib/configure.py:499
16324 msgid "Plain text (Xfig output)"
16325 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16327 #: lib/configure.py:500
16328 msgid "date (output)"
16329 msgstr "date (çıktı)"
16331 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16335 #: lib/configure.py:501
16339 #: lib/configure.py:502
16340 msgid "Docbook (XML)"
16341 msgstr "Docbook (XML)"
16343 #: lib/configure.py:503
16344 msgid "Graphviz Dot"
16345 msgstr "Graphviz Dot"
16347 #: lib/configure.py:504
16348 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16349 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16351 #: lib/configure.py:505
16355 #: lib/configure.py:505
16359 #: lib/configure.py:506
16364 #: lib/configure.py:507
16365 msgid "LilyPond music"
16366 msgstr "LilyPond müzik"
16368 #: lib/configure.py:508
16369 msgid "LaTeX (plain)"
16370 msgstr "LaTeX (düz)"
16372 #: lib/configure.py:508
16373 msgid "LaTeX (plain)|L"
16374 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16376 #: lib/configure.py:509
16377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16378 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16380 #: lib/configure.py:510
16382 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16383 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16385 #: lib/configure.py:511
16389 #: lib/configure.py:511
16390 msgid "Plain text|a"
16391 msgstr "Düz metin|ü"
16393 #: lib/configure.py:512
16394 msgid "Plain text (pstotext)"
16395 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16397 #: lib/configure.py:513
16398 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16399 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16401 #: lib/configure.py:514
16402 msgid "Plain text (catdvi)"
16403 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16405 #: lib/configure.py:515
16406 msgid "Plain Text, Join Lines"
16407 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16409 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16414 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16419 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16423 #: lib/configure.py:532
16427 #: lib/configure.py:533
16429 msgstr "Postscript"
16431 #: lib/configure.py:533
16432 msgid "Postscript|t"
16433 msgstr "Postscript|t"
16435 #: lib/configure.py:537
16436 msgid "PDF (ps2pdf)"
16437 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16439 #: lib/configure.py:537
16440 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16441 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16443 #: lib/configure.py:538
16444 msgid "PDF (pdflatex)"
16445 msgstr "PDF (pdflatex)"
16447 #: lib/configure.py:538
16448 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16449 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16451 #: lib/configure.py:539
16452 msgid "PDF (dvipdfm)"
16453 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16455 #: lib/configure.py:539
16456 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16457 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16459 #: lib/configure.py:540
16460 msgid "PDF (XeTeX)"
16463 #: lib/configure.py:540
16464 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16467 #: lib/configure.py:543
16471 #: lib/configure.py:543
16475 #: lib/configure.py:546
16479 #: lib/configure.py:549
16483 #: lib/configure.py:552
16487 #: lib/configure.py:555
16488 msgid "OpenDocument"
16489 msgstr "OpenDocument"
16491 #: lib/configure.py:556
16492 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16493 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16495 #: lib/configure.py:559
16496 msgid "Rich Text Format"
16497 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16499 #: lib/configure.py:560
16503 #: lib/configure.py:560
16507 #: lib/configure.py:563
16508 msgid "date command"
16509 msgstr "date komutu"
16511 #: lib/configure.py:564
16512 msgid "Table (CSV)"
16513 msgstr "Tablo (CSV)"
16515 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16520 #: lib/configure.py:567
16524 #: lib/configure.py:568
16528 #: lib/configure.py:569
16532 #: lib/configure.py:570
16536 #: lib/configure.py:571
16537 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16540 #: lib/configure.py:572
16541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16544 #: lib/configure.py:573
16545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16548 #: lib/configure.py:574
16549 msgid "LyX Preview"
16550 msgstr "LyX Önizleme"
16552 #: lib/configure.py:575
16553 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16554 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16556 #: lib/configure.py:576
16560 #: lib/configure.py:577
16564 #: lib/configure.py:578
16568 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16569 msgid "Windows Metafile"
16570 msgstr "Windows Metafile"
16572 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16573 msgid "Enhanced Metafile"
16574 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16576 #: lib/configure.py:581
16577 msgid "HTML (MS Word)"
16578 msgstr "HTML (MS Word)"
16580 #: lib/configure.py:653
16584 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16586 msgid "%1$s and %2$s"
16587 msgstr "%1$s ve %2$s"
16589 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16591 msgid "%1$s et al."
16592 msgstr "%1$s et al."
16594 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16595 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16603 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16604 msgid "Add to bibliography only."
16605 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16607 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16611 #: src/Buffer.cpp:137
16614 "Could not print the document %1$s.\n"
16615 "Check that your printer is set up correctly."
16617 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16618 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16620 #: src/Buffer.cpp:140
16621 msgid "Print document failed"
16622 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16624 #: src/Buffer.cpp:321
16625 msgid "Disk Error: "
16626 msgstr "Disk Hatası: "
16628 #: src/Buffer.cpp:322
16631 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16632 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16634 #: src/Buffer.cpp:404
16635 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16638 #: src/Buffer.cpp:406
16640 msgid "Attempting to close changed document!"
16641 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16643 #: src/Buffer.cpp:414
16644 msgid "Could not remove temporary directory"
16645 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16647 #: src/Buffer.cpp:415
16649 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16650 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16652 #: src/Buffer.cpp:725
16653 msgid "Unknown document class"
16654 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16656 #: src/Buffer.cpp:726
16658 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16659 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16661 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16663 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16664 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16666 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16667 msgid "Document header error"
16668 msgstr "Belge başlık hatası"
16670 #: src/Buffer.cpp:740
16671 msgid "\\begin_header is missing"
16672 msgstr "\\begin_header eksik"
16674 #: src/Buffer.cpp:760
16675 msgid "\\begin_document is missing"
16676 msgstr "\\begin_document eksik"
16678 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16679 #: src/BufferView.cpp:1410
16680 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16681 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16683 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16685 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16686 "xcolor/ulem are installed.\n"
16687 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16691 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16693 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16694 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16695 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16699 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16700 msgid "Document format failure"
16701 msgstr "Belge biçimi hatası"
16703 #: src/Buffer.cpp:898
16705 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16706 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16708 #: src/Buffer.cpp:935
16709 msgid "Conversion failed"
16710 msgstr "Çevrim başarısız"
16712 #: src/Buffer.cpp:936
16715 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16716 "it could not be created."
16718 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16719 "oluşturulmayacak."
16721 #: src/Buffer.cpp:945
16722 msgid "Conversion script not found"
16723 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16725 #: src/Buffer.cpp:946
16728 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16729 "could not be found."
16730 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16732 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16733 msgid "Conversion script failed"
16734 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16736 #: src/Buffer.cpp:967
16739 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16742 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16745 #: src/Buffer.cpp:973
16748 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16751 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16754 #: src/Buffer.cpp:988
16756 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16757 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16759 #: src/Buffer.cpp:1005
16762 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16763 "overwrite this file?"
16764 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16766 #: src/Buffer.cpp:1007
16767 msgid "Overwrite modified file?"
16768 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16770 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16774 msgstr "&Üzerine Yaz"
16776 #: src/Buffer.cpp:1032
16777 msgid "Backup failure"
16778 msgstr "Yedekleme başarısız"
16780 #: src/Buffer.cpp:1033
16783 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16784 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16786 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16787 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16789 #: src/Buffer.cpp:1059
16791 msgid "Saving document %1$s..."
16792 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16794 #: src/Buffer.cpp:1074
16795 msgid " could not write file!"
16796 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16798 #: src/Buffer.cpp:1082
16802 #: src/Buffer.cpp:1097
16804 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16805 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16807 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16809 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16810 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16812 #: src/Buffer.cpp:1110
16814 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16815 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16817 #: src/Buffer.cpp:1124
16819 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16820 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16822 #: src/Buffer.cpp:1138
16823 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16824 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16826 #: src/Buffer.cpp:1222
16827 msgid "Iconv software exception Detected"
16828 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16830 #: src/Buffer.cpp:1222
16833 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16836 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16838 #: src/Buffer.cpp:1244
16840 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16841 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16843 #: src/Buffer.cpp:1247
16845 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16846 "chosen encoding.\n"
16847 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16849 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16850 "gösterilebilir değil.\n"
16851 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16853 #: src/Buffer.cpp:1254
16854 msgid "iconv conversion failed"
16855 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16857 #: src/Buffer.cpp:1259
16858 msgid "conversion failed"
16859 msgstr "çevrim başarısız"
16861 #: src/Buffer.cpp:1356
16863 msgid "Uncodable character in file path"
16864 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16866 #: src/Buffer.cpp:1357
16869 "The path of your document\n"
16871 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16872 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16873 "This will likely result in incomplete output.\n"
16875 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16876 "or change the file path name."
16879 #: src/Buffer.cpp:1641
16880 msgid "Running chktex..."
16881 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16883 #: src/Buffer.cpp:1655
16884 msgid "chktex failure"
16885 msgstr "chktex hatası"
16887 #: src/Buffer.cpp:1656
16888 msgid "Could not run chktex successfully."
16889 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16891 #: src/Buffer.cpp:1891
16893 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16894 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16896 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16898 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16899 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16901 #: src/Buffer.cpp:2045
16903 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16906 #: src/Buffer.cpp:2075
16908 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16911 #: src/Buffer.cpp:2135
16913 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16914 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16916 #: src/Buffer.cpp:2142
16918 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16919 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16921 #: src/Buffer.cpp:2152
16923 msgid "Error exporting to DVI."
16924 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16926 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16929 "The file %1$s already exists.\n"
16931 "Do you want to overwrite that file?"
16933 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16935 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16937 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16938 msgid "Overwrite file?"
16939 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16941 #: src/Buffer.cpp:2234
16943 msgid "Error running external commands."
16944 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16946 #: src/Buffer.cpp:3020
16947 msgid "Preview source code"
16948 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16950 #: src/Buffer.cpp:3034
16952 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16953 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16955 #: src/Buffer.cpp:3038
16957 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16958 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16960 #: src/Buffer.cpp:3146
16962 msgid "Auto-saving %1$s"
16963 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16965 #: src/Buffer.cpp:3200
16966 msgid "Autosave failed!"
16967 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16969 #: src/Buffer.cpp:3258
16970 msgid "Autosaving current document..."
16971 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16973 #: src/Buffer.cpp:3357
16974 msgid "Couldn't export file"
16975 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16977 #: src/Buffer.cpp:3358
16979 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16980 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16982 #: src/Buffer.cpp:3418
16983 msgid "File name error"
16984 msgstr "Dosya adı hatası"
16986 #: src/Buffer.cpp:3419
16987 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16988 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16990 #: src/Buffer.cpp:3494
16991 msgid "Document export cancelled."
16992 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16994 #: src/Buffer.cpp:3504
16996 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16997 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16999 #: src/Buffer.cpp:3510
17001 msgid "Document exported as %1$s"
17002 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17004 #: src/Buffer.cpp:3589
17007 "The specified document\n"
17009 "could not be read."
17012 "belirtilen dosya\n"
17015 #: src/Buffer.cpp:3591
17016 msgid "Could not read document"
17017 msgstr "Belge okunamıyor"
17019 #: src/Buffer.cpp:3601
17022 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17024 "Recover emergency save?"
17026 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17028 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17030 #: src/Buffer.cpp:3604
17031 msgid "Load emergency save?"
17032 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17034 #: src/Buffer.cpp:3605
17038 #: src/Buffer.cpp:3605
17039 msgid "&Load Original"
17040 msgstr "&Aslını Yükle"
17042 #: src/Buffer.cpp:3615
17043 msgid "Document was successfully recovered."
17046 #: src/Buffer.cpp:3617
17047 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17050 #: src/Buffer.cpp:3618
17053 "Remove emergency file now?\n"
17055 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17057 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17059 msgid "Delete emergency file?"
17060 msgstr "Harici dosya seçin"
17062 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17065 msgstr "&Uyumlu tut"
17067 #: src/Buffer.cpp:3625
17068 msgid "Emergency file deleted"
17071 #: src/Buffer.cpp:3626
17072 msgid "Do not forget to save your file now!"
17075 #: src/Buffer.cpp:3632
17077 msgid "Remove emergency file now?"
17078 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17080 #: src/Buffer.cpp:3647
17083 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17085 "Load the backup instead?"
17087 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17089 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17091 #: src/Buffer.cpp:3650
17092 msgid "Load backup?"
17093 msgstr "Yedeği yükle?"
17095 #: src/Buffer.cpp:3651
17096 msgid "&Load backup"
17097 msgstr "&Yedeği yükle"
17099 #: src/Buffer.cpp:3651
17100 msgid "Load &original"
17101 msgstr "&Aslını yükle"
17103 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17104 msgid "Senseless!!! "
17107 #: src/Buffer.cpp:4068
17109 msgid "Document %1$s reloaded."
17110 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17112 #: src/Buffer.cpp:4070
17114 msgid "Could not reload document %1$s."
17115 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17117 #: src/Buffer.cpp:4105
17119 msgid "Included File Invalid"
17120 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17122 #: src/Buffer.cpp:4106
17125 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17127 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17130 #: src/BufferParams.cpp:562
17133 "The selected document class\n"
17135 "requires external files that are not available.\n"
17136 "The document class can still be used, but the\n"
17137 "document cannot be compiled until the following\n"
17138 "prerequisites are installed:\n"
17140 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17141 "more information."
