]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
b8ba21fb7b3b497bd1a8ade8f80661bede59995c
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&İlerle"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Seçe&nekler:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Tekrar Tara"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Göz at..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:352
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Vazgeç"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Stil"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "İçin&dekiler:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&Tamam"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Aşağı"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Yukarı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Veritabanları"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Ekle..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Çıkar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Hizalama"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
318 msgid "Left"
319 msgstr "Sola dayalı"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
325 msgid "Center"
326 msgstr "Ortalı"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
332 msgid "Right"
333 msgstr "Sağ"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Çekiştir"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
346 msgid "Top"
347 msgstr "Üst"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Orta"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Alt"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Kutu:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "İ&çerik:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Dikey"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Yatay"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "Yü&kseklik:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "&İç Kutu:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Dekorasyon:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Genişlik:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Genişlik değeri"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
421 msgid "None"
422 msgstr "Yok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Kısım"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ufak sayfa"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Mevcut dallar:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Dalınızı seçin"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Yeni:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Dosya adı"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Mevcut Dallar:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "&Aç/Kapa"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Rengi Değiştir..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı sil"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
501 #: src/Buffer.cpp:3633
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Sil"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Seçili dalı sil"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "&Yeniden adlandır"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "Se&çili:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
539 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Vazgeç"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Font:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Boyut:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgid "Default"
595 msgstr "Öntanımlı"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Ufacık"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "En küçük"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Çok küçük"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Küçük"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Büyük"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Çok büyük"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "En büyük"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Kocaman"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Devasa"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Özel Madde İmi:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Seviye:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Değişiklik:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 #, fuzzy
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Sonraki değişiklik"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Sonraki değişiklik"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Kabul et"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Bu değişikliği reddet"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Reddet"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Font ailesi"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Aile:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Font biçimi"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Biçim:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Font serileri"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
722 msgid "Language"
723 msgstr "Dil"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Font rengi"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Dil:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Seri:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Renk:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Font boyu"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Diğer font ayarları"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Çeşitli:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "&Hepsini değiştir"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
792 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Uygula"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 msgid "Close"
806 msgstr "Kapat"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&Aşağı"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&Geri yükle"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "&Uygula"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "Biçimleme"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "&Alıntı stili:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "&Öncü metin:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "&Artçı metin:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Tüm yazarları listele"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Tüm yazar listesi"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Büyük harf kullan"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Alıntı Ara"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Arama Alanı:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "Arama hatası"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Arama Alanı:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "Tüm Alanlar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "Düzenli &İfade"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "Girdi Tipleri:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "Font rengi"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Düz metin"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Öntanımlı"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "Sıfırla"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "Gri"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "Değişiklik:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "arkaplan"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "Sayfa: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "gölgeli kutu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "Yeni belge"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Old Document:"
1022 msgstr "Alt Belge"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1025 msgid "Bro&wse..."
1026 msgstr "G&öz at..."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Belge Ayarları"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1034 #, fuzzy
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Yeni belge"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Ol&d Document"
1041 msgstr "Alt Belge"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1045 msgid "TeX Code: "
1046 msgstr "TeX Kodu: "
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1049 msgid "Match delimiter types"
1050 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1053 msgid "&Keep matched"
1054 msgstr "&Uyumlu tut"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 msgid "&Size:"
1058 msgstr "&Boyut:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1062 msgid "Insert the delimiters"
1063 msgstr "Ayraç ekle"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 msgid "&Insert"
1067 msgstr "&Ekle"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1070 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1071 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1074 msgid "Use Class Defaults"
1075 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1078 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1079 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1086 msgid "Display"
1087 msgstr "Görünüm"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 msgid "&Collapsed"
1095 msgstr "&Katlanır"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "ERT içeriğini göster"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 msgid "O&pen"
1103 msgstr "&Aç"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1106 #, fuzzy
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Hatalar:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Açıklama:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "D&osya"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 msgid "Filename"
1133 msgstr "Dosya adı"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Dosya:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Bir dosya seçin"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Taslak"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "&Şablon"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Mevcut şablonlar"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 msgid "O&ption:"
1168 msgstr "Seçe&nek:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 msgid "Forma&t:"
1172 msgstr "&Biçim:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "LyX içinde &göster"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1182 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1183 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 msgid "Rotate"
1196 msgstr "Döndürme"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1209 msgid "The origin of the rotation"
1210 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 msgid "Ori&gin:"
1214 msgstr "&Merkez:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 msgid "A&ngle:"
1218 msgstr "&Açı:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 msgid "Scale"
1222 msgstr "Ölçek"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1226 msgid "Height of image in output"
1227 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1235 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1236 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Orantıyı &koru"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Kırp"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1249 msgid "Clip to bounding box values"
1250 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1254 msgid "Clip to &bounding box"
1255 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "Sol &alt:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 msgid "x"
1264 msgstr "x"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgid "Right &top:"
1269 msgstr "Sağ &üst:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1273 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1274 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1278 msgid "&Get from File"
1279 msgstr "&Dosyadan al"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 msgid "y"
1283 msgstr "y"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #, fuzzy
1287 msgid "TabWidget"
1288 msgstr "Genişlik"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Basi&c"
1293 msgstr "Temel"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "&Bul:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "De&ğiştir:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "S&onrakini Bul"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1329 #, fuzzy
1330 msgid "W&hole words"
1331 msgstr "&Tüm kelimeler"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 msgid "&Replace"
1342 msgstr "&Değiştir"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "&Geriye ara"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1362 msgid "Ad&vanced"
1363 msgstr "&Gelişmiş"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "&Kapsam"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current &paragraph"
1381 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Belgeyi yazdır"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1389 msgid ""
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "document"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Ana Belge"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1400 #, fuzzy
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Belge aç"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Belge aç"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1410 msgid "All ma&nuals"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1414 msgid ""
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "Bi&çime:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1425 msgid ""
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1427 "first letter"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1431 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1435 msgid "&Expand macros"
1436 msgstr "Makroları &genişlet"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1440 msgid "Form"
1441 msgstr "Form"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Float Type:"
1446 msgstr "Bilgi tipi:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1449 msgid "Use &default placement"
1450 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1453 msgid "Advanced Placement Options"
1454 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1457 msgid "&Top of page"
1458 msgstr "&Sayfanın üstü"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1461 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1462 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1465 msgid "Here de&finitely"
1466 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1469 msgid "&Here if possible"
1470 msgstr "&Mümkünse buraya"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1473 msgid "&Page of floats"
1474 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1477 msgid "&Bottom of page"
1478 msgstr "Sayfanın &altı"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1481 msgid "&Span columns"
1482 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1485 msgid "&Rotate sideways"
1486 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1489 msgid "FontUi"
1490 msgstr "Font"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1493 msgid "&Default Family:"
1494 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1497 msgid "Select the default family for the document"
1498 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1501 msgid "&Base Size:"
1502 msgstr "&Taban Boyut:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1505 #, fuzzy
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "Te&X kodlaması:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1514 msgid "&Roman:"
1515 msgstr "&Roman:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1522 msgid "&Sans Serif:"
1523 msgstr "Sa&ns Serif:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1530 msgid "S&cale (%):"
1531 msgstr "Ö&lçek (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "&Daktilo:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1546 msgid "Sc&ale (%):"
1547 msgstr "&Ölçek (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "C&JK:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Grafik"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Çıktı Boyutu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafikleri Döndür"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "&Merkez:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "A&çı (Derece):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Resmin dosya adı"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "&Sınırlama"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1675 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "LyX &içinde göster"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Grafik Grubu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Gruba atandı:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Yeni grup aç..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Taslak modu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "&Taslak modu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "&Boşluklar:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Değer:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1756 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 msgid "&Protect:"
1764 msgstr "&Koruma:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1776 msgid "URL"
1777 msgstr "URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1780 msgid "&Target:"
1781 msgstr "&Hedef:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "URL'ye ait isim"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1790 msgid "&Name:"
1791 msgstr "&Ad:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1798 msgid "Link type"
1799 msgstr "Bağlantı tipi"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1806 msgid "&Web"
1807 msgstr "&Ağ"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 msgid "&Email"
1815 msgstr "&Eposta"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 msgid "&File"
1823 msgstr "&Dosya"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgid "C&aption:"
1843 msgstr "Başlı&k:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 msgid "La&bel:"
1847 msgstr "&Etiket:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Daha fazla parametre"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&İçerme Tipi:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1878 msgid "Include"
1879 msgstr "İçer"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1882 msgid "Input"
1883 msgstr "Giriş"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 msgid "Verbatim"
1887 msgstr "Olduğu gibi"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1891 msgid "Program Listing"
1892 msgstr "Program Listeleme"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1895 msgid "Edit the file"
1896 msgstr "Dosyayı düzenle"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 msgid "&Edit"
1900 msgstr "&Düzenle"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1903 #, fuzzy
1904 msgid "A&vailable indices:"
1905 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1912 msgid ""
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "&Girinti"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 #, fuzzy
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1946 #, fuzzy
1947 msgid "A&vailable Indexes:"
1948 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1952 #, fuzzy
1953 msgid "1"
1954 msgstr "10"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Remove the selected index"
1959 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 #, fuzzy
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "&Yeniden adlandır"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Bilgi tipi:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Bilgi Adı:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Standart kesir ekle"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "&Anında Uygula"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1995 #, fuzzy
1996 msgid "New Inset"
1997 msgstr "Eki Aç|A"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "Belge &sınıfı"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2020 msgid "P&redefined:"
2021 msgstr "&Öntanımlı:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2024 msgid ""
2025 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2026 "select/deselect."
2027 msgstr ""
2028 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2029 "tıklayın."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2032 msgid "Cust&om:"
2033 msgstr "&Özel:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2041 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2044 msgid "Select de&fault master document"
2045 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2048 msgid "&Master:"
2049 msgstr "&Ana:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2052 msgid "Enter the name of the default master document"
2053 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2056 msgid "Suppress default date on front page"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2060 msgid "Encoding"
2061 msgstr "Kodlama"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2068 msgid "&Other:"
2069 msgstr "&Diğer:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Input here the listings parameters"
2078 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2082 msgid "Feedback window"
2083 msgstr "Geribesleme penceresi"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2086 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2087 msgid "Listing"
2088 msgstr "Liste"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2091 msgid "&Main Settings"
2092 msgstr "&Temel Ayarlar"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2095 msgid "Placement"
2096 msgstr "Yerleşim"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2099 msgid "Check for inline listings"
2100 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2103 msgid "&Inline listing"
2104 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2107 msgid "Check for floating listings"
2108 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2111 msgid "&Float"
2112 msgstr "&Yüzen"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2115 msgid "&Placement:"
2116 msgstr "&Yerleşim:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2119 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2120 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2123 msgid "Line numbering"
2124 msgstr "Satır numaralandırma"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2127 msgid "&Side:"
2128 msgstr "&Yüz:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2131 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2132 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2135 msgid "S&tep:"
2136 msgstr "A&dım:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2139 msgid "Difference between two numbered lines"
2140 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2143 msgid "Font si&ze:"
2144 msgstr "Font &boyu:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2147 msgid "Choose the font size for line numbers"
2148 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2152 msgid "Style"
2153 msgstr "Stil"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2156 msgid "F&ont size:"
2157 msgstr "&Font boyu:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2160 msgid "The content's base font size"
2161 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2164 msgid "Font Famil&y:"
2165 msgstr "F&ont ailesi:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2168 msgid "The content's base font style"
2169 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2172 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2173 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2176 msgid "&Break long lines"
2177 msgstr "&Uzun satırları kes"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2180 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2181 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2184 msgid "S&pace as symbol"
2185 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2188 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2189 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2192 msgid "Space i&n string as symbol"
2193 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2196 msgid "Tab&ulator size:"
2197 msgstr "&Tablo boyu:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2200 msgid "Use extended character table"
2201 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2204 msgid "&Extended character table"
2205 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2208 msgid "Lan&guage:"
2209 msgstr "&Dil:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2212 msgid "Select the programming language"
2213 msgstr "Programlama dilini seç"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2216 msgid "&Dialect:"
2217 msgstr "&Diyalekt:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2220 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2221 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2224 msgid "Range"
2225 msgstr "Aralık"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2228 msgid "Fi&rst line:"
2229 msgstr "&İlk satır:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2232 msgid "The first line to be printed"
2233 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2236 msgid "&Last line:"
2237 msgstr "&Son satır:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2240 msgid "The last line to be printed"
2241 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2244 msgid "More Parameters"
2245 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2248 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2249 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Document-specific layout information"
2254 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2267 #, fuzzy
2268 msgid "&Validate"
2269 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2272 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2273 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Log &Type:"
2278 msgstr "Ti&p"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2281 msgid "Update the display"
2282 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2286 msgid "&Update"
2287 msgstr "&Güncelle"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2290 msgid "Copy to Clip&board"
2291 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2294 msgid "&Go!"
2295 msgstr "&Git!"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2298 msgid "Jump to the next warning message."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Next &Error"
2313 msgstr "Okuma Hatası"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 msgid "&Top:"
2325 msgstr "&Üst:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 msgid "&Bottom:"
2329 msgstr "&Alt:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 msgid "&Inner:"
2333 msgstr "&İç:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 msgid "O&uter:"
2337 msgstr "&Dış:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgid "Head &sep:"
2341 msgstr "Ba&şlık arası:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "&Başlık boyu:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgid "&Foot skip:"
2349 msgstr "A&ltlık:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Master Document Output"
2358 msgstr "Ana Belge"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2361 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2365 msgid "Include only &selected children"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2369 msgid ""
2370 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "compilation)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Include all children"
2386 msgstr "Dosya ekle"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2392 msgid "Number of rows"
2393 msgstr "Satır sayısı"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2397 msgid "&Rows:"
2398 msgstr "&Satırlar:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2404 msgid "Number of columns"
2405 msgstr "Sütun sayısı"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2409 msgid "&Columns:"
2410 msgstr "S&ütunlar:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2414 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2417 msgid "Vertical alignment"
2418 msgstr "Yatay hizalama"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2421 msgid "&Vertical:"
2422 msgstr "&Dikey:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2425 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2426 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2429 msgid "&Horizontal:"
2430 msgstr "&Yatay:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Decoration"
2435 msgstr "&Dekorasyon:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 msgid "&Type:"
2439 msgstr "Ti&p"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2442 msgid "decoration type / matrix border"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 msgid "[x]"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 msgid "(x)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 msgid "{x}"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 msgid "|x|"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 msgid "||x||"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2466 msgid ""
2467 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2468 "are inserted into formulas"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 msgid ""
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2490 msgid "Use esint package &automatically"
2491 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2494 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2498 msgid "Use &esint package"
2499 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2502 msgid ""
2503 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2504 "inserted into formulas"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Use mhchem &package automatically"
2510 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2513 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Use mh&chem package"
2519 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2522 msgid "A&vailable:"
2523 msgstr "&Mevcut:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2528 msgid "A&dd"
2529 msgstr "&Ekle"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2532 msgid "De&lete"
2533 msgstr "&Çıkar"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2536 msgid "S&elected:"
2537 msgstr "Se&çili:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2540 msgid "Sort &as:"
2541 msgstr "&Sırala:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2544 msgid "&Description:"
2545 msgstr "&Açıklama:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2548 msgid "&Symbol:"
2549 msgstr "&Sembol:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2552 msgid "Type"
2553 msgstr "Tip"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2556 msgid "LyX internal only"
2557 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2560 msgid "LyX &Note"
2561 msgstr "LyX &Notu"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2564 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2565 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2568 msgid "&Comment"
2569 msgstr "&Açıklama"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2572 msgid "Print as grey text"
2573 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2576 msgid "&Greyed out"
2577 msgstr "&Gri"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2580 msgid "&List in Table of Contents"
2581 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2584 msgid "&Numbering"
2585 msgstr "&Numaralama"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Output Format"
2590 msgstr "Çıktı boş"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2599 #, fuzzy
2600 msgid "De&fault Output Format:"
2601 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2604 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2608 msgid "Use &XeTeX"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2612 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2616 #, fuzzy
2617 msgid "S&ynchronize with Output"
2618 msgstr "date (çıktı)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2621 #, fuzzy
2622 msgid "C&ustom Macro:"
2623 msgstr "Müşteri no.:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2628 msgstr "LaTeX Önsözü"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2631 #, fuzzy
2632 msgid "XHTML Output Options"
2633 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2636 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2640 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2644 #, fuzzy
2645 msgid "&Math Output:"
2646 msgstr "Çıktı"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2649 msgid "Format to use for math output."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2653 #, fuzzy
2654 msgid "MathML"
2655 msgstr "Matematik|M"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2658 msgid "HTML"
2659 msgstr "HTML"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Images"
2664 msgstr "Sayfalar"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2667 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2670 msgid "LaTeX"
2671 msgstr "LaTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Math &Image Scaling:"
2676 msgstr "Matematik Boşlukları"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2679 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2683 msgid "&Use hyperref support"
2684 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2687 msgid "&General"
2688 msgstr "&Genel"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2691 msgid ""
2692 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2693 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2696 msgid "Automatically fi&ll header"
2697 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2700 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2701 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2704 msgid "Load in &fullscreen mode"
2705 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2708 msgid "Header Information"
2709 msgstr "Başlık bilgisi"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2712 msgid "&Title:"
2713 msgstr "&Başlık:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2716 msgid "&Author:"
2717 msgstr "&Yazar:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2720 msgid "&Subject:"
2721 msgstr "&Konu:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2724 msgid "&Keywords:"
2725 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2728 msgid "H&yperlinks"
2729 msgstr "&Bağlantılar"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2732 msgid "Allows link text to break across lines."
2733 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2736 msgid "B&reak links over lines"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2740 msgid "No &frames around links"
2741 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2744 msgid "C&olor links"
2745 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2748 msgid "Bibliographical backreferences"
2749 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2752 msgid "B&ackreferences:"
2753 msgstr "&Ters referanslar:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2756 msgid "&Bookmarks"
2757 msgstr "&Yerimleri"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2760 msgid "G&enerate Bookmarks"
2761 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2764 msgid "&Numbered bookmarks"
2765 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2768 msgid "Number of levels"
2769 msgstr "Seviye sayısı"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2772 msgid "&Open bookmarks"
2773 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2776 msgid "Additional o&ptions"
2777 msgstr "E&k seçenekler"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2780 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2781 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2784 msgid "Paper Format"
2785 msgstr "Kağıt Formatı"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2790 msgid "&Format:"
2791 msgstr "&Biçim:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2796 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2799 msgid "&Orientation:"
2800 msgstr "&Yönlenim:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2803 msgid "&Portrait"
2804 msgstr "&Dikey"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2807 msgid "&Landscape"
2808 msgstr "&Yatay"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2812 msgid "Page Layout"
2813 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2816 msgid "Headings &style:"
2817 msgstr "Başlık s&tili:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2820 msgid "Style used for the page header and footer"
2821 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2824 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2825 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2828 msgid "&Two-sided document"
2829 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2832 msgid "Label Width"
2833 msgstr "Etiket Genişliği"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2837 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2838 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2841 msgid "Lo&ngest label"
2842 msgstr "&En uzun etiket"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2845 msgid "Line &spacing"
2846 msgstr "Satır &aralığı"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2850 msgid "Single"
2851 msgstr "Tek"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2854 msgid "1.5"
2855 msgstr "1.5"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2859 msgid "Double"
2860 msgstr "Çift"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2866 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2873 msgid "Custom"
2874 msgstr "Özel"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2877 msgid "&Indent Paragraph"
2878 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2881 msgid "&Justified"
2882 msgstr "&Yaslanmış"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2885 msgid "&Left"
2886 msgstr "S&ola dayalı"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2889 msgid "C&enter"
2890 msgstr "&Ortalı"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2893 msgid "Ri&ght"
2894 msgstr "Sa&ğ"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2897 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2898 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2901 msgid "Paragraph's &Default"
2902 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2905 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2909 #, fuzzy
2910 msgid "&Phantom"
2911 msgstr "Düz metin"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2916 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2919 msgid "&Horiz. Phantom"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Vertical space of the phantom content"
2925 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2928 msgid "&Vert. Phantom"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2932 msgid "A&lter..."
2933 msgstr "&Değiştir..."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Use system colors"
2938 msgstr "Sistem dizini yok"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2941 msgid "In Math"
2942 msgstr "Matematikte"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2945 msgid ""
2946 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2947 "delay."
2948 msgstr ""
2949 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2950 "tamamlamayı göster."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2953 msgid "Automatic in&line completion"
2954 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2957 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2958 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2961 msgid "Automatic p&opup"
2962 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Autoco&rrection"
2967 msgstr "&Otomatik başla"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2970 msgid "In Text"
2971 msgstr "Metinde"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2974 msgid ""
2975 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2976 "delay."
2977 msgstr ""
2978 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2979 "göster."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2982 msgid "Automatic &inline completion"
2983 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2986 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2987 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2990 msgid "Automatic &popup"
2991 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2994 msgid ""
2995 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2996 "mode."
2997 msgstr ""
2998 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "İmleç &Belirteci"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3006 msgid "General"
3007 msgstr "Genel"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 msgid ""
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3013 msgstr ""
3014 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3015 "tamamlamayı göster."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr ""
3026 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3027 "pencerede tamamlamayı göster."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid ""
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3037 msgstr ""
3038 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3039 "gösterilecek."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgid "C&onverter:"
3055 msgstr "Ç&evirici:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Biçimden:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgid "&To format:"
3067 msgstr "Bi&çime:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgid "&Modify"
3072 msgstr "&Değiştir"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3077 msgid "Remo&ve"
3078 msgstr "&Kaldır"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 msgid "&Enabled"
3090 msgstr "&Seçili"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Anında Önizleme:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3106 msgid "Off"
3107 msgstr "Kapalı"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgid "No math"
3111 msgstr "Matematik yok"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 msgid "On"
3115 msgstr "Açık"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Preview Si&ze:"
3120 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 #, fuzzy
3133 msgid "&Mark end of paragraphs"
3134 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3137 msgid "Editing"
3138 msgstr "Düzenleme"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3141 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3142 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Belge okunamıyor"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr ""
3168 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3171 msgid "Fullscreen"
3172 msgstr "Tam ekran"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3175 msgid "&Hide toolbars"
3176 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3183 msgid "Hide &tabbar"
3184 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "&Yeni..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "&Kaldır"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "&Belge biçimi"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "&Kısa Ad:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3220 msgid "E&xtension:"
3221 msgstr "&Uzantı:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "&Kısayol:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "Dü&zenleyici:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3232 msgid "&Viewer:"
3233 msgstr "&Gösterici:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3236 msgid "Co&pier:"
3237 msgstr "Ko&pyalar:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Tarih biçimi"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-posta:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Adınız"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "E-posta adresiniz"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klavye"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "&İlk:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Göz at..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "İkin&ci:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3283 msgid "Mouse"
3284 msgstr "Fare"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3287 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3288 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3291 msgid ""
3292 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3293 "speed it up, low values slow it down."
3294 msgstr ""
3295 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3296 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3299 msgid "Scroll wheel zoom"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Enable"
3305 msgstr "&Seçili"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Ctrl"
3310 msgstr "Kontrol"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Shift"
3315 msgstr "Shift-"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Alt"
3320 msgstr "Uyarı"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3323 msgid "User &interface language:"
3324 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3327 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3331 msgid "Language pac&kage:"
3332 msgstr "Dil &paketi:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3335 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3336 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3339 msgid "Command s&tart:"
3340 msgstr "&Başla komutu:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3343 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3347 msgid "Command e&nd:"
3348 msgstr "Biti&ş komutu:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3351 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Default Decimal &Point:"
3357 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3361 msgid "X; "
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3365 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3366 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3369 msgid "&Use babel"
3370 msgstr "Babe&l kullan"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3373 msgid ""
3374 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3375 "the language package)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3379 msgid "&Global"
3380 msgstr "&Genel"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3383 msgid ""
3384 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3385 "command"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3389 msgid "Auto &begin"
3390 msgstr "&Otomatik başla"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3395 "switch command"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3399 msgid "Auto &end"
3400 msgstr "Oto&matik bitiş"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3403 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3404 msgstr ""
3405 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3408 msgid "Mark &foreign languages"
3409 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3412 msgid "Right-to-left language support"
3413 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3416 msgid ""
3417 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3418 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3421 msgid "Enable RTL su&pport"
3422 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3425 msgid "Cursor movement:"
3426 msgstr "İmleç hareketi:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3429 msgid "&Logical"
3430 msgstr "&Mantıksal"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3433 msgid "&Visual"
3434 msgstr "&Görsel"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3437 msgid ""
3438 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3444 msgstr "Te&X kodlaması:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3447 msgid "Default paper si&ze:"
3448 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3452 msgid "US letter"
3453 msgstr "US letter"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3457 msgid "US legal"
3458 msgstr "US legal"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3462 msgid "US executive"
3463 msgstr "US executive"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3467 msgid "A3"
3468 msgstr "A3"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3472 msgid "A4"
3473 msgstr "A4"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3477 msgid "A5"
3478 msgstr "A5"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3482 msgid "B5"
3483 msgstr "B5"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3487 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3491 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3494 msgid "BibTeX command and options"
3495 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3499 msgid "Processor for &Japanese:"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3505 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3508 msgid "Pr&ocessor:"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Op&tions:"
3515 msgstr "Seçe&nekler:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3518 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3519 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3527 msgid "&Nomenclature command:"
3528 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3531 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3532 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3535 msgid "Chec&kTeX command:"
3536 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3539 msgid "CheckTeX start options and flags"
3540 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3543 msgid ""
3544 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3545 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3546 "rather than the Cygwin teTeX."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3550 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3551 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3554 msgid "Set class options to default on class change"
3555 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3558 msgid "R&eset class options when document class changes"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3562 msgid "Output &line length:"
3563 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3566 msgid ""
3567 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3568 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3569 "paragraphs are separated by a blank line."
3570 msgstr ""
3571 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3572 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3573 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3576 msgid "&Date format:"
3577 msgstr "Tarih &biçimi:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3580 msgid "Date format for strftime output"
3581 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3584 #, fuzzy
3585 msgid "&Overwrite on export:"
3586 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3589 msgid "Ask permission"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3593 msgid "Main file only"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3597 #, fuzzy
3598 msgid "All files"
3599 msgstr "Tüm Alanlar"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3602 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3606 msgid "Forward search"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3610 #, fuzzy
3611 msgid "DV&I command:"
3612 msgstr "&İndeks komutu:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&PDF command:"
3617 msgstr "&roff komutu:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3620 msgid "&PATH prefix:"
3621 msgstr "&PATH öneki:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3631 msgid "Browse..."
3632 msgstr "Göz at..."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3635 #, fuzzy
3636 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3637 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3640 msgid "&Temporary directory:"
3641 msgstr "&Geçici dizin:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3644 msgid "Ly&XServer pipe:"
3645 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3648 msgid "&Backup directory:"
3649 msgstr "&Yedek dizini:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3652 msgid "&Example files:"
3653 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3656 msgid "&Document templates:"
3657 msgstr "&Belge şablonları:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3660 msgid "&Working directory:"
3661 msgstr "&Çalışma dizini:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Hunspell dictionaries:"
3666 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3669 msgid "Printer Command Options"
3670 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3673 msgid "Extension to be used when printing to file."
3674 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3677 msgid "File ex&tension:"
3678 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3681 msgid "Option used to print to a file."
3682 msgstr "Dosyaya yazdır."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3685 msgid "Print to &file:"
3686 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3689 msgid "Option used to print to non-default printer."
3690 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3693 msgid "Set &printer:"
3694 msgstr "&Yazıcı seç:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3697 msgid "Option used with spool command to set printer."
3698 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3701 msgid "Spool &printer:"
3702 msgstr "Spool &yazıcı:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3705 msgid ""
3706 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3707 "to print."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3711 msgid "Spool co&mmand:"
3712 msgstr "Spool &komutu:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3715 msgid "Option used to reverse page order."
3716 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3719 msgid "Re&verse pages:"
3720 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3723 msgid "Lan&dscape:"
3724 msgstr "&Yatay:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3727 msgid "&Number of copies:"
3728 msgstr "&Kopya sayısı:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3731 msgid "Option used to set number of copies."
3732 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3735 msgid "Option used to print a range of pages."
3736 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3739 msgid "Co&llated:"
3740 msgstr "&Harmanlanmış:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3743 msgid "Pa&ge range:"
3744 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3747 msgid "Option used to collate multiple copies."
3748 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3751 msgid "&Odd pages:"
3752 msgstr "&Tek sayfalar:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3755 msgid "&Even pages:"
3756 msgstr "&Çift sayfalar:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3759 msgid "Paper t&ype:"
3760 msgstr "&Kağıt tipi:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3763 msgid "Paper si&ze:"
3764 msgstr "Kağıt &boyu:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3767 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3768 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3771 msgid "E&xtra options:"
3772 msgstr "&Başka seçenekler:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3775 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3776 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3779 msgid ""
3780 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3781 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3782 "printers."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3786 msgid "Adapt &output to printer"
3787 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3790 msgid "Name of the default printer"
3791 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3794 msgid "Default &printer:"
3795 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3798 msgid "Printer co&mmand:"
3799 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3802 msgid "Sans Seri&f:"
3803 msgstr "Sa&ns Serif:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3806 msgid "T&ypewriter:"
3807 msgstr "&Daktilo:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3810 msgid "R&oman:"
3811 msgstr "&Roman:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3814 msgid "&Zoom %:"
3815 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3818 msgid "Font Sizes"
3819 msgstr "Font Boyları"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3822 msgid "&Large:"
3823 msgstr "&Büyük:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3826 msgid "&Larger:"
3827 msgstr "&Çok büyük:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3830 msgid "&Largest:"
3831 msgstr "&En büyük:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3834 msgid "&Huge:"
3835 msgstr "&Kocaman:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3838 msgid "&Hugest:"
3839 msgstr "&Devasa:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3842 msgid "S&mallest:"
3843 msgstr "E&n küçük:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3846 msgid "S&maller:"
3847 msgstr "Ç&ok küçük:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3850 msgid "S&mall:"
3851 msgstr "Kü&çük:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3854 msgid "&Normal:"
3855 msgstr "&Normal:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3858 msgid "&Tiny:"
3859 msgstr "&Ufacık:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3862 msgid ""
3863 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3864 "of fonts"
3865 msgstr ""
3866 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3867 "düşürebilir"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3870 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3871 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3874 msgid "&New"
3875 msgstr "&Yeni"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3878 msgid "&Bind file:"
3879 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3882 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3883 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3886 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3890 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Spellchecker engine:"
3896 msgstr "Yazım denetimi"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3899 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3900 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3903 msgid "Accept compound &words"
3904 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3907 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3911 msgid "S&pellcheck continuously"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3915 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3919 msgid "&Escape characters:"
3920 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3923 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3924 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3927 msgid "Al&ternative language:"
3928 msgstr "Alternatif &dil:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3931 msgid "&User interface file:"
3932 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3935 msgid "Automatic help"
3936 msgstr "Otomatik yardım"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3939 msgid ""
3940 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3941 "the main work area of an edited document"
3942 msgstr ""
3943 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3944 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3947 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3948 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3951 msgid "Session"
3952 msgstr "Oturum"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3955 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3956 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3959 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3960 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3963 msgid "Restore cursor &positions"
3964 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3967 msgid "&Load opened files from last session"
3968 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3971 msgid "Clear all session &information"
3972 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3975 msgid "Documents"
3976 msgstr "Belgeler"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Backup original documents when saving"
3981 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3984 msgid "&Backup documents, every"
3985 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3988 msgid "minutes"
3989 msgstr "dakikada bir"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3992 #, fuzzy
3993 msgid "&Save documents compressed by default"
3994 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3997 msgid "&Maximum last files:"
3998 msgstr "&En çok:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4001 msgid "&Open documents in tabs"
4002 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4005 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4009 msgid "&Single close-tab button"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4014 msgid "&Save"
4015 msgstr "&Kaydet"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4019 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&List Indentation:"
4025 msgstr "&Girinti"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Custom &Width:"
4030 msgstr "Sütun Genişliği"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4033 #, fuzzy
4034 msgid ""
4035 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4036 "Custom&quot;."
4037 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4040 msgid "Pages"
4041 msgstr "Sayfalar"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4044 msgid "Page number to print from"
4045 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4048 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4052 msgid "Page number to print to"
4053 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4056 msgid "Print all pages"
4057 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4060 msgid "Fro&m"
4061 msgstr "&Baş"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4065 msgid "&All"
4066 msgstr "&Hepsi"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4069 msgid "Print &odd-numbered pages"
4070 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4073 msgid "Print &even-numbered pages"
4074 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4077 msgid "Print in reverse order"
4078 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4081 msgid "Re&verse order"
4082 msgstr "&Ters sırayla"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4085 msgid "Copie&s"
4086 msgstr "&Kopyalar"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4089 msgid "Number of copies"
4090 msgstr "Kopya sayısı"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4093 msgid "Collate copies"
4094 msgstr "Kopyaları harmanla"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4097 msgid "&Collate"
4098 msgstr "&Harmanla"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4101 msgid "&Print"
4102 msgstr "&Yazdır"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4105 msgid "Print Destination"
4106 msgstr "Baskı Hedefi"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4109 msgid "Send output to the printer"
4110 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4113 msgid "P&rinter:"
4114 msgstr "Ya&zıcı:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4117 msgid "Send output to the given printer"
4118 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4121 msgid "Send output to a file"
4122 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4125 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4129 #, fuzzy
4130 msgid "&Subindex"
4131 msgstr "&Yüz:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4134 #, fuzzy
4135 msgid "A&vailable indexes:"
4136 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4141 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4145 msgid "Output"
4146 msgstr "Çıktı"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4149 msgid "Settings"
4150 msgstr "Ayarlar"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4153 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4157 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Clear automatically"
4163 msgstr "otomatik"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Debug messages"
4168 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Display no debug messages"
4173 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4176 #, fuzzy
4177 msgid "&None"
4178 msgstr "Yok"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4181 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4185 #, fuzzy
4186 msgid "S&elected"
4187 msgstr "Se&çili:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Display all debug messages"
4192 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4195 msgid "Display statusbar messages?"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4199 #, fuzzy
4200 msgid "&Statusbar messages"
4201 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Fil&ter:"
4206 msgstr "&Dosya:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Enter string to filter the label list"
4211 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Filter case-sensitively"
4216 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Case-sensiti&ve"
4221 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4224 msgid "Update the label list"
4225 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4228 msgid ""
4229 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4230 "sensitive option is checked)"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4234 msgid "&Sort"
4235 msgstr "&Sırala"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4240 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Cas&e-sensitive"
4245 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4248 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Grou&p"
4254 msgstr "Grup Yok"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4257 msgid "&Go to Label"
4258 msgstr "Etikete &Git"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4261 msgid "La&bels in:"
4262 msgstr "&Etiket:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4266 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4269 msgid "<reference>"
4270 msgstr "<referans>"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4273 msgid "(<reference>)"
4274 msgstr "(<referans>)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4277 msgid "<page>"
4278 msgstr "<sayfa>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4281 msgid "on page <page>"
4282 msgstr "sayfa <sayfa>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4285 msgid "<reference> on page <page>"
4286 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4289 msgid "Formatted reference"
4290 msgstr "Biçimli referans"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "tüm referanslar"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Match w&hole words only"
4300 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4303 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4304 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4307 msgid "&Export formats:"
4308 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4311 msgid "&Command:"
4312 msgstr "&Komut:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4315 msgid "Edit shortcut"
4316 msgstr "Kısayolu düzenle"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4320 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4324 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4327 msgid "&Delete Key"
4328 msgstr "&Çıkar"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4331 msgid "Clear current shortcut"
4332 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4336 msgid "C&lear"
4337 msgstr "S&il"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4340 msgid "&Shortcut:"
4341 msgstr "&Kısayol:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4344 msgid "&Function:"
4345 msgstr "&Fonksiyon:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4348 msgid ""
4349 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4350 "the 'Clear' button"
4351 msgstr ""
4352 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4353 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4356 #, fuzzy
4357 msgid "DockWidget"
4358 msgstr "Genişlik"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4361 msgid ""
4362 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4366 msgid "Unknown word:"
4367 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Current word"
4371 msgstr "Şimdiki sözcük"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4376 msgid "Replace word with current choice"
4377 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4380 #, fuzzy
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "S&onrakini Bul"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Re&placement:"
4387 msgstr "Değiştir:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4394 #, fuzzy
4395 msgid "S&uggestions:"
4396 msgstr "Öneriler:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4403 msgid "&Ignore"
4404 msgstr "&Yoksay"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4411 msgid "I&gnore All"
4412 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4419 msgid ""
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4421 "full range."
4422 msgstr ""
4423 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4424 "seçin."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4427 msgid "Ca&tegory:"
4428 msgstr "&Kategori:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "&Tümünü göster"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "&Tablo Ayarları"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Column settings"
4445 msgstr "Belge Ayarları"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4448 msgid "&Horizontal alignment:"
4449 msgstr "&Yatay hizalama:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4452 msgid "Horizontal alignment in column"
4453 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4457 msgid "Justified"
4458 msgstr "Yaslanmış"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4461 #, fuzzy
4462 msgid "At Decimal Separator"
4463 msgstr "Ayraç"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4466 #, fuzzy
4467 msgid "&Decimal separator:"
4468 msgstr "Ayraç"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4471 msgid "Fixed width of the column"
4472 msgstr "Sütunun sabit eni"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4475 msgid "&Vertical alignment in row:"
4476 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4479 msgid ""
4480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4481 "the row."
4482 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4485 msgid "Merge cells of different columns"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4489 msgid "&Multicolumn"
4490 msgstr "&Çoklusütun"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Row setting"
4495 msgstr "Kutu Ayarları"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4498 msgid "Merge cells of different rows"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4502 msgid "M&ultirow"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Cell setting"
4508 msgstr "Not Ayarları"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4512 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4516 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Table-wide settings"
4521 msgstr "Tablo Ayarları"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Verti&cal alignment:"
4526 msgstr "Yatay hizalama"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Yatay hizalama"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4550 msgid "&Borders"
4551 msgstr "&Sınırlar"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4554 msgid "Set Borders"
4555 msgstr "Sınırları seç"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4562 msgid "All Borders"
4563 msgstr "Tüm sınırlar"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4570 msgid "&Set"
4571 msgstr "&Seç"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4582 msgid "Fo&rmal"
4583 msgstr "&Resmi"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4590 msgid "De&fault"
4591 msgstr "&Öntanımlı"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4594 msgid "Additional Space"
4595 msgstr "Ek Boşluk"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "Satır &üstü:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "Satırın &altı:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "Satır a&raları:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4610 msgid "&Longtable"
4611 msgstr "&Uzun tablo"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "U&zun tablo kullan"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Row settings"
4624 msgstr "Kutu Ayarları"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4627 msgid "Status"
4628 msgstr "Durum"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4631 msgid "Border above"
4632 msgstr "Üst sınır"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4635 msgid "Border below"
4636 msgstr "Alt sınır"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4639 msgid "Contents"
4640 msgstr "İçindekiler"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4643 msgid "Header:"
4644 msgstr "Başlık:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4648 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4656 msgid "on"
4657 msgstr "açık"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4667 msgid "double"
4668 msgstr "çift"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4671 msgid "First header:"
4672 msgstr "İlk başlık:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4675 msgid "This row is the header of the first page"
4676 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4679 msgid "Don't output the first header"
4680 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4684 msgid "is empty"
4685 msgstr "boş"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4688 msgid "Footer:"
4689 msgstr "Altlık:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4693 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4696 msgid "Last footer:"
4697 msgstr "Son altlık:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4700 msgid "This row is the footer of the last page"
4701 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4704 msgid "Don't output the last footer"
4705 msgstr "Son altlığı gösterme"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4708 msgid "Caption:"
4709 msgstr "Başlık:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4712 msgid "Set a page break on the current row"
4713 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4716 msgid "Page &break on current row"
4717 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4722 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Longtable alignment"
4727 msgstr "&Yatay hizalama:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4730 msgid "Current cell:"
4731 msgstr "Bulunulan hücre:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4734 msgid "Current row position"
4735 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4738 msgid "Current column position"
4739 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4742 msgid "Close this dialog"
4743 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4746 msgid "Rebuild the file lists"
4747 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4750 msgid ""
4751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4752 msgstr ""
4753 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4754 "mümkündür"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4757 msgid "&View"
4758 msgstr "&Göster"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4761 msgid "Selected classes or styles"
4762 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4765 msgid "LaTeX classes"
4766 msgstr "LaTeX sınıfları"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4769 msgid "LaTeX styles"
4770 msgstr "LaTeX stilleri"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4773 msgid "BibTeX styles"
4774 msgstr "BibTeX stilleri"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4777 msgid "Toggles view of the file list"
4778 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4781 msgid "Show &path"
4782 msgstr "&Yolu göster"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4785 msgid "Separate paragraphs with"
4786 msgstr "Paragrafları ayır"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4789 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4790 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4793 msgid "&Indentation"
4794 msgstr "&Girinti"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Size of the indentation"
4799 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4802 msgid "&Vertical space"
4803 msgstr "&Düşey boşluk"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Size of the vertical space"
4808 msgstr "&Düşey boşluk"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4811 msgid "Spacing"
4812 msgstr "Boşluklar"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4815 msgid "&Line spacing:"
4816 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Spacing type"
4821 msgstr "Boşluklar"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Number of lines"
4826 msgstr "Seviye sayısı"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4829 msgid "Format text into two columns"
4830 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4833 msgid "Two-&column document"
4834 msgstr "&İki sütunlu belge"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Language of the thesaurus"
4839 msgstr "Dil Altlığı:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4842 msgid "Index entry"
4843 msgstr "İndeks girdisi"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4846 msgid "&Keyword:"
4847 msgstr "&Anahtar kelime:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4850 msgid "Word to look up"
4851 msgstr "Aranacak kelime"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4854 msgid "L&ookup"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4859 msgid "The selected entry"
4860 msgstr "Seçili giriş"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4863 msgid "&Selection:"
4864 msgstr "&Seçim:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4867 msgid "Replace the entry with the selection"
4868 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4873 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Filter:"
4878 msgstr "&Dosya:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Enter string to filter contents"
4883 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4886 msgid ""
4887 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4888 "tables, and others)"
4889 msgstr ""
4890 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4891 "diğerleri)"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4894 msgid "Update navigation tree"
4895 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4900 msgid "..."
4901 msgstr "..."
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4904 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4905 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4908 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4909 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4912 msgid "Move selected item down by one"
4913 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4916 msgid "Move selected item up by one"
4917 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4920 msgid "Sort"
4921 msgstr "Sırala"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4924 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4928 msgid "Keep"
4929 msgstr "Koru"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4932 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4933 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4936 msgid "LyX: Enter text"
4937 msgstr "LyX: Metin girin"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4940 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4944 msgid "&Do not show this warning again!"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4948 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4949 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4952 msgid "DefSkip"
4953 msgstr "DefSkip"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4956 msgid "SmallSkip"
4957 msgstr "SmallSkip"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4960 msgid "MedSkip"
4961 msgstr "MedSkip"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4964 msgid "BigSkip"
4965 msgstr "Büyük"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4968 msgid "VFill"
4969 msgstr "DDolgu"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4972 msgid "Complete source"
4973 msgstr "Tam kaynak"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4976 msgid "Automatic update"
4977 msgstr "Otomatik güncelle"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4980 msgid "Unit of width value"
4981 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4984 msgid "number of needed lines"
4985 msgstr "gereken satırların sayısı"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4988 msgid "use number of lines"
4989 msgstr "satır sayısını kullan"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4992 msgid "&Line span:"
4993 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4996 msgid "Outer (default)"
4997 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5000 msgid "Inner"
5001 msgstr "İç"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5004 msgid "use overhang"
5005 msgstr "çıkıntı kullan."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5008 msgid "Over&hang:"
5009 msgstr "&Çıkıntı:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5012 msgid "Overhang value"
5013 msgstr "Çıkıntı değeri"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5016 msgid "Unit of overhang value"
5017 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5020 msgid "Check this to allow flexible placement"
5021 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5024 msgid "Allow &floating"
5025 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5026
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5028 msgid "ShortTitle"
5029 msgstr "KısaBaşlık"
5030
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5034 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5035 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5036 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5044 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5054 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5056 msgid "FrontMatter"
5057 msgstr "Öncü"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Publication Month"
5062 msgstr "AltDeğişim"
5063
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Publication Month:"
5067 msgstr "AltDeğişim"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Publication Year"
5072 msgstr "AltDeğişim"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Publication Year:"
5077 msgstr "AltDeğişim"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Publication Volume"
5082 msgstr "AltDeğişim"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Publication Volume:"
5087 msgstr "AltDeğişim"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Publication Issue"
5092 msgstr "AltDeğişim"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Publication Issue:"
5097 msgstr "AltDeğişim"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5100 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5101 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5102 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5104 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5107 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5110 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5113 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5116 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5119 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5123 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5126 msgid "Abstract"
5127 msgstr "Özet"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5130 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5131 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5132 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5139 msgid "Acknowledgement"
5140 msgstr "Teşekkür"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5146 msgid "Acknowledgement."