17144 #: src/BufferParams.cpp:571
17145 msgid "Document class not available"
17146 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17148 #: src/BufferParams.cpp:1954
17151 "The layout file:\n"
17153 "could not be found. A default textclass with default\n"
17154 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17157 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17158 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17159 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17161 #: src/BufferParams.cpp:1960
17162 msgid "Document class not found"
17163 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17165 #: src/BufferParams.cpp:1967
17168 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17170 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17171 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17174 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17175 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17176 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17178 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17179 msgid "Could not load class"
17180 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17182 #: src/BufferParams.cpp:2007
17183 msgid "Error reading internal layout information"
17184 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17186 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17188 msgstr "Okuma Hatası"
17190 #: src/BufferView.cpp:182
17191 msgid "No more insets"
17192 msgstr "Ekleme yok"
17194 #: src/BufferView.cpp:720
17195 msgid "Save bookmark"
17196 msgstr "Yerimini kaydet"
17198 #: src/BufferView.cpp:929
17199 msgid "Converting document to new document class..."
17200 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17202 #: src/BufferView.cpp:972
17203 msgid "Document is read-only"
17204 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17206 #: src/BufferView.cpp:981
17207 msgid "This portion of the document is deleted."
17208 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17210 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17212 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17213 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17215 #: src/BufferView.cpp:1307
17216 msgid "No further undo information"
17217 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17219 #: src/BufferView.cpp:1317
17220 msgid "No further redo information"
17221 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17223 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17224 msgid "String not found!"
17225 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17227 #: src/BufferView.cpp:1533
17229 msgstr "İşaret kapalı"
17231 #: src/BufferView.cpp:1539
17233 msgstr "İşaret açık"
17235 #: src/BufferView.cpp:1546
17236 msgid "Mark removed"
17237 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17239 #: src/BufferView.cpp:1549
17241 msgstr "İşaret kondu"
17243 #: src/BufferView.cpp:1604
17244 msgid "Statistics for the selection:"
17245 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17247 #: src/BufferView.cpp:1606
17248 msgid "Statistics for the document:"
17249 msgstr "Belge istatistikleri:"
17251 #: src/BufferView.cpp:1609
17254 msgstr "%1$d kelime"
17256 #: src/BufferView.cpp:1611
17258 msgstr "Tek kelime"
17260 #: src/BufferView.cpp:1614
17262 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17263 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17265 #: src/BufferView.cpp:1617
17266 msgid "One character (including blanks)"
17267 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17269 #: src/BufferView.cpp:1620
17271 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17272 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17274 #: src/BufferView.cpp:1623
17275 msgid "One character (excluding blanks)"
17276 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17278 #: src/BufferView.cpp:1625
17280 msgstr "İstatistikler"
17282 #: src/BufferView.cpp:1755
17285 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17288 #: src/BufferView.cpp:1757
17290 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17293 #: src/BufferView.cpp:1765
17295 msgid "Branch name"
17298 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17299 msgid "Branch already exists"
17302 #: src/BufferView.cpp:2493
17304 msgid "Inserting document %1$s..."
17305 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17307 #: src/BufferView.cpp:2504
17309 msgid "Document %1$s inserted."
17310 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17312 #: src/BufferView.cpp:2506
17314 msgid "Could not insert document %1$s"
17315 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17317 #: src/BufferView.cpp:2772
17320 "Could not read the specified document\n"
17322 "due to the error: %2$s"
17328 #: src/BufferView.cpp:2774
17329 msgid "Could not read file"
17330 msgstr "Dosya okunamıyor"
17332 #: src/BufferView.cpp:2781
17336 " is not readable."
17339 " okunabilir değil."
17341 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17342 msgid "Could not open file"
17343 msgstr "Dosya açılamıyor"
17345 #: src/BufferView.cpp:2789
17346 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17347 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17349 #: src/BufferView.cpp:2790
17351 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17352 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17353 "If this does not give the correct result\n"
17354 "then please change the encoding of the file\n"
17355 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17357 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17358 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17359 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17360 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17361 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17363 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17364 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17366 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17368 msgid "LyX Warning: "
17369 msgstr "LyX Uyarısı: "
17371 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17373 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17374 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17375 msgid "uncodable character"
17376 msgstr "kodlanamayan karakter"
17378 #: src/Changes.cpp:379
17380 msgid "Uncodable character in author name"
17381 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17383 #: src/Changes.cpp:380
17386 "The author name '%1$s',\n"
17387 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17388 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17389 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17391 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17392 "or change the spelling of the author name."
17395 #: src/Chktex.cpp:63
17397 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17398 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17400 #: src/Chktex.cpp:65
17401 msgid "ChkTeX warning id # "
17402 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17404 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17409 #: src/Color.cpp:160
17413 #: src/Color.cpp:161
17417 #: src/Color.cpp:162
17421 #: src/Color.cpp:163
17425 #: src/Color.cpp:164
17429 #: src/Color.cpp:165
17431 msgstr "cam göbeği"
17433 #: src/Color.cpp:166
17437 #: src/Color.cpp:167
17441 #: src/Color.cpp:168
17445 #: src/Color.cpp:169
17449 #: src/Color.cpp:170
17453 #: src/Color.cpp:171
17457 #: src/Color.cpp:172
17458 msgid "selected text"
17459 msgstr "seçili metin"
17461 #: src/Color.cpp:174
17463 msgstr "LaTeX metni"
17465 #: src/Color.cpp:175
17466 msgid "inline completion"
17467 msgstr "satıriçi tamamlama"
17469 #: src/Color.cpp:177
17470 msgid "non-unique inline completion"
17471 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17473 #: src/Color.cpp:179
17474 msgid "previewed snippet"
17475 msgstr "önizlenen parça"
17477 #: src/Color.cpp:180
17479 msgstr "not etiketi"
17481 #: src/Color.cpp:181
17482 msgid "note background"
17483 msgstr "not arkaplanı"
17485 #: src/Color.cpp:182
17486 msgid "comment label"
17487 msgstr "yorum etiketi"
17489 #: src/Color.cpp:183
17490 msgid "comment background"
17491 msgstr "açıklama arkaplanı"
17493 #: src/Color.cpp:184
17494 msgid "greyedout inset label"
17495 msgstr "geri ekleme etiketi"
17497 #: src/Color.cpp:185
17499 msgid "greyedout inset text"
17500 msgstr "geri ekleme etiketi"
17502 #: src/Color.cpp:186
17503 msgid "greyedout inset background"
17504 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17506 #: src/Color.cpp:187
17508 msgid "phantom inset text"
17511 #: src/Color.cpp:188
17513 msgstr "gölgeli kutu"
17515 #: src/Color.cpp:189
17516 msgid "listings background"
17517 msgstr "listeleme arkaplanı"
17519 #: src/Color.cpp:190
17520 msgid "branch label"
17521 msgstr "dal etiketi"
17523 #: src/Color.cpp:191
17524 msgid "footnote label"
17525 msgstr "dipnot etiketi"
17527 #: src/Color.cpp:192
17528 msgid "index label"
17529 msgstr "indeks etiketi"
17531 #: src/Color.cpp:193
17532 msgid "margin note label"
17533 msgstr "kenar notu etiketi"
17535 #: src/Color.cpp:194
17537 msgstr "URL etiketi"
17539 #: src/Color.cpp:195
17543 #: src/Color.cpp:196
17545 msgstr "derinlik çubuğu"
17547 #: src/Color.cpp:197
17551 #: src/Color.cpp:198
17552 msgid "command inset"
17553 msgstr "komut eklemesi"
17555 #: src/Color.cpp:199
17556 msgid "command inset background"
17557 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17559 #: src/Color.cpp:200
17560 msgid "command inset frame"
17561 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17563 #: src/Color.cpp:201
17564 msgid "special character"
17565 msgstr "özel karakter"
17567 #: src/Color.cpp:202
17571 #: src/Color.cpp:203
17572 msgid "math background"
17573 msgstr "matematik arkaplanı"
17575 #: src/Color.cpp:204
17576 msgid "graphics background"
17577 msgstr "grafik arkaplanı"
17579 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17580 msgid "math macro background"
17581 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17583 #: src/Color.cpp:206
17585 msgstr "matematik çerçevesi"
17587 #: src/Color.cpp:207
17588 msgid "math corners"
17591 #: src/Color.cpp:208
17593 msgstr "matematik çizgisi"
17595 #: src/Color.cpp:210
17596 msgid "math macro hovered background"
17599 #: src/Color.cpp:211
17600 msgid "math macro label"
17601 msgstr "matematik makro etiketi"
17603 #: src/Color.cpp:212
17604 msgid "math macro frame"
17605 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17607 #: src/Color.cpp:213
17608 msgid "math macro blended out"
17611 #: src/Color.cpp:214
17612 msgid "math macro old parameter"
17613 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17615 #: src/Color.cpp:215
17616 msgid "math macro new parameter"
17617 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17619 #: src/Color.cpp:216
17620 msgid "caption frame"
17621 msgstr "başlık çerçevesi"
17623 #: src/Color.cpp:217
17624 msgid "collapsable inset text"
17625 msgstr "katlanır ekleme metni"
17627 #: src/Color.cpp:218
17628 msgid "collapsable inset frame"
17629 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17631 #: src/Color.cpp:219
17632 msgid "inset background"
17633 msgstr "ekleme arkaplanı"
17635 #: src/Color.cpp:220
17636 msgid "inset frame"
17637 msgstr "ekleme çerçevesi"
17639 #: src/Color.cpp:221
17640 msgid "LaTeX error"
17641 msgstr "LaTeX hatası"
17643 #: src/Color.cpp:222
17644 msgid "end-of-line marker"
17645 msgstr "satır sonu işareti"
17647 #: src/Color.cpp:223
17648 msgid "appendix marker"
17649 msgstr "ek işareti"
17651 #: src/Color.cpp:224
17653 msgstr "çubuğu değiştir"
17655 #: src/Color.cpp:225
17656 msgid "deleted text"
17657 msgstr "silinmiş metin"
17659 #: src/Color.cpp:226
17661 msgstr "eklenen metin"
17663 #: src/Color.cpp:227
17664 msgid "changed text 1st author"
17665 msgstr "1. yazar metni değişti"
17667 #: src/Color.cpp:228
17668 msgid "changed text 2nd author"
17669 msgstr "2. yazar metni değişti"
17671 #: src/Color.cpp:229
17672 msgid "changed text 3rd author"
17673 msgstr "3. yazar metni değişti"
17675 #: src/Color.cpp:230
17676 msgid "changed text 4th author"
17677 msgstr "4. yazar metni değişti"
17679 #: src/Color.cpp:231
17680 msgid "changed text 5th author"
17681 msgstr "5. yazar metni değişti"
17683 #: src/Color.cpp:232
17684 msgid "deleted text modifier"
17687 #: src/Color.cpp:233
17688 msgid "added space markers"
17689 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17691 #: src/Color.cpp:234
17692 msgid "top/bottom line"
17693 msgstr "üst/alt çizgisi"
17695 #: src/Color.cpp:235
17697 msgstr "tablo çizgisi"
17699 #: src/Color.cpp:236
17700 msgid "table on/off line"
17701 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17703 #: src/Color.cpp:238
17704 msgid "bottom area"
17707 #: src/Color.cpp:239
17709 msgstr "yeni sayfa"
17711 #: src/Color.cpp:240
17712 msgid "page break / line break"
17713 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17715 #: src/Color.cpp:241
17716 msgid "frame of button"
17717 msgstr "düğme çerçevesi"
17719 #: src/Color.cpp:242
17720 msgid "button background"
17721 msgstr "düğme arkaplanı"
17723 #: src/Color.cpp:243
17724 msgid "button background under focus"
17725 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17727 #: src/Color.cpp:244
17729 msgid "paragraph marker"
17730 msgstr "Alt paragraf"
17732 #: src/Color.cpp:245
17734 msgid "preview frame"
17735 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17737 #: src/Color.cpp:246
17741 #: src/Color.cpp:247
17743 msgid "regexp frame"
17744 msgstr "ekleme çerçevesi"
17746 #: src/Color.cpp:248
17750 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17751 #: src/Converter.cpp:536
17752 msgid "Cannot convert file"
17753 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17755 #: src/Converter.cpp:317
17758 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17759 "Define a converter in the preferences."
17761 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17762 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17764 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17765 msgid "Executing command: "
17766 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17768 #: src/Converter.cpp:465
17769 msgid "Build errors"
17770 msgstr "İnşa hataları"
17772 #: src/Converter.cpp:466
17773 msgid "There were errors during the build process."
17774 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17776 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17778 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17779 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17781 #: src/Converter.cpp:494
17783 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17784 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17786 #: src/Converter.cpp:538
17788 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17789 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17791 #: src/Converter.cpp:539
17793 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17794 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17796 #: src/Converter.cpp:595
17797 msgid "Running LaTeX..."
17798 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17800 #: src/Converter.cpp:613
17803 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17806 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17807 "yerini belirleyemedi."
17809 #: src/Converter.cpp:616
17810 msgid "LaTeX failed"
17811 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17813 #: src/Converter.cpp:618
17814 msgid "Output is empty"
17817 #: src/Converter.cpp:619
17818 msgid "An empty output file was generated."
17819 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17821 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17824 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17825 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17827 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17829 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17831 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17833 msgid "Unknown branch"
17834 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17836 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17840 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17843 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17847 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17848 msgid "Undefined flex inset"
17849 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17851 #: src/Exporter.cpp:50
17854 msgstr "&Uyumlu tut"
17856 #: src/Exporter.cpp:51
17858 msgid "Overwrite &all"
17859 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17861 #: src/Exporter.cpp:51
17862 msgid "&Cancel export"
17863 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17865 #: src/Exporter.cpp:96
17866 msgid "Couldn't copy file"
17867 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17869 #: src/Exporter.cpp:97
17871 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17872 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17874 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17880 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17884 msgstr "Sans Serif"
17886 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17896 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17901 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17905 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17923 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17925 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17929 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17937 #: src/Font.cpp:160
17939 msgid "Emphasis %1$s, "
17940 msgstr "Vurgu %1$s, "
17942 #: src/Font.cpp:163
17944 msgid "Underline %1$s, "
17945 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17947 #: src/Font.cpp:166
17949 msgid "Strikeout %1$s, "
17950 msgstr "Ad stili %1$s, "
17952 #: src/Font.cpp:169
17954 msgid "Double underline %1$s, "
17955 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17957 #: src/Font.cpp:172
17959 msgid "Wavy underline %1$s, "
17960 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17962 #: src/Font.cpp:175
17964 msgid "Noun %1$s, "
17965 msgstr "Ad stili %1$s, "
17967 #: src/Font.cpp:189
17969 msgid "Language: %1$s, "
17970 msgstr "Dil: %1$s, "
17972 #: src/Font.cpp:192
17974 msgid " Number %1$s"
17975 msgstr " Numara %1$s"
17977 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17978 msgid "Cannot view file"
17979 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17981 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17983 msgid "File does not exist: %1$s"
17984 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17986 #: src/Format.cpp:280
17988 msgid "No information for viewing %1$s"
17989 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17991 #: src/Format.cpp:290
17993 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17994 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17996 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17997 #: src/Format.cpp:396
17998 msgid "Cannot edit file"
17999 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18001 #: src/Format.cpp:350
18002 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18003 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18005 #: src/Format.cpp:363
18007 msgid "No information for editing %1$s"
18008 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18010 #: src/Format.cpp:374
18012 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18013 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18015 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18017 msgid "Could not find bind file"
18018 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18020 #: src/KeyMap.cpp:222
18023 "Unable to find the bind file\n"
18025 "Please check your installation."
18027 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18028 "okunurken hata oluştur.\n"
18029 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18031 #: src/KeyMap.cpp:229
18033 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18034 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18036 #: src/KeyMap.cpp:230
18039 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18040 "Please check your installation."
18042 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18043 "okunurken hata oluştur.\n"
18044 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18046 #: src/KeyMap.cpp:237
18049 "Unable to find the bind file\n"
18051 "Falling back to default."
18054 #: src/KeySequence.cpp:166
18056 msgstr " seçenekler: "
18058 #: src/LaTeX.cpp:57
18060 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18061 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18063 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18064 msgid "Running Index Processor."
18065 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18067 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18068 msgid "Running BibTeX."
18069 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18071 #: src/LaTeX.cpp:440
18072 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18073 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18076 msgid "Could not read configuration file"
18077 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18082 "Error while reading the configuration file\n"
18084 "Please check your installation."
18086 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18087 "okunurken hata oluştur.\n"
18088 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18091 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18092 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18100 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18101 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18104 msgid "Cannot remove temporary directory"
18105 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18109 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18110 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18113 msgid "Unable to remove temporary directory"
18114 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18118 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18119 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18122 msgid "No textclass is found"
18123 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18128 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18129 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18130 "using only the defaults, or continue."
18132 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18133 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18134 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18137 msgid "&Reconfigure"
18138 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18142 msgid "&Use Defaults"
18143 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18148 msgstr "Devam ediyor"
18152 "SIGHUP signal caught!\n"
18158 "SIGFPE signal caught!\n"
18164 "SIGSEGV signal caught!\n"
18165 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18166 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18167 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18172 msgid "LyX crashed!"
18175 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18180 msgid "Could not create temporary directory"
18181 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18186 "Could not create a temporary directory in\n"
18188 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18191 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18192 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18195 msgid "Missing user LyX directory"
18196 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18201 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18202 "It is needed to keep your own configuration."
18204 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18205 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18208 msgid "&Create directory"
18209 msgstr "&Dizin yarat"
18213 msgstr "&LyX'ten Çık"
18216 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18217 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18221 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18222 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18225 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18226 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18228 #: src/LyX.cpp:1000
18229 msgid "List of supported debug flags:"
18230 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18232 #: src/LyX.cpp:1004
18234 msgid "Setting debug level to %1$s"
18235 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18237 #: src/LyX.cpp:1015
18240 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18241 "Command line switches (case sensitive):\n"
18242 "\t-help summarize LyX usage\n"
18243 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18244 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18245 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18246 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18247 " select the features to debug.\n"
18248 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18249 "\t-x [--execute] command\n"
18250 " where command is a lyx command.\n"
18251 "\t-e [--export] fmt\n"
18252 " where fmt is the export format of choice.\n"
18253 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18254 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18255 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18257 " where fmt is the import format of choice\n"
18258 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18259 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18260 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18261 " specifying whether all files, main file only, or no "
18263 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18265 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18267 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18268 "\t-version summarize version and build info\n"
18269 "Check the LyX man page for more details."
18271 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18272 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18273 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18274 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18275 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18276 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18277 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18278 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18279 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18280 "\t-x [--execute] komut\n"
18281 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18282 "\t-e [--export] biçim\n"
18283 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18284 " kullanılan parametreler için\n"
18285 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18286 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18287 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18288 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18289 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18290 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18292 #: src/LyX.cpp:1062
18293 msgid "No system directory"
18294 msgstr "Sistem dizini yok"
18296 #: src/LyX.cpp:1063
18297 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18298 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18300 #: src/LyX.cpp:1074
18301 msgid "No user directory"
18302 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18304 #: src/LyX.cpp:1075
18305 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18306 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18308 #: src/LyX.cpp:1086
18309 msgid "Incomplete command"
18310 msgstr "Eksik komut"
18312 #: src/LyX.cpp:1087
18313 msgid "Missing command string after --execute switch"
18314 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18316 #: src/LyX.cpp:1098
18317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18318 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18320 #: src/LyX.cpp:1111
18321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18322 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18324 #: src/LyX.cpp:1116
18325 msgid "Missing filename for --import"
18326 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18328 #: src/LyXRC.cpp:2983
18330 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18334 #: src/LyXRC.cpp:2988
18336 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18339 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18342 #: src/LyXRC.cpp:2992
18344 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18345 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18346 "specified, an internal routine is used."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3000
18351 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18352 "automatically by what you type."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3004
18357 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18361 #: src/LyXRC.cpp:3008
18363 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18365 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3015
18369 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18370 "the backup file in the same directory as the original file."
18372 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18373 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3019
18377 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18378 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18380 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18381 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3023
18384 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3027
18389 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18390 "its global and local bind/ directories."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3031
18394 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3035
18399 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18400 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18402 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18403 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3045
18407 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18408 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18410 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18411 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3049
18416 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18417 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18418 "the top of the screen"
18420 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18421 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3053
18424 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18425 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18427 #: src/LyXRC.cpp:3057
18429 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18432 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18435 #: src/LyXRC.cpp:3062
18438 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18439 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18441 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18442 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3066
18446 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18447 "look in its global and local commands/ directories."
18449 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18450 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3070
18453 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3074
18457 msgid "New documents will be assigned this language."
18458 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3078
18461 msgid "Specify the default paper size."
18462 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3082
18466 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18467 "shown after the change has been made.)"
18469 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18470 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18472 #: src/LyXRC.cpp:3086
18473 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18474 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3090
18478 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18479 "LyX was started from."
18481 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3095
18484 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18485 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3099
18489 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18490 "value selects the directory LyX was started from."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3103
18495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18496 "recommended for non-English languages."
18498 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18499 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3110
18503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18507 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18508 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18509 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3114
18512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3118
18517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18518 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18520 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18521 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3127
18525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3131
18531 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18533 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3135
18537 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18538 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3139
18542 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18543 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18544 "name of the second language."
18546 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18547 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3143
18550 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18551 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3147
18554 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18555 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3151
18559 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18563 #: src/LyXRC.cpp:3155
18565 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18566 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18568 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18569 "\"\\usepackage{omega}\"."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3159
18573 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18574 "document is the default language."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3163
18578 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18579 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3167
18582 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18584 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3171
18587 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18588 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3175
18592 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18595 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18596 "kontrol etmek için seçin."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3179
18599 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18600 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3184
18603 msgid "The completion popup delay."
18604 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18606 #: src/LyXRC.cpp:3188
18607 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18608 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3192
18611 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18612 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3196
18616 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18617 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3200
18621 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18624 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18627 #: src/LyXRC.cpp:3204
18628 msgid "The inline completion delay."
18629 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18631 #: src/LyXRC.cpp:3208
18632 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18633 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3212
18636 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18637 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3216
18640 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18641 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3220
18644 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3224
18649 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3229
18654 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18655 "variable. Use the OS native format."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3235
18659 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18660 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18662 #: src/LyXRC.cpp:3239
18663 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18664 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18666 #: src/LyXRC.cpp:3243
18667 msgid "Scale the preview size to suit."
18668 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3247
18671 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3251
18675 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18676 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3255
18680 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18681 "environment variable PRINTER."
18683 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18684 "değişkeni kullanılacak."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3259
18687 msgid "The option to print only even pages."
18688 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3263
18692 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18693 "the filename of the DVI file to be printed."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3267
18697 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18698 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3271
18701 msgid "The option to print out in landscape."
18702 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3275
18705 msgid "The option to print only odd pages."
18706 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3279
18709 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18710 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3283
18713 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18714 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3287
18717 msgid "The option to specify paper type."
18718 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3291
18721 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18722 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3295
18726 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18727 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18731 #: src/LyXRC.cpp:3299
18733 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18734 "prepended along with the printer name after the spool command."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3303
18738 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3307
18742 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3311
18747 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18751 #: src/LyXRC.cpp:3315
18752 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18753 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3323
18757 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3327
18762 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18763 "wrong, override the setting here."
18765 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18766 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3333
18769 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18770 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3342
18774 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18775 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18776 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3346
18780 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18781 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3351
18786 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18787 "roughly the same size as on paper."
18789 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18790 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3355
18793 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18795 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18798 #: src/LyXRC.cpp:3359
18800 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18801 "\".out\". Only for advanced users."
18803 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18804 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3366
18807 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18808 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3370
18812 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18813 "when you quit LyX."
18815 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3374
18818 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3378
18823 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18824 "value selects the directory LyX was started from."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3388
18829 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18830 "will look in its global and local ui/ directories."
18832 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18833 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3401
18837 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18841 #: src/LyXRC.cpp:3405
18842 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18843 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18845 #: src/LyXRC.cpp:3409
18847 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18848 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3416
18851 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18853 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18856 #: src/LyXVC.cpp:85
18858 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18859 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18861 #: src/LyXVC.cpp:87
18862 msgid "Retrieve from version control?"
18863 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18865 #: src/LyXVC.cpp:88
18869 #: src/LyXVC.cpp:114
18870 msgid "Document not saved"
18871 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18873 #: src/LyXVC.cpp:115
18874 msgid "You must save the document before it can be registered."
18875 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18877 #: src/LyXVC.cpp:147
18878 msgid "LyX VC: Initial description"
18879 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18881 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18882 msgid "(no initial description)"
18883 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18885 #: src/LyXVC.cpp:163
18886 msgid "(no log message)"
18887 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18889 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18890 msgid "LyX VC: Log Message"
18891 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18893 #: src/LyXVC.cpp:212
18896 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18899 "Do you want to revert to the older version?"
18901 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18902 "kaybetmenize yo açar.\n"
18904 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18906 #: src/LyXVC.cpp:215
18907 msgid "Revert to stored version of document?"
18908 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18910 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18914 #: src/Paragraph.cpp:1646
18915 msgid "Senseless with this layout!"
18916 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18918 #: src/Paragraph.cpp:1708
18919 msgid "Alignment not permitted"
18920 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18922 #: src/Paragraph.cpp:1709
18924 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18925 "Setting to default."
18927 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18928 "Öntanımlıya geçiliyor."
18930 #: src/Paragraph.cpp:2737
18931 msgid "Memory problem"
18932 msgstr "Bellek problemi"
18934 #: src/Paragraph.cpp:2737
18935 msgid "Paragraph not properly initialized"
18936 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18938 #: src/Text.cpp:384
18939 msgid "Unknown Inset"
18940 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18942 #: src/Text.cpp:470
18943 msgid "Change tracking error"
18944 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18946 #: src/Text.cpp:471
18948 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18949 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18951 #: src/Text.cpp:482
18952 msgid "Unknown token"
18953 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18955 #: src/Text.cpp:944
18957 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18959 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18961 #: src/Text.cpp:955
18962 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18963 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18965 #: src/Text.cpp:1777
18966 msgid "[Change Tracking] "
18967 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18969 #: src/Text.cpp:1783
18973 #: src/Text.cpp:1787
18977 #: src/Text.cpp:1797
18980 msgstr "Font: %1$s"
18982 #: src/Text.cpp:1802
18984 msgid ", Depth: %1$d"
18985 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18987 #: src/Text.cpp:1808
18988 msgid ", Spacing: "
18989 msgstr ", Aralık: "
18991 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18995 #: src/Text.cpp:1820
18999 #: src/Text.cpp:1829
19001 msgstr ", Ekleme: "
19003 #: src/Text.cpp:1830
19004 msgid ", Paragraph: "
19005 msgstr ", Paragraf: "
19007 #: src/Text.cpp:1831
19011 #: src/Text.cpp:1832
19012 msgid ", Position: "
19015 #: src/Text.cpp:1838
19017 msgstr ", Karakter: 0x"
19019 #: src/Text.cpp:1840
19020 msgid ", Boundary: "
19023 #: src/Text2.cpp:384
19024 msgid "No font change defined."