5147 msgstr "Teşekkür."
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5151 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5172 msgid "Theorem"
5173 msgstr "Teorem"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5176 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5184 msgid "Algorithm"
5185 msgstr "Algoritma"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5194 msgid "Axiom"
5195 msgstr "Aksiyom"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5199 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5204 msgid "Case"
5205 msgstr "Durum"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Case \\thecase."
5210 msgstr "İddia \\theclaim."
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5213 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5224 msgid "Claim"
5225 msgstr "İddia"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5234 msgid "Conclusion"
5235 msgstr "Sonuç"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5244 msgid "Condition"
5245 msgstr "Koşul"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5259 msgid "Conjecture"
5260 msgstr "Varsayım"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5264 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5275 msgid "Corollary"
5276 msgstr "Doğal Sonuç"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5285 msgid "Criterion"
5286 msgstr "Kriter"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5301 msgid "Definition"
5302 msgstr "Tanım"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5317 msgid "Example"
5318 msgstr "Örnek"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5330 msgid "Exercise"
5331 msgstr "Alıştırma"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5334 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5346 msgid "Lemma"
5347 msgstr "Lemma"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5357 msgid "Notation"
5358 msgstr "Notasyon"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5371 msgid "Problem"
5372 msgstr "Problem"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5375 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5386 msgid "Proposition"
5387 msgstr "Önerme"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5400 msgid "Remark"
5401 msgstr "Açıklama"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5406 msgid "Remark \\theremark."
5407 msgstr "Açıklama \\theremark."
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5410 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5411 msgid "Solution"
5412 msgstr "Çözüm"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Solution \\thesolution."
5417 msgstr "Netice \\thetheorem."
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5426 msgid "Summary"
5427 msgstr "Özet"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5430 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5431 msgid "Caption"
5432 msgstr "Başlık"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5435 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5440 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5445 msgid "MainText"
5446 msgstr "AnaMetin"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Caption: "
5451 msgstr "Başlık:"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5455 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5459 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5462 msgid "Proof"
5463 msgstr "İspat"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5468 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5469 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5470 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5472 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5474 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5475 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5478 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5483 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5485 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5488 msgid "Standard"
5489 msgstr "Standart"
5490
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5492 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5497 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5498 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5500 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5502 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5505 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5506 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5508 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5509 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5514 msgid "Title"
5515 msgstr "Başlık"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5518 msgid "IEEE membership"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Lowercase"
5524 msgstr "Küçük Harf|K"
5525
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5527 #, fuzzy
5528 msgid "lowercase"
5529 msgstr "Küçük Harf|K"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5532 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5543 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5546 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5550 msgid "Author"
5551 msgstr "Yazar"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Special Paper Notice"
5556 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5559 msgid "After Title Text"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Page headings"
5565 msgstr "başlıklar"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5568 msgid "MarkBoth"
5569 msgstr "İkisini de İşaretle"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Publication ID"
5574 msgstr "AltDeğişim"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5577 msgid "Abstract---"
5578 msgstr "Özet---"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5591 msgid "Keywords"
5592 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5595 msgid "Index Terms---"
5596 msgstr "İndeks Terimleri---"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5599 msgid "Appendices"
5600 msgstr "Ekler"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5611 msgid "BackMatter"
5612 msgstr "Artçı"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5618 #: src/rowpainter.cpp:461
5619 msgid "Appendix"
5620 msgstr "Ek"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5623 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5626 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5627 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5628 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5631 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5632 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5633 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5635 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5636 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5642 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5644 msgid "Bibliography"
5645 msgstr "Kaynakça"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5657 msgid "References"
5658 msgstr "Referanslar"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5661 msgid "Biography"
5662 msgstr "Kaynakça"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Biography without photo"
5667 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5670 #, fuzzy
5671 msgid "BiographyNoPhoto"
5672 msgstr "Kaynakça"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5675 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5678 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5679 msgid "Proof."
5680 msgstr "İspat."
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5685 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5686 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5693 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5694 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5697 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5698 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5704 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5705 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5707 msgid "Section"
5708 msgstr "Bölüm"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5714 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5715 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5720 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5722 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5727 msgid "Subsection"
5728 msgstr "Altbölüm"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5734 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5738 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5739 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5744 msgid "Subsubsection"
5745 msgstr "Altaltbölüm"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5751 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5752 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5753 msgid "Itemize"
5754 msgstr "Öğe"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5760 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5761 msgid "Enumerate"
5762 msgstr "Sıralı öğe"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5766 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5767 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5769 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5770 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5771 msgid "Description"
5772 msgstr "Açıklama"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5777 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5779 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5782 msgid "List"
5783 msgstr "Liste"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5789 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5791 msgid "Subtitle"
5792 msgstr "Alt başlık"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5796 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5797 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5800 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5805 msgid "Address"
5806 msgstr "Adres"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5810 msgid "Offprint"
5811 msgstr "Ayrı basım"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5815 msgid "Mail"
5816 msgstr "Mektup"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5822 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5825 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5831 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5832 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5833 msgid "Date"
5834 msgstr "Tarih"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5837 msgid "Offprint Requests to:"
5838 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:187
5841 msgid "Correspondence to:"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5846 msgid "Acknowledgements."
5847 msgstr "Teşekkürlerler."
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:295
5850 msgid "institutemark"
5851 msgstr "enstitüimi"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:299
5854 msgid "institute mark"
5855 msgstr "enstitü imi"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:363
5858 msgid "Key words."
5859 msgstr "Anahtar sözcükler."
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:385
5862 msgid "CharStyle:Institute"
5863 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:395
5866 msgid "CharStyle:E-Mail"
5867 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5874 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5876 msgid "Email"
5877 msgstr "Eposta"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:410
5880 msgid "email"
5881 msgstr "eposta"
5882
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5885 msgid "Thesaurus"
5886 msgstr "Eşanlamlılar"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5889 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5892 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5897 msgid "Paragraph"
5898 msgstr "Paragraf"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5901 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5903 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5904 msgid "Affiliation"
5905 msgstr "İlişki"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5908 msgid "And"
5909 msgstr "Ve"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5912 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5916 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5917 msgid "Acknowledgements"
5918 msgstr "Teşekkürler"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5921 msgid "PlaceFigure"
5922 msgstr "FigürYerleştir"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5925 msgid "PlaceTable"
5926 msgstr "TabloYerleştir"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5929 msgid "TableComments"
5930 msgstr "TabloYorumları"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5933 msgid "TableRefs"
5934 msgstr "TabloRefs"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5937 msgid "MathLetters"
5938 msgstr "MathLetters"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5941 msgid "NoteToEditor"
5942 msgstr "EditöreNot"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5945 msgid "Facility"
5946 msgstr "Olanak"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5949 msgid "Objectname"
5950 msgstr "Nesneadı"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5953 msgid "Dataset"
5954 msgstr "Verikümesi"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5957 msgid "Altaffilation"
5958 msgstr "Altİlişki"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5961 msgid "Alternative affiliation:"
5962 msgstr "Alternatif ilişki:"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5965 msgid "altaffilmark"
5966 msgstr "altilişkiimi"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5969 msgid "altaffiliation mark"
5970 msgstr "altilişki imi"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5973 msgid "Subject headings:"
5974 msgstr "Konu başlıkları:"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5977 msgid "[Acknowledgements]"
5978 msgstr "[Teşekkürler]"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5984 msgid "and"
5985 msgstr "ve"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5988 msgid "Place Figure here:"
5989 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5992 msgid "Place Table here:"
5993 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5996 msgid "[Appendix]"
5997 msgstr "[Ek]"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6000 msgid "Note to Editor:"
6001 msgstr "Editöre Not:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6004 msgid "References. ---"
6005 msgstr "Referanslar. ---"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6008 msgid "Note. ---"
6009 msgstr "Not. ---"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6012 msgid "Table note"
6013 msgstr "Tablo notu"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6016 msgid "Table note:"
6017 msgstr "Tablo notu:"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6020 msgid "tablenotemark"
6021 msgstr "tablonotişareti"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6024 msgid "tablenote mark"
6025 msgstr "tablo notu imi"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6028 msgid "FigCaption"
6029 msgstr "FigBaşlık"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6032 msgid "Fig. ---"
6033 msgstr "Fig. ---"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6036 msgid "Facility:"
6037 msgstr "Olanak:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6040 msgid "Obj:"
6041 msgstr "Nesne:"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6044 msgid "Dataset:"
6045 msgstr "Verikümesi:"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6048 msgid "Scheme"
6049 msgstr "Plan"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6052 msgid "List of Schemes"
6053 msgstr "Plan Listesi"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6056 msgid "scheme"
6057 msgstr "plan"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6060 msgid "Chart"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6064 msgid "List of Charts"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6068 msgid "chart"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6072 msgid "Graph"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6076 msgid "List of Graphs"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6080 msgid "graph"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6084 msgid "Bibnote"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6088 msgid "bibnote"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6092 msgid "Chemistry"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6096 msgid "chemistry"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6100 msgid "Teaser"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6104 msgid "Teaser image:"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6108 msgid "CRcat"
6109 msgstr "CRcat"
6110
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6112 msgid "CR category"
6113 msgstr "CR kategorisi"
6114
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6116 msgid "CR categories"
6117 msgstr "CR kategorileri"
6118
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6120 msgid "Computing Review Categories"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6124 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6127 #: lib/layouts/spie.layout:89
6128 msgid "Acknowledgments"
6129 msgstr "Teşekkürler"
6130
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6134 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6135 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6137 msgid "Section*"
6138 msgstr "Bölüm*"
6139
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6141 #, fuzzy
6142 msgid "SpecialSection"
6143 msgstr "Özel-bölüm"
6144
6145 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6146 #, fuzzy
6147 msgid "SpecialSection*"
6148 msgstr "Özel-bölüm"
6149
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6152 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6157 msgid "Unnumbered"
6158 msgstr "Numarasız"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6162 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6164 msgid "Subsection*"
6165 msgstr "Altbölüm*"
6166
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6168 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6170 msgid "Subsubsection*"
6171 msgstr "Altaltbölüm*"
6172
6173 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6174 msgid "Chapter Exercises"
6175 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:51
6178 msgid "RightHeader"
6179 msgstr "SağBaşlık"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:60
6182 msgid "Right header:"
6183 msgstr "Sağ başlık:"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:83
6186 msgid "Abstract:"
6187 msgstr "Özet:"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:100
6190 msgid "Short title:"
6191 msgstr "Kısa başlık:"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:129
6194 msgid "TwoAuthors"
6195 msgstr "İkiYazar"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:136
6198 msgid "ThreeAuthors"
6199 msgstr "ÜçYazar"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:143
6202 msgid "FourAuthors"
6203 msgstr "DörtYazar"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6207 msgid "Affiliation:"
6208 msgstr "İlişki:"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:171
6211 msgid "TwoAffiliations"
6212 msgstr "İkiİlişki"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:178
6215 msgid "ThreeAffiliations"
6216 msgstr "Üçİlişki"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:185
6219 msgid "FourAffiliations"
6220 msgstr "Dörtİlişki"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6223 msgid "Journal"
6224 msgstr "Günlük"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:206
6227 msgid "CopNum"
6228 msgstr "CopNum"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6233 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6240 msgid "Note"
6241 msgstr "Not"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:234
6244 msgid "Acknowledgements:"
6245 msgstr "Teşekkür:"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:248
6248 msgid "ThickLine"
6249 msgstr "KalınÇizgi"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:258
6252 msgid "CenteredCaption"
6253 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6257 msgid "Senseless!"
6258 msgstr "Saçma!"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:278
6261 msgid "FitFigure"
6262 msgstr "FigüreSığ"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:284
6265 msgid "FitBitmap"
6266 msgstr "BitmapeSığ"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6272 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6273 msgid "Subparagraph"
6274 msgstr "Alt paragraf"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6277 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6278 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6279 msgid "*"
6280 msgstr "*"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:397
6283 msgid "Seriate"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6288 msgid "(\\alph{enumii})"
6289 msgstr "(\\alph{enumii})"
6290
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6292 msgid "LatinOn"
6293 msgstr "LatinAçık"
6294
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6296 msgid "Latin on"
6297 msgstr "Latin açık"
6298
6299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6300 msgid "LatinOff"
6301 msgstr "LatinKapalı"
6302
6303 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6304 msgid "Latin off"
6305 msgstr "Latin kapalı"
6306
6307 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6308 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6309 msgid "BeginFrame"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6314 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6315 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6316 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6318 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6319 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6320 msgid "Part"
6321 msgstr "Kısım"
6322
6323 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6324 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6325 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6327 msgid "Part*"
6328 msgstr "Kısım*"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6331 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6332 msgid "MM"
6333 msgstr "MM"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6336 msgid "Section \\arabic{section}"
6337 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6340 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6341 msgid "\\Alph{section}"
6342 msgstr "\\Alph{section}"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6345 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6346 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6349 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6350 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6355 msgid "Frames"
6356 msgstr "Çerçeveler"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6359 msgid "Frame"
6360 msgstr "Çerçeve"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6363 msgid "BeginPlainFrame"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6367 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6368 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6371 msgid "AgainFrame"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6375 msgid "Again frame with label"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6379 msgid "EndFrame"
6380 msgstr "ÇerçeveSonu"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6383 msgid "________________________________"
6384 msgstr "________________________________"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6387 msgid "FrameSubtitle"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6391 msgid "Column"
6392 msgstr "Sütun"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6397 msgid "Columns"
6398 msgstr "Sütunlar"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6401 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6402 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6405 msgid "ColumnsCenterAligned"
6406 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6409 msgid "Columns (center aligned)"
6410 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6413 msgid "ColumnsTopAligned"
6414 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6417 msgid "Columns (top aligned)"
6418 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6421 msgid "Pause"
6422 msgstr "Durakla"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6427 msgid "Overlays"
6428 msgstr "Katmanlar"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6431 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6432 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6435 msgid "Overprint"
6436 msgstr "Üzerine Yaz"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6439 msgid "OverlayArea"
6440 msgstr "KatmanAlanı"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6443 msgid "Overlayarea"
6444 msgstr "Katmanalanı"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6447 msgid "Uncover"
6448 msgstr "Aç"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6451 msgid "Uncovered on slides"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6455 msgid "Only"
6456 msgstr "Sadece"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6459 msgid "Only on slides"
6460 msgstr "Sadece slaytlarda"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6463 msgid "Block"
6464 msgstr "Blok"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6468 msgid "Blocks"
6469 msgstr "Bloklar"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Block:"
6474 msgstr "Blok"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6477 msgid "ExampleBlock"
6478 msgstr "ÖrnekBlok"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Example Block:"
6483 msgstr "ÖrnekBlok"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6486 msgid "AlertBlock"
6487 msgstr "UyarıBloğu"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Alert Block:"
6492 msgstr "UyarıBloğu"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6497 msgid "Titling"
6498 msgstr "Başlık"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6501 msgid "Title (Plain Frame)"
6502 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6506 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6507 msgid "Institute"
6508 msgstr "Enstitü"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6511 msgid "InstituteMark"
6512 msgstr "Enstitüİmi"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6515 msgid "Institute mark"
6516 msgstr "Enstitü imi"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6521 msgid "Quotation"
6522 msgstr "Blok alıntı"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6526 msgid "Quote"
6527 msgstr "Alıntı"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6531 msgid "Verse"
6532 msgstr "Dize"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6535 msgid "TitleGraphic"
6536 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6539 msgid "Theorems"
6540 msgstr "Teoremler"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6544 msgid "Corollary."
6545 msgstr "Doğal Sonuç."
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6549 msgid "Definition."
6550 msgstr "Tanım."
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6553 msgid "Definitions"
6554 msgstr "Tanımlar"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6557 msgid "Definitions."
6558 msgstr "Tanımlar."
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6561 msgid "Example."
6562 msgstr "Örnek."
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6565 msgid "Examples"
6566 msgstr "Örnekler"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6569 msgid "Examples."
6570 msgstr "Örnekler."
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6579 msgid "Fact"
6580 msgstr "Olgu"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6583 msgid "Fact."
6584 msgstr "Olgu."
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6588 msgid "Theorem."
6589 msgstr "Teorem."
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6592 msgid "Separator"
6593 msgstr "Ayraç"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6596 msgid "___"
6597 msgstr "___"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6600 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6601 msgid "LyX-Code"
6602 msgstr "LYX Kod"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6605 msgid "NoteItem"
6606 msgstr "NotÖğesi"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6609 msgid "Note:"
6610 msgstr "Not:"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6613 msgid "CharStyle:Alert"
6614 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6617 msgid "Alert"
6618 msgstr "Uyarı"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6621 msgid "CharStyle:Structure"
6622 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6625 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6626 msgid "Structure"
6627 msgstr "Yapı"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6630 msgid "Custom:ArticleMode"
6631 msgstr "Özel:MakaleModu"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6634 msgid "Article"
6635 msgstr "Makale"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6638 msgid "Custom:PresentationMode"
6639 msgstr "Özel:SunumModu"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6642 msgid "Presentation"
6643 msgstr "Sunum"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6647 #: src/insets/Inset.cpp:97
6648 msgid "Table"
6649 msgstr "Tablo"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6654 msgid "List of Tables"
6655 msgstr "Tablo Listesi"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6659 msgid "Figure"
6660 msgstr "Figür"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6665 msgid "List of Figures"
6666 msgstr "Figür Listesi"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6669 msgid "Dialogue"
6670 msgstr "Diyalog"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6673 msgid "Narrative"
6674 msgstr "Hikaye"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6677 msgid "ACT"
6678 msgstr "ACT"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6681 msgid "ACT \\arabic{act}"
6682 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6685 msgid "SCENE"
6686 msgstr "Sahne"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6689 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6690 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6693 msgid "SCENE*"
6694 msgstr "Sahne*"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6697 msgid "AT RISE:"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6701 msgid "Speaker"
6702 msgstr "Konuşmacı"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6705 msgid "Parenthetical"
6706 msgstr "Parantez içinde"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6709 msgid "("
6710 msgstr "("
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6713 msgid ")"
6714 msgstr ")"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6717 msgid "CURTAIN"
6718 msgstr "PERDE"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6723 msgid "Right Address"
6724 msgstr "Sağ Adres"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:35
6727 msgid "Mainline"
6728 msgstr "Anahat"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:42
6731 msgid "Mainline:"
6732 msgstr "Anahat:"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:60
6735 msgid "Variation"
6736 msgstr "Değişim"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:64
6739 msgid "Variation:"
6740 msgstr "Değişim:"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:70
6743 msgid "SubVariation"
6744 msgstr "AltDeğişim"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:73
6747 msgid "Subvariation:"
6748 msgstr "Altdeğişim:"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:79
6751 msgid "SubVariation2"
6752 msgstr "AltDeğişim"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:82
6755 msgid "Subvariation(2):"
6756 msgstr "Altdeğişim(2):"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:88
6759 msgid "SubVariation3"
6760 msgstr "AltDeğişim3"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:91
6763 msgid "Subvariation(3):"
6764 msgstr "Altdeğişim(3):"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:97
6767 msgid "SubVariation4"
6768 msgstr "AltDeğişim4"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:100
6771 msgid "Subvariation(4):"
6772 msgstr "Altdeğişim(4):"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:106
6775 msgid "SubVariation5"
6776 msgstr "AltDeğişim5"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:109
6779 msgid "Subvariation(5):"
6780 msgstr "Altdeğişim(5):"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:116
6783 msgid "HideMoves"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:121
6787 msgid "HideMoves:"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:126
6791 msgid "ChessBoard"
6792 msgstr "SatrançTahtası"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:130
6795 msgid "[chessboard]"
6796 msgstr "[satrançtahtası]"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:139
6799 msgid "BoardCentered"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:144
6803 msgid "[centered board]"
6804 msgstr "[ortalanmış pano]"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:154
6807 msgid "HighLight"
6808 msgstr "Işıklandır"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:159
6811 msgid "Highlights:"
6812 msgstr "Işıklandırmalar:"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:174
6815 msgid "Arrow"
6816 msgstr "Ok"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:179
6819 msgid "Arrow:"
6820 msgstr "Oklar:"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:185
6823 msgid "KnightMove"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:190
6827 msgid "KnightMove:"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6831 msgid "DinBrief"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6836 msgid "Send To Address"
6837 msgstr "Adrese Gönder"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6840 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6841 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6844 msgid "Address:"
6845 msgstr "Adres:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6849 msgid "My Address"
6850 msgstr "Adresim"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6853 msgid "Sender Address:"
6854 msgstr "Gönderen Adresi:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6857 msgid "Return address"
6858 msgstr "Geridönüş adresi"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6862 msgid "Backaddress:"
6863 msgstr "Ters Adres:"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6866 msgid "Postal comment"
6867 msgstr "Posta Yorumu"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Postal Remark:"
6872 msgstr "Postvermerk:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6875 msgid "Handling"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Handling:"
6881 msgstr "Dosya Yönetimi"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6885 msgid "YourRef"
6886 msgstr "Referansınız"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6890 msgid "Your ref.:"
6891 msgstr "Referansınız:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6895 msgid "MyRef"
6896 msgstr "Referansım"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6900 msgid "Our ref.:"
6901 msgstr "Referansımız:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6904 msgid "Writer"
6905 msgstr "Yazıcı"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Writer:"
6910 msgstr "Yazıcı"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6915 msgid "Signature"
6916 msgstr "İmza"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6921 msgid "Signature:"
6922 msgstr "İmza:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6925 msgid "Bottomtext"
6926 msgstr "Alt metin"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Bottom text:"
6931 msgstr "Alt metin"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6934 msgid "Area code"
6935 msgstr "Alan kodu"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Area Code:"
6940 msgstr "Alan kodu"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6944 msgid "Telephone"
6945 msgstr "Telefon"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6949 msgid "Telephone:"
6950 msgstr "Telefon:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6954 msgid "Location"
6955 msgstr "Konum"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6959 msgid "Location:"
6960 msgstr "Konum:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6967 msgid "Date:"
6968 msgstr "Tarih:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6972 msgid "Subject"
6973 msgstr "Konu"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6977 msgid "Subject:"
6978 msgstr "Konu:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6983 msgid "Opening"
6984 msgstr "Açılış"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6989 msgid "Opening:"
6990 msgstr "Açılış:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6995 msgid "Closing"
6996 msgstr "Kapanış"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7001 msgid "Closing:"
7002 msgstr "Kapanış:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7005 msgid "encl"
7006 msgstr "encl"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7010 msgid "encl:"
7011 msgstr "encl:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7015 msgid "cc"
7016 msgstr "cc"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7021 msgid "cc:"
7022 msgstr "cc:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7026 msgid "PS"
7027 msgstr "PS"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7030 msgid "Post Scriptum:"
7031 msgstr "Post Scriptum:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7034 msgid "SenderAddress"
7035 msgstr "GönderenAdresi"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7039 msgid "Backaddress"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7043 msgid "RetourAdresse"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7047 msgid "Adresse"
7048 msgstr "Adres"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7051 msgid "Postvermerk"
7052 msgstr "Postvermerk"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7055 msgid "Zusatz"
7056 msgstr "Zusatz"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7059 msgid "IhrZeichen"
7060 msgstr "IhrZeichen"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7064 msgid "YourMail"
7065 msgstr "Mailiniz"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7068 msgid "IhrSchreiben"
7069 msgstr "IhrSchreiben"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7072 msgid "MeinZeichen"
7073 msgstr "MeinZeichen"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7076 msgid "Unterschrift"
7077 msgstr "Unterschrift"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7080 msgid "Phone"
7081 msgstr "Telefon"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7084 msgid "Telefon"
7085 msgstr "Telefon"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7089 msgid "Place"
7090 msgstr "Mekan"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7093 msgid "Stadt"
7094 msgstr "Şehir"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7097 msgid "Town"
7098 msgstr "Şehir"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7101 msgid "Ort"
7102 msgstr "Ort"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7105 msgid "Datum"
7106 msgstr "Datum"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7110 msgid "Reference"
7111 msgstr "Referans"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7114 msgid "Betreff"
7115 msgstr "Betreff"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7118 msgid "Anrede"
7119 msgstr "Anrede"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7124 msgid "Letter"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7128 msgid "Brieftext"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7132 msgid "Gruss"
7133 msgstr "Gruss"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7136 msgid "ps"
7137 msgstr "ps"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7141 msgid "Encl."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7145 msgid "Anlagen"
7146 msgstr "Anlagen"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7150 msgid "CC"
7151 msgstr "CC"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7154 msgid "Verteiler"
7155 msgstr "Verteiler"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7158 msgid "00.00.0000"
7159 msgstr "00.00.0000"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:274
7162 msgid "LaTeX Title"
7163 msgstr "LaTeX Başlığı"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:308
7166 msgid "Author:"
7167 msgstr "Yazar:"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:317
7170 msgid "Affil"
7171 msgstr "Affil"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:330
7174 msgid "Affilation:"
7175 msgstr "İlişki:"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:352
7178 msgid "Journal:"
7179 msgstr "Günlük:"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:361
7182 msgid "msnumber"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/egs.layout:375
7186 msgid "MS_number:"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/egs.layout:385
7190 msgid "FirstAuthor"
7191 msgstr "İlkYazar"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:398
7194 msgid "1st_author_surname:"
7195 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7199 msgid "Received"
7200 msgstr "Alındı"
7201
7202 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7204 msgid "Received:"
7205 msgstr "Alındı:"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7209 msgid "Accepted"
7210 msgstr "Kabul edildi"
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7214 msgid "Accepted:"
7215 msgstr "Kabul edildi:"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:451
7218 msgid "Offsets"
7219 msgstr "Sapmalar"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:464
7222 msgid "reprint_reqs_to:"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7229 msgid "Abstract."
7230 msgstr "Özet."
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7233 msgid "Author Address"
7234 msgstr "Yazarın Adresi"
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7237 msgid "Author Email"
7238 msgstr "Yazarın Epostası"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7241 msgid "Email:"
7242 msgstr "Eposta:"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7245 msgid "Author URL"
7246 msgstr "Yazar URL"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7250 msgid "URL:"
7251 msgstr "URL:"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7255 msgid "Thanks"
7256 msgstr "Teşekkürler"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7259 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7263 msgid "PROOF."
7264 msgstr "İSPAT."
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7267 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7271 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7275 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7279 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7283 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7285
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7287 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7291 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7295 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7299 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7300 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7303 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7307 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7311 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7315 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7316 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7319 msgid "Case \\arabic{case}"
7320 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7321
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7323 msgid "Titlenotemark"
7324 msgstr "Başlıknotuimi"
7325
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7327 msgid "Titlenote mark"
7328 msgstr "Başlıknotu imi"
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7331 msgid "Title footnote"
7332 msgstr "Başlık dipnotu"
7333
7334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7335 msgid "Title footnote:"
7336 msgstr "Başlık dipnotu:"
7337
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7339 msgid "Authormark"
7340 msgstr "Yazarimi"
7341
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7343 msgid "Author mark"
7344 msgstr "Yazar imi"
7345
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7347 msgid "Author footnote"
7348 msgstr "Yazar dipnotu"
7349
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7351 msgid "Author footnote:"
7352 msgstr "Yazar dipnotu:"
7353
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7355 msgid "CorAuthormark"
7356 msgstr "İlgiliYazarimi"
7357
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7359 msgid "CorAuthor mark"
7360 msgstr "İlgiliYazar imi"
7361
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7363 msgid "Corresponding author"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7367 msgid "Corresponding author text:"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7372 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7374 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7375 msgid "Keywords:"
7376 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7377
7378 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7379 msgid "Keyword"
7380 msgstr "Anahtar kelime"
7381
7382 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7383 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7384 msgid "Key words:"
7385 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7386
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7388 msgid "Item"
7389 msgstr "Öğe"
7390
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7392 msgid "Item:"
7393 msgstr "Öğe:"
7394
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7396 msgid "BulletedItem"
7397 msgstr "Maddeimi"
7398
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7400 msgid "Bulleted Item:"
7401 msgstr "Madde imi:"
7402
7403 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7404 msgid "Begin"
7405 msgstr "Başla"
7406
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7408 msgid "Begin of CV"
7409 msgstr "CV Başlangıcı"
7410
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7412 msgid "PersonalInfo"
7413 msgstr "KişiselBilgi"
7414
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7416 msgid "Personal Info"
7417 msgstr "Kişisel Bilgi"
7418
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7420 msgid "MotherTongue"
7421 msgstr "AnaDil"
7422
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7424 msgid "Mother Tongue:"
7425 msgstr "Ana Dil:"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:42
7428 msgid "Foilhead"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:61
7432 msgid "ShortFoilhead"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:67
7436 msgid "Rotatefoilhead"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:73
7440 msgid "ShortRotatefoilhead"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:82
7444 msgid "TickList"
7445 msgstr "İmListesi"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:97
7448 msgid "_/"
7449 msgstr "_/"
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:101
7452 msgid "CrossList"
7453 msgstr "ÇaprazListe"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:116
7456 msgid "><"
7457 msgstr "><"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:160
7460 msgid "My Logo"
7461 msgstr "Logom"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:168
7464 msgid "My Logo:"
7465 msgstr "Logom:"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:177
7468 msgid "Restriction"
7469 msgstr "Kısıtlama"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:181
7472 msgid "Restriction:"
7473 msgstr "Kısıtlama:"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7477 msgid "Left Header"
7478 msgstr "Sol Başlık"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7481 msgid "Left Header:"
7482 msgstr "Sol Başlık:"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7486 msgid "Right Header"
7487 msgstr "Sağ Başlık"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7490 msgid "Right Header:"
7491 msgstr "Sağ Başlık:"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:201
7494 msgid "Right Footer"
7495 msgstr "Sağ Altlık"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:205
7498 msgid "Right Footer:"
7499 msgstr "Sağ Altlık:"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7503 msgid "Theorem #."
7504 msgstr "Teorem #."
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7508 msgid "Lemma #."
7509 msgstr "Lemma #."
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7513 msgid "Corollary #."
7514 msgstr "Doğal sonuç #."
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7517 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7518 msgid "Proposition #."
7519 msgstr "Önerme #."
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7523 msgid "Definition #."
7524 msgstr "Tanım #."
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7528 msgid "Theorem*"
7529 msgstr "Teorem*"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7533 msgid "Lemma*"
7534 msgstr "Lemma*"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7537 msgid "Lemma."
7538 msgstr "Lemma."
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7542 msgid "Corollary*"
7543 msgstr "Doğal Sonuç*"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7547 msgid "Proposition*"
7548 msgstr "Önerme*"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7551 msgid "Proposition."
7552 msgstr "Önerme."
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7556 msgid "Definition*"
7557 msgstr "Tanımlama*"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7560 msgid "Letter:"
7561 msgstr "Mektup:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7567 msgid "Name"
7568 msgstr "Ad"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7572 msgid "Name:"
7573 msgstr "Ad:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7576 msgid "Street"
7577 msgstr "Sokak"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7580 msgid "Street:"
7581 msgstr "Sokak:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7584 msgid "Addition"
7585 msgstr "Ekleme"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7588 msgid "Addition:"
7589 msgstr "Ekleme:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7592 msgid "Town:"
7593 msgstr "Kasaba:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7596 msgid "State"
7597 msgstr "Eyalet"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7600 msgid "State:"
7601 msgstr "Eyalet:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7604 msgid "ReturnAddress"
7605 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7608 msgid "ReturnAddress:"
7609 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7612 msgid "MyRef:"
7613 msgstr "Referansım:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7616 msgid "YourRef:"
7617 msgstr "Referansınız:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7620 msgid "YourMail:"
7621 msgstr "Mailiniz:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7624 msgid "Phone:"
7625 msgstr "Telefon:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7628 msgid "Telefax"
7629 msgstr "Telefaks"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7632 msgid "Telefax:"
7633 msgstr "Telefaks:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7636 msgid "Telex"
7637 msgstr "Teleks"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7640 msgid "Telex:"
7641 msgstr "Teleks:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7644 msgid "EMail"
7645 msgstr "EPosta"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7648 msgid "EMail:"
7649 msgstr "EPosta:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7652 msgid "HTTP"
7653 msgstr "HTTP"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7656 msgid "HTTP:"
7657 msgstr "HTTP:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7660 msgid "Bank"
7661 msgstr "Banka"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7664 msgid "Bank:"
7665 msgstr "Banka:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7668 msgid "BankCode"
7669 msgstr "Banka Kodu"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7672 msgid "BankCode:"
7673 msgstr "Banka Kodu:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7676 msgid "BankAccount"
7677 msgstr "Banka Hesabı"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7680 msgid "BankAccount:"
7681 msgstr "Banka Hesabı:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7684 msgid "PostalComment"
7685 msgstr "PostaYorumu"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7688 msgid "PostalComment:"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7692 msgid "Reference:"
7693 msgstr "Referans:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7696 msgid "Encl.:"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7700 msgid "NameRowA"
7701 msgstr "AdSatırıA"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7704 msgid "NameRowA:"
7705 msgstr "AdSatırıA:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7708 msgid "NameRowB"
7709 msgstr "AdSatırıB"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7712 msgid "NameRowB:"
7713 msgstr "AdSatırıB:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7716 msgid "NameRowC"
7717 msgstr "AdSatırı"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7720 msgid "NameRowC:"
7721 msgstr "AdSatırıC:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7724 msgid "NameRowD"
7725 msgstr "AdSatırıD"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7728 msgid "NameRowD:"
7729 msgstr "AdSatırıD:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7732 msgid "NameRowE"
7733 msgstr "AdSatırıE"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7736 msgid "NameRowE:"
7737 msgstr "AdSatırıE:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7740 msgid "NameRowF"
7741 msgstr "AdSatırıF"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7744 msgid "NameRowF:"
7745 msgstr "AdSatırıF:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7748 msgid "NameRowG"
7749 msgstr "AdSatırıG"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7752 msgid "NameRowG:"
7753 msgstr "AdSatırıG:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7756 msgid "AddressRowA"
7757 msgstr "AdresSatırıA"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7760 msgid "AddressRowA:"
7761 msgstr "AdresSatırıA:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7764 msgid "AddressRowB"
7765 msgstr "AdresSatırıB"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7768 msgid "AddressRowB:"
7769 msgstr "AdresSatırıB:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7772 msgid "AddressRowC"
7773 msgstr "AdresSatırıC"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7776 msgid "AddressRowC:"
7777 msgstr "AdresSatırıC:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7780 msgid "AddressRowD"
7781 msgstr "AdresSatırıD"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7784 msgid "AddressRowD:"
7785 msgstr "AdresSatırıD:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7788 msgid "AddressRowE"
7789 msgstr "AdresSatırıE"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7792 msgid "AddressRowE:"
7793 msgstr "AdresSatırıE:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7796 msgid "AddressRowF"
7797 msgstr "AdresSatırıF"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7800 msgid "AddressRowF:"
7801 msgstr "AdresSatırıF:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7804 msgid "TelephoneRowA"
7805 msgstr "TelefonSatırıA"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7808 msgid "TelephoneRowA:"
7809 msgstr "TelefonSatırıA:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7812 msgid "TelephoneRowB"
7813 msgstr "TelefonSatırıB"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7816 msgid "TelephoneRowB:"
7817 msgstr "TelefonSatırıB:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7820 msgid "TelephoneRowC"
7821 msgstr "TelefonSatırıC"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7824 msgid "TelephoneRowC:"
7825 msgstr "TelefonSatırıC:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7828 msgid "TelephoneRowD"
7829 msgstr "TelefonSatırıD"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7832 msgid "TelephoneRowD:"
7833 msgstr "TelefonSatırıD:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7836 msgid "TelephoneRowE"
7837 msgstr "TelefonSatırıE"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7840 msgid "TelephoneRowE:"
7841 msgstr "TelefonSatırıE:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7844 msgid "TelephoneRowF"
7845 msgstr "TelefonSatırıF"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7848 msgid "TelephoneRowF:"
7849 msgstr "TelefonSatırıF:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7852 msgid "InternetRowA"
7853 msgstr "InternetSatırıA"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7856 msgid "InternetRowA:"
7857 msgstr "InternetSatırıA:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7860 msgid "InternetRowB"
7861 msgstr "InternetSatırıB"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7864 msgid "InternetRowB:"
7865 msgstr "InternetSatırıB:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7868 msgid "InternetRowC"
7869 msgstr "InternetSatırıC"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7872 msgid "InternetRowC:"
7873 msgstr "InternetSatırıC:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7876 msgid "InternetRowD"
7877 msgstr "InternetSatırıD"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7880 msgid "InternetRowD:"
7881 msgstr "InternetSatırıD:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7884 msgid "InternetRowE"
7885 msgstr "InternetSatırıE"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7888 msgid "InternetRowE:"
7889 msgstr "InternetSatırıE:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7892 msgid "InternetRowF"
7893 msgstr "InternetSatırıF"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7896 msgid "InternetRowF:"
7897 msgstr "InternetSatırıF:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7900 msgid "BankRowA"
7901 msgstr "BankaSırasıA"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7904 msgid "BankRowA:"
7905 msgstr "BankaSırasıA:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7908 msgid "BankRowB"
7909 msgstr "BankaSırasıB"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7912 msgid "BankRowB:"
7913 msgstr "BankaSırasıB:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7916 msgid "BankRowC"
7917 msgstr "BankaSırasıC"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7920 msgid "BankRowC:"
7921 msgstr "BankaSırasıC:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7924 msgid "BankRowD"
7925 msgstr "BankaSırasıD"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7928 msgid "BankRowD:"
7929 msgstr "BankaSırasıD:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7932 msgid "BankRowE"
7933 msgstr "BankaSırasıE"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7936 msgid "BankRowE:"
7937 msgstr "BankaSırasıE:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7940 msgid "BankRowF"
7941 msgstr "BankaSırasıF"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7944 msgid "BankRowF:"
7945 msgstr "BankaSırasıF:"
7946
7947 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7948 msgid "Claim #."
7949 msgstr "İddia #."
7950
7951 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7952 msgid "Remarks"
7953 msgstr "Açıklamalar"
7954
7955 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7956 msgid "Remarks #."
7957 msgstr "Açıklamalar #."
7958
7959 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7960 msgid "Proof:"
7961 msgstr "İspat:"
7962
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7964 msgid "More"
7965 msgstr "Daha Fazla"
7966
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7968 msgid "(MORE)"
7969 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7970
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7972 msgid "FADE IN:"
7973 msgstr "AÇILMA:"
7974
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7976 msgid "INT."
7977 msgstr "İÇ."
7978
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7980 msgid "EXT."
7981 msgstr "DIŞ."
7982
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7984 msgid "Continuing"
7985 msgstr "Devam ediyor"
7986
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7988 msgid "(continuing)"
7989 msgstr "(devam ediyor)"
7990
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7992 msgid "Transition"
7993 msgstr "Geçiş"
7994
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7996 msgid "TITLE OVER:"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8000 msgid "INTERCUT"
8001 msgstr "ARAÇEKİM"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8004 msgid "INTERCUT WITH:"
8005 msgstr "ARAÇEKİM:"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8008 msgid "FADE OUT"
8009 msgstr "KAYBOLMA"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8012 msgid "Scene"
8013 msgstr "Sahne"
8014
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8016 msgid "Classification Codes"
8017 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8021 msgid "Definition \\thedefinition."
8022 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8023
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8025 msgid "Step"
8026 msgstr "Adım"
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8029 msgid "Step \\thestep."
8030 msgstr "Adım \\thestep."
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8034 msgid "Example \\theexample."
8035 msgstr "Örnek \\theexample."
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8039 msgid "Notation \\thenotation."
8040 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8045 msgid "Theorem \\thetheorem."
8046 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8050 msgid "Corollary \\thecorollary."
8051 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8055 msgid "Lemma \\thelemma."
8056 msgstr "Lemma \\thelemma."
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8060 msgid "Proposition \\theproposition."
8061 msgstr "Önerme \\theproposition."
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8064 msgid "Prop"
8065 msgstr "Öner"
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8068 msgid "Prop \\theprop."
8069 msgstr "Önerme \\theprop."
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8078 msgid "Question"
8079 msgstr "Soru"
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8082 msgid "Question \\thequestion."
8083 msgstr "Soru \\thequestion."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8087 msgid "Claim \\theclaim."
8088 msgstr "İddia \\theclaim."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8092 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8093 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8096 msgid "Appendices Section"
8097 msgstr "Ekler Bölümü"
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8100 msgid "--- Appendices ---"
8101 msgstr "--- Ekler ---"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8104 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8105 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8106
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8108 msgid "Review"
8109 msgstr "İnceleme"
8110
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8112 msgid "Topical"
8113 msgstr "Konulu"
8114
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8116 msgid "Comment"
8117 msgstr "Açıklama"
8118
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8120 msgid "Paper"
8121 msgstr "Kağıt"
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8124 msgid "Prelim"
8125 msgstr "Önsınav"
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8128 msgid "Rapid"
8129 msgstr "Çabuk"
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8133 msgid "PACS"
8134 msgstr "PACS"
8135
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8137 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8138 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8139
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8141 msgid "MSC"
8142 msgstr "MSC"
8143
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8145 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8146 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8149 msgid "submitto"
8150 msgstr "teslimet"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8153 msgid "submit to paper:"
8154 msgstr "kağıda teslim et:"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8157 msgid "Bibliography (plain)"
8158 msgstr "Kaynakça (düz)"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8161 msgid "Bibliography heading"
8162 msgstr "Kaynakça başlığı"
8163
8164 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8165 msgid "ABSTRACT:"
8166 msgstr "ÖZET:"
8167
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8169 msgid "KEY WORDS:"
8170 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8171
8172 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8173 msgid "Commission"
8174 msgstr "Komisyon"
8175
8176 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8177 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8178 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8179
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8181 msgid "AddressForOffprints"
8182 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8183
8184 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8185 msgid "Address for Offprints:"
8186 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8187
8188 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8189 msgid "RunningTitle"
8190 msgstr "MevcutBaşlık"
8191
8192 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8194 msgid "Running title:"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8198 msgid "RunningAuthor"
8199 msgstr "MevcutYazar"
8200
8201 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8202 msgid "Running author:"
8203 msgstr "Mevcut yazar:"
8204
8205 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8206 msgid "E-mail:"
8207 msgstr "E-posta:"
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8210 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8211 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8215 msgid "Chapter"
8216 msgstr "AnaBölüm"
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8219 msgid "Running LaTeX Title"
8220 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8223 msgid "TOC Title"
8224 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8227 msgid "TOC title:"
8228 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8231 msgid "Author Running"
8232 msgstr "Mevcut Yazar"
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8235 msgid "Author Running:"
8236 msgstr "Mevcut Yazar:"
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8239 msgid "TOC Author"
8240 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8243 msgid "TOC Author:"
8244 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8247 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8250 msgid "Case #."
8251 msgstr "Durum #."
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8255 msgid "Claim."
8256 msgstr "İddia."
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8259 msgid "Conjecture #."
8260 msgstr "Varsayım #."
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8263 msgid "Example #."
8264 msgstr "Örnek #."
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8267 msgid "Exercise #."
8268 msgstr "Alıştırma #."
8269
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8271 msgid "Note #."
8272 msgstr "Not #."
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8276 msgid "Problem #."
8277 msgstr "Problem #."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8280 msgid "Property"
8281 msgstr "Özellik"
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8284 msgid "Property #."
8285 msgstr "Özellik #."
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8288 msgid "Question #."
8289 msgstr "Soru #."
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8292 msgid "Remark #."
8293 msgstr "Açıklama  #."
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8297 msgid "Solution #."
8298 msgstr "Çözüm #."