19025 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19027 #: src/Text2.cpp:424
19028 msgid "Nothing to index!"
19029 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19031 #: src/Text2.cpp:426
19032 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19033 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19035 #: src/Text3.cpp:193
19036 msgid "Math editor mode"
19037 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19039 #: src/Text3.cpp:195
19040 msgid "No valid math formula"
19041 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19043 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19045 msgid "Already in regular expression mode"
19046 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19048 #: src/Text3.cpp:216
19050 msgid "Regexp editor mode"
19051 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19053 #: src/Text3.cpp:1244
19057 #: src/Text3.cpp:1245
19059 msgstr " bilinmiyor"
19061 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19062 msgid "Missing argument"
19063 msgstr "Eksik parametre"
19065 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19066 msgid "Character set"
19067 msgstr "Karakter seti"
19069 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19070 msgid "Paragraph layout set"
19071 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19073 #: src/TextClass.cpp:155
19074 msgid "Plain Layout"
19075 msgstr "Düz Yerleşim"
19077 #: src/TextClass.cpp:731
19078 msgid "Missing File"
19079 msgstr "Eksik Dosya"
19081 #: src/TextClass.cpp:732
19082 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19083 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19085 #: src/TextClass.cpp:735
19086 msgid "Corrupt File"
19087 msgstr "Bozuk Dosya"
19089 #: src/TextClass.cpp:736
19090 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19091 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19093 #: src/TextClass.cpp:1293
19096 "The module %1$s has been requested by\n"
19097 "this document but has not been found in the list of\n"
19098 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19099 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19101 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19102 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19103 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19105 #: src/TextClass.cpp:1297
19106 msgid "Module not available"
19107 msgstr "Modül mevcut değil"
19109 #: src/TextClass.cpp:1302
19112 "The module %1$s requires a package that is\n"
19113 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19114 "may not be possible.\n"
19116 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19117 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19118 "mümkün olmayabilir.\n"
19120 #: src/TextClass.cpp:1305
19121 msgid "Package not available"
19122 msgstr "Paket mevcut değil"
19124 #: src/TextClass.cpp:1310
19126 msgid "Error reading module %1$s\n"
19127 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19129 #: src/TextClass.cpp:1380
19131 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19132 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19133 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19136 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19137 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19139 msgid "Revision control error."
19140 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19142 #: src/VCBackend.cpp:61
19145 "Some problem occured while running the command:\n"
19147 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19149 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19150 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19151 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19152 msgid "Error: Could not generate logfile."
19153 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19155 #: src/VCBackend.cpp:674
19158 "Error when committing to repository.\n"
19159 "You have to manually resolve the problem.\n"
19160 "LyX will reopen the document after you press OK."
19162 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19163 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19164 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19166 #: src/VCBackend.cpp:743
19168 "Error while acquiring write lock.\n"
19169 "Another user is most probably editing\n"
19170 "the current document now!\n"
19171 "Also check the access to the repository."
19174 #: src/VCBackend.cpp:749
19176 "Error while releasing write lock.\n"
19177 "Check the access to the repository."
19180 #: src/VCBackend.cpp:770
19183 "Error when updating from repository.\n"
19184 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19187 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19189 "Depodan güncellerken hata.\n"
19190 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19193 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19195 #: src/VCBackend.cpp:806
19198 "There were detected changes in the working directory:\n"
19201 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19207 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19208 msgid "Changes detected"
19211 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19216 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19221 #: src/VCBackend.cpp:812
19222 msgid "View &Log ..."
19225 #: src/VCBackend.cpp:878
19226 msgid "VCN File Locking"
19229 #: src/VCBackend.cpp:879
19230 msgid "Locking property unset."
19233 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19234 msgid "Locking property set."
19237 #: src/VCBackend.cpp:880
19238 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19241 #: src/VSpace.cpp:468
19242 msgid "Default skip"
19243 msgstr "Öntanımlı aralık"
19245 #: src/VSpace.cpp:471
19247 msgstr "Küçük aralık"
19249 #: src/VSpace.cpp:474
19250 msgid "Medium skip"
19251 msgstr "Orta aralık"
19253 #: src/VSpace.cpp:477
19255 msgstr "Büyük aralık"
19257 #: src/VSpace.cpp:480
19258 msgid "Vertical fill"
19259 msgstr "Düşey doldurma"
19261 #: src/VSpace.cpp:487
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19268 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19269 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19271 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19272 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19274 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19275 msgid "Reload saved document?"
19276 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19278 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19280 msgstr "&Geri yükle"
19282 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19283 msgid "&Keep Changes"
19284 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19286 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19288 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19289 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19291 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19292 msgid "File not readable!"
19293 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19295 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19298 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19300 "Do you want to create a new document?"
19302 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19304 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19306 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19307 msgid "Create new document?"
19308 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19317 "The specified document template\n"
19319 "could not be read."
19321 "Belirtilen belge şablonu\n"
19325 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19326 msgid "Could not read template"
19327 msgstr "Şablon okunamadı"
19329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19330 msgid "Standard[[Bullets]]"
19331 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19353 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19354 msgid "Directories"
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19358 msgid "file[[scope]]"
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19363 msgid "master document[[scope]]"
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19367 msgid "open files[[scope]]"
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19371 msgid "manuals[[scope]]"
19374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19377 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19378 "Continue searching from the beginning?"
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19384 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19385 "Continue searching from the end?"
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19389 msgid "Wrap search?"
19392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19393 msgid "Nothing to search"
19394 msgstr "Aranacak birşey yok"
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19398 msgid "No open document(s) in which to search"
19399 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19403 msgid "Advanced Find and Replace"
19404 msgstr "Bul ve Değiştir"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19407 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19408 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19411 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19415 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19416 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19421 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19422 "1995--%1$s LyX Team"
19424 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19425 "1995--%1$s LyX Takımı"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19429 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19430 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19431 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19432 "any later version."
19434 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19435 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19436 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19437 "değiştirebilirsiniz."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19441 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19442 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19443 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19444 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19445 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19446 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19447 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19449 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19450 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19452 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19453 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19454 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19455 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19458 msgid "not released yet"
19459 msgstr "henüz duyurulmadı"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19464 "LyX Version %1$s\n"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19471 msgid "Library directory: "
19472 msgstr "Kitaplık dizini: "
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19475 msgid "User directory: "
19476 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19478 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19487 msgstr "%1 Hakkında"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19491 msgid "Preferences"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19495 msgid "Reconfigure"
19496 msgstr "Yeniden yapılandır"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19500 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19503 msgid "Nothing to do"
19504 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19507 msgid "Unknown action"
19508 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19512 msgid "Command not handled"
19513 msgstr "Komut kapalı"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19516 msgid "Command disabled"
19517 msgstr "Komut kapalı"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19520 msgid "Running configure..."
19521 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19524 msgid "Reloading configuration..."
19525 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19528 msgid "System reconfiguration failed"
19529 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19533 "The system reconfiguration has failed.\n"
19534 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19535 "Please reconfigure again if needed."
19537 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19538 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19539 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19542 msgid "System reconfigured"
19543 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19547 "The system has been reconfigured.\n"
19548 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19549 "updated document class specifications."
19551 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19552 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19553 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19557 msgstr "Çıkılıyor."
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19561 msgid "Opening help file %1$s..."
19562 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19565 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19566 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19570 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19572 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19573 "tanımlanmayabilir"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19577 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19578 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19581 msgid "Unable to save document defaults"
19582 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19585 msgid "Unknown function."
19586 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19589 msgid "The current document was closed."
19590 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19594 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19595 "documents and exit.\n"
19599 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19600 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19606 msgid "Software exception Detected"
19607 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19611 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19612 "unsaved documents and exit."
19614 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19615 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19619 msgid "Could not find UI definition file"
19620 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19625 "Error while reading the included file\n"
19627 "Please check your installation."
19629 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19630 "okunurken hata oluştur.\n"
19631 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19635 msgid "Could not find default UI file"
19636 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19641 "LyX could not find the default UI file!\n"
19642 "Please check your installation."
19644 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19645 "okunurken hata oluştur.\n"
19646 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19651 "Error while reading the configuration file\n"
19653 "Falling back to default.\n"
19654 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19655 "check which User Interface file you are using."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19659 msgid "BibTeX Bibliography"
19660 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19669 msgid "Documents|#o#O"
19670 msgstr "Belgeler|#b#B"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19673 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19674 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19677 msgid "Select a BibTeX database to add"
19678 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19681 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19682 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19685 msgid "Select a BibTeX style"
19686 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19690 msgstr "Çerçeve yok"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19693 msgid "Simple rectangular frame"
19694 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19697 msgid "Oval frame, thin"
19698 msgstr "Oval kutu, ince"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19701 msgid "Oval frame, thick"
19702 msgstr "Oval kutu, kalın"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19705 msgid "Drop shadow"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19709 msgid "Shaded background"
19710 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19713 msgid "Double rectangular frame"
19714 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19725 msgid "Total Height"
19726 msgstr "Toplam Yükseklik"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19733 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19740 msgstr "Etkinleştirildi"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19748 msgid "Filename Suffix"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19771 msgid "Enter new branch name"
19772 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19777 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19778 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19780 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19782 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19791 msgid "Renaming failed"
19792 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19796 msgid "The branch could not be renamed."
19797 msgstr "%1$s okunamadı."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19800 msgid "Merge Changes"
19801 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19809 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19814 msgid "Change made at %1$s\n"
19815 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19823 msgstr "Aynı kalsın"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19827 msgstr "Küçük Başlıklar"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19844 msgid "Double underbar"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19849 msgid "Wavy underbar"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19887 msgstr "Cam göbeği"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19899 msgstr "Metin Stili"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19903 msgstr "Anahtarlar"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19906 msgid "LinkBack PDF"
19907 msgstr "LinkBack PDF"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19915 msgstr "yapıştırıldı"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19920 msgstr "%1$s Dosya"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19923 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19924 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19931 msgstr "Vazgeçildi."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19934 msgid "Overwrite external file?"
19935 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19939 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19940 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19943 msgid "List of previous commands"
19944 msgstr "Önceki komutların listesi"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19947 msgid "Next command"
19948 msgstr "Sonraki komut"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19951 msgid "Compare LyX files"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19956 msgid "Select document"
19957 msgstr "Ana belgeyi seç"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19962 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19963 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19973 msgid "Error while comparing documents."
19974 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19979 msgstr "aktarıldı."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19988 msgid "Aborting process..."
19989 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19993 msgid "differences"
19994 msgstr "Referanslar"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19997 msgid "big[[delimiter size]]"
19998 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20001 msgid "Big[[delimiter size]]"
20002 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20005 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20006 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20009 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20010 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20013 msgid "Math Delimiter"
20014 msgstr "Matematik Ayraç"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20026 msgid "Computer Modern Roman"
20027 msgstr "Computer Modern Roman"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20030 msgid "Latin Modern Roman"
20031 msgstr "Latin Modern Roman"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20034 msgid "AE (Almost European)"
20035 msgstr "AE (Almost European)"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20038 msgid "Times Roman"
20039 msgstr "Times Roman"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20046 msgid "Bitstream Charter"
20047 msgstr "Bitstream Charter"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20050 msgid "New Century Schoolbook"
20051 msgstr "New Century Schoolbook"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20063 msgstr "Bera Serif"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20066 msgid "Concrete Roman"
20067 msgstr "Concrete Roman"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20070 msgid "Zapf Chancery"
20071 msgstr "Zapf Chancery"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20074 msgid "Computer Modern Sans"
20075 msgstr "Computer Modern Sans"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20078 msgid "Latin Modern Sans"
20079 msgstr "Latin Modern Sans"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20086 msgid "Avant Garde"
20087 msgstr "Avant Garde"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20098 msgid "Computer Modern Typewriter"
20099 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20102 msgid "Latin Modern Typewriter"
20103 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20118 msgid "CM Typewriter Light"
20119 msgstr "CM Typewriter Light"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20126 msgid "Module not found!"
20127 msgstr "Modül bulunamadı!"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20131 msgid "Layout is valid!"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20135 msgid "Layout is invalid!"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20139 msgid "Document Settings"
20140 msgstr "Belge Ayarları"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20144 msgid "Child Document"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20149 msgid "Include to Output"
20150 msgstr "date (çıktı)"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20165 msgid "None (no fontenc)"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20284 msgid "Language Default (no inputenc)"
20285 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20316 msgid "Appears in TOC"
20317 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20320 msgid "Author-year"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20329 msgid "Unavailable: %1$s"
20330 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20335 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20336 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20341 msgid "Document Class"
20342 msgstr "Belge Sınıfı"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20348 msgid "Child Documents"
20349 msgstr "Alt Belgeler"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20356 msgid "Text Layout"
20357 msgstr "Metin Yerleşimi"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20360 msgid "Page Margins"
20361 msgstr "Kenar Boşlukları"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20368 msgid "Numbering & TOC"
20369 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20377 msgid "PDF Properties"
20378 msgstr "PDF Özellikleri"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20381 msgid "Math Options"
20382 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20385 msgid "Float Placement"
20386 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20390 msgstr "Madde imleri"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20397 msgid "LaTeX Preamble"
20398 msgstr "LaTeX Önsözü"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20402 msgid "Local Layout"
20403 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20408 msgid " (not installed)"
20409 msgstr " (yüklü değil)"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20412 msgid "Layouts|#o#O"
20413 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20416 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20417 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20421 msgid "Local layout file"
20422 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20426 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20427 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20428 "document may not work with this layout if you do not\n"
20429 "keep the layout file in the document directory."
20431 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20432 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20433 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20434 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20437 msgid "&Set Layout"
20438 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20441 msgid "Unable to read local layout file."
20442 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20445 msgid "Select master document"
20446 msgstr "Ana belgeyi seç"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20449 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20450 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20454 msgid "Unapplied changes"
20455 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20460 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20461 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20463 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20464 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20473 msgid "Unable to set document class."
20474 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20479 msgstr "%1$s, %2$s"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20483 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20484 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20488 msgid "%1$s (unavailable)"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20492 msgid "Module provided by document class."
20493 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20497 msgid "Package(s) required: %1$s."
20498 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20506 msgid "Module required: %1$s."
20507 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20511 msgid "Modules excluded: %1$s."
20512 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20515 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20516 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20519 msgid "[No options predefined]"
20520 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20523 msgid "Can't set layout!"
20524 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20528 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20529 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20533 msgstr "Bulunamadı"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20536 msgid "Assigned master does not include this file"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20542 "You must include this file in the document\n"
20543 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20548 msgid "Could not load master"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20554 "The master document '%1$s'\n"
20555 "could not be loaded."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20570 msgstr "Hata Listesi"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20574 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20575 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20582 msgid "Bottom left"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20586 msgid "Baseline left"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20594 msgid "Bottom center"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20598 msgid "Baseline center"
20599 msgstr "Taban orta"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20606 msgid "Bottom right"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20610 msgid "Baseline right"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20614 msgid "External Material"
20615 msgstr "Harici Materyal"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20622 msgid "Select external file"
20623 msgstr "Harici dosya seçin"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20626 msgid "automatically"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20634 msgid "Dissolve previous group?"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20640 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20641 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20642 "because this graphic was its only member.\n"
20643 "How do you want to proceed?"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20648 msgid "Stick with group '%1$s'"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20653 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20659 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20660 "the group will be dissolved,\n"
20661 "because this graphic was its only member.\n"
20662 "How do you want to proceed?"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20667 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20671 msgid "Enter unique group name:"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20675 msgid "Group already defined!"
20676 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20680 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20696 msgid "Select graphics file"
20697 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20700 msgid "Clipart|#C#c"
20701 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20706 msgstr "İnce boşluk"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20709 msgid "Medium Space"
20710 msgstr "Orta Boşluk"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20713 msgid "Thick Space"
20714 msgstr "Kalın Boşluk"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20718 msgid "Negative Thin Space"
20719 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20722 msgid "Negative Medium Space"
20723 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20726 msgid "Negative Thick Space"
20727 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20730 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20731 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20734 msgid "Quad (1 em)"
20735 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20738 msgid "Double Quad (2 em)"
20739 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20742 msgid "Interword Space"
20743 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20746 msgid "Horizontal Fill"
20747 msgstr "Yatay Doldur"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20751 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20752 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20753 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20755 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20756 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20766 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20770 msgid "Select document to include"
20771 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20774 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20775 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20779 msgid "Index Entry Settings"
20780 msgstr "İndeks Girişi"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20784 msgid "Label Color"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20789 msgid "Cannot remove standard index"
20790 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20794 msgid "The default index cannot be removed."
20795 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20799 msgid "Enter new index name"
20800 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20803 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20808 msgstr "bilinmiyor"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20816 msgstr "kısayollar"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20828 msgstr "metinsınıfı"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20863 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20868 msgid "No language"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20872 msgid "Program Listing Settings"
20873 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20877 msgstr "Diyalekt yok"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20881 msgstr "LaTeX Kaydı"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20889 msgid "Literate Programming Build Log"
20890 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20893 msgid "lyx2lyx Error Log"
20894 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20897 msgid "Version Control Log"
20898 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20902 msgid "Log file not found."
20903 msgstr "Dosya bulunamadı"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20906 msgid "No literate programming build log file found."
20907 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20910 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20911 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20914 msgid "No version control log file found."
20915 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20918 msgid "Math Matrix"
20919 msgstr "Matematik Matrisi"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20922 msgid "Nomenclature"
20923 msgstr "Terminoloji"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20926 msgid "Note Settings"
20927 msgstr "Not Ayarları"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20930 msgid "Paragraph Settings"
20931 msgstr "Paragraf Ayarları"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20935 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20936 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20938 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20939 "the items is used."
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20944 msgid "Phantom Settings"
20945 msgstr "&Temel Ayarlar"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20948 msgid "System files|#S#s"
20949 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20952 msgid "User files|#U#u"
20953 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20956 msgid "Look & Feel"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20960 msgid "Language Settings"
20961 msgstr "Dil Ayarları"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20964 msgid "File Handling"
20965 msgstr "Dosya Yönetimi"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20968 msgid "Keyboard/Mouse"
20969 msgstr "Klavye/Fare"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20972 msgid "Input Completion"
20973 msgstr "Girdi Tamamlama"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20983 msgid "Screen Fonts"
20984 msgstr "Ekran fontları"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20991 msgid "Select directory for example files"
20992 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20995 msgid "Select a document templates directory"
20996 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20999 msgid "Select a temporary directory"
21000 msgstr "Geçici dizin seçin"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21003 msgid "Select a backups directory"
21004 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21007 msgid "Select a document directory"
21008 msgstr "Belge dizini seçin"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21011 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21016 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21017 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21020 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21021 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21025 msgid "Spellchecker"
21026 msgstr "Yazım denetimi"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21050 msgstr "Çeviriciler"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21054 msgid "File Formats"
21055 msgstr "Dosya biçimleri"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21058 msgid "Format in use"
21059 msgstr "Kullanılan biçim"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21064 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21065 "converter. Please remove the converter first."
21067 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21071 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21073 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21077 msgid "LyX needs to be restarted!"
21078 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21082 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21085 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21093 msgid "User Interface"
21094 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21102 msgstr "Kısayollar"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21114 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21115 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21118 msgid "Mathematical Symbols"
21119 msgstr "Matematiksel Semboller"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21122 msgid "Document and Window"
21123 msgstr "Belge ve Pencere"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21126 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21127 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21130 msgid "System and Miscellaneous"
21131 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21135 msgstr "&Geri yükle"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21139 msgid "Failed to create shortcut"
21140 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21143 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21144 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21147 msgid "Invalid or empty key sequence"
21148 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21153 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21155 "You need to remove that binding before creating a new one."
21157 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21159 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21162 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21163 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21170 msgid "Choose bind file"
21171 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21174 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21175 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21178 msgid "Choose UI file"
21179 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21182 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21183 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21186 msgid "Choose keyboard map"
21187 msgstr "Klavye haritası seçin"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21190 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21191 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21194 msgid "Print Document"
21195 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21198 msgid "Print to file"
21199 msgstr "Dosyaya yazdır"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21202 msgid "PostScript files (*.ps)"
21203 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21207 msgid "Nomenclature settings"
21208 msgstr "Terminoloji"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21212 msgid "Longest label width"
21213 msgstr "&En uzun etiket"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21217 msgid "Index Settings"
21218 msgstr "Kutu Ayarları"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21222 msgid "<All indexes>"
21223 msgstr "Tüm Alanlar"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21226 msgid "Progress/Debug Messages"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21230 msgid "Debug Level"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21239 msgid "Cross-reference"
21240 msgstr "Çapraz referans"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21251 msgid "Jump to label"
21252 msgstr "Etikete git"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21255 msgid "<No prefix>"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21259 msgid "Find and Replace"
21260 msgstr "Bul ve Değiştir"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21263 msgid "Send Document to Command"
21264 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21268 msgstr "Dosya Göster"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21271 msgid "Error -> Cannot load file!"
21272 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21276 msgid "%1$d words checked."
21277 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21280 msgid "One word checked."
21281 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21284 msgid "Spelling check completed"
21285 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21288 msgid "Basic Latin"
21289 msgstr "Temel Latince"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21292 msgid "Latin-1 Supplement"
21293 msgstr "Latin-1 Supplement"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21296 msgid "Latin Extended-A"
21297 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21300 msgid "Latin Extended-B"
21301 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21304 msgid "IPA Extensions"
21305 msgstr "IPA Uzantıları"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21308 msgid "Spacing Modifier Letters"
21309 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21312 msgid "Combining Diacritical Marks"
21313 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21325 msgstr "Devanagari"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21372 msgid "Hangul Jamo"
21373 msgstr "Hangul Jamo"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21376 msgid "Phonetic Extensions"
21377 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21380 msgid "Latin Extended Additional"
21381 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21384 msgid "Greek Extended"
21385 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21388 msgid "General Punctuation"
21389 msgstr "Genel Noktalama"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21392 msgid "Superscripts and Subscripts"
21393 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21396 msgid "Currency Symbols"
21397 msgstr "Kur Sembolleri"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21400 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21401 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21404 msgid "Letterlike Symbols"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21408 msgid "Number Forms"
21409 msgstr "Sayı Formları"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21412 msgid "Mathematical Operators"
21413 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21416 msgid "Miscellaneous Technical"
21417 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21420 msgid "Control Pictures"
21421 msgstr "Kontrol Resimleri"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21424 msgid "Optical Character Recognition"
21425 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21428 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21429 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21432 msgid "Box Drawing"
21433 msgstr "Kutu Çizimleri"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21436 msgid "Block Elements"
21437 msgstr "Blok Elementler"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21440 msgid "Geometric Shapes"
21441 msgstr "Geometrik Şekiller"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21444 msgid "Miscellaneous Symbols"
21445 msgstr "Çeşitli Semboller"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21452 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21453 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21456 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21457 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21472 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21473 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21480 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21481 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21484 msgid "CJK Compatibility"
21485 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21488 msgid "CJK Unified Ideographs"
21489 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21492 msgid "Hangul Syllables"
21493 msgstr "Korece Heceleri"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21496 msgid "High Surrogates"
21497 msgstr "Üst Vekiller"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21500 msgid "Private Use High Surrogates"
21501 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21504 msgid "Low Surrogates"
21505 msgstr "Alt Vekiller"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21508 msgid "Private Use Area"
21509 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21512 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21513 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21516 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21517 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21520 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21521 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21524 msgid "Combining Half Marks"
21525 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21528 msgid "CJK Compatibility Forms"
21529 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21532 msgid "Small Form Variants"
21533 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21536 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21537 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21540 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21541 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21548 msgid "Linear B Syllabary"
21549 msgstr "Lineer B Syllabary"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21552 msgid "Linear B Ideograms"
21553 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21556 msgid "Aegean Numbers"
21557 msgstr "Aegean Sayıları"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21560 msgid "Ancient Greek Numbers"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21565 msgstr "Eski İtalik"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21576 msgid "Old Persian"
21577 msgstr "Eski Farsça"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21592 msgid "Cypriot Syllabary"
21593 msgstr "Cypriot Syllabary"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21597 msgstr "Kharoshthi"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21600 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21601 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21604 msgid "Musical Symbols"
21605 msgstr "Müzik Sembolleri"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21608 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21609 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21612 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21613 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21616 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21617 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21620 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21621 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21624 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21625 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21632 msgid "Variation Selectors Supplement"
21633 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21636 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21637 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21640 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21641 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21644 msgid "Character: "
21645 msgstr "Karakter: "
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21648 msgid "Code Point: "
21649 msgstr "Kod Noktası: "
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21655 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21656 msgid "Insert Table"
21657 msgstr "Tablo ekle"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21660 msgid "TeX Information"
21661 msgstr "TeX Bilgisi"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21664 msgid "No thesaurus available for this language!"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21679 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21681 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21682 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21689 msgid "unknown version"
21690 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21693 msgid "Small-sized icons"
21694 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21697 msgid "Normal-sized icons"
21698 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21701 msgid "Big-sized icons"
21702 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21707 msgstr "&LyX'ten Çık"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21710 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21714 msgid "Welcome to LyX!"
21715 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21719 msgid "Automatic save failed!"
21720 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21724 msgid "Automatic save done."
21725 msgstr "Otomatik güncelle"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21728 msgid "Command not allowed without any document open"
21729 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21733 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21734 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21737 msgid "Select template file"
21738 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21741 msgid "Templates|#T#t"
21742 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21745 msgid "Document not loaded."
21746 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21749 msgid "Select document to open"
21750 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21754 msgid "Examples|#E#e"
21755 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21758 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21759 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21762 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21763 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21766 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21767 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21770 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21771 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21776 msgid "Invalid filename"
21777 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21782 "The directory in the given path\n"
21786 "Verilen yoldaki dizin\n"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21792 msgid "Opening document %1$s..."