8299
8300 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8301 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8303 msgid "Chapter*"
8304 msgstr "AnaBölüm*"
8305
8306 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8307 msgid "Chapterprecis"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8311 msgid "Epigraph"
8312 msgstr "Kitabe"
8313
8314 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Maintext"
8317 msgstr "Düz metin"
8318
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8320 msgid "Poemtitle"
8321 msgstr "Şiir başlığı"
8322
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8324 msgid "Poemtitle*"
8325 msgstr "Şiir başlığı*"
8326
8327 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8328 msgid "Legend"
8329 msgstr "Açıklamalar"
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8332 msgid "Entry"
8333 msgstr "Giriş"
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8336 msgid "Entry:"
8337 msgstr "Girdi:"
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8340 msgid "ListItem"
8341 msgstr "ListeÖğesi"
8342
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8344 msgid "List Item:"
8345 msgstr "Liste Öğesi:"
8346
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8348 msgid "DoubleItem"
8349 msgstr "ÇiftÖğe"
8350
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8352 msgid "Double Item:"
8353 msgstr "Çift Öğe:"
8354
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8356 msgid "Space"
8357 msgstr "Boşluk"
8358
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8360 msgid "Space:"
8361 msgstr "Boşluk:"
8362
8363 #: lib/layouts/paper.layout:146
8364 msgid "SubTitle"
8365 msgstr "AltBaşlık"
8366
8367 #: lib/layouts/paper.layout:158
8368 msgid "Institution"
8369 msgstr "Kurum"
8370
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8372 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8373 msgid "Slide"
8374 msgstr "Slayt"
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8377 msgid "    "
8378 msgstr "    "
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8381 msgid "EndSlide"
8382 msgstr "SlaytSonu"
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8385 msgid "~=~"
8386 msgstr "~=~"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8389 msgid "WideSlide"
8390 msgstr "GenişSlayt"
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8393 msgid "EmptySlide"
8394 msgstr "BoşSlayt"
8395
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8397 msgid "Empty slide:"
8398 msgstr "Boş slayt:"
8399
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8401 msgid "\\arabic{section}"
8402 msgstr "\\arabic{section}"
8403
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8405 msgid "ItemizeType1"
8406 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8407
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8409 msgid "EnumerateType1"
8410 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8411
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8413 msgid "List of Algorithms"
8414 msgstr "Algoritma Listesi"
8415
8416 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8417 msgid "\\thechapter"
8418 msgstr "\\thechapter"
8419
8420 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8421 msgid "Recipe"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8425 msgid "Recipe:"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8429 msgid "Ingredients"
8430 msgstr "İçerikler"
8431
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8433 msgid "Ingredients:"
8434 msgstr "İçerikler:"
8435
8436 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8437 msgid "Preprint"
8438 msgstr "Önbaskı"
8439
8440 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8441 msgid "AltAffiliation"
8442 msgstr "Altİlişki"
8443
8444 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8445 msgid "Thanks:"
8446 msgstr "Teşekkürler:"
8447
8448 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8449 msgid "Electronic Address:"
8450 msgstr "Elektronik Adres:"
8451
8452 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8453 msgid "acknowledgments"
8454 msgstr "teşekkürler"
8455
8456 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8457 msgid "PACS number:"
8458 msgstr "PACS numarası:"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8461 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8462 msgid "Labeling"
8463 msgstr "Etiketlendirme"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8466 msgid "L"
8467 msgstr "L"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8470 msgid "O"
8471 msgstr "O"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8474 msgid "Encl"
8475 msgstr "Encl"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8478 msgid "Place:"
8479 msgstr "Yerleşim:"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8482 msgid "Specialmail"
8483 msgstr "Özelposta"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8486 msgid "Specialmail:"
8487 msgstr "Özelposta:"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8490 msgid "Title:"
8491 msgstr "Başlık:"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8494 msgid "Yourref"
8495 msgstr "Referansınız"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8498 msgid "Yourmail"
8499 msgstr "Mailiniz"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8502 msgid "Your letter of:"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8506 msgid "Myref"
8507 msgstr "Referansım"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8510 msgid "Customer"
8511 msgstr "Müşteri"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8514 msgid "Customer no.:"
8515 msgstr "Müşteri no.:"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8518 msgid "Invoice"
8519 msgstr "Fatura"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8522 msgid "Invoice no.:"
8523 msgstr "Fatura no.:"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8526 msgid "NextAddress"
8527 msgstr "SonrakiAdres"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8530 msgid "Next Address:"
8531 msgstr "Sonraki Adres:"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8534 msgid "Sender Name:"
8535 msgstr "Gönderen Adı:"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8538 msgid "Sender Phone:"
8539 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8542 msgid "Fax"
8543 msgstr "Faks"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8546 msgid "Sender Fax:"
8547 msgstr "Gönderen Faksı:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8550 msgid "E-Mail"
8551 msgstr "E-Posta"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8554 msgid "Sender E-Mail:"
8555 msgstr "Gönderen E-postası:"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8558 msgid "Sender URL:"
8559 msgstr "Gönderici URL:"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8562 msgid "Logo"
8563 msgstr "Logo"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8566 msgid "Logo:"
8567 msgstr "Logo:"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8570 msgid "EndLetter"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8574 msgid "End of letter"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8578 msgid "LandscapeSlide"
8579 msgstr "YataySlayt"
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8582 msgid "Landscape Slide:"
8583 msgstr "Yatay Slayt:"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8586 msgid "PortraitSlide"
8587 msgstr "DikeySlayt"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8590 msgid "Portrait Slide:"
8591 msgstr "Dikey Slayt:"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8594 msgid "Slide*"
8595 msgstr "Slayt*"
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8598 msgid "EndOfSlide"
8599 msgstr "SlaytSonu"
8600
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8602 msgid "SlideHeading"
8603 msgstr "SlaytBaşlığı"
8604
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8606 msgid "SlideSubHeading"
8607 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8608
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8610 msgid "ListOfSlides"
8611 msgstr "SlaytListesi"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8614 msgid "[List Of Slides]"
8615 msgstr "[Slayt Listesi"
8616
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8618 msgid "SlideContents"
8619 msgstr "Slaytİçeriği"
8620
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8622 msgid "[Slide Contents]"
8623 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8624
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8626 msgid "ProgressContents"
8627 msgstr "Gelişme İçeriği"
8628
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8630 msgid "[Progress Contents]"
8631 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8632
8633 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8635 msgid "Conjecture*"
8636 msgstr "Varsayım*"
8637
8638 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8641 msgid "Algorithm*"
8642 msgstr "Algoritma*"
8643
8644 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8645 msgid "AMS"
8646 msgstr "AMS"
8647
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8649 msgid "Subjectclass"
8650 msgstr "Konu sınıfı"
8651
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8653 msgid "AMS subject classifications:"
8654 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8655
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8657 msgid "Conference"
8658 msgstr "Konferans"
8659
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8661 msgid "Conference:"
8662 msgstr "Konferans:"
8663
8664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8665 msgid "CopyrightYear"
8666 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8667
8668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8669 msgid "Copyright year:"
8670 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8671
8672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8673 msgid "Copyrightdata"
8674 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8675
8676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8677 msgid "Copyright data:"
8678 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8681 msgid "Terms"
8682 msgstr "Şartlar"
8683
8684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8685 msgid "Terms:"
8686 msgstr "Şartlar:"
8687
8688 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8689 msgid "Topic"
8690 msgstr "Konu"
8691
8692 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8693 msgid "MMMMM"
8694 msgstr "MMMMM"
8695
8696 #: lib/layouts/slides.layout:105
8697 msgid "New Slide:"
8698 msgstr "Yeni Slayt:"
8699
8700 #: lib/layouts/slides.layout:127
8701 msgid "Overlay"
8702 msgstr "Katman"
8703
8704 #: lib/layouts/slides.layout:142
8705 msgid "New Overlay:"
8706 msgstr "Yeni Katman:"
8707
8708 #: lib/layouts/slides.layout:182
8709 msgid "New Note:"
8710 msgstr "Yeni Not:"
8711
8712 #: lib/layouts/slides.layout:207
8713 msgid "InvisibleText"
8714 msgstr "GörünmezMetin"
8715
8716 #: lib/layouts/slides.layout:214
8717 msgid "<Invisible Text Follows>"
8718 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8719
8720 #: lib/layouts/slides.layout:231
8721 msgid "VisibleText"
8722 msgstr "GörünürMetin"
8723
8724 #: lib/layouts/slides.layout:238
8725 msgid "<Visible Text Follows>"
8726 msgstr "<Görünür Metin>"
8727
8728 #: lib/layouts/spie.layout:54
8729 msgid "Authorinfo"
8730 msgstr "Yazarbilgisi"
8731
8732 #: lib/layouts/spie.layout:66
8733 msgid "Authorinfo:"
8734 msgstr "Yazarbilgisi:"
8735
8736 #: lib/layouts/spie.layout:79
8737 msgid "ABSTRACT"
8738 msgstr "ÖZET"
8739
8740 #: lib/layouts/spie.layout:94
8741 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8742 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8743
8744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Subclass"
8747 msgstr "Konu sınıfı"
8748
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Petit"
8752 msgstr "Şiir başlığı"
8753
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Front Matter"
8757 msgstr "Öncü"
8758
8759 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8760 #, fuzzy
8761 msgid "--- Front Matter ---"
8762 msgstr "Öncü"
8763
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Main Matter"
8767 msgstr "Artçı"
8768
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8770 msgid "--- Main Matter ---"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Back Matter"
8776 msgstr "Artçı"
8777
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8779 #, fuzzy
8780 msgid "--- Back Matter ---"
8781 msgstr "Artçı"
8782
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8784 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8785 msgid "Part \\thepart"
8786 msgstr "Kısım \\thepart"
8787
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8790 msgid "Chapter \\thechapter"
8791 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8792
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8795 msgid "Appendix \\thechapter"
8796 msgstr "Ek \\thechapter"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Preface"
8801 msgstr "Mekan"
8802
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Preface:"
8806 msgstr "Yerleşim:"
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Proof(QED)"
8811 msgstr "İspat"
8812
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8814 msgid "Proof(smartQED)"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8818 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Title*"
8824 msgstr "Başlık"
8825
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Institute and e-mail: "
8829 msgstr "Enstitü imi"
8830
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8832 msgid "MiniTOC"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8836 msgid "TOC depth (provide a number):"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8840 #, fuzzy
8841 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8842 msgstr "Alıntı Listesi"
8843
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8849 #, fuzzy
8850 msgid "For editors"
8851 msgstr "Yazarlar"
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8854 #, fuzzy
8855 msgid "List of Contributors"
8856 msgstr "Alıntı Listesi"
8857
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Inst"
8861 msgstr "&Ekle"
8862
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Institute #"
8866 msgstr "Enstitü"
8867
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Sidenote"
8871 msgstr "Slaytİçeriği"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8874 #, fuzzy
8875 msgid "sidenote"
8876 msgstr "not"
8877
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Marginnote"
8881 msgstr "Kenar Notu|K"
8882
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8884 #, fuzzy
8885 msgid "marginnote"
8886 msgstr "kenar"
8887
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8889 msgid "NewThought"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8893 msgid "new thought"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8897 #, fuzzy
8898 msgid "AllCaps"
8899 msgstr "Küçük Başlıklar"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8902 #, fuzzy
8903 msgid "allcaps"
8904 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8907 #, fuzzy
8908 msgid "SmallCaps"
8909 msgstr "Küçük Başlıklar"
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8912 #, fuzzy
8913 msgid "smallcaps"
8914 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8915
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Full Width"
8919 msgstr "Etiket Genişliği"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8922 #, fuzzy
8923 msgid "MarginTable"
8924 msgstr "Kenar"
8925
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8927 #, fuzzy
8928 msgid "MarginFigure"
8929 msgstr "FigüreSığ"
8930
8931 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8932 msgid "email:"
8933 msgstr "eposta:"
8934
8935 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8936 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8937 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8940 msgid "Element:Firstname"
8941 msgstr "Element:Ad"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8944 msgid "Firstname"
8945 msgstr "Ad"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8948 msgid "Element:Fname"
8949 msgstr "Element:Dosyaadı"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8952 msgid "Fname"
8953 msgstr "Dosyaadı"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8956 msgid "Element:Surname"
8957 msgstr "Element:Soyad"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8961 msgid "Surname"
8962 msgstr "Soyad"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8965 msgid "Element:Filename"
8966 msgstr "Element:Dosyaadı"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8969 msgid "Element:Literal"
8970 msgstr "Element:Edebiyat"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8973 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8974 msgid "Literal"
8975 msgstr "Edebiyat"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8978 msgid "Element:Emph"
8979 msgstr "Element:Vurgu"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8982 msgid "Emph"
8983 msgstr "Vurgu"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8986 msgid "Element:Abbrev"
8987 msgstr "Element:Kısaltma"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8990 msgid "Abbrev"
8991 msgstr "Kısaltma"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8994 msgid "Element:Citation-number"
8995 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8998 msgid "Citation-number"
8999 msgstr "Alıntı-numarası"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9002 msgid "Element:Volume"
9003 msgstr "Element:Cilt"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9006 msgid "Volume"
9007 msgstr "Cilt"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9010 msgid "Element:Day"
9011 msgstr "Element:Gün"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9014 msgid "Day"
9015 msgstr "Gün"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9018 msgid "Element:Month"
9019 msgstr "Element:Ay"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9022 msgid "Month"
9023 msgstr "Ay"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9026 msgid "Element:Year"
9027 msgstr "Element:Yıl"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9030 msgid "Year"
9031 msgstr "Yıl"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9034 msgid "Element:Issue-number"
9035 msgstr "Element:Basım-numarası"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9038 msgid "Issue-number"
9039 msgstr "Basım-numarası"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9042 msgid "Element:Issue-day"
9043 msgstr "Element:Basım-günü"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9046 msgid "Issue-day"
9047 msgstr "Basım-günü"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9050 msgid "Element:Issue-months"
9051 msgstr "Element:Basım-ayları"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9054 msgid "Issue-months"
9055 msgstr "Basım-ayları"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9058 msgid "Subsubparagraph"
9059 msgstr "Altaltparagraf"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9062 msgid "Header"
9063 msgstr "Başlık"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9066 msgid "-- Header --"
9067 msgstr "-- Başlık --"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9070 msgid "Special-section"
9071 msgstr "Özel-bölüm"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9074 msgid "Special-section:"
9075 msgstr "Özel-bölüm:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9078 msgid "AGU-journal"
9079 msgstr "AGU-dergi"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9082 msgid "AGU-journal:"
9083 msgstr "AGU-dergi:"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9086 msgid "Citation-number:"
9087 msgstr "Alıntı-numarası:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9090 msgid "AGU-volume"
9091 msgstr "AGU-cilt"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9094 msgid "AGU-volume:"
9095 msgstr "AGU-cilt:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9098 msgid "AGU-issue"
9099 msgstr "AGU-basım"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9102 msgid "AGU-issue:"
9103 msgstr "AGU-basım:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9106 msgid "Copyright:"
9107 msgstr "Telif hakkı:"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9110 msgid "Index-terms"
9111 msgstr "İndeks-terimleri"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9114 msgid "Index-terms..."
9115 msgstr "İndeks-terimleri..."
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9118 msgid "Index-term"
9119 msgstr "İndeks-terimi"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9122 msgid "Index-term:"
9123 msgstr "İndeks-terimi:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9126 msgid "Cross-term"
9127 msgstr "Çapraz-koşul"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9130 msgid "Cross-term:"
9131 msgstr "Çapraz-koşul:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9134 msgid "Supplementary"
9135 msgstr "Ek"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9138 msgid "Supplementary..."
9139 msgstr "Ek..."
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9142 msgid "Supp-note"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9146 msgid "Sup-mat-note:"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9150 msgid "Cite-other"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9154 msgid "Cite-other:"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9158 msgid "Revised"
9159 msgstr "Baskı"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9162 msgid "Revised:"
9163 msgstr "Baskı:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9166 msgid "Ident-line"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9170 msgid "Ident-line:"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9174 msgid "Runhead"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9178 msgid "Runhead:"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9182 msgid "Published-online:"
9183 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9186 msgid "Citation"
9187 msgstr "Alıntı"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9190 msgid "Citation:"
9191 msgstr "Alıntı:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9194 msgid "Posting-order"
9195 msgstr "Atama-sırası"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9198 msgid "Posting-order:"
9199 msgstr "Atama-sırası:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9202 msgid "AGU-pages"
9203 msgstr "AGU-sayfaları"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9206 msgid "AGU-pages:"
9207 msgstr "AGU-sayfaları:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9210 msgid "Words"
9211 msgstr "Kelimeler"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9214 msgid "Words:"
9215 msgstr "Kelimeler:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9218 msgid "Figures"
9219 msgstr "Figür"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9222 msgid "Figures:"
9223 msgstr "Figür:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9226 msgid "Tables"
9227 msgstr "Tablolar"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9230 msgid "Tables:"
9231 msgstr "Tablolar:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9234 msgid "Datasets"
9235 msgstr "Verikümeleri"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9238 msgid "Datasets:"
9239 msgstr "Verikümeleri:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9242 msgid "Element:ISSN"
9243 msgstr "Element:ISSN"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9246 msgid "ISSN"
9247 msgstr "ISSN"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9250 msgid "Element:CODEN"
9251 msgstr "Element:CODEN"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9254 msgid "CODEN"
9255 msgstr "CODEN"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9258 msgid "Element:SS-Code"
9259 msgstr "Element:SS-Kod"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9262 msgid "SS-Code"
9263 msgstr "SS-Kod"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9266 msgid "Element:SS-Title"
9267 msgstr "Element:SS-Başlık"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9270 msgid "SS-Title"
9271 msgstr "SS-Başlık"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9274 msgid "Element:CCC-Code"
9275 msgstr "Element:CCC-Kod"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9278 msgid "CCC-Code"
9279 msgstr "CCC-Kod"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9282 msgid "Element:Code"
9283 msgstr "Element:Kod"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9286 msgid "Code"
9287 msgstr "Kod"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9290 msgid "Element:Dscr"
9291 msgstr "Element:Açklm"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9294 msgid "Dscr"
9295 msgstr "Açklm"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9298 msgid "Element:Keyword"
9299 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9302 msgid "Element:Orgdiv"
9303 msgstr "Element:Orgdiv"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9306 msgid "Orgdiv"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9310 msgid "Element:Orgname"
9311 msgstr "Element:Orgadı"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9314 msgid "Orgname"
9315 msgstr "Orgadı"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9318 msgid "Element:Street"
9319 msgstr "Element:Sokak"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9322 msgid "Element:City"
9323 msgstr "Element:Şehir"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9326 msgid "City"
9327 msgstr "Şehir"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9330 msgid "Element:State"
9331 msgstr "Element:State"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9334 msgid "Element:Postcode"
9335 msgstr "Element:Postakodu"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9338 msgid "Postcode"
9339 msgstr "Postakodu"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9342 msgid "Element:Country"
9343 msgstr "Element:Ülke"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9346 msgid "Country"
9347 msgstr "Ülke"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9351 msgid "Paragraph*"
9352 msgstr "Paragraf*"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9355 msgid "CCC"
9356 msgstr "CCC"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9359 msgid "CCC code:"
9360 msgstr "CCC kodu:"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9363 msgid "PaperId"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9367 msgid "Paper Id:"
9368 msgstr "Kağıt Id:"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9371 msgid "AuthorAddr"
9372 msgstr "YazarAdresi"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9375 msgid "Author Address:"
9376 msgstr "Yazar Adresi:"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9379 msgid "SlugComment"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9383 msgid "Slug Comment:"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9387 msgid "Plate"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9391 msgid "Planotable"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9395 msgid "Table Caption"
9396 msgstr "Tablo Başlığı"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9399 msgid "TableCaption"
9400 msgstr "TabloBaşlığı"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9403 msgid "Current Address"
9404 msgstr "Bulunulan Adres"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9407 msgid "Current address:"
9408 msgstr "Bulunulan adres:"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9411 msgid "E-mail address:"
9412 msgstr "E-posta adresi:"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9415 msgid "Key words and phrases:"
9416 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9419 msgid "Dedicatory"
9420 msgstr "İthaf"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9423 msgid "Dedication:"
9424 msgstr "İthaf:"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9427 msgid "Translator"
9428 msgstr "Çevirmen"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9431 msgid "Translator:"
9432 msgstr "Çevirmen:"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9435 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9436 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9439 msgid "Element:Directory"
9440 msgstr "Element:Dizin"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9443 msgid "Directory"
9444 msgstr "Dizin"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9447 msgid "Element:Email"
9448 msgstr "Element:Eposta"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9451 msgid "Element:KeyCombo"
9452 msgstr "Element:KeyCombo"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9455 msgid "KeyCombo"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9459 msgid "Element:KeyCap"
9460 msgstr "Element:KeyCap"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9463 msgid "KeyCap"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9467 msgid "Element:GuiMenu"
9468 msgstr "Element:GuiMenü"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9471 msgid "GuiMenu"
9472 msgstr "GuiMenü"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9475 msgid "Element:GuiMenuItem"
9476 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9479 msgid "GuiMenuItem"
9480 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9483 msgid "Element:GuiButton"
9484 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9487 msgid "GuiButton"
9488 msgstr "GuiDüğmesi"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9491 msgid "Element:MenuChoice"
9492 msgstr "Element:MenüTercihi"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9495 msgid "MenuChoice"
9496 msgstr "MenüTercihi"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9499 msgid "SGML"
9500 msgstr "SGML"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9503 msgid "Subparagraph*"
9504 msgstr "Alt paragraf*"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9507 msgid "Authorgroup"
9508 msgstr "Yazargrubu"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9511 msgid "RevisionHistory"
9512 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9515 msgid "Revision History"
9516 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9519 msgid "Revision"
9520 msgstr "Revizyon"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9523 msgid "RevisionRemark"
9524 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9527 msgid "FirstName"
9528 msgstr "Ad"
9529
9530 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9531 #: lib/layouts/sweave.module:43
9532 msgid "Scrap"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9536 msgid "\\arabic{chapter}"
9537 msgstr "\\arabic{chapter}"
9538
9539 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9540 msgid "\\Alph{chapter}"
9541 msgstr "\\Alph{chapter}"
9542
9543 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9544 msgid "\\arabic{footnote}"
9545 msgstr "\\arabic{footnote}"
9546
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9548 msgid "\\Roman{section}."
9549 msgstr "\\Roman{section}"
9550
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9552 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9553 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9554
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9556 msgid "\\Alph{subsection}."
9557 msgstr "\\Alph{subsection}."
9558
9559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9560 msgid "\\arabic{subsection}."
9561 msgstr "\\arabic{subsection}."
9562
9563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9564 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9565 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9566
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9568 msgid "\\alph{subsubsection}."
9569 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9570
9571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9572 msgid "\\alph{paragraph}."
9573 msgstr "\\alph{paragraph}."
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9576 msgid "Addpart"
9577 msgstr "KısımEkle"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9580 msgid "Addchap"
9581 msgstr "BölümEkle"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9584 msgid "Addsec"
9585 msgstr "Bölümekle"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9588 msgid "Addchap*"
9589 msgstr "BölümEkle*"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9592 msgid "Addsec*"
9593 msgstr "Bölümekle*"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9596 msgid "Minisec"
9597 msgstr "Minibölüm"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9600 msgid "Publishers"
9601 msgstr "Yayıncılar"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9604 msgid "Dedication"
9605 msgstr "İthaf"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9608 msgid "Titlehead"
9609 msgstr "Anabaşlık"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9612 msgid "Uppertitleback"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9616 msgid "Lowertitleback"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9620 msgid "Extratitle"
9621 msgstr "Ekstra başlık"
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9624 msgid "Captionabove"
9625 msgstr "ÜstBaşlık"
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9628 msgid "Captionbelow"
9629 msgstr "AltBaşlık"
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9632 msgid "Dictum"
9633 msgstr "Dictum"
9634
9635 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9636 msgid "CharStyle"
9637 msgstr "KarakterStili"
9638
9639 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9640 msgid "UNDEFINED"
9641 msgstr "TANIMSIZ"
9642
9643 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9644 msgid "pp."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9648 #, fuzzy
9649 msgid "ed."
9650 msgstr "kırmızı"
9651
9652 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9653 msgid "vol."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9657 #, fuzzy
9658 msgid "no."
9659 msgstr "hayır"
9660
9661 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9663 msgid "in"
9664 msgstr "in"
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9667 msgid "\\Roman{part}"
9668 msgstr "\\Roman{part}"
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Part \\Roman{part}"
9673 msgstr "\\Roman{part}"
9674
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Chapter ##"
9678 msgstr "AnaBölüm"
9679
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Section ##"
9684 msgstr "Bölüm"
9685
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Paragraph ##"
9689 msgstr "Paragraf"
9690
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9692 msgid "\\arabic{enumi}."
9693 msgstr "\\arabic{enumi}."
9694
9695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9696 msgid "\\roman{enumiii}."
9697 msgstr "\\roman{enumiii}."
9698
9699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9700 msgid "\\Alph{enumiv}."
9701 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9702
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Equation ##"
9706 msgstr "Denklem"
9707
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Footnote ##"
9711 msgstr "Dipnot"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9714 msgid "Marginal"
9715 msgstr "Kenar"
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9718 msgid "margin"
9719 msgstr "kenar"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9722 msgid "Foot"
9723 msgstr "Dipnot"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9726 msgid "foot"
9727 msgstr "dipnot"
9728
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9730 msgid "Note:Comment"
9731 msgstr "Not:Yorum"
9732
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9734 msgid "comment"
9735 msgstr "açıklama"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9738 msgid "Note:Note"
9739 msgstr "Not:Not"
9740
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9742 msgid "note"
9743 msgstr "not"
9744
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9746 msgid "Note:Greyedout"
9747 msgstr "Not:Gri"
9748
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9750 msgid "greyedout"
9751 msgstr "gri"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9754 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9755 msgid "ERT"
9756 msgstr "ERT"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Phantom"
9763 msgstr "Düz metin"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9767 msgid "Listings"
9768 msgstr "Liste"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9772 msgid "Branch"
9773 msgstr "Dal"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9776 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9779 msgid "Index"
9780 msgstr "indeks"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9783 msgid "Idx"
9784 msgstr "Idx"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9787 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9788 msgid "Box"
9789 msgstr "Kutu"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9792 msgid "Box:Shaded"
9793 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9796 msgid "Float"
9797 msgstr "Yüzen"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9800 msgid "Wrap"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Argument"
9806 msgstr "Hizalama"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9809 msgid "opt"
9810 msgstr "opt"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9813 msgid "Info"
9814 msgstr "Bilgi"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9817 msgid "Info:menu"
9818 msgstr "Bilgi:menü"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9821 msgid "Info:shortcut"
9822 msgstr "Bilgi:kısayol"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9825 msgid "Info:shortcuts"
9826 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9829 msgid "Preview"
9830 msgstr "Önizleme"
9831
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9833 msgid "--Separator--"
9834 msgstr "--Ayraç--"
9835
9836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9837 msgid "--- Separate Environment ---"
9838 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9839
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9841 msgid "Headnote"
9842 msgstr "Üst not"
9843
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9845 msgid "Headnote (optional):"
9846 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9847
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9849 msgid "Corr Author:"
9850 msgstr "Yazar:"
9851
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9853 msgid "Offprints"
9854 msgstr "Önbaskılar"
9855
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9857 msgid "Offprints:"
9858 msgstr "Önbaskılar:"
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Fact \\thefact."
9863 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Problem \\theproblem."
9868 msgstr "Problem \\thetheorem."
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Exercise \\theexercise."
9873 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9876 msgid "Corollary \\thetheorem."
9877 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9880 msgid "Lemma \\thetheorem."
9881 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9884 msgid "Proposition \\thetheorem."
9885 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9888 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9889 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9892 msgid "Fact \\thetheorem."
9893 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9896 msgid "Definition \\thetheorem."
9897 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9900 msgid "Example \\thetheorem."
9901 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9904 msgid "Problem \\thetheorem."
9905 msgstr "Problem \\thetheorem."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9908 msgid "Exercise \\thetheorem."
9909 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9912 msgid "Remark \\thetheorem."
9913 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9916 msgid "Claim \\thetheorem."
9917 msgstr "İddia \\thetheorem."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9920 msgid "Example*"
9921 msgstr "Örnek*"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9924 msgid "Problem*"
9925 msgstr "Problem*"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9928 msgid "Exercise*"
9929 msgstr "Alıştırma*"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9932 msgid "Remark*"
9933 msgstr "Açıklama*"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9936 msgid "Claim*"
9937 msgstr "İddia*"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9940 msgid "Conjecture."
9941 msgstr "Varsayım."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9944 msgid "Fact*"
9945 msgstr "Olgu*"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9948 msgid "Problem."
9949 msgstr "Problem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9952 msgid "Exercise."
9953 msgstr "Alıştırma."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9956 msgid "Remark."
9957 msgstr "Açıklama."
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:2
9960 msgid "Braille"
9961 msgstr "Braille"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:6
9964 msgid ""
9965 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9966 "in examples."
9967 msgstr ""
9968 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9969 "lyx dosyasına bakın."
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:22
9972 msgid "Braille (default)"
9973 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9976 msgid "Braille:"
9977 msgstr "Braille:"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:45
9980 msgid "Braille (textsize)"
9981 msgstr "Braille (textsize)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:68
9984 msgid "Braille (dots on)"
9985 msgstr "Braille (dots on)"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:83
9988 msgid "Braille_dots_on"
9989 msgstr "Braille_dots_on"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:92
9992 msgid "Braille (dots off)"
9993 msgstr "Braille (dots off)"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:107
9996 msgid "Braille_dots_off"
9997 msgstr "Braille_dots_off"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:116
10000 msgid "Braille (mirror on)"
10001 msgstr "Braille (mirror on)"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:131
10004 msgid "Braille_mirror_on"
10005 msgstr "Braille_mirror_on"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:140
10008 msgid "Braille (mirror off)"
10009 msgstr "c"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:155
10012 msgid "Braille_mirror_off"
10013 msgstr "Braille_mirror_off"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:163
10016 msgid "Braillebox"
10017 msgstr "Braillebox"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:167
10020 msgid "Braille box"
10021 msgstr "Braille box"
10022
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10024 msgid "Endnote"
10025 msgstr "Sonnot"
10026
10027 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10028 msgid ""
10029 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10030 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10031 msgstr ""
10032 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10033 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10034
10035 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10036 msgid "Custom:Endnote"
10037 msgstr "Özel:Sonnot"
10038
10039 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10040 msgid "endnote"
10041 msgstr "sonnot"
10042
10043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10044 msgid "Number Equations by Section"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10048 msgid ""
10049 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10050 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Number Figures by Section"
10056 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10057
10058 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10059 msgid ""
10060 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10061 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10065 msgid "Foot to End"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10069 msgid ""
10070 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10071 "where you want the endnotes to appear."
10072 msgstr ""
10073 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10074 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10075
10076 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10077 msgid "Hanging"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/hanging.module:6
10081 msgid ""
10082 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10083 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10084 "are indented."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/initials.module:2
10088 msgid "Initials"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/initials.module:6
10092 msgid ""
10093 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10094 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10098 #, fuzzy
10099 msgid "charstyles"
10100 msgstr "KarakterStili"
10101
10102 #: lib/layouts/initials.module:10
10103 #, fuzzy
10104 msgid "CharStyle:Initial"
10105 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10106
10107 #: lib/layouts/initials.module:12
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Initial"
10110 msgstr "İtalik"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10113 msgid "Linguistics"
10114 msgstr "Dilbilim"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10117 msgid ""
10118 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10119 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10120 "examples."
10121 msgstr ""
10122 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10123 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10124 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10127 msgid "Numbered Example (multiline)"
10128 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10131 msgid "Example:"
10132 msgstr "Örnek:"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10135 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10136 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10139 msgid "Examples:"
10140 msgstr "Örnekler:"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10143 msgid "Subexample"
10144 msgstr "Altörnek"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10147 msgid "Subexample:"
10148 msgstr "Altörnek:"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10151 msgid "Custom:Glosse"
10152 msgstr "Özel:Makale"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10155 msgid "Glosse"
10156 msgstr "Makale"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10159 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10160 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10163 msgid "Tri-Glosse"
10164 msgstr "Üçlü-Makale"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10167 msgid "CharStyle:Expression"
10168 msgstr "KarakterStili:İfade"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10171 msgid "expr."
10172 msgstr "ifade."
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10175 msgid "CharStyle:Concepts"
10176 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10179 msgid "concept"
10180 msgstr "kavram"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10183 msgid "CharStyle:Meaning"
10184 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10187 msgid "meaning"
10188 msgstr "anlamında"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10191 msgid "Tableau"
10192 msgstr "Tablo"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10195 msgid "List of Tableaux"
10196 msgstr "Tablo Listesi"
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10199 msgid "Logical Markup"
10200 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10203 msgid ""
10204 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10205 "code."
10206 msgstr ""
10207 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10208 "ve kod."
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10211 msgid "CharStyle:Noun"
10212 msgstr "KarakterStili:Ad"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10215 msgid "noun"
10216 msgstr "ad"
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10219 msgid "CharStyle:Emph"
10220 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10221
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10223 msgid "emph"
10224 msgstr "vurgu"
10225
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10227 msgid "CharStyle:Strong"
10228 msgstr "KarakterStili:Strong"
10229
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10231 msgid "strong"
10232 msgstr "strong"
10233
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10235 msgid "CharStyle:Code"
10236 msgstr "KarakterStili:Kod"
10237
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10239 msgid "code"
10240 msgstr "kod"
10241
10242 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10243 msgid "Minimalistic"
10244 msgstr "Minimalistik"
10245
10246 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10247 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10248 msgstr ""
10249 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10250
10251 #: lib/layouts/noweb.module:2
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Noweb literate programming"
10254 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10255
10256 #: lib/layouts/noweb.module:5
10257 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10261 #, fuzzy
10262 msgid "literate"
10263 msgstr "Edebiyat"
10264
10265 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10266 #: lib/configure.py:506
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Sweave"
10269 msgstr "&Kaydet"
10270
10271 #: lib/layouts/sweave.module:5
10272 msgid ""
10273 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/sweave.module:20
10277 msgid "Chunk"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/sweave.module:47
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Sweave Options"
10283 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10284
10285 #: lib/layouts/sweave.module:48
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Sweave opts"
10288 msgstr "Ekran fontları"
10289
10290 #: lib/layouts/sweave.module:67
10291 #, fuzzy
10292 msgid "S/R expression"
10293 msgstr "Düzenli &İfade"
10294
10295 #: lib/layouts/sweave.module:68
10296 #, fuzzy
10297 msgid "S/R expr"
10298 msgstr "ifade."
10299
10300 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10301 msgid "Sweave Input File"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Number Tables by Section"
10307 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10308
10309 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10310 msgid ""
10311 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10312 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10318 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10321 msgid ""
10322 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10323 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10324 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10325 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10326 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10327 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10328 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10329 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10335 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10338 msgid ""
10339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10342 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10343 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10344 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10345 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Criterion \\thecriterion."
10351 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10355 msgid "Criterion*"
10356 msgstr "Kriter*"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10360 msgid "Criterion."
10361 msgstr "Kriter."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10366 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10370 msgid "Algorithm."
10371 msgstr "Algoritma."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Axiom \\theaxiom."
10376 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10380 msgid "Axiom*"
10381 msgstr "Aksiyom*"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10385 msgid "Axiom."
10386 msgstr "Aksiyom."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Condition \\thecondition."
10391 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10395 msgid "Condition*"
10396 msgstr "Koşul*"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10400 msgid "Condition."
10401 msgstr "Koşul."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Note \\thenote."
10406 msgstr "Not \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10410 msgid "Note*"
10411 msgstr "Not*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10415 msgid "Note."
10416 msgstr "Not."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10420 msgid "Notation*"
10421 msgstr "Notasyon*"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10425 msgid "Notation."
10426 msgstr "Notasyon."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Summary \\thesummary."
10431 msgstr "Özet \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10435 msgid "Summary*"
10436 msgstr "Özet*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10440 msgid "Summary."
10441 msgstr "Özet."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10446 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10450 msgid "Acknowledgement*"
10451 msgstr "Teşekkür*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10456 msgstr "Netice \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10460 msgid "Conclusion*"
10461 msgstr "Sonuç*"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10465 msgid "Conclusion."
10466 msgstr "Netice."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10474 msgid "Assumption"
10475 msgstr "Varsayım"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Assumption \\theassumption."
10480 msgstr "Alt alt bölüm"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10484 msgid "Assumption*"
10485 msgstr "Varsayım*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10489 msgid "Assumption."
10490 msgstr "Varsayım."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10493 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10494 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10497 msgid ""
10498 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10499 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10500 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10501 "in both numbered and non-numbered forms."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10505 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10506 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10507 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10508 #, fuzzy
10509 msgid "theorems"
10510 msgstr "teorem"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10513 msgid "Criterion \\thetheorem."
10514 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10517 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10518 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10521 msgid "Axiom \\thetheorem."
10522 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10525 msgid "Condition \\thetheorem."
10526 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10529 msgid "Note \\thetheorem."
10530 msgstr "Not \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10533 msgid "Notation \\thetheorem."
10534 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10537 msgid "Summary \\thetheorem."
10538 msgstr "Özet \\thetheorem."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10541 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10542 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10545 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10546 msgstr "Netice \\thetheorem."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10549 msgid "Assumption \\thetheorem."
10550 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Question \\thetheorem."
10555 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10558 msgid "Question*"
10559 msgstr "Soru*"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10562 msgid "Question."
10563 msgstr "Soru."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10566 msgid "Theorems (AMS)"
10567 msgstr "Teorem (AMS)"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10570 msgid ""
10571 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10572 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10573 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10574 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10580 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10583 msgid ""
10584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10585 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10588 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10589 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10590 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10596 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10599 msgid ""
10600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10604 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10610 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10613 msgid ""
10614 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10615 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10616 "chapter environment."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10622 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10625 msgid ""
10626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10630 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10636 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10639 msgid ""
10640 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10641 "section start)."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10647 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10650 msgid ""
10651 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10652 "using the extended AMS machinery."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10656 msgid ""
10657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10659 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10663 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10664 msgid "Ignore"
10665 msgstr "Yoksay"
10666
10667 #: lib/languages:6
10668 msgid "Afrikaans"
10669 msgstr "Hollanda lehçesi"
10670
10671 #: lib/languages:7
10672 msgid "Albanian"
10673 msgstr "Arnavutça"
10674
10675 #: lib/languages:8
10676 msgid "English (USA)"
10677 msgstr "İngilizce (ABD)"
10678
10679 #: lib/languages:10
10680 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10681 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10682
10683 #: lib/languages:11
10684 msgid "Arabic (Arabi)"
10685 msgstr "Arapça (Arabi)"
10686
10687 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10688 msgid "Armenian"
10689 msgstr "Ermenice"
10690
10691 #: lib/languages:13
10692 msgid "German (Austria, old spelling)"
10693 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10694
10695 #: lib/languages:14
10696 msgid "German (Austria)"
10697 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10698
10699 #: lib/languages:15
10700 msgid "Indonesian"
10701 msgstr "Endonezya dili"
10702
10703 #: lib/languages:16
10704 msgid "Malay"
10705 msgstr "Malay"
10706
10707 #: lib/languages:17
10708 msgid "Basque"
10709 msgstr "Baskça"
10710
10711 #: lib/languages:18
10712 msgid "Belarusian"
10713 msgstr "Belarusça"
10714
10715 #: lib/languages:19
10716 msgid "Portuguese (Brazil)"
10717 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10718
10719 #: lib/languages:20
10720 msgid "Breton"
10721 msgstr "Bretonca"
10722
10723 #: lib/languages:21
10724 msgid "English (UK)"
10725 msgstr "İngilizce (UK)"
10726
10727 #: lib/languages:22
10728 msgid "Bulgarian"
10729 msgstr "Bulgarca"
10730
10731 #: lib/languages:23
10732 msgid "English (Canada)"
10733 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10734
10735 #: lib/languages:24
10736 msgid "French (Canada)"
10737 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10738
10739 #: lib/languages:25
10740 msgid "Catalan"
10741 msgstr "Katalanca"
10742
10743 #: lib/languages:26
10744 msgid "Chinese (simplified)"
10745 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10746
10747 #: lib/languages:27
10748 msgid "Chinese (traditional)"
10749 msgstr "Çince (geleneksel)"
10750
10751 #: lib/languages:28
10752 msgid "Croatian"
10753 msgstr "Hırvatça"
10754
10755 #: lib/languages:29
10756 msgid "Czech"
10757 msgstr "Çekçe"
10758
10759 #: lib/languages:30
10760 msgid "Danish"
10761 msgstr "Danca"
10762
10763 #: lib/languages:31
10764 msgid "Dutch"
10765 msgstr "Hollandaca"
10766
10767 #: lib/languages:32
10768 msgid "English"
10769 msgstr "İngilizce"
10770
10771 #: lib/languages:34
10772 msgid "Esperanto"
10773 msgstr "Esperanto"
10774
10775 #: lib/languages:35
10776 msgid "Estonian"
10777 msgstr "Estonca"
10778
10779 #: lib/languages:37
10780 msgid "Farsi"
10781 msgstr "Farsça"
10782
10783 #: lib/languages:38
10784 msgid "Finnish"
10785 msgstr "Fince"
10786
10787 #: lib/languages:40
10788 msgid "French"
10789 msgstr "Fransızca"
10790
10791 #: lib/languages:41
10792 msgid "Galician"
10793 msgstr "Galiçyaca"
10794
10795 #: lib/languages:42
10796 msgid "German (old spelling)"
10797 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10798
10799 #: lib/languages:43
10800 msgid "German"
10801 msgstr "Almanca"
10802
10803 #: lib/languages:44
10804 msgid "German (Switzerland)"
10805 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10806
10807 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10809 msgid "Greek"
10810 msgstr "Yunanca"
10811
10812 #: lib/languages:46
10813 msgid "Greek (polytonic)"
10814 msgstr "Yunanca (politonik)"
10815
10816 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10817 msgid "Hebrew"
10818 msgstr "İbranice"
10819
10820 #: lib/languages:51
10821 msgid "Icelandic"
10822 msgstr "İzlandaca"
10823
10824 #: lib/languages:53
10825 msgid "Interlingua"
10826 msgstr "cTümlev ekle"
10827
10828 #: lib/languages:54
10829 msgid "Irish"
10830 msgstr "İrlandaca"
10831
10832 #: lib/languages:55
10833 msgid "Italian"
10834 msgstr "İtalyanca"
10835
10836 #: lib/languages:56
10837 msgid "Japanese"
10838 msgstr "Japonca"
10839
10840 #: lib/languages:57
10841 msgid "Japanese (CJK)"
10842 msgstr "Japonca (CJK)"
10843
10844 #: lib/languages:58
10845 msgid "Kazakh"
10846 msgstr "Kazakça"
10847
10848 #: lib/languages:60
10849 msgid "Korean"
10850 msgstr "Korece"
10851
10852 #: lib/languages:62
10853 msgid "Latin"
10854 msgstr "Latince"
10855
10856 #: lib/languages:63
10857 msgid "Latvian"
10858 msgstr "Letonca"
10859
10860 #: lib/languages:64
10861 msgid "Lithuanian"
10862 msgstr "Litvanca"
10863
10864 #: lib/languages:65
10865 msgid "Lower Sorbian"
10866 msgstr "Lower Sorbian"
10867
10868 #: lib/languages:66
10869 msgid "Hungarian"
10870 msgstr "Macarca"
10871
10872 #: lib/languages:67
10873 msgid "Mongolian"
10874 msgstr "Moğolca"
10875
10876 #: lib/languages:68
10877 msgid "Norsk"
10878 msgstr "Norveççe"
10879
10880 #: lib/languages:69
10881 msgid "Nynorsk"
10882 msgstr "Norveççe"
10883
10884 #: lib/languages:70
10885 msgid "Polish"
10886 msgstr "Lehçe"
10887
10888 #: lib/languages:71
10889 msgid "Portuguese"
10890 msgstr "Portekizce"
10891
10892 #: lib/languages:72
10893 msgid "Romanian"
10894 msgstr "Rumence"
10895
10896 #: lib/languages:73
10897 msgid "Russian"
10898 msgstr "Rusça"
10899
10900 #: lib/languages:74
10901 msgid "North Sami"
10902 msgstr "North Sami"
10903
10904 #: lib/languages:75
10905 msgid "Scottish"
10906 msgstr "İskoçca"
10907
10908 #: lib/languages:76
10909 msgid "Serbian"
10910 msgstr "Sırpça"
10911
10912 #: lib/languages:77
10913 msgid "Serbian (Latin)"
10914 msgstr "Sırpça (Latin)"
10915
10916 #: lib/languages:78
10917 msgid "Slovak"
10918 msgstr "Slovakça"
10919
10920 #: lib/languages:79
10921 msgid "Slovene"
10922 msgstr "Slovence"
10923
10924 #: lib/languages:80
10925 msgid "Spanish"
10926 msgstr "İspanyolca"
10927
10928 #: lib/languages:81
10929 msgid "Spanish (Mexico)"
10930 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10931
10932 #: lib/languages:82
10933 msgid "Swedish"
10934 msgstr "İsveççe"
10935
10936 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10937 msgid "Thai"
10938 msgstr "Tayca"
10939
10940 #: lib/languages:84
10941 msgid "Turkish"
10942 msgstr "Türkçe"
10943
10944 #: lib/languages:85
10945 msgid "Turkmen"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/languages:86
10949 msgid "Ukrainian"
10950 msgstr "Ukraynaca"
10951
10952 #: lib/languages:87
10953 msgid "Upper Sorbian"
10954 msgstr "Upper Sorbian"
10955
10956 #: lib/languages:88
10957 msgid "Vietnamese"
10958 msgstr "Vietnamca"
10959
10960 #: lib/languages:89
10961 msgid "Welsh"
10962 msgstr "Galce"
10963
10964 #: lib/encodings:14
10965 msgid "Unicode (utf8)"
10966 msgstr "Unikod (utf8)"
10967
10968 #: lib/encodings:19
10969 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10970 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10971
10972 #: lib/encodings:23
10973 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10974 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10975
10976 #: lib/encodings:26
10977 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10978 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10979
10980 #: lib/encodings:29
10981 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10982 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10983
10984 #: lib/encodings:32
10985 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10986 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10987
10988 #: lib/encodings:35
10989 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10990 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10991
10992 #: lib/encodings:38
10993 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10994 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10995
10996 #: lib/encodings:42
10997 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10998 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10999
11000 #: lib/encodings:45
11001 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11002 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11003
11004 #: lib/encodings:48
11005 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11006 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11007
11008 #: lib/encodings:51
11009 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11010 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11011
11012 #: lib/encodings:55
11013 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11014 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11015
11016 #: lib/encodings:58
11017 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11018 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11019
11020 #: lib/encodings:61
11021 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11022 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11023
11024 #: lib/encodings:64
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11027 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11028
11029 #: lib/encodings:67
11030 msgid "DOS (CP 437)"
11031 msgstr "DOS (CP 437)"
11032
11033 #: lib/encodings:71
11034 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11035 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11036
11037 #: lib/encodings:74
11038 msgid "Western European (CP 850)"
11039 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11040
11041 #: lib/encodings:77
11042 msgid "Central European (CP 852)"
11043 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11044
11045 #: lib/encodings:80
11046 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11047 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11048
11049 #: lib/encodings:83
11050 msgid "Western European (CP 858)"
11051 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11052
11053 #: lib/encodings:86
11054 msgid "Hebrew (CP 862)"
11055 msgstr "İbranice (CP 862)"
11056
11057 #: lib/encodings:89
11058 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11059 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11060
11061 #: lib/encodings:92
11062 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11063 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11064
11065 #: lib/encodings:95
11066 msgid "Central European (CP 1250)"
11067 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11068
11069 #: lib/encodings:98
11070 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11071 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11072
11073 #: lib/encodings:102
11074 msgid "Western European (CP 1252)"
11075 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11076
11077 #: lib/encodings:105
11078 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11079 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11080
11081 #: lib/encodings:109
11082 msgid "Arabic (CP 1256)"
11083 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11084
11085 #: lib/encodings:112
11086 msgid "Baltic (CP 1257)"
11087 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11088
11089 #: lib/encodings:115
11090 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11091 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11092
11093 #: lib/encodings:118
11094 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11095 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11096
11097 #: lib/encodings:121
11098 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11099 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11100
11101 #: lib/encodings:124
11102 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11103 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11104
11105 #: lib/encodings:149
11106 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11107 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11108
11109 #: lib/encodings:153
11110 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11111 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11112
11113 #: lib/encodings:157
11114 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11115 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11116
11117 #: lib/encodings:161
11118 msgid "Korean (EUC-KR)"
11119 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11120
11121 #: lib/encodings:165
11122 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11123 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11124
11125 #: lib/encodings:169
11126 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11127 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11128
11129 #: lib/encodings:173
11130 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11131 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11132
11133 #: lib/encodings:180
11134 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11135 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11136
11137 #: lib/encodings:182
11138 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11139 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11140
11141 #: lib/encodings:184
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11143 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11144
11145 #: lib/encodings:191
11146 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11147 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11148
11149 #: lib/encodings:196
11150 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11151 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11152
11153 #: lib/encodings:200
11154 msgid "ASCII"
11155 msgstr "ASCII"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11158 msgid "File|F"
11159 msgstr "Dosya|D"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11162 msgid "Edit|E"
11163 msgstr "Düzen|ü"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11166 msgid "Insert|I"
11167 msgstr "Ekle|E"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:35
11170 msgid "Layout|L"
11171 msgstr "Yerleşim|Y"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11174 msgid "View|V"
11175 msgstr "Görünüm|G"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11178 msgid "Navigate|N"
11179 msgstr "Git|i"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:38
11182 msgid "Documents|D"
11183 msgstr "Belgeler|B"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11186 msgid "Help|H"
11187 msgstr "Yardım|Y"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11190 msgid "New|N"
11191 msgstr "Yeni|e"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:48
11194 msgid "New from Template...|T"
11195 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11198 msgid "Open...|O"
11199 msgstr "Aç...|A"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11202 msgid "Close|C"
11203 msgstr "Kapat|t"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11206 msgid "Save|S"
11207 msgstr "Kaydet|K"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11210 msgid "Save As...|A"
11211 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:54
11214 msgid "Revert|R"
11215 msgstr "Geri Al|G"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11218 msgid "Version Control|V"
11219 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11222 msgid "Import|I"
11223 msgstr "İçeri aktar|İ"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11226 msgid "Export|E"
11227 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11230 msgid "Print...|P"
11231 msgstr "Yazdır...|Y"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11234 msgid "Fax...|F"
11235 msgstr "Faks...|F"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11238 msgid "Exit|x"
11239 msgstr "Çık|Ç"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11242 msgid "Register...|R"
11243 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11246 msgid "Check In Changes...|I"
11247 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11250 msgid "Check Out for Edit|O"
11251 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Revert to Repository Version|v"
11256 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11259 msgid "Undo Last Check In|U"
11260 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11263 msgid "Show History...|H"
11264 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11267 msgid "Custom...|C"
11268 msgstr "Özel...|Ö"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11271 msgid "Undo|U"
11272 msgstr "Geri al|G"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:91
11275 msgid "Redo|d"
11276 msgstr "İleri al|İ"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:93
11279 msgid "Cut|C"
11280 msgstr "Kes|K"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:94
11283 msgid "Copy|o"
11284 msgstr "Kopyala|o"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:95
11287 msgid "Paste|a"
11288 msgstr "Yapıştır|Y"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:96
11291 msgid "Paste External Selection|x"
11292 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:98
11295 msgid "Find & Replace...|F"
11296 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:100
11299 msgid "Tabular|T"
11300 msgstr "Tablo|T"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11303 msgid "Math|M"
11304 msgstr "Matematik|M"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11307 msgid "Spellchecker...|S"
11308 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:105
11311 msgid "Thesaurus..."
11312 msgstr "Eşanlamlılar..."
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:106
11315 msgid "Statistics...|i"
11316 msgstr "İstatistikler...|i"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11319 msgid "Check TeX|h"
11320 msgstr "TeX denetimi|X"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:108
11323 msgid "Change Tracking|g"
11324 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11327 msgid "Preferences...|P"
11328 msgstr "Tercihler..|T"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11331 msgid "Reconfigure|R"
11332 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:115
11335 msgid "Selection as Lines|L"
11336 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:116
11339 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11340 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11343 msgid "Multicolumn|M"
11344 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:122
11347 msgid "Line Top|T"
11348 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:123
11351 msgid "Line Bottom|B"
11352 msgstr "Alt Çizgi|A"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:124
11355 msgid "Line Left|L"
11356 msgstr "Sol Çizgi|o"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:125
11359 msgid "Line Right|R"
11360 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:127
11363 msgid "Alignment|i"
11364 msgstr "Hizalama|i"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11367 msgid "Add Row|A"
11368 msgstr "Satır Ekle|ı"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:130
11371 msgid "Delete Row|w"
11372 msgstr "Satır Sil|i"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11375 msgid "Copy Row"
11376 msgstr "Satır Kopyala"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11379 msgid "Swap Rows"
11380 msgstr "Satır Değiştokuş"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11383 msgid "Add Column|u"
11384 msgstr "Sütun Ekle|u"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:135
11387 msgid "Delete Column|D"
11388 msgstr "Sütun Sil|S"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11391 msgid "Copy Column"
11392 msgstr "Sütun Kopyala"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11395 msgid "Swap Columns"
11396 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11399 msgid "Left|L"
11400 msgstr "Sol|l"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11403 msgid "Center|C"
11404 msgstr "Orta|O"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11407 msgid "Right|R"
11408 msgstr "Sağ|ğ"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11411 msgid "Top|T"
11412 msgstr "Üst|t"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11415 msgid "Middle|M"
11416 msgstr "Orta|r"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11419 msgid "Bottom|B"
11420 msgstr "Alt|A"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:159
11423 msgid "Toggle Numbering|N"
11424 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:160
11427 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11428 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11431 msgid "Change Limits Type|L"
11432 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11435 msgid "Change Formula Type|F"
11436 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11439 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11440 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:168
11443 msgid "Alignment|A"
11444 msgstr "Hizalama|H"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:170
11447 msgid "Add Row|R"
11448 msgstr "Satır Ekle|a"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11451 msgid "Delete Row|D"
11452 msgstr "Satır Sil|i"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:175
11455 msgid "Add Column|C"
11456 msgstr "Sütun Ekle|u"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11459 msgid "Delete Column|e"
11460 msgstr "Sütun Sil|S"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11463 msgid "Default|t"
11464 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11467 msgid "Display|D"
11468 msgstr "Görünüm|G"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11471 msgid "Inline|I"
11472 msgstr "Satır içi|S"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:188
11475 msgid "Octave"
11476 msgstr "Octave"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:189
11479 msgid "Maxima"
11480 msgstr "Maxima"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:190
11483 msgid "Mathematica"
11484 msgstr "Mathematica"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:192
11487 msgid "Maple, simplify"
11488 msgstr "Maple, basitleştir"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:193
11491 msgid "Maple, factor"
11492 msgstr "Maple, faktör"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:194
11495 msgid "Maple, evalm"
11496 msgstr "Maple, evalm"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:195
11499 msgid "Maple, evalf"
11500 msgstr "Maple, evalf"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11504 msgid "Inline Formula|I"
11505 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11508 msgid "Displayed Formula|D"
11509 msgstr "Görünen Formül|G"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:201
11512 msgid "Eqnarray Environment|q"
11513 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:202
11516 msgid "Align Environment|A"
11517 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:203
11520 msgid "AlignAt Environment"
11521 msgstr "AlignAt Ortamı"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:204
11524 msgid "Flalign Environment|F"
11525 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:207
11528 msgid "Gather Environment"
11529 msgstr "Ortamı Topla"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:208
11532 msgid "Multline Environment"
11533 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11536 msgid "Math|h"
11537 msgstr "Matematik|M"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:216
11540 msgid "Special Character|S"
11541 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11544 msgid "Citation...|C"
11545 msgstr "Alıntı...|A"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:218
11548 msgid "Cross-reference...|r"
11549 msgstr "Çapraz referans...|z"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11552 msgid "Label...|L"
11553 msgstr "Etiket...|E"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11556 msgid "Footnote|F"
11557 msgstr "Dipnot|p"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11560 msgid "Marginal Note|M"
11561 msgstr "Kenar Notu|K"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:222
11564 msgid "Short Title"
11565 msgstr "Kısa Başlık"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:223
11568 msgid "Index Entry|I"
11569 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:224
11572 msgid "Nomenclature Entry"
11573 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:225
11576 msgid "URL...|U"
11577 msgstr "Bağlantı...|a"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11580 msgid "Note|N"
11581 msgstr "Not|N"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:227
11584 msgid "Lists & TOC|O"
11585 msgstr "Listeler|L"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:229
11588 msgid "TeX Code|T"
11589 msgstr "TeX Kodu|X"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:230
11592 msgid "Minipage|p"
11593 msgstr "Ufak sayfa|U"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11596 msgid "Graphics...|G"
11597 msgstr "Grafik...|G"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:232
11600 msgid "Tabular Material...|b"
11601 msgstr "Tablo...|T"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:233
11604 msgid "Floats|a"
11605 msgstr "Yüzenler|e"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:235
11608 msgid "Include File...|d"
11609 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:236
11612 msgid "Insert File|e"
11613 msgstr "Dosya Ekle|e"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:237
11616 msgid "External Material...|x"
11617 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11620 msgid "Symbols...|b"
11621 msgstr "Semboller...|m"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11624 msgid "Superscript|S"
11625 msgstr "Üstsimge|Ü"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11628 msgid "Subscript|u"
11629 msgstr "Altyazı|A"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:244
11632 msgid "Hyphenation Point|P"
11633 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11636 msgid "Protected Hyphen|y"
11637 msgstr "Korumalı Tire|i"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11640 msgid "Ligature Break|k"
11641 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:247
11644 msgid "Protected Space|r"
11645 msgstr "|o"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11648 msgid "Interword Space|w"
11649 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11653 msgid "Thin Space|T"
11654 msgstr "İnce boşluk|İ"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11657 msgid "Horizontal Space...|o"
11658 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:251
11661 msgid "Vertical Space..."
11662 msgstr "Düşey Boşluk..."
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:252
11665 msgid "Line Break|L"
11666 msgstr "Satır Sonu|n"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11669 msgid "Ellipsis|i"
11670 msgstr "Üç Nokta|ç"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11673 msgid "End of Sentence|E"
11674 msgstr "Cümle Sonu|C"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:255
11677 msgid "Protected Dash|D"
11678 msgstr "Korumalı Tire|r"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11681 msgid "Breakable Slash|a"
11682 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:257
11685 msgid "Single Quote|Q"
11686 msgstr "Tek Tırnak|T"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:258
11689 msgid "Ordinary Quote|O"
11690 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11693 msgid "Menu Separator|M"
11694 msgstr "Menü Ayracı|A"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:260
11697 msgid "Horizontal Line"
11698 msgstr "Yatay Çizgi"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11701 msgid "Page Break"
11702 msgstr "Sayfa Sonu"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11705 msgid "Display Formula|D"
11706 msgstr "Formülü Göster|F"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11710 msgid "Eqnarray Environment|E"
11711 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11715 msgid "AMS align Environment|a"
11716 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11720 msgid "AMS alignat Environment|t"
11721 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11725 msgid "AMS flalign Environment|f"
11726 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11730 msgid "AMS gather Environment|g"
11731 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11735 msgid "AMS multline Environment|m"
11736 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11739 msgid "Array Environment|y"
11740 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11743 msgid "Cases Environment|C"
11744 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11747 msgid "Split Environment|S"
11748 msgstr "Ortamı Böl|B"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:280
11751 msgid "Font Change|o"
11752 msgstr "Font Değiştir|F"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:284
11755 msgid "Math Normal Font"
11756 msgstr "Matematik Normal Font"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:286
11759 msgid "Math Calligraphic Family"
11760 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:287
11763 msgid "Math Fraktur Family"
11764 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:288
11767 msgid "Math Roman Family"
11768 msgstr "Matematik Roman Font"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:289
11771 msgid "Math Sans Serif Family"
11772 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:291
11775 msgid "Math Bold Series"
11776 msgstr "Matematik Kalın Font"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:293
11779 msgid "Text Normal Font"
11780 msgstr "Metin Normal Font"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11783 msgid "Text Roman Family"
11784 msgstr "Metin Roman Font"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11787 msgid "Text Sans Serif Family"
11788 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11791 msgid "Text Typewriter Family"
11792 msgstr "Metin Daktilo Font"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11795 msgid "Text Bold Series"
11796 msgstr "Metin Kalın Font"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11799 msgid "Text Medium Series"
11800 msgstr "Metin Orta Serisi"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11803 msgid "Text Italic Shape"
11804 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11807 msgid "Text Small Caps Shape"
11808 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11811 msgid "Text Slanted Shape"
11812 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11815 msgid "Text Upright Shape"
11816 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:310
11819 msgid "Floatflt Figure"
11820 msgstr "Floatflt Figür"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11823 msgid "Table of Contents|C"
11824 msgstr "İçindekiler|ç"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11827 msgid "Index List|I"
11828 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11831 msgid "Nomenclature|N"
11832 msgstr "Terminoloji|T"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11835 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11836 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11839 msgid "LyX Document...|X"
11840 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11843 msgid "Plain Text...|T"
11844 msgstr "Düz metin...|D"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11847 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11848 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11851 msgid "Track Changes|T"
11852 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11855 msgid "Merge Changes...|M"
11856 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:330
11859 msgid "Accept All Changes|A"
11860 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:331
11863 msgid "Reject All Changes|R"
11864 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11867 msgid "Show Changes in Output|S"
11868 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:339
11871 msgid "Character...|C"
11872 msgstr "Karakter...|K"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:340
11875 msgid "Paragraph...|P"
11876 msgstr "Paragraf...|P"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:341
11879 msgid "Document...|D"
11880 msgstr "Belge...|B"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:342
11883 msgid "Tabular...|T"
11884 msgstr "Tablo...|T"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:344
11887 msgid "Emphasize Style|E"
11888 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:345
11891 msgid "Noun Style|N"
11892 msgstr "Ad Stili|A"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:346
11895 msgid "Bold Style|B"
11896 msgstr "Kalın Stil|n"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:349
11899 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11900 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:350
11903 msgid "Increase Environment Depth|i"
11904 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:351
11907 msgid "Start Appendix Here|S"
11908 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11911 msgid "Build Program|B"
11912 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:361
11915 msgid "Update|U"
11916 msgstr "Güncelle|G"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11919 msgid "LaTeX Log|L"
11920 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11923 msgid "Outline|O"
11924 msgstr "Anahat|h"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:365
11927 msgid "TeX Information|X"
11928 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11931 msgid "Next Note|N"
11932 msgstr "Sonraki Not|r"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11935 msgid "Go to Label|L"
11936 msgstr "Etikete Git|E"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11939 msgid "Bookmarks|B"
11940 msgstr "Yerimleri|Y"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11943 msgid "Save Bookmark 1|S"
11944 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11947 msgid "Save Bookmark 2"
11948 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11951 msgid "Save Bookmark 3"
11952 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11955 msgid "Save Bookmark 4"
11956 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11959 msgid "Save Bookmark 5"
11960 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:390
11963 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11964 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:391
11967 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11968 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:392
11971 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11972 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:393
11975 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11976 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:394
11979 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11980 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11983 msgid "Introduction|I"
11984 msgstr "Giriş|G"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11987 msgid "Tutorial|T"
11988 msgstr "Başlangıç|B"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11991 msgid "User's Guide|U"
11992 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:412
11995 msgid "Extended Features|E"
11996 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:413
11999 msgid "Embedded Objects|m"
12000 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12003 msgid "Customization|C"
12004 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12007 msgid "LaTeX Configuration|L"
12008 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12011 msgid "About LyX|X"
12012 msgstr "LyX Hakkında|H"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12015 msgid "About LyX"
12016 msgstr "LyX Hakkında"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:426
12019 msgid "Preferences..."
12020 msgstr "Tercihler..."
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:427
12023 msgid "Quit LyX"
12024 msgstr "Çık"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12027 msgid "Aligned Environment|l"
12028 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12031 msgid "AlignedAt Environment|v"
12032 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12035 msgid "Gathered Environment|h"
12036 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12039 msgid "Delimiters...|r"
12040 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12043 msgid "Matrix...|x"
12044 msgstr "Matris...|M"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12047 msgid "Macro|o"
12048 msgstr "Makro|o"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12051 msgid "AMS Environment|A"
12052 msgstr "AMS Ortamı|A"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Number Whole Formula|N"
12057 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Number This Line|u"
12062 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12065 msgid "Equation Label|L"
12066 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Copy as Reference|R"
12071 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12074 msgid "Split Cell|C"
12075 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Insert|s"
12080 msgstr "Ekle|E"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12083 msgid "Add Line Above|o"
12084 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12087 msgid "Add Line Below|B"
12088 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Delete Line Above|v"
12093 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Delete Line Below|w"
12098 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12101 msgid "Add Line to Left"
12102 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12105 msgid "Add Line to Right"
12106 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12109 msgid "Delete Line to Left"
12110 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12113 msgid "Delete Line to Right"
12114 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Show Math Toolbar"
12119 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12124 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Show Table Toolbar"
12129 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12134 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12137 msgid "Next Cross-Reference|N"
12138 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12141 msgid "Go to Label|G"
12142 msgstr "Etikete Git|E"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12145 #, fuzzy
12146 msgid "<Reference>|R"
12147 msgstr "<referans>|r"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12150 #, fuzzy
12151 msgid "(<Reference>)|e"
12152 msgstr "(<referans>)|e"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12155 #, fuzzy
12156 msgid "<Page>|P"
12157 msgstr "<sayfa>|s"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12160 #, fuzzy
12161 msgid "On Page <Page>|O"
12162 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12165 #, fuzzy
12166 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12167 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Formatted Reference|t"
12172 msgstr "Biçimli referans|ç"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Textual Reference|x"
12177 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12193 msgid "Settings...|S"
12194 msgstr "Ayarlar...|A"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Go Back|G"
12199 msgstr "Geri dön|G"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12202 msgid "Copy as Reference|C"
12203 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12208 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12214 msgid "Open Inset|O"
12215 msgstr "Eki Aç|A"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12221 msgid "Close Inset|C"
12222 msgstr "Eki Kapat|t"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12229 msgid "Dissolve Inset|D"
12230 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Show Label|L"
12235 msgstr "Etikete Git|E"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12238 msgid "Frameless|l"
12239 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Simple Frame|F"
12244 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12249 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Oval, Thin|a"
12254 msgstr "Oval, ince|o"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Oval, Thick|v"
12259 msgstr "Oval, kalın|l"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12262 msgid "Drop Shadow|w"
12263 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Shaded Background|B"
12268 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Double Frame|u"
12273 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12276 msgid "LyX Note|N"
12277 msgstr "LyX Notu|N"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12280 msgid "Comment|m"
12281 msgstr "Yorum|Y"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12284 msgid "Greyed Out|G"
12285 msgstr "Gri|r"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Open All Notes|A"
12290 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Close All Notes|l"
12295 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12298 msgid "Horiz. Phantom"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12302 msgid "Vert. Phantom"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12306 msgid "Protected Space|o"
12307 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12310 msgid "Negative Thin Space|N"
12311 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12314 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12315 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12318 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12319 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12322 msgid "Quad Space|Q"
12323 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12326 msgid "Double Quad Space|u"
12327 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12330 msgid "Horizontal Fill|F"
12331 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12334 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12335 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12338 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12339 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12342 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12343 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12346 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12347 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12350 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12351 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12354 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12355 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12358 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12359 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12362 msgid "Custom Length|C"
12363 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12366 msgid "Medium Space|M"
12367 msgstr "Orta boşluk|O"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12370 msgid "Thick Space|h"
12371 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12374 msgid "Negative Medium Space|u"
12375 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12378 msgid "Negative Thick Space|i"
12379 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12382 msgid "DefSkip|D"
12383 msgstr "DefSkip|D"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12386 msgid "SmallSkip|S"
12387 msgstr "SmallSkip|S"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12390 msgid "MedSkip|M"
12391 msgstr "MedSkip|M"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12394 msgid "BigSkip|B"
12395 msgstr "BigSkip|B"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12398 msgid "VFill|F"
12399 msgstr "DDolgu|D"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12402 msgid "Custom|C"
12403 msgstr "Özel|Ö"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12406 msgid "Settings...|e"
12407 msgstr "Ayarlar...|A"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12410 msgid "Include|c"
12411 msgstr "Ekle|e"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12414 msgid "Input|p"
12415 msgstr "Giriş|i"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12418 msgid "Verbatim|V"
12419 msgstr "Olduğu gibi|O"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12422 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12423 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12426 msgid "Listing|L"
12427 msgstr "Liste|L"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Edit Included File...|E"
12432 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12435 msgid "New Page|N"
12436 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12439 msgid "Page Break|a"
12440 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12443 msgid "Clear Page|C"
12444 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12447 msgid "Clear Double Page|D"
12448 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12451 msgid "Ragged Line Break|R"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12455 msgid "Justified Line Break|J"
12456 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12461 msgid "Cut"
12462 msgstr "Kes"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12467 msgid "Copy"
12468 msgstr "Kopyala"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12473 msgid "Paste"
12474 msgstr "Yapıştır"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12477 msgid "Paste Recent|e"
12478 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12481 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12482 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12485 msgid "Forward search|F"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12489 msgid "Move Paragraph Up|o"
12490 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12493 msgid "Move Paragraph Down|v"
12494 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12497 msgid "Promote Section|r"
12498 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12501 msgid "Demote Section|m"
12502 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Move Section Down|D"
12507 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Move Section Up|U"
12512 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12515 msgid "Insert Short Title|T"
12516 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Accept Change|c"
12521 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Reject Change|j"
12526 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12529 msgid "Apply Last Text Style|A"
12530 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12533 msgid "Text Style|S"
12534 msgstr "Metin Stili|M"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12537 msgid "Paragraph Settings...|P"
12538 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12541 msgid "Fullscreen Mode"
12542 msgstr "Tam ekran Kipi"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Anything|A"
12547 msgstr "Herhangi birşey"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Anything Non-Empty|o"
12552 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Any Word|W"
12557 msgstr "MS Word|W"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Any Number|N"
12562 msgstr "Herhangi bir sayı"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12565 #, fuzzy
12566 msgid "User Defined|U"
12567 msgstr "&Öntanımlı:"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12570 msgid "Append Argument"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12574 msgid "Remove Last Argument"
12575 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12580 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12585 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12588 msgid "Insert Optional Argument"
12589 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12592 msgid "Remove Optional Argument"
12593 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12596 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12602 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12607 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Reload|R"
12612 msgstr "&Geri yükle"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Edit Externally...|x"
12618 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Multirow|i"
12623 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12626 msgid "Top Line|T"
12627 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12630 msgid "Bottom Line|B"
12631 msgstr "Alt Çizgi|A"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12634 msgid "Left Line|L"
12635 msgstr "Sol Çizgi|S"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12638 msgid "Right Line|R"
12639 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Left|f"
12644 msgstr "Sol|l"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Right|h"
12649 msgstr "Sağ|ğ"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Middle|d"
12654 msgstr "Orta|r"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12657 msgid "Copy Row|o"
12658 msgstr "Satır Kopyala|p"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12661 msgid "Copy Column|p"
12662 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Settings...|g"
12667 msgstr "Ayarlar...|A"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Path|P"
12672 msgstr "Yollar"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Class|C"
12677 msgstr "Kapat|t"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12680 #, fuzzy
12681 msgid "File Revision|R"
12682 msgstr "Revizyon"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Tree Revision|T"
12687 msgstr "Revizyon"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Revision Author|A"
12692 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Revision Date|D"
12697 msgstr "Revizyon"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Revision Time|i"
12702 msgstr "Revizyon"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12705 #, fuzzy
12706 msgid "LyX Version|X"
12707 msgstr "Sürüm"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Document Info|D"
12712 msgstr "Belge|B"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Copy Text|o"
12717 msgstr "Kopyala|o"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Activate Branch|A"
12722 msgstr "Etkinleştirildi"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Deactivate Branch|e"
12727 msgstr "&Aç/Kapa"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12730 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12734 #, fuzzy
12735 msgid "All Indexes|A"
12736 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12739 msgid "Subindex|b"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12743 msgid "Reject Change|R"
12744 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Promote Section|P"
12749 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Demote Section|D"
12754 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Move Section Down|w"
12759 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Select Section|S"
12764 msgstr "Seçim|S"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Wrap by Preview|P"
12769 msgstr "LyX Önizleme"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12772 msgid "Document|D"
12773 msgstr "Belge|B"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12776 msgid "Tools|T"
12777 msgstr "Araçlar|A"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12780 msgid "New from Template...|m"
12781 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12784 msgid "Open Recent|t"
12785 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Close All"
12790 msgstr "Dosyayı Kapat"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12793 msgid "Save All|l"
12794 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12797 msgid "Revert to Saved|R"
12798 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12801 msgid "New Window|W"
12802 msgstr "Yeni Pencere|P"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12805 msgid "Close Window|d"
12806 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12809 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12813 msgid "Compare with Older Revision|C"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12817 msgid "Use Locking Property|L"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12821 msgid "Redo|R"
12822 msgstr "İleri al|İ"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12825 msgid "Paste Special"
12826 msgstr "Özel Yapıştır"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12829 msgid "Select All"
12830 msgstr "Tümünü Seç"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12835 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12840 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12843 msgid "Table|T"
12844 msgstr "Tablo|T"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12847 msgid "Rows & Columns|C"
12848 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12851 msgid "Increase List Depth|I"
12852 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12855 msgid "Decrease List Depth|D"
12856 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Dissolve Inset"
12861 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12864 msgid "TeX Code Settings...|C"
12865 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12868 msgid "Float Settings...|a"
12869 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12872 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12873 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12876 msgid "Note Settings...|N"
12877 msgstr "Not Ayarları...|N"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Phantom Settings...|h"
12882 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12885 msgid "Branch Settings...|B"
12886 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12889 msgid "Box Settings...|x"
12890 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Index Entry Settings...|y"
12895 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Index Settings...|x"
12900 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Info Settings...|n"
12905 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12908 msgid "Listings Settings...|g"
12909 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12912 msgid "Table Settings...|a"
12913 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12916 msgid "Plain Text|T"
12917 msgstr "Düz Metin|M"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12920 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12921 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12924 msgid "Selection|S"
12925 msgstr "Seçim|S"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12928 msgid "Selection, Join Lines|i"
12929 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12934 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Paste as PDF"
12939 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Paste as PNG"
12944 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Paste as JPEG"
12949 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Dissolve Text Style"
12954 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12957 msgid "Customized...|C"
12958 msgstr "Özel...|Ö"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12961 msgid "Capitalize|a"
12962 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12965 msgid "Uppercase|U"
12966 msgstr "Büyük Harf|B"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12969 msgid "Lowercase|L"
12970 msgstr "Küçük Harf|K"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12973 msgid "Top|p"
12974 msgstr "Üst|t"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12977 msgid "Middle|i"
12978 msgstr "Orta|r"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12981 msgid "Bottom|o"
12982 msgstr "Alt|A"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12985 msgid "Macro Definition"
12986 msgstr "Makro Tanımları"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12989 msgid "Text Style|T"
12990 msgstr "Metin Stili|M"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12993 msgid "Add Line Above|A"
12994 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12997 msgid "Delete Line Above|D"
12998 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13001 msgid "Delete Line Below|e"
13002 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13005 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13006 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13009 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13013 msgid "Math Normal Font|N"
13014 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13017 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13018 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Math Formal Script Family|o"
13023 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13026 msgid "Math Fraktur Family|F"
13027 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13030 msgid "Math Roman Family|R"
13031 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13034 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13035 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13038 msgid "Math Bold Series|B"
13039 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13042 msgid "Text Normal Font|T"
13043 msgstr "Metin Normal Font|M"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13046 msgid "Octave|O"
13047 msgstr "Octave|O"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13050 msgid "Maxima|M"
13051 msgstr "Maxima|M"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13054 msgid "Mathematica|a"
13055 msgstr "Mathematica|a"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Maple, Simplify|S"
13060 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Maple, Factor|F"
13065 msgstr "Maple, faktör|f"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Maple, Evalm|E"
13070 msgstr "Maple, evalm|e"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Maple, Evalf|v"
13075 msgstr "Maple, evalf|v"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13078 msgid "Open All Insets|O"
13079 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13082 msgid "Close All Insets|C"
13083 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Unfold Math Macro|n"
13088 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Fold Math Macro|d"
13093 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13096 msgid "View Messages|g"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13100 msgid "View Source|S"
13101 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13104 #, fuzzy
13105 msgid "View Master Document|M"
13106 msgstr "Ana Belge"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Update Master Document|a"
13111 msgstr "Ana Belge"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13116 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13121 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13124 msgid "Close Current View|w"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13128 msgid "Fullscreen|l"
13129 msgstr "Tam Ekran|E"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13132 msgid "Toolbars|b"
13133 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13136 msgid "Special Character|p"
13137 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13140 msgid "Formatting|o"
13141 msgstr "Biçimleme|ç"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13144 msgid "List / TOC|i"
13145 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13148 msgid "Float|a"
13149 msgstr "Yüzen|Y"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13152 msgid "Branch|B"
13153 msgstr "Dal|l"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Custom Insets"
13158 msgstr "Özel eklemeler"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13161 msgid "File|e"
13162 msgstr "Dosya|D"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13165 msgid "Box[[Menu]]"
13166 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13169 msgid "Cross-Reference...|R"
13170 msgstr "Çapraz referans...|z"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13173 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13174 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13177 msgid "Table...|T"
13178 msgstr "Tablo...|T"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13181 #, fuzzy
13182 msgid "URL|U"
13183 msgstr "Bağlantı...|a"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Hyperlink...|k"
13188 msgstr "Bağlantı|ğ"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13191 msgid "Short Title|S"
13192 msgstr "Kısa Başlık|B"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13195 msgid "TeX Code|X"
13196 msgstr "TeX Kodu|X"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13199 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13200 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Preview|w"
13205 msgstr "Önizleme"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13208 msgid "Ordinary Quote|Q"
13209 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13212 msgid "Single Quote|S"
13213 msgstr "Tek Tırnak|T"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13216 msgid "Phonetic Symbols|P"
13217 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13220 msgid "Protected Space|P"
13221 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13224 msgid "Horizontal Line|L"
13225 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13228 msgid "Vertical Space...|V"
13229 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13232 msgid "Hyphenation Point|H"
13233 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13236 msgid "Numbered Formula|N"
13237 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13240 msgid "Figure Wrap Float|F"
13241 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13244 msgid "Table Wrap Float|T"
13245 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13248 msgid "External Material...|M"
13249 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13252 msgid "Child Document...|d"
13253 msgstr "Alt Belge...|t"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13256 msgid "Comment|C"
13257 msgstr "Açıklama|A"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13260 msgid "Insert New Branch...|I"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Horizontal Phantom"
13266 msgstr "Yatay Çizgi"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Vertical Phantom"
13271 msgstr "Yatay hizalama"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13274 msgid "Change Tracking|C"
13275 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13278 msgid "Start Appendix Here|A"
13279 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13282 msgid "Save in Bundled Format|F"
13283 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13286 msgid "Compressed|m"
13287 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13290 msgid "Accept Change|A"
13291 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13294 msgid "Accept All Changes|c"
13295 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13298 msgid "Reject All Changes|e"
13299 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13302 msgid "Next Change|C"
13303 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13306 msgid "Next Cross-Reference|R"
13307 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13310 msgid "Clear Bookmarks|C"
13311 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13314 msgid "Navigate Back|B"
13315 msgstr "Gei Git|G"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13318 msgid "Thesaurus...|T"
13319 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13322 msgid "Statistics...|a"
13323 msgstr "İstatistikler...|İ"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13326 msgid "TeX Information|I"
13327 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Compare...|C"
13332 msgstr "Özel...|Ö"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13335 msgid "Additional Features|F"
13336 msgstr "Ek Özellikler|E"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13339 msgid "Embedded Objects|O"
13340 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13343 msgid "Shortcuts|S"
13344 msgstr "Kısayollar|K"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13347 msgid "LyX Functions|y"
13348 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13351 msgid "Specific Manuals|p"
13352 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13355 msgid "Linguistics Manual|L"
13356 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13359 msgid "Braille Manual|B"
13360 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13363 msgid "XY-pic Manual|X"
13364 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13367 msgid "Multicolumn Manual|M"
13368 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13371 msgid "New document"
13372 msgstr "Yeni belge"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13375 msgid "Open document"
13376 msgstr "Belge aç"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13379 msgid "Save document"
13380 msgstr "Belgeyi kaydet"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13383 msgid "Print document"
13384 msgstr "Belgeyi yazdır"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13387 msgid "Check spelling"
13388 msgstr "Yazım denetimi"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13391 msgid "Undo"
13392 msgstr "Geri al"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13395 msgid "Redo"
13396 msgstr "İleri al"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13399 msgid "Find and replace"
13400 msgstr "Bul ve değiştir"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Find and replace (advanced)"
13405 msgstr "Bul ve değiştir"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13408 msgid "Navigate back"
13409 msgstr "Geri git"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13412 msgid "Toggle emphasis"
13413 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13416 msgid "Toggle noun"
13417 msgstr "Ad stilini değiştir"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13420 msgid "Apply last"
13421 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13424 msgid "Insert math"
13425 msgstr "Matematik ekle"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13428 msgid "Insert graphics"
13429 msgstr "Grafik ekle"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13432 msgid "Insert table"
13433 msgstr "Tablo ekle"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Toggle outline"
13438 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Toggle math toolbar"
13443 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Toggle table toolbar"
13448 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13451 msgid "View/Update"
13452 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13455 #, fuzzy
13456 msgid "View"
13457 msgstr "&Göster"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Update"
13462 msgstr "&Güncelle"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13465 #, fuzzy
13466 msgid "View master document"
13467 msgstr "Ana belgeyi seç"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Update master document"
13472 msgstr "Ana belgeyi seç"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13475 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13479 #, fuzzy
13480 msgid "View other formats"
13481 msgstr "Dosya biçimleri"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Update other formats"
13486 msgstr "Tarih biçimi"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13489 msgid "Extra"
13490 msgstr "Ekstra"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13493 msgid "Numbered list"
13494 msgstr "Numaralı liste"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13497 msgid "Itemized list"
13498 msgstr "Öğeli liste"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13501 msgid "Increase depth"
13502 msgstr "Derinliği arttır"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13505 msgid "Decrease depth"
13506 msgstr "Derinliği azalt"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13509 msgid "Insert figure float"
13510 msgstr "Yüzen figür ekle"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13513 msgid "Insert table float"
13514 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13517 msgid "Insert label"
13518 msgstr "Etiket ekle"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13521 msgid "Insert cross-reference"
13522 msgstr "Çapraz referans ekle"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13525 msgid "Insert citation"
13526 msgstr "Alıntı ekle"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13529 msgid "Insert index entry"
13530 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13533 msgid "Insert nomenclature entry"
13534 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13537 msgid "Insert footnote"
13538 msgstr "Dipnot ekle"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13541 msgid "Insert margin note"
13542 msgstr "Kenar notu ekle"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13545 msgid "Insert note"
13546 msgstr "Not ekle"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13549 msgid "Insert box"
13550 msgstr "Kutu ekle"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Insert hyperlink"
13555 msgstr "Bağlantı Ekle"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13558 msgid "Insert TeX code"
13559 msgstr "TeX kodu ekle"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13562 msgid "Insert math macro"
13563 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13566 msgid "Include file"
13567 msgstr "Dosya ekle"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13570 msgid "Text style"
13571 msgstr "Metin stili"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13574 msgid "Paragraph settings"
13575 msgstr "Paragraf ayarları"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13578 msgid "Add row"
13579 msgstr "Satır ekle"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13582 msgid "Add column"
13583 msgstr "Sütun ekle"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13586 msgid "Delete row"
13587 msgstr "Satır sil"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13590 msgid "Delete column"
13591 msgstr "Sütun sil"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13594 msgid "Set top line"
13595 msgstr "Üst çizgi"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13598 msgid "Set bottom line"
13599 msgstr "Alt çizgi"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13602 msgid "Set left line"
13603 msgstr "Sol çizgi"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13606 msgid "Set right line"
13607 msgstr "Sağ çizgi"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13610 msgid "Set border lines"
13611 msgstr "Sınırları ayarlar"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13614 msgid "Set all lines"
13615 msgstr "Tüm çizgiler"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13618 msgid "Unset all lines"
13619 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13622 msgid "Align left"
13623 msgstr "Sola hizala"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13626 msgid "Align center"
13627 msgstr "Ortala"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13630 msgid "Align right"
13631 msgstr "Sağa hizala"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13634 msgid "Align on decimal"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13638 msgid "Align top"
13639 msgstr "Yukarı hizala"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13642 msgid "Align middle"
13643 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13646 msgid "Align bottom"
13647 msgstr "Alta hizala"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13650 msgid "Rotate cell"
13651 msgstr "Hücreyi çevir"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13654 msgid "Rotate table"
13655 msgstr "Tabloyu çevir"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13658 msgid "Set multi-column"
13659 msgstr "Çok sütun"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Set multi-row"
13664 msgstr "Çok sütun"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13667 msgid "Math"
13668 msgstr "Matematik"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13671 msgid "Set display mode"
13672 msgstr "Görüntü modu"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13675 msgid "Subscript"
13676 msgstr "Altyazı"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13679 msgid "Superscript"
13680 msgstr "Üstsimge"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13683 msgid "Insert square root"
13684 msgstr "Karekök ekle"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13687 msgid "Insert root"
13688 msgstr "Kök ekle"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13691 msgid "Insert standard fraction"
13692 msgstr "Standart kesir ekle"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13695 msgid "Insert sum"
13696 msgstr "Toplam ekle"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13699 msgid "Insert integral"
13700 msgstr "İntegral ekle"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13703 msgid "Insert product"
13704 msgstr "Çarpım ekle"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13707 msgid "Insert ( )"
13708 msgstr "( ) Ekle"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13711 msgid "Insert [ ]"
13712 msgstr "[ ] Ekle"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13715 msgid "Insert { }"
13716 msgstr "{ } Ekle"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13719 msgid "Insert delimiters"
13720 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13723 msgid "Insert matrix"
13724 msgstr "Matris ekle"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13727 msgid "Insert cases environment"
13728 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Toggle math panels"
13733 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13736 msgid "Math Macros"
13737 msgstr "Matematik Makroları"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Remove last argument"
13742 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Append argument"
13747 msgstr "Parametre Ekle"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13752 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13757 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Remove optional argument"
13762 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Insert optional argument"
13767 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13772 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13775 msgid "Append argument eating from the right"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Append optional argument eating from the right"
13781 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13784 msgid "Command Buffer"
13785 msgstr "Komut Tamponu"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13788 msgid "Review[[Toolbar]]"
13789 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13792 msgid "Track changes"
13793 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13796 msgid "Show changes in output"
13797 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13800 msgid "Next change"
13801 msgstr "Sonraki değişiklik"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13804 msgid "Accept change inside selection"
13805 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13808 msgid "Reject change inside selection"
13809 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13812 msgid "Merge changes"
13813 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13816 msgid "Accept all changes"
13817 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13820 msgid "Reject all changes"
13821 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13824 msgid "Next note"
13825 msgstr "Sonraki not"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13828 #, fuzzy
13829 msgid "View Other Formats"
13830 msgstr "Diğer font ayarları"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Update Other Formats"
13835 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13838 msgid "Version Control"
13839 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13842 msgid "Register"
13843 msgstr "Kaydol"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13846 msgid "Check-out for edit"
13847 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13850 msgid "Check-in changes"
13851 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13854 msgid "View revision log"
13855 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13858 msgid "Revert changes"
13859 msgstr "Değişikliği reddet"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13862 msgid "Compare with older revision"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13866 msgid "Compare with last revision"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Insert Version Info"
13872 msgstr "Kenar notu ekle"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13875 msgid "Use SVN file locking property"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13879 msgid "Update local directory from repository"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13883 msgid "Math Panels"
13884 msgstr "Matematik Panelleri"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Math spacings"
13889 msgstr "Matematik Boşlukları"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13892 msgid "Styles"
13893 msgstr "Stiller"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13896 msgid "Fractions"
13897 msgstr "Kesirler"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13901 msgid "Fonts"
13902 msgstr "Fontlar"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13905 msgid "Functions"
13906 msgstr "Fonksiyonlar"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Frame decorations"
13911 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Big operators"
13916 msgstr "Büyük Operatörler"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13919 msgid "Miscellaneous"
13920 msgstr "Çeşitli"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13924 msgid "Arrows"
13925 msgstr "Oklar"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13928 #, fuzzy
13929 msgid "AMS arrows"
13930 msgstr "AMS Okları"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13933 msgid "Operators"
13934 msgstr "Operatörler"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13937 msgid "Relations"
13938 msgstr "İlişkiler"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13941 #, fuzzy
13942 msgid "AMS relations"
13943 msgstr "AMS İlişkileri"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13946 #, fuzzy
13947 msgid "AMS negative relations"
13948 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13951 msgid "Dots"
13952 msgstr "Noktalar"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13955 #, fuzzy
13956 msgid "AMS operators"
13957 msgstr "AMS Operatörleri"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13960 #, fuzzy
13961 msgid "AMS miscellaneous"
13962 msgstr "AMS çeşitli"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13965 msgid "arccos"
13966 msgstr "arccos"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13969 msgid "arcsin"
13970 msgstr "arcsin"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13973 msgid "arctan"
13974 msgstr "arctan"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13977 msgid "arg"
13978 msgstr "arg"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13981 msgid "bmod"
13982 msgstr "bmod"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13985 msgid "cos"
13986 msgstr "cos"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13989 msgid "cosh"
13990 msgstr "cosh"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13993 msgid "cot"
13994 msgstr "cot"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13997 msgid "coth"
13998 msgstr "coth"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14001 msgid "csc"
14002 msgstr "csc"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14005 msgid "deg"
14006 msgstr "deg"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14009 msgid "det"
14010 msgstr "det"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14013 msgid "dim"
14014 msgstr "dim"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14017 msgid "exp"
14018 msgstr "exp"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14021 msgid "gcd"
14022 msgstr "gcd"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14025 msgid "hom"
14026 msgstr "hom"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14029 msgid "inf"
14030 msgstr "inf"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14033 msgid "ker"
14034 msgstr "ker"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14037 msgid "lg"
14038 msgstr "lg"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14041 msgid "lim"
14042 msgstr "lim"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14045 msgid "liminf"
14046 msgstr "liminf"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14049 msgid "limsup"
14050 msgstr "limsup"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14053 msgid "ln"
14054 msgstr "ln"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14057 msgid "log"
14058 msgstr "log"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14061 msgid "max"
14062 msgstr "max"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14065 msgid "min"
14066 msgstr "min"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14069 msgid "sec"
14070 msgstr "sec"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14073 msgid "sin"
14074 msgstr "sin"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14077 msgid "sinh"
14078 msgstr "sinh"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14081 msgid "sup"
14082 msgstr "sup"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14085 msgid "tan"
14086 msgstr "tan"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14089 msgid "tanh"
14090 msgstr "tanh"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14093 msgid "Pr"
14094 msgstr "Pr"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14097 msgid "Spacings"
14098 msgstr "Boşluklar"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14101 msgid "Thin space\t\\,"
14102 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14105 msgid "Medium space\t\\:"
14106 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14109 msgid "Thick space\t\\;"
14110 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14113 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14114 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14117 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14118 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14121 msgid "Negative space\t\\!"