21793 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21797 msgid "Document %1$s opened."
21798 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21801 msgid "Version control detected."
21802 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21806 msgid "Could not open document %1$s"
21807 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21810 msgid "Couldn't import file"
21811 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21815 msgid "No information for importing the format %1$s."
21816 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21820 msgid "Select %1$s file to import"
21821 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21826 "The document %1$s already exists.\n"
21828 "Do you want to overwrite that document?"
21830 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21832 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21835 msgid "Overwrite document?"
21836 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21840 msgid "Importing %1$s..."
21841 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21845 msgstr "aktarıldı."
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21848 msgid "file not imported!"
21849 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21854 msgstr "Dosya ekle"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21857 msgid "Select LyX document to insert"
21858 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21861 msgid "Absolute filename expected."
21862 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21865 msgid "Select file to insert"
21866 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21869 msgid "All Files (*)"
21870 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21873 msgid "Choose a filename to save document as"
21874 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21878 msgstr "&Yeniden adlandır"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21883 "The document %1$s could not be saved.\n"
21885 "Do you want to rename the document and try again?"
21887 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21889 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21892 msgid "Rename and save?"
21893 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21897 msgstr "&Tekrar Dene"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21901 msgid "Close document "
21902 msgstr "Yeni belge"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21905 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21911 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21913 "Do you want to save the document?"
21915 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21917 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21920 msgid "Save new document?"
21921 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21926 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21928 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21930 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21932 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21935 msgid "Save changed document?"
21936 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21945 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21947 "Do you want to save the document?"
21949 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21951 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21958 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21959 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21963 msgid "Reload externally changed document?"
21964 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21967 msgid "Error when setting the locking property."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21971 msgid "Directory is not accessible."
21972 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21976 msgid "Opening child document %1$s..."
21977 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21981 msgid "Successful export to format: %1$s"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21986 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21987 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21991 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21996 msgid "Error previewing format: %1$s"
21997 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22001 msgid "Exporting ..."
22002 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22006 msgid "Previewing ..."
22007 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22010 msgid "Document not loaded"
22011 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22016 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22017 "version of the document %1$s?"
22019 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22020 "istediğinizden emin misiniz?"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22023 msgid "Revert to saved document?"
22024 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22027 msgid "Saving all documents..."
22028 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22031 msgid "All documents saved."
22032 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22036 msgid "%1$s unknown command!"
22037 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22041 msgid "Please, preview the document first."
22042 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22046 msgid "Couldn't proceed."
22047 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22051 msgid "LaTeX Source"
22052 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22055 msgid "DocBook Source"
22056 msgstr "DocBook Kaynağı"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22059 msgid "Literate Source"
22060 msgstr "Yazın Kaynağı"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22063 msgid " (version control, locking)"
22064 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22067 msgid " (version control)"
22068 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22072 msgstr " (değişti)"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22075 msgid " (read only)"
22076 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22080 msgstr "Dosyayı Kapat"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22084 msgstr "Sekmeyi gizle"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22088 msgstr "Sekmeyi kapat"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22091 msgid "Wrap Float Settings"
22092 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22094 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22095 msgid "Click to detach"
22096 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22098 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22100 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22102 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22104 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22105 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22106 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22108 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22110 msgstr " (bilinmiyor)"
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22117 msgid "More Spelling Suggestions"
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22122 msgid "Add to personal dictionary|c"
22123 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22127 msgid "Ignore all|I"
22128 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22132 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22133 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22142 msgid "More Languages ...|M"
22143 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22148 msgstr "GörünmezMetin"
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22152 msgid "<No Documents Open>"
22153 msgstr "Açık Belge Yok!"
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22157 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22158 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22161 msgid "View (Other Formats)|F"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22166 msgid "Update (Other Formats)|p"
22167 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22171 msgid "View [%1$s]|V"
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22176 msgid "Update [%1$s]|U"
22177 msgstr "Güncelle|G"
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22181 msgid "No Custom Insets Defined!"
22182 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22186 msgid "<No Document Open>"
22187 msgstr "Açık Belge Yok!"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22190 msgid "Master Document"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22194 msgid "Open Navigator..."
22195 msgstr "Gezgini Aç..."
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22198 msgid "Other Lists"
22199 msgstr "Diğer Listeler"
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22203 msgid "<Empty Table of Contents>"
22204 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22207 msgid "Other Toolbars"
22208 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22212 msgid "No Branches Set for Document!"
22213 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22216 msgid "Index Entry|d"
22217 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22221 msgid "Index Entry"
22222 msgstr "İndeks Girişi"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22225 msgid "No Citation in Scope!"
22226 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22230 msgid "No Action Defined!"
22231 msgstr "Eylem tanımsız!"
22233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22235 msgid "Export %1$s"
22236 msgstr "Font: %1$s"
22238 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22240 msgid "Import %1$s"
22241 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22243 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22245 msgid "Update %1$s"
22248 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22259 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22262 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22265 msgid "Could not update TeX information"
22266 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22270 msgid "The script `%1$s' failed."
22271 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22275 msgstr "Tüm dosyalar "
22277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22278 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22279 msgid "Table of Contents"
22280 msgstr "İçindekiler"
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22283 msgid "List of Graphics"
22284 msgstr "Grafik Listesi"
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22287 msgid "List of Equations"
22288 msgstr "Denklem Listesi"
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22291 msgid "List of Footnotes"
22292 msgstr "Dipnot Listesi"
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22295 msgid "List of Listings"
22296 msgstr "Listeleme Listesi"
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22299 msgid "List of Indexes"
22300 msgstr "İndeks Listesi"
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22303 msgid "List of Marginal notes"
22304 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22307 msgid "List of Notes"
22308 msgstr "Not Listesi"
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22311 msgid "List of Citations"
22312 msgstr "Alıntı Listesi"
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22315 msgid "Labels and References"
22316 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22319 msgid "List of Branches"
22320 msgstr "Dal Listesi"
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22323 msgid "List of Changes"
22324 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22326 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22329 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22330 "file through LaTeX: "
22331 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22333 #: src/insets/Inset.cpp:88
22335 msgid "Bibliography Entry"
22338 #: src/insets/Inset.cpp:91
22341 msgstr "TeX Kodu|X"
22343 #: src/insets/Inset.cpp:111
22345 msgid "Horizontal Space"
22346 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22348 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22349 msgid "Vertical Space"
22350 msgstr "Düşey Boşluk"
22352 #: src/insets/Inset.cpp:157
22354 msgid "Horizontal Math Space"
22355 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22357 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22358 msgid "Keys must be unique!"
22359 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22361 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22364 "The key %1$s already exists,\n"
22365 "it will be changed to %2$s."
22367 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22368 "%2$s olarak değiştirilecek."
22370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22373 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22374 "If you proceed, all of them will be opened."
22376 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22377 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22380 msgid "Open Databases?"
22381 msgstr "Açık Veritabanları?"
22383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22388 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22389 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22393 msgstr "Veritabanları:"
22395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22396 msgid "Style File:"
22397 msgstr "Stil Dosyası:"
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22404 msgid "included in TOC"
22405 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22408 msgid "Export Warning!"
22409 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22413 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22414 "BibTeX will be unable to find them."
22416 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22417 "BibTeX bunları bulamayacak."
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22421 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22422 "BibTeX will be unable to find it."
22424 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22425 "BibTeX bunu bulamayacak."
22427 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22428 msgid "simple frame"
22429 msgstr "basit çerçeve"
22431 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22433 msgstr "çerçevesiz"
22435 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22436 msgid "simple frame, page breaks"
22437 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22441 msgstr "oval, ince"
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22444 msgid "oval, thick"
22445 msgstr "oval, kalın"
22447 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22448 msgid "drop shadow"
22451 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22452 msgid "shaded background"
22453 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22455 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22456 msgid "double frame"
22457 msgstr "çift çerçeve"
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22461 msgid "%1$s (%2$s)"
22462 msgstr "%1$s (%2$s)"
22464 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22466 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22467 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22479 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22480 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22487 msgid "Branch (child only): "
22490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22492 msgid "Branch (undefined): "
22495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22497 msgstr "Tanımsız: "
22499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22503 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22508 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22509 msgid "No bibliography defined!"
22510 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22512 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22513 msgid "No citations selected!"
22514 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22516 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22518 msgstr "alıntılanmamış"
22520 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22521 msgid "LaTeX Command: "
22522 msgstr " LaTeX Komutu: "
22524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22525 msgid "InsetCommand Error: "
22526 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22529 msgid "Incompatible command name."
22530 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22533 msgid "InsetCommandParams Error: "
22534 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22537 msgid "InsetCommandParams: "
22538 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22541 msgid "Unknown parameter name: "
22542 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22546 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22547 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22551 msgid "Uncodable characters"
22552 msgstr "kodlanamayan karakter"
22554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22557 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22558 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22562 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22564 msgid "External template %1$s is not installed"
22565 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22573 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22574 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22582 msgstr "altyüzen: "
22584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22585 msgid " (sideways)"
22586 msgstr "(çifttaraflı)"
22588 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22589 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22590 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22594 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22597 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22599 msgid "List of %1$s"
22600 msgstr "%1$s Listesi"
22602 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22609 "Could not copy the file\n"
22611 "into the temporary directory."
22617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22619 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22620 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22624 msgid "Graphics file: %1$s"
22625 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22628 msgid "Verbatim Input"
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22632 msgid "Verbatim Input*"
22633 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22637 msgid "Include (excluded)"
22638 msgstr "Dosya ekle"
22640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22642 msgid "Recursive input"
22643 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22648 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22649 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22654 "Included file `%1$s'\n"
22655 "has textclass `%2$s'\n"
22656 "while parent file has textclass `%3$s'."
22658 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22659 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22660 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22663 msgid "Different textclasses"
22664 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22669 "Included file `%1$s'\n"
22670 "uses module `%2$s'\n"
22671 "which is not used in parent file."
22673 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22674 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22675 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22678 msgid "Module not found"
22679 msgstr "Modül bulunamadı"
22681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22682 msgid "Unsupported Inclusion"
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22688 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22689 "Offending file:\n"
22693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22694 msgid "Index sorting failed"
22695 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22700 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22701 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22702 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22703 "explained in the User Guide."
22705 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22706 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22707 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22708 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22712 msgid "unknown type!"
22713 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22717 msgid "Unknown index type!"
22718 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22722 msgid "All indices"
22723 msgstr "Tüm Alanlar"
22725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22732 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22733 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22736 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22737 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22754 msgid "No version control"
22755 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22759 msgid "[[%1$s unknown]]"
22760 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22762 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22763 msgid "Label names must be unique!"
22764 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22769 "The label %1$s already exists,\n"
22770 "it will be changed to %2$s."
22772 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22773 "%2$s olarak değiştirilecek."
22775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22776 msgid "DUPLICATE: "
22779 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22780 msgid "no more lstline delimiters available"
22783 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22784 msgid "Running out of delimiters"
22785 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22787 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22789 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22790 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22791 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22792 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22793 "must investigate!"
22796 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22797 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22798 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22800 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22803 "The following characters in one of the program listings are\n"
22804 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22809 msgid "A value is expected."
22810 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22818 msgid "Unbalanced braces!"
22819 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22822 msgid "Please specify true or false."
22823 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22826 msgid "Only true or false is allowed."
22827 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22830 msgid "Please specify an integer value."
22831 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22834 msgid "An integer is expected."
22835 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22838 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22839 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22842 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22843 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22847 msgid "Please specify one of %1$s."
22848 msgstr "%1$s den birini belirt."
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22852 msgid "Try one of %1$s."
22853 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22857 msgid "I guess you mean %1$s."
22858 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22862 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22863 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22867 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22872 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22874 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22878 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22881 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22882 "trblTRBL altkümesi"
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22886 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22887 "right, bottom left and top left corner."
22889 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22893 msgid "Enter something like \\color{white}"
22894 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22897 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22898 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22901 msgid "auto, last or a number"
22902 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22906 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22907 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22908 "defining a listing inset)"
22910 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22911 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22912 "tanımlarken) kullanın."
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22916 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22917 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22920 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22921 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22922 "tanımlarken) kullanın."
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22925 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22926 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22930 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22931 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22935 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22936 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22940 msgid "Parameter %1$s: "
22941 msgstr "%1$s parametresi: "
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22945 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22946 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22950 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22951 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22955 msgstr "Yeni Sayfa"
22957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22959 msgstr "Sayfayı Temizle"
22961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22962 msgid "Clear Double Page"
22963 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22970 msgid "Nomenclature Symbol: "
22971 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22974 msgid "Description: "
22975 msgstr "Açıklama: "
22977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22979 msgstr "Sıralama: "
22981 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22982 msgid "Note[[InsetNote]]"
22983 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22985 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23019 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23023 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23027 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23036 msgid "Page Number"
23037 msgstr "Sayfa Numarası"
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23043 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23044 msgid "Textual Page Number"
23045 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23049 msgstr "MetinSayfası: "
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23052 msgid "Standard+Textual Page"
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23057 msgstr "Ref+Text: "
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23066 msgstr "FormatRef: "
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23070 msgid "Reference to Name"
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23079 msgid "Protected Space"
23080 msgstr "Korumalı Boşluk"
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23084 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23088 msgid "Double Quad Space"
23089 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23100 msgid "Protected Horizontal Fill"
23101 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23105 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23108 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23109 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23112 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23113 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23116 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23117 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23120 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23121 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23124 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23125 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23129 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23130 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23134 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23135 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23138 msgid "Unknown TOC type"
23139 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23142 msgid "Selection size should match clipboard content."
23145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23149 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23155 msgstr "Gösterilmiyor."
23157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23159 msgstr "Yükleniyor..."
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23162 msgid "Converting to loadable format..."
23163 msgstr "Çeviriliyor..."
23165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23166 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23167 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23170 msgid "Scaling etc..."
23171 msgstr "Ölçekleme vs..."
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23174 msgid "Ready to display"
23175 msgstr "Gosterime hazir"
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23178 msgid "No file found!"
23179 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23182 msgid "Error converting to loadable format"
23183 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23186 msgid "Error loading file into memory"
23187 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23190 msgid "Error generating the pixmap"
23191 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23198 msgid "Preview loading"
23199 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23202 msgid "Preview ready"
23203 msgstr "Önizleme hazır"
23205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23206 msgid "Preview failed"
23207 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23209 #: src/lengthcommon.cpp:37
23210 msgid "cc[[unit of measure]]"
23211 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23213 #: src/lengthcommon.cpp:37
23217 #: src/lengthcommon.cpp:37
23221 #: src/lengthcommon.cpp:38
23225 #: src/lengthcommon.cpp:38
23226 msgid "mu[[unit of measure]]"
23227 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23229 #: src/lengthcommon.cpp:38
23233 #: src/lengthcommon.cpp:39
23237 #: src/lengthcommon.cpp:39
23241 #: src/lengthcommon.cpp:39
23242 msgid "Text Width %"
23243 msgstr "Metin Genişliği %"
23245 #: src/lengthcommon.cpp:40
23246 msgid "Column Width %"
23247 msgstr "Sütun Genişliği %"
23249 #: src/lengthcommon.cpp:40
23250 msgid "Page Width %"
23251 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23253 #: src/lengthcommon.cpp:40
23254 msgid "Line Width %"
23255 msgstr "Satır Genişliği %"
23257 #: src/lengthcommon.cpp:41
23258 msgid "Text Height %"
23259 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23261 #: src/lengthcommon.cpp:41
23262 msgid "Page Height %"
23263 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23265 #: src/lyxfind.cpp:138
23266 msgid "Search error"
23267 msgstr "Arama hatası"
23269 #: src/lyxfind.cpp:138
23270 msgid "Search string is empty"
23271 msgstr "Aranacak metin boş"
23273 #: src/lyxfind.cpp:337
23274 msgid "String has been replaced."
23275 msgstr "Dizge değiştirildi."
23277 #: src/lyxfind.cpp:340
23278 msgid " strings have been replaced."
23279 msgstr " dizge değiştirildi."
23281 #: src/lyxfind.cpp:1211
23282 msgid "Search text is empty!"
23283 msgstr "Arama metni boş!"
23285 #: src/lyxfind.cpp:1225
23286 msgid "Invalid regular expression!"
23287 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23289 #: src/lyxfind.cpp:1230
23291 msgid "Match not found!"
23292 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23294 #: src/lyxfind.cpp:1234
23296 msgid "Match found!"
23297 msgstr "Modül bulunamadı!"
23299 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23301 msgid " Macro: %1$s: "
23302 msgstr " Makro: %1$s: "
23304 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23305 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23307 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23308 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23310 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23312 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23313 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23315 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23317 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23322 msgid "Cursor not in table"
23323 msgstr " (yüklü değil)"
23325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23326 msgid "Only one row"
23327 msgstr "Yalnız bir satır"
23329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23330 msgid "Only one column"
23331 msgstr "Yalnız bir sütun"
23333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23334 msgid "No hline to delete"
23335 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23338 msgid "No vline to delete"
23339 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23343 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23344 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23348 msgstr "Numara yok"
23350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23356 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23357 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23361 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23362 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23366 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23367 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23370 msgid "create new math text environment ($...$)"
23371 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23374 msgid "entered math text mode (textrm)"
23375 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23379 msgid "Regular expression editor mode"
23380 msgstr "Düzenli &İfade"
23382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23383 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23387 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23391 msgid "Standard[[mathref]]"
23392 msgstr "Standart[[mathref]]"
23394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23395 msgid "FormatRef: "
23396 msgstr "FormatRef: "
23398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23408 msgstr "matematik makrosu"
23410 #: src/output.cpp:37
23413 "Could not open the specified document\n"
23416 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23419 #: src/output_plaintext.cpp:136
23423 #: src/output_plaintext.cpp:148
23424 msgid "References: "
23425 msgstr "Referanslar: "
23427 #: src/support/debug.cpp:40
23429 msgid "No debugging messages"
23430 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23432 #: src/support/debug.cpp:41
23433 msgid "General information"
23434 msgstr "Genel bilgiler"
23436 #: src/support/debug.cpp:42
23437 msgid "Program initialisation"
23438 msgstr "Program açılışı"
23440 #: src/support/debug.cpp:43
23441 msgid "Keyboard events handling"
23442 msgstr "Klavye olayları"
23444 #: src/support/debug.cpp:44
23445 msgid "GUI handling"
23446 msgstr "Arabirim yönetimi"
23448 #: src/support/debug.cpp:45
23449 msgid "Lyxlex grammar parser"
23450 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23452 #: src/support/debug.cpp:46
23453 msgid "Configuration files reading"
23454 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23456 #: src/support/debug.cpp:47
23457 msgid "Custom keyboard definition"
23458 msgstr "Özel klavye tanımı"
23460 #: src/support/debug.cpp:48
23461 msgid "LaTeX generation/execution"
23462 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23464 #: src/support/debug.cpp:49
23465 msgid "Math editor"
23466 msgstr "Matematik düzenleyici"
23468 #: src/support/debug.cpp:50
23469 msgid "Font handling"
23470 msgstr "Font yönetimi"
23472 #: src/support/debug.cpp:51
23473 msgid "Textclass files reading"
23474 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23476 #: src/support/debug.cpp:52
23477 msgid "Version control"
23478 msgstr "Sürüm yönetimi"
23480 #: src/support/debug.cpp:53
23481 msgid "External control interface"
23482 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23484 #: src/support/debug.cpp:54
23485 msgid "Undo/Redo mechanism"
23486 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23488 #: src/support/debug.cpp:55
23489 msgid "User commands"
23490 msgstr "Kullanıcı komutları"
23492 #: src/support/debug.cpp:56
23494 msgid "The LyX Lexer"
23495 msgstr "LyX Lexxer"
23497 #: src/support/debug.cpp:57
23498 msgid "Dependency information"
23499 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23501 #: src/support/debug.cpp:58
23503 msgstr "Lyx eklemeleri"
23505 #: src/support/debug.cpp:59
23506 msgid "Files used by LyX"
23507 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23509 #: src/support/debug.cpp:60
23510 msgid "Workarea events"
23511 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23513 #: src/support/debug.cpp:61
23514 msgid "Insettext/tabular messages"
23515 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23517 #: src/support/debug.cpp:62
23518 msgid "Graphics conversion and loading"
23519 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23521 #: src/support/debug.cpp:63
23522 msgid "Change tracking"
23523 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23525 #: src/support/debug.cpp:64
23526 msgid "External template/inset messages"
23527 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23529 #: src/support/debug.cpp:65
23530 msgid "RowPainter profiling"
23533 #: src/support/debug.cpp:66
23534 msgid "Scrolling debugging"
23537 #: src/support/debug.cpp:67
23538 msgid "Math macros"
23539 msgstr "Matematik makroları"
23541 #: src/support/debug.cpp:68
23545 #: src/support/debug.cpp:69
23546 msgid "Locale/Internationalisation"
23547 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23549 #: src/support/debug.cpp:70
23550 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23551 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23553 #: src/support/debug.cpp:71
23555 msgid "Find and replace mechanism"
23556 msgstr "Bul ve değiştir"
23558 #: src/support/debug.cpp:72
23559 msgid "Developers' general debug messages"
23560 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23562 #: src/support/debug.cpp:73
23563 msgid "All debugging messages"
23564 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23566 #: src/support/debug.cpp:152
23568 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23569 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23571 #: src/support/filetools.cpp:264
23572 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23575 #: src/support/os_win32.cpp:444
23576 msgid "System file not found"
23577 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23579 #: src/support/os_win32.cpp:445
23581 "Unable to load shfolder.dll\n"
23584 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23587 #: src/support/os_win32.cpp:450
23588 msgid "System function not found"
23589 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23591 #: src/support/os_win32.cpp:451
23593 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23594 "Don't know how to proceed. Sorry."
23596 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23597 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23599 #: src/support/userinfo.cpp:45
23600 msgid "Unknown user"
23601 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23608 #~ msgid "Decimal point:"
23609 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
23611 #~ msgid "Screen &DPI:"
23612 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
23615 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23616 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
23618 #~ msgid "LyX binary not found"
23619 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23621 #~ msgid "File not found"
23622 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23624 #~ msgid "Directory not found"
23625 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23631 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23632 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23634 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23635 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23637 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23638 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23641 #~ msgid "Publisher ID"
23642 #~ msgstr "Yayıncılar"
23644 #~ msgid "TheoremTemplate"
23645 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23647 #~ msgid "Theorem #:"
23648 #~ msgstr "Teorem #:"
23650 #~ msgid "Lemma #:"
23651 #~ msgstr "Lemma #:"
23653 #~ msgid "Corollary #:"
23654 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23656 #~ msgid "Proposition #:"
23657 #~ msgstr "Önerme #:"
23659 #~ msgid "Conjecture #:"
23660 #~ msgstr "Varsayım #:"
23662 #~ msgid "Criterion #:"
23663 #~ msgstr "Kriter #:"
23666 #~ msgstr "Olgu #:"
23668 #~ msgid "Axiom #:"
23669 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23671 #~ msgid "Definition #:"
23672 #~ msgstr "Tanım #:"
23674 #~ msgid "Example #:"
23675 #~ msgstr "Örnek #:"
23677 #~ msgid "Condition #:"
23678 #~ msgstr "Koşul #:"
23680 #~ msgid "Problem #:"
23681 #~ msgstr "Problem #:"
23683 #~ msgid "Exercise #:"
23684 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23686 #~ msgid "Remark #:"
23687 #~ msgstr "Açıklama #:"
23689 #~ msgid "Claim #:"
23690 #~ msgstr "İddia #:"
23695 #~ msgid "Notation #:"
23696 #~ msgstr "Notasyon #:"
23699 #~ msgstr "Durum #:"
23701 #~ msgid "Footernote"
23704 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23705 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23708 #~ msgid "Overwrite all files?"
23709 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23712 #~ msgid "Continue &asking"
23713 #~ msgstr "Devam ediyor"
23715 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23716 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23718 #~ msgid "Thin space"
23719 #~ msgstr "İnce boşluk"
23721 #~ msgid "Medium space"
23722 #~ msgstr "Orta boşluk"
23724 #~ msgid "Thick space"
23725 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23727 #~ msgid "Negative thin space"
23728 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23730 #~ msgid "Negative medium space"
23731 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23733 #~ msgid "Negative thick space"
23734 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23736 #~ msgid "Inter-word space"
23737 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23739 #~ msgid "Date format"
23740 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23742 #~ msgid "Unknown buffer info"
23743 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23745 #~ msgid "QQuad Space"
23746 #~ msgstr "QQuad Space"
23749 #~ msgid "Preview\t"
23750 #~ msgstr "Önizleme"
23752 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23753 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23757 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23759 #~ msgid "Find LyX Text"
23760 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23763 #~ msgid "&Replace with..."
23764 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23771 #~ msgid "Pre&vious"
23772 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23775 #~ msgid "&Keep case"
23776 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23779 #~ msgid "&Find..."
23783 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23784 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23791 #~ msgid "&Previous"
23792 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23795 #~ msgid "&Advanced"
23796 #~ msgstr "Gelişmiş"
23799 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23800 #~ "%1$s.layout,\n"
23801 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23802 #~ "class or style file required by it is not\n"
23803 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23804 #~ "for more information.\n"
23806 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23807 #~ "%1$s.layout,\n"
23808 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23809 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23810 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23811 #~ "belgesine göz atın.\n"
23813 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23814 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23816 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23817 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23820 #~ msgid "Any &word"
23821 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23824 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23827 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23836 #~ msgid "The Enter key works, too"
23837 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23839 #~ msgid "The delete key works, too"
23840 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23845 #~ msgid "&Default language:"
23846 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23848 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23849 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23851 #~ msgid "&BibTeX command:"
23852 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23855 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23856 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23859 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23860 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23862 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23863 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23865 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23866 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23868 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23869 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23871 #~ msgid "Use input encod&ing"
23872 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23874 #~ msgid "Jump to the label"
23875 #~ msgstr "Etikete git"
23877 #~ msgid "Merge cells"
23878 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23880 #~ msgid "Listing settings"
23881 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23883 #~ msgid "LangHeader"
23884 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23886 #~ msgid "Language Header:"
23887 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23889 #~ msgid "Language:"
23892 #~ msgid "LastLanguage"
23895 #~ msgid "Last Language:"
23896 #~ msgstr "Son Dil:"
23898 #~ msgid "LangFooter"
23899 #~ msgstr "DilAltlığı"
23904 #~ msgid "End of CV"
23905 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23908 #~ msgstr "Strasse"
23919 #~ msgid "Computer"
23920 #~ msgstr "Bilgisayar"
23922 #~ msgid "Computer:"
23923 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23925 #~ msgid "EmptySection"
23926 #~ msgstr "BoşBölüm"
23928 #~ msgid "Empty Section"
23929 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23931 #~ msgid "CloseSection"
23932 #~ msgstr "BölümüKapat"
23934 #~ msgid "Close Section"
23935 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23937 #~ msgid "Insert|n"
23940 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23941 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23943 #~ msgid "View DVI"
23944 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23946 #~ msgid "Update DVI"
23947 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23949 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23950 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23952 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23953 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23955 #~ msgid "View PostScript"
23956 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23958 #~ msgid "Update PostScript"
23959 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23961 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23962 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23964 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23965 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23967 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23968 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23971 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23972 #~ "You may not have the right languages installed."