14122 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14125 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14126 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14129 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14130 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14133 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14134 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14137 msgid "Roots"
14138 msgstr "Kökler"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14141 msgid "Square root\t\\sqrt"
14142 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14145 msgid "Other root\t\\root"
14146 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14149 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14150 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14153 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14154 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14157 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14158 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14161 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14162 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14165 msgid "Standard\t\\frac"
14166 msgstr "Standart\t\\frac"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14169 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14170 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14173 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14174 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14177 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14178 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14181 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14182 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14185 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14186 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14189 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14190 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14193 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14194 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14197 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14198 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14201 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14202 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14205 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14206 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14209 msgid "Binomial\t\\binom"
14210 msgstr "Binom\t\\binom"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14213 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14214 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14217 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14218 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14221 msgid "Roman\t\\mathrm"
14222 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14225 msgid "Bold\t\\mathbf"
14226 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14229 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14230 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14233 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14234 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14237 msgid "Italic\t\\mathit"
14238 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14241 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14242 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14245 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14246 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14249 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14250 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14253 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14254 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14257 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14261 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14262 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14265 msgid "ldots"
14266 msgstr "ldots"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14269 msgid "cdots"
14270 msgstr "cdots"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14273 msgid "vdots"
14274 msgstr "vdots"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14277 msgid "ddots"
14278 msgstr "ddots"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14281 msgid "Frame Decorations"
14282 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14285 msgid "hat"
14286 msgstr "hat"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14289 msgid "tilde"
14290 msgstr "tilda"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14293 msgid "bar"
14294 msgstr "bar"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14297 msgid "grave"
14298 msgstr "grave"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14301 msgid "dot"
14302 msgstr "dot"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14305 msgid "check"
14306 msgstr "kontro let"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14309 msgid "widehat"
14310 msgstr "widehat"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14313 msgid "widetilde"
14314 msgstr "widetilde"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14317 msgid "vec"
14318 msgstr "vec"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14321 msgid "acute"
14322 msgstr "acute"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14325 msgid "ddot"
14326 msgstr "ddot"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14329 #, fuzzy
14330 msgid "dddot"
14331 msgstr "ddot"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14334 #, fuzzy
14335 msgid "ddddot"
14336 msgstr "ddot"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14339 msgid "breve"
14340 msgstr "breve"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14343 msgid "overline"
14344 msgstr "overline"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14347 msgid "overbrace"
14348 msgstr "overbrace"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14351 msgid "overleftarrow"
14352 msgstr "overleftarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14355 msgid "overrightarrow"
14356 msgstr "overrightarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14359 msgid "overleftrightarrow"
14360 msgstr "overleftrightarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14363 msgid "overset"
14364 msgstr "overset"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14367 msgid "underline"
14368 msgstr "altçizgi"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14371 msgid "underbrace"
14372 msgstr "underbrace"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14375 msgid "underleftarrow"
14376 msgstr "underleftarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14379 msgid "underrightarrow"
14380 msgstr "underrightarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14383 msgid "underleftrightarrow"
14384 msgstr "underleftrightarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14387 msgid "underset"
14388 msgstr "underset"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14391 msgid "leftarrow"
14392 msgstr "solok"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14395 msgid "rightarrow"
14396 msgstr "rightarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14399 msgid "downarrow"
14400 msgstr "downarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14403 msgid "uparrow"
14404 msgstr "yukarıok"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14407 msgid "updownarrow"
14408 msgstr "updownarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14411 msgid "leftrightarrow"
14412 msgstr "leftrightarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14415 msgid "Leftarrow"
14416 msgstr "Solok"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14419 msgid "Rightarrow"
14420 msgstr "Rightarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14423 msgid "Downarrow"
14424 msgstr "Downarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14427 msgid "Uparrow"
14428 msgstr "Yukarıok"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14431 msgid "Updownarrow"
14432 msgstr "Updownarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14435 msgid "Leftrightarrow"
14436 msgstr "Leftrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14439 msgid "Longleftrightarrow"
14440 msgstr "Longleftrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14443 msgid "Longleftarrow"
14444 msgstr "Longleftarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14447 msgid "Longrightarrow"
14448 msgstr "Longrightarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14451 msgid "longleftrightarrow"
14452 msgstr "longleftrightarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14455 msgid "longleftarrow"
14456 msgstr "longleftarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14459 msgid "longrightarrow"
14460 msgstr "longrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14463 msgid "leftharpoondown"
14464 msgstr "leftharpoondown"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14467 msgid "rightharpoondown"
14468 msgstr "rightharpoondown"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14471 msgid "mapsto"
14472 msgstr "mapsto"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14475 msgid "longmapsto"
14476 msgstr "longmapsto"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14479 msgid "nwarrow"
14480 msgstr "nwarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14483 msgid "nearrow"
14484 msgstr "nearrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14487 msgid "leftharpoonup"
14488 msgstr "leftharpoonup"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14491 msgid "rightharpoonup"
14492 msgstr "rightharpoonup"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14495 msgid "hookleftarrow"
14496 msgstr "hookleftarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14499 msgid "hookrightarrow"
14500 msgstr "hookrightarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14503 msgid "swarrow"
14504 msgstr "swarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14507 msgid "searrow"
14508 msgstr "searrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14511 msgid "rightleftharpoons"
14512 msgstr "rightleftharpoons"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14515 msgid "pm"
14516 msgstr "pm"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14519 msgid "cap"
14520 msgstr "cap"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14523 msgid "diamond"
14524 msgstr "diamond"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14527 msgid "oplus"
14528 msgstr "oplus"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14531 msgid "mp"
14532 msgstr "mp"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14535 msgid "cup"
14536 msgstr "cup"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14539 msgid "bigtriangleup"
14540 msgstr "bigtriangleup"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14543 msgid "ominus"
14544 msgstr "ominus"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14547 msgid "times"
14548 msgstr "times"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14551 msgid "uplus"
14552 msgstr "uplus"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14555 msgid "bigtriangledown"
14556 msgstr "bigtriangledown"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14559 msgid "otimes"
14560 msgstr "otimes"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14563 msgid "div"
14564 msgstr "div"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14567 msgid "sqcap"
14568 msgstr "sqcap"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14571 msgid "triangleright"
14572 msgstr "triangleright"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14575 msgid "oslash"
14576 msgstr "oslash"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14579 msgid "cdot"
14580 msgstr "cdot"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14583 msgid "sqcup"
14584 msgstr "sqcup"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14587 msgid "triangleleft"
14588 msgstr "triangleleft"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14591 msgid "odot"
14592 msgstr "odot"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14595 msgid "star"
14596 msgstr "star"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14599 msgid "vee"
14600 msgstr "vee"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14603 msgid "amalg"
14604 msgstr "amalg"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14607 msgid "bigcirc"
14608 msgstr "bigcirc"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14611 msgid "setminus"
14612 msgstr "setminus"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14615 msgid "wedge"
14616 msgstr "wedge"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14619 msgid "dagger"
14620 msgstr "dagger"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14623 msgid "circ"
14624 msgstr "circ"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14627 msgid "bullet"
14628 msgstr "madde imi"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14631 msgid "wr"
14632 msgstr "wr"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14635 msgid "ddagger"
14636 msgstr "ddagger"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14639 msgid "leq"
14640 msgstr "leq"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14643 msgid "geq"
14644 msgstr "geq"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14647 msgid "equiv"
14648 msgstr "equiv"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14651 msgid "models"
14652 msgstr "modeller"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14655 msgid "prec"
14656 msgstr "prec"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14659 msgid "succ"
14660 msgstr "succ"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14663 msgid "sim"
14664 msgstr "sim"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14667 msgid "perp"
14668 msgstr "perp"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14671 msgid "preceq"
14672 msgstr "preceq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14675 msgid "succeq"
14676 msgstr "succeq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14679 msgid "simeq"
14680 msgstr "simeq"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14683 msgid "mid"
14684 msgstr "mid"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14687 msgid "ll"
14688 msgstr "ll"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14691 msgid "gg"
14692 msgstr "gg"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14695 msgid "asymp"
14696 msgstr "asymp"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14699 msgid "parallel"
14700 msgstr "paralel"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14703 msgid "subset"
14704 msgstr "altküme"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14707 msgid "supset"
14708 msgstr "üstküme"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14711 msgid "approx"
14712 msgstr "yaklaşık"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14715 msgid "smile"
14716 msgstr "gülme"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14719 msgid "subseteq"
14720 msgstr "subseteq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14723 msgid "supseteq"
14724 msgstr "supseteq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14727 msgid "cong"
14728 msgstr "cong"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14731 msgid "frown"
14732 msgstr "kaş çatma"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14735 msgid "sqsubseteq"
14736 msgstr "sqsubseteq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14739 msgid "sqsupseteq"
14740 msgstr "sqsupseteq"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14743 msgid "doteq"
14744 msgstr "doteq"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14747 msgid "neq"
14748 msgstr "neq"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14751 msgid "ni"
14752 msgstr "ni"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14755 msgid "propto"
14756 msgstr "propto"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14759 msgid "notin"
14760 msgstr "notin"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14763 msgid "vdash"
14764 msgstr "vdash"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14767 msgid "dashv"
14768 msgstr "dashv"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14771 msgid "bowtie"
14772 msgstr "bowtie"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14775 msgid "alpha"
14776 msgstr "alpha"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14779 msgid "beta"
14780 msgstr "beta"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14783 msgid "gamma"
14784 msgstr "gamma"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14787 msgid "delta"
14788 msgstr "delta"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14791 msgid "epsilon"
14792 msgstr "epsilon"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14795 msgid "varepsilon"
14796 msgstr "varepsilon"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14799 msgid "zeta"
14800 msgstr "zeta"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14803 msgid "eta"
14804 msgstr "eta"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14807 msgid "theta"
14808 msgstr "teta"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14811 msgid "vartheta"
14812 msgstr "varteta"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14815 msgid "iota"
14816 msgstr "iota"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14819 msgid "kappa"
14820 msgstr "kappa"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14823 msgid "lambda"
14824 msgstr "lambda"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14827 msgid "mu"
14828 msgstr "mu"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14831 msgid "nu"
14832 msgstr "nu"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14835 msgid "xi"
14836 msgstr "xi"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14839 msgid "pi"
14840 msgstr "pi"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14843 msgid "varpi"
14844 msgstr "varpi"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14847 msgid "rho"
14848 msgstr "rho"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14851 msgid "varrho"
14852 msgstr "varrho"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14855 msgid "sigma"
14856 msgstr "sigma"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14859 msgid "varsigma"
14860 msgstr "varsigma"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14863 msgid "tau"
14864 msgstr "tau"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14867 msgid "upsilon"
14868 msgstr "upsilon"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14871 msgid "phi"
14872 msgstr "phi"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14875 msgid "varphi"
14876 msgstr "varphi"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14879 msgid "chi"
14880 msgstr "chi"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14883 msgid "psi"
14884 msgstr "psi"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14887 msgid "omega"
14888 msgstr "omega"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14891 msgid "Gamma"
14892 msgstr "Gamma"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14895 msgid "Delta"
14896 msgstr "Delta"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14899 msgid "Theta"
14900 msgstr "Teta"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14903 msgid "Lambda"
14904 msgstr "Lambda"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14907 msgid "Xi"
14908 msgstr "Xi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14911 msgid "Pi"
14912 msgstr "Pi"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14915 msgid "Sigma"
14916 msgstr "Sigma"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14919 msgid "Upsilon"
14920 msgstr "Upsilon"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14923 msgid "Phi"
14924 msgstr "Phi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14927 msgid "Psi"
14928 msgstr "Psi"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14931 msgid "Omega"
14932 msgstr "Omega"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14935 msgid "nabla"
14936 msgstr "nabla"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14939 msgid "partial"
14940 msgstr "kısmi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14943 msgid "infty"
14944 msgstr "infty"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14947 msgid "prime"
14948 msgstr "prime"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14951 msgid "ell"
14952 msgstr "ell"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14955 msgid "emptyset"
14956 msgstr "emptyset"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14959 msgid "exists"
14960 msgstr "mevcut"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14963 msgid "forall"
14964 msgstr "forall"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14967 msgid "imath"
14968 msgstr "imath"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14971 msgid "jmath"
14972 msgstr "jmath"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14975 msgid "Re"
14976 msgstr "Re"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14979 msgid "Im"
14980 msgstr "Im"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14983 msgid "aleph"
14984 msgstr "aleph"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14987 msgid "wp"
14988 msgstr "wp"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14991 msgid "hbar"
14992 msgstr "hbar"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14995 msgid "angle"
14996 msgstr "angle"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14999 msgid "top"
15000 msgstr "üst"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15003 msgid "bot"
15004 msgstr "bot"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15007 msgid "Vert"
15008 msgstr "Vert"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15011 msgid "neg"
15012 msgstr "neg"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15015 msgid "flat"
15016 msgstr "flat"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15019 msgid "natural"
15020 msgstr "natural"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15023 msgid "sharp"
15024 msgstr "sharp"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15027 msgid "surd"
15028 msgstr "surd"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15031 msgid "triangle"
15032 msgstr "triangle"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15035 msgid "diamondsuit"
15036 msgstr "diamondsuit"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15039 msgid "heartsuit"
15040 msgstr "heartsuit"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15043 msgid "clubsuit"
15044 msgstr "clubsuit"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15047 msgid "spadesuit"
15048 msgstr "spadesuit"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15051 msgid "textrm \\AA"
15052 msgstr "textrm \\AA"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15055 msgid "textrm \\O"
15056 msgstr "textrm \\O"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15059 msgid "mathcircumflex"
15060 msgstr "mathcircumflex"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15063 msgid "_"
15064 msgstr "_"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15067 msgid "mathrm T"
15068 msgstr "mathrm T"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15071 msgid "mathbb N"
15072 msgstr "mathbb N"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15075 msgid "mathbb Z"
15076 msgstr "mathbb Z"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15079 msgid "mathbb Q"
15080 msgstr "mathbb Q"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15083 msgid "mathbb R"
15084 msgstr "mathbb R"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15087 msgid "mathbb C"
15088 msgstr "mathbb C"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15091 msgid "mathbb H"
15092 msgstr "mathbb H"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15095 msgid "mathcal F"
15096 msgstr "mathcal F"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15099 msgid "mathcal L"
15100 msgstr "mathcal L"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15103 msgid "mathcal H"
15104 msgstr "mathcal H"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15107 msgid "mathcal O"
15108 msgstr "mathcal O"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15111 msgid "Big Operators"
15112 msgstr "Büyük Operatörler"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15115 msgid "intop"
15116 msgstr "intop"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15119 msgid "int"
15120 msgstr "int"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15123 msgid "iint"
15124 msgstr "iint"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15127 msgid "iintop"
15128 msgstr "iintop"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15131 msgid "iiint"
15132 msgstr "iiint"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15135 msgid "iiintop"
15136 msgstr "iiintop"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15139 msgid "iiiint"
15140 msgstr "iiiint"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15143 msgid "iiiintop"
15144 msgstr "iiiintop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15147 msgid "dotsint"
15148 msgstr "dotsint"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15151 msgid "dotsintop"
15152 msgstr "dotsintop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15155 msgid "oint"
15156 msgstr "oint"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15159 msgid "ointop"
15160 msgstr "ointop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15163 msgid "oiint"
15164 msgstr "oiint"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15167 msgid "oiintop"
15168 msgstr "oiintop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15171 msgid "ointctrclockwiseop"
15172 msgstr "ointctrclockwiseop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15175 msgid "ointctrclockwise"
15176 msgstr "ointctrclockwise"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15179 msgid "ointclockwiseop"
15180 msgstr "ointclockwiseop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15183 msgid "ointclockwise"
15184 msgstr "ointclockwise"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15187 msgid "sqint"
15188 msgstr "sqint"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15191 msgid "sqintop"
15192 msgstr "sqintop"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15195 msgid "sqiint"
15196 msgstr "sqiint"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15199 msgid "sqiintop"
15200 msgstr "sqiintop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15203 msgid "fint"
15204 msgstr "fint"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15207 msgid "fintop"
15208 msgstr "fintop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15211 msgid "landupint"
15212 msgstr "landupint"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15215 msgid "landupintop"
15216 msgstr "landupintop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15219 msgid "landdownint"
15220 msgstr "landdownint"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15223 msgid "landdownintop"
15224 msgstr "landdownintop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15227 msgid "sum"
15228 msgstr "sum"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15231 msgid "prod"
15232 msgstr "prod"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15235 msgid "coprod"
15236 msgstr "coprod"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15239 msgid "bigsqcup"
15240 msgstr "bigsqcup"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15243 msgid "bigotimes"
15244 msgstr "bigotimes"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15247 msgid "bigodot"
15248 msgstr "bigodot"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15251 msgid "bigoplus"
15252 msgstr "bigoplus"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15255 msgid "bigcap"
15256 msgstr "bigcap"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15259 msgid "bigcup"
15260 msgstr "bigcup"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15263 msgid "biguplus"
15264 msgstr "biguplus"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15267 msgid "bigvee"
15268 msgstr "bigvee"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15271 msgid "bigwedge"
15272 msgstr "bigwedge"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15275 msgid "AMS Miscellaneous"
15276 msgstr "AMS çeşitli"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15279 msgid "digamma"
15280 msgstr "digamma"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15283 msgid "varkappa"
15284 msgstr "varkappa"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15287 msgid "beth"
15288 msgstr "beth"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15291 msgid "daleth"
15292 msgstr "daleth"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15295 msgid "gimel"
15296 msgstr "gimel"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15299 msgid "ulcorner"
15300 msgstr "ulcorner"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15303 msgid "urcorner"
15304 msgstr "urcorner"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15307 msgid "llcorner"
15308 msgstr "llcorner"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15311 msgid "lrcorner"
15312 msgstr "lrcorner"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15315 msgid "hslash"
15316 msgstr "hslash"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15319 msgid "vartriangle"
15320 msgstr "vartriangle"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15323 msgid "triangledown"
15324 msgstr "triangledown"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15327 msgid "square"
15328 msgstr "square"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15331 msgid "lozenge"
15332 msgstr "lozenge"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15335 msgid "circledS"
15336 msgstr "circledS"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15339 msgid "measuredangle"
15340 msgstr "measuredangle"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15343 msgid "nexists"
15344 msgstr "nexists"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15347 msgid "mho"
15348 msgstr "mho"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15351 msgid "Finv"
15352 msgstr "Finv"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15355 msgid "Game"
15356 msgstr "Oyun"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15359 msgid "Bbbk"
15360 msgstr "Bbbk"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15363 msgid "backprime"
15364 msgstr "backprime"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15367 msgid "varnothing"
15368 msgstr "varnothing"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Diamond"
15373 msgstr "diamond"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15376 msgid "blacktriangle"
15377 msgstr "blacktriangle"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15380 msgid "blacktriangledown"
15381 msgstr "blacktriangledown"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15384 msgid "blacksquare"
15385 msgstr "blacksquare"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15388 msgid "blacklozenge"
15389 msgstr "blacklozenge"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15392 msgid "bigstar"
15393 msgstr "bigstar"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15396 msgid "sphericalangle"
15397 msgstr "sphericalangle"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15400 msgid "complement"
15401 msgstr "complement"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15404 msgid "eth"
15405 msgstr "eth"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15408 msgid "diagup"
15409 msgstr "diagup"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15412 msgid "diagdown"
15413 msgstr "diagdown"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15416 msgid "AMS Arrows"
15417 msgstr "AMS Okları"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15420 msgid "dashleftarrow"
15421 msgstr "dashleftarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15424 msgid "dashrightarrow"
15425 msgstr "dashrightarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15428 msgid "leftleftarrows"
15429 msgstr "leftleftarrows"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15432 msgid "leftrightarrows"
15433 msgstr "leftrightarrows"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15436 msgid "rightrightarrows"
15437 msgstr "rightrightarrows"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15440 msgid "rightleftarrows"
15441 msgstr "rightleftarrows"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15444 msgid "Lleftarrow"
15445 msgstr "Lleftarrow"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15448 msgid "Rrightarrow"
15449 msgstr "Rrightarrow"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15452 msgid "twoheadleftarrow"
15453 msgstr "twoheadleftarrow"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15456 msgid "twoheadrightarrow"
15457 msgstr "twoheadrightarrow"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15460 msgid "leftarrowtail"
15461 msgstr "leftarrowtail"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15464 msgid "rightarrowtail"
15465 msgstr "rightarrowtail"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15468 msgid "looparrowleft"
15469 msgstr "looparrowleft"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15472 msgid "looparrowright"
15473 msgstr "looparrowright"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15476 msgid "curvearrowleft"
15477 msgstr "curvearrowleft"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15480 msgid "curvearrowright"
15481 msgstr "curvearrowright"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15484 msgid "circlearrowleft"
15485 msgstr "circlearrowleft"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15488 msgid "circlearrowright"
15489 msgstr "circlearrowright"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15492 msgid "Lsh"
15493 msgstr "Lsh"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15496 msgid "Rsh"
15497 msgstr "Rsh"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15500 msgid "upuparrows"
15501 msgstr "upuparrows"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15504 msgid "downdownarrows"
15505 msgstr "downdownarrows"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15508 msgid "upharpoonleft"
15509 msgstr "upharpoonleft"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15512 msgid "upharpoonright"
15513 msgstr "upharpoonright"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15516 msgid "downharpoonleft"
15517 msgstr "downharpoonleft"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15520 msgid "downharpoonright"
15521 msgstr "downharpoonright"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15524 msgid "leftrightharpoons"
15525 msgstr "leftrightharpoons"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15528 msgid "rightsquigarrow"
15529 msgstr "rightsquigarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15532 msgid "leftrightsquigarrow"
15533 msgstr "leftrightsquigarrow"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15536 msgid "nleftarrow"
15537 msgstr "nleftarrow"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15540 msgid "nrightarrow"
15541 msgstr "nrightarrow"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15544 msgid "nleftrightarrow"
15545 msgstr "nleftrightarrow"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15548 msgid "nLeftarrow"
15549 msgstr "nLeftarrow"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15552 msgid "nRightarrow"
15553 msgstr "nRightarrow"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15556 msgid "nLeftrightarrow"
15557 msgstr "nLeftrightarrow"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15560 msgid "multimap"
15561 msgstr "multimap"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15564 msgid "AMS Relations"
15565 msgstr "AMS İlişkileri"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15568 msgid "leqq"
15569 msgstr "leqq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15572 msgid "geqq"
15573 msgstr "geqq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15576 msgid "leqslant"
15577 msgstr "leqslant"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15580 msgid "geqslant"
15581 msgstr "geqslant"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15584 msgid "eqslantless"
15585 msgstr "eqslantless"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15588 msgid "eqslantgtr"
15589 msgstr "eqslantgtr"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15592 msgid "lesssim"
15593 msgstr "lesssim"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15596 msgid "gtrsim"
15597 msgstr "gtrsim"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15600 msgid "lessapprox"
15601 msgstr "lessapprox"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15604 msgid "gtrapprox"
15605 msgstr "gtrapprox"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15608 msgid "approxeq"
15609 msgstr "approxeq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15612 msgid "triangleq"
15613 msgstr "triangleq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15616 msgid "lessdot"
15617 msgstr "lessdot"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15620 msgid "gtrdot"
15621 msgstr "gtrdot"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15624 msgid "lll"
15625 msgstr "lll"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15628 msgid "ggg"
15629 msgstr "ggg"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15632 msgid "lessgtr"
15633 msgstr "lessgtr"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15636 msgid "gtrless"
15637 msgstr "gtrless"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15640 msgid "lesseqgtr"
15641 msgstr "lesseqgtr"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15644 msgid "gtreqless"
15645 msgstr "gtreqless"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15648 msgid "lesseqqgtr"
15649 msgstr "lesseqqgtr"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15652 msgid "gtreqqless"
15653 msgstr "gtreqqless"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15656 msgid "eqcirc"
15657 msgstr "eqcirc"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15660 msgid "circeq"
15661 msgstr "circeq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15664 msgid "thicksim"
15665 msgstr "thicksim"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15668 msgid "thickapprox"
15669 msgstr "thickapprox"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15672 msgid "backsim"
15673 msgstr "backsim"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15676 msgid "backsimeq"
15677 msgstr "backsimeq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15680 msgid "subseteqq"
15681 msgstr "subseteqq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15684 msgid "supseteqq"
15685 msgstr "supseteqq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15688 msgid "Subset"
15689 msgstr "Altküme"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15692 msgid "Supset"
15693 msgstr "Üstküme"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15696 msgid "sqsubset"
15697 msgstr "sqsubset"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15700 msgid "sqsupset"
15701 msgstr "sqsupset"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15704 msgid "preccurlyeq"
15705 msgstr "preccurlyeq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15708 msgid "succcurlyeq"
15709 msgstr "succcurlyeq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15712 msgid "curlyeqprec"
15713 msgstr "curlyeqprec"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15716 msgid "curlyeqsucc"
15717 msgstr "curlyeqsucc"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15720 msgid "precsim"
15721 msgstr "precsim"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15724 msgid "succsim"
15725 msgstr "succsim"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15728 msgid "precapprox"
15729 msgstr "precapprox"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15732 msgid "succapprox"
15733 msgstr "succapprox"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15736 msgid "vartriangleleft"
15737 msgstr "vartriangleleft"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15740 msgid "vartriangleright"
15741 msgstr "vartriangleright"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15744 msgid "trianglelefteq"
15745 msgstr "trianglelefteq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15748 msgid "trianglerighteq"
15749 msgstr "trianglerighteq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15752 msgid "bumpeq"
15753 msgstr "bumpeq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15756 msgid "Bumpeq"
15757 msgstr "Bumpeq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15760 msgid "doteqdot"
15761 msgstr "doteqdot"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15764 msgid "risingdotseq"
15765 msgstr "risingdotseq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15768 msgid "fallingdotseq"
15769 msgstr "fallingdotseq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15772 msgid "vDash"
15773 msgstr "vDash"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15776 msgid "Vvdash"
15777 msgstr "Vvdash"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15780 msgid "Vdash"
15781 msgstr "Vdash"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15784 msgid "shortmid"
15785 msgstr "shortmid"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15788 msgid "shortparallel"
15789 msgstr "shortparallel"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15792 msgid "smallsmile"
15793 msgstr "smallsmile"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15796 msgid "smallfrown"
15797 msgstr "smallfrown"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15800 msgid "blacktriangleleft"
15801 msgstr "blacktriangleleft"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15804 msgid "blacktriangleright"
15805 msgstr "blacktriangleright"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15808 msgid "because"
15809 msgstr "çünkü"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15812 msgid "therefore"
15813 msgstr "therefore"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15816 msgid "backepsilon"
15817 msgstr "backepsilon"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15820 msgid "varpropto"
15821 msgstr "varpropto"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15824 msgid "between"
15825 msgstr "between"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15828 msgid "pitchfork"
15829 msgstr "pitchfork"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15832 msgid "AMS Negative Relations"
15833 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15836 msgid "nless"
15837 msgstr "nless"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15840 msgid "ngtr"
15841 msgstr "ngtr"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15844 msgid "nleq"
15845 msgstr "nleq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15848 msgid "ngeq"
15849 msgstr "ngeq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15852 msgid "nleqslant"
15853 msgstr "nleqslant"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15856 msgid "ngeqslant"
15857 msgstr "ngeqslant"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15860 msgid "nleqq"
15861 msgstr "nleqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15864 msgid "ngeqq"
15865 msgstr "ngeqq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15868 msgid "lneq"
15869 msgstr "lneq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15872 msgid "gneq"
15873 msgstr "gneq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15876 msgid "lneqq"
15877 msgstr "lneqq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15880 msgid "gneqq"
15881 msgstr "gneqq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15884 msgid "lvertneqq"
15885 msgstr "lvertneqq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15888 msgid "gvertneqq"
15889 msgstr "gvertneqq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15892 msgid "lnsim"
15893 msgstr "lnsim"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15896 msgid "gnsim"
15897 msgstr "gnsim"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15900 msgid "lnapprox"
15901 msgstr "lnapprox"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15904 msgid "gnapprox"
15905 msgstr "gnapprox"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15908 msgid "nprec"
15909 msgstr "nprec"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15912 msgid "nsucc"
15913 msgstr "nsucc"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15916 msgid "npreceq"
15917 msgstr "npreceq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15920 msgid "nsucceq"
15921 msgstr "nsucceq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15924 msgid "precnsim"
15925 msgstr "precnsim"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15928 msgid "succnsim"
15929 msgstr "succnsim"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15932 msgid "precnapprox"
15933 msgstr "precnapprox"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15936 msgid "succnapprox"
15937 msgstr "succnapprox"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15940 msgid "subsetneq"
15941 msgstr "subsetneq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15944 msgid "supsetneq"
15945 msgstr "supsetneq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15948 msgid "subsetneqq"
15949 msgstr "subsetneqq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15952 msgid "supsetneqq"
15953 msgstr "supsetneqq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15956 msgid "nsubseteq"
15957 msgstr "nsubseteq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15960 msgid "nsupseteq"
15961 msgstr "nsupseteq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15964 msgid "nsupseteqq"
15965 msgstr "nsupseteqq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15968 msgid "nvdash"
15969 msgstr "nvdash"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15972 msgid "nvDash"
15973 msgstr "nvDash"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15976 msgid "nVDash"
15977 msgstr "nVDash"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15980 msgid "varsubsetneq"
15981 msgstr "varsubsetneq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15984 msgid "varsupsetneq"
15985 msgstr "varsupsetneq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15988 msgid "varsubsetneqq"
15989 msgstr "varsubsetneqq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15992 msgid "varsupsetneqq"
15993 msgstr "varsupsetneqq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15996 msgid "ntriangleleft"
15997 msgstr "ntriangleleft"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16000 msgid "ntriangleright"
16001 msgstr "ntriangleright"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16004 msgid "ntrianglelefteq"
16005 msgstr "ntrianglelefteq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16008 msgid "ntrianglerighteq"
16009 msgstr "ntrianglerighteq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16012 msgid "ncong"
16013 msgstr "ncong"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16016 msgid "nsim"
16017 msgstr "nsim"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16020 msgid "nmid"
16021 msgstr "nmid"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16024 msgid "nshortmid"
16025 msgstr "nshortmid"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16028 msgid "nparallel"
16029 msgstr "nparallel"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16032 msgid "nshortparallel"
16033 msgstr "nshortparallel"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16036 msgid "AMS Operators"
16037 msgstr "AMS Operatörleri"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16040 msgid "dotplus"
16041 msgstr "dotplus"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16044 msgid "smallsetminus"
16045 msgstr "smallsetminus"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16048 msgid "Cap"
16049 msgstr "Cap"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16052 msgid "Cup"
16053 msgstr "Cup"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16056 msgid "barwedge"
16057 msgstr "barwedge"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16060 msgid "veebar"
16061 msgstr "veebar"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16064 msgid "doublebarwedge"
16065 msgstr "doublebarwedge"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16068 msgid "boxminus"
16069 msgstr "boxminus"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16072 msgid "boxtimes"
16073 msgstr "boxtimes"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16076 msgid "boxdot"
16077 msgstr "boxdot"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16080 msgid "boxplus"
16081 msgstr "boxplus"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16084 msgid "divideontimes"
16085 msgstr "divideontimes"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16088 msgid "ltimes"
16089 msgstr "ltimes"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16092 msgid "rtimes"
16093 msgstr "rtimes"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16096 msgid "leftthreetimes"
16097 msgstr "leftthreetimes"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16100 msgid "rightthreetimes"
16101 msgstr "rightthreetimes"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16104 msgid "curlywedge"
16105 msgstr "curlywedge"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16108 msgid "curlyvee"
16109 msgstr "curlyvee"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16112 msgid "circleddash"
16113 msgstr "circleddash"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16116 msgid "circledast"
16117 msgstr "circledast"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16120 msgid "circledcirc"
16121 msgstr "circledcirc"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16124 msgid "centerdot"
16125 msgstr "centerdot"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16128 msgid "intercal"
16129 msgstr "intercal"
16130
16131 #: lib/external_templates:37
16132 msgid "RasterImage"
16133 msgstr "RasterImage"
16134
16135 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16136 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138
16139 #: lib/external_templates:45
16140 msgid "A bitmap file.\n"
16141 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16142
16143 #: lib/external_templates:109
16144 msgid "XFig"
16145 msgstr "XFig"
16146
16147 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16148 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150
16151 #: lib/external_templates:112
16152 msgid "An Xfig figure.\n"
16153 msgstr "Xfig figürü.\n"
16154
16155 #: lib/external_templates:162
16156 msgid "ChessDiagram"
16157 msgstr "SatrançDiyagramı"
16158
16159 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16160 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162
16163 #: lib/external_templates:165
16164 msgid ""
16165 "A chess position diagram.\n"
16166 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16167 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16168 "the position that you want to display.\n"
16169 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16170 "and remember to type in a relative path\n"
16171 "to the LyX document location.\n"
16172 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16173 "to enable general editing of the board.\n"
16174 "You might also check out the\n"
16175 "'Options->Test legality' option, and\n"
16176 "remember to middle and right click to\n"
16177 "insert new material in the board.\n"
16178 "In order for this to work, you have to\n"
16179 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16180 "that TeX will find it, and you will need\n"
16181 "to install the skak package from CTAN.\n"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: lib/external_templates:212
16185 msgid "LilyPond"
16186 msgstr "LilyPond"
16187
16188 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16189 msgid "Lilypond typeset music"
16190 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16191
16192 #: lib/external_templates:215
16193 msgid ""
16194 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16195 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16196 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16197 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/external_templates:261
16201 msgid "PDFPages"
16202 msgstr "PDFSayfalar"
16203
16204 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16205 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207
16208 #: lib/external_templates:264
16209 msgid ""
16210 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16211 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16212 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16213 "Examples:\n"
16214 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16215 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16216 "* pages=- (to include all pages)\n"
16217 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16218 "for further options and details.\n"
16219 msgstr ""
16220 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16221 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16222 "Örnekler:\n"
16223 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16224 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16225 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16226 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16227 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16228
16229 #: lib/external_templates:304
16230 msgid ""
16231 "Today's date.\n"
16232 "Read 'info date' for more information.\n"
16233 msgstr ""
16234 "Bugünün tarihi.\n"
16235 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16236
16237 #: lib/external_templates:333
16238 msgid "Dia"
16239 msgstr "Dia"
16240
16241 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16242 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16244
16245 #: lib/external_templates:336
16246 msgid "Dia diagram.\n"
16247 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16248
16249 #: lib/configure.py:444
16250 msgid "Tgif"
16251 msgstr "Tgif"
16252
16253 #: lib/configure.py:447
16254 msgid "FIG"
16255 msgstr "FIG"
16256
16257 #: lib/configure.py:450
16258 msgid "DIA"
16259 msgstr "DIA"
16260
16261 #: lib/configure.py:453
16262 msgid "Grace"
16263 msgstr "Süsle"
16264
16265 #: lib/configure.py:456
16266 msgid "FEN"
16267 msgstr "FEN"
16268
16269 #: lib/configure.py:459
16270 msgid "SVG"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16274 msgid "BMP"
16275 msgstr "BMP"
16276
16277 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16278 msgid "GIF"
16279 msgstr "GIF"
16280
16281 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16283 msgid "JPEG"
16284 msgstr "JPEG"
16285
16286 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16287 msgid "PBM"
16288 msgstr "PBM"
16289
16290 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16291 msgid "PGM"
16292 msgstr "PGM"
16293
16294 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16296 msgid "PNG"
16297 msgstr "PNG"
16298
16299 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16300 msgid "PPM"
16301 msgstr "PPM"
16302
16303 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16304 msgid "TIFF"
16305 msgstr "TIFF"
16306
16307 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16308 msgid "XBM"
16309 msgstr "XBM"
16310
16311 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16312 msgid "XPM"
16313 msgstr "XPM"
16314
16315 #: lib/configure.py:497
16316 msgid "Plain text (chess output)"
16317 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16318
16319 #: lib/configure.py:498
16320 msgid "Plain text (image)"
16321 msgstr "Düz metin (resim)"
16322
16323 #: lib/configure.py:499
16324 msgid "Plain text (Xfig output)"
16325 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16326
16327 #: lib/configure.py:500
16328 msgid "date (output)"
16329 msgstr "date (çıktı)"
16330
16331 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16332 msgid "DocBook"
16333 msgstr "DocBook"
16334
16335 #: lib/configure.py:501
16336 msgid "DocBook|B"
16337 msgstr "DocBook|B"
16338
16339 #: lib/configure.py:502
16340 msgid "Docbook (XML)"
16341 msgstr "Docbook (XML)"
16342
16343 #: lib/configure.py:503
16344 msgid "Graphviz Dot"
16345 msgstr "Graphviz Dot"
16346
16347 #: lib/configure.py:504
16348 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16349 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16350
16351 #: lib/configure.py:505
16352 msgid "NoWeb"
16353 msgstr "NoWeb"
16354
16355 #: lib/configure.py:505
16356 msgid "NoWeb|N"
16357 msgstr "NoWeb|N"
16358
16359 #: lib/configure.py:506
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Sweave|S"
16362 msgstr "Kaydet|K"
16363
16364 #: lib/configure.py:507
16365 msgid "LilyPond music"
16366 msgstr "LilyPond müzik"
16367
16368 #: lib/configure.py:508
16369 msgid "LaTeX (plain)"
16370 msgstr "LaTeX (düz)"
16371
16372 #: lib/configure.py:508
16373 msgid "LaTeX (plain)|L"
16374 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16375
16376 #: lib/configure.py:509
16377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16378 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16379
16380 #: lib/configure.py:510
16381 #, fuzzy
16382 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16383 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16384
16385 #: lib/configure.py:511
16386 msgid "Plain text"
16387 msgstr "Düz metin"
16388
16389 #: lib/configure.py:511
16390 msgid "Plain text|a"
16391 msgstr "Düz metin|ü"
16392
16393 #: lib/configure.py:512
16394 msgid "Plain text (pstotext)"
16395 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16396
16397 #: lib/configure.py:513
16398 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16399 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16400
16401 #: lib/configure.py:514
16402 msgid "Plain text (catdvi)"
16403 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16404
16405 #: lib/configure.py:515
16406 msgid "Plain Text, Join Lines"
16407 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16408
16409 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16410 #, fuzzy
16411 msgid "LyXHTML"
16412 msgstr "HTML"
16413
16414 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16415 #, fuzzy
16416 msgid "LyXHTML|X"
16417 msgstr "HTML|H"
16418
16419 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16420 msgid "BibTeX"
16421 msgstr "BibTeX"
16422
16423 #: lib/configure.py:532
16424 msgid "EPS"
16425 msgstr "EPS"
16426
16427 #: lib/configure.py:533
16428 msgid "Postscript"
16429 msgstr "Postscript"
16430
16431 #: lib/configure.py:533
16432 msgid "Postscript|t"
16433 msgstr "Postscript|t"
16434
16435 #: lib/configure.py:537
16436 msgid "PDF (ps2pdf)"
16437 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16438
16439 #: lib/configure.py:537
16440 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16441 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16442
16443 #: lib/configure.py:538
16444 msgid "PDF (pdflatex)"
16445 msgstr "PDF (pdflatex)"
16446
16447 #: lib/configure.py:538
16448 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16449 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16450
16451 #: lib/configure.py:539
16452 msgid "PDF (dvipdfm)"
16453 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16454
16455 #: lib/configure.py:539
16456 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16457 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16458
16459 #: lib/configure.py:540
16460 msgid "PDF (XeTeX)"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/configure.py:540
16464 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/configure.py:543
16468 msgid "DVI"
16469 msgstr "DVI"
16470
16471 #: lib/configure.py:543
16472 msgid "DVI|D"
16473 msgstr "DVI|D"
16474
16475 #: lib/configure.py:546
16476 msgid "DraftDVI"
16477 msgstr "DraftDVI"
16478
16479 #: lib/configure.py:549
16480 msgid "HTML|H"
16481 msgstr "HTML|H"
16482
16483 #: lib/configure.py:552
16484 msgid "Noteedit"
16485 msgstr "Noteedit"
16486
16487 #: lib/configure.py:555
16488 msgid "OpenDocument"
16489 msgstr "OpenDocument"
16490
16491 #: lib/configure.py:556
16492 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16493 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16494
16495 #: lib/configure.py:559
16496 msgid "Rich Text Format"
16497 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16498
16499 #: lib/configure.py:560
16500 msgid "MS Word"
16501 msgstr "MS Word"
16502
16503 #: lib/configure.py:560
16504 msgid "MS Word|W"
16505 msgstr "MS Word|W"
16506
16507 #: lib/configure.py:563
16508 msgid "date command"
16509 msgstr "date komutu"
16510
16511 #: lib/configure.py:564
16512 msgid "Table (CSV)"
16513 msgstr "Tablo (CSV)"
16514
16515 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16517 msgid "LyX"
16518 msgstr "LyX"
16519
16520 #: lib/configure.py:567
16521 msgid "LyX 1.3.x"
16522 msgstr "LyX 1.3.x"
16523
16524 #: lib/configure.py:568
16525 msgid "LyX 1.4.x"
16526 msgstr "LyX 1.4.x"
16527
16528 #: lib/configure.py:569
16529 msgid "LyX 1.5.x"
16530 msgstr "LyX 1.5.x"
16531
16532 #: lib/configure.py:570
16533 msgid "LyX 1.6.x"
16534 msgstr "LyX 1.6.x"
16535
16536 #: lib/configure.py:571
16537 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16539
16540 #: lib/configure.py:572
16541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16543
16544 #: lib/configure.py:573
16545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16547
16548 #: lib/configure.py:574
16549 msgid "LyX Preview"
16550 msgstr "LyX Önizleme"
16551
16552 #: lib/configure.py:575
16553 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16554 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16555
16556 #: lib/configure.py:576
16557 msgid "PDFTEX"
16558 msgstr "PDFTEX"
16559
16560 #: lib/configure.py:577
16561 msgid "Program"
16562 msgstr "Program"
16563
16564 #: lib/configure.py:578
16565 msgid "PSTEX"
16566 msgstr "PSTEX"
16567
16568 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16569 msgid "Windows Metafile"
16570 msgstr "Windows Metafile"
16571
16572 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16573 msgid "Enhanced Metafile"
16574 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16575
16576 #: lib/configure.py:581
16577 msgid "HTML (MS Word)"
16578 msgstr "HTML (MS Word)"
16579
16580 #: lib/configure.py:653
16581 msgid "LyxBlogger"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16585 #, c-format
16586 msgid "%1$s and %2$s"
16587 msgstr "%1$s ve %2$s"
16588
16589 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16590 #, c-format
16591 msgid "%1$s et al."
16592 msgstr "%1$s et al."
16593
16594 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16595 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16596 msgid "ERROR!"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16600 msgid "No year"
16601 msgstr "Yıl yok"
16602
16603 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16604 msgid "Add to bibliography only."
16605 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16606
16607 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16608 msgid "before"
16609 msgstr "önce"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:137
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "Could not print the document %1$s.\n"
16615 "Check that your printer is set up correctly."
16616 msgstr ""
16617 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16618 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:140
16621 msgid "Print document failed"
16622 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:321
16625 msgid "Disk Error: "
16626 msgstr "Disk Hatası: "
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:322
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16632 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:404
16635 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:406
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Attempting to close changed document!"
16641 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:414
16644 msgid "Could not remove temporary directory"
16645 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:415
16648 #, c-format
16649 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16650 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:725
16653 msgid "Unknown document class"
16654 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:726
16657 #, c-format
16658 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16659 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16662 #, c-format
16663 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16664 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16667 msgid "Document header error"
16668 msgstr "Belge başlık hatası"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:740
16671 msgid "\\begin_header is missing"
16672 msgstr "\\begin_header eksik"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:760
16675 msgid "\\begin_document is missing"
16676 msgstr "\\begin_document eksik"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16679 #: src/BufferView.cpp:1410
16680 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16681 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16684 msgid ""
16685 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16686 "xcolor/ulem are installed.\n"
16687 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16688 "LaTeX preamble."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16692 msgid ""
16693 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16694 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16695 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16696 "LaTeX preamble."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16700 msgid "Document format failure"
16701 msgstr "Belge biçimi hatası"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:898
16704 #, c-format
16705 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16706 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:935
16709 msgid "Conversion failed"
16710 msgstr "Çevrim başarısız"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:936
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16716 "it could not be created."