23974 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23975 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23978 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23979 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23981 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23982 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23985 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23988 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23989 #~ "dönüştürülemedi."
23991 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23992 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23995 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23996 #~ "encoding `%2$s'."
23997 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24000 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24001 #~ "encoding `%2$s'."
24003 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24005 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24006 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24008 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24009 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24011 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24012 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24014 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24015 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24018 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24022 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24026 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24027 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24029 #~ msgid "Branch Settings"
24030 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24035 #~ msgid "TeX Code Settings"
24036 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24038 #~ msgid "Float Settings"
24039 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24041 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24042 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24044 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24045 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24050 #~ msgid "pspell (library)"
24051 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24053 #~ msgid "aspell (library)"
24054 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24059 #~ msgid "*.ispell"
24060 #~ msgstr "*.ispell"
24062 #~ msgid "Spellchecker error"
24063 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24065 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24066 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24069 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24070 #~ "Maybe it has been killed."
24072 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24073 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24075 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24076 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24078 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24079 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24081 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24082 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24084 #~ msgid "No Table of contents"
24085 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24087 #~ msgid "Opened inset"
24088 #~ msgstr "Açık ekleme"
24091 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24092 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24094 #~ msgid "Opened Box Inset"
24095 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24097 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24098 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24100 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24101 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24103 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24104 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24106 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24107 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24109 #~ msgid "Opened Float Inset"
24110 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24112 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24113 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24115 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24116 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24118 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24119 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24121 #~ msgid "Opened Note Inset"
24122 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24124 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24125 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24127 #~ msgid "Opened table"
24128 #~ msgstr "Açık tablo"
24130 #~ msgid "Opened Text Inset"
24131 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24133 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24134 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24136 #~ msgid "Anschrift:"
24137 #~ msgstr "Anschrift:"
24139 #~ msgid "Briefkopf:"
24140 #~ msgstr "Briefkopf:"
24142 #~ msgid "Absender:"
24143 #~ msgstr "Gönderen:"
24146 #~ msgstr "Zusatz:"
24148 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24149 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24151 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24152 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24154 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24155 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24157 #~ msgid "Unterschrift:"
24158 #~ msgstr "Unterschrift:"
24160 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24161 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24163 #~ msgid "Vorwahl:"
24164 #~ msgstr "Vorwahl:"
24166 #~ msgid "Telefon:"
24167 #~ msgstr "Telefon:"
24175 #~ msgid "Betreff:"
24176 #~ msgstr "Betreff:"
24179 #~ msgstr "Anrede:"
24184 #~ msgid "Anlage(n):"
24185 #~ msgstr "Anlage(n):"
24187 #~ msgid "Verteiler:"
24188 #~ msgstr "Verteiler:"
24193 #~ msgid "Strasse:"
24194 #~ msgstr "Strasse:"
24199 #~ msgid "RetourAdresse:"
24200 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24202 #~ msgid "MeinZeichen:"
24203 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24205 #~ msgid "IhrZeichen:"
24206 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24208 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24209 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24217 #~ msgid "Adresse:"
24220 #~ msgid "Anlagen:"
24221 #~ msgstr "Anlagen:"
24226 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24227 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24229 #~ msgid "No file open!"
24230 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24232 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24233 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24236 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24237 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24240 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24241 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24243 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24244 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24246 #~ msgid "Toggle Label|L"
24247 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24249 #~ msgid "B&rowse..."
24250 #~ msgstr "&Göz at..."
24252 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24253 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24255 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24256 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24261 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24262 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24264 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24265 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24267 #~ msgid "Find &Prev"
24268 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24270 #~ msgid "Replace P&rev"
24271 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24273 #~ msgid "Current buffer only"
24274 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24277 #~ msgstr "Arabellek"
24279 #~ msgid "Current file and all included files"
24280 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24282 #~ msgid "Document"
24285 #~ msgid "All open buffers"
24286 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24288 #~ msgid "Open buffers"
24289 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24294 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24295 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24301 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24302 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24304 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24305 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24307 #~ msgid "&Postscript driver:"
24308 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24310 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24311 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24313 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24314 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24316 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24317 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24319 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24320 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24328 #~ msgid "algorithm"
24329 #~ msgstr "algoritma"
24334 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24335 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24338 #~ msgid "keywords"
24339 #~ msgstr "Anahtarlar"
24341 #~ msgid "Table of Contents|a"
24342 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24345 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24347 #~ msgid "American"
24348 #~ msgstr "Amerikanca"
24351 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24352 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24354 #~ msgid "Canadian"
24358 #~ msgid "Reference\t"
24359 #~ msgstr "Referans"
24362 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24363 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24366 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24370 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24371 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24373 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24374 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24377 #~ msgid "LaTeX default"
24378 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24381 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24382 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24385 #~ msgid "Class not found"
24386 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24389 #~ "Layout had to be changed from\n"
24390 #~ "%1$s to %2$s\n"
24391 #~ "because of class conversion from\n"
24394 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24395 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24396 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24397 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24399 #~ msgid "Changed Layout"
24400 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24402 #~ msgid "Unknown layout"
24403 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24406 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24407 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24410 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24411 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24413 #~ msgid "Display image in LyX"
24414 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24416 #~ msgid "Screen display"
24417 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24419 #~ msgid "Monochrome"
24420 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24422 #~ msgid "Grayscale"
24423 #~ msgstr "Gri tonları"
24428 #~ msgid "&Display:"
24429 #~ msgstr "&Görüntü:"
24432 #~ msgstr "&Ölçek:"
24435 #~ msgid "Scr&een Display:"
24436 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24438 #~ msgid "Do not display"
24439 #~ msgstr "Gösterme"
24442 #~ msgid "Unknown Info: "
24443 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24446 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24447 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24450 #~ msgid "Clear group"
24458 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24459 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24461 #~ msgid "Edit the file externally"
24462 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24464 #~ msgid "&Edit File..."
24465 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24467 #~ msgid "LyX View"
24468 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24472 #~ msgstr "Slovence"
24475 #~ msgid "<- C&lear"
24479 #~ msgstr "&Uygula"
24491 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24498 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24499 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24502 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24503 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24506 #~ msgid " writing embedded files."
24507 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24510 #~ msgid " could not write embedded files!"
24511 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24514 #~ msgid "Failed to extract file"
24515 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24518 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24520 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24522 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24525 #~ msgid "Copy file failure"
24526 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24529 #~ msgid "Failed to embed file"
24530 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24533 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24535 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24537 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24540 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24541 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24544 #~ msgid "Failed to open file"
24545 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24548 #~ msgid "Sync file failure"
24549 #~ msgstr "chktex hatası"
24552 #~ msgid "Packing all files"
24553 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24556 #~ msgid "Failed to write file"
24557 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24560 #~ msgid "Save failure"
24561 #~ msgstr "chktex hatası"
24564 #~ msgid "Extra embedded file"
24565 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24568 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24569 #~ msgstr "Çok sütun"
24572 #~ msgid "Enspace|E"
24575 #~ msgid "Document could not be read"
24576 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24579 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24580 #~ msgstr "Sonraki komut"
24583 #~ msgid "New Line|e"
24584 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24586 #~ msgid "Line Break|B"
24587 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24590 #~ msgid "line break"
24591 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24594 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24595 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24601 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24602 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24604 #~ msgid "Swap Rows|S"
24605 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24607 #~ msgid "Swap Columns|w"
24608 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24611 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24612 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24620 #~ msgstr "yuzen: "
24623 #~ msgid "S&ubfigure"
24624 #~ msgstr "Altfigür"
24626 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24627 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24629 #~ msgid "Ca&ption:"
24630 #~ msgstr "Başlı&k:"
24632 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24633 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24635 #~ msgid "Framed in box"
24636 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24639 #~ msgstr "&Gölgeli"
24641 #~ msgid "Paper Size"
24642 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24645 #~ msgstr "&Renkler"
24648 #~ msgid "C&opiers"
24649 #~ msgstr "Kopyalar"
24651 #~ msgid "&File formats"
24652 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24654 #~ msgid "F&ormat:"
24657 #~ msgid "&GUI name:"
24658 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24660 #~ msgid "External Applications"
24661 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24664 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24665 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24667 #~ msgid "Save/restore window position"
24668 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24677 #~ msgstr "&Birim:"
24680 #~ msgstr "Macarca"
24682 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24683 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24686 #~ msgid "Framed|F"
24687 #~ msgstr "Çerçeveli"
24690 #~ msgid "Shaded|S"
24691 #~ msgstr "Gölgeli"
24693 #~ msgid "Insert URL"
24694 #~ msgstr "URL Ekle"
24696 #~ msgid "Can't load document class"
24697 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24701 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24703 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24707 #~ "The document could not be converted\n"
24708 #~ "into the document class %1$s."
24709 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24712 #~ msgid "&Switch to document"
24713 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24717 #~ "Could not open the specified document\n"
24719 #~ "due to the error: %2$s"
24721 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24724 #~ msgid "Rectangular box"
24725 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24727 #~ msgid "Shadow box"
24728 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24730 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24731 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24733 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24734 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24738 #~ msgstr "Kopyalar"
24744 #~ msgstr "ovalkutu"
24747 #~ msgstr "Ovalkutu"
24750 #~ msgid "Shadowbox"
24751 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24753 #~ msgid "Doublebox"
24754 #~ msgstr "Çift kutu"
24757 #~ msgid "Unknown inset name: "
24758 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24761 #~ msgid "Program Listing "
24762 #~ msgstr "Program açılışı"
24765 #~ msgstr "Çerçeveli"
24768 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24769 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24774 #~ msgid "HtmlUrl: "
24775 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24777 #~ msgid "Default (outer)"
24778 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24783 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24784 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24786 #~ msgid "%1$d words in selection."
24787 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24789 #~ msgid "%1$d words in document."
24790 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24792 #~ msgid "One word in selection."
24793 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24795 #~ msgid "One word in document."
24796 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24798 #~ msgid "Count words"
24799 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24802 #~ msgid "Encoding error"
24803 #~ msgstr "&Kodlama"
24807 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24811 #~ msgstr "Yapıştır"
24816 #~ msgid "To &file:"
24817 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24819 #~ msgid "Co&pies:"
24820 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24822 #~ msgid "Printer &name:"
24823 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24826 #~ msgid "Columns "
24827 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24830 #~ msgid "Overprint "
24831 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24834 #~ msgid "Font st&yle:"
24835 #~ msgstr "Font boyu"
24838 #~ msgid "Definition. "
24842 #~ msgid "Example. "
24854 #~ msgid "&Extended Chars"
24855 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24858 #~ msgstr "öntanımlı"
24862 #~ msgstr "açıklama"
24865 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24866 #~ msgstr "icindekiler"
24872 #~ msgid "Table of Contents|T"
24873 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24881 #~ msgstr "Kopyalar"
24885 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24892 #~ msgid "&Caption"
24896 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24897 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24901 #~ msgstr "&Etiket:"
24904 #~ msgid "<- P&romote"
24905 #~ msgstr "&Koruma:"
24913 #~ msgstr "Güncelle"
24916 #~ msgid "SubSection"
24917 #~ msgstr "Alt bölüm"
24920 #~ msgid "Insert glossary entry"
24921 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24927 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24928 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24930 #~ msgid "&Detach panel"
24931 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24933 #~ msgid "Insert spacing"
24934 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24936 #~ msgid "Set limits style"
24937 #~ msgstr "Limit stili seç"
24939 #~ msgid "Set math font"
24940 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24942 #~ msgid "Insert fraction"
24943 #~ msgstr "Kesir ekle"
24946 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24947 #~ msgstr "Mod değiştir"
24949 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24950 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24952 #~ msgid "Math Panel|l"
24953 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24955 #~ msgid "Math Panel|P"
24956 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24958 #~ msgid "Show math panel"
24959 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24961 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24962 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24964 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24965 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24967 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24968 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24970 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24971 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24973 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24974 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24977 #~ msgid "Insert math delimiters"
24978 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24980 #~ msgid "E&xtra options"
24981 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24983 #~ msgid "Alig&nment:"
24984 #~ msgstr "&Hizalama:"
24987 #~ msgstr "&Kaynak:"
24989 #~ msgid "&Converters"
24990 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24992 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24993 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24995 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24996 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24998 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24999 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25001 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25002 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25005 #~ msgid "Special Insets|S"
25006 #~ msgstr "&Seçim:"