16717 msgstr ""
16718 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16719 "oluşturulmayacak."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:945
16722 msgid "Conversion script not found"
16723 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:946
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16729 "could not be found."
16730 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16733 msgid "Conversion script failed"
16734 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:967
16737 #, fuzzy, c-format
16738 msgid ""
16739 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16740 "convert it."
16741 msgstr ""
16742 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16743 "oldu."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:973
16746 #, fuzzy, c-format
16747 msgid ""
16748 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16749 "script."
16750 msgstr ""
16751 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16752 "oldu."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:988
16755 #, c-format
16756 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16757 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1005
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16763 "overwrite this file?"
16764 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1007
16767 msgid "Overwrite modified file?"
16768 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16773 msgid "&Overwrite"
16774 msgstr "&Üzerine Yaz"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1032
16777 msgid "Backup failure"
16778 msgstr "Yedekleme başarısız"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1033
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16784 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16785 msgstr ""
16786 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16787 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1059
16790 #, c-format
16791 msgid "Saving document %1$s..."
16792 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1074
16795 msgid " could not write file!"
16796 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1082
16799 msgid " done."
16800 msgstr " bitti."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1097
16803 #, c-format
16804 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16805 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16808 #, fuzzy, c-format
16809 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16810 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1110
16813 #, fuzzy
16814 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16815 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1124
16818 #, fuzzy
16819 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16820 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1138
16823 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16824 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1222
16827 msgid "Iconv software exception Detected"
16828 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1222
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16834 "installed"
16835 msgstr ""
16836 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1244
16839 #, c-format
16840 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16841 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1247
16844 msgid ""
16845 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16846 "chosen encoding.\n"
16847 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16848 msgstr ""
16849 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16850 "gösterilebilir değil.\n"
16851 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1254
16854 msgid "iconv conversion failed"
16855 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1259
16858 msgid "conversion failed"
16859 msgstr "çevrim başarısız"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1356
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Uncodable character in file path"
16864 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1357
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "The path of your document\n"
16870 "(%1$s)\n"
16871 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16872 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16873 "This will likely result in incomplete output.\n"
16874 "\n"
16875 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16876 "or change the file path name."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1641
16880 msgid "Running chktex..."
16881 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1655
16884 msgid "chktex failure"
16885 msgstr "chktex hatası"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1656
16888 msgid "Could not run chktex successfully."
16889 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1891
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16894 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16897 #, fuzzy, c-format
16898 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16899 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:2045
16902 #, c-format
16903 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:2075
16907 #, c-format
16908 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:2135
16912 #, fuzzy, c-format
16913 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16914 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:2142
16917 #, fuzzy, c-format
16918 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16919 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:2152
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Error exporting to DVI."
16924 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "The file %1$s already exists.\n"
16930 "\n"
16931 "Do you want to overwrite that file?"
16932 msgstr ""
16933 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16934 "\n"
16935 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16938 msgid "Overwrite file?"
16939 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:2234
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Error running external commands."
16944 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3020
16947 msgid "Preview source code"
16948 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3034
16951 #, c-format
16952 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16953 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3038
16956 #, c-format
16957 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16958 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3146
16961 #, c-format
16962 msgid "Auto-saving %1$s"
16963 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3200
16966 msgid "Autosave failed!"
16967 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3258
16970 msgid "Autosaving current document..."
16971 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3357
16974 msgid "Couldn't export file"
16975 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3358
16978 #, c-format
16979 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16980 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3418
16983 msgid "File name error"
16984 msgstr "Dosya adı hatası"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3419
16987 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16988 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3494
16991 msgid "Document export cancelled."
16992 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3504
16995 #, c-format
16996 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16997 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3510
17000 #, c-format
17001 msgid "Document exported as %1$s"
17002 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3589
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "The specified document\n"
17008 "%1$s\n"
17009 "could not be read."
17010 msgstr ""
17011 "%1$s\n"
17012 "belirtilen dosya\n"
17013 "okunamadı."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3591
17016 msgid "Could not read document"
17017 msgstr "Belge okunamıyor"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3601
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17023 "\n"
17024 "Recover emergency save?"
17025 msgstr ""
17026 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17027 "\n"
17028 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3604
17031 msgid "Load emergency save?"
17032 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3605
17035 msgid "&Recover"
17036 msgstr "&Kurtar"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3605
17039 msgid "&Load Original"
17040 msgstr "&Aslını Yükle"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3615
17043 msgid "Document was successfully recovered."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3617
17047 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3618
17051 #, fuzzy, c-format
17052 msgid ""
17053 "Remove emergency file now?\n"
17054 "(%1$s)"
17055 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Delete emergency file?"
17060 msgstr "Harici dosya seçin"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17063 #, fuzzy
17064 msgid "&Keep it"
17065 msgstr "&Uyumlu tut"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3625
17068 msgid "Emergency file deleted"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3626
17072 msgid "Do not forget to save your file now!"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3632
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Remove emergency file now?"
17078 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3647
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17084 "\n"
17085 "Load the backup instead?"
17086 msgstr ""
17087 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17088 "\n"
17089 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3650
17092 msgid "Load backup?"
17093 msgstr "Yedeği yükle?"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3651
17096 msgid "&Load backup"
17097 msgstr "&Yedeği yükle"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3651
17100 msgid "Load &original"
17101 msgstr "&Aslını yükle"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17104 msgid "Senseless!!! "
17105 msgstr "Saçma!!! "
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:4068
17108 #, c-format
17109 msgid "Document %1$s reloaded."
17110 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:4070
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid "Could not reload document %1$s."
17115 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:4105
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Included File Invalid"
17120 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:4106
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17126 "  %1$s\n"
17127 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/BufferParams.cpp:562
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "The selected document class\n"
17134 "\t%1$s\n"
17135 "requires external files that are not available.\n"
17136 "The document class can still be used, but the\n"
17137 "document cannot be compiled until the following\n"
17138 "prerequisites are installed:\n"
17139 "\t%2$s\n"
17140 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17141 "more information."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/BufferParams.cpp:571
17145 msgid "Document class not available"
17146 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17147
17148 #: src/BufferParams.cpp:1954
17149 #, fuzzy, c-format
17150 msgid ""
17151 "The layout file:\n"
17152 "%1$s\n"
17153 "could not be found. A default textclass with default\n"
17154 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17155 "correct output."
17156 msgstr ""
17157 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17158 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17159 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17160
17161 #: src/BufferParams.cpp:1960
17162 msgid "Document class not found"
17163 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17164
17165 #: src/BufferParams.cpp:1967
17166 #, fuzzy, c-format
17167 msgid ""
17168 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17169 "%1$s\n"
17170 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17171 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17172 "correct output."
17173 msgstr ""
17174 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17175 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17176 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17177
17178 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17179 msgid "Could not load class"
17180 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17181
17182 #: src/BufferParams.cpp:2007
17183 msgid "Error reading internal layout information"
17184 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17185
17186 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17187 msgid "Read Error"
17188 msgstr "Okuma Hatası"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:182
17191 msgid "No more insets"
17192 msgstr "Ekleme yok"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:720
17195 msgid "Save bookmark"
17196 msgstr "Yerimini kaydet"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:929
17199 msgid "Converting document to new document class..."
17200 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:972
17203 msgid "Document is read-only"
17204 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:981
17207 msgid "This portion of the document is deleted."
17208 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17211 #, fuzzy, c-format
17212 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17213 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1307
17216 msgid "No further undo information"
17217 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1317
17220 msgid "No further redo information"
17221 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17224 msgid "String not found!"
17225 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1533
17228 msgid "Mark off"
17229 msgstr "İşaret kapalı"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1539
17232 msgid "Mark on"
17233 msgstr "İşaret açık"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1546
17236 msgid "Mark removed"
17237 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1549
17240 msgid "Mark set"
17241 msgstr "İşaret kondu"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1604
17244 msgid "Statistics for the selection:"
17245 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1606
17248 msgid "Statistics for the document:"
17249 msgstr "Belge istatistikleri:"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1609
17252 #, c-format
17253 msgid "%1$d words"
17254 msgstr "%1$d kelime"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1611
17257 msgid "One word"
17258 msgstr "Tek kelime"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1614
17261 #, c-format
17262 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17263 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1617
17266 msgid "One character (including blanks)"
17267 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1620
17270 #, c-format
17271 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17272 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1623
17275 msgid "One character (excluding blanks)"
17276 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1625
17279 msgid "Statistics"
17280 msgstr "İstatistikler"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1755
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1757
17289 #, c-format
17290 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1765
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Branch name"
17296 msgstr "Dallar"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17299 msgid "Branch already exists"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2493
17303 #, c-format
17304 msgid "Inserting document %1$s..."
17305 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2504
17308 #, c-format
17309 msgid "Document %1$s inserted."
17310 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:2506
17313 #, c-format
17314 msgid "Could not insert document %1$s"
17315 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:2772
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "Could not read the specified document\n"
17321 "%1$s\n"
17322 "due to the error: %2$s"
17323 msgstr ""
17324 "%1$s belgesi\n"
17325 "şu sebeplerden\n"
17326 "okunamadı: %2$s"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:2774
17329 msgid "Could not read file"
17330 msgstr "Dosya okunamıyor"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:2781
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "%1$s\n"
17336 " is not readable."
17337 msgstr ""
17338 "%1$s\n"
17339 " okunabilir değil."
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17342 msgid "Could not open file"
17343 msgstr "Dosya açılamıyor"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:2789
17346 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17347 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:2790
17350 msgid ""
17351 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17352 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17353 "If this does not give the correct result\n"
17354 "then please change the encoding of the file\n"
17355 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17356 msgstr ""
17357 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17358 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17359 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17360 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17361 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17362
17363 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17364 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17366 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17368 msgid "LyX Warning: "
17369 msgstr "LyX Uyarısı: "
17370
17371 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17373 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17374 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17375 msgid "uncodable character"
17376 msgstr "kodlanamayan karakter"
17377
17378 #: src/Changes.cpp:379
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Uncodable character in author name"
17381 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17382
17383 #: src/Changes.cpp:380
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "The author name '%1$s',\n"
17387 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17388 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17389 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17390 "\n"
17391 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17392 "or change the spelling of the author name."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/Chktex.cpp:63
17396 #, c-format
17397 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17398 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17399
17400 #: src/Chktex.cpp:65
17401 msgid "ChkTeX warning id # "
17402 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17403
17404 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17406 msgid "none"
17407 msgstr "yok"
17408
17409 #: src/Color.cpp:160
17410 msgid "black"
17411 msgstr "siyah"
17412
17413 #: src/Color.cpp:161
17414 msgid "white"
17415 msgstr "beyaz"
17416
17417 #: src/Color.cpp:162
17418 msgid "red"
17419 msgstr "kırmızı"
17420
17421 #: src/Color.cpp:163
17422 msgid "green"
17423 msgstr "yeşil"
17424
17425 #: src/Color.cpp:164
17426 msgid "blue"
17427 msgstr "mavi"
17428
17429 #: src/Color.cpp:165
17430 msgid "cyan"
17431 msgstr "cam göbeği"
17432
17433 #: src/Color.cpp:166
17434 msgid "magenta"
17435 msgstr "macenta"
17436
17437 #: src/Color.cpp:167
17438 msgid "yellow"
17439 msgstr "sarı"
17440
17441 #: src/Color.cpp:168
17442 msgid "cursor"
17443 msgstr "imleç"
17444
17445 #: src/Color.cpp:169
17446 msgid "background"
17447 msgstr "arkaplan"
17448
17449 #: src/Color.cpp:170
17450 msgid "text"
17451 msgstr "metin"
17452
17453 #: src/Color.cpp:171
17454 msgid "selection"
17455 msgstr "seçim"
17456
17457 #: src/Color.cpp:172
17458 msgid "selected text"
17459 msgstr "seçili metin"
17460
17461 #: src/Color.cpp:174
17462 msgid "LaTeX text"
17463 msgstr "LaTeX metni"
17464
17465 #: src/Color.cpp:175
17466 msgid "inline completion"
17467 msgstr "satıriçi tamamlama"
17468
17469 #: src/Color.cpp:177
17470 msgid "non-unique inline completion"
17471 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17472
17473 #: src/Color.cpp:179
17474 msgid "previewed snippet"
17475 msgstr "önizlenen parça"
17476
17477 #: src/Color.cpp:180
17478 msgid "note label"
17479 msgstr "not etiketi"
17480
17481 #: src/Color.cpp:181
17482 msgid "note background"
17483 msgstr "not arkaplanı"
17484
17485 #: src/Color.cpp:182
17486 msgid "comment label"
17487 msgstr "yorum etiketi"
17488
17489 #: src/Color.cpp:183
17490 msgid "comment background"
17491 msgstr "açıklama arkaplanı"
17492
17493 #: src/Color.cpp:184
17494 msgid "greyedout inset label"
17495 msgstr "geri ekleme etiketi"
17496
17497 #: src/Color.cpp:185
17498 #, fuzzy
17499 msgid "greyedout inset text"
17500 msgstr "geri ekleme etiketi"
17501
17502 #: src/Color.cpp:186
17503 msgid "greyedout inset background"
17504 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17505
17506 #: src/Color.cpp:187
17507 #, fuzzy
17508 msgid "phantom inset text"
17509 msgstr "Düz metin"
17510
17511 #: src/Color.cpp:188
17512 msgid "shaded box"
17513 msgstr "gölgeli kutu"
17514
17515 #: src/Color.cpp:189
17516 msgid "listings background"
17517 msgstr "listeleme arkaplanı"
17518
17519 #: src/Color.cpp:190
17520 msgid "branch label"
17521 msgstr "dal etiketi"
17522
17523 #: src/Color.cpp:191
17524 msgid "footnote label"
17525 msgstr "dipnot etiketi"
17526
17527 #: src/Color.cpp:192
17528 msgid "index label"
17529 msgstr "indeks etiketi"
17530
17531 #: src/Color.cpp:193
17532 msgid "margin note label"
17533 msgstr "kenar notu etiketi"
17534
17535 #: src/Color.cpp:194
17536 msgid "URL label"
17537 msgstr "URL etiketi"
17538
17539 #: src/Color.cpp:195
17540 msgid "URL text"
17541 msgstr "URL metni"
17542
17543 #: src/Color.cpp:196
17544 msgid "depth bar"
17545 msgstr "derinlik çubuğu"
17546
17547 #: src/Color.cpp:197
17548 msgid "language"
17549 msgstr "dil"
17550
17551 #: src/Color.cpp:198
17552 msgid "command inset"
17553 msgstr "komut eklemesi"
17554
17555 #: src/Color.cpp:199
17556 msgid "command inset background"
17557 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17558
17559 #: src/Color.cpp:200
17560 msgid "command inset frame"
17561 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17562
17563 #: src/Color.cpp:201
17564 msgid "special character"
17565 msgstr "özel karakter"
17566
17567 #: src/Color.cpp:202
17568 msgid "math"
17569 msgstr "matematik"
17570
17571 #: src/Color.cpp:203
17572 msgid "math background"
17573 msgstr "matematik arkaplanı"
17574
17575 #: src/Color.cpp:204
17576 msgid "graphics background"
17577 msgstr "grafik arkaplanı"
17578
17579 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17580 msgid "math macro background"
17581 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17582
17583 #: src/Color.cpp:206
17584 msgid "math frame"
17585 msgstr "matematik çerçevesi"
17586
17587 #: src/Color.cpp:207
17588 msgid "math corners"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/Color.cpp:208
17592 msgid "math line"
17593 msgstr "matematik çizgisi"
17594
17595 #: src/Color.cpp:210
17596 msgid "math macro hovered background"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/Color.cpp:211
17600 msgid "math macro label"
17601 msgstr "matematik makro etiketi"
17602
17603 #: src/Color.cpp:212
17604 msgid "math macro frame"
17605 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17606
17607 #: src/Color.cpp:213
17608 msgid "math macro blended out"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/Color.cpp:214
17612 msgid "math macro old parameter"
17613 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17614
17615 #: src/Color.cpp:215
17616 msgid "math macro new parameter"
17617 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17618
17619 #: src/Color.cpp:216
17620 msgid "caption frame"
17621 msgstr "başlık çerçevesi"
17622
17623 #: src/Color.cpp:217
17624 msgid "collapsable inset text"
17625 msgstr "katlanır ekleme metni"
17626
17627 #: src/Color.cpp:218
17628 msgid "collapsable inset frame"
17629 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17630
17631 #: src/Color.cpp:219
17632 msgid "inset background"
17633 msgstr "ekleme arkaplanı"
17634
17635 #: src/Color.cpp:220
17636 msgid "inset frame"
17637 msgstr "ekleme çerçevesi"
17638
17639 #: src/Color.cpp:221
17640 msgid "LaTeX error"
17641 msgstr "LaTeX hatası"
17642
17643 #: src/Color.cpp:222
17644 msgid "end-of-line marker"
17645 msgstr "satır sonu işareti"
17646
17647 #: src/Color.cpp:223
17648 msgid "appendix marker"
17649 msgstr "ek işareti"
17650
17651 #: src/Color.cpp:224
17652 msgid "change bar"
17653 msgstr "çubuğu değiştir"
17654
17655 #: src/Color.cpp:225
17656 msgid "deleted text"
17657 msgstr "silinmiş metin"
17658
17659 #: src/Color.cpp:226
17660 msgid "added text"
17661 msgstr "eklenen metin"
17662
17663 #: src/Color.cpp:227
17664 msgid "changed text 1st author"
17665 msgstr "1. yazar metni değişti"
17666
17667 #: src/Color.cpp:228
17668 msgid "changed text 2nd author"
17669 msgstr "2. yazar metni değişti"
17670
17671 #: src/Color.cpp:229
17672 msgid "changed text 3rd author"
17673 msgstr "3. yazar metni değişti"
17674
17675 #: src/Color.cpp:230
17676 msgid "changed text 4th author"
17677 msgstr "4. yazar metni değişti"
17678
17679 #: src/Color.cpp:231
17680 msgid "changed text 5th author"
17681 msgstr "5. yazar metni değişti"
17682
17683 #: src/Color.cpp:232
17684 msgid "deleted text modifier"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/Color.cpp:233
17688 msgid "added space markers"
17689 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17690
17691 #: src/Color.cpp:234
17692 msgid "top/bottom line"
17693 msgstr "üst/alt çizgisi"
17694
17695 #: src/Color.cpp:235
17696 msgid "table line"
17697 msgstr "tablo çizgisi"
17698
17699 #: src/Color.cpp:236
17700 msgid "table on/off line"
17701 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17702
17703 #: src/Color.cpp:238
17704 msgid "bottom area"
17705 msgstr "alt alan"
17706
17707 #: src/Color.cpp:239
17708 msgid "new page"
17709 msgstr "yeni sayfa"
17710
17711 #: src/Color.cpp:240
17712 msgid "page break / line break"
17713 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17714
17715 #: src/Color.cpp:241
17716 msgid "frame of button"
17717 msgstr "düğme çerçevesi"
17718
17719 #: src/Color.cpp:242
17720 msgid "button background"
17721 msgstr "düğme arkaplanı"
17722
17723 #: src/Color.cpp:243
17724 msgid "button background under focus"
17725 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17726
17727 #: src/Color.cpp:244
17728 #, fuzzy
17729 msgid "paragraph marker"
17730 msgstr "Alt paragraf"
17731
17732 #: src/Color.cpp:245
17733 #, fuzzy
17734 msgid "preview frame"
17735 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17736
17737 #: src/Color.cpp:246
17738 msgid "inherit"
17739 msgstr "miras"
17740
17741 #: src/Color.cpp:247
17742 #, fuzzy
17743 msgid "regexp frame"
17744 msgstr "ekleme çerçevesi"
17745
17746 #: src/Color.cpp:248
17747 msgid "ignore"
17748 msgstr "yoksay"
17749
17750 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17751 #: src/Converter.cpp:536
17752 msgid "Cannot convert file"
17753 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17754
17755 #: src/Converter.cpp:317
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17759 "Define a converter in the preferences."
17760 msgstr ""
17761 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17762 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17763
17764 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17765 msgid "Executing command: "
17766 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17767
17768 #: src/Converter.cpp:465
17769 msgid "Build errors"
17770 msgstr "İnşa hataları"
17771
17772 #: src/Converter.cpp:466
17773 msgid "There were errors during the build process."
17774 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17775
17776 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17777 #, c-format
17778 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17779 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17780
17781 #: src/Converter.cpp:494
17782 #, c-format
17783 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17784 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17785
17786 #: src/Converter.cpp:538
17787 #, c-format
17788 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17789 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17790
17791 #: src/Converter.cpp:539
17792 #, c-format
17793 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17794 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17795
17796 #: src/Converter.cpp:595
17797 msgid "Running LaTeX..."
17798 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17799
17800 #: src/Converter.cpp:613
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17804 "log %1$s."
17805 msgstr ""
17806 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17807 "yerini belirleyemedi."
17808
17809 #: src/Converter.cpp:616
17810 msgid "LaTeX failed"
17811 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17812
17813 #: src/Converter.cpp:618
17814 msgid "Output is empty"
17815 msgstr "Çıktı boş"
17816
17817 #: src/Converter.cpp:619
17818 msgid "An empty output file was generated."
17819 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17820
17821 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17822 #, fuzzy, c-format
17823 msgid ""
17824 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17825 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17826 msgstr ""
17827 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17828 "\n"
17829 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17830
17831 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Unknown branch"
17834 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17835
17836 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17837 msgid "&Don't Add"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17844 "%2$s to %3$s"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17848 msgid "Undefined flex inset"
17849 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17850
17851 #: src/Exporter.cpp:50
17852 #, fuzzy
17853 msgid "&Keep file"
17854 msgstr "&Uyumlu tut"
17855
17856 #: src/Exporter.cpp:51
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Overwrite &all"
17859 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17860
17861 #: src/Exporter.cpp:51
17862 msgid "&Cancel export"
17863 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17864
17865 #: src/Exporter.cpp:96
17866 msgid "Couldn't copy file"
17867 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17868
17869 #: src/Exporter.cpp:97
17870 #, c-format
17871 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17872 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17873
17874 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17877 msgid "Roman"
17878 msgstr "Roman"
17879
17880 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17883 msgid "Sans Serif"
17884 msgstr "Sans Serif"
17885
17886 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17889 msgid "Typewriter"
17890 msgstr "Daktilo"
17891
17892 #: src/Font.cpp:59
17893 msgid "Symbol"
17894 msgstr "Sembol"
17895
17896 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17897 #: src/Font.cpp:76
17898 msgid "Inherit"
17899 msgstr "Miras"
17900
17901 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17902 msgid "Medium"
17903 msgstr "Orta"
17904
17905 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17906 msgid "Bold"
17907 msgstr "Kalın"
17908
17909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17910 msgid "Upright"
17911 msgstr "Sağüst"
17912
17913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17914 msgid "Italic"
17915 msgstr "İtalik"
17916
17917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17918 msgid "Slanted"
17919 msgstr "Eğik"
17920
17921 #: src/Font.cpp:67
17922 msgid "Smallcaps"
17923 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17924
17925 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17926 msgid "Increase"
17927 msgstr "Arttır"
17928
17929 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17930 msgid "Decrease"
17931 msgstr "Azalt"
17932
17933 #: src/Font.cpp:76
17934 msgid "Toggle"
17935 msgstr "Değiştir"
17936
17937 #: src/Font.cpp:160
17938 #, c-format
17939 msgid "Emphasis %1$s, "
17940 msgstr "Vurgu %1$s, "
17941
17942 #: src/Font.cpp:163
17943 #, c-format
17944 msgid "Underline %1$s, "
17945 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17946
17947 #: src/Font.cpp:166
17948 #, fuzzy, c-format
17949 msgid "Strikeout %1$s, "
17950 msgstr "Ad stili %1$s, "
17951
17952 #: src/Font.cpp:169
17953 #, fuzzy, c-format
17954 msgid "Double underline %1$s, "
17955 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17956
17957 #: src/Font.cpp:172
17958 #, fuzzy, c-format
17959 msgid "Wavy underline %1$s, "
17960 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17961
17962 #: src/Font.cpp:175
17963 #, c-format
17964 msgid "Noun %1$s, "
17965 msgstr "Ad stili %1$s, "
17966
17967 #: src/Font.cpp:189
17968 #, c-format
17969 msgid "Language: %1$s, "
17970 msgstr "Dil: %1$s, "
17971
17972 #: src/Font.cpp:192
17973 #, c-format
17974 msgid "  Number %1$s"
17975 msgstr "  Numara %1$s"
17976
17977 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17978 msgid "Cannot view file"
17979 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17980
17981 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17982 #, c-format
17983 msgid "File does not exist: %1$s"
17984 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17985
17986 #: src/Format.cpp:280
17987 #, c-format
17988 msgid "No information for viewing %1$s"
17989 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17990
17991 #: src/Format.cpp:290
17992 #, c-format
17993 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17994 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17995
17996 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17997 #: src/Format.cpp:396
17998 msgid "Cannot edit file"
17999 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18000
18001 #: src/Format.cpp:350
18002 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18003 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18004
18005 #: src/Format.cpp:363
18006 #, c-format
18007 msgid "No information for editing %1$s"
18008 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18009
18010 #: src/Format.cpp:374
18011 #, c-format
18012 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18013 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18014
18015 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Could not find bind file"
18018 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18019
18020 #: src/KeyMap.cpp:222
18021 #, fuzzy, c-format
18022 msgid ""
18023 "Unable to find the bind file\n"
18024 "%1$s.\n"
18025 "Please check your installation."
18026 msgstr ""
18027 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18028 "okunurken hata oluştur.\n"
18029 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18030
18031 #: src/KeyMap.cpp:229
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18034 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18035
18036 #: src/KeyMap.cpp:230
18037 #, fuzzy
18038 msgid ""
18039 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18040 "Please check your installation."
18041 msgstr ""
18042 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18043 "okunurken hata oluştur.\n"
18044 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18045
18046 #: src/KeyMap.cpp:237
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Unable to find the bind file\n"
18050 "%1$s.\n"
18051 "Falling back to default."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/KeySequence.cpp:166
18055 msgid "   options: "
18056 msgstr "   seçenekler: "
18057
18058 #: src/LaTeX.cpp:57
18059 #, c-format
18060 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18061 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18062
18063 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18064 msgid "Running Index Processor."
18065 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18066
18067 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18068 msgid "Running BibTeX."
18069 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18070
18071 #: src/LaTeX.cpp:440
18072 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18073 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:114
18076 msgid "Could not read configuration file"
18077 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:115
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "Error while reading the configuration file\n"
18083 "%1$s.\n"
18084 "Please check your installation."
18085 msgstr ""
18086 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18087 "okunurken hata oluştur.\n"
18088 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18089
18090 #: src/LyX.cpp:124
18091 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18092 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:128
18095 msgid "Done!"
18096 msgstr "Bitti!"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:414
18099 #, c-format
18100 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18101 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18102
18103 #: src/LyX.cpp:416
18104 msgid "Cannot remove temporary directory"
18105 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18106
18107 #: src/LyX.cpp:422
18108 #, c-format
18109 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18110 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:424
18113 msgid "Unable to remove temporary directory"
18114 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:453
18117 #, c-format
18118 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18119 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18120
18121 #: src/LyX.cpp:527
18122 msgid "No textclass is found"
18123 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:528
18126 #, fuzzy
18127 msgid ""
18128 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18129 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18130 "using only the defaults, or continue."
18131 msgstr ""
18132 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18133 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18134 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18135
18136 #: src/LyX.cpp:532
18137 msgid "&Reconfigure"
18138 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:533
18141 #, fuzzy
18142 msgid "&Use Defaults"
18143 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:534
18146 #, fuzzy
18147 msgid "&Continue"
18148 msgstr "Devam ediyor"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:637
18151 msgid ""
18152 "SIGHUP signal caught!\n"
18153 "Bye."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/LyX.cpp:641
18157 msgid ""
18158 "SIGFPE signal caught!\n"
18159 "Bye."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/LyX.cpp:644
18163 msgid ""
18164 "SIGSEGV signal caught!\n"
18165 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18166 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18167 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18168 "Bye."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/LyX.cpp:660
18172 msgid "LyX crashed!"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18176 msgid "LyX: "
18177 msgstr "LyX: "
18178
18179 #: src/LyX.cpp:827
18180 msgid "Could not create temporary directory"
18181 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:828
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "Could not create a temporary directory in\n"
18187 "\"%1$s\"\n"
18188 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18189 msgstr ""
18190 "\"%1$s\"de\n"
18191 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18192 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18193
18194 #: src/LyX.cpp:911
18195 msgid "Missing user LyX directory"
18196 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:912
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18202 "It is needed to keep your own configuration."
18203 msgstr ""
18204 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18205 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18206
18207 #: src/LyX.cpp:917
18208 msgid "&Create directory"
18209 msgstr "&Dizin yarat"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:918
18212 msgid "&Exit LyX"
18213 msgstr "&LyX'ten Çık"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:919
18216 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18217 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18218
18219 #: src/LyX.cpp:923
18220 #, c-format
18221 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18222 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:928
18225 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18226 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18227
18228 #: src/LyX.cpp:1000
18229 msgid "List of supported debug flags:"
18230 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:1004
18233 #, c-format
18234 msgid "Setting debug level to %1$s"
18235 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:1015
18238 #, fuzzy
18239 msgid ""
18240 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18241 "Command line switches (case sensitive):\n"
18242 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18243 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18244 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18245 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18246 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18247 "                  select the features to debug.\n"
18248 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18249 "\t-x [--execute] command\n"
18250 "                  where command is a lyx command.\n"
18251 "\t-e [--export] fmt\n"
18252 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18253 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18254 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18255 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18257 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18258 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18259 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18260 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18261 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18262 "files,\n"
18263 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18264 "export.\n"
18265 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18266 "consumed.\n"
18267 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18268 "\t-version        summarize version and build info\n"
18269 "Check the LyX man page for more details."
18270 msgstr ""
18271 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18272 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18273 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18274 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18275 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18276 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18277 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18278 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18279 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18280 "\t-x [--execute] komut\n"
18281 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18282 "\t-e [--export] biçim\n"
18283 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18284 "                  kullanılan parametreler için\n"
18285 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18286 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18287 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18288 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18289 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18290 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1062
18293 msgid "No system directory"
18294 msgstr "Sistem dizini yok"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1063
18297 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18298 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1074
18301 msgid "No user directory"
18302 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1075
18305 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18306 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1086
18309 msgid "Incomplete command"
18310 msgstr "Eksik komut"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1087
18313 msgid "Missing command string after --execute switch"
18314 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1098
18317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18318 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1111
18321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18322 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1116
18325 msgid "Missing filename for --import"
18326 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:2983
18329 msgid ""
18330 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18331 "legal words?"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:2988
18335 msgid ""
18336 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18337 "document."
18338 msgstr ""
18339 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18340 "kullanılıyor."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2992
18343 msgid ""
18344 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18345 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18346 "specified, an internal routine is used."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3000
18350 msgid ""
18351 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18352 "automatically by what you type."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3004
18356 msgid ""
18357 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18358 "class change."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3008
18362 msgid ""
18363 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18364 msgstr ""
18365 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3015
18368 msgid ""
18369 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18370 "the backup file in the same directory as the original file."
18371 msgstr ""
18372 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18373 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3019
18376 msgid ""
18377 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18378 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18379 msgstr ""
18380 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18381 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3023
18384 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3027
18388 msgid ""
18389 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18390 "its global and local bind/ directories."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3031
18394 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3035
18398 msgid ""
18399 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18400 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18401 msgstr ""
18402 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18403 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3045
18406 msgid ""
18407 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18408 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18409 msgstr ""
18410 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18411 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3049
18414 #, fuzzy
18415 msgid ""
18416 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18417 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18418 "the top of the screen"
18419 msgstr ""
18420 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18421 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3053
18424 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18425 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3057
18428 msgid ""
18429 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18430 "inside."
18431 msgstr ""
18432 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18433 "bir kutu göster."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3062
18436 #, no-c-format
18437 msgid ""
18438 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18439 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18440 msgstr ""
18441 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18442 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3066
18445 msgid ""
18446 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18447 "look in its global and local commands/ directories."
18448 msgstr ""
18449 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18450 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3070
18453 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3074
18457 msgid "New documents will be assigned this language."
18458 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3078
18461 msgid "Specify the default paper size."
18462 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3082
18465 msgid ""
18466 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18467 "shown after the change has been made.)"
18468 msgstr ""
18469 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18470 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3086
18473 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18474 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3090
18477 msgid ""
18478 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18479 "LyX was started from."
18480 msgstr ""
18481 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3095
18484 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18485 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3099
18488 msgid ""
18489 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18490 "value selects the directory LyX was started from."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3103
18494 msgid ""
18495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18496 "recommended for non-English languages."
18497 msgstr ""
18498 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18499 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3110
18502 msgid ""
18503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18506 msgstr ""
18507 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18508 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18509 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3114
18512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3118
18516 msgid ""
18517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18518 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18519 msgstr ""
18520 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18521 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3127
18524 msgid ""
18525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3131
18530 msgid ""
18531 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18532 "document."
18533 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3135
18536 msgid ""
18537 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18538 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3139
18541 msgid ""
18542 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18543 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18544 "name of the second language."
18545 msgstr ""
18546 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18547 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3143
18550 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18551 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3147
18554 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18555 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3151
18558 msgid ""
18559 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18560 "\\documentclass."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3155
18564 msgid ""
18565 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18566 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18567 msgstr ""
18568 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18569 "\"\\usepackage{omega}\"."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3159
18572 msgid ""
18573 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18574 "document is the default language."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3163
18578 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18579 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3167
18582 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18583 msgstr ""
18584 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3171
18587 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18588 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3175
18591 msgid ""
18592 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18593 "of the document."
18594 msgstr ""
18595 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18596 "kontrol etmek için seçin."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3179
18599 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18600 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3184
18603 msgid "The completion popup delay."
18604 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3188
18607 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18608 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3192
18611 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18612 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3196
18615 msgid ""
18616 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18617 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3200
18620 msgid ""
18621 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18622 "available."
18623 msgstr ""
18624 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18625 "göster."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3204
18628 msgid "The inline completion delay."
18629 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3208
18632 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18633 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3212
18636 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18637 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3216
18640 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18641 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3220
18644 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3224
18648 #, c-format
18649 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3229
18653 msgid ""
18654 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18655 "variable. Use the OS native format."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3235
18659 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18660 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3239
18663 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18664 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3243
18667 msgid "Scale the preview size to suit."
18668 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3247
18671 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3251
18675 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18676 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3255
18679 msgid ""
18680 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18681 "environment variable PRINTER."
18682 msgstr ""
18683 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18684 "değişkeni kullanılacak."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3259
18687 msgid "The option to print only even pages."
18688 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3263
18691 msgid ""
18692 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18693 "the filename of the DVI file to be printed."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3267
18697 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18698 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3271
18701 msgid "The option to print out in landscape."
18702 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3275
18705 msgid "The option to print only odd pages."
18706 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3279
18709 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18710 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3283
18713 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18714 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3287
18717 msgid "The option to specify paper type."
18718 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3291
18721 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18722 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3295
18725 msgid ""
18726 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18727 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18728 "arguments."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3299
18732 msgid ""
18733 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18734 "prepended along with the printer name after the spool command."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3303
18738 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3307
18742 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3311
18746 msgid ""
18747 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18748 "command."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3315
18752 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18753 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3323
18756 msgid ""
18757 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3327
18761 msgid ""
18762 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18763 "wrong, override the setting here."
18764 msgstr ""
18765 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18766 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3333
18769 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18770 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3342
18773 msgid ""
18774 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18775 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18776 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3346
18780 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18781 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3351
18784 #, no-c-format
18785 msgid ""
18786 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18787 "roughly the same size as on paper."
18788 msgstr ""
18789 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18790 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3355
18793 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18794 msgstr ""
18795 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18796 "izin ver"
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3359
18799 msgid ""
18800 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18801 "\".out\". Only for advanced users."
18802 msgstr ""
18803 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18804 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3366
18807 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18808 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3370
18811 msgid ""
18812 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18813 "when you quit LyX."
18814 msgstr ""
18815 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3374
18818 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3378
18822 msgid ""
18823 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18824 "value selects the directory LyX was started from."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3388
18828 msgid ""
18829 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18830 "will look in its global and local ui/ directories."
18831 msgstr ""
18832 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18833 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3401
18836 msgid ""
18837 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18838 "selection."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3405
18842 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18843 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3409
18846 msgid ""
18847 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18848 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3416
18851 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18852 msgstr ""
18853 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18854 "kullanın)"
18855
18856 #: src/LyXVC.cpp:85
18857 #, c-format
18858 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18859 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18860
18861 #: src/LyXVC.cpp:87
18862 msgid "Retrieve from version control?"
18863 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18864
18865 #: src/LyXVC.cpp:88
18866 msgid "&Retrieve"
18867 msgstr "&Geri al"
18868
18869 #: src/LyXVC.cpp:114
18870 msgid "Document not saved"
18871 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18872
18873 #: src/LyXVC.cpp:115
18874 msgid "You must save the document before it can be registered."
18875 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18876
18877 #: src/LyXVC.cpp:147
18878 msgid "LyX VC: Initial description"
18879 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18882 msgid "(no initial description)"
18883 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:163
18886 msgid "(no log message)"
18887 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18890 msgid "LyX VC: Log Message"
18891 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:212
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18897 "changes.\n"
18898 "\n"
18899 "Do you want to revert to the older version?"
18900 msgstr ""
18901 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18902 "kaybetmenize yo açar.\n"
18903 "\n"
18904 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:215
18907 msgid "Revert to stored version of document?"
18908 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18911 msgid "&Revert"
18912 msgstr "&Geri Al"
18913
18914 #: src/Paragraph.cpp:1646
18915 msgid "Senseless with this layout!"
18916 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18917
18918 #: src/Paragraph.cpp:1708
18919 msgid "Alignment not permitted"
18920 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18921
18922 #: src/Paragraph.cpp:1709
18923 msgid ""
18924 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18925 "Setting to default."
18926 msgstr ""
18927 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18928 "Öntanımlıya geçiliyor."
18929
18930 #: src/Paragraph.cpp:2737
18931 msgid "Memory problem"
18932 msgstr "Bellek problemi"
18933
18934 #: src/Paragraph.cpp:2737
18935 msgid "Paragraph not properly initialized"
18936 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18937
18938 #: src/Text.cpp:384
18939 msgid "Unknown Inset"
18940 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18941
18942 #: src/Text.cpp:470
18943 msgid "Change tracking error"
18944 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18945
18946 #: src/Text.cpp:471
18947 #, fuzzy, c-format
18948 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18949 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18950
18951 #: src/Text.cpp:482
18952 msgid "Unknown token"
18953 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18954
18955 #: src/Text.cpp:944
18956 msgid ""
18957 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18958 "Tutorial."
18959 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18960
18961 #: src/Text.cpp:955
18962 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18963 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18964
18965 #: src/Text.cpp:1777
18966 msgid "[Change Tracking] "
18967 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18968
18969 #: src/Text.cpp:1783
18970 msgid "Change: "
18971 msgstr "Değişim: "
18972
18973 #: src/Text.cpp:1787
18974 msgid " at "
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/Text.cpp:1797
18978 #, c-format
18979 msgid "Font: %1$s"
18980 msgstr "Font: %1$s"
18981
18982 #: src/Text.cpp:1802
18983 #, c-format
18984 msgid ", Depth: %1$d"
18985 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18986
18987 #: src/Text.cpp:1808
18988 msgid ", Spacing: "
18989 msgstr ", Aralık: "
18990
18991 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18992 msgid "OneHalf"
18993 msgstr "BirBuçuk"
18994
18995 #: src/Text.cpp:1820
18996 msgid "Other ("
18997 msgstr "Diğer ("
18998
18999 #: src/Text.cpp:1829
19000 msgid ", Inset: "
19001 msgstr ", Ekleme: "
19002
19003 #: src/Text.cpp:1830
19004 msgid ", Paragraph: "
19005 msgstr ", Paragraf: "
19006
19007 #: src/Text.cpp:1831
19008 msgid ", Id: "
19009 msgstr ", Ad: "
19010
19011 #: src/Text.cpp:1832
19012 msgid ", Position: "
19013 msgstr ", Konum: "
19014
19015 #: src/Text.cpp:1838
19016 msgid ", Char: 0x"
19017 msgstr ", Karakter: 0x"
19018
19019 #: src/Text.cpp:1840
19020 msgid ", Boundary: "
19021 msgstr ", Sınır: "
19022
19023 #: src/Text2.cpp:384
19024 msgid "No font change defined."
19025 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19026
19027 #: src/Text2.cpp:424
19028 msgid "Nothing to index!"
19029 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19030
19031 #: src/Text2.cpp:426
19032 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19033 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19034
19035 #: src/Text3.cpp:193
19036 msgid "Math editor mode"
19037 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19038
19039 #: src/Text3.cpp:195
19040 msgid "No valid math formula"
19041 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19042
19043 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Already in regular expression mode"
19046 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19047
19048 #: src/Text3.cpp:216
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Regexp editor mode"
19051 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19052
19053 #: src/Text3.cpp:1244
19054 msgid "Layout "
19055 msgstr "Yerleşim "
19056
19057 #: src/Text3.cpp:1245
19058 msgid " not known"
19059 msgstr " bilinmiyor"
19060
19061 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19062 msgid "Missing argument"
19063 msgstr "Eksik parametre"
19064
19065 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19066 msgid "Character set"
19067 msgstr "Karakter seti"
19068
19069 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19070 msgid "Paragraph layout set"
19071 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19072
19073 #: src/TextClass.cpp:155
19074 msgid "Plain Layout"
19075 msgstr "Düz Yerleşim"
19076
19077 #: src/TextClass.cpp:731
19078 msgid "Missing File"
19079 msgstr "Eksik Dosya"
19080
19081 #: src/TextClass.cpp:732
19082 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19083 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19084
19085 #: src/TextClass.cpp:735
19086 msgid "Corrupt File"
19087 msgstr "Bozuk Dosya"
19088
19089 #: src/TextClass.cpp:736
19090 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19091 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19092
19093 #: src/TextClass.cpp:1293
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "The module %1$s has been requested by\n"
19097 "this document but has not been found in the list of\n"
19098 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19099 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19100 msgstr ""
19101 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19102 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19103 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19104
19105 #: src/TextClass.cpp:1297
19106 msgid "Module not available"
19107 msgstr "Modül mevcut değil"
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:1302
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "The module %1$s requires a package that is\n"
19113 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19114 "may not be possible.\n"
19115 msgstr ""
19116 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19117 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19118 "mümkün olmayabilir.\n"
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:1305
19121 msgid "Package not available"
19122 msgstr "Paket mevcut değil"
19123
19124 #: src/TextClass.cpp:1310
19125 #, c-format
19126 msgid "Error reading module %1$s\n"
19127 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19128
19129 #: src/TextClass.cpp:1380
19130 msgid ""
19131 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19132 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19133 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19137 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19139 msgid "Revision control error."
19140 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19141
19142 #: src/VCBackend.cpp:61
19143 #, c-format
19144 msgid ""
19145 "Some problem occured while running the command:\n"
19146 "'%1$s'."
19147 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19150 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19151 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19152 msgid "Error: Could not generate logfile."
19153 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:674
19156 #, fuzzy
19157 msgid ""
19158 "Error when committing to repository.\n"
19159 "You have to manually resolve the problem.\n"
19160 "LyX will reopen the document after you press OK."
19161 msgstr ""
19162 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19163 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19164 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:743
19167 msgid ""
19168 "Error while acquiring write lock.\n"
19169 "Another user is most probably editing\n"
19170 "the current document now!\n"
19171 "Also check the access to the repository."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:749
19175 msgid ""
19176 "Error while releasing write lock.\n"
19177 "Check the access to the repository."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:770
19181 #, fuzzy, c-format
19182 msgid ""
19183 "Error when updating from repository.\n"
19184 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19185 "'%1$s'.\n"
19186 "\n"
19187 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19188 msgstr ""
19189 "Depodan güncellerken hata.\n"
19190 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19191 "'%1$s'.\n"
19192 "\n"
19193 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:806
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "There were detected changes in the working directory:\n"
19199 "%1$s\n"
19200 "\n"
19201 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19202 "preferred.\n"
19203 "\n"
19204 "Continue?"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19208 msgid "Changes detected"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19213 msgid "&Yes"
19214 msgstr "&Evet"
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19218 msgid "&No"
19219 msgstr "&Hayır"
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:812
19222 msgid "View &Log ..."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:878
19226 msgid "VCN File Locking"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/VCBackend.cpp:879
19230 msgid "Locking property unset."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19234 msgid "Locking property set."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:880
19238 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/VSpace.cpp:468
19242 msgid "Default skip"
19243 msgstr "Öntanımlı aralık"
19244
19245 #: src/VSpace.cpp:471
19246 msgid "Small skip"
19247 msgstr "Küçük aralık"
19248
19249 #: src/VSpace.cpp:474
19250 msgid "Medium skip"
19251 msgstr "Orta aralık"
19252
19253 #: src/VSpace.cpp:477
19254 msgid "Big skip"
19255 msgstr "Büyük aralık"
19256
19257 #: src/VSpace.cpp:480
19258 msgid "Vertical fill"
19259 msgstr "Düşey doldurma"
19260
19261 #: src/VSpace.cpp:487
19262 msgid "protected"
19263 msgstr "korumalı"
19264
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19269 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19270 msgstr ""
19271 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19272 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19273
19274 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19275 msgid "Reload saved document?"
19276 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19277
19278 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19279 msgid "&Reload"
19280 msgstr "&Geri yükle"
19281
19282 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19283 msgid "&Keep Changes"
19284 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19285
19286 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19287 #, c-format
19288 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19289 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19290
19291 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19292 msgid "File not readable!"
19293 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19294
19295 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19299 "\n"
19300 "Do you want to create a new document?"
19301 msgstr ""
19302 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19303 "\n"
19304 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19305
19306 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19307 msgid "Create new document?"
19308 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19309
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19311 msgid "&Create"
19312 msgstr "&Oluştur"
19313
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "The specified document template\n"
19318 "%1$s\n"
19319 "could not be read."
19320 msgstr ""
19321 "Belirtilen belge şablonu\n"
19322 "%1$s\n"
19323 "okunamıyor."
19324
19325 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19326 msgid "Could not read template"
19327 msgstr "Şablon okunamadı"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19330 msgid "Standard[[Bullets]]"
19331 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19334 msgid "Maths"
19335 msgstr "Matematik"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19338 msgid "Dings 1"
19339 msgstr "Dings 1"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19342 msgid "Dings 2"
19343 msgstr "Dings 2"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19346 msgid "Dings 3"
19347 msgstr "Dings 3"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19350 msgid "Dings 4"
19351 msgstr "Dings 4"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19354 msgid "Directories"
19355 msgstr "Dizinler"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19358 msgid "file[[scope]]"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19362 #, fuzzy
19363 msgid "master document[[scope]]"
19364 msgstr "Ana Belge"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19367 msgid "open files[[scope]]"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19371 msgid "manuals[[scope]]"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19378 "Continue searching from the beginning?"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19385 "Continue searching from the end?"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19389 msgid "Wrap search?"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19393 msgid "Nothing to search"
19394 msgstr "Aranacak birşey yok"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19397 #, fuzzy
19398 msgid "No open document(s) in which to search"
19399 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Advanced Find and Replace"
19404 msgstr "Bul ve Değiştir"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19407 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19408 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19411 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19415 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19416 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19422 "1995--%1$s LyX Team"
19423 msgstr ""
19424 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19425 "1995--%1$s LyX Takımı"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19428 msgid ""
19429 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19430 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19431 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19432 "any later version."
19433 msgstr ""
19434 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19435 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19436 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19437 "değiştirebilirsiniz."
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19440 msgid ""
19441 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19442 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19443 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19444 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19445 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19446 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19447 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19448 msgstr ""
19449 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19450 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19451 "yoktur.\n"
19452 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19453 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19454 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19455 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19458 msgid "not released yet"
19459 msgstr "henüz duyurulmadı"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "LyX Version %1$s\n"
19465 "(%2$s)"
19466 msgstr ""
19467 "LyX Sürüm %1$s\n"
19468 "(%2$s)"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19471 msgid "Library directory: "
19472 msgstr "Kitaplık dizini: "
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19475 msgid "User directory: "
19476 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19481 #, c-format
19482 msgid "LyX: %1$s"
19483 msgstr "LyX: %1$s"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19486 msgid "About %1"
19487 msgstr "%1 Hakkında"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19491 msgid "Preferences"
19492 msgstr "Tercihler"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19495 msgid "Reconfigure"
19496 msgstr "Yeniden yapılandır"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19499 msgid "Quit %1"
19500 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19503 msgid "Nothing to do"
19504 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19507 msgid "Unknown action"
19508 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Command not handled"
19513 msgstr "Komut kapalı"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19516 msgid "Command disabled"
19517 msgstr "Komut kapalı"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19520 msgid "Running configure..."
19521 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19524 msgid "Reloading configuration..."
19525 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19528 msgid "System reconfiguration failed"
19529 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19532 msgid ""
19533 "The system reconfiguration has failed.\n"
19534 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19535 "Please reconfigure again if needed."
19536 msgstr ""
19537 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19538 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19539 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19542 msgid "System reconfigured"
19543 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19546 msgid ""
19547 "The system has been reconfigured.\n"
19548 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19549 "updated document class specifications."
19550 msgstr ""
19551 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19552 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19553 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19556 msgid "Exiting."
19557 msgstr "Çıkılıyor."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19560 #, c-format
19561 msgid "Opening help file %1$s..."
19562 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19565 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19566 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19569 #, c-format
19570 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19571 msgstr ""
19572 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19573 "tanımlanmayabilir"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19576 #, c-format
19577 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19578 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19581 msgid "Unable to save document defaults"
19582 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19585 msgid "Unknown function."
19586 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19589 msgid "The current document was closed."
19590 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19593 msgid ""
19594 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19595 "documents and exit.\n"
19596 "\n"
19597 "Exception: "
19598 msgstr ""
19599 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19600 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19601 "\n"
19602 "İstisna: "
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19606 msgid "Software exception Detected"
19607 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19610 msgid ""
19611 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19612 "unsaved documents and exit."
19613 msgstr ""
19614 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19615 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19619 msgid "Could not find UI definition file"
19620 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19623 #, fuzzy, c-format
19624 msgid ""
19625 "Error while reading the included file\n"
19626 "%1$s\n"
19627 "Please check your installation."
19628 msgstr ""
19629 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19630 "okunurken hata oluştur.\n"
19631 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Could not find default UI file"
19636 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19639 #, fuzzy
19640 msgid ""
19641 "LyX could not find the default UI file!\n"
19642 "Please check your installation."
19643 msgstr ""
19644 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19645 "okunurken hata oluştur.\n"
19646 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "Error while reading the configuration file\n"
19652 "%1$s\n"
19653 "Falling back to default.\n"
19654 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19655 "check which User Interface file you are using."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19659 msgid "BibTeX Bibliography"
19660 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19669 msgid "Documents|#o#O"
19670 msgstr "Belgeler|#b#B"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19673 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19674 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19677 msgid "Select a BibTeX database to add"
19678 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19681 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19682 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19685 msgid "Select a BibTeX style"
19686 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19689 msgid "No frame"
19690 msgstr "Çerçeve yok"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19693 msgid "Simple rectangular frame"
19694 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19697 msgid "Oval frame, thin"
19698 msgstr "Oval kutu, ince"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19701 msgid "Oval frame, thick"
19702 msgstr "Oval kutu, kalın"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19705 msgid "Drop shadow"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19709 msgid "Shaded background"
19710 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19713 msgid "Double rectangular frame"
19714 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19717 msgid "Height"
19718 msgstr "Yükseklik"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19721 msgid "Depth"
19722 msgstr "Derinlik"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19725 msgid "Total Height"
19726 msgstr "Toplam Yükseklik"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19729 msgid "Width"
19730 msgstr "Genişlik"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19733 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Makebox"
19736 msgstr "Kısım"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19739 msgid "Activated"
19740 msgstr "Etkinleştirildi"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19743 msgid "Color"
19744 msgstr "Renkli"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Filename Suffix"
19749 msgstr "Dosya adı"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19757 msgid "Yes"
19758 msgstr "Evet"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19766 msgid "No"
19767 msgstr "Hayır"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Enter new branch name"
19772 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19775 #, fuzzy, c-format
19776 msgid ""
19777 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19778 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19779 msgstr ""
19780 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19781 "\n"
19782 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19785 #, fuzzy
19786 msgid "&Merge"
19787 msgstr "&Büyük:"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Renaming failed"
19792 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19795 #, fuzzy
19796 msgid "The branch could not be renamed."
19797 msgstr "%1$s okunamadı."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19800 msgid "Merge Changes"
19801 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "Change by %1$s\n"
19807 "\n"
19808 msgstr ""
19809 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19810 "\n"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19813 #, c-format
19814 msgid "Change made at %1$s\n"
19815 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19822 msgid "No change"
19823 msgstr "Aynı kalsın"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19826 msgid "Small Caps"
19827 msgstr "Küçük Başlıklar"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19835 msgid "Reset"
19836 msgstr "Sıfırla"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19839 msgid "Underbar"
19840 msgstr "Altçizgi"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Double underbar"
19845 msgstr "Çift kutu"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Wavy underbar"
19850 msgstr "Altçizgi"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Strikeout"
19855 msgstr "Sokak"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19858 msgid "Noun"
19859 msgstr "Ad"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19862 msgid "No color"
19863 msgstr "Renksiz"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19866 msgid "Black"
19867 msgstr "Siyah"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19870 msgid "White"
19871 msgstr "Beyaz"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19874 msgid "Red"
19875 msgstr "Kırmızı"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19878 msgid "Green"
19879 msgstr "Yeşil"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19882 msgid "Blue"
19883 msgstr "Mavi"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19886 msgid "Cyan"
19887 msgstr "Cam göbeği"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19890 msgid "Magenta"
19891 msgstr "Macenta"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19894 msgid "Yellow"
19895 msgstr "Sarı"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19898 msgid "Text Style"
19899 msgstr "Metin Stili"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19902 msgid "Keys"
19903 msgstr "Anahtarlar"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19906 msgid "LinkBack PDF"
19907 msgstr "LinkBack PDF"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19910 msgid "PDF"
19911 msgstr "PDF"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19914 msgid "pasted"
19915 msgstr "yapıştırıldı"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19918 #, c-format
19919 msgid "%1$s Files"
19920 msgstr "%1$s Dosya"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19923 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19924 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19930 msgid "Canceled."
19931 msgstr "Vazgeçildi."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19934 msgid "Overwrite external file?"
19935 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19938 #, c-format
19939 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19940 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19943 msgid "List of previous commands"
19944 msgstr "Önceki komutların listesi"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19947 msgid "Next command"
19948 msgstr "Sonraki komut"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19951 msgid "Compare LyX files"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Select document"
19957 msgstr "Ana belgeyi seç"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19962 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19963 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19968 msgid "Error"
19969 msgstr "Hata"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Error while comparing documents."
19974 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Aborted"
19979 msgstr "aktarıldı."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Finished"
19984 msgstr "Fince"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Aborting process..."
19989 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19992 #, fuzzy
19993 msgid "differences"
19994 msgstr "Referanslar"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19997 msgid "big[[delimiter size]]"
19998 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20001 msgid "Big[[delimiter size]]"
20002 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20005 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20006 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20009 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20010 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20013 msgid "Math Delimiter"
20014 msgstr "Matematik Ayraç"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20018 msgid "(None)"
20019 msgstr "(Yok)"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20022 msgid "Variable"
20023 msgstr "Değişken"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20026 msgid "Computer Modern Roman"
20027 msgstr "Computer Modern Roman"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20030 msgid "Latin Modern Roman"
20031 msgstr "Latin Modern Roman"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20034 msgid "AE (Almost European)"
20035 msgstr "AE (Almost European)"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20038 msgid "Times Roman"
20039 msgstr "Times Roman"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20042 msgid "Palatino"
20043 msgstr "Palatino"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20046 msgid "Bitstream Charter"
20047 msgstr "Bitstream Charter"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20050 msgid "New Century Schoolbook"
20051 msgstr "New Century Schoolbook"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20054 msgid "Bookman"
20055 msgstr "Bookman"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20058 msgid "Utopia"
20059 msgstr "Utopia"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20062 msgid "Bera Serif"
20063 msgstr "Bera Serif"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20066 msgid "Concrete Roman"
20067 msgstr "Concrete Roman"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20070 msgid "Zapf Chancery"
20071 msgstr "Zapf Chancery"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20074 msgid "Computer Modern Sans"
20075 msgstr "Computer Modern Sans"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20078 msgid "Latin Modern Sans"
20079 msgstr "Latin Modern Sans"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20082 msgid "Helvetica"
20083 msgstr "Helvetica"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20086 msgid "Avant Garde"
20087 msgstr "Avant Garde"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20090 msgid "Bera Sans"
20091 msgstr "Bera Sans"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20094 msgid "CM Bright"
20095 msgstr "CM Bright"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20098 msgid "Computer Modern Typewriter"
20099 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20102 msgid "Latin Modern Typewriter"
20103 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20106 msgid "Courier"
20107 msgstr "Courier"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20110 msgid "Bera Mono"
20111 msgstr "Bera Mono"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20114 msgid "LuxiMono"
20115 msgstr "LuxiMono"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20118 msgid "CM Typewriter Light"
20119 msgstr "CM Typewriter Light"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20122 msgid "Page"
20123 msgstr "Sayfa"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20126 msgid "Module not found!"
20127 msgstr "Modül bulunamadı!"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Layout is valid!"
20132 msgstr "Yerleşim "
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20135 msgid "Layout is invalid!"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20139 msgid "Document Settings"
20140 msgstr "Belge Ayarları"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20144 msgid "Child Document"
20145 msgstr "Alt Belge"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Include to Output"
20150 msgstr "date (çıktı)"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20153 msgid "10"
20154 msgstr "10"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20157 msgid "11"
20158 msgstr "11"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20161 msgid "12"
20162 msgstr "12"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20165 msgid "None (no fontenc)"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20169 msgid "empty"
20170 msgstr "boş"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20173 msgid "plain"
20174 msgstr "sade"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20177 msgid "headings"
20178 msgstr "başlıklar"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20181 msgid "fancy"
20182 msgstr "süslü"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20185 msgid "A0"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20189 #, fuzzy
20190 msgid "A1"
20191 msgstr "10"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20194 msgid "A2"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20198 msgid "A6"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20202 msgid "B0"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20206 #, fuzzy
20207 msgid "B1"
20208 msgstr "10"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20211 msgid "B2"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20215 msgid "B3"
20216 msgstr "B3"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20219 msgid "B4"
20220 msgstr "B4"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20223 msgid "B6"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20227 msgid "C0"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20231 #, fuzzy
20232 msgid "C1"
20233 msgstr "10"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20236 msgid "C2"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20240 msgid "C3"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20244 msgid "C4"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20248 msgid "C5"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20252 msgid "C6"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20256 msgid "JIS B0"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20260 msgid "JIS B1"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20264 msgid "JIS B2"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20268 msgid "JIS B3"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20272 msgid "JIS B4"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20276 msgid "JIS B5"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20280 msgid "JIS B6"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20284 msgid "Language Default (no inputenc)"
20285 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20288 msgid "``text''"
20289 msgstr "``metin''"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20292 msgid "''text''"
20293 msgstr "''metin''"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20296 msgid ",,text``"
20297 msgstr ",,metin``"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20300 msgid ",,text''"
20301 msgstr ",,metin''"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20304 msgid "<<text>>"
20305 msgstr "<<metin>>"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20308 msgid ">>text<<"
20309 msgstr ">>metin<<"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20312 msgid "Numbered"
20313 msgstr "Numaralı"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20316 msgid "Appears in TOC"
20317 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20320 msgid "Author-year"
20321 msgstr "Yazar-yıl"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20324 msgid "Numerical"
20325 msgstr "Sayısal"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20328 #, c-format
20329 msgid "Unavailable: %1$s"
20330 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20336 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20341 msgid "Document Class"
20342 msgstr "Belge Sınıfı"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20348 msgid "Child Documents"
20349 msgstr "Alt Belgeler"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20352 msgid "Modules"
20353 msgstr "Modüller"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20356 msgid "Text Layout"
20357 msgstr "Metin Yerleşimi"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20360 msgid "Page Margins"
20361 msgstr "Kenar Boşlukları"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20364 msgid "Colors"
20365 msgstr "Renkler"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20368 msgid "Numbering & TOC"
20369 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Indexes"
20374 msgstr "indeks"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20377 msgid "PDF Properties"
20378 msgstr "PDF Özellikleri"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20381 msgid "Math Options"
20382 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20385 msgid "Float Placement"
20386 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20389 msgid "Bullets"
20390 msgstr "Madde imleri"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20393 msgid "Branches"
20394 msgstr "Dallar"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20397 msgid "LaTeX Preamble"
20398 msgstr "LaTeX Önsözü"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Local Layout"
20403 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20408 msgid " (not installed)"
20409 msgstr " (yüklü değil)"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20412 msgid "Layouts|#o#O"
20413 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20416 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20417 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20421 msgid "Local layout file"
20422 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20425 msgid ""
20426 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20427 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20428 "document may not work with this layout if you do not\n"
20429 "keep the layout file in the document directory."
20430 msgstr ""
20431 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20432 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20433 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20434 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20437 msgid "&Set Layout"
20438 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20441 msgid "Unable to read local layout file."
20442 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20445 msgid "Select master document"
20446 msgstr "Ana belgeyi seç"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20449 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20450 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20454 msgid "Unapplied changes"
20455 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20459 msgid ""
20460 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20461 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20462 msgstr ""
20463 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20464 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20468 msgid "&Dismiss"
20469 msgstr "&Kaybol"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20473 msgid "Unable to set document class."
20474 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20477 #, c-format
20478 msgid "%1$s, %2$s"
20479 msgstr "%1$s, %2$s"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20482 #, c-format
20483 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20484 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20487 #, c-format
20488 msgid "%1$s (unavailable)"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20492 msgid "Module provided by document class."
20493 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20496 #, c-format
20497 msgid "Package(s) required: %1$s."
20498 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20501 msgid "or"
20502 msgstr "veya"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20505 #, c-format
20506 msgid "Module required: %1$s."
20507 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20510 #, c-format
20511 msgid "Modules excluded: %1$s."
20512 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20515 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20516 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20519 msgid "[No options predefined]"
20520 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20523 msgid "Can't set layout!"
20524 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20527 #, c-format
20528 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20529 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20532 msgid "Not Found"
20533 msgstr "Bulunamadı"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20536 msgid "Assigned master does not include this file"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20540 #, c-format
20541 msgid ""
20542 "You must include this file in the document\n"
20543 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20544 "feature."
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20548 msgid "Could not load master"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20552 #, c-format
20553 msgid ""
20554 "The master document '%1$s'\n"
20555 "could not be loaded."
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Literate"
20561 msgstr "Edebiyat"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20564 #, fuzzy
20565 msgid "pLaTeX"
20566 msgstr "LaTeX"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20569 msgid "Error List"
20570 msgstr "Hata Listesi"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20573 #, c-format
20574 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20575 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20578 msgid "Top left"
20579 msgstr "Üst sol"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20582 msgid "Bottom left"
20583 msgstr "Alt sol"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20586 msgid "Baseline left"
20587 msgstr "Taban sol"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20590 msgid "Top center"
20591 msgstr "Üst orta"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20594 msgid "Bottom center"
20595 msgstr "Alt orta"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20598 msgid "Baseline center"
20599 msgstr "Taban orta"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20602 msgid "Top right"
20603 msgstr "Üst sağ"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20606 msgid "Bottom right"
20607 msgstr "Alt sağ"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20610 msgid "Baseline right"
20611 msgstr "Taban sağ"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20614 msgid "External Material"
20615 msgstr "Harici Materyal"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20618 msgid "Scale%"
20619 msgstr "Ölçek%"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20622 msgid "Select external file"
20623 msgstr "Harici dosya seçin"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20626 msgid "automatically"
20627 msgstr "otomatik"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20630 msgid "Graphics"
20631 msgstr "Grafik"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20634 msgid "Dissolve previous group?"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20638 #, c-format
20639 msgid ""
20640 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20641 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20642 "because this graphic was its only member.\n"
20643 "How do you want to proceed?"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20647 #, c-format
20648 msgid "Stick with group '%1$s'"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20652 #, c-format
20653 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20660 "the group will be dissolved,\n"
20661 "because this graphic was its only member.\n"
20662 "How do you want to proceed?"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20666 #, c-format
20667 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20671 msgid "Enter unique group name:"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20675 msgid "Group already defined!"
20676 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20679 #, c-format
20680 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20684 msgid "bp"
20685 msgstr "bp"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20688 msgid "cm"
20689 msgstr "cm"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20692 msgid "mm"
20693 msgstr "mm"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20696 msgid "Select graphics file"
20697 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20700 msgid "Clipart|#C#c"
20701 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20705 msgid "Thin Space"
20706 msgstr "İnce boşluk"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20709 msgid "Medium Space"
20710 msgstr "Orta Boşluk"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20713 msgid "Thick Space"
20714 msgstr "Kalın Boşluk"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20718 msgid "Negative Thin Space"
20719 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20722 msgid "Negative Medium Space"
20723 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20726 msgid "Negative Thick Space"
20727 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20730 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20731 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20734 msgid "Quad (1 em)"
20735 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20738 msgid "Double Quad (2 em)"
20739 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20742 msgid "Interword Space"
20743 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20746 msgid "Horizontal Fill"
20747 msgstr "Yatay Doldur"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20750 msgid ""
20751 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20752 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20753 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20754 msgstr ""
20755 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20756 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20759 msgid "Hyperlink"
20760 msgstr "Bağlantı"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20765 msgid ""
20766 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20770 msgid "Select document to include"
20771 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20774 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20775 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Index Entry Settings"
20780 msgstr "İndeks Girişi"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Label Color"
20785 msgstr "Renkli"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Cannot remove standard index"
20790 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20793 #, fuzzy
20794 msgid "The default index cannot be removed."
20795 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Enter new index name"
20800 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20803 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20807 msgid "unknown"
20808 msgstr "bilinmiyor"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20811 msgid "shortcut"
20812 msgstr "kısayol"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20815 msgid "shortcuts"
20816 msgstr "kısayollar"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20819 msgid "lyxrc"
20820 msgstr "lyxrc"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20823 msgid "package"
20824 msgstr "paket"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20827 msgid "textclass"
20828 msgstr "metinsınıfı"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20831 msgid "menu"
20832 msgstr "menü"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20835 msgid "icon"
20836 msgstr "simge"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20839 msgid "buffer"
20840 msgstr "tampon"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20843 #, fuzzy
20844 msgid "lyxinfo"
20845 msgstr "liminf"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20848 msgid "Shift-"
20849 msgstr "Shift-"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20852 msgid "Control-"
20853 msgstr "Kontrol-"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20856 msgid "Option-"
20857 msgstr "Seçenek-"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20860 msgid "Command-"
20861 msgstr "Komut-"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20864 msgid "Label"
20865 msgstr "Etiket"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20868 msgid "No language"
20869 msgstr "Dil yok"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20872 msgid "Program Listing Settings"
20873 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20876 msgid "No dialect"
20877 msgstr "Diyalekt yok"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20880 msgid "LaTeX Log"
20881 msgstr "LaTeX Kaydı"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20884 #, fuzzy
20885 msgid "LyX2LyX"
20886 msgstr "LyX"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20889 msgid "Literate Programming Build Log"
20890 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20893 msgid "lyx2lyx Error Log"
20894 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20897 msgid "Version Control Log"
20898 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Log file not found."
20903 msgstr "Dosya bulunamadı"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20906 msgid "No literate programming build log file found."
20907 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20910 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20911 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20914 msgid "No version control log file found."
20915 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20918 msgid "Math Matrix"
20919 msgstr "Matematik Matrisi"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20922 msgid "Nomenclature"
20923 msgstr "Terminoloji"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20926 msgid "Note Settings"
20927 msgstr "Not Ayarları"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20930 msgid "Paragraph Settings"
20931 msgstr "Paragraf Ayarları"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20934 msgid ""
20935 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20936 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20937 "\n"
20938 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20939 "the items is used."
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Phantom Settings"
20945 msgstr "&Temel Ayarlar"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20948 msgid "System files|#S#s"
20949 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20952 msgid "User files|#U#u"
20953 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20956 msgid "Look & Feel"
20957 msgstr "Görünüm"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20960 msgid "Language Settings"
20961 msgstr "Dil Ayarları"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20964 msgid "File Handling"
20965 msgstr "Dosya Yönetimi"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20968 msgid "Keyboard/Mouse"
20969 msgstr "Klavye/Fare"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20972 msgid "Input Completion"
20973 msgstr "Girdi Tamamlama"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Co&mmand:"
20979 msgstr "&Komut:"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Screen Fonts"
20984 msgstr "Ekran fontları"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20987 msgid "Paths"
20988 msgstr "Yollar"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20991 msgid "Select directory for example files"
20992 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20995 msgid "Select a document templates directory"
20996 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20999 msgid "Select a temporary directory"
21000 msgstr "Geçici dizin seçin"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21003 msgid "Select a backups directory"
21004 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21007 msgid "Select a document directory"
21008 msgstr "Belge dizini seçin"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21011 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21017 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21020 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21021 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21025 msgid "Spellchecker"
21026 msgstr "Yazım denetimi"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Native"
21031 msgstr "etkin"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Aspell"
21036 msgstr "aspell"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Enchant"
21041 msgstr "Fransızca"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Hunspell"
21046 msgstr "hspell"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21049 msgid "Converters"
21050 msgstr "Çeviriciler"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21053 #, fuzzy
21054 msgid "File Formats"
21055 msgstr "Dosya biçimleri"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21058 msgid "Format in use"
21059 msgstr "Kullanılan biçim"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21062 #, fuzzy
21063 msgid ""
21064 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21065 "converter. Please remove the converter first."
21066 msgstr ""
21067 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21068 "silin."
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21071 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21072 msgstr ""
21073 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21074 "silin."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21077 msgid "LyX needs to be restarted!"
21078 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21081 msgid ""
21082 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21083 "restart."
21084 msgstr ""
21085 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21088 msgid "Printer"
21089 msgstr "Yazıcı"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21092 #, fuzzy
21093 msgid "User Interface"
21094 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21097 msgid "Control"
21098 msgstr "Kontrol"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21101 msgid "Shortcuts"
21102 msgstr "Kısayollar"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21105 msgid "Function"
21106 msgstr "Fonksiyon"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21109 msgid "Shortcut"
21110 msgstr "Kısayol"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21115 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21118 msgid "Mathematical Symbols"
21119 msgstr "Matematiksel Semboller"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21122 msgid "Document and Window"
21123 msgstr "Belge ve Pencere"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21126 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21127 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21130 msgid "System and Miscellaneous"
21131 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21134 msgid "Res&tore"
21135 msgstr "&Geri yükle"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21139 msgid "Failed to create shortcut"
21140 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21143 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21144 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21147 msgid "Invalid or empty key sequence"
21148 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21151 #, c-format
21152 msgid ""
21153 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21154 "%2$s\n"
21155 "You need to remove that binding before creating a new one."
21156 msgstr ""
21157 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21158 "%2$s\n"
21159 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21162 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21163 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21166 msgid "Identity"
21167 msgstr "Kimlik"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21170 msgid "Choose bind file"
21171 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21174 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21175 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21178 msgid "Choose UI file"
21179 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21182 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21183 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21186 msgid "Choose keyboard map"
21187 msgstr "Klavye haritası seçin"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21190 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21191 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21194 msgid "Print Document"
21195 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21198 msgid "Print to file"
21199 msgstr "Dosyaya yazdır"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21202 msgid "PostScript files (*.ps)"
21203 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Nomenclature settings"
21208 msgstr "Terminoloji"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Longest label width"
21213 msgstr "&En uzun etiket"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Index Settings"
21218 msgstr "Kutu Ayarları"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21221 #, fuzzy
21222 msgid "<All indexes>"
21223 msgstr "Tüm Alanlar"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21226 msgid "Progress/Debug Messages"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21230 msgid "Debug Level"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Set"
21236 msgstr "&Seç"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21239 msgid "Cross-reference"
21240 msgstr "Çapraz referans"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21243 msgid "&Go Back"
21244 msgstr "&Geri git"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21247 msgid "Jump back"
21248 msgstr "Geri git"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21251 msgid "Jump to label"
21252 msgstr "Etikete git"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21255 msgid "<No prefix>"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21259 msgid "Find and Replace"
21260 msgstr "Bul ve Değiştir"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21263 msgid "Send Document to Command"
21264 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21267 msgid "Show File"
21268 msgstr "Dosya Göster"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21271 msgid "Error -> Cannot load file!"
21272 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21275 #, c-format
21276 msgid "%1$d words checked."
21277 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21280 msgid "One word checked."
21281 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21284 msgid "Spelling check completed"
21285 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21288 msgid "Basic Latin"
21289 msgstr "Temel Latince"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21292 msgid "Latin-1 Supplement"
21293 msgstr "Latin-1 Supplement"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21296 msgid "Latin Extended-A"
21297 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21300 msgid "Latin Extended-B"
21301 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21304 msgid "IPA Extensions"
21305 msgstr "IPA Uzantıları"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21308 msgid "Spacing Modifier Letters"
21309 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21312 msgid "Combining Diacritical Marks"
21313 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21316 msgid "Cyrillic"
21317 msgstr "Kirilik"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21320 msgid "Arabic"
21321 msgstr "Arapça"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21324 msgid "Devanagari"
21325 msgstr "Devanagari"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21328 msgid "Bengali"
21329 msgstr "Bengali"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21332 msgid "Gurmukhi"
21333 msgstr "Gurmukhi"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21336 msgid "Gujarati"
21337 msgstr "Gujarati"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21340 msgid "Oriya"
21341 msgstr "Oriya"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21344 msgid "Tamil"
21345 msgstr "Tamil"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21348 msgid "Telugu"
21349 msgstr "Telugu"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21352 msgid "Kannada"
21353 msgstr "Kanada"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21356 msgid "Malayalam"
21357 msgstr "Malayalam"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21360 msgid "Lao"
21361 msgstr "Lao"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21364 msgid "Tibetan"
21365 msgstr "Tibetan"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21368 msgid "Georgian"
21369 msgstr "Gürcüce"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21372 msgid "Hangul Jamo"
21373 msgstr "Hangul Jamo"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21376 msgid "Phonetic Extensions"
21377 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21380 msgid "Latin Extended Additional"
21381 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21384 msgid "Greek Extended"
21385 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21388 msgid "General Punctuation"
21389 msgstr "Genel Noktalama"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21392 msgid "Superscripts and Subscripts"
21393 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21396 msgid "Currency Symbols"
21397 msgstr "Kur Sembolleri"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21400 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21401 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21404 msgid "Letterlike Symbols"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21408 msgid "Number Forms"
21409 msgstr "Sayı Formları"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21412 msgid "Mathematical Operators"
21413 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21416 msgid "Miscellaneous Technical"
21417 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21420 msgid "Control Pictures"
21421 msgstr "Kontrol Resimleri"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21424 msgid "Optical Character Recognition"
21425 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21428 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21429 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21432 msgid "Box Drawing"
21433 msgstr "Kutu Çizimleri"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21436 msgid "Block Elements"
21437 msgstr "Blok Elementler"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21440 msgid "Geometric Shapes"
21441 msgstr "Geometrik Şekiller"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21444 msgid "Miscellaneous Symbols"
21445 msgstr "Çeşitli Semboller"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21448 msgid "Dingbats"
21449 msgstr "Dingbats"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21452 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21453 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21456 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21457 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21460 msgid "Hiragana"
21461 msgstr "Hiragana"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21464 msgid "Katakana"
21465 msgstr "Katakana"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21468 msgid "Bopomofo"
21469 msgstr "Bopomofo"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21472 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21473 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21476 msgid "Kanbun"
21477 msgstr "Kanbun"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21480 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21481 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21484 msgid "CJK Compatibility"
21485 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21488 msgid "CJK Unified Ideographs"
21489 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21492 msgid "Hangul Syllables"
21493 msgstr "Korece Heceleri"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21496 msgid "High Surrogates"
21497 msgstr "Üst Vekiller"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21500 msgid "Private Use High Surrogates"
21501 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21504 msgid "Low Surrogates"
21505 msgstr "Alt Vekiller"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21508 msgid "Private Use Area"
21509 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21512 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21513 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21516 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21517 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21520 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21521 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21524 msgid "Combining Half Marks"
21525 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21528 msgid "CJK Compatibility Forms"
21529 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21532 msgid "Small Form Variants"
21533 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21536 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21537 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21540 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21541 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21544 msgid "Specials"
21545 msgstr "Özeller"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21548 msgid "Linear B Syllabary"
21549 msgstr "Lineer B Syllabary"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21552 msgid "Linear B Ideograms"
21553 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21556 msgid "Aegean Numbers"
21557 msgstr "Aegean Sayıları"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21560 msgid "Ancient Greek Numbers"
21561 msgstr "Numara"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21564 msgid "Old Italic"
21565 msgstr "Eski İtalik"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21568 msgid "Gothic"
21569 msgstr "Gothik"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21572 msgid "Ugaritic"
21573 msgstr "Ugaritic"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21576 msgid "Old Persian"
21577 msgstr "Eski Farsça"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21580 msgid "Deseret"
21581 msgstr "Deseret"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21584 msgid "Shavian"
21585 msgstr "Shavian"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21588 msgid "Osmanya"
21589 msgstr "Osmanya"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21592 msgid "Cypriot Syllabary"
21593 msgstr "Cypriot Syllabary"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21596 msgid "Kharoshthi"
21597 msgstr "Kharoshthi"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21600 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21601 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21604 msgid "Musical Symbols"
21605 msgstr "Müzik Sembolleri"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21608 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21609 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21612 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21613 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21616 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21617 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21620 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21621 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21624 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21625 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21628 msgid "Tags"
21629 msgstr "Etiketler"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21632 msgid "Variation Selectors Supplement"
21633 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21636 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21637 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21640 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21641 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21644 msgid "Character: "
21645 msgstr "Karakter: "
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21648 msgid "Code Point: "
21649 msgstr "Kod Noktası: "
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21652 msgid "Symbols"
21653 msgstr "Semboller"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21656 msgid "Insert Table"
21657 msgstr "Tablo ekle"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21660 msgid "TeX Information"
21661 msgstr "TeX Bilgisi"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21664 msgid "No thesaurus available for this language!"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21668 msgid "Outline"
21669 msgstr "Anahat"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21672 msgid "auto"
21673 msgstr "otomatik"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21676 msgid "off"
21677 msgstr "kapalı"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21680 #, c-format
21681 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21682 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21685 msgid "version "
21686 msgstr "sürüm "
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21689 msgid "unknown version"
21690 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21693 msgid "Small-sized icons"
21694 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21697 msgid "Normal-sized icons"
21698 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21701 msgid "Big-sized icons"
21702 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Exit LyX"
21707 msgstr "&LyX'ten Çık"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21710 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21714 msgid "Welcome to LyX!"
21715 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Automatic save failed!"
21720 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Automatic save done."
21725 msgstr "Otomatik güncelle"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21728 msgid "Command not allowed without any document open"
21729 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21732 #, c-format
21733 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21734 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21737 msgid "Select template file"
21738 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21741 msgid "Templates|#T#t"
21742 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21745 msgid "Document not loaded."
21746 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21749 msgid "Select document to open"
21750 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21754 msgid "Examples|#E#e"
21755 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21758 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21759 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21762 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21763 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21766 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21767 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21770 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21771 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21776 msgid "Invalid filename"
21777 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21780 #, c-format
21781 msgid ""
21782 "The directory in the given path\n"
21783 "%1$s\n"
21784 "does not exist."
21785 msgstr ""
21786 "Verilen yoldaki dizin\n"
21787 "%1$s\n"
21788 "mevcut değil."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21791 #, c-format
21792 msgid "Opening document %1$s..."
21793 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21796 #, c-format
21797 msgid "Document %1$s opened."
21798 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21801 msgid "Version control detected."
21802 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21805 #, c-format
21806 msgid "Could not open document %1$s"
21807 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21810 msgid "Couldn't import file"
21811 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21814 #, c-format
21815 msgid "No information for importing the format %1$s."
21816 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21819 #, c-format
21820 msgid "Select %1$s file to import"
21821 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21824 #, c-format
21825 msgid ""
21826 "The document %1$s already exists.\n"
21827 "\n"
21828 "Do you want to overwrite that document?"
21829 msgstr ""
21830 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21831 "\n"
21832 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21835 msgid "Overwrite document?"
21836 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21839 #, c-format
21840 msgid "Importing %1$s..."
21841 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21844 msgid "imported."
21845 msgstr "aktarıldı."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21848 msgid "file not imported!"
21849 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21852 #, fuzzy
21853 msgid "newfile"
21854 msgstr "Dosya ekle"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21857 msgid "Select LyX document to insert"
21858 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21861 msgid "Absolute filename expected."
21862 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21865 msgid "Select file to insert"
21866 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21869 msgid "All Files (*)"
21870 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21873 msgid "Choose a filename to save document as"
21874 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21877 msgid "&Rename"
21878 msgstr "&Yeniden adlandır"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21881 #, c-format
21882 msgid ""
21883 "The document %1$s could not be saved.\n"
21884 "\n"
21885 "Do you want to rename the document and try again?"
21886 msgstr ""
21887 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21888 "\n"
21889 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21892 msgid "Rename and save?"
21893 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21896 msgid "&Retry"
21897 msgstr "&Tekrar Dene"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Close document "
21902 msgstr "Yeni belge"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21905 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21909 #, c-format
21910 msgid ""
21911 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21912 "\n"
21913 "Do you want to save the document?"
21914 msgstr ""
21915 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21916 "\n"
21917 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21920 msgid "Save new document?"
21921 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21927 "\n"
21928 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21929 msgstr ""
21930 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21931 "\n"
21932 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21935 msgid "Save changed document?"
21936 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21939 msgid "&Discard"
21940 msgstr "&Unut"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21946 "\n"
21947 "Do you want to save the document?"
21948 msgstr ""
21949 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21950 "\n"
21951 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21954 #, fuzzy, c-format
21955 msgid ""
21956 "Document \n"
21957 "%1$s\n"
21958 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21959 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Reload externally changed document?"
21964 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21967 msgid "Error when setting the locking property."
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21971 msgid "Directory is not accessible."
21972 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21975 #, c-format
21976 msgid "Opening child document %1$s..."
21977 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21980 #, c-format
21981 msgid "Successful export to format: %1$s"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21985 #, fuzzy, c-format
21986 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21987 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21990 #, c-format
21991 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21995 #, fuzzy, c-format
21996 msgid "Error previewing format: %1$s"
21997 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Exporting ..."
22002 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Previewing ..."
22007 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22010 msgid "Document not loaded"
22011 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22017 "version of the document %1$s?"
22018 msgstr ""
22019 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22020 "istediğinizden emin misiniz?"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22023 msgid "Revert to saved document?"
22024 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22027 msgid "Saving all documents..."
22028 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22031 msgid "All documents saved."
22032 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22035 #, c-format
22036 msgid "%1$s unknown command!"
22037 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Please, preview the document first."
22042 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Couldn't proceed."
22047 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22051 msgid "LaTeX Source"
22052 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22055 msgid "DocBook Source"
22056 msgstr "DocBook Kaynağı"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22059 msgid "Literate Source"
22060 msgstr "Yazın Kaynağı"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22063 msgid " (version control, locking)"
22064 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22067 msgid " (version control)"
22068 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22071 msgid " (changed)"
22072 msgstr " (değişti)"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22075 msgid " (read only)"
22076 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22079 msgid "Close File"
22080 msgstr "Dosyayı Kapat"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22083 msgid "Hide tab"
22084 msgstr "Sekmeyi gizle"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22087 msgid "Close tab"
22088 msgstr "Sekmeyi kapat"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22091 msgid "Wrap Float Settings"
22092 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22095 msgid "Click to detach"
22096 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22099 #, c-format
22100 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22101 msgstr ""
22102 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22105 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22106 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22109 msgid " (unknown)"
22110 msgstr " (bilinmiyor)"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22113 msgid "No Group"
22114 msgstr "Grup Yok"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22117 msgid "More Spelling Suggestions"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Add to personal dictionary|c"
22123 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Ignore all|I"
22128 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22133 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Language|L"
22138 msgstr "Dil"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22141 #, fuzzy
22142 msgid "More Languages ...|M"
22143 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Invisible"
22148 msgstr "GörünmezMetin"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22151 #, fuzzy
22152 msgid "<No Documents Open>"
22153 msgstr "Açık Belge Yok!"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22156 #, fuzzy
22157 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22158 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22161 msgid "View (Other Formats)|F"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Update (Other Formats)|p"
22167 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22170 #, fuzzy, c-format
22171 msgid "View [%1$s]|V"
22172 msgstr "Görünüm|G"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22175 #, fuzzy, c-format
22176 msgid "Update [%1$s]|U"
22177 msgstr "Güncelle|G"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22180 #, fuzzy
22181 msgid "No Custom Insets Defined!"
22182 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22185 #, fuzzy
22186 msgid "<No Document Open>"
22187 msgstr "Açık Belge Yok!"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22190 msgid "Master Document"
22191 msgstr "Ana Belge"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22194 msgid "Open Navigator..."
22195 msgstr "Gezgini Aç..."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22198 msgid "Other Lists"
22199 msgstr "Diğer Listeler"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22202 #, fuzzy
22203 msgid "<Empty Table of Contents>"
22204 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22207 msgid "Other Toolbars"
22208 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22211 #, fuzzy
22212 msgid "No Branches Set for Document!"
22213 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22216 msgid "Index Entry|d"
22217 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22221 msgid "Index Entry"
22222 msgstr "İndeks Girişi"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22225 msgid "No Citation in Scope!"
22226 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22229 #, fuzzy
22230 msgid "No Action Defined!"
22231 msgstr "Eylem tanımsız!"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22234 #, fuzzy, c-format
22235 msgid "Export %1$s"
22236 msgstr "Font: %1$s"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22239 #, fuzzy, c-format
22240 msgid "Import %1$s"
22241 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22244 #, fuzzy, c-format
22245 msgid "Update %1$s"
22246 msgstr "&Güncelle"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22249 #, c-format
22250 msgid "View %1$s"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22254 msgid "space"
22255 msgstr "boşluk"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22258 msgid ""
22259 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22260 "characters:\n"
22261 msgstr ""
22262 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22265 msgid "Could not update TeX information"
22266 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22269 #, fuzzy, c-format
22270 msgid "The script `%1$s' failed."
22271 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22274 msgid "All Files "
22275 msgstr "Tüm dosyalar "
22276
22277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22278 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22279 msgid "Table of Contents"
22280 msgstr "İçindekiler"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22283 msgid "List of Graphics"
22284 msgstr "Grafik Listesi"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22287 msgid "List of Equations"
22288 msgstr "Denklem Listesi"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22291 msgid "List of Footnotes"
22292 msgstr "Dipnot Listesi"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22295 msgid "List of Listings"
22296 msgstr "Listeleme Listesi"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22299 msgid "List of Indexes"
22300 msgstr "İndeks Listesi"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22303 msgid "List of Marginal notes"
22304 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22307 msgid "List of Notes"
22308 msgstr "Not Listesi"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22311 msgid "List of Citations"
22312 msgstr "Alıntı Listesi"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22315 msgid "Labels and References"
22316 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22319 msgid "List of Branches"
22320 msgstr "Dal Listesi"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22323 msgid "List of Changes"
22324 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22325
22326 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22328 msgid ""
22329 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22330 "file through LaTeX: "
22331 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22332
22333 #: src/insets/Inset.cpp:88
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Bibliography Entry"
22336 msgstr "Kaynakça"
22337
22338 #: src/insets/Inset.cpp:91
22339 #, fuzzy
22340 msgid "TeX Code"
22341 msgstr "TeX Kodu|X"
22342
22343 #: src/insets/Inset.cpp:111
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Horizontal Space"
22346 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22347
22348 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22349 msgid "Vertical Space"
22350 msgstr "Düşey Boşluk"
22351
22352 #: src/insets/Inset.cpp:157
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Horizontal Math Space"
22355 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22356
22357 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22358 msgid "Keys must be unique!"
22359 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22360
22361 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22362 #, c-format
22363 msgid ""
22364 "The key %1$s already exists,\n"
22365 "it will be changed to %2$s."
22366 msgstr ""
22367 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22368 "%2$s olarak değiştirilecek."
22369
22370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22374 "If you proceed, all of them will be opened."
22375 msgstr ""
22376 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22377 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22378
22379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22380 msgid "Open Databases?"
22381 msgstr "Açık Veritabanları?"
22382
22383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22384 msgid "&Proceed"
22385 msgstr "&İlerle"
22386
22387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22388 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22389 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22390
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22392 msgid "Databases:"
22393 msgstr "Veritabanları:"
22394
22395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22396 msgid "Style File:"
22397 msgstr "Stil Dosyası:"
22398
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22400 msgid "Lists:"
22401 msgstr "Listeler:"
22402
22403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22404 msgid "included in TOC"
22405 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22406
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22408 msgid "Export Warning!"
22409 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22410
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22412 msgid ""
22413 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22414 "BibTeX will be unable to find them."
22415 msgstr ""
22416 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22417 "BibTeX bunları bulamayacak."
22418
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22420 msgid ""
22421 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22422 "BibTeX will be unable to find it."
22423 msgstr ""
22424 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22425 "BibTeX bunu bulamayacak."
22426
22427 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22428 msgid "simple frame"
22429 msgstr "basit çerçeve"
22430
22431 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22432 msgid "frameless"
22433 msgstr "çerçevesiz"
22434
22435 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22436 msgid "simple frame, page breaks"
22437 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22438
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22440 msgid "oval, thin"
22441 msgstr "oval, ince"
22442
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22444 msgid "oval, thick"
22445 msgstr "oval, kalın"
22446
22447 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22448 msgid "drop shadow"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22452 msgid "shaded background"
22453 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22454
22455 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22456 msgid "double frame"
22457 msgstr "çift çerçeve"
22458
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22460 #, c-format
22461 msgid "%1$s (%2$s)"
22462 msgstr "%1$s (%2$s)"
22463
22464 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22465 #, c-format
22466 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22467 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22468
22469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22470 msgid "active"
22471 msgstr "etkin"
22472
22473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22474 msgid "non-active"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22478 #, c-format
22479 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22480 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22481
22482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22483 msgid "Branch: "
22484 msgstr "Dal: "
22485
22486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22487 msgid "Branch (child only): "
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Branch (undefined): "
22493 msgstr "tanımsız"
22494
22495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22496 msgid "Undef: "
22497 msgstr "Tanımsız: "
22498
22499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22500 msgid "branch"
22501 msgstr "dal"
22502
22503 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22504 #, c-format
22505 msgid "Sub-%1$s"
22506 msgstr "Alt-%1$s"
22507
22508 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22509 msgid "No bibliography defined!"
22510 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22511
22512 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22513 msgid "No citations selected!"
22514 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22515
22516 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22517 msgid "not cited"
22518 msgstr "alıntılanmamış"
22519
22520 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22521 msgid "LaTeX Command: "
22522 msgstr " LaTeX Komutu: "
22523
22524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22525 msgid "InsetCommand Error: "
22526 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22527
22528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22529 msgid "Incompatible command name."
22530 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22531
22532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22533 msgid "InsetCommandParams Error: "
22534 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22535
22536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22537 msgid "InsetCommandParams: "
22538 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22539
22540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22541 msgid "Unknown parameter name: "
22542 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22543
22544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22547 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22548
22549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Uncodable characters"
22552 msgstr "kodlanamayan karakter"
22553
22554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22558 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22559 "%2$s."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22563 #, c-format
22564 msgid "External template %1$s is not installed"
22565 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22566
22567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22568 msgid "float: "
22569 msgstr "yüzen: "
22570
22571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22572 #, fuzzy, c-format
22573 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22574 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22575
22576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22577 msgid "float"
22578 msgstr "yüzen"
22579
22580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22581 msgid "subfloat: "
22582 msgstr "altyüzen: "
22583
22584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22585 msgid " (sideways)"
22586 msgstr "(çifttaraflı)"
22587
22588 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22589 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22590 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22591
22592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22593 #, c-format
22594 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22598 #, c-format
22599 msgid "List of %1$s"
22600 msgstr "%1$s Listesi"
22601
22602 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22603 msgid "footnote"
22604 msgstr "dipnot"
22605
22606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "Could not copy the file\n"
22610 "%1$s\n"
22611 "into the temporary directory."
22612 msgstr ""
22613 "%1$s dosyası\n"
22614 "geçici dizine\n"
22615 "kopyalanamadı."
22616
22617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22618 #, c-format
22619 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22620 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22621
22622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22623 #, c-format
22624 msgid "Graphics file: %1$s"
22625 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22626
22627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22628 msgid "Verbatim Input"
22629 msgstr "Tam Girdi"
22630
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22632 msgid "Verbatim Input*"
22633 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22634
22635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Include (excluded)"
22638 msgstr "Dosya ekle"
22639
22640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22642 msgid "Recursive input"
22643 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22644
22645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22647 #, c-format
22648 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22649 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22650
22651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "Included file `%1$s'\n"
22655 "has textclass `%2$s'\n"
22656 "while parent file has textclass `%3$s'."
22657 msgstr ""
22658 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22659 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22660 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22661
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22663 msgid "Different textclasses"
22664 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22665
22666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22667 #, c-format
22668 msgid ""
22669 "Included file `%1$s'\n"
22670 "uses module `%2$s'\n"
22671 "which is not used in parent file."
22672 msgstr ""
22673 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22674 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22675 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22676
22677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22678 msgid "Module not found"
22679 msgstr "Modül bulunamadı"
22680
22681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22682 msgid "Unsupported Inclusion"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22686 #, c-format
22687 msgid ""
22688 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22689 "Offending file:\n"
22690 "%1$s"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22694 msgid "Index sorting failed"
22695 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22696
22697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22701 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22702 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22703 "explained in the User Guide."
22704 msgstr ""
22705 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22706 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22707 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22708 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22709
22710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22711 #, fuzzy
22712 msgid "unknown type!"
22713 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22714
22715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Unknown index type!"
22718 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22719
22720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22721 #, fuzzy
22722 msgid "All indices"
22723 msgstr "Tüm Alanlar"
22724
22725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22726 #, fuzzy
22727 msgid "subindex"
22728 msgstr "indeks"
22729
22730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22731 #, c-format
22732 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22733 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22734
22735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22736 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22737 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22738
22739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22741 msgid "undefined"
22742 msgstr "tanımsız"
22743
22744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22745 msgid "yes"
22746 msgstr "evet"
22747
22748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22749 msgid "no"
22750 msgstr "hayır"
22751
22752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22753 #, fuzzy
22754 msgid "No version control"
22755 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22756
22757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22758 #, fuzzy, c-format
22759 msgid "[[%1$s unknown]]"
22760 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22761
22762 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22763 msgid "Label names must be unique!"
22764 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22765
22766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22767 #, c-format
22768 msgid ""
22769 "The label %1$s already exists,\n"
22770 "it will be changed to %2$s."
22771 msgstr ""
22772 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22773 "%2$s olarak değiştirilecek."
22774
22775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22776 msgid "DUPLICATE: "
22777 msgstr "ÇOĞALT: "
22778
22779 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22780 msgid "no more lstline delimiters available"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22784 msgid "Running out of delimiters"
22785 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22786
22787 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22788 msgid ""
22789 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22790 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22791 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22792 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22793 "must investigate!"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22797 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22798 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22799
22800 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "The following characters in one of the program listings are\n"
22804 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22805 "%1$s."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22809 msgid "A value is expected."
22810 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22818 msgid "Unbalanced braces!"
22819 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22820
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22822 msgid "Please specify true or false."
22823 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22826 msgid "Only true or false is allowed."
22827 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22828
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22830 msgid "Please specify an integer value."
22831 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22832
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22834 msgid "An integer is expected."
22835 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22836
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22838 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22839 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22842 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22843 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22846 #, c-format
22847 msgid "Please specify one of %1$s."
22848 msgstr "%1$s den birini belirt."
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22851 #, c-format
22852 msgid "Try one of %1$s."
22853 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22856 #, c-format
22857 msgid "I guess you mean %1$s."
22858 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22861 #, c-format
22862 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22863 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22866 #, c-format
22867 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22871 msgid ""
22872 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22873 msgstr ""
22874 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22877 msgid ""
22878 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22879 "trblTRBL"
22880 msgstr ""
22881 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22882 "trblTRBL altkümesi"
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22885 msgid ""
22886 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22887 "right, bottom left and top left corner."
22888 msgstr ""
22889 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22890 "ya da f = kare)."
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22893 msgid "Enter something like \\color{white}"
22894 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22895
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22897 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22898 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22899
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22901 msgid "auto, last or a number"
22902 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22903
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22905 msgid ""
22906 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22907 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22908 "defining a listing inset)"
22909 msgstr ""
22910 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22911 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22912 "tanımlarken) kullanın."
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22915 msgid ""
22916 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22917 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22918 "a listing inset)"
22919 msgstr ""
22920 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22921 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22922 "tanımlarken) kullanın."
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22925 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22926 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22929 #, c-format
22930 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22931 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22934 #, c-format
22935 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22936 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22939 #, c-format
22940 msgid "Parameter %1$s: "
22941 msgstr "%1$s parametresi: "
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22944 #, c-format
22945 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22946 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22949 #, c-format
22950 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22951 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22952
22953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22954 msgid "New Page"
22955 msgstr "Yeni Sayfa"
22956
22957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22958 msgid "Clear Page"
22959 msgstr "Sayfayı Temizle"
22960
22961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22962 msgid "Clear Double Page"
22963 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22964
22965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22966 msgid "Nom: "
22967 msgstr "Nom: "
22968
22969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22970 msgid "Nomenclature Symbol: "
22971 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22972
22973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22974 msgid "Description: "
22975 msgstr "Açıklama: "
22976
22977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22978 msgid "Sorting: "
22979 msgstr "Sıralama: "
22980
22981 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22982 msgid "Note[[InsetNote]]"
22983 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22984
22985 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22986 msgid "Greyed out"
22987 msgstr "Gri"
22988
22989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22990 #, fuzzy
22991 msgid "HPhantom"
22992 msgstr "Düz metin"
22993
22994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22995 #, fuzzy
22996 msgid "VPhantom"
22997 msgstr "Düz metin"
22998
22999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23000 #, fuzzy
23001 msgid "phantom"
23002 msgstr "Düz metin"
23003
23004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23005 #, fuzzy
23006 msgid "hphantom"
23007 msgstr "Düz metin"
23008
23009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23010 #, fuzzy
23011 msgid "vphantom"
23012 msgstr "Düz metin"
23013
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23015 #, fuzzy
23016 msgid "elsewhere"
23017 msgstr "Deseret"
23018
23019 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23020 msgid "BROKEN: "
23021 msgstr "KIRIK: "
23022
23023 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23024 msgid "Ref: "
23025 msgstr "Ref: "
23026
23027 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23028 msgid "Equation"
23029 msgstr "Denklem"
23030
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23032 msgid "EqRef: "
23033 msgstr "EqRef: "
23034
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23036 msgid "Page Number"
23037 msgstr "Sayfa Numarası"
23038
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23040 msgid "Page: "
23041 msgstr "Sayfa: "
23042
23043 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23044 msgid "Textual Page Number"
23045 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23046
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23048 msgid "TextPage: "
23049 msgstr "MetinSayfası: "
23050
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23052 msgid "Standard+Textual Page"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23056 msgid "Ref+Text: "
23057 msgstr "Ref+Text: "
23058
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23060 msgid "PrettyRef"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23064 #, fuzzy
23065 msgid "FrmtRef: "
23066 msgstr "FormatRef: "
23067
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Reference to Name"
23071 msgstr "Referans"
23072
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23074 #, fuzzy
23075 msgid "NameRef:"
23076 msgstr "Ad:"
23077
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23079 msgid "Protected Space"
23080 msgstr "Korumalı Boşluk"
23081
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23083 msgid "Quad Space"
23084 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23085
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Double Quad Space"
23089 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23090
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23092 msgid "Enspace"
23093 msgstr "Enspace"
23094
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23096 msgid "Enskip"
23097 msgstr "Enskip"
23098
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23100 msgid "Protected Horizontal Fill"
23101 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23102
23103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23105 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23106
23107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23108 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23109 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23110
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23112 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23113 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23114
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23116 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23117 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23118
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23120 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23121 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23122
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23124 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23125 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23128 #, c-format
23129 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23130 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23131
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23133 #, c-format
23134 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23135 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23136
23137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23138 msgid "Unknown TOC type"
23139 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23140
23141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23142 msgid "Selection size should match clipboard content."
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23146 msgid "wrap: "
23147 msgstr "sar: "
23148
23149 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23150 msgid "wrap"
23151 msgstr "sar"
23152
23153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23154 msgid "Not shown."
23155 msgstr "Gösterilmiyor."
23156
23157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23158 msgid "Loading..."
23159 msgstr "Yükleniyor..."
23160
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23162 msgid "Converting to loadable format..."
23163 msgstr "Çeviriliyor..."
23164
23165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23166 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23167 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23168
23169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23170 msgid "Scaling etc..."
23171 msgstr "Ölçekleme vs..."
23172
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23174 msgid "Ready to display"
23175 msgstr "Gosterime hazir"
23176
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23178 msgid "No file found!"
23179 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23180
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23182 msgid "Error converting to loadable format"
23183 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23184
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23186 msgid "Error loading file into memory"
23187 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23188
23189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23190 msgid "Error generating the pixmap"
23191 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23192
23193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23194 msgid "No image"
23195 msgstr "Resim yok"
23196
23197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23198 msgid "Preview loading"
23199 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23200
23201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23202 msgid "Preview ready"
23203 msgstr "Önizleme hazır"
23204
23205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23206 msgid "Preview failed"
23207 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23208
23209 #: src/lengthcommon.cpp:37
23210 msgid "cc[[unit of measure]]"
23211 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23212
23213 #: src/lengthcommon.cpp:37
23214 msgid "dd"
23215 msgstr "dd"
23216
23217 #: src/lengthcommon.cpp:37
23218 msgid "em"
23219 msgstr "em"
23220
23221 #: src/lengthcommon.cpp:38
23222 msgid "ex"
23223 msgstr "ex"
23224
23225 #: src/lengthcommon.cpp:38
23226 msgid "mu[[unit of measure]]"
23227 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23228
23229 #: src/lengthcommon.cpp:38
23230 msgid "pc"
23231 msgstr "pc"
23232
23233 #: src/lengthcommon.cpp:39
23234 msgid "pt"
23235 msgstr "pt"
23236
23237 #: src/lengthcommon.cpp:39
23238 msgid "sp"
23239 msgstr "sp"
23240
23241 #: src/lengthcommon.cpp:39
23242 msgid "Text Width %"
23243 msgstr "Metin Genişliği %"
23244
23245 #: src/lengthcommon.cpp:40
23246 msgid "Column Width %"
23247 msgstr "Sütun Genişliği %"
23248
23249 #: src/lengthcommon.cpp:40
23250 msgid "Page Width %"
23251 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23252
23253 #: src/lengthcommon.cpp:40
23254 msgid "Line Width %"
23255 msgstr "Satır Genişliği %"
23256
23257 #: src/lengthcommon.cpp:41
23258 msgid "Text Height %"
23259 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23260
23261 #: src/lengthcommon.cpp:41
23262 msgid "Page Height %"
23263 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23264
23265 #: src/lyxfind.cpp:138
23266 msgid "Search error"
23267 msgstr "Arama hatası"
23268
23269 #: src/lyxfind.cpp:138
23270 msgid "Search string is empty"
23271 msgstr "Aranacak metin boş"
23272
23273 #: src/lyxfind.cpp:337
23274 msgid "String has been replaced."
23275 msgstr "Dizge değiştirildi."
23276
23277 #: src/lyxfind.cpp:340
23278 msgid " strings have been replaced."
23279 msgstr " dizge değiştirildi."
23280
23281 #: src/lyxfind.cpp:1211
23282 msgid "Search text is empty!"
23283 msgstr "Arama metni boş!"
23284
23285 #: src/lyxfind.cpp:1225
23286 msgid "Invalid regular expression!"
23287 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23288
23289 #: src/lyxfind.cpp:1230
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Match not found!"
23292 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23293
23294 #: src/lyxfind.cpp:1234
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Match found!"
23297 msgstr "Modül bulunamadı!"
23298
23299 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23300 #, c-format
23301 msgid " Macro: %1$s: "
23302 msgstr " Makro: %1$s: "
23303
23304 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23305 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23306 #, c-format
23307 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23308 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23309
23310 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23311 #, c-format
23312 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23313 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23314
23315 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23316 #, c-format
23317 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Cursor not in table"
23323 msgstr " (yüklü değil)"
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23326 msgid "Only one row"
23327 msgstr "Yalnız bir satır"
23328
23329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23330 msgid "Only one column"
23331 msgstr "Yalnız bir sütun"
23332
23333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23334 msgid "No hline to delete"
23335 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23336
23337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23338 msgid "No vline to delete"
23339 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23340
23341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23342 #, c-format
23343 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23344 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23345
23346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23347 msgid "No number"
23348 msgstr "Numara yok"
23349
23350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23351 msgid "Number"
23352 msgstr "Numara"
23353
23354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23355 #, c-format
23356 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23357 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23358
23359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23360 #, c-format
23361 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23362 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23363
23364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23365 #, c-format
23366 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23367 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23368
23369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23370 msgid "create new math text environment ($...$)"
23371 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23372
23373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23374 msgid "entered math text mode (textrm)"
23375 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23376
23377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Regular expression editor mode"
23380 msgstr "Düzenli &İfade"
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23383 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23387 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23391 msgid "Standard[[mathref]]"
23392 msgstr "Standart[[mathref]]"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23395 msgid "FormatRef: "
23396 msgstr "FormatRef: "
23397
23398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23399 msgid "optional"
23400 msgstr "seçimlik"
23401
23402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23403 msgid "TeX"
23404 msgstr "TeX"
23405
23406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23407 msgid "math macro"
23408 msgstr "matematik makrosu"
23409
23410 #: src/output.cpp:37
23411 #, c-format
23412 msgid ""
23413 "Could not open the specified document\n"
23414 "%1$s."
23415 msgstr ""
23416 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23417 "%1$s."
23418
23419 #: src/output_plaintext.cpp:136
23420 msgid "Abstract: "
23421 msgstr "Özet: "
23422
23423 #: src/output_plaintext.cpp:148
23424 msgid "References: "
23425 msgstr "Referanslar: "
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:40
23428 #, fuzzy
23429 msgid "No debugging messages"
23430 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23431
23432 #: src/support/debug.cpp:41
23433 msgid "General information"
23434 msgstr "Genel bilgiler"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:42
23437 msgid "Program initialisation"
23438 msgstr "Program açılışı"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:43
23441 msgid "Keyboard events handling"
23442 msgstr "Klavye olayları"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:44
23445 msgid "GUI handling"
23446 msgstr "Arabirim yönetimi"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:45
23449 msgid "Lyxlex grammar parser"
23450 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:46
23453 msgid "Configuration files reading"
23454 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:47
23457 msgid "Custom keyboard definition"
23458 msgstr "Özel klavye tanımı"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:48
23461 msgid "LaTeX generation/execution"
23462 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:49
23465 msgid "Math editor"
23466 msgstr "Matematik düzenleyici"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:50
23469 msgid "Font handling"
23470 msgstr "Font yönetimi"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:51
23473 msgid "Textclass files reading"
23474 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:52
23477 msgid "Version control"
23478 msgstr "Sürüm yönetimi"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:53
23481 msgid "External control interface"
23482 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:54
23485 msgid "Undo/Redo mechanism"
23486 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:55
23489 msgid "User commands"
23490 msgstr "Kullanıcı komutları"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:56
23493 #, fuzzy
23494 msgid "The LyX Lexer"
23495 msgstr "LyX Lexxer"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:57
23498 msgid "Dependency information"
23499 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:58
23502 msgid "LyX Insets"
23503 msgstr "Lyx eklemeleri"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:59
23506 msgid "Files used by LyX"
23507 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:60
23510 msgid "Workarea events"
23511 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:61
23514 msgid "Insettext/tabular messages"
23515 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:62
23518 msgid "Graphics conversion and loading"
23519 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:63
23522 msgid "Change tracking"
23523 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:64
23526 msgid "External template/inset messages"
23527 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:65
23530 msgid "RowPainter profiling"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:66
23534 msgid "Scrolling debugging"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:67
23538 msgid "Math macros"
23539 msgstr "Matematik makroları"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:68
23542 msgid "RTL/Bidi"
23543 msgstr "RTL/Bidi"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:69
23546 msgid "Locale/Internationalisation"
23547 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:70
23550 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23551 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:71
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Find and replace mechanism"
23556 msgstr "Bul ve değiştir"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:72
23559 msgid "Developers' general debug messages"
23560 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:73
23563 msgid "All debugging messages"
23564 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:152
23567 #, c-format
23568 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23569 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23570
23571 #: src/support/filetools.cpp:264
23572 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23573 msgstr "tr"
23574
23575 #: src/support/os_win32.cpp:444
23576 msgid "System file not found"
23577 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23578
23579 #: src/support/os_win32.cpp:445
23580 msgid ""
23581 "Unable to load shfolder.dll\n"
23582 "Please install."
23583 msgstr ""
23584 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23585 "Lütfen yükleyin."
23586
23587 #: src/support/os_win32.cpp:450
23588 msgid "System function not found"
23589 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23590
23591 #: src/support/os_win32.cpp:451
23592 msgid ""
23593 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23594 "Don't know how to proceed. Sorry."
23595 msgstr ""
23596 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23597 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23598
23599 #: src/support/userinfo.cpp:45
23600 msgid "Unknown user"
23601 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Decimal"
23605 #~ msgstr "eposta"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Decimal point:"
23609 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
23610
23611 #~ msgid "Screen &DPI:"
23612 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23616 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
23617
23618 #~ msgid "LyX binary not found"
23619 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23620
23621 #~ msgid "File not found"
23622 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23623
23624 #~ msgid "Directory not found"
23625 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "ColorUi"
23629 #~ msgstr "Renkli"
23630
23631 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23632 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23633
23634 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23635 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23636
23637 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23638 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "Publisher ID"
23642 #~ msgstr "Yayıncılar"
23643
23644 #~ msgid "TheoremTemplate"
23645 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23646
23647 #~ msgid "Theorem #:"
23648 #~ msgstr "Teorem #:"
23649
23650 #~ msgid "Lemma #:"
23651 #~ msgstr "Lemma #:"
23652
23653 #~ msgid "Corollary #:"
23654 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23655
23656 #~ msgid "Proposition #:"
23657 #~ msgstr "Önerme #:"
23658
23659 #~ msgid "Conjecture #:"
23660 #~ msgstr "Varsayım  #:"
23661
23662 #~ msgid "Criterion #:"
23663 #~ msgstr "Kriter #:"
23664
23665 #~ msgid "Fact #:"
23666 #~ msgstr "Olgu #:"
23667
23668 #~ msgid "Axiom #:"
23669 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23670
23671 #~ msgid "Definition #:"
23672 #~ msgstr "Tanım #:"
23673
23674 #~ msgid "Example #:"
23675 #~ msgstr "Örnek #:"
23676
23677 #~ msgid "Condition #:"
23678 #~ msgstr "Koşul #:"
23679
23680 #~ msgid "Problem #:"
23681 #~ msgstr "Problem #:"
23682
23683 #~ msgid "Exercise #:"
23684 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23685
23686 #~ msgid "Remark #:"
23687 #~ msgstr "Açıklama #:"
23688
23689 #~ msgid "Claim #:"
23690 #~ msgstr "İddia #:"
23691
23692 #~ msgid "Note #:"
23693 #~ msgstr "Not #:"
23694
23695 #~ msgid "Notation #:"
23696 #~ msgstr "Notasyon #:"
23697
23698 #~ msgid "Case #:"
23699 #~ msgstr "Durum #:"
23700
23701 #~ msgid "Footernote"
23702 #~ msgstr "Dipnot"
23703
23704 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23705 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Overwrite all files?"
23709 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Continue &asking"
23713 #~ msgstr "Devam ediyor"
23714
23715 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23716 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23717
23718 #~ msgid "Thin space"
23719 #~ msgstr "İnce boşluk"
23720
23721 #~ msgid "Medium space"
23722 #~ msgstr "Orta boşluk"
23723
23724 #~ msgid "Thick space"
23725 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23726
23727 #~ msgid "Negative thin space"
23728 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23729
23730 #~ msgid "Negative medium space"
23731 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23732
23733 #~ msgid "Negative thick space"
23734 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23735
23736 #~ msgid "Inter-word space"
23737 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23738
23739 #~ msgid "Date format"
23740 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23741
23742 #~ msgid "Unknown buffer info"
23743 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23744
23745 #~ msgid "QQuad Space"
23746 #~ msgstr "QQuad Space"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Preview\t"
23750 #~ msgstr "Önizleme"
23751
23752 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23753 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Options"
23757 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23758
23759 #~ msgid "Find LyX Text"
23760 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "&Replace with..."
23764 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Ne&xt"
23768 #~ msgstr "metin"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Pre&vious"
23772 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "&Keep case"
23776 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "&Find..."
23780 #~ msgstr "&Bul:"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23784 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "&Next"
23788 #~ msgstr "&Yeni"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "&Previous"
23792 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "&Advanced"
23796 #~ msgstr "Gelişmiş"
23797
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23800 #~ "%1$s.layout,\n"
23801 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23802 #~ "class or style file required by it is not\n"
23803 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23804 #~ "for more information.\n"
23805 #~ msgstr ""
23806 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23807 #~ "%1$s.layout,\n"
23808 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23809 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23810 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23811 #~ "belgesine göz atın.\n"
23812
23813 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23814 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23815
23816 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23817 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Any &word"
23821 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23822
23823 #~ msgid ""
23824 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23825 #~ "%2$s"
23826 #~ msgstr ""
23827 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23828 #~ "%2$s"
23829
23830 #~ msgid "&Dummy"
23831 #~ msgstr "&Sahte"
23832
23833 #~ msgid "F&ind:"
23834 #~ msgstr "&Bul:"
23835
23836 #~ msgid "The Enter key works, too"
23837 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23838
23839 #~ msgid "The delete key works, too"
23840 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23841
23842 #~ msgid "D&elete"
23843 #~ msgstr "&Sil"
23844
23845 #~ msgid "&Default language:"
23846 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23847
23848 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23849 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23850
23851 #~ msgid "&BibTeX command:"
23852 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23856 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23860 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23861
23862 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23863 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23864
23865 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23866 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23867
23868 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23869 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23870
23871 #~ msgid "Use input encod&ing"
23872 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23873
23874 #~ msgid "Jump to the label"
23875 #~ msgstr "Etikete git"
23876
23877 #~ msgid "Merge cells"
23878 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23879
23880 #~ msgid "Listing settings"
23881 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23882
23883 #~ msgid "LangHeader"
23884 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23885
23886 #~ msgid "Language Header:"
23887 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23888
23889 #~ msgid "Language:"
23890 #~ msgstr "Dil:"
23891
23892 #~ msgid "LastLanguage"
23893 #~ msgstr "SonDil"
23894
23895 #~ msgid "Last Language:"
23896 #~ msgstr "Son Dil:"
23897
23898 #~ msgid "LangFooter"
23899 #~ msgstr "DilAltlığı"
23900
23901 #~ msgid "End"
23902 #~ msgstr "Son"
23903
23904 #~ msgid "End of CV"
23905 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23906
23907 #~ msgid "Strasse"
23908 #~ msgstr "Strasse"
23909
23910 #~ msgid "Land"
23911 #~ msgstr "Yatay"
23912
23913 #~ msgid "BLZ"
23914 #~ msgstr "BLZ"
23915
23916 #~ msgid "Konto"
23917 #~ msgstr "Konto"
23918
23919 #~ msgid "Computer"
23920 #~ msgstr "Bilgisayar"
23921
23922 #~ msgid "Computer:"
23923 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23924
23925 #~ msgid "EmptySection"
23926 #~ msgstr "BoşBölüm"
23927
23928 #~ msgid "Empty Section"
23929 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23930
23931 #~ msgid "CloseSection"
23932 #~ msgstr "BölümüKapat"
23933
23934 #~ msgid "Close Section"
23935 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23936
23937 #~ msgid "Insert|n"
23938 #~ msgstr "Ekle|E"
23939
23940 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23941 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23942
23943 #~ msgid "View DVI"
23944 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23945
23946 #~ msgid "Update DVI"
23947 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23948
23949 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23950 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23951
23952 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23953 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23954
23955 #~ msgid "View PostScript"
23956 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23957
23958 #~ msgid "Update PostScript"
23959 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23960
23961 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23962 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23963
23964 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23965 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23966
23967 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23968 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23969
23970 #~ msgid ""
23971 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23972 #~ "You may not have the right languages installed."
23973 #~ msgstr ""
23974 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23975 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23976
23977 #~ msgid ""
23978 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23979 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23980 #~ msgstr ""
23981 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23982 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23983
23984 #~ msgid ""
23985 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23986 #~ "`%2$s'."
23987 #~ msgstr ""
23988 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23989 #~ "dönüştürülemedi."
23990
23991 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23992 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23993
23994 #~ msgid ""
23995 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23996 #~ "encoding `%2$s'."
23997 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23998
23999 #~ msgid ""
24000 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24001 #~ "encoding `%2$s'."
24002 #~ msgstr ""
24003 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24004
24005 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24006 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24007
24008 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24009 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24010
24011 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24012 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24013
24014 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24015 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24016
24017 #~ msgid ""
24018 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24019 #~ "\n"
24020 #~ "%1$s."
24021 #~ msgstr ""
24022 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24023 #~ "\n"
24024 #~ "%1$s."
24025
24026 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24027 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24028
24029 #~ msgid "Branch Settings"
24030 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24031
24032 #~ msgid "Length"
24033 #~ msgstr "Boy"
24034
24035 #~ msgid "TeX Code Settings"
24036 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24037
24038 #~ msgid "Float Settings"
24039 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24040
24041 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24042 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24043
24044 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24045 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24046
24047 #~ msgid "ispell"
24048 #~ msgstr "ispell"
24049
24050 #~ msgid "pspell (library)"
24051 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24052
24053 #~ msgid "aspell (library)"
24054 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24055
24056 #~ msgid "*.pws"
24057 #~ msgstr "*.pws"
24058
24059 #~ msgid "*.ispell"
24060 #~ msgstr "*.ispell"
24061
24062 #~ msgid "Spellchecker error"
24063 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24064
24065 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24066 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24067
24068 #~ msgid ""
24069 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24070 #~ "Maybe it has been killed."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24073 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24074
24075 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24076 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24077
24078 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24079 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24080
24081 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24082 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24083
24084 #~ msgid "No Table of contents"
24085 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24086
24087 #~ msgid "Opened inset"
24088 #~ msgstr "Açık ekleme"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24092 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24093
24094 #~ msgid "Opened Box Inset"
24095 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24096
24097 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24098 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24099
24100 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24101 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24102
24103 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24104 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24105
24106 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24107 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24108
24109 #~ msgid "Opened Float Inset"
24110 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24111
24112 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24113 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24114
24115 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24116 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24117
24118 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24119 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24120
24121 #~ msgid "Opened Note Inset"
24122 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24123
24124 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24125 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24126
24127 #~ msgid "Opened table"
24128 #~ msgstr "Açık tablo"
24129
24130 #~ msgid "Opened Text Inset"
24131 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24132
24133 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24134 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24135
24136 #~ msgid "Anschrift:"
24137 #~ msgstr "Anschrift:"
24138
24139 #~ msgid "Briefkopf:"
24140 #~ msgstr "Briefkopf:"
24141
24142 #~ msgid "Absender:"
24143 #~ msgstr "Gönderen:"
24144
24145 #~ msgid "Zusatz:"
24146 #~ msgstr "Zusatz:"
24147
24148 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24149 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24150
24151 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24152 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24153
24154 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24155 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24156
24157 #~ msgid "Unterschrift:"
24158 #~ msgstr "Unterschrift:"
24159
24160 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24161 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24162
24163 #~ msgid "Vorwahl:"
24164 #~ msgstr "Vorwahl:"
24165
24166 #~ msgid "Telefon:"
24167 #~ msgstr "Telefon:"
24168
24169 #~ msgid "Ort:"
24170 #~ msgstr "Ort:"
24171
24172 #~ msgid "Datum:"
24173 #~ msgstr "Tarih:"
24174
24175 #~ msgid "Betreff:"
24176 #~ msgstr "Betreff:"
24177
24178 #~ msgid "Anrede:"
24179 #~ msgstr "Anrede:"
24180
24181 #~ msgid "Gruss:"
24182 #~ msgstr "Gruss:"
24183
24184 #~ msgid "Anlage(n):"
24185 #~ msgstr "Anlage(n):"
24186
24187 #~ msgid "Verteiler:"
24188 #~ msgstr "Verteiler:"
24189
24190 #~ msgid "Text:"
24191 #~ msgstr "Metin:"
24192
24193 #~ msgid "Strasse:"
24194 #~ msgstr "Strasse:"
24195
24196 #~ msgid "Land:"
24197 #~ msgstr "Yatay:"
24198
24199 #~ msgid "RetourAdresse:"
24200 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24201
24202 #~ msgid "MeinZeichen:"
24203 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24204
24205 #~ msgid "IhrZeichen:"
24206 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24207
24208 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24209 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24210
24211 #~ msgid "BLZ:"
24212 #~ msgstr "BLZ:"
24213
24214 #~ msgid "Konto:"
24215 #~ msgstr "Hesap:"
24216
24217 #~ msgid "Adresse:"
24218 #~ msgstr "Adres:"
24219
24220 #~ msgid "Anlagen:"
24221 #~ msgstr "Anlagen:"
24222
24223 #~ msgid "Latex"
24224 #~ msgstr "Latex"
24225
24226 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24227 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24228
24229 #~ msgid "No file open!"
24230 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24231
24232 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24233 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24237 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24241 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24242
24243 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24244 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24245
24246 #~ msgid "Toggle Label|L"
24247 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24248
24249 #~ msgid "B&rowse..."
24250 #~ msgstr "&Göz at..."
24251
24252 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24253 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24254
24255 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24256 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24257
24258 #~ msgid "Ne&w"
24259 #~ msgstr "&Yeni"
24260
24261 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24262 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24263
24264 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24265 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24266
24267 #~ msgid "Find &Prev"
24268 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24269
24270 #~ msgid "Replace P&rev"
24271 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24272
24273 #~ msgid "Current buffer only"
24274 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24275
24276 #~ msgid "Buffer"
24277 #~ msgstr "Arabellek"
24278
24279 #~ msgid "Current file and all included files"
24280 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24281
24282 #~ msgid "Document"
24283 #~ msgstr "Belge"
24284
24285 #~ msgid "All open buffers"
24286 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24287
24288 #~ msgid "Open buffers"
24289 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24290
24291 #~ msgid "Regexp"
24292 #~ msgstr "Regexp"
24293
24294 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24295 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "RegExp"
24299 #~ msgstr "exp"
24300
24301 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24302 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24303
24304 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24305 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24306
24307 #~ msgid "&Postscript driver:"
24308 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24309
24310 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24311 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24312
24313 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24314 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24315
24316 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24317 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24318
24319 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24320 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24321
24322 #~ msgid "figure"
24323 #~ msgstr "figür"
24324
24325 #~ msgid "table"
24326 #~ msgstr "tablo"
24327
24328 #~ msgid "algorithm"
24329 #~ msgstr "algoritma"
24330
24331 #~ msgid "tableau"
24332 #~ msgstr "Tablo"
24333
24334 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24335 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "keywords"
24339 #~ msgstr "Anahtarlar"
24340
24341 #~ msgid "Table of Contents|a"
24342 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24343
24344 #~ msgid "FAQ|F"
24345 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24346
24347 #~ msgid "American"
24348 #~ msgstr "Amerikanca"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24352 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24353
24354 #~ msgid "Canadian"
24355 #~ msgstr "Kanada"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Reference\t"
24359 #~ msgstr "Referans"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24363 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24367 #~ msgstr "Adres"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24371 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24372
24373 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24374 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "LaTeX default"
24378 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24382 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Class not found"
24386 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24387
24388 #~ msgid ""
24389 #~ "Layout had to be changed from\n"
24390 #~ "%1$s to %2$s\n"
24391 #~ "because of class conversion from\n"
24392 #~ "%3$s to %4$s"
24393 #~ msgstr ""
24394 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24395 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24396 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24397 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24398
24399 #~ msgid "Changed Layout"
24400 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24401
24402 #~ msgid "Unknown layout"
24403 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24407 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24411 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24412
24413 #~ msgid "Display image in LyX"
24414 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24415
24416 #~ msgid "Screen display"
24417 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24418
24419 #~ msgid "Monochrome"
24420 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24421
24422 #~ msgid "Grayscale"
24423 #~ msgstr "Gri tonları"
24424
24425 #~ msgid "%"
24426 #~ msgstr "%"
24427
24428 #~ msgid "&Display:"
24429 #~ msgstr "&Görüntü:"
24430
24431 #~ msgid "Sca&le:"
24432 #~ msgstr "&Ölçek:"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Scr&een Display:"
24436 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24437
24438 #~ msgid "Do not display"
24439 #~ msgstr "Gösterme"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Unknown Info: "
24443 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24447 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Clear group"
24451 #~ msgstr "S&il"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid " (auto)"
24455 #~ msgstr "Tarih"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24459 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24460
24461 #~ msgid "Edit the file externally"
24462 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24463
24464 #~ msgid "&Edit File..."
24465 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24466
24467 #~ msgid "LyX View"
24468 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Movie"
24472 #~ msgstr "Slovence"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "<- C&lear"
24476 #~ msgstr "S&il"
24477
24478 #~ msgid "A&pply"
24479 #~ msgstr "&Uygula"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Clear"
24483 #~ msgstr "S&il"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Add"
24487 #~ msgstr "&Ekle"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "E&mbed"
24491 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "&Center"
24495 #~ msgstr "Ortalı"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24499 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24503 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid " writing embedded files."
24507 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid " could not write embedded files!"
24511 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Failed to extract file"
24515 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24521 #~ "\n"
24522 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Copy file failure"
24526 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Failed to embed file"
24530 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24536 #~ "\n"
24537 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24541 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Failed to open file"
24545 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Sync file failure"
24549 #~ msgstr "chktex hatası"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Packing all files"
24553 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Failed to write file"
24557 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Save failure"
24561 #~ msgstr "chktex hatası"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Extra embedded file"
24565 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24569 #~ msgstr "Çok sütun"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Enspace|E"
24573 #~ msgstr "boşluk"
24574
24575 #~ msgid "Document could not be read"
24576 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24580 #~ msgstr "Sonraki komut"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "New Line|e"
24584 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24585
24586 #~ msgid "Line Break|B"
24587 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "line break"
24591 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24595 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Links"
24599 #~ msgstr "Liste"
24600
24601 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24602 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24603
24604 #~ msgid "Swap Rows|S"
24605 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24606
24607 #~ msgid "Swap Columns|w"
24608 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24612 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "false"
24616 #~ msgstr "Kapat"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "&float"
24620 #~ msgstr "yuzen: "
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "S&ubfigure"
24624 #~ msgstr "Altfigür"
24625
24626 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24627 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24628
24629 #~ msgid "Ca&ption:"
24630 #~ msgstr "Başlı&k:"
24631
24632 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24633 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24634
24635 #~ msgid "Framed in box"
24636 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24637
24638 #~ msgid "&Shaded"
24639 #~ msgstr "&Gölgeli"
24640
24641 #~ msgid "Paper Size"
24642 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24643
24644 #~ msgid "&Colors"
24645 #~ msgstr "&Renkler"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "C&opiers"
24649 #~ msgstr "Kopyalar"
24650
24651 #~ msgid "&File formats"
24652 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24653
24654 #~ msgid "F&ormat:"
24655 #~ msgstr "&Biçim"
24656
24657 #~ msgid "&GUI name:"
24658 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24659
24660 #~ msgid "External Applications"
24661 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24665 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24666
24667 #~ msgid "Save/restore window position"
24668 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24669
24670 #~ msgid " every"
24671 #~ msgstr " her"
24672
24673 #~ msgid "&URL:"
24674 #~ msgstr "&URL:"
24675
24676 #~ msgid "&Units:"
24677 #~ msgstr "&Birim:"
24678
24679 #~ msgid "Magyar"
24680 #~ msgstr "Macarca"
24681
24682 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24683 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Framed|F"
24687 #~ msgstr "Çerçeveli"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Shaded|S"
24691 #~ msgstr "Gölgeli"
24692
24693 #~ msgid "Insert URL"
24694 #~ msgstr "URL Ekle"
24695
24696 #~ msgid "Can't load document class"
24697 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid ""
24701 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24702 #~ "loaded."
24703 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "The document could not be converted\n"
24708 #~ "into the document class %1$s."
24709 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "&Switch to document"
24713 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Could not open the specified document\n"
24718 #~ "%1$s\n"
24719 #~ "due to the error: %2$s"
24720 #~ msgstr ""
24721 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24722 #~ "%1$s."
24723
24724 #~ msgid "Rectangular box"
24725 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24726
24727 #~ msgid "Shadow box"
24728 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24729
24730 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24731 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24732
24733 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24734 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Copiers"
24738 #~ msgstr "Kopyalar"
24739
24740 #~ msgid "Boxed"
24741 #~ msgstr "Kutulu"
24742
24743 #~ msgid "ovalbox"
24744 #~ msgstr "ovalkutu"
24745
24746 #~ msgid "Ovalbox"
24747 #~ msgstr "Ovalkutu"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Shadowbox"
24751 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24752
24753 #~ msgid "Doublebox"
24754 #~ msgstr "Çift kutu"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Unknown inset name: "
24758 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Program Listing "
24762 #~ msgstr "Program açılışı"
24763
24764 #~ msgid "Framed"
24765 #~ msgstr "Çerçeveli"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24769 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24770
24771 #~ msgid "Url: "
24772 #~ msgstr "Url: "
24773
24774 #~ msgid "HtmlUrl: "
24775 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24776
24777 #~ msgid "Default (outer)"
24778 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24779
24780 #~ msgid "Outer"
24781 #~ msgstr "Dış"
24782
24783 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24784 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24785
24786 #~ msgid "%1$d words in selection."
24787 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24788
24789 #~ msgid "%1$d words in document."
24790 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24791
24792 #~ msgid "One word in selection."
24793 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24794
24795 #~ msgid "One word in document."
24796 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24797
24798 #~ msgid "Count words"
24799 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Encoding error"
24803 #~ msgstr "&Kodlama"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "&Right"
24807 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Case."
24811 #~ msgstr "Yapıştır"
24812
24813 #~ msgid "&Load"
24814 #~ msgstr "&Yükle"
24815
24816 #~ msgid "To &file:"
24817 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24818
24819 #~ msgid "Co&pies:"
24820 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24821
24822 #~ msgid "Printer &name:"
24823 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Columns "
24827 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Overprint "
24831 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Font st&yle:"
24835 #~ msgstr "Font boyu"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Definition. "
24839 #~ msgstr "Tanım."
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Example. "
24843 #~ msgstr "Örnek."
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Fact. "
24847 #~ msgstr "Yuzen"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Proof. "
24851 #~ msgstr "İspat"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "&Extended Chars"
24855 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24856
24857 #~ msgid "default"
24858 #~ msgstr "öntanımlı"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "common"
24862 #~ msgstr "açıklama"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24866 #~ msgstr "icindekiler"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Toc"
24870 #~ msgstr "Üst"
24871
24872 #~ msgid "Table of Contents|T"
24873 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "OK"
24877 #~ msgstr "&Tamam"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Chinese"
24881 #~ msgstr "Kopyalar"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Upper"
24885 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "block "
24889 #~ msgstr "Blok"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "&Caption"
24893 #~ msgstr "Altlık"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24897 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "&Label"
24901 #~ msgstr "&Etiket:"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "<- P&romote"
24905 #~ msgstr "&Koruma:"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "D&own"
24909 #~ msgstr "&Aşağı"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Upd&ate"
24913 #~ msgstr "Güncelle"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "SubSection"
24917 #~ msgstr "Alt bölüm"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Insert glossary entry"
24921 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Glo"
24925 #~ msgstr "&Genel"
24926
24927 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24928 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24929
24930 #~ msgid "&Detach panel"
24931 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24932
24933 #~ msgid "Insert spacing"
24934 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24935
24936 #~ msgid "Set limits style"
24937 #~ msgstr "Limit stili seç"
24938
24939 #~ msgid "Set math font"
24940 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24941
24942 #~ msgid "Insert fraction"
24943 #~ msgstr "Kesir ekle"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24947 #~ msgstr "Mod değiştir"
24948
24949 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24950 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24951
24952 #~ msgid "Math Panel|l"
24953 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24954
24955 #~ msgid "Math Panel|P"
24956 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24957
24958 #~ msgid "Show math panel"
24959 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24960
24961 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24962 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24963
24964 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24965 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24966
24967 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24968 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24969
24970 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24971 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24972
24973 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24974 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Insert math delimiters"
24978 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24979
24980 #~ msgid "E&xtra options"
24981 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24982
24983 #~ msgid "Alig&nment:"
24984 #~ msgstr "&Hizalama:"
24985
24986 #~ msgid "&From:"
24987 #~ msgstr "&Kaynak:"
24988
24989 #~ msgid "&Converters"
24990 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24991
24992 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24993 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24994
24995 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24996 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24997
24998 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24999 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25000
25001 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25002 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Special Insets|S"
25006 #~ msgstr "&Seçim:"